Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,168 --> 00:00:21,707
HI BYE, MAMA!
2
00:00:46,153 --> 00:00:48,919
HI BYE, MAMA!
3
00:01:28,317 --> 00:01:29,610
Do you need anything else?
4
00:01:29,694 --> 00:01:31,279
-Could we have more sauce?
-Okay.
5
00:01:31,362 --> 00:01:33,239
He's a fraud, not a husband.
6
00:01:33,447 --> 00:01:35,408
Everything he said
when we were dating was a lie.
7
00:01:35,616 --> 00:01:36,868
He said his senior told him
8
00:01:36,951 --> 00:01:38,953
if he's too good to his wife,
he'll lose power.
9
00:01:39,161 --> 00:01:40,705
So he says he can't let me have my way.
10
00:01:41,539 --> 00:01:43,875
How can he be so stubborn
over such a petty thing?
11
00:01:44,709 --> 00:01:46,752
You left with your stuff
over a petty thing, too.
12
00:01:47,378 --> 00:01:49,130
You can't expect a guy to pee sitting down
13
00:01:49,213 --> 00:01:51,215
when he's peed standing up his whole life.
14
00:01:51,799 --> 00:01:56,220
Hyeon-jeong, this isn't just a simple
matter about how he uses the toilet.
15
00:01:56,304 --> 00:01:58,931
-This is a matter of pride.
-You really are newly-weds.
16
00:01:59,015 --> 00:02:00,016
You're so cute.
17
00:02:06,272 --> 00:02:07,773
All right. I get you.
18
00:02:07,857 --> 00:02:11,736
Cho Gang-hwa, that little punk.
He's the problem, isn't he?
19
00:02:11,819 --> 00:02:14,196
Eat up first.
You said you haven't eaten anything.
20
00:02:14,280 --> 00:02:15,615
No, I'm not going to eat.
21
00:02:20,328 --> 00:02:23,205
They say that those who die after eating
look better as ghosts too.
22
00:02:23,539 --> 00:02:25,541
Come on. Eat.
23
00:02:25,750 --> 00:02:28,377
I'm so angry.
I don't feel like eating anything.
24
00:02:30,129 --> 00:02:31,213
Hyeon-jeong.
25
00:02:32,506 --> 00:02:34,383
Maybe I shouldn't have married him.
26
00:02:35,301 --> 00:02:37,845
All right. Just eat up. Eat.
27
00:02:38,596 --> 00:02:41,265
I won't go back home even if he comes here
and begs on his knees.
28
00:02:42,016 --> 00:02:43,517
Okay, I get you.
29
00:02:43,601 --> 00:02:46,395
Back then, when I never expected my death,
30
00:02:46,729 --> 00:02:49,607
I was preoccupied with petty emotions
in everyday life
31
00:02:50,024 --> 00:02:52,818
and didn't realize what really mattered.
32
00:02:52,902 --> 00:02:55,321
Just eat up first.
Let's talk after you eat.
33
00:02:56,113 --> 00:02:57,823
I really don't feel like eating.
34
00:02:57,907 --> 00:03:00,618
I know, I understand.
But still, you should eat.
35
00:03:00,701 --> 00:03:02,578
I'm really going to end it this time.
36
00:03:03,162 --> 00:03:04,413
Then break up with him.
37
00:03:05,289 --> 00:03:06,999
But even if you do, do it after you eat.
38
00:03:07,083 --> 00:03:09,377
Come on, open your mouth.
39
00:03:13,589 --> 00:03:14,674
Here, eat this.
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,885
Being able to eat something
41
00:03:17,969 --> 00:03:20,262
and touch the person I love,
42
00:03:20,346 --> 00:03:22,723
and being alive and breathing,
43
00:03:23,307 --> 00:03:25,226
even in the hardest of times...
44
00:03:26,352 --> 00:03:28,354
I only realized how beautiful that is
45
00:03:29,063 --> 00:03:31,273
after I died.
46
00:03:33,359 --> 00:03:38,280
EPISODE 3: REALIZING THE BEAUTY OF LIFE
IS ONLY POSSIBLE AFTER DEATH
47
00:04:18,571 --> 00:04:20,573
-Cha Yu-ri!
-You're mistaken.
48
00:04:46,515 --> 00:04:47,349
What...
49
00:04:50,644 --> 00:04:51,687
How...
50
00:04:54,148 --> 00:04:55,524
How can this be?
51
00:05:33,938 --> 00:05:35,523
I'm such an idiot.
52
00:05:35,940 --> 00:05:37,817
How could I have gotten caught like that?
53
00:05:42,363 --> 00:05:44,615
Should I just tell him the truth?
54
00:05:44,865 --> 00:05:48,577
Oh, that's what happened. I get it now.
55
00:05:48,661 --> 00:05:50,871
So you need to go back to your place
within 49 days
56
00:05:50,955 --> 00:05:52,832
for you to completely come to life.
57
00:05:52,915 --> 00:05:54,875
You need to be my wife.
58
00:05:56,085 --> 00:05:58,879
Oh, but there's a problem.
59
00:05:58,963 --> 00:06:02,007
That place as my wife
is occupied right now.
60
00:06:02,091 --> 00:06:04,635
I have a wife already.
61
00:06:11,767 --> 00:06:12,852
What?
62
00:06:14,770 --> 00:06:16,105
Seo-woo sees ghosts?
63
00:06:16,981 --> 00:06:18,732
And you came to get rid of them?
64
00:06:20,484 --> 00:06:24,864
Oh, that's what happened. I get it now.
65
00:06:25,197 --> 00:06:28,325
You could've told me before.
66
00:06:28,409 --> 00:06:29,743
Hang on.
67
00:06:30,286 --> 00:06:32,746
But how is Seo-woo
68
00:06:33,247 --> 00:06:35,958
able to see ghosts now?
69
00:06:38,127 --> 00:06:39,211
Don't tell me...
70
00:06:40,129 --> 00:06:42,631
Were you lingering around us
as a ghost? That's scary.
71
00:06:44,300 --> 00:06:46,677
Gosh, I'm getting the chills.
72
00:06:54,685 --> 00:06:56,353
How can I tell him that?
73
00:06:56,520 --> 00:06:59,523
I'd be scared too if I heard
that a ghost was lingering around.
74
00:07:00,316 --> 00:07:02,151
How do I explain this?
75
00:07:17,374 --> 00:07:19,501
SPECIALIST DOCTOR EXAM RESULTS
76
00:07:20,169 --> 00:07:22,338
Stop chewing on the straw.
It's bad for your health.
77
00:07:22,421 --> 00:07:25,007
Just leave me be. I'm so anxious.
78
00:07:26,967 --> 00:07:29,428
I'm the one who should be anxious,
you know.
79
00:07:57,915 --> 00:07:59,583
I mean, it's not a dream.
80
00:08:05,589 --> 00:08:07,216
Whatever. Just pretend I'm not her.
81
00:08:07,383 --> 00:08:09,426
There are lots of people who look alike.
82
00:08:18,185 --> 00:08:20,062
CHO GANG-HWA
IDIOT
83
00:08:20,145 --> 00:08:21,397
There was
84
00:08:23,357 --> 00:08:24,692
only one person
85
00:08:27,361 --> 00:08:28,529
around me
86
00:08:29,780 --> 00:08:30,906
who doodled
87
00:08:32,116 --> 00:08:33,492
and wrote stuff like this.
88
00:08:36,954 --> 00:08:38,038
It's you.
89
00:08:39,373 --> 00:08:40,708
I'm sure it's really you,
90
00:08:41,834 --> 00:08:43,335
but how...
91
00:08:48,549 --> 00:08:51,051
How can you be here in front of me?
92
00:08:54,179 --> 00:08:55,723
How is this possible?
93
00:08:57,099 --> 00:08:58,142
Tell me.
94
00:08:59,101 --> 00:09:02,313
Come on, say something.
95
00:09:03,772 --> 00:09:04,815
Come on.
96
00:09:42,144 --> 00:09:43,812
Where were you?
97
00:09:47,149 --> 00:09:48,567
What happened?
98
00:09:50,152 --> 00:09:51,153
What?
99
00:09:51,695 --> 00:09:52,905
Oh, sorry.
100
00:09:53,989 --> 00:09:55,115
My friend...
