All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E03.200229.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,168 --> 00:00:21,707 HI BYE, MAMA! 2 00:00:46,153 --> 00:00:48,919 HI BYE, MAMA! 3 00:01:28,317 --> 00:01:29,610 Do you need anything else? 4 00:01:29,694 --> 00:01:31,279 -Could we have more sauce? -Okay. 5 00:01:31,362 --> 00:01:33,239 He's a fraud, not a husband. 6 00:01:33,447 --> 00:01:35,408 Everything he said when we were dating was a lie. 7 00:01:35,616 --> 00:01:36,868 He said his senior told him 8 00:01:36,951 --> 00:01:38,953 if he's too good to his wife, he'll lose power. 9 00:01:39,161 --> 00:01:40,705 So he says he can't let me have my way. 10 00:01:41,539 --> 00:01:43,875 How can he be so stubborn over such a petty thing? 11 00:01:44,709 --> 00:01:46,752 You left with your stuff over a petty thing, too. 12 00:01:47,378 --> 00:01:49,130 You can't expect a guy to pee sitting down 13 00:01:49,213 --> 00:01:51,215 when he's peed standing up his whole life. 14 00:01:51,799 --> 00:01:56,220 Hyeon-jeong, this isn't just a simple matter about how he uses the toilet. 15 00:01:56,304 --> 00:01:58,931 -This is a matter of pride. -You really are newly-weds. 16 00:01:59,015 --> 00:02:00,016 You're so cute. 17 00:02:06,272 --> 00:02:07,773 All right. I get you. 18 00:02:07,857 --> 00:02:11,736 Cho Gang-hwa, that little punk. He's the problem, isn't he? 19 00:02:11,819 --> 00:02:14,196 Eat up first. You said you haven't eaten anything. 20 00:02:14,280 --> 00:02:15,615 No, I'm not going to eat. 21 00:02:20,328 --> 00:02:23,205 They say that those who die after eating look better as ghosts too. 22 00:02:23,539 --> 00:02:25,541 Come on. Eat. 23 00:02:25,750 --> 00:02:28,377 I'm so angry. I don't feel like eating anything. 24 00:02:30,129 --> 00:02:31,213 Hyeon-jeong. 25 00:02:32,506 --> 00:02:34,383 Maybe I shouldn't have married him. 26 00:02:35,301 --> 00:02:37,845 All right. Just eat up. Eat. 27 00:02:38,596 --> 00:02:41,265 I won't go back home even if he comes here and begs on his knees. 28 00:02:42,016 --> 00:02:43,517 Okay, I get you. 29 00:02:43,601 --> 00:02:46,395 Back then, when I never expected my death, 30 00:02:46,729 --> 00:02:49,607 I was preoccupied with petty emotions in everyday life 31 00:02:50,024 --> 00:02:52,818 and didn't realize what really mattered. 32 00:02:52,902 --> 00:02:55,321 Just eat up first. Let's talk after you eat. 33 00:02:56,113 --> 00:02:57,823 I really don't feel like eating. 34 00:02:57,907 --> 00:03:00,618 I know, I understand. But still, you should eat. 35 00:03:00,701 --> 00:03:02,578 I'm really going to end it this time. 36 00:03:03,162 --> 00:03:04,413 Then break up with him. 37 00:03:05,289 --> 00:03:06,999 But even if you do, do it after you eat. 38 00:03:07,083 --> 00:03:09,377 Come on, open your mouth. 39 00:03:13,589 --> 00:03:14,674 Here, eat this. 40 00:03:15,800 --> 00:03:17,885 Being able to eat something 41 00:03:17,969 --> 00:03:20,262 and touch the person I love, 42 00:03:20,346 --> 00:03:22,723 and being alive and breathing, 43 00:03:23,307 --> 00:03:25,226 even in the hardest of times... 44 00:03:26,352 --> 00:03:28,354 I only realized how beautiful that is 45 00:03:29,063 --> 00:03:31,273 after I died. 46 00:03:33,359 --> 00:03:38,280 EPISODE 3: REALIZING THE BEAUTY OF LIFE IS ONLY POSSIBLE AFTER DEATH 47 00:04:18,571 --> 00:04:20,573 -Cha Yu-ri! -You're mistaken. 48 00:04:46,515 --> 00:04:47,349 What... 49 00:04:50,644 --> 00:04:51,687 How... 50 00:04:54,148 --> 00:04:55,524 How can this be? 51 00:05:33,938 --> 00:05:35,523 I'm such an idiot. 52 00:05:35,940 --> 00:05:37,817 How could I have gotten caught like that? 53 00:05:42,363 --> 00:05:44,615 Should I just tell him the truth? 54 00:05:44,865 --> 00:05:48,577 Oh, that's what happened. I get it now. 55 00:05:48,661 --> 00:05:50,871 So you need to go back to your place within 49 days 56 00:05:50,955 --> 00:05:52,832 for you to completely come to life. 57 00:05:52,915 --> 00:05:54,875 You need to be my wife. 58 00:05:56,085 --> 00:05:58,879 Oh, but there's a problem. 59 00:05:58,963 --> 00:06:02,007 That place as my wife is occupied right now. 60 00:06:02,091 --> 00:06:04,635 I have a wife already. 61 00:06:11,767 --> 00:06:12,852 What? 62 00:06:14,770 --> 00:06:16,105 Seo-woo sees ghosts? 63 00:06:16,981 --> 00:06:18,732 And you came to get rid of them? 64 00:06:20,484 --> 00:06:24,864 Oh, that's what happened. I get it now. 65 00:06:25,197 --> 00:06:28,325 You could've told me before. 66 00:06:28,409 --> 00:06:29,743 Hang on. 67 00:06:30,286 --> 00:06:32,746 But how is Seo-woo 68 00:06:33,247 --> 00:06:35,958 able to see ghosts now? 69 00:06:38,127 --> 00:06:39,211 Don't tell me... 70 00:06:40,129 --> 00:06:42,631 Were you lingering around us as a ghost? That's scary. 71 00:06:44,300 --> 00:06:46,677 Gosh, I'm getting the chills. 72 00:06:54,685 --> 00:06:56,353 How can I tell him that? 73 00:06:56,520 --> 00:06:59,523 I'd be scared too if I heard that a ghost was lingering around. 74 00:07:00,316 --> 00:07:02,151 How do I explain this? 75 00:07:17,374 --> 00:07:19,501 SPECIALIST DOCTOR EXAM RESULTS 76 00:07:20,169 --> 00:07:22,338 Stop chewing on the straw. It's bad for your health. 77 00:07:22,421 --> 00:07:25,007 Just leave me be. I'm so anxious. 