All language subtitles for House.Of.David.S01E07.David.and.Goliath.Part.1.AMZN.WEB.H264-SuccessfulCrab.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:06,381 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,426 ‫هفته‌ها گذشته. ‫ترسیدم که دیگه نیای 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,927 ‫با هم می‌تونیم انتقام بگیریم 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,722 ‫به یه شرط. تاج و تختت 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,931 ‫بذار آزادی رو بهت نشون بدم 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,267 ‫آینده‌م مال خودم نیست که ‫براش تصمیم بگیرم 7 00:00:17,268 --> 00:00:19,269 ‫- جایی میری؟ ‫- دیگه اینجا به درد نمی‌خورم 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,438 ‫خاندان شائول سلام رسوند 9 00:00:21,439 --> 00:00:22,522 ‫جالوت! 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,525 ‫نه! نه! 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,944 ‫بذار با پادشاه‌شون بجنگم 12 00:00:27,945 --> 00:00:29,446 ‫فلسطی‌ها دور هم جمع شدن 13 00:00:29,447 --> 00:00:32,408 ‫کاری رو می‌کنیم که ‫همیشه کردیم. می‌جنگیم! 14 00:00:32,409 --> 00:00:37,409 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 15 00:00:37,410 --> 00:00:42,410 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 16 00:00:42,411 --> 00:00:47,411 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 17 00:00:47,412 --> 00:00:52,412 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 18 00:01:19,288 --> 00:01:20,914 ‫- پدر، لطفا ‫- ناتاناییل 19 00:01:20,915 --> 00:01:24,125 ‫می‌دونی که پادشاه گفته هر ‫مرد توانایی باید بره 20 00:01:24,126 --> 00:01:26,294 ‫توانا نیستم. جنگجو نیستم 21 00:01:26,295 --> 00:01:27,837 ‫پدر، اولین نفری که می‌میره منم 22 00:01:27,838 --> 00:01:30,006 ‫- برادرهات کنارت هستن ‫- جریان چیه؟ 23 00:01:30,007 --> 00:01:32,050 ‫پدر داره همه ما رو می‌فرسته جنگ 24 00:01:32,051 --> 00:01:34,260 ‫- جنگ؟ کدوم جنگ؟ ‫- با فلسطی‌ها 25 00:01:34,261 --> 00:01:35,762 ‫علیه ما نیرو جمع کردن 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,014 ‫پدر، این دیوونگیه. من نمیرم 27 00:01:38,015 --> 00:01:40,183 ‫- من به جاش میرم. منو بفرست ‫- اون به جای من میره 28 00:01:40,184 --> 00:01:41,435 ‫- بفرستش ‫- نمی‌تونه بره 29 00:01:42,061 --> 00:01:43,520 ‫چرا نمی‌تونه؟ گفتی هر مردی 30 00:01:43,521 --> 00:01:45,605 ‫- هنوز مرد نشده ‫- منم نشدم 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,274 ‫- اگه جنگ شده، حاضرم بجنگم ‫- هر کاری میگم بکن 32 00:01:48,275 --> 00:01:49,359 ‫به سمت پادشاه برو 33 00:01:49,360 --> 00:01:51,402 ‫- داوود باید پیش من بمونه ‫- ناتاناییل، زود باش دیگه 34 00:01:51,403 --> 00:01:53,363 ‫- بیا ‫- دستتو بکش 35 00:01:53,364 --> 00:01:54,990 ‫پدر، پدر 36 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 ‫پدر، داری منو به گور می‌فرستی 37 00:01:57,827 --> 00:01:59,078 ‫اونم برای پادشاهی که ازش متنفری 38 00:01:59,829 --> 00:02:01,372 ‫ناتاناییل، بیا. بیا، بیا دیگه 39 00:02:01,872 --> 00:02:04,457 ‫دارم می‌فرستمت تا کنار برادرهات بجنگی 40 00:02:04,458 --> 00:02:06,335 ‫برای خدا، برای اسراییل 41 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 ‫فهمیدی؟ 42 00:02:08,128 --> 00:02:09,964 ‫بله 43 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 ‫برو 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,762 ‫کافیه، برادر. آبروی خودتو می‌بری 45 00:02:23,394 --> 00:02:24,394 ‫چرا؟ 46 00:02:24,395 --> 00:02:26,020 ‫- چیزی نگو ‫- یه جواب بهم بده 47 00:02:26,021 --> 00:02:27,480 ‫امروز نه، داوود 48 00:02:27,481 --> 00:02:29,357 ‫نه در روزی که تمام پسرهامو فرستادم جنگ 49 00:02:29,358 --> 00:02:30,483 ‫منم پسرتم 50 00:02:30,484 --> 00:02:32,111 ‫منظورم این نبود 51 00:02:33,070 --> 00:02:34,946 ‫- حق دارم... ‫- پیش خودت... 52 00:02:34,947 --> 00:02:37,532 ‫فکر می‌کنی چه حقی داری، داوود؟ 53 00:02:37,533 --> 00:02:39,243 ‫چه حقی داری؟ 54 00:02:39,952 --> 00:02:40,995 ‫صداقت 55 00:02:42,246 --> 00:02:43,247 ‫برای یه بارم شده 56 00:02:44,582 --> 00:02:47,333 ‫حق دارم بدونم چرا منو ‫روی این تپه‌ها نگه می‌داری 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,335 ‫و بارها بهت گفتم 58 00:02:49,336 --> 00:02:51,255 ‫ژرفا، با ژرفا سخن می‌گوید 59 00:02:51,881 --> 00:02:54,549 ‫- حرف مادر همین نبود؟ ‫- ژرفا، با ژرفا سخن می‌گوید 60 00:02:54,550 --> 00:02:59,554 ‫از ژرفای وجودم می‌دونم که ‫هرگز حقیقت رو بهم نگفتی 61 00:02:59,555 --> 00:03:02,016 ‫نه، لطفا 62 00:03:02,725 --> 00:03:04,101 ‫لطفا 63 00:03:05,853 --> 00:03:08,105 ‫- مراقب گوسفندها باش، داوود ‫- نه 64 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 ‫بذار برم! 65 00:03:38,497 --> 00:03:42,497 ‫«خاندان داوود» 66 00:03:47,498 --> 00:03:50,498 ‫[دره ایلاه] ‫[نبرد با فلسطی‌ها] 67 00:03:50,499 --> 00:04:00,499 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 ‫روزی که مدتها خوابشو می‌دیدم رسیده 69 00:04:19,551 --> 00:04:20,927 ‫چه خوابی؟ 70 00:04:20,928 --> 00:04:22,805 ‫نیروهامون متحد بشن 71 00:04:23,889 --> 00:04:25,140 ‫حالا ببینیم چی میشه 72 00:04:46,141 --> 00:04:48,141 ‫[دره ایلاه] ‫[اردوگاه اسراییلی‌ها] 73 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 ‫سی سال 74 00:04:50,708 --> 00:04:53,836 ‫سی سال به این مردم خدمت کردم 75 00:04:54,420 --> 00:04:55,586 ‫رهبری‌شون کردم 76 00:04:55,587 --> 00:04:56,797 ‫براشون جنگیدم 77 00:04:57,506 --> 00:04:58,757 ‫فرسوده شدم 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 ‫چی ذهنت رو مشغول کرده، شائول؟ 