101
00:09:55,949 --> 00:09:57,451
-My friend--
-Your friend who?
102
00:09:59,745 --> 00:10:02,706
How can they just take our kid...
103
00:10:05,501 --> 00:10:08,879
What's wrong? You look like
you've seen a ghost or something.
104
00:10:09,213 --> 00:10:12,841
Go home first.
I need to go somewhere for a minute.
105
00:10:13,717 --> 00:10:14,760
Gang-hwa!
106
00:10:22,226 --> 00:10:24,895
You woke up, and you were
at a charnel house?
107
00:10:25,521 --> 00:10:28,315
Do you remember anything
about before you woke up?
108
00:10:28,399 --> 00:10:31,485
It's been four years. I mean,
do you know it's been four years?
109
00:10:32,111 --> 00:10:34,321
I don't know. I can't remember anything.
110
00:10:35,280 --> 00:10:37,449
I remember that I died.
111
00:10:38,742 --> 00:10:41,495
But I woke up, and it's the present.
112
00:10:42,079 --> 00:10:43,080
What...
113
00:10:44,998 --> 00:10:48,168
Did you rise from the dead
or something? No...
114
00:10:48,419 --> 00:10:49,962
That doesn't really make sense either.
115
00:10:50,045 --> 00:10:52,631
That's what I want to say.
This doesn't make sense.
116
00:10:52,840 --> 00:10:55,884
It's so ridiculous. I'm sure I died.
117
00:10:57,469 --> 00:10:59,263
How am I alive again?
118
00:10:59,847 --> 00:11:00,764
Maybe...
119
00:11:01,390 --> 00:11:04,017
What is it? Do you remember something?
120
00:11:05,811 --> 00:11:07,271
A vacation as a reward.
121
00:11:07,771 --> 00:11:09,440
Maybe I got something like that.
122
00:11:10,023 --> 00:11:11,900
For about 49 days.
123
00:11:11,984 --> 00:11:14,653
Maybe I was a model soul
in the other world,
124
00:11:14,736 --> 00:11:17,281
like how there are
model prisoners in jail.
125
00:11:19,074 --> 00:11:21,535
So you were given a vacation?
126
00:11:22,286 --> 00:11:24,371
-By who?
-Well...
127
00:11:25,038 --> 00:11:26,373
I guess someone like...
128
00:11:28,667 --> 00:11:29,626
God?
129
00:11:31,211 --> 00:11:32,087
God?
130
00:11:40,554 --> 00:11:41,597
Well...
131
00:12:01,742 --> 00:12:03,494
MIN-JEONG: WHAT'S GOING ON?
132
00:12:10,834 --> 00:12:14,129
I need to go to the bathroom for a minute.
133
00:12:14,213 --> 00:12:16,048
Okay. Go.
134
00:12:24,890 --> 00:12:27,267
WHAT'S GOING ON?
135
00:12:37,653 --> 00:12:40,280
Seo-woo, who were you with today?
136
00:12:40,781 --> 00:12:42,783
You weren't with the pick-up helper.
137
00:12:45,577 --> 00:12:47,162
A pretty Auntie.
138
00:12:48,413 --> 00:12:49,748
"A pretty Auntie"?
139
00:12:51,917 --> 00:12:52,876
A woman?
140
00:12:58,465 --> 00:13:01,093
Seo-woo, what happened to your hand?
141
00:13:08,976 --> 00:13:12,437
What did she do with someone else's kid?
142
00:13:29,371 --> 00:13:31,373
I really didn't mean for this to happen.
143
00:13:34,668 --> 00:13:36,211
I should just leave for now.
144
00:13:43,260 --> 00:13:45,387
What? Where is she going?
145
00:13:46,513 --> 00:13:47,556
Yu-ri!
146
00:13:49,975 --> 00:13:50,934
Yu-ri.
147
00:14:00,235 --> 00:14:01,236
Where are you going?
148
00:14:02,654 --> 00:14:03,780
Well...
149
00:14:07,993 --> 00:14:08,994
I...
150
00:14:16,084 --> 00:14:17,210
What's with you?
151
00:14:19,212 --> 00:14:20,922
Why do you keep running away?
152
00:14:24,968 --> 00:14:26,219
It's me.
153
00:14:28,847 --> 00:14:30,724
It's me, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:39,107 --> 00:14:40,108
Right.
155
00:14:41,109 --> 00:14:42,402
Cho Gang-hwa.
156
00:14:48,617 --> 00:14:51,870
I'm just so startled right now.
157
00:14:53,080 --> 00:14:55,040
I really didn't mean for this to happen.
158
00:14:55,123 --> 00:14:57,668
I don't know what situation
you're in right now.
159
00:15:00,837 --> 00:15:02,381
What I mean is that...
160
00:15:04,508 --> 00:15:05,592
Well...
161
00:15:05,884 --> 00:15:10,097
Maybe we both need some time
to think things over.
162
00:15:10,806 --> 00:15:12,933
Something like that.
163
00:15:24,194 --> 00:15:26,613
Don't go anywhere, and just stay here.
164
00:15:26,697 --> 00:15:28,907
I'll come back tomorrow.
165
00:15:31,660 --> 00:15:34,788
And use this to buy anything
you want to eat.
166
00:15:37,541 --> 00:15:38,750
Thanks.
167
00:15:40,961 --> 00:15:42,337
-You should go.
-What?
168
00:15:43,171 --> 00:15:44,214
Right.
169
00:15:45,340 --> 00:15:48,677
Don't go anywhere. Stay right here, okay?
170
00:15:50,345 --> 00:15:51,430
Don't leave.
171
00:15:54,641 --> 00:15:55,642
I'll get going now.
172
00:15:58,895 --> 00:16:01,732
-Gang-hwa.
-Yes? What is it?
173
00:16:02,023 --> 00:16:03,233
Do you have something to say?
174
00:16:03,942 --> 00:16:06,027
I'm sorry about earlier.
175
00:16:06,695 --> 00:16:08,155
About taking Seo-woo.
176
00:17:07,589 --> 00:17:09,591
Why did I have to get caught like that?
177
00:17:10,926 --> 00:17:12,469
What do I do now?
178
00:17:43,500 --> 00:17:44,543
Hi.
179
00:17:46,002 --> 00:17:47,254
Hey, Seo-woo.
180
00:18:16,449 --> 00:18:18,285
Hyeon-jeong, that looks delicious.
181
00:18:18,827 --> 00:18:19,786
You know,
182
00:18:20,245 --> 00:18:21,538
maybe it's that.
183
00:18:22,539 --> 00:18:23,498
What?
184
00:18:24,457 --> 00:18:25,500
A ghost.
185
00:18:29,629 --> 00:18:31,464
Are you insane? That hurt!
186
00:18:31,548 --> 00:18:33,258
Watch what you say.
187
00:18:33,508 --> 00:18:35,677
Are you saying Yu-ri's lingering around
as a ghost?
188
00:18:35,760 --> 00:18:37,637
I think I really saw her.
189
00:18:39,055 --> 00:18:41,558
I actually saw her for a second.
190
00:18:42,142 --> 00:18:44,394
My aunt said
I have some psychic abilities.
191
00:18:46,646 --> 00:18:48,398
Stop eating them!
192
00:18:48,481 --> 00:18:49,858
That hurts! Okay, I'll stop!
193
00:18:49,941 --> 00:18:53,403
I'll stop eating them!
I'm not going to eat them!
194
00:18:53,486 --> 00:18:55,280
-Don't eat them!
-You're so mean!
195
00:18:55,363 --> 00:18:57,198
-They're not even tasty!
-You already ate a ton!
196
00:18:57,282 --> 00:18:58,992
-Enjoy your food.
-You little...
197
00:19:01,578 --> 00:19:02,537
My baby...
198
00:19:03,288 --> 00:19:06,124
Honey! Ha-jun woke up because of you!
199
00:19:06,207 --> 00:19:08,293
-My Ha-jun.
-Did you wake up
200
00:19:08,376 --> 00:19:09,961
because your mom yelled like a hippo?
201
00:19:10,045 --> 00:19:12,839
It's okay, I'll scold that loud hippo.
202
00:19:12,923 --> 00:19:14,716
-What?
-Let's punish the hippo.
203
00:19:18,094 --> 00:19:19,638
Die, Hippo!
204
00:19:19,721 --> 00:19:21,514
-Come over here.