78 00:07:26,967 --> 00:07:29,428 I'm the one who should be anxious, you know. 79 00:07:57,915 --> 00:07:59,583 I mean, it's not a dream. 80 00:08:05,589 --> 00:08:07,216 Whatever. Just pretend I'm not her. 81 00:08:07,383 --> 00:08:09,426 There are lots of people who look alike. 82 00:08:18,185 --> 00:08:20,062 CHO GANG-HWA IDIOT 83 00:08:20,145 --> 00:08:21,397 There was 84 00:08:23,357 --> 00:08:24,692 only one person 85 00:08:27,361 --> 00:08:28,529 around me 86 00:08:29,780 --> 00:08:30,906 who doodled 87 00:08:32,116 --> 00:08:33,492 and wrote stuff like this. 88 00:08:36,954 --> 00:08:38,038 It's you. 89 00:08:39,373 --> 00:08:40,708 I'm sure it's really you, 90 00:08:41,834 --> 00:08:43,335 but how... 91 00:08:48,549 --> 00:08:51,051 How can you be here in front of me? 92 00:08:54,179 --> 00:08:55,723 How is this possible? 93 00:08:57,099 --> 00:08:58,142 Tell me. 94 00:08:59,101 --> 00:09:02,313 Come on, say something. 95 00:09:03,772 --> 00:09:04,815 Come on. 96 00:09:42,144 --> 00:09:43,812 Where were you? 97 00:09:47,149 --> 00:09:48,567 What happened? 98 00:09:50,152 --> 00:09:51,153 What? 99 00:09:51,695 --> 00:09:52,905 Oh, sorry. 100 00:09:53,989 --> 00:09:55,115 My friend... 101 00:09:55,949 --> 00:09:57,451 -My friend-- -Your friend who? 102 00:09:59,745 --> 00:10:02,706 How can they just take our kid... 103 00:10:05,501 --> 00:10:08,879 What's wrong? You look like you've seen a ghost or something. 104 00:10:09,213 --> 00:10:12,841 Go home first. I need to go somewhere for a minute. 105 00:10:13,717 --> 00:10:14,760 Gang-hwa! 106 00:10:22,226 --> 00:10:24,895 You woke up, and you were at a charnel house? 107 00:10:25,521 --> 00:10:28,315 Do you remember anything about before you woke up? 108 00:10:28,399 --> 00:10:31,485 It's been four years. I mean, do you know it's been four years? 109 00:10:32,111 --> 00:10:34,321 I don't know. I can't remember anything. 110 00:10:35,280 --> 00:10:37,449 I remember that I died. 111 00:10:38,742 --> 00:10:41,495 But I woke up, and it's the present. 112 00:10:42,079 --> 00:10:43,080 What... 113 00:10:44,998 --> 00:10:48,168 Did you rise from the dead or something? No... 114 00:10:48,419 --> 00:10:49,962 That doesn't really make sense either. 115 00:10:50,045 --> 00:10:52,631 That's what I want to say. This doesn't make sense. 116 00:10:52,840 --> 00:10:55,884 It's so ridiculous. I'm sure I died. 117 00:10:57,469 --> 00:10:59,263 How am I alive again? 118 00:10:59,847 --> 00:11:00,764 Maybe... 119 00:11:01,390 --> 00:11:04,017 What is it? Do you remember something? 120 00:11:05,811 --> 00:11:07,271 A vacation as a reward. 121 00:11:07,771 --> 00:11:09,440 Maybe I got something like that. 122 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 For about 49 days. 123 00:11:11,984 --> 00:11:14,653 Maybe I was a model soul in the other world, 124 00:11:14,736 --> 00:11:17,281 like how there are model prisoners in jail. 125 00:11:19,074 --> 00:11:21,535 So you were given a vacation? 126 00:11:22,286 --> 00:11:24,371 -By who? -Well... 127 00:11:25,038 --> 00:11:26,373 I guess someone like... 128 00:11:28,667 --> 00:11:29,626 God? 129 00:11:31,211 --> 00:11:32,087 God? 130 00:11:40,554 --> 00:11:41,597 Well... 131 00:12:01,742 --> 00:12:03,494 MIN-JEONG: WHAT'S GOING ON? 132 00:12:10,834 --> 00:12:14,129 I need to go to the bathroom for a minute. 133 00:12:14,213 --> 00:12:16,048 Okay. Go. 134 00:12:24,890 --> 00:12:27,267 WHAT'S GOING ON? 135 00:12:37,653 --> 00:12:40,280 Seo-woo, who were you with today? 136 00:12:40,781 --> 00:12:42,783 You weren't with the pick-up helper. 137 00:12:45,577 --> 00:12:47,162 A pretty Auntie. 138 00:12:48,413 --> 00:12:49,748 "A pretty Auntie"? 139 00:12:51,917 --> 00:12:52,876 A woman? 140 00:12:58,465 --> 00:13:01,093 Seo-woo, what happened to your hand? 141 00:13:08,976 --> 00:13:12,437 What did she do with someone else's kid? 142 00:13:29,371 --> 00:13:31,373 I really didn't mean for this to happen. 143 00:13:34,668 --> 00:13:36,211 I should just leave for now. 144 00:13:43,260 --> 00:13:45,387 What? Where is she going? 145 00:13:46,513 --> 00:13:47,556 Yu-ri! 146 00:13:49,975 --> 00:13:50,934 Yu-ri. 147 00:14:00,235 --> 00:14:01,236 Where are you going? 148 00:14:02,654 --> 00:14:03,780 Well... 149 00:14:07,993 --> 00:14:08,994 I... 150 00:14:16,084 --> 00:14:17,210 What's with you? 151 00:14:19,212 --> 00:14:20,922 Why do you keep running away? 152 00:14:24,968 --> 00:14:26,219 It's me. 153 00:14:28,847 --> 00:14:30,724 It's me, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 154 00:14:39,107 --> 00:14:40,108 Right. 155 00:14:41,109 --> 00:14:42,402 Cho Gang-hwa. 156 00:14:48,617 --> 00:14:51,870 I'm just so startled right now. 157 00:14:53,080 --> 00:14:55,040 I really didn't mean for this to happen. 158 00:14:55,123 --> 00:14:57,668 I don't know what situation you're in right now. 159 00:15:00,837 --> 00:15:02,381 What I mean is that... 160 00:15:04,508 --> 00:15:05,592 Well... 161 00:15:05,884 --> 00:15:10,097 Maybe we both need some time to think things over. 162 00:15:10,806 --> 00:15:12,933 Something like that. 163 00:15:24,194 --> 00:15:26,613 Don't go anywhere, and just stay here. 164 00:15:26,697 --> 00:15:28,907 I'll come back tomorrow. 