All language subtitles for House.Of.David.S01E02.2160p.WEB.H265-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,560
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
«امپایر بست تیوی در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,100
...آنچه در خاندان داوود دیدیم
4
00:00:21,180 --> 00:00:23,690
.به سلامتی خاندان شائول، پادشاه کل اسرائیل
5
00:00:23,770 --> 00:00:24,900
.شیر برگشته
6
00:00:24,980 --> 00:00:26,980
و تو کجا بودی؟
رفته بودی... دربارهی مادرت آواز میخوندی؟
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,440
روستای مرزی چی؟
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,240
فقط جای دستی دیدم که
از سبد بافنده بزرگتر بود.
9
00:00:31,320 --> 00:00:33,740
.سموئیل، امشب پایکوبی میکنیم
10
00:00:33,820 --> 00:00:36,910
تاج و تخت اسرائیل رو برای
.شکوه خودت منحرف کردی
11
00:00:36,990 --> 00:00:39,290
،پس خداوند تو رو به عنوان پادشاه برگزیده
12
00:00:39,370 --> 00:00:41,200
.حالا فرد دیگری رو برمیگزینه
13
00:00:41,290 --> 00:00:42,870
.خودم شیر رو میکشم -
.نمیتونی تنهایی باهاش روبرو بشی -
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,920
.میتونم و خواهم شد
15
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
:ارائه از
" عرف "
16
00:00:59,600 --> 00:01:03,060
.خیلی زوده -
.نه، درست سر وقت رسیدیم -
17
00:01:03,770 --> 00:01:06,850
.تا ۲۸ سال دیگه اتفاق نمیافته
18
00:01:06,940 --> 00:01:10,610
که همراستایی خورشید و ماه و ستارگان
19
00:01:10,690 --> 00:01:14,360
.مثل جوری باشه که زمان آغاز خلقت بود
20
00:01:14,450 --> 00:01:16,160
.نگاه کن، داوود
21
00:01:16,780 --> 00:01:18,200
.خورشید داره طلوع میکنه
22
00:01:18,280 --> 00:01:20,910
یادت میاد؟ بيركات حاخاماه؟
23
00:01:23,330 --> 00:01:24,540
.فقط دنبالم بیا
24
00:01:52,650 --> 00:01:55,900
.شما نباید اینجا باشید
.هیچکدومتون
25
00:01:56,700 --> 00:01:59,370
تو و فرزندت به نام یسی و تمام بیتلحم
26
00:01:59,870 --> 00:02:01,530
.بیحرمتی میکنید
27
00:02:05,660 --> 00:02:07,000
همینجا بمون، خب؟
28
00:02:11,880 --> 00:02:16,010
حتماً به گوشتون خورده که
.من چیزهایی میبینم
29
00:02:17,170 --> 00:02:18,430
.الهامات
30
00:02:19,300 --> 00:02:21,760
و مایلاید بدونید که چه چیزی دیدم؟
31
00:02:23,680 --> 00:02:28,140
،تاریخ مدتها بعد از اینکه نام شما فراموش بشه،
.نام پسرم رو به یاد خواهد آورد
32
00:02:29,020 --> 00:02:30,810
چطور جرعت میکنی؟
33
00:02:31,520 --> 00:02:32,860
.بیا داوود
34
00:02:37,280 --> 00:02:38,490
من یه نفرینام؟
35
00:02:39,030 --> 00:02:40,280
.نه داوود
36
00:02:40,360 --> 00:02:43,740
.تو به طرز محیرالعقول و شگفتانگیزی خلق شدی
37
00:02:47,450 --> 00:02:48,460
.پسرم
38
00:02:50,420 --> 00:02:53,340
.خودت رو آروم کن و گوش بده
39
00:02:53,960 --> 00:02:55,210
چی میشنوی؟
40
00:02:58,170 --> 00:02:59,170
.هیچی
41
00:02:59,800 --> 00:03:01,140
،چشمات رو ببند
42
00:03:02,970 --> 00:03:04,180
.و با دقت بیشتر گوش بده
43
00:03:05,180 --> 00:03:07,520
.نه فقط با گوشهات، بلکه با روحت
44
00:03:09,270 --> 00:03:11,020
.ژرفا، با ژرفا سخن میگوید
45
00:03:11,650 --> 00:03:15,150
.و درون آرامش و سکون صدای خداوند رو خواهی شنید
46
00:03:15,230 --> 00:03:16,230
.بهش گوش بده
47
00:03:16,320 --> 00:03:18,440
.اون بهت میگه که کی هستی، نه اونا
48
00:03:30,370 --> 00:03:31,370
.چیزی نمیشنوم
49
00:03:33,960 --> 00:03:35,170
.خواهی شنید
50
00:03:38,800 --> 00:03:41,050
برادرها، میتونم باهاتون بازی کنم؟
51
00:03:43,720 --> 00:03:45,760
!الیاب، وایسا منم بیام
52
00:03:54,560 --> 00:03:56,520
.اون سمت دیوار نرو، داوود
53
00:03:56,610 --> 00:03:57,940
.میدونم
54
00:03:58,030 --> 00:03:59,900
...داوود -
.میدونم -
55
00:04:23,720 --> 00:04:26,180
.ژرفا، با ژرفا سخن میگوید
56
00:04:32,180 --> 00:04:33,600
.بهم نشون بده کیام
57
00:04:58,920 --> 00:05:01,170
.تکون نخور، داوود
58
00:05:06,390 --> 00:05:10,640
ترست رو حس میکنه، فهمیدی؟
59
00:05:16,850 --> 00:05:18,110
.تنفست رو آروم کن
60
00:05:21,610 --> 00:05:22,690
...و داوود
61
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
...پسرم
62
00:05:30,660 --> 00:05:34,000
.از صمیم قلبم دوستت دارم
63
00:05:35,250 --> 00:05:36,250
...مامان
64
00:05:43,880 --> 00:05:46,630
!مامان. مامان نه
65
00:05:47,220 --> 00:05:48,550
!مامان نه
66
00:05:48,640 --> 00:05:50,760
!مامان، وایسا نه -
!فرار کن داوود! فرار کن -
67
00:05:51,850 --> 00:05:53,020
!نه مامان
68
00:05:57,600 --> 00:05:59,520
!نصبت
69
00:06:11,910 --> 00:06:12,910
.داوود
70
00:06:16,750 --> 00:06:18,040
!نصبت
71
00:06:18,120 --> 00:06:19,630
چیکار کردی، داوود؟
72
00:06:28,800 --> 00:06:30,760
...چیزی نیست عزیزم، چیزی نی
73
00:06:31,350 --> 00:06:32,350
.چیزی نیست
74
00:06:41,770 --> 00:06:44,820
.داوود، مادرت میخواد ببینتت
75
00:06:44,900 --> 00:06:46,820
.داوود بیا
76
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
.بیا
77
00:06:51,820 --> 00:06:56,540
.هراس دارم که زندگی خیلی برات دشوار باشه
78
00:06:59,330 --> 00:07:02,960
.برای محافظت ازت حاضر نخواهم بود
79
00:07:03,040 --> 00:07:05,460
.نه، حالت خوب میشه. خوب میشی
80
00:07:07,420 --> 00:07:10,380