-The hippo...
205
00:19:21,598 --> 00:19:23,558
-Do you want to get beaten by the hippo?
-Sorry.
206
00:19:23,642 --> 00:19:25,310
-I won't do that again.
-Don't you dare.
207
00:19:25,518 --> 00:19:27,228
My goodness.
208
00:19:31,107 --> 00:19:32,192
Sorry about that. Eat up.
209
00:19:33,318 --> 00:19:35,695
I'm raising two sons right now.
210
00:19:36,154 --> 00:19:38,823
That kid is a doctor, though.
A neuropsychiatrist.
211
00:19:38,907 --> 00:19:40,659
But he has mental problems himself.
212
00:19:42,494 --> 00:19:45,163
You hippo! Die, Hippo!
213
00:19:45,455 --> 00:19:47,123
Get out of our restaurant, Hippo!
214
00:19:47,207 --> 00:19:51,044
Stop talking to the customers
and leave, you hippo!
215
00:19:51,127 --> 00:19:52,629
-Hey!
-Hippo!
216
00:19:52,712 --> 00:19:55,423
-Come over here!
-Hippo!
217
00:19:55,507 --> 00:19:57,467
MISAENG
218
00:19:59,177 --> 00:20:00,762
Does this make sense?
219
00:20:00,845 --> 00:20:03,848
It does. I saw her with my own eyes.
I even talked to her.
220
00:20:03,932 --> 00:20:06,893
What do I do now?
221
00:20:07,268 --> 00:20:10,480
All right. First, I should tell
her mother and father.
222
00:20:10,563 --> 00:20:11,940
I tell them, and then say...
223
00:20:12,023 --> 00:20:14,109
What should I say, though?
224
00:20:14,192 --> 00:20:15,276
What...
225
00:20:17,237 --> 00:20:18,571
That I remarried?
226
00:20:20,073 --> 00:20:22,117
How can I tell Yu-ri that?
227
00:20:22,200 --> 00:20:23,410
Can you see Yu-ri?
228
00:20:24,577 --> 00:20:26,371
-My gosh.
-Hyeon-jeong.
229
00:20:26,538 --> 00:20:27,372
What?
230
00:20:28,707 --> 00:20:29,833
How did you know?
231
00:20:31,501 --> 00:20:33,461
Your blabbermouth friend lives with me.
232
00:20:36,715 --> 00:20:39,718
There are so many people who look alike.
Will you act like this every time?
233
00:20:39,801 --> 00:20:41,386
Why are you suddenly acting like this?
234
00:20:41,469 --> 00:20:42,887
Hyeon-jeong.
235
00:20:44,139 --> 00:20:45,557
Listen. Don't get too startled.
236
00:20:47,809 --> 00:20:49,269
It's not someone who looks like her.
237
00:20:49,686 --> 00:20:51,271
-No?
-No.
238
00:20:51,354 --> 00:20:53,648
-Geun-sang was just overreacting?
-No, what I mean is...
239
00:20:53,732 --> 00:20:55,025
Don't be surprised.
240
00:20:59,154 --> 00:21:00,363
Yu-ri...
241
00:21:03,074 --> 00:21:04,409
has come back to life.
242
00:21:08,329 --> 00:21:09,372
Oh, really?
243
00:21:11,666 --> 00:21:14,377
I'm telling you, Yu-ri came back to life.
244
00:21:14,794 --> 00:21:16,963
-Right.
-What?
245
00:21:17,088 --> 00:21:20,216
That's great. Just wonderful, you lunatic.
246
00:21:20,842 --> 00:21:23,219
-How ridiculous.
-Hey, I wasn't...
247
00:21:23,720 --> 00:21:26,306
I mean it!
I'm telling the truth, Hyeon-jeong.
248
00:21:28,224 --> 00:21:31,269
She must have fallen down.
Her hand was hurt.
249
00:21:38,109 --> 00:21:39,486
Who was it?
250
00:21:51,456 --> 00:21:52,457
What?
251
00:21:54,918 --> 00:21:56,086
What is it?
252
00:21:56,753 --> 00:21:58,713
-Were you listening to me?
-Of course.
253
00:22:03,968 --> 00:22:07,138
I'm sorry. I've got a lot
on my mind right now.
254
00:22:07,222 --> 00:22:08,348
What did you say?
255
00:22:14,229 --> 00:22:15,313
I'm sorry.
256
00:22:17,023 --> 00:22:18,066
What?
257
00:22:19,484 --> 00:22:20,777
What are you sorry for?
258
00:22:22,153 --> 00:22:23,696
For losing Seo-woo.
259
00:22:24,405 --> 00:22:25,698
It was my fault.
260
00:22:25,782 --> 00:22:28,993
What are you talking about?
It's not your fault.
261
00:22:29,577 --> 00:22:31,621
Well. What happened was...
262
00:22:32,455 --> 00:22:35,333
My friend knows Seo-woo well,
so they were hanging out.
263
00:22:35,416 --> 00:22:36,251
So...
264
00:22:36,793 --> 00:22:38,169
It's actually my fault.
265
00:22:38,253 --> 00:22:40,713
I should've told you beforehand.
266
00:22:40,797 --> 00:22:41,840
I'm sorry.
267
00:22:44,342 --> 00:22:45,844
Who's that friend?
268
00:22:47,387 --> 00:22:48,388
My friend?
269
00:22:50,014 --> 00:22:51,266
Just a friend.
270
00:22:51,850 --> 00:22:53,685
We can meet together later.
271
00:22:54,269 --> 00:22:56,020
Oh, what time is it?
272
00:22:58,982 --> 00:23:00,275
Let's sleep. It's late.
273
00:23:01,276 --> 00:23:03,319
You should sleep now too.
274
00:23:59,834 --> 00:24:01,502
What is it at this hour?
275
00:24:01,586 --> 00:24:03,087
What? Well...
276
00:24:04,797 --> 00:24:05,965
What...
277
00:24:06,049 --> 00:24:07,300
CARD PAYMENT
CHICKEN 21,000 WON
278
00:24:07,383 --> 00:24:11,137
My goodness. This is a lot. Wow.
279
00:24:12,680 --> 00:24:15,141
My gosh. They're my juniors.
280
00:24:15,600 --> 00:24:19,354
I gave them my card to use
when they're on the night shift.
281
00:24:19,437 --> 00:24:20,438
But...
282
00:24:21,397 --> 00:24:23,107
My gosh.
283
00:24:27,779 --> 00:24:31,616
I guess they were really hungry.
284
00:24:31,991 --> 00:24:33,451
They're ordering a lot.
285
00:24:35,743 --> 00:24:36,911
Thank you.
286
00:24:43,125 --> 00:24:44,293
-Thank you.
-Thank you.
287
00:24:45,753 --> 00:24:47,963
Oh, it's the pizza. Over here!
288
00:24:57,556 --> 00:24:59,642
This is so awesome.
289
00:25:00,101 --> 00:25:02,895
It has been so long.
290
00:25:03,688 --> 00:25:06,023
What should I eat first?
291
00:25:06,107 --> 00:25:07,316
What should I eat?
292
00:26:05,875 --> 00:26:06,917
It's hot.
293
00:26:08,335 --> 00:26:09,712
Beer. Yes, beer.
294
00:26:10,296 --> 00:26:12,298
My babies. My beer.
295
00:26:12,381 --> 00:26:14,717
You've been hiding here.
296
00:26:34,028 --> 00:26:35,154
That hit the spot.
297
00:26:37,823 --> 00:26:41,160
If I go to sleep, I'd be wasting a day.
There's no time to sleep.
298
00:26:43,329 --> 00:26:44,705
MY MISTER
299
00:26:46,957 --> 00:26:47,917
It's starting.
300
00:26:53,088 --> 00:26:55,925
HER WATERY KIMCHI
301
00:27:02,389 --> 00:27:04,517
Why? Does it taste a bit too familiar?
302
00:27:04,600 --> 00:27:06,310
How did you...
303
00:27:12,942 --> 00:27:15,152
-At the ER and the restaurant
-What?
304
00:27:15,236 --> 00:27:16,654
-Who did it?
-Let's watch the news.
305
00:27:16,737 --> 00:27:17,696
-Damn it.
-Shall we?
306
00:27:17,822 --> 00:27:19,657
She just splashed
the watery kimchi over him.