79 00:05:04,096 --> 00:05:05,805 ‫دارم با خودم حساب و کتاب می‌کنم 80 00:05:05,806 --> 00:05:07,474 ‫آه 81 00:05:09,018 --> 00:05:10,185 ‫داری گله و شکایت می‌کنی 82 00:05:11,103 --> 00:05:12,687 ‫حق ندارم؟ 83 00:05:12,688 --> 00:05:14,105 ‫نه، خیلی هم حق داری 84 00:05:14,106 --> 00:05:15,190 ‫کاملا حق داری 85 00:05:17,443 --> 00:05:21,529 ‫فقط دعا می‌کنم زودتر انجامش بدی ‫قبل از اینکه دشمنان‌مون برسن 86 00:05:21,530 --> 00:05:23,949 ‫این بار تعدادشون خیلی زیاده 87 00:05:25,409 --> 00:05:29,328 ‫روزهایی که منو قبل از نبرد ‫سرحال می‌کردی چی شد؟ 88 00:05:35,461 --> 00:05:38,088 ‫خب، فکر کنم منم فرسوده شد 89 00:05:46,555 --> 00:05:47,723 ‫بهم بگو، ابنیر 90 00:05:48,474 --> 00:05:49,850 ‫بهم بگو کی هستم 91 00:05:52,436 --> 00:05:53,812 ‫تو شائول فاتح هستی 92 00:05:55,481 --> 00:05:59,485 ‫اولین سلسله پادشاهان اسراییل، ‫متحد کننده قبایل 93 00:06:01,487 --> 00:06:02,488 ‫نه 94 00:06:03,072 --> 00:06:04,531 ‫بهم بگو کی هستم 95 00:06:07,618 --> 00:06:08,827 ‫برای تو 96 00:06:09,661 --> 00:06:10,995 ‫پادشاه من 97 00:06:10,996 --> 00:06:15,417 ‫شما مردم ما رو از ترس ‫به قطعیت و اطمینان رسوندین 98 00:06:17,169 --> 00:06:19,338 ‫مهم نبوده چقدر سخت شده، ‫هرگز سر خم نکردین 99 00:06:19,963 --> 00:06:22,841 ‫منو از یه زندگی نجات دادین که ‫نمی‌تونستم ازش فرار کنم 100 00:06:24,384 --> 00:06:25,761 ‫بهم هدف دادین 101 00:06:26,553 --> 00:06:29,973 ‫اگه شما اراده کنین بدون ‫هیچ پشیمونی حاضرم بمیرم 102 00:06:30,516 --> 00:06:32,684 ‫شما برای من این هستین، پادشاه من 103 00:06:44,780 --> 00:06:47,074 ‫و چرا من به عنوان پادشاه برگزیده شدم؟ 104 00:06:50,744 --> 00:06:52,162 ‫برای همین لحظه 105 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 ‫چطور بود؟ 106 00:07:00,420 --> 00:07:02,798 ‫خوبه 107 00:07:03,298 --> 00:07:06,677 ‫خوشحالم پیش منی، دوست قدیمی 108 00:07:07,302 --> 00:07:08,929 ‫همیشه، پادشاه من 109 00:07:15,936 --> 00:07:19,022 ‫بیش از 150 هزار فلسطی تا حالا جمع شدن 110 00:07:19,940 --> 00:07:21,400 ‫و هر روز بیشتر هم میشن 111 00:07:24,653 --> 00:07:26,613 ‫تعداد فلسطی‌ها سه برابر ماست 112 00:07:28,699 --> 00:07:30,491 ‫به نظر نمیاد منصفانه باشه، نه؟ 113 00:07:30,492 --> 00:07:32,326 ‫من جنگ منصفانه نخواستم 114 00:07:32,327 --> 00:07:35,163 ‫به ازای هر سربازمون ‫ده نفر از اونا رو می‌کشیم 115 00:07:35,164 --> 00:07:38,500 ‫و من یکی که ازش خیلی لذت می‌برم 116 00:07:41,628 --> 00:07:42,795 ‫وای نه 117 00:07:42,796 --> 00:07:43,922 ‫بلند شو 118 00:07:48,510 --> 00:07:49,677 ‫شمشیر خوبیه 119 00:07:49,678 --> 00:07:50,762 ‫اجازه هست؟ 120 00:07:55,225 --> 00:07:59,354 ‫پدرم بیست سال قبل ‫از یه فلسطی گرفتش 121 00:08:00,189 --> 00:08:02,023 ‫در اولین پیروزی‌ها پدرتون 122 00:08:02,024 --> 00:08:03,566 ‫بله، یادمه 123 00:08:03,567 --> 00:08:04,901 ‫اسمت چیه؟ 124 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 ‫الیازار 125 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 ‫- پسر اشر از خاندان... ‫- سیمون 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,700 ‫بله 127 00:08:14,870 --> 00:08:16,163 ‫صاف و محکم 128 00:08:17,623 --> 00:08:19,833 ‫خاندان اشر مدتهاست به ما خدمت کرده 129 00:08:21,919 --> 00:08:23,295 ‫باعث افتخاره که کنارت بجنگم 130 00:08:29,885 --> 00:08:31,010 ‫الیازار؟ 131 00:08:31,011 --> 00:08:32,137 ‫ها؟ 132 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 ‫چی داریم که ازش بترسیم؟ 133 00:08:35,390 --> 00:08:36,516 ‫خدا با ماست 134 00:08:49,112 --> 00:08:50,530 ‫سموئیل میاد؟ 135 00:08:51,365 --> 00:08:53,450 ‫تا مثل همیشه برای جنگ ‫آرزوی پیروزی کنه 136 00:08:58,080 --> 00:08:59,248 ‫اگه خدا بخواد 137 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 ‫الان به اون بچه امید واهی دادی؟ 138 00:09:07,631 --> 00:09:09,299 ‫بهتر از اصلا امید نداشتنه 139 00:09:18,225 --> 00:09:19,809 ‫شجاع باشین، برادرها 140 00:09:19,810 --> 00:09:21,019 ‫شجاع باشین 141 00:09:22,396 --> 00:09:24,439 ‫کی می‌تونه در مقابل ما بایسته؟ 142 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 ‫کی؟ 143 00:09:37,160 --> 00:09:38,244 ‫پادشاه من 144 00:09:38,245 --> 00:09:40,455 ‫مثل همیشه، برای جنگ اومدیم 145 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 ‫خودم و 25 هزار نفر از قبیله یهودا 146 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 ‫همه چی فراموش نشده، پادشاه من 147 00:09:55,762 --> 00:09:59,641 ‫ولی امروز، به عنوان متحد می‌جنگیم 148 00:10:06,106 --> 00:10:10,444 ‫- به عنوان متحد می‌جنگیم ‫- متحد 149 00:10:17,826 --> 00:10:19,119 ‫برادرها! 150 00:10:20,287 --> 00:10:21,412 ‫پادشاه رو ببینید! 151 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 ‫خدایا شکرت، به خاطر نعمات زیادت 152 00:11:00,827 --> 00:11:02,037 ‫برای این خونه 153 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 ‫برای غذامون 154 00:11:04,498 --> 00:11:05,706 ‫برای این خونواده 155 00:11:05,707 --> 00:11:08,919 ‫خدایا شکرت، به خاطر هر ‫چیزی که بهمون میدی 156 00:11:09,961 --> 00:11:14,132 ‫بهمون اجازه میدی فروتن بمونیم، تا ‫هر کاری فقط به یاد تو باشیم 157 00:11:15,634 --> 00:11:19,721 ‫و به تو در هر روز زندگی‌مون ‫ایمان داشته باشیم 158 00:11:20,347 --> 00:11:21,514 ‫آمین 159 00:11:21,515 --> 00:11:24,142 ‫خدای عزیزمون، ما فرزندان تو هستیم 160 00:11:25,519 --> 00:11:31,983 ‫ازت می‌خوایم راهنمای ما باشی، ‫بهمون قدرت بدی و همیشه با ما باشی 161 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 ‫- آمین ‫- آمین 162 00:12:06,852 --> 00:12:08,310 ‫- سموئیل ‫- سلام، داوود 163 00:12:12,607 --> 00:12:14,108 ‫فکر کردم میری نبرد 164 00:12:14,109 --> 00:12:17,111 ‫منم می‌تونم همینو در موردت بگم، نه؟ 