.من رو فرا میخونه
81
00:07:12,010 --> 00:07:16,060
.میدونم. میدونم که همینطوره
82
00:07:18,310 --> 00:07:22,690
.بهم نشون داد که تو چه چیزی خواهی شد
83
00:07:25,570 --> 00:07:26,980
چی؟
84
00:07:27,070 --> 00:07:28,400
...یادت باشه
85
00:07:31,160 --> 00:07:32,570
...داوود
86
00:07:32,660 --> 00:07:33,660
.مامان
87
00:07:35,240 --> 00:07:38,040
.بیا داوود. داوود بیا -
!نه. چیو یادم باشه؟ نه
88
00:07:38,120 --> 00:07:41,670
.مامان نه. نه، خواهش میکنم -
.داوود، بیا. پسرم -
89
00:07:42,540 --> 00:07:44,670
.وایسا. همینجا وایسا
90
00:07:44,750 --> 00:07:46,040
.همینجا بمون
91
00:08:09,990 --> 00:08:13,110
.مادرت دیگه مرده
92
00:08:18,080 --> 00:08:20,370
.برو سمت دشت شرقی. مراقب گوسفندا باش
93
00:08:20,450 --> 00:08:21,500
چرا؟
94
00:08:22,540 --> 00:08:25,290
.چون از غم، تاب نگاه کردن بهت رو ندارم
95
00:08:25,790 --> 00:08:27,540
.برو -
.میخوام ببینمش -
96
00:08:28,550 --> 00:08:30,010
.این خونه رو ترک کن
97
00:08:30,090 --> 00:08:33,380
.نه، میخوام مامان رو ببینم -
!این خونه رو ترک کن -
98
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
!برو
99
00:08:37,640 --> 00:08:40,470
.به گوسفندا رسیدگی کن. برو
100
00:09:21,470 --> 00:09:24,140
.خواهش میکنم، ازتون درخواست کمک دارم
101
00:09:24,230 --> 00:09:25,980
.همهی افراد اینجا رو میشناسم
102
00:09:26,060 --> 00:09:27,520
.لطفاً، التماستون میکنم
103
00:09:27,600 --> 00:09:29,820
.نمیخوام
104
00:09:29,900 --> 00:09:31,730
!سبا، نگا کن، نگاه کن
105
00:09:32,610 --> 00:09:33,610
ها؟
106
00:09:37,450 --> 00:09:39,240
همون پسرهست. داوود؟
107
00:09:41,870 --> 00:09:42,950
.حقیقت داره
108
00:09:46,830 --> 00:09:48,040
.پسرم
109
00:09:49,540 --> 00:09:50,630
.پسرم
110
00:09:53,130 --> 00:09:54,170
حالت خوبه؟
111
00:10:04,100 --> 00:10:05,480
کِی میخوای یاد بگیری؟
112
00:10:06,480 --> 00:10:07,980
.دیگه ازم سرپیچی نکن
113
00:10:31,670 --> 00:10:33,050
.دیگه قرار نیست بترسونتت
114
00:11:02,110 --> 00:11:09,200
« خاندان داوود »
«قسمت دوم: ژرفا با ژرفا سخن میگویند»
115
00:11:15,000 --> 00:11:17,900
[دژ جبعه - پایتخت جدید اسرائیل]
116
00:11:38,110 --> 00:11:39,530
پدر؟
117
00:11:39,610 --> 00:11:40,860
.فرزندم
118
00:11:42,860 --> 00:11:44,320
چند وقته که خوابیدم؟
119
00:11:45,660 --> 00:11:49,330
بقیه رو خبر میکنم، باشه؟
120
00:11:50,210 --> 00:11:51,460
.زود برمیگردم
121
00:12:10,980 --> 00:12:13,980
.پدر بیدار شده. دوباره
122
00:12:14,560 --> 00:12:17,610
.این دفعه بیشتر شبیه خودش بنظر میرسه
123
00:12:19,900 --> 00:12:20,940
.ملکه رو مطلع میکنم
124
00:12:28,990 --> 00:12:30,000
.میخال
125
00:12:31,790 --> 00:12:32,790
.باهام صحبت کن
126
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
همم؟
127
00:12:36,790 --> 00:12:40,590
.اوه...فریادهاش
128
00:12:41,970 --> 00:12:44,930
.انگار که... داره زنده زنده میسوزه
129
00:12:47,220 --> 00:12:49,180
.نمیتونم از ذهنم پاکشون کنم
130
00:12:50,970 --> 00:12:52,140
.خواهش میکنم
131
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
.باشه یه وقت دیگه
132
00:12:59,480 --> 00:13:01,030
سموئیل باهاش چیکار کرده؟
133
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
.نمیدونم
134
00:13:05,280 --> 00:13:10,990
.چیزی که بهت میگم هیچ احدی نباید بفهمه
135
00:13:14,120 --> 00:13:20,090
،سموئیل قصد داره یک نفر دیگه رو مسح کنه
.همونطور که من رو مسح کرد
136
00:13:23,760 --> 00:13:28,140
،عشق من، تو داشتی توی تب میسوختی
.خوابهای گوناگونی دیدی
137
00:13:28,220 --> 00:13:30,810
،به همون وضوحی که با تو حرف میزنم
.باهام حرف زد
138
00:13:32,680 --> 00:13:36,520
.فقط اون زمان بود غرق تاریکی شدم
139
00:13:37,150 --> 00:13:38,480
.اما این خیانته
140
00:13:39,060 --> 00:13:41,230
چرا اجازه دادی سموئیل بره؟
141
00:13:41,900 --> 00:13:43,990
.قدرت سموئیل متعلق به این جهان نیست
142
00:13:44,070 --> 00:13:45,900
.شمشیر من در برابرش بیفایدهست
143
00:13:50,030 --> 00:13:53,370
.تو سه بار مسح شدی
144
00:13:55,370 --> 00:13:57,750
.مردم تو رو تکریم میکنن
145
00:13:59,210 --> 00:14:00,960
.مردم سموئیل رو هم تکریم میکنن
146
00:14:08,390 --> 00:14:09,390
.ابنیر
147
00:14:12,720 --> 00:14:13,720
.پیداش کنید
148
00:14:16,230 --> 00:14:17,640
.بسپرید تعقیبش کنن
149
00:14:18,730 --> 00:14:20,810
.کسی که مسحاش کرده رو برام بیارید
150
00:14:26,110 --> 00:14:27,110
.اطاعت امر
151
00:14:40,460 --> 00:14:42,670
.در طی سالیان، خیلی چیزها ازت خواستم
152
00:14:44,170 --> 00:14:46,260
،شخصی که سموئیل مسح کرده
153
00:14:47,880 --> 00:14:52,010
.باید به همراه تمامی اهل خونهاش کشته بشه
154
00:14:53,310 --> 00:14:56,930
هر نشانهی ضعفی در خاندان ما
155
00:14:57,020 --> 00:14:59,640
.مهمات برای فلسطینیهاست
156
00:15:00,270 --> 00:15:01,270
متوجهی؟
157
00:15:11,160 --> 00:15:12,240
تو خدمتگزار چه کسی هستی؟
158
00:15:15,660 --> 00:15:17,370
چطور میتونی چنین چیزی ازم بخوای؟
159
00:15:18,830 --> 00:15:19,910
.بهم بگو
160
00:15:22,710 --> 00:15:24,590
.من پیروی خاندان شائولام
161
00:15:34,580 --> 00:15:38,390
[شهر جت - منطقهی فلیسطیه]
162
00:15:38,390 --> 00:15:38,400
.خدایان...