307
00:27:19,740 --> 00:27:21,659
Put it back on.
Come on, switch the channel.
308
00:27:22,159 --> 00:27:26,288
Hey. Since when did you watch the news?
You're a sucker for dramas!
309
00:27:27,039 --> 00:27:30,209
You guys are unbelievable!
Come on, put it back on. Please?
310
00:27:30,292 --> 00:27:32,086
She's about to slap him.
311
00:28:08,247 --> 00:28:09,290
This is good.
312
00:28:09,915 --> 00:28:11,458
Darn it...
313
00:28:13,377 --> 00:28:14,795
Come on.
314
00:28:15,504 --> 00:28:18,132
Being a ghost really sucks.
315
00:28:35,190 --> 00:28:36,525
Look at that.
316
00:28:58,756 --> 00:29:01,258
BEAUTIFULLY COOKED FRIED CHICKEN FLOATS UP
317
00:29:01,342 --> 00:29:02,176
BEST LATE-NIGHT SNACK
318
00:29:03,218 --> 00:29:04,428
Doesn't that look delicious?
319
00:29:05,763 --> 00:29:08,933
Of course, it does.
It's none other than fried chicken.
320
00:29:09,683 --> 00:29:12,269
Even shoes would taste good
if they were fried.
321
00:29:13,520 --> 00:29:16,857
Knowing its taste can be more torturous.
It'd pain me less if I didn't know.
322
00:29:17,983 --> 00:29:19,693
If I could go back in time,
323
00:29:19,777 --> 00:29:23,322
I wouldn't leave any fried chicken behind.
I left some the day before I died.
324
00:29:23,405 --> 00:29:25,282
If you could, don't kill yourself.
325
00:29:25,366 --> 00:29:27,451
Will you kill yourself after eating that?
326
00:29:30,829 --> 00:29:33,165
I mean, times have changed.
327
00:29:33,248 --> 00:29:35,626
But they still serve the same food
at the memorial ceremony.
328
00:29:35,834 --> 00:29:38,253
Or they should at least change
the menu every year.
329
00:29:38,337 --> 00:29:41,215
They have been serving
the same food for 54 years!
330
00:29:41,548 --> 00:29:43,592
Am I in Oldboy or something?
331
00:29:43,842 --> 00:29:45,177
Mi-ja.
332
00:29:46,637 --> 00:29:48,180
Yes, sir.
333
00:29:48,263 --> 00:29:50,182
Do you need something?
334
00:29:50,265 --> 00:29:54,061
How dare you raise your voice?
That's no way for a woman to behave.
335
00:29:55,020 --> 00:29:58,816
I am sorry, sir. We should go inside now.
336
00:30:00,192 --> 00:30:01,318
Unbelievable.
337
00:30:02,111 --> 00:30:03,862
What about his son?
338
00:30:03,946 --> 00:30:06,115
Why does he always bother
his daughter-in-law?
339
00:30:06,198 --> 00:30:07,950
He bothers her even when he's dead.
340
00:30:08,033 --> 00:30:11,370
Exactly. Who is that family lot
really for? That awful man.
341
00:30:19,503 --> 00:30:23,424
By the way, given how I haven't seen Yu-ri
for the past few days,
342
00:30:23,507 --> 00:30:24,967
something must have happened to her.
343
00:30:25,050 --> 00:30:26,760
Did anyone see her lately?
344
00:30:26,844 --> 00:30:29,138
Not me. You?
345
00:30:30,097 --> 00:30:31,140
Me, neither.
346
00:30:32,391 --> 00:30:33,517
I didn't see her.
347
00:30:35,060 --> 00:30:36,020
Did you see her?
348
00:30:36,895 --> 00:30:39,106
I saw. See what? What did I see?
349
00:30:39,189 --> 00:30:41,191
-I didn't see her. No.
-I didn't see her.
350
00:30:49,992 --> 00:30:51,827
For 49 days?
351
00:30:54,913 --> 00:30:56,498
Now, I have 47 days.
352
00:30:56,582 --> 00:30:59,668
I told you that
you shouldn't stay next to a child.
353
00:31:03,172 --> 00:31:05,132
Well, children have weak energy.
354
00:31:07,176 --> 00:31:10,179
I should take care of him first.
I must handle him.
355
00:31:10,804 --> 00:31:12,306
I don't have time for this.
356
00:31:18,937 --> 00:31:21,273
I turned in a report on you.
So get treated.
357
00:31:22,441 --> 00:31:24,902
Look. A surgeon is unable to enter the OR
358
00:31:24,985 --> 00:31:26,570
because he's claustrophobic.
359
00:31:26,653 --> 00:31:28,822
Do you think that is acceptable?
360
00:31:30,449 --> 00:31:32,159
The disciplinary committee
is in a meeting!
361
00:31:32,242 --> 00:31:33,160
Disciplinary committee?
362
00:31:35,454 --> 00:31:37,039
Don't be anxious. It doesn't suit you.
363
00:31:38,165 --> 00:31:39,166
That's cute.
364
00:31:39,875 --> 00:31:42,211
I'll try to get you off with a warning.
365
00:31:44,630 --> 00:31:45,672
What are you doing?
366
00:31:46,256 --> 00:31:47,841
Are you going to resign?
367
00:31:47,925 --> 00:31:49,927
I can't see patients then, right?
I'm off now.
368
00:31:52,179 --> 00:31:53,806
Hey, Gang-hwa. Hey!
369
00:31:54,848 --> 00:31:56,517
Sir, he must be insane.
370
00:31:58,143 --> 00:31:59,311
Gang-hwa.
371
00:32:02,940 --> 00:32:04,775
Right. I shouldn't handle this by myself.
372
00:32:04,858 --> 00:32:07,444
I should explain this
to my mother-in-law first. Then--
373
00:32:07,528 --> 00:32:10,114
Have you gone mad?
Or are you trying to go crazy?
374
00:32:10,572 --> 00:32:12,783
This isn't like you.
Where are you going right now?
375
00:32:12,866 --> 00:32:13,951
You won't believe me.
376
00:32:14,034 --> 00:32:16,286
I confided in your wife,
but she almost beat me up.
377
00:32:16,370 --> 00:32:18,914
She beats me up for breathing. Talk to me.
378
00:32:18,997 --> 00:32:20,999
Talk to me.
And we'll see if I believe you or not.
379
00:32:21,083 --> 00:32:23,377
Will you believe me?
I doubt that you'll believe me.
380
00:32:23,460 --> 00:32:25,546
I'll try to believe you.
Tell me. Go ahead.
381
00:32:25,629 --> 00:32:26,922
Yu-ri came back to life.
382
00:32:27,840 --> 00:32:30,717
-What?
-Yu-ri came back to life.
383
00:32:32,719 --> 00:32:33,971
I see.
384
00:32:34,763 --> 00:32:36,014
My gosh.
385
00:32:37,015 --> 00:32:39,434
-Gang-hwa, come here.
-I knew you wouldn't believe me.
386
00:32:39,518 --> 00:32:41,770
Leave me alone.
Take photos for your online posts.
387
00:32:42,563 --> 00:32:43,939
You come back here.
388
00:32:44,106 --> 00:32:47,276
Hey! You must be out of your mind.
389
00:32:49,319 --> 00:32:50,946
We'll never figure out
390
00:32:51,029 --> 00:32:53,198
on our own how she became a human again.
391
00:32:53,407 --> 00:32:54,658
We must find and ask her.
392
00:32:54,741 --> 00:32:56,201
Where could we find her?
393
00:32:56,368 --> 00:32:58,871
There are only so many places she can go.
We'll easily find her.
394
00:32:58,954 --> 00:33:03,625
By the way, why did you not want
to tell the others at the cinerarium?
395
00:33:03,709 --> 00:33:06,587
It would be easier if everyone
helped to find her, wouldn't it?
396
00:33:06,670 --> 00:33:07,671
Listen to yourself.
397
00:33:08,338 --> 00:33:10,215
Then, she'll have every ghost
following her.
398
00:33:10,299 --> 00:33:12,551
What if they ask her a bunch of favors?
399
00:33:12,634 --> 00:33:14,553
Do you think
she will have time to help us?
400
00:33:14,636 --> 00:33:17,389
Right. My gosh,
you really thought this through.