165 00:15:31,660 --> 00:15:34,788 And use this to buy anything you want to eat. 166 00:15:37,541 --> 00:15:38,750 Thanks. 167 00:15:40,961 --> 00:15:42,337 -You should go. -What? 168 00:15:43,171 --> 00:15:44,214 Right. 169 00:15:45,340 --> 00:15:48,677 Don't go anywhere. Stay right here, okay? 170 00:15:50,345 --> 00:15:51,430 Don't leave. 171 00:15:54,641 --> 00:15:55,642 I'll get going now. 172 00:15:58,895 --> 00:16:01,732 -Gang-hwa. -Yes? What is it? 173 00:16:02,023 --> 00:16:03,233 Do you have something to say? 174 00:16:03,942 --> 00:16:06,027 I'm sorry about earlier. 175 00:16:06,695 --> 00:16:08,155 About taking Seo-woo. 176 00:17:07,589 --> 00:17:09,591 Why did I have to get caught like that? 177 00:17:10,926 --> 00:17:12,469 What do I do now? 178 00:17:43,500 --> 00:17:44,543 Hi. 179 00:17:46,002 --> 00:17:47,254 Hey, Seo-woo. 180 00:18:16,449 --> 00:18:18,285 Hyeon-jeong, that looks delicious. 181 00:18:18,827 --> 00:18:19,786 You know, 182 00:18:20,245 --> 00:18:21,538 maybe it's that. 183 00:18:22,539 --> 00:18:23,498 What? 184 00:18:24,457 --> 00:18:25,500 A ghost. 185 00:18:29,629 --> 00:18:31,464 Are you insane? That hurt! 186 00:18:31,548 --> 00:18:33,258 Watch what you say. 187 00:18:33,508 --> 00:18:35,677 Are you saying Yu-ri's lingering around as a ghost? 188 00:18:35,760 --> 00:18:37,637 I think I really saw her. 189 00:18:39,055 --> 00:18:41,558 I actually saw her for a second. 190 00:18:42,142 --> 00:18:44,394 My aunt said I have some psychic abilities. 191 00:18:46,646 --> 00:18:48,398 Stop eating them! 192 00:18:48,481 --> 00:18:49,858 That hurts! Okay, I'll stop! 193 00:18:49,941 --> 00:18:53,403 I'll stop eating them! I'm not going to eat them! 194 00:18:53,486 --> 00:18:55,280 -Don't eat them! -You're so mean! 195 00:18:55,363 --> 00:18:57,198 -They're not even tasty! -You already ate a ton! 196 00:18:57,282 --> 00:18:58,992 -Enjoy your food. -You little... 197 00:19:01,578 --> 00:19:02,537 My baby... 198 00:19:03,288 --> 00:19:06,124 Honey! Ha-jun woke up because of you! 199 00:19:06,207 --> 00:19:08,293 -My Ha-jun. -Did you wake up 200 00:19:08,376 --> 00:19:09,961 because your mom yelled like a hippo? 201 00:19:10,045 --> 00:19:12,839 It's okay, I'll scold that loud hippo. 202 00:19:12,923 --> 00:19:14,716 -What? -Let's punish the hippo. 203 00:19:18,094 --> 00:19:19,638 Die, Hippo! 204 00:19:19,721 --> 00:19:21,514 -Come over here. -The hippo... 205 00:19:21,598 --> 00:19:23,558 -Do you want to get beaten by the hippo? -Sorry. 206 00:19:23,642 --> 00:19:25,310 -I won't do that again. -Don't you dare. 207 00:19:25,518 --> 00:19:27,228 My goodness. 208 00:19:31,107 --> 00:19:32,192 Sorry about that. Eat up. 209 00:19:33,318 --> 00:19:35,695 I'm raising two sons right now. 210 00:19:36,154 --> 00:19:38,823 That kid is a doctor, though. A neuropsychiatrist. 211 00:19:38,907 --> 00:19:40,659 But he has mental problems himself. 212 00:19:42,494 --> 00:19:45,163 You hippo! Die, Hippo! 213 00:19:45,455 --> 00:19:47,123 Get out of our restaurant, Hippo! 214 00:19:47,207 --> 00:19:51,044 Stop talking to the customers and leave, you hippo! 215 00:19:51,127 --> 00:19:52,629 -Hey! -Hippo! 216 00:19:52,712 --> 00:19:55,423 -Come over here! -Hippo! 217 00:19:55,507 --> 00:19:57,467 MISAENG 218 00:19:59,177 --> 00:20:00,762 Does this make sense? 219 00:20:00,845 --> 00:20:03,848 It does. I saw her with my own eyes. I even talked to her. 220 00:20:03,932 --> 00:20:06,893 What do I do now? 221 00:20:07,268 --> 00:20:10,480 All right. First, I should tell her mother and father. 222 00:20:10,563 --> 00:20:11,940 I tell them, and then say... 223 00:20:12,023 --> 00:20:14,109 What should I say, though? 224 00:20:14,192 --> 00:20:15,276 What... 225 00:20:17,237 --> 00:20:18,571 That I remarried? 226 00:20:20,073 --> 00:20:22,117 How can I tell Yu-ri that? 227 00:20:22,200 --> 00:20:23,410 Can you see Yu-ri? 228 00:20:24,577 --> 00:20:26,371 -My gosh. -Hyeon-jeong. 229 00:20:26,538 --> 00:20:27,372 What? 230 00:20:28,707 --> 00:20:29,833 How did you know? 231 00:20:31,501 --> 00:20:33,461 Your blabbermouth friend lives with me. 232 00:20:36,715 --> 00:20:39,718 There are so many people who look alike. Will you act like this every time? 233 00:20:39,801 --> 00:20:41,386 Why are you suddenly acting like this? 234 00:20:41,469 --> 00:20:42,887 Hyeon-jeong. 235 00:20:44,139 --> 00:20:45,557 Listen. Don't get too startled. 236 00:20:47,809 --> 00:20:49,269 It's not someone who looks like her. 237 00:20:49,686 --> 00:20:51,271 -No? -No. 238 00:20:51,354 --> 00:20:53,648 -Geun-sang was just overreacting? -No, what I mean is... 239 00:20:53,732 --> 00:20:55,025 Don't be surprised. 240 00:20:59,154 --> 00:21:00,363 Yu-ri... 241 00:21:03,074 --> 00:21:04,409 has come back to life. 242 00:21:08,329 --> 00:21:09,372 Oh, really? 243 00:21:11,666 --> 00:21:14,377 I'm telling you, Yu-ri came back to life. 244 00:21:14,794 --> 00:21:16,963 -Right. -What? 245 00:21:17,088 --> 00:21:20,216 That's great. Just wonderful, you lunatic. 246 00:21:20,842 --> 00:21:23,219 -How ridiculous. -Hey, I wasn't... 247 00:21:23,720 --> 00:21:26,306 I mean it! I'm telling the truth, Hyeon-jeong. 248 00:21:28,224 --> 00:21:31,269 She must have fallen down. Her hand was hurt. 249 00:21:38,109 --> 00:21:39,486 Who was it? 250 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 What? 251 00:21:54,918 --> 00:21:56,086 What is it? 252 00:21:56,753 --> 00:21:58,713 -Were you listening to me? -Of course. 