.به منم قدرت نیاکانم رو عطا کنید
[شهر جت - منطقهی فلیسطیه]
163
00:15:38,400 --> 00:15:43,060
.خدایان...
.به منم قدرت نیاکانم رو عطا کنید
164
00:15:54,370 --> 00:15:57,160
.سرورم
.اونا رسیدن
165
00:16:04,080 --> 00:16:06,840
.درود، برادر پادشاهان فلیسطیه
166
00:16:06,920 --> 00:16:08,710
،مدتها رویای این روز رو در سر داشتم
167
00:16:09,340 --> 00:16:13,010
جایی که هر پنجتای ما، دلیلی برای
.گرد هم اومدن پیدا کنیم، نه جنگ
168
00:16:13,090 --> 00:16:15,180
دیگه کافیه. چرا ما رو به اینجا آوردید؟
169
00:16:17,260 --> 00:16:19,430
.عبریها خاندان عمالیق رو نابود کردن
170
00:16:20,270 --> 00:16:21,730
.امکان نداره
171
00:16:21,810 --> 00:16:22,850
.بله حقیقت داره
172
00:16:23,690 --> 00:16:25,810
.بخت با شائول یار شده
173
00:16:25,900 --> 00:16:29,780
.شائول پادشاه خرهاست
.قبایل عبری هیچان
174
00:16:29,860 --> 00:16:34,950
،با اینحال اجاج، با ارابهها، بتها، و لشکریان بیشمار
175
00:16:35,030 --> 00:16:37,990
.به دستان اون قبایلِ هیچ، بلعیده شده
176
00:16:39,160 --> 00:16:40,200
.شایعهست
177
00:16:40,290 --> 00:16:42,040
.که شهرهامون رو تجهیز کنیم
178
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
.نه
179
00:16:48,630 --> 00:16:50,960
،با پنج لشکر متحد
180
00:16:51,050 --> 00:16:52,760
،علیه شائول خواهیم تاخت
181
00:16:53,840 --> 00:16:55,220
،و زمانی که بتازیم
182
00:16:55,300 --> 00:16:58,560
.خدایان و کابوسهامون، پیشروی ما خواهند بود
183
00:17:00,100 --> 00:17:04,190
و از کجا بدونیم که فقط خونخواهی کور کورانه نیست؟
184
00:17:04,980 --> 00:17:09,520
.شائول سالها پیش پدرت رو در میدان نبرد کشت
185
00:17:13,400 --> 00:17:16,820
در بین ما رهبری وجود نداره که
.پنج ارتش رو فرماندهی کنه
186
00:17:18,120 --> 00:17:21,330
.قطعاً تو نه، آکیش، پادشاه شهر جت
187
00:17:22,750 --> 00:17:24,660
.دلتنگ پدرت هستم
188
00:17:26,750 --> 00:17:28,590
.سلیقهش توی شراب بهتر بود
189
00:17:43,730 --> 00:17:44,890
.اسبها رو آماده کنید
190
00:17:46,020 --> 00:17:48,560
بله سرورم. به کجا میریم؟
191
00:17:49,610 --> 00:17:50,900
.که خدایان جدید رو فرابخونیم
192
00:17:54,560 --> 00:17:58,140
[بیتلحم - قبیلهی یهودا]
193
00:18:03,870 --> 00:18:07,920
.بخورید. بنوشید. خواهشمیکنم، لذت ببرید
194
00:18:09,250 --> 00:18:14,210
.مردم من، افتخار یهودا بازگشته
195
00:18:14,710 --> 00:18:17,180
.خوش آمدید
196
00:18:19,180 --> 00:18:20,640
،فرزندان یسی
197
00:18:21,260 --> 00:18:24,270
.و فرمانده گارد پادشاهی، یوآب
198
00:18:24,350 --> 00:18:28,440
.مردانی که زیر درفش من جنگیندند
199
00:18:28,520 --> 00:18:29,850
!درفش من
200
00:18:30,650 --> 00:18:35,400
!حالا به شما برمیگردونمشون، صحیح و سالم
201
00:18:39,320 --> 00:18:43,660
برادران، از جانب خاندان شائول
،به شما درود میفرستم
202
00:18:43,740 --> 00:18:46,660
.پادشاه دوازده قبیله و سردار جنگ
203
00:18:47,210 --> 00:18:50,710
،و تبریک و شادباش به عروس، راحل
204
00:18:50,790 --> 00:18:54,000
.و انتخاب عجیباش از دوست من، یعقوب
205
00:18:55,210 --> 00:18:58,050
از بین تمام قهرمانانی که میتونست به همسری
انتخاب کنه، این یکی رو انتخاب کرد، ها؟
206
00:19:01,260 --> 00:19:04,430
.پادشاه تمامی مردمانش رو بسیار عزیز میشمره
207
00:19:05,140 --> 00:19:08,180
.که قبیلهی یهودا هم از جملهی اونهاست
208
00:19:11,060 --> 00:19:14,730
پس خویشاوندانشون رو فرستادن تا
.برای پیوند شما آرزوی نیکبختی کنن
209
00:19:15,780 --> 00:19:18,780
،خیرمقدم گوییم به میراب و میخال
210
00:19:19,280 --> 00:19:20,780
.دختران پادشاه شائول
211
00:19:34,290 --> 00:19:35,590
...امم
212
00:19:36,670 --> 00:19:38,170
.سلام، مردمان یهودا
213
00:19:42,300 --> 00:19:45,560
.از جناب پادشاه و خانوادهمون به شما درود میفرستیم
214
00:19:45,640 --> 00:19:48,930
ما فقط زمانی پیشرفت میکنیم که
،شما شادان و سالم باشیم
215
00:19:49,020 --> 00:19:50,890
.و امروز بنظر میاد که همینطوره
216
00:19:52,270 --> 00:19:56,070
.به زوج جدید، یعقوب و راحل تبریک عرض میکنیم
217
00:19:56,730 --> 00:20:00,110
.نامهایی که از اجدادمون به جا موندن
218
00:20:00,190 --> 00:20:02,240
.درست مثل داستانهای کهن
219
00:20:02,320 --> 00:20:06,240
خاندان پادشاهی قصد داره که تمامی
،بدهیهای این خانوادهی جدید رو ببخشه
220
00:20:06,330 --> 00:20:10,120
و همینطور به اونها زمین و گوسفند از
گلههای خودمون، اعطا کنه
221
00:20:10,200 --> 00:20:12,080
تا بتونید سفرتون رو به همراه غنائم
222
00:20:12,170 --> 00:20:16,000
و آزادیای که با عشق نوپای شما
.همخوانی داشته باشه، آغاز کنید
223
00:20:18,420 --> 00:20:19,550
.تبریک عرض میکنیم
224
00:20:24,680 --> 00:20:27,640
.لطفاً از شراب لذت ببرید. خوش آمدید
225
00:20:32,980 --> 00:20:35,560
.همم -
.چه عرایض دلپذیری -
226
00:20:35,650 --> 00:20:38,270
.واقعاً میگم. خیلی تأثیرگذار بود -
.اینجوری نباش -
227
00:20:38,980 --> 00:20:42,400
شاید واقعاً همدیگه رو دیدن و در نگاه اول
228
00:20:42,490 --> 00:20:43,490