165 00:12:17,112 --> 00:12:20,990 ‫و با اینحال اینجاییم، ‫در آغاز یه روز جدید 166 00:12:20,991 --> 00:12:22,325 ‫ها؟ 167 00:12:23,493 --> 00:12:24,828 ‫منو ببر پیش پدرت 168 00:12:25,871 --> 00:12:27,037 ‫درسته، اون... 169 00:12:27,038 --> 00:12:28,998 ‫توی خونه‌س 170 00:12:28,999 --> 00:12:31,459 ‫از دیدنت خوشحالم 171 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 ‫منم از دیدنت خوشحالم 172 00:12:34,796 --> 00:12:37,924 ‫وقتی بشینم بیشتر خوشحال میشم 173 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 ‫عذر می‌خوام، فرد بزرگ 174 00:12:42,345 --> 00:12:44,346 ‫چیز زیادی برای پذیرایی ندارم 175 00:12:44,347 --> 00:12:48,226 ‫بهترین چیزهایی که داشتم ‫رو برای ارتش پادشاه فرستادم 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,395 ‫واقعا؟ 177 00:12:51,396 --> 00:12:52,481 ‫ها 178 00:12:54,274 --> 00:12:58,152 ‫به میوه این درخت برکت بده ‫که غذای ماست... 179 00:12:58,153 --> 00:13:01,907 ‫تا ما خودمون وقف هدف تو کنیم 180 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 ‫ها 181 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 ‫درخت زیتون... 182 00:13:10,207 --> 00:13:12,082 ‫در زمستون شاخه‌هاش بهمون گرما میده... 183 00:13:12,083 --> 00:13:16,253 ‫در تابستون، سایه و روغن زیتون 184 00:13:16,254 --> 00:13:18,840 ‫خودش زندگیه 185 00:13:19,508 --> 00:13:21,510 ‫ببینین، هر چیزی یه هدفی داره 186 00:13:25,514 --> 00:13:26,681 ‫- سموئیل ‫- داوود 187 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 ‫اه 188 00:13:32,229 --> 00:13:33,229 ‫می‌خوام برم بجنگم 189 00:13:33,230 --> 00:13:35,231 ‫به پدرم گفتم... 190 00:13:35,232 --> 00:13:39,944 ‫می‌دونستی که یه درخت زیتون ‫روی قله ناب هست... 191 00:13:39,945 --> 00:13:43,197 ‫بیرون خونه‌م، که گفته میشه ‫هزار سالشه؟ 192 00:13:43,198 --> 00:13:46,283 ‫دوست دارم فکر کنم جاشوا ‫زیر سایه‌ش استراحت می‌کرده... 193 00:13:46,284 --> 00:13:48,994 ‫وقتی که داشته وارد سرزمین مقدس می‌شده، آره 194 00:13:48,995 --> 00:13:52,414 ‫همسرم، هیلا رو می‌شناسی... 195 00:13:52,415 --> 00:13:56,086 ‫اون از روغن زیتون برای صاف ‫کردن موهاش استفاده می‌کنه 196 00:13:56,586 --> 00:14:00,590 ‫و بهت بگم، به منم یاد داده ‫همین کار رو بکنم 197 00:14:01,591 --> 00:14:03,050 ‫نظرت چیه؟ 198 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 ‫خوب شده؟ 199 00:14:08,056 --> 00:14:13,520 ‫پیشگوی مقدس، اگه اجازه هست، ‫میشه بپرسم چرا اینجایین؟ 200 00:14:17,607 --> 00:14:20,193 ‫خوشحالم ازم می‌پرسی، پسر اوبد 201 00:14:21,194 --> 00:14:24,613 ‫اومدم کاری رو تموم کنم که ‫دفعه آخر بهت گفتم 202 00:14:24,614 --> 00:14:26,365 ‫اومدم قربانی کنم 203 00:14:26,366 --> 00:14:28,784 ‫تا گناهان این خاندان بخشیده بشه 204 00:14:28,785 --> 00:14:29,994 ‫ها 205 00:14:29,995 --> 00:14:31,371 ‫برای رستگاری‌شون 206 00:15:25,133 --> 00:15:27,010 ‫آخیش از جت رهبری‌شون می‌کنه 207 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 ‫به نظر عصبانی میاد 208 00:15:31,556 --> 00:15:34,975 ‫بعد از کاری که با پدرش ‫در میدون نبرد کردی... 209 00:15:34,976 --> 00:15:36,811 ‫نمی‌تونم سرزنشش کنم. ‫منم بودم عصبانی می‌شدم 210 00:15:37,937 --> 00:15:41,358 ‫باید با استراتژی حکمرانی کنی نه با احساسات 211 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 ‫اشکلون متحد شده 212 00:15:52,786 --> 00:15:54,788 ‫اشداد و یورزا 213 00:15:59,751 --> 00:16:01,795 ‫حتی پرچم خودشونو نزدن تو زمین 214 00:16:02,295 --> 00:16:03,338 ‫بزدل‌ها 215 00:16:07,467 --> 00:16:08,676 ‫و اکران چی؟ 216 00:16:08,677 --> 00:16:11,054 ‫انگار هر پنج قلمرو رو متحد نکرده 217 00:16:11,930 --> 00:16:13,223 ‫نشونه خوبیه 218 00:16:36,871 --> 00:16:37,955 ‫چند نفرن؟ 219 00:16:37,956 --> 00:16:42,543 ‫بیش از 200 هزار نفر، با اسبها و ارابه‌هایی ‫که سریع می‌تونیم بشماریم‌شون 220 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 ‫تا حالا که نتونستن جلوی ما بایستن 221 00:16:50,802 --> 00:16:53,387 ‫باید تا وقتی برتری نفرات داریم حمله کنیم 222 00:16:53,388 --> 00:16:56,765 ‫تا حالا کی شده برتری نفرات‌مون ‫در جنگ با عبرانی‌ها اهمیت داشته باشه؟ 223 00:16:56,766 --> 00:16:59,102 ‫باید اول روحیه‌شونو از بین ببریم 224 00:17:35,263 --> 00:17:36,890 ‫آروم، آروم، آروم 225 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 ‫پناه بر خداوند 226 00:17:51,738 --> 00:17:53,198 ‫خدایان زمین 227 00:18:05,627 --> 00:18:07,587 ‫پادشاه‌تون کجاست؟ 228 00:18:08,588 --> 00:18:10,589 ‫بفرستینش تا با من روبه‌رو بشه... 229 00:18:10,590 --> 00:18:15,678 ‫تا تیکه پاره‌ش کنم و جسد اون ‫و خدایان شما رو به خورد لاشخورها بدم 230 00:18:16,846 --> 00:18:18,305 ‫اونم یه آدمه، پدر 231 00:18:18,306 --> 00:18:21,226 ‫و این سرزمین‌ها رو ‫با خون پس بگیرم 232 00:18:24,646 --> 00:18:27,148 ‫- واقعا آدمه؟ ‫- پادشاه‌تونو بفرستین 233 00:18:27,982 --> 00:18:31,903 ‫یا یکی قوی‌تر از اون، ‫اگه چنین کسی در اسراییل وجود داره 234 00:18:32,487 --> 00:18:34,404 ‫من خدایان خودمو فرامی‌خوانم 235 00:18:34,405 --> 00:18:36,448 ‫به قهرمان‌تون بگید خدای ‫خودشو صدا بزنه... 236 00:18:36,449 --> 00:18:40,202 ‫تا خون ما تصمیم‌گیرنده ‫سرنوشت مردم‌مون باشه 237 00:18:40,203 --> 00:18:42,831 ‫و بعدش می‌بینیم کی بزرگتره 238 00:18:43,498 --> 00:18:47,836 ‫و پیروز بقیه رو تا آخرین ‫نفس‌شون به بردگی می‌کشه 239 00:18:48,336 --> 00:18:54,884 ‫امروز اینجا ایستادم تا ‫اسراییل رو به مبارزه بطلبم 240 00:18:55,552 --> 00:18:58,428 ‫خدای شما رو به مبارزه می‌طلبم 241 00:18:58,429 --> 00:19:00,889 ‫قهرمان‌تونو برام بفرستین 242 00:19:39,429 --> 00:19:41,555 ‫پدر، خودتو جمع و جور کن 243 00:19:53,776 --> 00:19:55,319 ‫وای نه 244 00:19:55,320 --> 00:19:57,362 ‫از تنم درش بیار 245 00:20:16,883 --> 00:20:18,008 ‫نه! 246 00:20:18,009 --> 00:20:19,093 ‫پدر! 247 00:20:20,345 --> 00:20:22,138 ‫نفرین بر تو، اهریمن 248 00:20:22,722 --> 00:20:25,265 ‫- پدر. باید بلند بشی. ‫- ازم دور شو! 249 00:20:25,266 --> 00:20:27,726 ‫پدر، به افرادت نگاه کن. ‫تو پادشاه اونایی 250 00:20:27,727 --> 00:20:29,102 ‫ببرینش توی چادرش 251 00:20:29,103 --> 00:20:32,648 ‫- در تاریکی و ترس می‌میریم ‫- همین الان! 252 00:20:32,649 --> 00:20:35,651 ‫ازم دور شو! ازم دور شو 253 00:20:35,652 --> 00:20:38,528 ‫یکی رو پیدا کن که بخواد باهاش بجنگه! 254 00:20:38,529 --> 00:20:40,698 ‫دخترمو برای ازدواج پیشکش می‌کنم! 255 00:20:41,532 --> 00:20:44,619 ‫بدهی‌هاشونو تسویه کنین. ‫هر چی که باشه. برید! 256 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 ‫برید! 257 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 ‫سموئیل، چرا منتظریم؟ 258 00:21:38,006 --> 00:21:39,424 ‫جنگ شده 259 00:21:40,383 --> 00:21:41,800 ‫باید برم 260 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 ‫حاضرم 261 00:21:46,973 --> 00:21:49,684 ‫مادرت بهت یاد داد بنوازی، نه؟ 262 00:21:50,977 --> 00:21:52,520 ‫دلتنگش شدی؟ 263 00:21:53,938 --> 00:21:57,483 ‫فکر کنم زن هدفمندی بوده 264 00:21:58,067 --> 00:22:02,320 ‫چیزهای کمی در این دنیا هست ‫که از یه زن هدفمند قوی‌تره 265 00:22:04,365 --> 00:22:09,578 ‫مادر خودم، با چنان اشتیاقی... 266 00:22:09,579 --> 00:22:12,414 ‫در معبد دعا می‌کرد که روحانیون ‫فکر می‌کردن مست شده 267 00:22:12,415 --> 00:22:16,836 ‫ولی نه، از روی هدف عمیق بود، ‫از روی ایمان بود 268 00:22:17,503 --> 00:22:20,048 ‫و به همین دلیل الان اینجام 269 00:22:21,424 --> 00:22:27,137 ‫نفوذ یه مادر از یه پادشاه بیشتره... 270 00:22:27,138 --> 00:22:29,682 ‫از هزاران پادشاه بیشتره 271 00:22:30,349 --> 00:22:32,977 ‫خیلی زیباست 272 00:22:36,022 --> 00:22:41,860 ‫وقتی به دنیا اومدم اینو برام دوخت ‫و بعدش دور من... 273 00:22:41,861 --> 00:22:47,157 ‫پیچیدش وقتی برای زندگی ‫بین روحانیون فرستاده شدم 274 00:22:47,158 --> 00:22:49,660 ‫دو سالم بود 275 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 ‫اینو برای زنده نگه داشتن یادش می‌پوشم 276 00:22:53,831 --> 00:22:55,291 ‫گفتم چرا اینقدر کهنه شده 277 00:22:58,252 --> 00:23:01,255 ‫تو... 278 00:23:01,839 --> 00:23:02,882 ‫آره... 279 00:23:03,966 --> 00:23:04,967 ‫ها 280 00:23:05,885 --> 00:23:07,095 ‫میشه یه چیزی بهت بگم؟ 281 00:23:08,638 --> 00:23:09,680 ‫هر چی می‌خوای بگو 282 00:23:10,431 --> 00:23:12,016 ‫یه چیزهایی دیدم 283 00:23:12,558 --> 00:23:13,559 ‫ها؟ 284 00:23:14,644 --> 00:23:15,728 ‫یا رویاهایی 285 00:23:16,646 --> 00:23:17,647 ‫الهامات 286 00:23:18,147 --> 00:23:19,689 ‫ولی خیلی واقعی به نظر میان 287 00:23:19,690 --> 00:23:20,858 ‫اوهوم 288 00:23:22,193 --> 00:23:23,236 ‫انگار که... 289 00:23:24,278 --> 00:23:27,949 ‫- انگار که... ‫- انگار که به کل یه جای دیگه هستی 290 00:23:29,367 --> 00:23:30,785 ‫بله 291 00:23:35,498 --> 00:23:36,958 ‫جاییه که تا حالا هیچوقت اونجا نبودم 292 00:23:39,127 --> 00:23:40,669 ‫ولی حس می‌کنم خونه‌مه 293 00:23:40,670 --> 00:23:41,754 ‫آه 294 00:23:42,505 --> 00:23:45,507 ‫آرامشی که فراتر از درک آدمه 295 00:23:45,508 --> 00:23:46,592 ‫بهم بگو 296 00:23:47,677 --> 00:23:51,055 ‫رودی رو زیر کوهستان می‌بینم 297 00:23:52,849 --> 00:23:54,433 ‫و خیلی زیباست 298 00:23:56,102 --> 00:23:58,396 ‫تا حالا چنین چیزی رو ندیدم 299 00:24:00,273 --> 00:24:01,440 ‫و یه جنگجو 300 00:24:03,693 --> 00:24:05,027 ‫شمشیرش رو از غلاف دراورده 301 00:24:05,778 --> 00:24:07,071 ‫اینجا کجاست؟ 302 00:24:07,780 --> 00:24:09,072 ‫از رودخونه محافظت می‌کنه 303 00:24:09,073 --> 00:24:10,198 ‫اه 304 00:24:10,199 --> 00:24:12,660 ‫اینو می‌دونم. نوشته شده 305 00:24:14,704 --> 00:24:16,038 ‫جاشواست 306 00:24:17,874 --> 00:24:18,875 ‫بله 307 00:24:19,417 --> 00:24:22,879 ‫شب قبل از نبرد بزرگ در اریحا... 308 00:24:23,504 --> 00:24:28,759 ‫جاشوا با فرد، یه جنگجو ‫روبه‌رو شد که شمشیرش رو کشیده بود 309 00:24:30,011 --> 00:24:31,262 ‫کی بود؟ 310 00:24:32,680 --> 00:24:33,806 ‫اه 311 00:24:34,640 --> 00:24:37,310 ‫و جاشوا از جنگجو پرسید... 312 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 ‫تو با مایی... 313 00:24:41,939 --> 00:24:44,316 ‫یا با دشمن ما؟ 314 00:24:44,317 --> 00:24:49,697 ‫و جنگجو جواب داد، هیچکدوم 315 00:24:50,990 --> 00:24:55,912 ‫الان به عنوان فرمانده ‫ارتش‌های پروردگار اومدم 316 00:24:56,746 --> 00:25:02,292 ‫ببین، چیزی که آدمها یادشون ‫میره همینه، می‌پرسن، خدا با ماست؟ 317 00:25:02,293 --> 00:25:03,460 ‫خدا پیش ماست؟ 318 00:25:03,461 --> 00:25:06,923 ‫ولی سوالی که باید بپرسن اینه... 319 00:25:08,341 --> 00:25:11,344 ‫ما با خداییم؟ 320 00:25:12,220 --> 00:25:18,391 ‫و بعدش جاشوا ازش پرسید، از خدمتکارانت ‫می‌خوای چی کار کنن؟ 321 00:25:18,392 --> 00:25:21,354 ‫و این سوال درستیه 322 00:25:21,979 --> 00:25:23,856 ‫و جنگجو جواب داد... 323 00:25:24,690 --> 00:25:27,401 ‫کفش‌ها رو دربیار... 324 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 ‫چون روی زمین مقدس ایستادی 325 00:25:33,032 --> 00:25:39,205 ‫و جاشوا همین کار رو کرد ‫و روی زمین سجده کرد و پرستش کرد 326 00:25:40,331 --> 00:25:44,417 ‫و شاید به همین دلیل... 327 00:25:44,418 --> 00:25:47,922 ‫دیوارهای اریحا در مقابل ‫اون فروریختن 328 00:25:54,845 --> 00:25:58,890 ‫ولی، چرا این الهامات رو به من نشون میده؟ 