253 00:22:03,968 --> 00:22:07,138 I'm sorry. I've got a lot on my mind right now. 254 00:22:07,222 --> 00:22:08,348 What did you say? 255 00:22:14,229 --> 00:22:15,313 I'm sorry. 256 00:22:17,023 --> 00:22:18,066 What? 257 00:22:19,484 --> 00:22:20,777 What are you sorry for? 258 00:22:22,153 --> 00:22:23,696 For losing Seo-woo. 259 00:22:24,405 --> 00:22:25,698 It was my fault. 260 00:22:25,782 --> 00:22:28,993 What are you talking about? It's not your fault. 261 00:22:29,577 --> 00:22:31,621 Well. What happened was... 262 00:22:32,455 --> 00:22:35,333 My friend knows Seo-woo well, so they were hanging out. 263 00:22:35,416 --> 00:22:36,251 So... 264 00:22:36,793 --> 00:22:38,169 It's actually my fault. 265 00:22:38,253 --> 00:22:40,713 I should've told you beforehand. 266 00:22:40,797 --> 00:22:41,840 I'm sorry. 267 00:22:44,342 --> 00:22:45,844 Who's that friend? 268 00:22:47,387 --> 00:22:48,388 My friend? 269 00:22:50,014 --> 00:22:51,266 Just a friend. 270 00:22:51,850 --> 00:22:53,685 We can meet together later. 271 00:22:54,269 --> 00:22:56,020 Oh, what time is it? 272 00:22:58,982 --> 00:23:00,275 Let's sleep. It's late. 273 00:23:01,276 --> 00:23:03,319 You should sleep now too. 274 00:23:59,834 --> 00:24:01,502 What is it at this hour? 275 00:24:01,586 --> 00:24:03,087 What? Well... 276 00:24:04,797 --> 00:24:05,965 What... 277 00:24:06,049 --> 00:24:07,300 CARD PAYMENT CHICKEN 21,000 WON 278 00:24:07,383 --> 00:24:11,137 My goodness. This is a lot. Wow. 279 00:24:12,680 --> 00:24:15,141 My gosh. They're my juniors. 280 00:24:15,600 --> 00:24:19,354 I gave them my card to use when they're on the night shift. 281 00:24:19,437 --> 00:24:20,438 But... 282 00:24:21,397 --> 00:24:23,107 My gosh. 283 00:24:27,779 --> 00:24:31,616 I guess they were really hungry. 284 00:24:31,991 --> 00:24:33,451 They're ordering a lot. 285 00:24:35,743 --> 00:24:36,911 Thank you. 286 00:24:43,125 --> 00:24:44,293 -Thank you. -Thank you. 287 00:24:45,753 --> 00:24:47,963 Oh, it's the pizza. Over here! 288 00:24:57,556 --> 00:24:59,642 This is so awesome. 289 00:25:00,101 --> 00:25:02,895 It has been so long. 290 00:25:03,688 --> 00:25:06,023 What should I eat first? 291 00:25:06,107 --> 00:25:07,316 What should I eat? 292 00:26:05,875 --> 00:26:06,917 It's hot. 293 00:26:08,335 --> 00:26:09,712 Beer. Yes, beer. 294 00:26:10,296 --> 00:26:12,298 My babies. My beer. 295 00:26:12,381 --> 00:26:14,717 You've been hiding here. 296 00:26:34,028 --> 00:26:35,154 That hit the spot. 297 00:26:37,823 --> 00:26:41,160 If I go to sleep, I'd be wasting a day. There's no time to sleep. 298 00:26:43,329 --> 00:26:44,705 MY MISTER 299 00:26:46,957 --> 00:26:47,917 It's starting. 300 00:26:53,088 --> 00:26:55,925 HER WATERY KIMCHI 301 00:27:02,389 --> 00:27:04,517 Why? Does it taste a bit too familiar? 302 00:27:04,600 --> 00:27:06,310 How did you... 303 00:27:12,942 --> 00:27:15,152 -At the ER and the restaurant -What? 304 00:27:15,236 --> 00:27:16,654 -Who did it? -Let's watch the news. 305 00:27:16,737 --> 00:27:17,696 -Damn it. -Shall we? 306 00:27:17,822 --> 00:27:19,657 She just splashed the watery kimchi over him. 307 00:27:19,740 --> 00:27:21,659 Put it back on. Come on, switch the channel. 308 00:27:22,159 --> 00:27:26,288 Hey. Since when did you watch the news? You're a sucker for dramas! 309 00:27:27,039 --> 00:27:30,209 You guys are unbelievable! Come on, put it back on. Please? 310 00:27:30,292 --> 00:27:32,086 She's about to slap him. 311 00:28:08,247 --> 00:28:09,290 This is good. 312 00:28:09,915 --> 00:28:11,458 Darn it... 313 00:28:13,377 --> 00:28:14,795 Come on. 314 00:28:15,504 --> 00:28:18,132 Being a ghost really sucks. 315 00:28:35,190 --> 00:28:36,525 Look at that. 316 00:28:58,756 --> 00:29:01,258 BEAUTIFULLY COOKED FRIED CHICKEN FLOATS UP 317 00:29:01,342 --> 00:29:02,176 BEST LATE-NIGHT SNACK 318 00:29:03,218 --> 00:29:04,428 Doesn't that look delicious? 319 00:29:05,763 --> 00:29:08,933 Of course, it does. It's none other than fried chicken. 320 00:29:09,683 --> 00:29:12,269 Even shoes would taste good if they were fried. 321 00:29:13,520 --> 00:29:16,857 Knowing its taste can be more torturous. It'd pain me less if I didn't know. 322 00:29:17,983 --> 00:29:19,693 If I could go back in time, 323 00:29:19,777 --> 00:29:23,322 I wouldn't leave any fried chicken behind. I left some the day before I died. 324 00:29:23,405 --> 00:29:25,282 If you could, don't kill yourself. 325 00:29:25,366 --> 00:29:27,451 Will you kill yourself after eating that? 326 00:29:30,829 --> 00:29:33,165 I mean, times have changed. 327 00:29:33,248 --> 00:29:35,626 But they still serve the same food at the memorial ceremony. 328 00:29:35,834 --> 00:29:38,253 Or they should at least change the menu every year. 329 00:29:38,337 --> 00:29:41,215 They have been serving the same food for 54 years! 330 00:29:41,548 --> 00:29:43,592 Am I in Oldboy or something? 331 00:29:43,842 --> 00:29:45,177 Mi-ja. 332 00:29:46,637 --> 00:29:48,180 Yes, sir. 333 00:29:48,263 --> 00:29:50,182 Do you need something? 334 00:29:50,265 --> 00:29:54,061 How dare you raise your voice? That's no way for a woman to behave. 