.عاشق همدیگه شدن
229
00:20:43,570 --> 00:20:44,610
.همم. آها
230
00:20:44,700 --> 00:20:45,910
یا هفتهی پیش همدیگه رو دیدن
231
00:20:45,990 --> 00:20:48,410
و پدر دختره برای یه گله گوسفند، دختر عزیزش رو
232
00:20:48,490 --> 00:20:49,490
.معامله کرده
233
00:20:49,580 --> 00:20:53,370
.آره. چه سخنان دلانگیزی. مادر بهت افتخار میکنه
234
00:20:53,460 --> 00:20:54,920
.اوه دست بردار
235
00:20:55,000 --> 00:20:58,130
.این بازدید سلطنتی هیچی جز یه حواسپرتی نیست
236
00:20:58,210 --> 00:21:00,630
...شاهدختها رو دور شهر بچرخونیم، شاید
237
00:21:00,710 --> 00:21:03,300
.شاید متوجه نشن که پادشاهشون داره عقلاش رو از دست میده
238
00:21:03,380 --> 00:21:05,470
چرا اینا رو میگی؟
239
00:21:06,550 --> 00:21:08,550
،اگر پدر نیاز داره که اینجا در خدمتاش باشیم
.پس همینطوره
240
00:21:08,640 --> 00:21:11,390
.و ما وظایفمون رو انجام دادیم
.پس مطمئناً الان میتونیم بریم
241
00:21:15,900 --> 00:21:18,020
.میخوام برقصم -
چی؟ -
242
00:21:18,110 --> 00:21:20,150
.میخوام برقصم
243
00:21:20,230 --> 00:21:22,740
.چرا؟ نه
244
00:21:22,820 --> 00:21:23,950
.شاهدخت، لطفاً نکنید
245
00:21:24,570 --> 00:21:26,950
.یوآب. یوآب
246
00:21:30,660 --> 00:21:32,910
حسادت نکن، خب؟
247
00:22:18,040 --> 00:22:21,420
.داوود آهنگ بهتری مینوازه. بهتر
248
00:23:21,980 --> 00:23:23,270
خودت این آهنگ رو نوشتی؟
249
00:23:25,230 --> 00:23:27,240
امم، این؟
250
00:23:27,320 --> 00:23:28,780
.اوه، این رو نه
251
00:23:29,280 --> 00:23:31,280
.از مادرم یادش گرفتم
252
00:23:32,700 --> 00:23:33,870
مادرت؟
253
00:23:34,830 --> 00:23:38,290
.زیباست. معلم خوبی بوده
254
00:23:39,870 --> 00:23:42,040
.آره. معلم خوبی بود
255
00:23:45,290 --> 00:23:47,840
.شاید یه روز بتونم برات یه آهنگ بنویسم
256
00:23:50,880 --> 00:23:52,300
تو کی هستی؟
257
00:23:52,390 --> 00:23:54,760
.روی سرگرم کردن مهمونها تمرکز کن، چوپون
258
00:23:54,850 --> 00:23:56,510
.این چیزیه که به خاطرش اینجایی
259
00:23:58,020 --> 00:23:59,310
.یوآب
260
00:24:06,440 --> 00:24:07,530
.برای زحماتت
261
00:24:09,610 --> 00:24:10,610
.خیلی خوبه
262
00:24:13,610 --> 00:24:15,070
.تازه از میدان نبرد اومده
263
00:24:16,530 --> 00:24:17,870
یه خنجر عمالیق؟
264
00:24:23,710 --> 00:24:25,330
.مراقب سرت باش، پسرعمو
265
00:24:28,090 --> 00:24:29,840
.یوآب، ولش کن
266
00:24:31,300 --> 00:24:32,430
.بله، شاهدخت
267
00:24:34,510 --> 00:24:35,720
.وقت رفتن رسیده
268
00:24:36,510 --> 00:24:39,390
توی تاکستان پدرتون، برای شما و میراب
.اقامتگاهی ترتیب دادم
269
00:24:39,930 --> 00:24:42,310
.صبح برمیگردیم به دژ
270
00:24:56,240 --> 00:24:58,080
میخوای خودت رو به کشتن بدی؟
271
00:24:58,990 --> 00:24:59,990
.اون چاقو طلسمشدهست
272
00:25:00,080 --> 00:25:01,250
.فلزه
273
00:25:01,330 --> 00:25:03,830
.توسط خونخوارها توی آیینهای مشرکانه استفاده میشه
274
00:25:03,920 --> 00:25:05,630
.پیامبر ممنوعش کرده -
.نیازش داریم -
275
00:25:06,330 --> 00:25:09,340
.برام مهم نیست از کجا اومده -
.برای من مهمه -
276
00:25:18,350 --> 00:25:20,140
.یوآب مردی نیست که دورش بزنی
277
00:25:20,220 --> 00:25:21,520
.از خویشاوندانمونه -
.بله -
278
00:25:22,390 --> 00:25:24,770
.و به سرعت گلوت رو میبره
279
00:25:27,860 --> 00:25:29,820
.حالا برام آهنگی بنواز که برام همسر بیاره
280
00:25:30,320 --> 00:25:33,610
یه چیز غمگین و دلگیر نه، یه چیزی که
.احساسات رو برانگیخته کنه
281
00:25:33,690 --> 00:25:35,530
.آهنگهای من غمگین و دلگیر نیستن
282
00:25:35,610 --> 00:25:36,860
.فقط بنواز
283
00:25:36,950 --> 00:25:37,950
.احساسات رو برانگیخته کنه
284
00:25:47,880 --> 00:25:49,920
چرا هیچوقت اینطوری از حیثیت من دفاع نمیکنی؟
285
00:25:50,630 --> 00:25:52,460
.با هر دوتون یک جور رفتار میکنم، شاهدخت
286
00:25:52,550 --> 00:25:54,550
.بله، البته
287
00:25:54,630 --> 00:25:57,470
همینطور این داستان رو برای خودت تعریف کن، خب؟
288
00:26:08,050 --> 00:26:15,050
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
289
00:26:19,070 --> 00:26:20,530
.خیلی خب، بریم
290
00:26:20,620 --> 00:26:24,870
...نیاز نیست یکم... سرعت رو زیاد کنم؟ مثل
291
00:26:24,950 --> 00:26:25,830
!مثل یه عقاب
292
00:26:27,040 --> 00:26:29,290
.اینطوری کار نمیکنه
293
00:26:31,210 --> 00:26:32,300
چه وقت روزه؟
294
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
.صبحه
295
00:26:35,090 --> 00:26:36,090
.بیا. بدش به من
296
00:26:49,230 --> 00:26:50,520
چطور انقدر خوب انجامش میدی؟
297
00:26:51,020 --> 00:26:53,400
.کاری نداره. یه سنگ دیگه بهم بده -
کاری نداره؟ -
298
00:26:54,110 --> 00:26:56,030
.بیا. دوباره -
.آره -
299
00:27:03,240 --> 00:27:04,410
.اوه
300
00:27:04,490 --> 00:27:07,540
.خیلی وقت گذاشتی براش
301
00:27:07,620 --> 00:27:09,620
.کار دیگهای برای انجام ندارم -
.همم -
302
00:27:12,590 --> 00:27:15,210
چی بهم میدی اگر بتونم همزمان
دوتا خمره رو بزنم؟
303