401
00:33:17,556 --> 00:33:21,143
You're right. She can see
both ghosts and humans.
402
00:33:25,772 --> 00:33:26,940
There he is.
403
00:33:33,614 --> 00:33:36,158
My son, what did you do
in that room all night?
404
00:33:36,241 --> 00:33:37,701
Gosh, you lost weight overnight.
405
00:33:37,784 --> 00:33:40,579
Isn't that obvious?
He went inside with a woman.
406
00:33:40,662 --> 00:33:42,456
I doubt that they only talked.
407
00:33:42,539 --> 00:33:44,458
I'm sure they shared more than just words.
408
00:33:45,209 --> 00:33:46,752
You little punk.
409
00:33:46,835 --> 00:33:50,547
They had a meeting.
They were very focused on their meeting.
410
00:33:50,631 --> 00:33:52,174
-What's wrong? Are you sick?
-What is it?
411
00:33:52,257 --> 00:33:53,133
-What's wrong?
-What?
412
00:33:53,217 --> 00:33:55,093
-Don't work too hard.
-What's wrong?
413
00:33:55,219 --> 00:33:56,929
-Hey.
-Are you sick?
414
00:33:57,012 --> 00:33:59,556
-You tend to focus too much on meetings!
-Are you?
415
00:34:30,420 --> 00:34:32,381
There are ghosts all over this place.
416
00:34:32,881 --> 00:34:34,925
I didn't get this before,
but I get it now.
417
00:34:35,008 --> 00:34:37,177
-Do something.
-What can I do? He must handle it himself.
418
00:34:37,261 --> 00:34:39,638
What can we do? Just wait.
419
00:34:40,514 --> 00:34:41,807
-Mom.
-Let's go.
420
00:34:41,890 --> 00:34:42,849
Damn it.
421
00:34:42,933 --> 00:34:45,936
Did they put a GPS tracker on me?
They are everywhere I go!
422
00:34:46,103 --> 00:34:47,187
Yu-ri.
423
00:34:48,730 --> 00:34:50,899
I know you can see us. Please?
424
00:34:50,983 --> 00:34:52,484
-When was my appointment?
-Help us.
425
00:34:53,277 --> 00:34:56,071
Yu-ri, please help us.
We are at the same cinerarium.
426
00:34:56,154 --> 00:34:57,197
Yu-ri.
427
00:35:01,660 --> 00:35:04,037
My poor son, Pil-seung.
428
00:35:04,121 --> 00:35:05,539
Honey, don't cry.
429
00:35:06,081 --> 00:35:08,542
-Please? Don't cry.
-Pil-seung.
430
00:35:08,625 --> 00:35:10,419
-He can handle it himself.
-Oh, no. Poor baby.
431
00:35:10,502 --> 00:35:12,129
-Pil-seung.
-Oh, no.
432
00:35:16,883 --> 00:35:18,302
Are you sure no one is inside?
433
00:35:18,802 --> 00:35:20,429
-I'm going in.
-Okay.
434
00:35:20,595 --> 00:35:22,514
-Go.
-Go, go.
435
00:36:07,351 --> 00:36:08,852
No, I can't do that.
436
00:36:11,563 --> 00:36:13,648
Damn it. I can't believe this.
437
00:37:36,857 --> 00:37:38,066
Wipe it well!
438
00:37:39,985 --> 00:37:40,986
Thoroughly.
439
00:37:42,863 --> 00:37:47,784
Clean it well!
440
00:37:54,541 --> 00:37:56,376
Thank you. I was just so worried.
441
00:37:56,460 --> 00:37:59,254
My gosh. He's a grown man.
You don't need to worry about him.
442
00:37:59,421 --> 00:38:02,883
He might be a grown man,
but he still can't take care of it well.
443
00:38:03,717 --> 00:38:05,552
Right. That's hard for me, too.
444
00:38:20,859 --> 00:38:23,653
Hello. Why isn't anyone
445
00:38:24,362 --> 00:38:25,238
in Room 554?
446
00:38:25,322 --> 00:38:26,573
She left earlier.
447
00:38:26,656 --> 00:38:29,367
She left? Did you say she left? Why?
448
00:38:29,451 --> 00:38:32,370
I mean, when did she leave?
449
00:38:32,704 --> 00:38:35,999
It's not like she disappeared
all of a sudden, right?
450
00:38:36,082 --> 00:38:40,587
She didn't vanish into thin air
before your eyes, right?
451
00:38:40,670 --> 00:38:42,172
She left the room key with us.
452
00:38:42,756 --> 00:38:45,175
And she walked out that door.
453
00:38:47,928 --> 00:38:48,929
She walked out.
454
00:38:49,429 --> 00:38:50,555
I see.
455
00:38:51,348 --> 00:38:53,058
I'm sorry. Thank you.
456
00:38:54,976 --> 00:38:57,437
I told her to stay in the room.
Where did she go?
457
00:39:02,943 --> 00:39:03,777
Judged?
458
00:39:03,860 --> 00:39:06,988
You came back to life because you're
facing the 49-day judgement here?
459
00:39:07,531 --> 00:39:09,658
Why? Why only you?
460
00:39:12,369 --> 00:39:14,746
You jerk!
461
00:39:16,998 --> 00:39:18,875
She's gone mad.
462
00:39:18,959 --> 00:39:20,835
I would've gone to hell for saying that.
463
00:39:20,919 --> 00:39:22,837
Right. Why did He let you live?
464
00:39:22,921 --> 00:39:25,465
She needs to find
her rightful place in 49 days.
465
00:39:25,549 --> 00:39:26,591
She'll live then.
466
00:39:26,675 --> 00:39:27,717
Right.
467
00:39:27,801 --> 00:39:31,763
Damn it. Good for you.
You should find your place right now.
468
00:39:31,846 --> 00:39:33,807
Her husband remarried.
469
00:39:33,890 --> 00:39:36,351
Do you think she'd just swoop in
and take her place?
470
00:39:36,434 --> 00:39:38,812
Right, your husband remarried.
471
00:39:39,521 --> 00:39:42,857
When you first came to the cinerarium,
he came every day and cried his eyes out.
472
00:39:42,941 --> 00:39:46,611
He looked so loyal.
But who knew he'd remarry that fast?
473
00:39:46,695 --> 00:39:48,363
He stopped coming at once.
474
00:39:48,446 --> 00:39:50,574
Why are you bringing it up?
It's a long time ago.
475
00:39:50,657 --> 00:39:53,577
Then, does it mean you're a human
for these 49 days?
476
00:39:53,660 --> 00:39:56,204
Yes, I can go up only after the 49 days.
477
00:39:59,916 --> 00:40:02,377
Then, do us a favor.
478
00:40:02,919 --> 00:40:05,297
We won't tell the others
that you became a human.
479
00:40:05,880 --> 00:40:06,798
No.
480
00:40:06,881 --> 00:40:10,885
I already have a lot on my plate,
trying to turn Seo-woo back to normal.
481
00:40:10,969 --> 00:40:14,222
If I start doing favors for ghosts,
I'll waste all of my time. No.
482
00:40:14,306 --> 00:40:16,808
You forgot I just helped you
are asking me for another favor.
483
00:40:16,891 --> 00:40:17,934
No way. Never!
484
00:40:18,018 --> 00:40:20,520
Come on, that was an urgent matter!
485
00:40:20,604 --> 00:40:22,856
She's right. Do us a favor!
486
00:40:22,939 --> 00:40:25,525
We'll tell every ghost
that you can see ghosts!
487
00:40:25,609 --> 00:40:26,943
What?
488
00:40:29,488 --> 00:40:30,614
No!
489
00:40:34,847 --> 00:40:35,973
No!
490
00:40:39,476 --> 00:40:41,186
I have something to tell my daughter.
491
00:40:41,270 --> 00:40:42,771
I hide some money in the cabinet.
492
00:40:42,855 --> 00:40:44,773
-But my son used all of it.
-Tell my wife
493
00:40:44,857 --> 00:40:47,109
-it's in the fridge.
-You know what he did?
494
00:40:47,192 --> 00:40:48,777
-Please help me.
-Just one favor.
495
00:40:48,861 --> 00:40:50,988
-No. I can't hear anything.
-Just this once.
496
00:40:51,071 --> 00:40:53,866
-Please help me.
-Move out of the way.