335 00:29:55,020 --> 00:29:58,816 I am sorry, sir. We should go inside now. 336 00:30:00,192 --> 00:30:01,318 Unbelievable. 337 00:30:02,111 --> 00:30:03,862 What about his son? 338 00:30:03,946 --> 00:30:06,115 Why does he always bother his daughter-in-law? 339 00:30:06,198 --> 00:30:07,950 He bothers her even when he's dead. 340 00:30:08,033 --> 00:30:11,370 Exactly. Who is that family lot really for? That awful man. 341 00:30:19,503 --> 00:30:23,424 By the way, given how I haven't seen Yu-ri for the past few days, 342 00:30:23,507 --> 00:30:24,967 something must have happened to her. 343 00:30:25,050 --> 00:30:26,760 Did anyone see her lately? 344 00:30:26,844 --> 00:30:29,138 Not me. You? 345 00:30:30,097 --> 00:30:31,140 Me, neither. 346 00:30:32,391 --> 00:30:33,517 I didn't see her. 347 00:30:35,060 --> 00:30:36,020 Did you see her? 348 00:30:36,895 --> 00:30:39,106 I saw. See what? What did I see? 349 00:30:39,189 --> 00:30:41,191 -I didn't see her. No. -I didn't see her. 350 00:30:49,992 --> 00:30:51,827 For 49 days? 351 00:30:54,913 --> 00:30:56,498 Now, I have 47 days. 352 00:30:56,582 --> 00:30:59,668 I told you that you shouldn't stay next to a child. 353 00:31:03,172 --> 00:31:05,132 Well, children have weak energy. 354 00:31:07,176 --> 00:31:10,179 I should take care of him first. I must handle him. 355 00:31:10,804 --> 00:31:12,306 I don't have time for this. 356 00:31:18,937 --> 00:31:21,273 I turned in a report on you. So get treated. 357 00:31:22,441 --> 00:31:24,902 Look. A surgeon is unable to enter the OR 358 00:31:24,985 --> 00:31:26,570 because he's claustrophobic. 359 00:31:26,653 --> 00:31:28,822 Do you think that is acceptable? 360 00:31:30,449 --> 00:31:32,159 The disciplinary committee is in a meeting! 361 00:31:32,242 --> 00:31:33,160 Disciplinary committee? 362 00:31:35,454 --> 00:31:37,039 Don't be anxious. It doesn't suit you. 363 00:31:38,165 --> 00:31:39,166 That's cute. 364 00:31:39,875 --> 00:31:42,211 I'll try to get you off with a warning. 365 00:31:44,630 --> 00:31:45,672 What are you doing? 366 00:31:46,256 --> 00:31:47,841 Are you going to resign? 367 00:31:47,925 --> 00:31:49,927 I can't see patients then, right? I'm off now. 368 00:31:52,179 --> 00:31:53,806 Hey, Gang-hwa. Hey! 369 00:31:54,848 --> 00:31:56,517 Sir, he must be insane. 370 00:31:58,143 --> 00:31:59,311 Gang-hwa. 371 00:32:02,940 --> 00:32:04,775 Right. I shouldn't handle this by myself. 372 00:32:04,858 --> 00:32:07,444 I should explain this to my mother-in-law first. Then-- 373 00:32:07,528 --> 00:32:10,114 Have you gone mad? Or are you trying to go crazy? 374 00:32:10,572 --> 00:32:12,783 This isn't like you. Where are you going right now? 375 00:32:12,866 --> 00:32:13,951 You won't believe me. 376 00:32:14,034 --> 00:32:16,286 I confided in your wife, but she almost beat me up. 377 00:32:16,370 --> 00:32:18,914 She beats me up for breathing. Talk to me. 378 00:32:18,997 --> 00:32:20,999 Talk to me. And we'll see if I believe you or not. 379 00:32:21,083 --> 00:32:23,377 Will you believe me? I doubt that you'll believe me. 380 00:32:23,460 --> 00:32:25,546 I'll try to believe you. Tell me. Go ahead. 381 00:32:25,629 --> 00:32:26,922 Yu-ri came back to life. 382 00:32:27,840 --> 00:32:30,717 -What? -Yu-ri came back to life. 383 00:32:32,719 --> 00:32:33,971 I see. 384 00:32:34,763 --> 00:32:36,014 My gosh. 385 00:32:37,015 --> 00:32:39,434 -Gang-hwa, come here. -I knew you wouldn't believe me. 386 00:32:39,518 --> 00:32:41,770 Leave me alone. Take photos for your online posts. 387 00:32:42,563 --> 00:32:43,939 You come back here. 388 00:32:44,106 --> 00:32:47,276 Hey! You must be out of your mind. 389 00:32:49,319 --> 00:32:50,946 We'll never figure out 390 00:32:51,029 --> 00:32:53,198 on our own how she became a human again. 391 00:32:53,407 --> 00:32:54,658 We must find and ask her. 392 00:32:54,741 --> 00:32:56,201 Where could we find her? 393 00:32:56,368 --> 00:32:58,871 There are only so many places she can go. We'll easily find her. 394 00:32:58,954 --> 00:33:03,625 By the way, why did you not want to tell the others at the cinerarium? 395 00:33:03,709 --> 00:33:06,587 It would be easier if everyone helped to find her, wouldn't it? 396 00:33:06,670 --> 00:33:07,671 Listen to yourself. 397 00:33:08,338 --> 00:33:10,215 Then, she'll have every ghost following her. 398 00:33:10,299 --> 00:33:12,551 What if they ask her a bunch of favors? 399 00:33:12,634 --> 00:33:14,553 Do you think she will have time to help us? 400 00:33:14,636 --> 00:33:17,389 Right. My gosh, you really thought this through. 401 00:33:17,556 --> 00:33:21,143 You're right. She can see both ghosts and humans. 402 00:33:25,772 --> 00:33:26,940 There he is. 403 00:33:33,614 --> 00:33:36,158 My son, what did you do in that room all night? 404 00:33:36,241 --> 00:33:37,701 Gosh, you lost weight overnight. 405 00:33:37,784 --> 00:33:40,579 Isn't that obvious? He went inside with a woman. 406 00:33:40,662 --> 00:33:42,456 I doubt that they only talked. 407 00:33:42,539 --> 00:33:44,458 I'm sure they shared more than just words. 408 00:33:45,209 --> 00:33:46,752 You little punk. 409 00:33:46,835 --> 00:33:50,547 They had a meeting. They were very focused on their meeting. 