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
.نمیتونی
304
00:27:18,010 --> 00:27:20,260
چی بهم میدی؟ -
.یه قاطر -
305
00:27:20,340 --> 00:27:22,050
.قاطرت رو نمیخوام -
306
00:27:22,140 --> 00:27:24,470
.خب، قاطر خودم رو که نه
.بهت قاطر ابیناداب رو میدم
307
00:27:24,560 --> 00:27:28,180
چی؟ کی میخواد بچهی منو بده بره؟
308
00:27:28,270 --> 00:27:30,230
.قاطرش و یه جریب زمین
309
00:27:30,310 --> 00:27:32,940
.تو یه جریب زمین نداری -
.پیدا میکنم -
310
00:27:33,900 --> 00:27:37,360
و اگه خطا زدی چی؟
در ازاش چی میدی؟
311
00:27:37,440 --> 00:27:40,110
.سوال بیمعنیایه
.اون هیچی نداره
312
00:27:40,200 --> 00:27:42,030
،نه. اگه خطا بزنه
313
00:27:42,530 --> 00:27:44,990
.دیگه برای رسوا کردن ما، قیافهشو توی روستا نشون نمیده
314
00:27:45,080 --> 00:27:46,450
.ناتانیل -
چیه برادر؟ -
315
00:27:46,540 --> 00:27:47,950
.تو بدترینی -
.تو موافقی -
316
00:27:48,040 --> 00:27:49,540
.فقط نمیخوای بلند بگیش -
.کافیه -
317
00:27:49,620 --> 00:27:53,040
.خیلی خب. من قاطرش یا یه جریب زمین نمیخوام
318
00:27:54,040 --> 00:27:56,170
.یه جایگاه بین جنگجوهای پادشاه میخوام
319
00:27:56,250 --> 00:27:57,380
.میخوام همراهتون بجنگم
320
00:27:57,460 --> 00:28:00,090
.هیچ عزتی توی جنگیدن برای اون پادشاه وجود نداره
.پدر درست میگه
321
00:28:00,170 --> 00:28:01,880
.نه، نه. اشتباه میکنه
322
00:28:01,970 --> 00:28:03,550
.عزت خیلی زیادی داره
323
00:28:03,640 --> 00:28:07,140
داوود، دوزاده قدم طول نمیکشه تا
.یه دشمن سرتو ببره
324
00:28:07,220 --> 00:28:08,640
میشه فقط بریم خونه؟
325
00:28:08,720 --> 00:28:10,810
.میتونم بجنگم. میدونم که میتونم
326
00:28:10,890 --> 00:28:15,020
.این... این جنگیدن نیست
.مثل فراری دادن پرندههاست
327
00:28:17,480 --> 00:28:18,980
.میخواستم بنوشمش
328
00:28:19,070 --> 00:28:20,490
.خیلی خب. اینو داشته باشید
329
00:28:20,570 --> 00:28:21,700
.دو خمره همزمان
330
00:28:23,410 --> 00:28:24,820
.بزن
331
00:28:34,880 --> 00:28:37,130
.میخوام همراهتون بجنگم
332
00:28:38,380 --> 00:28:43,380
.داوود، نمیتونم بذارمت بین جنگجوهای پادشاه
.خودت میدونی
333
00:28:43,470 --> 00:28:45,260
.داوود، باید اینو نگهمیداشتی
334
00:28:45,760 --> 00:28:47,100
.میتونه به دردت بخوره
335
00:28:47,180 --> 00:28:49,220
.میدونی، پشم گوسفندا رو باهاش بزنی
336
00:28:49,310 --> 00:28:52,600
.چاقوم خیلی خوب کار میکنه
.پادشاه کهن رو باهاش کشتم
337
00:28:52,690 --> 00:28:54,480
یه شیر؟
338
00:28:54,980 --> 00:28:57,270
.آخرین باری که این داستان رو شنیدم، یه خرس بود
339
00:28:57,360 --> 00:28:58,400
.یه خرس بود
340
00:28:58,480 --> 00:29:00,650
بعدیش چیه؟ یه اژدها؟
341
00:29:01,240 --> 00:29:03,110
حرفمو باور نمیکنی؟ -
.نه -
342
00:29:03,610 --> 00:29:04,780
.بهم این زخم رو داد
343
00:29:04,860 --> 00:29:06,280
.اوه
344
00:29:06,370 --> 00:29:07,660
.اوه، واو
345
00:29:07,740 --> 00:29:11,120
،برام مهم نیست واقعیه یا نه
346
00:29:11,200 --> 00:29:12,960
.ولی اینو میدونم
347
00:29:13,580 --> 00:29:15,670
.یه عموری اینو بهم داد
348
00:29:16,250 --> 00:29:19,300
،یه فلسطینی این یکی رو
349
00:29:19,380 --> 00:29:21,300
.و یه عمالیقی این یکی رو
350
00:29:21,380 --> 00:29:23,970
.عبری بودن اینو بهم داد -
.سلیمان هم اینو بهم داد -
351
00:29:24,050 --> 00:29:26,510
.چون یه جنگجوئم. سرشتام اینه
352
00:29:26,590 --> 00:29:30,640
.تو، داوود. یه شاعر و یه چوپونی
353
00:29:30,720 --> 00:29:33,390
.تو آدم خون ریختن نیستی -
.من یه جنگجوئم -
354
00:29:33,480 --> 00:29:34,390
.نیستی
355
00:29:34,480 --> 00:29:36,980
.کار یه زن بنیامینیئه. با دندونهای تیز
356
00:29:37,060 --> 00:29:38,020
.نشونش بده. نشونش بده
357
00:29:38,110 --> 00:29:40,650
الیاب لطفاً. میشه با یوآب صحبت کنی؟
358
00:29:40,730 --> 00:29:43,150
.یوآب. مردی که دیشب تحریکش کردی
359
00:29:43,240 --> 00:29:45,530
.بهت گوش میده. فرماندهه -
.تحت فرمان ابنیر -
360
00:29:45,610 --> 00:29:46,780
.فقط ازش بپرس -
.نمیپرسم -
361
00:29:46,860 --> 00:29:50,030
.خواهش میکنم -
.از پدرمون سرپیچی نمیکنم -
362
00:29:50,120 --> 00:29:51,660
،اون کسیه که تو رو به اون تپهها فرستاد
363
00:29:51,740 --> 00:29:54,330
.و دلیلیه که هرگز ترکشون نمیکنی
364
00:29:56,040 --> 00:29:57,290
.باشه -
.همم -
365
00:29:58,790 --> 00:30:00,290
.پس خودم راهم رو پیدا میکنم
366
00:30:02,000 --> 00:30:03,210
به میدان نبرد؟ -
.بله -
367
00:30:06,130 --> 00:30:07,220
.خیلی خب
368
00:30:09,090 --> 00:30:11,350
.بجنب -
چیه؟ -
369
00:30:11,430 --> 00:30:13,560
،اگر واقعاً میخوای بدونی مرگ چجوریه
370
00:30:14,390 --> 00:30:15,600
.بهت نشون میدم
371
00:30:17,140 --> 00:30:18,150
.خیلی خب
372
00:30:32,120 --> 00:30:34,200
.خشمت به خوبی در میدا نبرد بهت خدمت میکنه
373
00:30:35,540 --> 00:30:36,660
.اما اینجا نه
374
00:30:40,170 --> 00:30:42,210
.ازم خواستی تمرینی مبارزه کنیم
375
00:30:42,710 --> 00:30:43,960