329 00:25:58,891 --> 00:26:00,810 ‫خب، چونکه... 330 00:26:01,894 --> 00:26:06,023 ‫در نقشه بزرگ خداوند نقشی داری 331 00:26:06,983 --> 00:26:08,608 ‫چطور وقتی توی یه دشت گیر افتادم؟ 332 00:26:08,609 --> 00:26:12,237 ‫داوود، یه طوری حرف می‌زنی ‫انگار امروز مثل دیروزه 333 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 ‫انگار هیچ فرقی ندارن 334 00:26:15,616 --> 00:26:19,828 ‫گوش کن، برای هر چیزی یه زمانی هست... 335 00:26:19,829 --> 00:26:25,501 ‫و برای هر هدفی زیر این ‫آسمون یه وقتی هست 336 00:26:26,210 --> 00:26:28,169 ‫پس زمان من کِی می‌رسه؟ 337 00:26:28,170 --> 00:26:29,838 ‫زیادی سوال داری 338 00:26:29,839 --> 00:26:31,589 ‫یه آهنگ دیگه برام بزن 339 00:26:31,590 --> 00:26:33,591 ‫اگه اشکالی نداره 340 00:26:33,592 --> 00:26:35,886 ‫چشم 341 00:26:53,487 --> 00:26:56,907 ‫امروز دوباره این پیشنهاد رو بهتون میدم... 342 00:26:59,952 --> 00:27:01,119 ‫یه مرد رو انتخاب کنین 343 00:27:01,120 --> 00:27:02,662 ‫بفرستینش پیش من 344 00:27:02,663 --> 00:27:07,626 ‫و اگه منو شکست بده، ‫ما برده شما میشیم! 345 00:27:08,586 --> 00:27:14,842 ‫ولی اگه به دست من بمیره، ‫شما برده ما میشید! 346 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 ‫خب؟ 347 00:27:24,685 --> 00:27:26,479 ‫فردا می‌بینم‌تون 348 00:27:33,444 --> 00:27:36,321 ‫چند روز باید این کار رو بکنیم؟ 349 00:27:36,322 --> 00:27:39,741 ‫هیچ قهرمانی در اسراییل نیست؟ 350 00:27:39,742 --> 00:27:45,664 ‫روز به روز اسراییل رو به مبارزه می‌طلبم! 351 00:27:49,335 --> 00:27:51,419 ‫چرا باید این کار رو بکنن؟ 352 00:27:51,420 --> 00:27:52,838 ‫سرم درد گرفت 353 00:27:53,464 --> 00:27:54,923 ‫دلیلش همینه 354 00:27:54,924 --> 00:28:01,096 ‫نه روز گذشته و هنوز هیچکس ‫نیومده با من روبه‌رو بشه! 355 00:28:01,097 --> 00:28:03,932 ‫مگه شما خدمتگزار خداتون نیستین؟ 356 00:28:03,933 --> 00:28:05,518 ‫بیاین و با من بجنگین! 357 00:28:12,608 --> 00:28:14,610 ‫انتقامم رو می‌گیرم 358 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 ‫ملکه من 359 00:28:18,697 --> 00:28:20,032 ‫خبرهایی از نبرد رسیده 360 00:28:21,700 --> 00:28:24,745 ‫- چیه؟ چی شده؟ ‫- خبر از ابنیر رسیده 361 00:28:27,623 --> 00:28:30,375 ‫فلسطی‌ها ارتش‌هاشونو ‫علیه ما متحد کردن 362 00:28:30,376 --> 00:28:32,627 ‫بیش از 250 هزار نفر 363 00:28:32,628 --> 00:28:33,921 ‫چی؟ 364 00:28:34,672 --> 00:28:35,880 ‫و یه غول دارن 365 00:28:35,881 --> 00:28:37,049 ‫غول؟ 366 00:28:37,550 --> 00:28:38,591 ‫چطور؟ 367 00:28:38,592 --> 00:28:39,718 ‫مادر؟ 368 00:28:56,318 --> 00:28:57,611 ‫چی نوشته؟ 369 00:29:12,376 --> 00:29:15,379 ‫پدر دوباره در تاریکی به دام افتاده 370 00:29:17,214 --> 00:29:18,799 ‫بدتر از قبل 371 00:29:19,884 --> 00:29:21,177 ‫چی کار کنیم؟ 372 00:29:30,478 --> 00:29:32,271 ‫کاری نمونده که انجام بدیم 373 00:29:34,690 --> 00:29:37,192 ‫همیشه یه کاری میشه کرد 374 00:29:37,193 --> 00:29:39,195 ‫حداقلش دعا می‌کنیم 375 00:29:40,279 --> 00:29:41,489 ‫به درگاه کی؟ 376 00:29:42,990 --> 00:29:44,408 ‫خودت می‌دونی 377 00:29:44,950 --> 00:29:47,203 ‫ترجیح میدم نفسم رو هدر ندم 378 00:29:49,497 --> 00:29:54,042 ‫مادر، هاشم قبلا به فریاد ما رسیده، اون... 379 00:29:54,043 --> 00:29:56,002 ‫دوباره جواب میده 380 00:29:56,003 --> 00:30:00,048 ‫دوست ندارم دیگه اسمش ‫رو وقتی هستم بشنوم 381 00:30:00,049 --> 00:30:01,133 ‫دیگه هیچوقت 382 00:30:03,385 --> 00:30:05,179 ‫ازش خسته شدم 383 00:30:13,771 --> 00:30:17,440 ‫نه، ما باید... 384 00:30:17,441 --> 00:30:19,485 ‫باید یه کاری بکنیم 385 00:31:13,872 --> 00:31:14,957 ‫میخال؟ 386 00:31:17,668 --> 00:31:19,169 ‫میرم دیدن پدر 387 00:31:19,670 --> 00:31:21,838 ‫میری جنگ؟ عقلتو از دست دادی؟ 388 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 ‫- بهم نیاز داره ‫- من بهت نیاز دارم! 389 00:31:24,800 --> 00:31:28,386 ‫میخال، برادرهامون رفتن، ‫مادرمون تسلیم شده 390 00:31:28,387 --> 00:31:29,971 ‫فقط ما موندیم 391 00:31:29,972 --> 00:31:31,557 ‫پس باهام بیا 392 00:31:32,266 --> 00:31:33,474 ‫احمق نشو 393 00:31:33,475 --> 00:31:34,851 ‫چه کاری از دستمون برمیاد؟ 394 00:31:34,852 --> 00:31:37,437 ‫اگه پدر سرحال بشه... 395 00:31:37,438 --> 00:31:39,690 ‫رهبری‌شون می‌کنه 396 00:31:40,524 --> 00:31:43,068 ‫مثل همیشه دشمنان ما رو شکست میده 397 00:31:44,028 --> 00:31:45,613 ‫و باور داری می‌تونی برش گردونی؟ 398 00:31:51,660 --> 00:31:53,786 ‫اصلا می‌دونی ایلاه کدوم طرفه؟ 399 00:31:53,787 --> 00:31:56,581 ‫شماله 400 00:31:56,582 --> 00:31:59,793 ‫شمال؟ ‫به سمت شمال میرم و پیداش می‌کنم 401 00:32:00,961 --> 00:32:02,004 ‫مجبورم 402 00:32:06,258 --> 00:32:07,676 ‫باشه. زود باش 403 00:32:08,302 --> 00:32:10,429 ‫- چی کار می‌کنی؟ ‫- لطفا کمکم کن 404 00:32:16,727 --> 00:32:19,396 ‫اگه تو بمیری هیچکس نمی‌مونه ‫که سرگرمم کنه 405 00:32:22,733 --> 00:32:24,943 ‫خب، نباید بذاریم اینطوری بشه 406 00:32:27,196 --> 00:32:29,865 ‫هی. ممنونم 407 00:32:30,407 --> 00:32:32,409 ‫اون پدر منم هست 408 00:32:33,619 --> 00:32:34,995 ‫و با مادر مخالفم 409 00:32:35,996 --> 00:32:37,373 ‫همیشه امید هست 410 00:32:42,336 --> 00:32:43,337 ‫زود باش 411 00:32:58,352 --> 00:33:02,772 ‫- یه قبیله کامل از بزدلها و خائنان ‫- مراقب حرف زدنت باش 412 00:33:02,773 --> 00:33:05,942 ‫قصد دارین توی غارها قایم بشین ‫تا زنهاتون با این دشمن روبه‌رو بشن؟ 413 00:33:05,943 --> 00:33:08,069 ‫چیزی که باهاشون روبه‌رو میشن مرگ حتمی ـه 414 00:33:08,070 --> 00:33:10,030 ‫الیاب. چی شده؟ 415 00:33:10,989 --> 00:33:15,953 ‫قبیله زبولون تصمیم گرفته ‫نبرد و پادشاه ما رو رها کنه 416 00:33:16,829 --> 00:33:18,914 ‫- چند نفر؟ ‫- همه‌شون 417 00:33:19,415 --> 00:33:20,498 ‫یه غول دارن 418 00:33:20,499 --> 00:33:21,625 ‫ما هیچی نداریم 419 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 ‫زبولون برای خدا می‌جنگه 420 00:33:24,670 --> 00:33:26,254 ‫و خدا با پادشاه ما نیست 421 00:33:26,255 --> 00:33:31,467 ‫به همه اسراییل خبر بدین که زبولون ‫مقابل ترس زانو زده 422 00:33:31,468 --> 00:33:34,095 ‫و وقتی این جنگ رو برنده بشیم... 423 00:33:34,096 --> 00:33:38,767 ‫پسران ما و پسران اونا میگن ‫که چطور شما فرار کردین 424 00:33:40,477 --> 00:33:45,566 ‫اگه اینقدر از پیروزی مطمئنی، چرا ‫تو با غول روبه‌رو نمیشی، پسر جسی؟ 425 00:33:52,156 --> 00:33:58,579 ‫سرزنش‌شون نمی‌کنم، روزهاست که ‫اینجا نشستیم و کاری نمی‌کنیم 426 00:33:59,121 --> 00:34:03,333 ‫قبل از اینکه پا در میدان نبرد بذاریم ‫از گشنگی می‌میریم 427 00:34:03,876 --> 00:34:05,668 ‫اینکه استراتژی نیست 428 00:34:05,669 --> 00:34:07,588 ‫- این بزدلی ـه ‫- ادریل 429 00:34:08,589 --> 00:34:10,673 ‫داری با شاهزاده‌ت حرف می‌زنی 430 00:34:10,674 --> 00:34:11,883 ‫بله 431 00:34:11,884 --> 00:34:14,677 ‫پسر یه پادشاه دیوونه، ‫وارث یه میراث در حال مرگ 432 00:34:14,678 --> 00:34:16,095 ‫کافیه 433 00:34:16,096 --> 00:34:19,808 ‫اگه پدرت رهبری نمی‌کنه، من می‌کنم 434 00:34:21,435 --> 00:34:23,394 ‫من میگم بجنگیم! 435 00:34:23,395 --> 00:34:25,188 ‫آره! می‌جنگیم 436 00:34:25,189 --> 00:34:30,318 ‫و حتی اگه نتونیم برنده بشیم، ‫حداقل در تلاش برای پیروزی می‌میریم! 437 00:34:30,319 --> 00:34:32,069 ‫آره! 438 00:34:32,070 --> 00:34:34,155 ‫برای خدا و اسراییل! 439 00:34:34,156 --> 00:34:36,784 ‫برای خدا و اسراییل! 440 00:34:39,495 --> 00:34:41,245 ‫همینه. فرار کن، فرار کن! 441 00:34:41,246 --> 00:34:44,040 ‫با پدرت توی چادرت قایم شو! 442 00:34:44,041 --> 00:34:46,293 ‫یه کلمه دیگه بگی میشه آخرین کلمه‌ت! 443 00:34:47,586 --> 00:34:49,755 ‫کسی دیگه هست که حرف از خیانت بزنه؟ 444 00:34:55,969 --> 00:34:58,095 ‫- چی کار می‌کنی؟ ‫- میرم با غول روبه‌رو بشم 445 00:34:58,096 --> 00:34:59,932 ‫- نه، نمیری ‫- ادریل راست میگه 446 00:35:00,808 --> 00:35:01,975 ‫یکی باید این کار رو بکنه 447 00:35:02,559 --> 00:35:03,893 ‫بذار من باشم 448 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 ‫و فکر می‌کنی چی میشه، ها؟ 449 00:35:07,606 --> 00:35:08,856 ‫خدا تصمیم می‌گیره 450 00:35:08,857 --> 00:35:11,692 ‫اون موجود تیکه تیکه‌ت می‌کنه 451 00:35:11,693 --> 00:35:13,069 ‫از وسط نصفت می‌کنه... 452 00:35:13,070 --> 00:35:15,656 ‫- درست جلوی چشم هم‌رزم‌هامون ‫- هیچ راه دیگه‌ای نیست! 453 00:35:17,741 --> 00:35:18,742 ‫چرا هست 454 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 ‫هست 455 00:35:45,352 --> 00:35:47,437 ‫تا الان مادر حتما فهمیده رفتیم 456 00:35:48,939 --> 00:35:50,731 ‫اگه سوار درست و حسابی توی ‫کاخ مونده باشه... 457 00:35:50,732 --> 00:35:52,651 ‫می‌فرسته تا جلومونو بگیره، ولی... 458 00:35:54,027 --> 00:35:55,195 ‫شایدم نه 459 00:35:56,321 --> 00:35:57,906 ‫فکر کنم دیگه طاقت منو نداره 460 00:35:58,407 --> 00:36:01,535 ‫ناراحت نباش چون چیزی رو ‫از دست دادی که هیچوقت برای من نداشتش 461 00:36:02,536 --> 00:36:03,537 ‫ها 462 00:36:05,539 --> 00:36:06,623 ‫ترسیدی؟ 463 00:36:07,875 --> 00:36:09,293 ‫الان براش وقت نداریم 464 00:36:15,048 --> 00:36:16,049 ‫میخال کوچولو 465 00:36:16,717 --> 00:36:18,176 ‫فراموش کردنش سخته، ها؟ 466 00:36:19,136 --> 00:36:20,136 ‫آهنگ رو؟ 467 00:36:20,137 --> 00:36:21,221 ‫نه 468 00:36:21,889 --> 00:36:22,931 ‫داوود رو 469 00:36:24,725 --> 00:36:26,726 ‫پدرمونو رها کرد، من... 470 00:36:26,727 --> 00:36:28,270 ‫نمی‌خوام بهش فکر کنم 471 00:36:50,083 --> 00:36:52,502 ‫در سلامت باشی، جسی، پسر اوبد 472 00:36:53,337 --> 00:36:56,923 ‫گناهان خاندانت با خون شسته شد 473 00:36:56,924 --> 00:36:58,966 ‫یه قربانی ارزشمند 474 00:36:58,967 --> 00:37:00,427 ‫چطوری انتخابش کردی؟ 475 00:37:01,553 --> 00:37:04,056 ‫- طبق قوانین‌مون ‫- بهم بگو 476 00:37:04,848 --> 00:37:06,266 ‫بهترین گله بود 477 00:37:06,975 --> 00:37:08,936 ‫گوسفندی که هیچ ‫لکه یا مرضی نداشت 478 00:37:10,062 --> 00:37:11,354 ‫مگه این قانون موسی نیست؟ 479 00:37:11,355 --> 00:37:13,148 ‫بله. بله، قطعا هست 480 00:37:14,733 --> 00:37:16,151 ‫حالا، برو پی کارت 481 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 ‫باید با پدرت حرف بزنم 482 00:37:20,072 --> 00:37:21,573 ‫میرم سمت دشتهای شرقی 483 00:37:22,866 --> 00:37:24,784 ‫وقتی کارت تموم شد، بیا پیش من، بزرگ مرد 484 00:37:24,785 --> 00:37:27,078 ‫بهت یاد میدم چطور یه چوپان باشی 485 00:37:32,125 --> 00:37:35,837 ‫این باید پیشکشی برای شکرگزاری باشه 486 00:37:36,630 --> 00:37:39,591 ‫شکر اینکه خدای متعال چشم ‫به خونه‌ی توست 487 00:37:42,344 --> 00:37:44,345 ‫ولی چیزی روی روحت سنگینی می‌کنه 488 00:37:46,306 --> 00:37:50,184 ‫هیچی مثل دروغ بار سنگینی روی ‫دوش آدم نمیذاره 489 00:37:50,185 --> 00:37:51,770 ‫درست نمیگم، جسی؟ 490 00:37:55,440 --> 00:38:00,569 ‫وقتی شائول خواست پسرانت ‫رو به جنگ بفرستی... 491 00:38:00,570 --> 00:38:03,782 ‫ازشون دست کشیدی 492 00:38:04,408 --> 00:38:07,076 ‫وقتی پسرانت رو خواستم تردید نکردی... 493 00:38:07,077 --> 00:38:10,205 ‫تا اونا رو جلو بیاری و همه‌شونو پیشکش کنی 494 00:38:10,956 --> 00:38:13,458 ‫همه به جز یکی 495 00:38:16,086 --> 00:38:17,963 ‫پس چرا به اون چسبیدی؟ 