410 00:33:50,631 --> 00:33:52,174 -What's wrong? Are you sick? -What is it? 411 00:33:52,257 --> 00:33:53,133 -What's wrong? -What? 412 00:33:53,217 --> 00:33:55,093 -Don't work too hard. -What's wrong? 413 00:33:55,219 --> 00:33:56,929 -Hey. -Are you sick? 414 00:33:57,012 --> 00:33:59,556 -You tend to focus too much on meetings! -Are you? 415 00:34:30,420 --> 00:34:32,381 There are ghosts all over this place. 416 00:34:32,881 --> 00:34:34,925 I didn't get this before, but I get it now. 417 00:34:35,008 --> 00:34:37,177 -Do something. -What can I do? He must handle it himself. 418 00:34:37,261 --> 00:34:39,638 What can we do? Just wait. 419 00:34:40,514 --> 00:34:41,807 -Mom. -Let's go. 420 00:34:41,890 --> 00:34:42,849 Damn it. 421 00:34:42,933 --> 00:34:45,936 Did they put a GPS tracker on me? They are everywhere I go! 422 00:34:46,103 --> 00:34:47,187 Yu-ri. 423 00:34:48,730 --> 00:34:50,899 I know you can see us. Please? 424 00:34:50,983 --> 00:34:52,484 -When was my appointment? -Help us. 425 00:34:53,277 --> 00:34:56,071 Yu-ri, please help us. We are at the same cinerarium. 426 00:34:56,154 --> 00:34:57,197 Yu-ri. 427 00:35:01,660 --> 00:35:04,037 My poor son, Pil-seung. 428 00:35:04,121 --> 00:35:05,539 Honey, don't cry. 429 00:35:06,081 --> 00:35:08,542 -Please? Don't cry. -Pil-seung. 430 00:35:08,625 --> 00:35:10,419 -He can handle it himself. -Oh, no. Poor baby. 431 00:35:10,502 --> 00:35:12,129 -Pil-seung. -Oh, no. 432 00:35:16,883 --> 00:35:18,302 Are you sure no one is inside? 433 00:35:18,802 --> 00:35:20,429 -I'm going in. -Okay. 434 00:35:20,595 --> 00:35:22,514 -Go. -Go, go. 435 00:36:07,351 --> 00:36:08,852 No, I can't do that. 436 00:36:11,563 --> 00:36:13,648 Damn it. I can't believe this. 437 00:37:36,857 --> 00:37:38,066 Wipe it well! 438 00:37:39,985 --> 00:37:40,986 Thoroughly. 439 00:37:42,863 --> 00:37:47,784 Clean it well! 440 00:37:54,541 --> 00:37:56,376 Thank you. I was just so worried. 441 00:37:56,460 --> 00:37:59,254 My gosh. He's a grown man. You don't need to worry about him. 442 00:37:59,421 --> 00:38:02,883 He might be a grown man, but he still can't take care of it well. 443 00:38:03,717 --> 00:38:05,552 Right. That's hard for me, too. 444 00:38:20,859 --> 00:38:23,653 Hello. Why isn't anyone 445 00:38:24,362 --> 00:38:25,238 in Room 554? 446 00:38:25,322 --> 00:38:26,573 She left earlier. 447 00:38:26,656 --> 00:38:29,367 She left? Did you say she left? Why? 448 00:38:29,451 --> 00:38:32,370 I mean, when did she leave? 449 00:38:32,704 --> 00:38:35,999 It's not like she disappeared all of a sudden, right? 450 00:38:36,082 --> 00:38:40,587 She didn't vanish into thin air before your eyes, right? 451 00:38:40,670 --> 00:38:42,172 She left the room key with us. 452 00:38:42,756 --> 00:38:45,175 And she walked out that door. 453 00:38:47,928 --> 00:38:48,929 She walked out. 454 00:38:49,429 --> 00:38:50,555 I see. 455 00:38:51,348 --> 00:38:53,058 I'm sorry. Thank you. 456 00:38:54,976 --> 00:38:57,437 I told her to stay in the room. Where did she go? 457 00:39:02,943 --> 00:39:03,777 Judged? 458 00:39:03,860 --> 00:39:06,988 You came back to life because you're facing the 49-day judgement here? 459 00:39:07,531 --> 00:39:09,658 Why? Why only you? 460 00:39:12,369 --> 00:39:14,746 You jerk! 461 00:39:16,998 --> 00:39:18,875 She's gone mad. 462 00:39:18,959 --> 00:39:20,835 I would've gone to hell for saying that. 463 00:39:20,919 --> 00:39:22,837 Right. Why did He let you live? 464 00:39:22,921 --> 00:39:25,465 She needs to find her rightful place in 49 days. 465 00:39:25,549 --> 00:39:26,591 She'll live then. 466 00:39:26,675 --> 00:39:27,717 Right. 467 00:39:27,801 --> 00:39:31,763 Damn it. Good for you. You should find your place right now. 468 00:39:31,846 --> 00:39:33,807 Her husband remarried. 469 00:39:33,890 --> 00:39:36,351 Do you think she'd just swoop in and take her place? 470 00:39:36,434 --> 00:39:38,812 Right, your husband remarried. 471 00:39:39,521 --> 00:39:42,857 When you first came to the cinerarium, he came every day and cried his eyes out. 472 00:39:42,941 --> 00:39:46,611 He looked so loyal. But who knew he'd remarry that fast? 473 00:39:46,695 --> 00:39:48,363 He stopped coming at once. 474 00:39:48,446 --> 00:39:50,574 Why are you bringing it up? It's a long time ago. 475 00:39:50,657 --> 00:39:53,577 Then, does it mean you're a human for these 49 days? 476 00:39:53,660 --> 00:39:56,204 Yes, I can go up only after the 49 days. 477 00:39:59,916 --> 00:40:02,377 Then, do us a favor. 478 00:40:02,919 --> 00:40:05,297 We won't tell the others that you became a human. 479 00:40:05,880 --> 00:40:06,798 No. 480 00:40:06,881 --> 00:40:10,885 I already have a lot on my plate, trying to turn Seo-woo back to normal. 481 00:40:10,969 --> 00:40:14,222 If I start doing favors for ghosts, I'll waste all of my time. No. 482 00:40:14,306 --> 00:40:16,808 You forgot I just helped you are asking me for another favor. 483 00:40:16,891 --> 00:40:17,934 No way. Never! 484 00:40:18,018 --> 00:40:20,520 Come on, that was an urgent matter! 485 00:40:20,604 --> 00:40:22,856 She's right. Do us a favor! 486 00:40:22,939 --> 00:40:25,525 We'll tell every ghost that you can see ghosts! 