.بیشتر از اینا توی ذهنته
376
00:30:50,390 --> 00:30:53,220
.خوب منو میشناسید، سرورم
377
00:31:03,770 --> 00:31:06,440
.از زمانی که فقط با شمشیرهای چوبی میجنگیدیم
378
00:31:11,870 --> 00:31:15,450
...با چنگک کشاورزی میجنگیدیم
379
00:31:17,750 --> 00:31:19,370
.و لوازم چوپانی
380
00:31:21,630 --> 00:31:23,460
.حتی اگه مجبور بودیم چنگ و دندون
381
00:31:24,040 --> 00:31:27,300
.با این حال فاتح شدیم، همونطور که الان باشید باشیم
382
00:31:28,880 --> 00:31:31,640
پدرم ارتشهایی رو با فلز و برنز از
.صحنهی روزگار محو کرد
383
00:31:33,100 --> 00:31:35,060
.اما نمیتونه ذهن خودش رو شکست بده
384
00:31:39,440 --> 00:31:40,940
.ما راه درازی رو اومدیم، ابنیر
385
00:31:43,060 --> 00:31:44,320
چرا خدا همچین کاری کنه؟
386
00:31:45,480 --> 00:31:46,820
.من فقط یک سربازم
387
00:31:48,110 --> 00:31:50,780
.خداوند با من صحبت نمیکنه -
.اما مطمئناً پدرم کرده -
388
00:31:50,860 --> 00:31:52,910
سموئیل چی بهش گفته؟
389
00:31:52,990 --> 00:31:54,870
.باید خودتو ازش بپرسید
390
00:31:57,240 --> 00:31:58,870
.اما یک چیز واضحه
391
00:32:01,170 --> 00:32:02,500
.سلطنت شما فرا خواهد رسید
392
00:32:02,580 --> 00:32:04,250
.پدرم پادشاه اسرائیله
393
00:32:04,340 --> 00:32:06,300
.پدرتون برای خارج شدن از تخت دست و پا میزنه
394
00:32:06,380 --> 00:32:08,590
چرا هیچکس من رو به تمرین دعوت نکرد؟
395
00:32:12,720 --> 00:32:14,600
.اوه، میبخشید سرورم
396
00:32:15,510 --> 00:32:19,100
.فکر کردم شاید به ۱۱ روز دیگه برای استراحت نیاز داشته باشید
397
00:32:21,060 --> 00:32:22,770
.بهتر از این نمیشم
398
00:32:25,610 --> 00:32:27,270
.چند لحظه من و پسرم رو تنها بذار، ابنیر
399
00:32:57,510 --> 00:32:59,100
چی آزردهخاطرت کرده پسرم؟
400
00:32:59,890 --> 00:33:01,100
.همین حالا صحبت کن
401
00:33:02,640 --> 00:33:04,140
سموئیل بهتون چی گفت؟
402
00:33:06,520 --> 00:33:08,770
مگه اهمیتی داره؟
403
00:33:12,070 --> 00:33:13,990
.پدر، اون قبلاً هم خشمگین بوده
404
00:33:14,570 --> 00:33:15,820
،هر چی که هست
405
00:33:16,370 --> 00:33:18,120
.فداکاریهایی با اون خواهید کرد
406
00:33:18,780 --> 00:33:19,870
.همه فراموش خواهند شد
407
00:33:22,660 --> 00:33:24,250
.همهشون فراموش نخواهند شد
408
00:33:24,330 --> 00:33:27,790
.سموئیل یه پیرمرده
.به قدرتی که از دست داده حسادت میکنه
409
00:33:30,550 --> 00:33:31,880
این کسیه که فکر میکنی هست؟
410
00:33:31,960 --> 00:33:34,130
.هراس دارم چیزی باشه که بهش تبدیل شده
411
00:33:35,220 --> 00:33:36,800
.مردی نیست که میشناختم
412
00:34:06,250 --> 00:34:08,040
.صدایی از عالم غیبه
413
00:34:08,830 --> 00:34:10,460
.تمام زندگیم دوستش داشتم
414
00:34:12,920 --> 00:34:14,130
.تو بهم اینو یاد دادی
415
00:34:23,390 --> 00:34:24,850
.هر انسانی تغییر میکنه
416
00:34:43,870 --> 00:34:46,160
.وقتی زمانش فرا برسه، آماده خواهی بود
417
00:34:46,750 --> 00:34:47,920
.قول میدم
418
00:34:57,260 --> 00:34:58,630
.اما من هنوز پادشاهم
419
00:35:01,470 --> 00:35:02,970
.اینو یادت باشه
420
00:35:14,610 --> 00:35:15,900
خواهرت کجاست؟
421
00:35:32,880 --> 00:35:35,590
.ای کاش شاگردی به سختکوشی شما داشتم
422
00:35:35,670 --> 00:35:40,470
.اخیمالک، امیدوارم مشکلی نداشته باشید
.من... میدونم که نباید اینجا باشم
423
00:35:40,550 --> 00:35:42,180
.رازتون پیش من جاش امنه
424
00:35:44,180 --> 00:35:45,560
.عزیزکم
425
00:35:46,140 --> 00:35:46,970
.پدر
426
00:35:49,890 --> 00:35:51,650
مجازی که اون رو داشته باشی؟
427
00:35:53,110 --> 00:35:57,280
.اخیمالک مزایای خاصی برام فراهم کردن
428
00:35:57,940 --> 00:35:59,780
.به هر حال دختر پادشاهم
429
00:36:02,780 --> 00:36:06,910
توی روستای فقیرنشین بنیامین
.هیچ نسخهای از «شریعت موسی» وجود نداشت
430
00:36:07,490 --> 00:36:10,410
.ما امانتداران چنین موهبت بزرگی هستیم
431
00:36:12,710 --> 00:36:14,540
.خوشحالم که میبینم ازش استفاده میکنی
432
00:36:15,500 --> 00:36:17,050
چی میخونی؟
433
00:36:18,210 --> 00:36:22,840
.مردم توسط مارهای سمی دچار بلا شدن
434
00:36:23,890 --> 00:36:27,140
،خداوند به موسی گفت یک افعی مسی بردار
435
00:36:27,220 --> 00:36:28,810
،و اون رو روی یک چوب دستی قرار بده
436
00:36:29,350 --> 00:36:32,310
.و بالا ببرش تا تمام اون رو ببینن
437
00:36:33,650 --> 00:36:36,400
.و تمام کسانی که به اون نگاه کردن زنده موندن
438
00:36:37,820 --> 00:36:39,030
.شفا پیدا کردن
439
00:36:39,110 --> 00:36:40,820
.فوراً
440
00:36:43,910 --> 00:36:45,740
فکر میکنید واقعاً اتفاق افتاده؟
441
00:36:46,700 --> 00:36:48,950
.قلبم میگه بله
442
00:36:51,500 --> 00:36:53,580
پس چرا خداوند شما رو شفا نمیده؟
443
00:36:56,420 --> 00:36:58,420
کی گفته شفا پیدا نکردم؟
444
00:37:03,180 --> 00:37:04,930
.یه چیزی هست که باید نشونت بدم
445
00:37:10,890 --> 00:37:16,440
وقتی جوان بودم، مت به زور اسم طلا یا برنز
.به گوشمون میخورد، چه برسه که ببینیم
446
00:37:17,020 --> 00:37:20,480
،با این حال در نهرهای شرق نگب