497
00:40:53,991 --> 00:40:57,119
-Do me this one favor!
-I really need to tell him that.
498
00:41:21,185 --> 00:41:22,269
Oh, no.
499
00:41:39,787 --> 00:41:41,038
My gosh.
500
00:41:43,040 --> 00:41:46,377
Please keep my family healthy.
501
00:41:46,460 --> 00:41:48,587
Please help us.
502
00:41:48,671 --> 00:41:49,713
Great!
503
00:41:49,797 --> 00:41:52,549
-I'm begging you.
-Great.
504
00:41:52,633 --> 00:41:56,470
Keep them safe! Accept our prayer!
505
00:41:56,553 --> 00:42:00,015
Have mercy on them!
506
00:42:00,099 --> 00:42:01,934
Have mercy on them!
507
00:42:02,017 --> 00:42:06,355
Oh, my. Don't you think she's getting
better at performing as time passes?
508
00:42:06,563 --> 00:42:08,565
She'll be able to stand
on a straw cutter soon.
509
00:42:09,024 --> 00:42:13,529
Goodness. Be quiet
if you want to get some food from her.
510
00:42:14,738 --> 00:42:16,031
-Excuse me.
-Don't talk to me.
511
00:42:16,115 --> 00:42:17,282
I'm not into you.
512
00:42:20,369 --> 00:42:22,204
By the way, are you really gay?
513
00:42:22,788 --> 00:42:23,914
We're really curious.
514
00:42:23,997 --> 00:42:26,166
Gosh, I'm about to starve to death!
515
00:42:26,250 --> 00:42:28,377
Stop with that nonsense
and take out your bells!
516
00:42:29,670 --> 00:42:33,298
You're begging for food here.
Don't be grumpy.
517
00:42:33,590 --> 00:42:36,552
She's performing the ritual.
Her customer must get her money's worth.
518
00:42:36,635 --> 00:42:40,389
My goodness, there are
so many mischievous spirits here.
519
00:42:40,472 --> 00:42:42,641
Oh, my.
520
00:42:43,434 --> 00:42:45,728
I should just send all of you up.
521
00:42:45,811 --> 00:42:47,771
Yeah, right, Ms. Mi-dong.
522
00:42:48,731 --> 00:42:52,401
I know you're a softie inside.
You can't even send an ant up.
523
00:42:52,985 --> 00:42:56,613
By the way, what is Yu-ri up to?
Where on earth is she?
524
00:42:56,697 --> 00:42:57,948
She's missing out the ritual.
525
00:42:58,031 --> 00:42:59,825
I haven't seen her for a few days.
526
00:42:59,908 --> 00:43:01,535
Did something happen?
527
00:43:01,618 --> 00:43:02,828
Should I go look for her?
528
00:43:02,911 --> 00:43:05,622
Why would you? She's probably
roaming around here and there.
529
00:43:29,563 --> 00:43:31,190
-Where are you going?
-Stop!
530
00:43:33,817 --> 00:43:36,403
-Hey!
-Miss!
531
00:43:36,487 --> 00:43:38,155
Wait for me!
532
00:43:43,368 --> 00:43:45,662
-Where did she go?
-Come on!
533
00:43:57,800 --> 00:44:00,469
This is what Ms. Mi-dong meant
when she said it'd be exhausting.
534
00:44:02,763 --> 00:44:05,557
I totally understand how you're feeling.
535
00:44:06,308 --> 00:44:07,893
But I already have so much on my plate.
536
00:45:11,790 --> 00:45:13,709
This one. And that.
537
00:45:13,792 --> 00:45:15,002
Give me two of these.
538
00:45:25,846 --> 00:45:26,847
My goodness.
539
00:45:27,556 --> 00:45:29,016
Oh, my knees.
540
00:45:49,161 --> 00:45:50,662
Where could she go?
541
00:45:54,207 --> 00:45:56,126
HEALTH SUPPLEMENTS: 71,000 WON, FULLY PAID
542
00:45:57,711 --> 00:45:59,379
Health supplements?
543
00:46:15,687 --> 00:46:17,648
Yes. Both my parents are here, Gang-hwa.
544
00:46:19,566 --> 00:46:22,527
There's nothing new around the house.
It's all the same.
545
00:46:22,611 --> 00:46:24,071
What? The calming pill?
546
00:46:24,154 --> 00:46:27,115
Make them take one.
Just trust me and do it.
547
00:46:27,199 --> 00:46:29,743
And you should take one, too. Right?
548
00:46:29,910 --> 00:46:32,204
I'm warning you.
Something crazy is about to happen.
549
00:46:32,287 --> 00:46:35,290
I need you to stay calm.
Okay? I'll be there soon.
550
00:46:43,131 --> 00:46:44,257
Take it.
551
00:46:45,175 --> 00:46:46,843
-What?
-Why did you take this out?
552
00:46:46,927 --> 00:46:49,096
Take it. And I should take it, too.
553
00:46:50,764 --> 00:46:53,266
What are you talking about?
Did you have a dream?
554
00:46:56,061 --> 00:46:57,354
Get that out of my face.
555
00:46:57,896 --> 00:46:59,731
Gang-hwa told me to give this to you.
556
00:46:59,815 --> 00:47:01,608
He said we should take it
and wait for him.
557
00:47:02,442 --> 00:47:03,527
You brat.
558
00:47:04,653 --> 00:47:06,780
I told you not to stay in touch
with Gang-hwa.
559
00:47:06,863 --> 00:47:08,865
He's doing well now.
Don't drag him to our lives.
560
00:47:08,949 --> 00:47:10,325
I didn't drag him here.
561
00:47:10,409 --> 00:47:13,578
He was the one who called me first.
He said it was urgent.
562
00:47:13,662 --> 00:47:16,832
Call him back. Why is he coming here?
563
00:47:16,915 --> 00:47:19,793
He'd better not come.
Or I'll give you a good beating.
564
00:47:22,963 --> 00:47:25,298
He said he was coming!
What can I do about that?
565
00:47:28,260 --> 00:47:29,720
She's driving me nuts.
566
00:47:33,640 --> 00:47:35,058
Is he coming alone?
567
00:47:35,559 --> 00:47:36,727
Will he not bring Seo-woo?
568
00:47:36,810 --> 00:47:38,228
I don't know.
569
00:47:39,021 --> 00:47:40,355
But something is off.
570
00:47:40,731 --> 00:47:43,775
He kept asking if something happened
with us. He asked as if something did.
571
00:47:47,029 --> 00:47:48,030
Here.
572
00:47:53,660 --> 00:47:54,995
I won't take it.
573
00:47:55,412 --> 00:47:57,748
Seriously? You touched it.
574
00:48:05,464 --> 00:48:06,590
Coming!
575
00:48:12,054 --> 00:48:13,138
Gang-hwa.
576
00:48:15,807 --> 00:48:16,725
Yeon-ji.
577
00:48:17,559 --> 00:48:18,810
Everything's okay?
578
00:48:20,645 --> 00:48:22,814
It looks like something happened to you.
579
00:48:22,898 --> 00:48:26,068
Did you guys have a visitor? It's...
580
00:48:26,151 --> 00:48:27,694
-"It's"?
-It's...
581
00:48:32,240 --> 00:48:33,825
What? What is this?
582
00:48:35,160 --> 00:48:36,578
Did you buy this?
583
00:48:37,079 --> 00:48:38,538
SUPPLEMENTS FOR KNEES
584
00:48:38,622 --> 00:48:41,333
How did you know
that my mom has bad knees?
585
00:48:41,875 --> 00:48:45,545
Gang-hwa, don't buy stuff like this.
My mom will seriously kill me.
586
00:48:48,131 --> 00:48:50,217
So who's coming?
You said someone was coming.
587
00:48:50,967 --> 00:48:52,135
I guess she already did.
588
00:48:55,764 --> 00:48:56,973
Who?
589
00:48:58,725 --> 00:48:59,768
Well...
590
00:49:01,269 --> 00:49:02,270
Later.
591
00:49:03,271 --> 00:49:05,232
I don't think you should hear it from me.
592
00:49:05,482 --> 00:49:08,235
It's cold outside. Go inside. Bye.
593
00:49:08,485 --> 00:49:11,530
Gang-hwa, who's coming to visit us?
594
00:49:11,863 --> 00:49:13,198
Gang-hwa!