496 00:38:21,425 --> 00:38:23,719 ‫اونو از خودش دور می‌کنم 497 00:38:24,469 --> 00:38:26,012 ‫و شرم رو از این خونواده دور 498 00:38:26,013 --> 00:38:30,892 ‫جسی، راستشو بگو 499 00:38:34,312 --> 00:38:35,313 ‫داوود من 500 00:38:37,858 --> 00:38:41,111 ‫داوود جوان، پرانرژی و بی‌تابه 501 00:38:43,238 --> 00:38:45,490 ‫قلبش مثل یه آتش عمیقه 502 00:38:46,033 --> 00:38:48,909 ‫خودسر و محکمه 503 00:38:48,910 --> 00:38:51,037 ‫بله. بله، هست 504 00:38:51,038 --> 00:38:53,081 ‫تو سخنگوی خداوندی 505 00:38:54,374 --> 00:38:57,502 ‫تو باید بدونی داوود نمی‌تونه پادشاه بشه 506 00:38:58,086 --> 00:39:00,422 ‫قطعا اینو می‌بینی 507 00:39:01,381 --> 00:39:03,216 ‫بهت بگم چی رو می‌بینم؟ 508 00:39:05,260 --> 00:39:07,011 ‫راست میگی 509 00:39:07,012 --> 00:39:13,310 ‫حق داری از آتش درون قلب پسرت بترسی، ‫چون با حرارت خیلی زیادی می‌سوزونه 510 00:39:14,144 --> 00:39:15,812 ‫درست مثل آتش خداوند 511 00:39:16,396 --> 00:39:19,398 ‫و به خاطر همین مورد عشق و محبت خداست... 512 00:39:19,399 --> 00:39:23,528 ‫و شاید به همین دلیل برگزیده شده 513 00:39:24,321 --> 00:39:30,327 ‫پس، تو، یه مرد، ‫در راه خدا می‌ایستی 514 00:39:32,329 --> 00:39:35,581 ‫فقط چون پسرت رو با گناه بوجود اوردی؟ 515 00:39:35,582 --> 00:39:36,791 ‫پسر جسی 516 00:39:36,792 --> 00:39:38,209 ‫گناه جسی 517 00:39:38,210 --> 00:39:40,336 ‫تدهین بشه همه می‌بیننش 518 00:39:40,337 --> 00:39:42,546 ‫شرم داره جلوتو می‌گیره؟ 519 00:39:42,547 --> 00:39:44,799 ‫نه، اینطور نیست. یه چیز دیگه‌س 520 00:39:44,800 --> 00:39:46,593 ‫یه چیز عمیقتره 521 00:39:47,094 --> 00:39:50,430 ‫و تو این حرفها رو هرگز ‫به زبون نیاوردی 522 00:39:53,183 --> 00:39:55,477 ‫خدا هر چیزی ازم خواسته بود... 523 00:39:56,394 --> 00:40:00,107 ‫هر چیز دیگه‌ای، با تمام وجود می‌دادم 524 00:40:00,941 --> 00:40:05,069 ‫خیلی چیزها به خدا دادی، ‫ولی همه چیزتو نه 525 00:40:05,070 --> 00:40:09,282 ‫چیزی که ارزشمندترینه رو ندادی 526 00:40:10,242 --> 00:40:15,914 ‫بهترین گله رو پیشکش نکردی 527 00:40:16,706 --> 00:40:17,707 ‫ها؟ 528 00:40:18,750 --> 00:40:22,002 ‫برای همین این قربانی‌ها بهترینن 529 00:40:22,003 --> 00:40:26,424 ‫خدا همین رو ازمون می‌خواد 530 00:40:27,717 --> 00:40:30,804 ‫تا چیزی که بیشتر از ‫همه دوستش داریم رو بدیم 531 00:40:33,223 --> 00:40:35,183 ‫اگه سعی کنی بهش بچسبی... 532 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 ‫انگشت‌هات می‌شکنه 533 00:40:48,363 --> 00:40:50,198 ‫قهرمانتونو برام بفرستین! 534 00:40:51,658 --> 00:40:53,535 ‫یا همگی کشته میشین! 535 00:40:54,619 --> 00:40:55,786 ‫بزدل‌ها! 536 00:40:55,787 --> 00:40:57,580 ‫همه‌تون ترسویین! 537 00:40:57,581 --> 00:41:00,375 ‫وقتی فلسطی‌ها در میخماش ‫جمع شده بودن رو یادته؟ 538 00:41:01,501 --> 00:41:04,920 ‫هیچ مردی شجاعت نداشت، ‫برادرها توی غارها قایم شده بودن 539 00:41:06,173 --> 00:41:07,591 ‫شبانه حمله کردی 540 00:41:08,216 --> 00:41:10,760 ‫تنها، فقط حمل‌کننده زره‌تو بردی 541 00:41:11,887 --> 00:41:13,888 ‫گیج‌شون کردی، گمراه‌شون کردی 542 00:41:13,889 --> 00:41:15,014 ‫هاشم اون پیروزی رو بهمون داد 543 00:41:15,015 --> 00:41:17,141 ‫بله، بله، ولی تو شروعش کردی 544 00:41:17,142 --> 00:41:18,393 ‫تو بهمون امید دادی 545 00:41:26,067 --> 00:41:27,611 ‫اینا مردان اسراییل نیستن 546 00:41:28,695 --> 00:41:29,988 ‫شکارچیان اشر هستن 547 00:41:31,114 --> 00:41:33,700 ‫بهترین مزدورها. آدمکش‌هایی از مصر 548 00:41:35,076 --> 00:41:36,411 ‫شبانه حمله می‌کنی 549 00:41:37,329 --> 00:41:40,123 ‫و اگه خدا باهات باشه، ‫اون غول رو در خواب می‌کشی 550 00:41:41,791 --> 00:41:43,585 ‫و تو کنار پدرم می‌مونی؟ 551 00:41:44,252 --> 00:41:45,628 ‫آره 552 00:41:45,629 --> 00:41:47,254 ‫هر کاری بتونم می‌کنم 553 00:41:47,255 --> 00:41:48,340 ‫تا آخر 554 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 ‫بیا 555 00:42:39,891 --> 00:42:42,060 ‫می‌خوای خدمتگزارت چی کار کنه؟ 556 00:43:36,614 --> 00:43:37,615 ‫چرا؟ 557 00:43:39,200 --> 00:43:41,703 ‫چرا منو برای کاری که هرگز ‫نمی‌کنم انتخاب می‌کنی؟ 558 00:43:47,667 --> 00:43:49,294 ‫ای کاش متوجه منظورت می‌شدم 559 00:43:50,587 --> 00:43:51,796 ‫داوود! 560 00:43:54,090 --> 00:43:56,343 ‫داوود. بیا 561 00:44:12,067 --> 00:44:15,070 ‫پدر، کجا میری؟ 562 00:44:15,904 --> 00:44:17,822 ‫من جایی نمیرم 563 00:44:21,159 --> 00:44:22,243 ‫بیا، داوود 564 00:44:41,179 --> 00:44:43,680 ‫یه چیزهایی هست که ‫خیلی وقته دلم می‌خواد به زبون بیارم‌شون... 565 00:44:43,681 --> 00:44:46,100 ‫و یهو هیچ کلمه‌ای به ذهنم نمیاد ‫تا بیان‌شون کنم 566 00:44:48,395 --> 00:44:50,521 ‫داوود، بیا 567 00:44:50,522 --> 00:44:51,606 ‫بیا اینجا 568 00:44:55,527 --> 00:44:56,653 ‫داوود 569 00:44:57,320 --> 00:44:58,321 ‫لطفا 570 00:45:05,328 --> 00:45:08,623 ‫از روی احتیاط با همسر اولم ازدواج کردم 571 00:45:09,541 --> 00:45:12,084 ‫اتحاد ما عاقلانه بود 572 00:45:12,085 --> 00:45:14,753 ‫برای قبیله اون و من 573 00:45:14,754 --> 00:45:17,757 ‫خاندان من... لکه‌دار شد 574 00:45:18,591 --> 00:45:19,675 ‫به خاطر مادربزرگ روث؟ 