447
00:37:21,070 --> 00:37:26,700
،اگر جاهای درست رو میگشتی
،سنگهایی وجود داشت
448
00:37:26,780 --> 00:37:28,700
.متفاوت و بیمانند
449
00:37:29,330 --> 00:37:33,080
.میتونستی یک ماه بگردی و چنین سنگی پیدا نکنی
450
00:37:36,460 --> 00:37:38,340
.مادرت عاشقشون بود
451
00:37:39,590 --> 00:37:44,050
.ساعتهای بیپایان رو با هم صرف پیدا کردنشون میکردیم
452
00:37:44,550 --> 00:37:45,970
،اما در حقیقت
453
00:37:47,430 --> 00:37:50,350
داشتم خیلی ساده تلاش میکردم
.که متقاعدش کنم باهام ازدواج کنه
454
00:37:51,430 --> 00:37:53,560
.پس این رو براش درست کردم
455
00:37:56,270 --> 00:37:57,900
فکر میکنی خوشش میاد؟
456
00:38:05,700 --> 00:38:10,830
.فکر میکنم تا ابد اونها رو عزیز میشمره
457
00:38:13,750 --> 00:38:15,910
.که یاد دوران خوش رو براش زنده کنن
458
00:38:22,710 --> 00:38:24,050
.نترس فرزندم
459
00:38:26,130 --> 00:38:29,050
.همهچیز به خوبی پیش خواهد رفت
460
00:38:31,890 --> 00:38:33,310
.بهت قول میدم
461
00:38:43,610 --> 00:38:44,610
.هی
462
00:38:47,990 --> 00:38:49,240
میشه یه سوالی بپرسم؟
463
00:38:49,820 --> 00:38:51,910
.چرا که نه؟ کار دیگهای نداریم
464
00:38:53,790 --> 00:38:55,370
چیا ازش یادته؟
465
00:38:57,540 --> 00:38:58,540
.مادرم
466
00:39:02,090 --> 00:39:03,920
بعضی وقتا حس میکنم داره
.از درونم محو میشه
467
00:39:04,000 --> 00:39:05,960
.ترجیح میدم اون دوران یادم نیاد
468
00:39:13,060 --> 00:39:15,390
.مرگ مادرت، بار گناهی که به دوش میکشیدی
469
00:39:15,470 --> 00:39:16,480
...گاهاً حس میکنم
470
00:39:19,100 --> 00:39:22,230
،ثابت میکنه که زندگی میتونه بیرحم و ناعادل باشه
471
00:39:22,310 --> 00:39:24,780
.به خصوص در مواجهه با چیزایی که نمیشه تغییرشون داد
472
00:39:31,950 --> 00:39:35,790
.اون زنی بود مهربان و با اعتقاد راسخ
473
00:39:36,750 --> 00:39:38,710
.ترانههاش توی خونه میپیچید
474
00:39:41,830 --> 00:39:43,960
.و افسوس میخورم که با اون نامهربان بودم
475
00:39:47,010 --> 00:39:48,010
.هی
476
00:39:51,260 --> 00:39:54,550
آرزو داری که فرار کنی به سمت توحش و جنگ؟
477
00:39:56,180 --> 00:39:57,390
.ایناهاشش
478
00:40:30,720 --> 00:40:31,760
کی این کارو کرده؟
479
00:40:32,630 --> 00:40:34,140
.یه راز باقی میمونه
480
00:40:36,010 --> 00:40:37,850
.پس باید حقیقت رو پیدا کنیم
481
00:40:39,560 --> 00:40:42,020
فکر کردی میتونی کاری رو انجام بدی
که شاهزاده یوناتان نتونست؟
482
00:40:46,940 --> 00:40:48,610
...اون باور داره این کارِ
483
00:40:49,940 --> 00:40:50,940
چی؟
484
00:40:58,290 --> 00:40:59,290
.نه
485
00:41:00,660 --> 00:41:01,540
.نه
486
00:41:24,520 --> 00:41:25,810
.تحت نظریم
487
00:41:30,610 --> 00:41:31,740
.داوود
488
00:41:57,390 --> 00:41:58,800
یه عبرانی هستی؟
489
00:42:06,600 --> 00:42:07,940
اینجا خونهت بوده؟
490
00:42:11,520 --> 00:42:14,150
.نه. من اهل اینجا نیستم
491
00:42:16,030 --> 00:42:17,200
تنها اومدی؟
492
00:42:18,200 --> 00:42:20,950
.تنها اومدم، و چیزی نمیدونم
493
00:42:25,910 --> 00:42:28,790
اهل قبلیهی یهودا هستی؟
.قبیلهی شیر
494
00:42:34,170 --> 00:42:35,260
.من یه شیر رو کشتم
495
00:42:36,720 --> 00:42:37,930
.تحسینبرانگیزه
496
00:42:38,010 --> 00:42:39,510
.برادرهام باورشون نمیشه
497
00:42:40,140 --> 00:42:43,220
.اوه، منم خیلی کارها کردم که برادرهام باورشون نمیشه
498
00:42:44,350 --> 00:42:47,350
.عظمت اغلب توسط افراد نزدیک به ما نادیده گرفته میشه
499
00:43:05,250 --> 00:43:07,120
این برنزه. فلسطینی هستی؟
500
00:43:07,210 --> 00:43:09,460
فلسطینی؟
501
00:43:18,840 --> 00:43:21,010
مردمانت یه افسانه دارن، مگه نه؟
502
00:43:22,140 --> 00:43:24,600
عناق؟ عناقی؟
503
00:43:24,680 --> 00:43:26,640
فرزندان عناق؟ -
.بله -
504
00:43:26,730 --> 00:43:27,770
.غولها
505
00:43:28,940 --> 00:43:32,310
هنگامی خلق شدند که فرزندان خدا فرود آمدند
.و از دختران انسان فرزندانی به دنیا آوردند
506
00:43:33,110 --> 00:43:36,280
و تو باورشون داری؟ -
.من تمام حرفهای موسی رو باور دارم -
507
00:43:37,650 --> 00:43:38,700
،موسی
508
00:43:40,490 --> 00:43:43,620
.کسی که ارتش مصر رو با شکافتن دریا غرق کرد
509
00:43:43,700 --> 00:43:46,160
.هاشم ارتش رو غرق کرد
.موسی واسطهش بود
510
00:43:46,240 --> 00:43:49,040
هاشم؟ اسمشه؟ -
.خدای خدایان -
511
00:43:49,120 --> 00:43:51,330
خودشه؟ و هیچکس دیگهای نمیتونه باشه؟
512
00:43:51,420 --> 00:43:52,750
.به کس دیگهای نیاز نداریم
513
00:43:53,670 --> 00:43:55,090
،پس باید ازت بپرسم
514
00:43:55,590 --> 00:43:57,170
آیا خدات میتونه الان نجاتت بده؟
515
00:44:00,590 --> 00:44:02,640
!داوود، بدو
516
00:44:22,860 --> 00:44:24,620
.بدو! برو
517
00:44:26,910 --> 00:44:27,950
!داوود
518
00:44:40,880 --> 00:44:42,760
.داوود، برو
519
00:44:43,470 --> 00:44:44,550
.برو
520
00:45:48,030 --> 00:45:51,660
.داوود. بجنب، بریم! بریم
521
00:46:06,380 --> 00:46:07,890
.الیاب
522
00:46:33,790 --> 00:46:35,460
.برو. برو
523