595
00:49:14,574 --> 00:49:15,867
What was that?
596
00:49:17,661 --> 00:49:20,080
Damn it. This won't be pretty.
597
00:49:38,140 --> 00:49:39,307
It ended.
598
00:49:43,436 --> 00:49:45,814
I hope he didn't follow Seo-woo home.
599
00:49:56,074 --> 00:49:57,075
Hey.
600
00:49:57,909 --> 00:49:58,910
Come here.
601
00:50:03,206 --> 00:50:05,584
It's all right. Come here.
602
00:50:07,752 --> 00:50:08,753
Come here.
603
00:50:11,631 --> 00:50:14,342
You're happy that I can see you,
aren't you?
604
00:50:16,678 --> 00:50:17,929
What's your name?
605
00:50:18,013 --> 00:50:20,849
Did you come here because
you wanted to play with your friends?
606
00:50:20,974 --> 00:50:22,475
But you can't.
607
00:50:22,559 --> 00:50:25,520
If you stay here,
you might hurt my daughter.
608
00:50:26,146 --> 00:50:28,398
Actually, you might hurt everyone here.
609
00:50:28,481 --> 00:50:30,817
Why don't we go somewhere else and play?
610
00:50:31,484 --> 00:50:32,694
Come here.
611
00:50:34,946 --> 00:50:35,864
Excuse me.
612
00:50:36,531 --> 00:50:37,657
Who are you?
613
00:50:39,242 --> 00:50:43,371
Didn't you pick Seo-woo up yesterday?
You're her dad's friend, right?
614
00:50:43,955 --> 00:50:45,081
Pardon?
615
00:50:45,582 --> 00:50:48,585
You should have told me so
if you were his friend.
616
00:50:48,668 --> 00:50:50,712
I thought you were a pick-up helper.
617
00:50:51,296 --> 00:50:55,091
I know I should've confirmed it with you
no matter how busy I was, but...
618
00:50:58,220 --> 00:50:59,304
Where are you going?
619
00:50:59,888 --> 00:51:01,264
-Hey, kid.
-Pardon?
620
00:51:02,098 --> 00:51:02,974
Who?
621
00:51:04,309 --> 00:51:06,102
He can't go inside.
622
00:51:14,361 --> 00:51:16,613
Are you looking to hire
a kitchen assistant?
623
00:51:19,115 --> 00:51:22,452
We can't serve hot beverages here.
It's iced coffee. Is that okay?
624
00:51:22,535 --> 00:51:23,495
Sure.
625
00:51:23,995 --> 00:51:27,040
But the meeting with the parents
is taking longer than expected.
626
00:51:27,123 --> 00:51:30,168
So the director will be late.
Is that really okay with you?
627
00:51:30,252 --> 00:51:32,295
She can interview you tomorrow.
628
00:51:32,379 --> 00:51:35,715
That's all right. Waiting is my hobby.
629
00:51:35,799 --> 00:51:37,968
I can just sit here.
What's so hard about that?
630
00:51:39,219 --> 00:51:40,178
Okay, then.
631
00:51:45,809 --> 00:51:47,018
The meeting must go well today.
632
00:51:47,102 --> 00:51:48,270
Okay. Just trust me.
633
00:51:48,353 --> 00:51:50,146
It's not that I don't trust you.
634
00:51:50,230 --> 00:51:52,232
-I'm just worried.
-Just trust me on this.
635
00:51:54,025 --> 00:51:55,610
-You're here, ma'am.
-Hello.
636
00:51:55,694 --> 00:51:57,529
-Hello, hello.
-This way, please.
637
00:52:03,451 --> 00:52:05,578
-Hello.
-Hello, Director.
638
00:52:07,622 --> 00:52:09,791
I definitely saw him come in here.
639
00:52:13,169 --> 00:52:14,629
It's about Seo-woo.
640
00:52:16,506 --> 00:52:19,217
I'm sorry to say this,
but it's getting scary.
641
00:52:19,301 --> 00:52:20,635
This wasn't her first time.
642
00:52:20,927 --> 00:52:24,139
I heard she gets kind of gloomy
and talks to herself in a corner.
643
00:52:24,222 --> 00:52:26,891
We understand your concern, ma'am.
644
00:52:26,975 --> 00:52:28,852
We've been keeping our eyes on her too.
645
00:52:28,935 --> 00:52:31,354
And we plan on sharing this
with her mother soon.
646
00:52:31,438 --> 00:52:35,317
Goodness, there's just no talking to her.
She won't even budge.
647
00:52:35,400 --> 00:52:37,152
Why do you think we came to talk to you?
648
00:52:37,235 --> 00:52:39,529
She said she'll manage
and that it's none of our business.
649
00:52:39,612 --> 00:52:41,281
It's not like we want to be concerned.
650
00:52:41,364 --> 00:52:43,950
Of course,
Seo-woo didn't do anything wrong,
651
00:52:44,034 --> 00:52:46,328
but still, my kids
come to this kindergarten.
652
00:52:46,911 --> 00:52:49,414
It feels kind of icky with this.
653
00:52:49,497 --> 00:52:52,334
We're bringing this up
for our children's sake.
654
00:52:52,417 --> 00:52:55,754
I knew it would be those mothers.
Darn them.
655
00:52:55,837 --> 00:52:58,131
Why are they acting so immature
over a child?
656
00:52:58,465 --> 00:53:00,383
There's nothing wrong with my Seo-woo.
657
00:53:00,717 --> 00:53:01,968
"Icky"?
658
00:53:07,349 --> 00:53:08,475
Seo-woo.
659
00:53:10,518 --> 00:53:13,688
Ma'am, Seo-woo hasn't gone home yet.
660
00:53:13,772 --> 00:53:15,190
Could you please lower your voice?
661
00:53:15,273 --> 00:53:18,693
See? I knew it.
She's always the last to go home.
662
00:53:18,777 --> 00:53:21,613
-How can she be fine if she's overlooked?
-Seo-woo, let's play over there.
663
00:53:21,696 --> 00:53:24,991
I told you that I think
she probably married him for money.
664
00:53:25,075 --> 00:53:27,827
He's a doctor at a university hospital.
She'd get a fortune if she got
665
00:53:27,911 --> 00:53:29,079
half of his asset as alimony.
666
00:53:29,162 --> 00:53:30,747
KO SEOK-WON LAW OFFICE
667
00:53:30,830 --> 00:53:32,916
Yes, this is Ko Seok-won's law office.
668
00:53:33,666 --> 00:53:38,838
KO SEOK-WON LAW OFFICE,
DIVORCE, CUSTODY, INHERITANCE
669
00:53:38,922 --> 00:53:41,925
There isn't enough ground for divorce.
He's not liable for anything.
670
00:54:04,989 --> 00:54:06,825
-Min-jeong.
-Hey.
671
00:54:07,909 --> 00:54:09,828
You must be worried about your husband.
672
00:54:10,703 --> 00:54:11,788
Are you all right?
673
00:54:12,163 --> 00:54:15,417
My husband? No, I was just passing by.
I came in to see you.
674
00:54:16,209 --> 00:54:18,253
Why? Is something going on?
675
00:54:19,712 --> 00:54:20,922
Min-jeong.
676
00:54:22,048 --> 00:54:23,091
You haven't heard?
677
00:54:26,302 --> 00:54:28,096
Everything hit the fan today.
678
00:54:29,180 --> 00:54:31,015
I thought you came because of that.
679
00:54:31,391 --> 00:54:35,228
He cut up a patient's belly,
but couldn't operate, so he just left.
680
00:54:35,770 --> 00:54:38,148
He'll be referred
to a disciplinary committee.
681
00:54:38,898 --> 00:54:40,442
He might even get fired.
682
00:54:41,860 --> 00:54:44,070
JW LAW FIRM, DIVORCE ATTORNEY
683
00:55:20,940 --> 00:55:22,901
This is the only place she could be.
684
00:55:50,637 --> 00:55:53,139
I'm sorry. Mommy is sorry.
685
00:55:56,017 --> 00:55:58,019
Mommy is so sorry.
686
00:55:58,686 --> 00:56:00,271
I'm so sorry, Seo-woo.
687
00:56:01,064 --> 00:56:02,482
Please stop crying.
688
00:56:03,274 --> 00:56:04,609
Mommy is sorry.