487 00:40:25,609 --> 00:40:26,943 What? 488 00:40:29,488 --> 00:40:30,614 No! 489 00:40:34,847 --> 00:40:35,973 No! 490 00:40:39,476 --> 00:40:41,186 I have something to tell my daughter. 491 00:40:41,270 --> 00:40:42,771 I hide some money in the cabinet. 492 00:40:42,855 --> 00:40:44,773 -But my son used all of it. -Tell my wife 493 00:40:44,857 --> 00:40:47,109 -it's in the fridge. -You know what he did? 494 00:40:47,192 --> 00:40:48,777 -Please help me. -Just one favor. 495 00:40:48,861 --> 00:40:50,988 -No. I can't hear anything. -Just this once. 496 00:40:51,071 --> 00:40:53,866 -Please help me. -Move out of the way. 497 00:40:53,991 --> 00:40:57,119 -Do me this one favor! -I really need to tell him that. 498 00:41:21,185 --> 00:41:22,269 Oh, no. 499 00:41:39,787 --> 00:41:41,038 My gosh. 500 00:41:43,040 --> 00:41:46,377 Please keep my family healthy. 501 00:41:46,460 --> 00:41:48,587 Please help us. 502 00:41:48,671 --> 00:41:49,713 Great! 503 00:41:49,797 --> 00:41:52,549 -I'm begging you. -Great. 504 00:41:52,633 --> 00:41:56,470 Keep them safe! Accept our prayer! 505 00:41:56,553 --> 00:42:00,015 Have mercy on them! 506 00:42:00,099 --> 00:42:01,934 Have mercy on them! 507 00:42:02,017 --> 00:42:06,355 Oh, my. Don't you think she's getting better at performing as time passes? 508 00:42:06,563 --> 00:42:08,565 She'll be able to stand on a straw cutter soon. 509 00:42:09,024 --> 00:42:13,529 Goodness. Be quiet if you want to get some food from her. 510 00:42:14,738 --> 00:42:16,031 -Excuse me. -Don't talk to me. 511 00:42:16,115 --> 00:42:17,282 I'm not into you. 512 00:42:20,369 --> 00:42:22,204 By the way, are you really gay? 513 00:42:22,788 --> 00:42:23,914 We're really curious. 514 00:42:23,997 --> 00:42:26,166 Gosh, I'm about to starve to death! 515 00:42:26,250 --> 00:42:28,377 Stop with that nonsense and take out your bells! 516 00:42:29,670 --> 00:42:33,298 You're begging for food here. Don't be grumpy. 517 00:42:33,590 --> 00:42:36,552 She's performing the ritual. Her customer must get her money's worth. 518 00:42:36,635 --> 00:42:40,389 My goodness, there are so many mischievous spirits here. 519 00:42:40,472 --> 00:42:42,641 Oh, my. 520 00:42:43,434 --> 00:42:45,728 I should just send all of you up. 521 00:42:45,811 --> 00:42:47,771 Yeah, right, Ms. Mi-dong. 522 00:42:48,731 --> 00:42:52,401 I know you're a softie inside. You can't even send an ant up. 523 00:42:52,985 --> 00:42:56,613 By the way, what is Yu-ri up to? Where on earth is she? 524 00:42:56,697 --> 00:42:57,948 She's missing out the ritual. 525 00:42:58,031 --> 00:42:59,825 I haven't seen her for a few days. 526 00:42:59,908 --> 00:43:01,535 Did something happen? 527 00:43:01,618 --> 00:43:02,828 Should I go look for her? 528 00:43:02,911 --> 00:43:05,622 Why would you? She's probably roaming around here and there. 529 00:43:29,563 --> 00:43:31,190 -Where are you going? -Stop! 530 00:43:33,817 --> 00:43:36,403 -Hey! -Miss! 531 00:43:36,487 --> 00:43:38,155 Wait for me! 532 00:43:43,368 --> 00:43:45,662 -Where did she go? -Come on! 533 00:43:57,800 --> 00:44:00,469 This is what Ms. Mi-dong meant when she said it'd be exhausting. 534 00:44:02,763 --> 00:44:05,557 I totally understand how you're feeling. 535 00:44:06,308 --> 00:44:07,893 But I already have so much on my plate. 536 00:45:11,790 --> 00:45:13,709 This one. And that. 537 00:45:13,792 --> 00:45:15,002 Give me two of these. 538 00:45:25,846 --> 00:45:26,847 My goodness. 539 00:45:27,556 --> 00:45:29,016 Oh, my knees. 540 00:45:49,161 --> 00:45:50,662 Where could she go? 541 00:45:54,207 --> 00:45:56,126 HEALTH SUPPLEMENTS: 71,000 WON, FULLY PAID 542 00:45:57,711 --> 00:45:59,379 Health supplements? 543 00:46:15,687 --> 00:46:17,648 Yes. Both my parents are here, Gang-hwa. 544 00:46:19,566 --> 00:46:22,527 There's nothing new around the house. It's all the same. 545 00:46:22,611 --> 00:46:24,071 What? The calming pill? 546 00:46:24,154 --> 00:46:27,115 Make them take one. Just trust me and do it. 547 00:46:27,199 --> 00:46:29,743 And you should take one, too. Right? 548 00:46:29,910 --> 00:46:32,204 I'm warning you. Something crazy is about to happen. 549 00:46:32,287 --> 00:46:35,290 I need you to stay calm. Okay? I'll be there soon. 550 00:46:43,131 --> 00:46:44,257 Take it. 551 00:46:45,175 --> 00:46:46,843 -What? -Why did you take this out? 552 00:46:46,927 --> 00:46:49,096 Take it. And I should take it, too. 553 00:46:50,764 --> 00:46:53,266 What are you talking about? Did you have a dream? 554 00:46:56,061 --> 00:46:57,354 Get that out of my face. 555 00:46:57,896 --> 00:46:59,731 Gang-hwa told me to give this to you. 556 00:46:59,815 --> 00:47:01,608 He said we should take it and wait for him. 557 00:47:02,442 --> 00:47:03,527 You brat. 558 00:47:04,653 --> 00:47:06,780 I told you not to stay in touch with Gang-hwa. 559 00:47:06,863 --> 00:47:08,865 He's doing well now. Don't drag him to our lives. 560 00:47:08,949 --> 00:47:10,325 I didn't drag him here. 561 00:47:10,409 --> 00:47:13,578 He was the one who called me first. He said it was urgent. 562 00:47:13,662 --> 00:47:16,832 Call him back. Why is he coming here? 563 00:47:16,915 --> 00:47:19,793 He'd better not come. Or I'll give you a good beating. 564 00:47:22,963 --> 00:47:25,298 He said he was coming! What can I do about that? 565 00:47:28,260 --> 00:47:29,720 She's driving me nuts. 566 00:47:33,640 --> 00:47:35,058 Is he coming alone? 