00:46:47,340 --> 00:46:48,550
.الیاب از این طرف
524
00:46:48,640 --> 00:46:49,550
!داوود
525
00:46:49,640 --> 00:46:52,720
.نه
526
00:46:52,810 --> 00:46:56,230
!الیاب. الیاب، نه
527
00:46:59,230 --> 00:47:01,560
افراد بیشتری رو فرابخونم؟ کارشون رو تموم کنیم؟
528
00:47:02,230 --> 00:47:04,150
.نه. تمام شد
529
00:47:05,860 --> 00:47:07,530
.طعمهی بزرگتری برای شکار داریم
530
00:47:08,130 --> 00:47:14,130
:ارائه از
" عرف "
531
00:47:28,840 --> 00:47:30,220
.خودم برشمیدارم
532
00:47:30,930 --> 00:47:33,050
.خودم برشمیدارم
.خودم برشمیدارم
533
00:47:33,140 --> 00:47:34,510
.خودم برشمیدارم
!ولش کن
534
00:47:51,740 --> 00:47:53,160
.ببخشید یوشیا
535
00:47:54,450 --> 00:47:57,000
.نمی خوام که مجبور باشی این چیزا رو ببینی
536
00:47:58,580 --> 00:48:01,790
.خداوند شما را رحمت و حفظ کند، سرورم
537
00:48:03,000 --> 00:48:04,090
.به شما خواب عطا کند
538
00:48:26,400 --> 00:48:27,820
.از خوابیدن میترسی
539
00:48:29,400 --> 00:48:31,240
،درون ذهنم هیاهوئه
540
00:48:32,320 --> 00:48:34,530
اگر نبردی باشه که نتونم پیروز بشم چی؟
541
00:48:37,790 --> 00:48:39,910
.تو هر نبردی رو پیروز میشی
542
00:48:42,170 --> 00:48:45,170
.هر دشمنی رو شکست میدی
543
00:48:47,460 --> 00:48:51,090
.و دژ فروریختهشون رو خونهی ما کردی
544
00:49:01,350 --> 00:49:02,440
اینجا خوشحالی؟
545
00:49:04,150 --> 00:49:05,310
.یکمی بادخیزه
546
00:49:08,440 --> 00:49:10,360
.کنارم دراز بکش. بیا
547
00:49:16,530 --> 00:49:18,660
اولین خونهمون یادته؟
548
00:49:19,330 --> 00:49:20,330
.اوهوم
549
00:49:20,410 --> 00:49:21,870
.همه در کنار هم بودیم
550
00:49:25,000 --> 00:49:26,250
.زندگی ساده بود
551
00:49:29,630 --> 00:49:31,090
.مأمن امنی بود
552
00:49:35,590 --> 00:49:37,180
.چون تو اونجا بودی
553
00:49:42,480 --> 00:49:43,600
.تمام چیزی بود که نیاز داشتم
554
00:49:48,860 --> 00:49:49,980
.بخواب عشق من
555
00:49:53,570 --> 00:49:55,660
.بخواب و برگرد پیشم
556
00:50:07,420 --> 00:50:08,920
.لطفاً برگرد پیشم
557
00:50:20,680 --> 00:50:22,220
تو اینو درست کردی؟
558
00:50:25,810 --> 00:50:27,190
ازش خوشت اومد؟
559
00:50:27,270 --> 00:50:28,600
.زیباست
560
00:50:29,980 --> 00:50:32,690
.ازت محافظت میکنه
.زرهات خواهد بود
561
00:50:43,370 --> 00:50:45,910
،آدونای که ما را از مصر رهانیدی
562
00:50:46,620 --> 00:50:48,620
.هماکنون به ما پشت نکن
563
00:50:50,630 --> 00:50:54,050
،باشد که فداکاریهای کسانی که جان باختند
.شایسته هدف شما باشد
564
00:51:02,010 --> 00:51:03,010
،خواهش میکنم
565
00:51:04,390 --> 00:51:06,020
.هدفت رو به من نشون بده
566
00:51:12,230 --> 00:51:13,400
...سموئیل
567
00:51:15,320 --> 00:51:16,440
...سموئیل
568
00:51:19,360 --> 00:51:20,820
.میکشمت
569
00:51:23,700 --> 00:51:27,040
.پادشاه، قضاوتگر اسرائیل را هلاک خواهد کرد
570
00:51:27,120 --> 00:51:28,160
مادر؟
571
00:51:28,250 --> 00:51:29,370
.یوناتان
572
00:51:30,290 --> 00:51:32,380
.میکشمت
573
00:51:32,460 --> 00:51:33,960
...سرت رو میبرم مثل
574
00:51:37,260 --> 00:51:40,300
.سرت رو میبرم مثل علف هرز
575
00:51:41,090 --> 00:51:44,560
...علف هرزی که خشک و نابود میشه
576
00:51:44,640 --> 00:51:45,640
پدر؟
577
00:51:45,720 --> 00:51:47,270
.و فراموش میشه
578
00:51:48,020 --> 00:51:50,310
!همه فراموش میشوند -
!پدر -
579
00:51:50,390 --> 00:51:51,940
!همه فراموش میشوند
580
00:51:55,570 --> 00:51:56,570
.پدر
581
00:52:02,620 --> 00:52:07,200
!شائول نه! نه، شائول! نه
582
00:52:08,250 --> 00:52:10,370
!نه
583
00:52:14,840 --> 00:52:15,840
!پدر
584
00:52:22,470 --> 00:52:23,680
.پدر
585
00:52:24,470 --> 00:52:25,970
.پدر
586
00:52:26,470 --> 00:52:27,640
.یوناتان
587
00:52:29,020 --> 00:52:30,690
.کمکم کن -
.کمکت میکنم -
588
00:52:33,560 --> 00:52:35,440
چطور به اینجا کشیده شد؟
589
00:52:36,320 --> 00:52:37,610
.باید استراحت کنه
590
00:52:38,940 --> 00:52:40,950
.بیا. باید برگردی به تختت
591
00:52:41,530 --> 00:52:42,740
.بیا
592
00:53:26,570 --> 00:53:28,370
.الیاب
593
00:53:28,450 --> 00:53:29,870
.بیدار شو، بیدار شو
594
00:53:29,950 --> 00:53:32,160
.بیدار شو
595
00:53:32,250 --> 00:53:34,250
.منو ول کن
596
00:53:34,330 --> 00:53:36,170
.من هرگز دوام نمیارم
597
00:53:36,920 --> 00:53:37,920
.بیدار شو
598
00:53:40,380 --> 00:53:43,050
تو جنگ رو تجربه کردی، یادت میاد؟ هوم؟
599
00:53:43,130 --> 00:53:44,180
.خیلی دوره
600
00:53:44,260 --> 00:53:45,720
!نه. نه
601
00:53:47,010 --> 00:53:48,140
.گوش بده. گوش بده
602
00:53:49,680 --> 00:53:51,180
.من از چیزی که فکر میکنی قویترم
603
00:53:52,020 --> 00:53:53,270
.نگام کن
604
00:53:56,100 --> 00:53:59,020
.من از چیزی که فکر میکنی قویترم
.بیا
605
00:54:11,600 --> 00:54:18,600
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
606
00:54:27,110 --> 00:54:34,110
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
52936