689
00:56:04,692 --> 00:56:05,985
-Gang-hwa.
-Yes?
690
00:56:07,320 --> 00:56:09,405
What is it? Do you have something to say?
691
00:56:10,490 --> 00:56:12,450
I'm sorry about earlier.
692
00:56:13,201 --> 00:56:14,744
About taking Seo-woo.
693
00:58:32,840 --> 00:58:34,926
I'll pick up Seo-woo today.
694
00:58:35,134 --> 00:58:36,386
Wait, no.
695
00:58:39,180 --> 00:58:40,181
-Hello?
-No, it's okay.
696
00:58:40,264 --> 00:58:41,849
It's okay, Min-jeong. I'll go.
697
00:58:41,933 --> 00:58:43,810
You're at the hospital.
How can you do that?
698
00:58:43,893 --> 00:58:45,937
No, I'm not at the hospital. I'm not.
699
00:58:46,062 --> 00:58:47,855
I've been dismissed as a punishment.
700
00:58:48,272 --> 00:58:49,273
So...
701
00:58:49,357 --> 00:58:51,442
Never mind, I don't mean
that I was punished.
702
00:58:51,526 --> 00:58:55,154
Anyway, something like that has happened,
703
00:58:55,238 --> 00:58:56,614
so you can go home for now.
704
00:58:56,698 --> 00:58:59,701
I'm almost at the kindergarten.
See you at home.
705
00:59:00,618 --> 00:59:01,828
Hello?
706
00:59:02,328 --> 00:59:03,287
Hey...
707
00:59:09,502 --> 00:59:11,629
I found this in your study.
708
00:59:11,713 --> 00:59:12,964
What?
709
00:59:17,969 --> 00:59:18,928
Right.
710
00:59:20,138 --> 00:59:21,264
Why was it there?
711
00:59:21,347 --> 00:59:24,016
It's okay. I guess it fell off
from one of your old books.
712
00:59:24,100 --> 00:59:25,393
You probably didn't know either.
713
00:59:25,476 --> 00:59:26,686
Right.
714
00:59:33,651 --> 00:59:36,946
Anyway, it's Yu-ri, isn't it?
715
00:59:37,864 --> 00:59:39,115
Seo-woo's mother.
716
00:59:39,824 --> 00:59:40,908
Yu-ri.
717
00:59:42,034 --> 00:59:43,119
Yu-ri is...
718
00:59:44,495 --> 00:59:46,622
This can't happen. What do I do?
719
00:59:57,717 --> 00:59:59,802
You're nothing but a darling, Seo-woo.
720
01:00:00,261 --> 01:00:02,138
Those adults are fools.
721
01:00:05,308 --> 01:00:09,395
Seo-woo, I'll make sure
you won't have to see things like those.
722
01:00:09,771 --> 01:00:10,730
I'll do that.
723
01:00:15,401 --> 01:00:17,195
Anyway, where did he go?
724
01:00:32,794 --> 01:00:33,878
No.
725
01:00:35,129 --> 01:00:36,589
You were great today.
726
01:00:36,672 --> 01:00:38,841
-I told you I can be good.
-What has gotten into you?
727
01:00:39,300 --> 01:00:40,760
Anyway, who's that other woman?
728
01:00:40,843 --> 01:00:42,386
No idea. A new teacher, probably.
729
01:00:42,470 --> 01:00:43,721
She's really pretty.
730
01:00:43,805 --> 01:00:44,847
You and your lookism.
731
01:00:44,931 --> 01:00:47,683
-My goodness!
-Seo-woo is in there.
732
01:00:53,523 --> 01:00:54,690
Wow, that brat.
733
01:00:54,774 --> 01:00:57,235
-Put-off.
-She's so cool.
734
01:00:58,110 --> 01:00:59,195
Hey.
735
01:00:59,445 --> 01:01:01,113
-Stop that.
-What's with you?
736
01:01:01,197 --> 01:01:02,907
I knew you were too good today.
737
01:01:09,080 --> 01:01:10,957
Hello, I'm Sella.
738
01:01:11,123 --> 01:01:12,124
Hello.
739
01:01:12,667 --> 01:01:14,085
Do you want to take a picture?
740
01:01:24,470 --> 01:01:26,180
No...
741
01:01:59,088 --> 01:02:01,007
Seo-woo, where are you going?
742
01:02:02,717 --> 01:02:04,093
Hello, Ms. Oh.
743
01:02:04,176 --> 01:02:05,219
Hello.
744
01:02:10,308 --> 01:02:11,934
Don't run, Seo-woo. You'll fall.
745
01:02:12,018 --> 01:02:13,269
Seo-woo.
746
01:02:44,383 --> 01:02:45,593
Gang-hwa.
747
01:02:46,427 --> 01:02:47,470
Hey.
748
01:02:49,180 --> 01:02:50,473
Hello.
749
01:03:45,027 --> 01:03:46,529
You never miss a year.
750
01:03:48,698 --> 01:03:50,408
Of course, it's her birthday after all.
751
01:03:50,992 --> 01:03:52,576
She can't take my present,
752
01:03:53,828 --> 01:03:56,580
but I can't let her be lonely.
My dear Yu-ri.
753
01:04:40,499 --> 01:04:44,045
GLASS: THREE-THOUSAND YEARS OF HISTORY
754
01:04:44,128 --> 01:04:47,757
GLASS ART AS A PROFESSIONAL
PATTERNS
755
01:06:09,004 --> 01:06:10,381
My daughter.
756
01:06:13,384 --> 01:06:15,553
My beloved daughter.
757
01:06:18,222 --> 01:06:19,765
Are you listening to me?
758
01:06:38,868 --> 01:06:41,453
Yes, I love you too.
759
01:06:42,538 --> 01:06:44,456
Mom, are you listening to me too?
760
01:07:00,681 --> 01:07:05,436
Perhaps the most beautiful thing
we can feel in our lives
761
01:07:06,020 --> 01:07:09,315
is telling someone we love
that we love them
762
01:07:09,565 --> 01:07:13,819
and thanking someone
whom we're grateful for.
763
01:07:18,157 --> 01:07:21,118
PREMIUM SUPPLEMENT
764
01:07:32,630 --> 01:07:34,632
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
765
01:07:53,234 --> 01:07:55,361
SISTER'S GRILLED EEL
766
01:07:56,403 --> 01:07:57,446
Who leaves...
767
01:08:00,574 --> 01:08:02,660
snacks for drinks in front of a bar?
768
01:08:04,870 --> 01:08:06,247
Thank you.
769
01:08:06,872 --> 01:08:08,290
Thanks for the food.
770
01:08:08,749 --> 01:08:10,209
Thank you for the food!
771
01:08:13,128 --> 01:08:16,048
I realized that it's a great joy to give
772
01:08:16,131 --> 01:08:19,760
and that you end up feeling sorry
if you always receive.
773
01:08:20,511 --> 01:08:25,015
I came to this realization after my death
through those people whom I love.
774
01:08:26,528 --> 01:08:29,895
HI BYE, MAMA!
775
01:08:30,479 --> 01:08:32,189
She looks a lot like Yu-ri.
776
01:08:32,273 --> 01:08:33,691
Did you do something wrong?
777
01:08:33,774 --> 01:08:35,818
Seo-woo's mom came back alive.
778
01:08:35,901 --> 01:08:37,945
What is this nonsense?
779
01:08:38,404 --> 01:08:39,989
What's going on?
780
01:08:40,072 --> 01:08:41,740
-It's a ghost!
-A ghost?
781
01:08:41,824 --> 01:08:43,158
I'm going to rip your mouth.
782
01:08:43,242 --> 01:08:44,785
When will you get your place back?
783
01:08:44,868 --> 01:08:47,871
If I get a job there,
I can chase away all the ghosts
784
01:08:47,955 --> 01:08:49,581
and see Seo-woo every single day.
785
01:08:49,665 --> 01:08:51,834
We have no time to see the kids.
786
01:08:51,917 --> 01:08:55,004
You don't have much time left.
You only have 46 days.
787
01:08:55,087 --> 01:08:57,923
It all happened because of me.
I'll have to resolve it.
788
01:08:58,263 --> 01:09:00,307
Subtitle translation by Won-hyang Son
789
01:09:00,399 --> 01:09:03,156
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
55895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.