575 00:45:19,676 --> 00:45:21,927 ‫بله، یه موابایت بود 576 00:45:21,928 --> 00:45:25,014 ‫ولی همسرم، خالص بود 577 00:45:25,557 --> 00:45:28,726 ‫پسران قدرتمندی برام اورد، برادرهات 578 00:45:30,478 --> 00:45:36,901 ‫مدتها بعد از مرگش ‫با مادرت آشنا شدم 579 00:45:39,654 --> 00:45:43,032 ‫اون خیلی فرق داشت 580 00:45:44,033 --> 00:45:47,494 ‫متضاد با هر چیزی بود ‫که بهم یاد داده بودن دنبالش باشم 581 00:45:47,495 --> 00:45:49,664 ‫به عنوان دشمن مردم ما زاده شده بود 582 00:45:50,248 --> 00:45:56,045 ‫با اینحال، روحش، گرماش، ‫چیزی بود که هرگز تجربه‌ش نکرده بودم 583 00:45:59,174 --> 00:46:00,425 ‫با عجله گرفتمش 584 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 ‫غیرقانونی ازدواج کردم 585 00:46:05,930 --> 00:46:07,348 ‫ولی دوستش داشتم، داوود 586 00:46:08,349 --> 00:46:11,853 ‫با عشقی که فکرشو نمی‌کردم ممکن باشه 587 00:46:12,979 --> 00:46:15,398 ‫و اونم دوستم داشت 588 00:46:22,363 --> 00:46:24,449 ‫حرفهای آخر مادرت به من... 589 00:46:24,949 --> 00:46:27,284 ‫می‌دونم. گفتش منو در امان نگه داری 590 00:46:27,285 --> 00:46:28,577 ‫نه 591 00:46:28,578 --> 00:46:30,329 ‫چنین حرفی نزد 592 00:46:36,920 --> 00:46:39,464 ‫گفت بذار خودشو پیدا کنه 593 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 ‫بذار خودشو پیدا کنه 594 00:46:52,936 --> 00:46:54,354 ‫کلماتش این بود 595 00:46:57,857 --> 00:46:59,776 ‫مادرت الهاماتی دیده بود 596 00:47:00,276 --> 00:47:01,944 ‫خوابهایی در موردت دیده بود 597 00:47:01,945 --> 00:47:03,696 ‫در مورد چیزی که بهش تبدیل میشی 598 00:47:05,990 --> 00:47:07,658 ‫رویاهایی پر از خشونت 599 00:47:07,659 --> 00:47:10,494 ‫هم زیبا و هم وحشتناک 600 00:47:12,956 --> 00:47:14,666 ‫و آخرین درخواستش از من... 601 00:47:18,002 --> 00:47:20,630 ‫این بود که آزادت کنم به ‫اون رویاها برسی 602 00:47:22,257 --> 00:47:24,467 ‫منو ببخش، پسرم 603 00:47:25,218 --> 00:47:26,511 ‫منو ببخش 604 00:47:27,762 --> 00:47:32,058 ‫اینجا نگهت داشتم چون تو ‫آخرین چیزی هستی که از اون مونده 605 00:47:33,017 --> 00:47:37,272 ‫چون ازت شرمنده‌م نمی‌فرستمت ‫توی دشت و دمن 606 00:47:39,023 --> 00:47:40,692 ‫اینجا نگهت می‌دارم چون... 607 00:47:41,359 --> 00:47:47,365 ‫داوود، چون دوستت دارم همونقدر ‫که مادرتو دوست داشتم 608 00:47:50,952 --> 00:47:52,412 ‫منو ببخش، پسرم 609 00:47:59,419 --> 00:48:00,502 ‫بیا 610 00:48:00,503 --> 00:48:03,130 ‫کلی غذا و آذوقه بار الاغ کردم 611 00:48:03,131 --> 00:48:04,881 ‫ازت می‌خوام اونا رو ببری 612 00:48:04,882 --> 00:48:06,134 ‫کجا؟ 613 00:48:10,096 --> 00:48:11,681 ‫به میدان نبرد 614 00:48:12,974 --> 00:48:14,350 ‫پیش برادرانت 615 00:48:38,833 --> 00:48:40,251 ‫شب چوپان‌ها 616 00:48:44,631 --> 00:48:48,426 ‫بار سنگینیه که قبل از ‫فرارسیدن وقتش پادشاه بشی 617 00:48:50,136 --> 00:48:51,137 ‫تنهامون بذار 618 00:48:57,393 --> 00:48:58,853 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 619 00:48:59,937 --> 00:49:03,231 ‫در زمان نیاز بهت مشورت بدم 620 00:49:03,232 --> 00:49:06,361 ‫بهت خدمت کنم، همونطور ‫که به پدرت خدمت کردم 621 00:49:09,447 --> 00:49:12,617 ‫تو به هیچکس به جز ‫خودت خدمت نمی‌کنی، دواغ 622 00:49:14,535 --> 00:49:15,995 ‫و به هیچی باور نداری 623 00:49:20,750 --> 00:49:25,296 ‫باور دارم که مشکل بزرگتری ‫از اون غول داری 624 00:49:29,592 --> 00:49:34,597 ‫اگه آدم با دقت گوش کنه ‫خبرها تا دوردست‌ها می‌رسه 625 00:49:35,598 --> 00:49:38,016 ‫داستان‌هایی که میگن پیشگوی بزرگ... 626 00:49:38,017 --> 00:49:41,145 ‫به قبیله یهودا رفته، ‫به شهر بیت‌اللحم رفته 627 00:49:42,814 --> 00:49:44,982 ‫می‌تونم خدمات بزرگی بهت بدم 628 00:49:45,692 --> 00:49:48,860 ‫اگه دستور بدی میرم ‫دنبال کشتن هر کسی که... 629 00:49:48,861 --> 00:49:52,489 ‫تدهین شده تا جای پدرتو بگیره 630 00:49:52,490 --> 00:49:53,740 ‫دوباره اسم پدرمو به زبون نیار 631 00:49:53,741 --> 00:49:57,704 ‫فقط یه اسم نیاز دارم 632 00:49:58,705 --> 00:50:00,914 ‫آخرین تیکه، یوناتان 633 00:50:00,915 --> 00:50:04,209 ‫برای بازی‌های تو وقت ندارم، دواغ 634 00:50:04,210 --> 00:50:05,294 ‫باشه 635 00:50:06,337 --> 00:50:11,217 ‫پس برو در جنگی بجنگ ‫که می‌دونی نمی‌تونی پیروز بشی 636 00:50:18,391 --> 00:50:21,394 ‫به حرفهام گوش کن، ادومایت 637 00:50:23,312 --> 00:50:25,189 ‫حتی اگه در میدان نبرد بمیرم... 638 00:50:26,983 --> 00:50:29,944 ‫اول کاری می‌کنم تا در رفتن جون تو رو ببینم 639 00:50:30,486 --> 00:50:34,072 ‫تماشاش خیلی جالب خواهد بود 640 00:50:51,549 --> 00:50:53,301 ‫حقیقت رو می‌دونم، پدر 641 00:50:55,803 --> 00:50:57,972 ‫ولی اینم می‌دونم که پسرتم 642 00:50:59,015 --> 00:51:03,561 ‫دوستت دارم و تا آخر پیشت هستم 643 00:51:16,491 --> 00:51:17,658 ‫حالا بخواب 644 00:51:19,911 --> 00:51:22,829 ‫و اگه بیدار شدی، برام دعا کن 645 00:51:22,830 --> 00:51:24,664 ‫نه 646 00:51:24,665 --> 00:51:28,502 ‫نه! 647 00:51:28,503 --> 00:51:31,714 ‫نه 648 00:51:48,940 --> 00:51:51,024 ‫نه! نه! 649 00:51:51,025 --> 00:51:52,192 ‫یوناتان! 650 00:51:52,193 --> 00:51:54,779 ‫نه! 651 00:52:15,842 --> 00:52:17,009 ‫خدا به همراهت 652 00:52:45,788 --> 00:52:47,205 ‫پسرم 653 00:52:47,206 --> 00:52:50,793 ‫دوستت دارم 654 00:52:51,294 --> 00:52:53,421 ‫منم دوستت دارم 655 00:52:54,213 --> 00:52:56,841 ‫باشه 656 00:53:08,060 --> 00:53:09,145 ‫با هم میریم؟ 657 00:53:10,146 --> 00:53:12,398 ‫من باید به سفر خودم برسم 658 00:53:13,524 --> 00:53:16,360 ‫اولین سخنانی که بهت زدم رو یادته؟ 659 00:53:17,194 --> 00:53:21,574 ‫گفتم، خدا چیزی که انسان ‫می‌بینه رو نمی‌بینه 660 00:53:22,450 --> 00:53:25,035 ‫اون قلب رو می‌بینه 661 00:53:25,036 --> 00:53:29,832 ‫و تو، تو قلب یه شیر رو داری 662 00:53:30,666 --> 00:53:32,460 ‫شیرها چی کار می‌کنن؟ 663 00:53:36,797 --> 00:53:38,925 ‫غرش می‌کنن 664 00:53:54,523 --> 00:53:56,233 ‫خودتو پیدا کن، پسرم 665 00:53:57,735 --> 00:53:58,903 ‫خودتو پیدا کن 666 00:54:04,533 --> 00:54:07,327 ‫چند روز باید این کار رو بکنیم؟ 667 00:54:07,328 --> 00:54:10,873 ‫هیچ قهرمانی در اسراییل نیست؟ 668 00:54:12,208 --> 00:54:16,128 ‫کسی نیست باهام بجنگه؟ 669 00:54:16,129 --> 00:54:26,129 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 670 00:54:26,130 --> 00:54:31,130 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 59022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.