567 00:47:35,559 --> 00:47:36,727 Will he not bring Seo-woo? 568 00:47:36,810 --> 00:47:38,228 I don't know. 569 00:47:39,021 --> 00:47:40,355 But something is off. 570 00:47:40,731 --> 00:47:43,775 He kept asking if something happened with us. He asked as if something did. 571 00:47:47,029 --> 00:47:48,030 Here. 572 00:47:53,660 --> 00:47:54,995 I won't take it. 573 00:47:55,412 --> 00:47:57,748 Seriously? You touched it. 574 00:48:05,464 --> 00:48:06,590 Coming! 575 00:48:12,054 --> 00:48:13,138 Gang-hwa. 576 00:48:15,807 --> 00:48:16,725 Yeon-ji. 577 00:48:17,559 --> 00:48:18,810 Everything's okay? 578 00:48:20,645 --> 00:48:22,814 It looks like something happened to you. 579 00:48:22,898 --> 00:48:26,068 Did you guys have a visitor? It's... 580 00:48:26,151 --> 00:48:27,694 -"It's"? -It's... 581 00:48:32,240 --> 00:48:33,825 What? What is this? 582 00:48:35,160 --> 00:48:36,578 Did you buy this? 583 00:48:37,079 --> 00:48:38,538 SUPPLEMENTS FOR KNEES 584 00:48:38,622 --> 00:48:41,333 How did you know that my mom has bad knees? 585 00:48:41,875 --> 00:48:45,545 Gang-hwa, don't buy stuff like this. My mom will seriously kill me. 586 00:48:48,131 --> 00:48:50,217 So who's coming? You said someone was coming. 587 00:48:50,967 --> 00:48:52,135 I guess she already did. 588 00:48:55,764 --> 00:48:56,973 Who? 589 00:48:58,725 --> 00:48:59,768 Well... 590 00:49:01,269 --> 00:49:02,270 Later. 591 00:49:03,271 --> 00:49:05,232 I don't think you should hear it from me. 592 00:49:05,482 --> 00:49:08,235 It's cold outside. Go inside. Bye. 593 00:49:08,485 --> 00:49:11,530 Gang-hwa, who's coming to visit us? 594 00:49:11,863 --> 00:49:13,198 Gang-hwa! 595 00:49:14,574 --> 00:49:15,867 What was that? 596 00:49:17,661 --> 00:49:20,080 Damn it. This won't be pretty. 597 00:49:38,140 --> 00:49:39,307 It ended. 598 00:49:43,436 --> 00:49:45,814 I hope he didn't follow Seo-woo home. 599 00:49:56,074 --> 00:49:57,075 Hey. 600 00:49:57,909 --> 00:49:58,910 Come here. 601 00:50:03,206 --> 00:50:05,584 It's all right. Come here. 602 00:50:07,752 --> 00:50:08,753 Come here. 603 00:50:11,631 --> 00:50:14,342 You're happy that I can see you, aren't you? 604 00:50:16,678 --> 00:50:17,929 What's your name? 605 00:50:18,013 --> 00:50:20,849 Did you come here because you wanted to play with your friends? 606 00:50:20,974 --> 00:50:22,475 But you can't. 607 00:50:22,559 --> 00:50:25,520 If you stay here, you might hurt my daughter. 608 00:50:26,146 --> 00:50:28,398 Actually, you might hurt everyone here. 609 00:50:28,481 --> 00:50:30,817 Why don't we go somewhere else and play? 610 00:50:31,484 --> 00:50:32,694 Come here. 611 00:50:34,946 --> 00:50:35,864 Excuse me. 612 00:50:36,531 --> 00:50:37,657 Who are you? 613 00:50:39,242 --> 00:50:43,371 Didn't you pick Seo-woo up yesterday? You're her dad's friend, right? 614 00:50:43,955 --> 00:50:45,081 Pardon? 615 00:50:45,582 --> 00:50:48,585 You should have told me so if you were his friend. 616 00:50:48,668 --> 00:50:50,712 I thought you were a pick-up helper. 617 00:50:51,296 --> 00:50:55,091 I know I should've confirmed it with you no matter how busy I was, but... 618 00:50:58,220 --> 00:50:59,304 Where are you going? 619 00:50:59,888 --> 00:51:01,264 -Hey, kid. -Pardon? 620 00:51:02,098 --> 00:51:02,974 Who? 621 00:51:04,309 --> 00:51:06,102 He can't go inside. 622 00:51:14,361 --> 00:51:16,613 Are you looking to hire a kitchen assistant? 623 00:51:19,115 --> 00:51:22,452 We can't serve hot beverages here. It's iced coffee. Is that okay? 624 00:51:22,535 --> 00:51:23,495 Sure. 625 00:51:23,995 --> 00:51:27,040 But the meeting with the parents is taking longer than expected. 626 00:51:27,123 --> 00:51:30,168 So the director will be late. Is that really okay with you? 627 00:51:30,252 --> 00:51:32,295 She can interview you tomorrow. 628 00:51:32,379 --> 00:51:35,715 That's all right. Waiting is my hobby. 629 00:51:35,799 --> 00:51:37,968 I can just sit here. What's so hard about that? 630 00:51:39,219 --> 00:51:40,178 Okay, then. 631 00:51:45,809 --> 00:51:47,018 The meeting must go well today. 632 00:51:47,102 --> 00:51:48,270 Okay. Just trust me. 633 00:51:48,353 --> 00:51:50,146 It's not that I don't trust you. 634 00:51:50,230 --> 00:51:52,232 -I'm just worried. -Just trust me on this. 635 00:51:54,025 --> 00:51:55,610 -You're here, ma'am. -Hello. 636 00:51:55,694 --> 00:51:57,529 -Hello, hello. -This way, please. 637 00:52:03,451 --> 00:52:05,578 -Hello. -Hello, Director. 638 00:52:07,622 --> 00:52:09,791 I definitely saw him come in here. 639 00:52:13,169 --> 00:52:14,629 It's about Seo-woo. 640 00:52:16,506 --> 00:52:19,217 I'm sorry to say this, but it's getting scary. 641 00:52:19,301 --> 00:52:20,635 This wasn't her first time. 642 00:52:20,927 --> 00:52:24,139 I heard she gets kind of gloomy and talks to herself in a corner. 643 00:52:24,222 --> 00:52:26,891 We understand your concern, ma'am. 644 00:52:26,975 --> 00:52:28,852 We've been keeping our eyes on her too. 645 00:52:28,935 --> 00:52:31,354 And we plan on sharing this with her mother soon. 646 00:52:31,438 --> 00:52:35,317 Goodness, there's just no talking to her. She won't even budge. 647 00:52:35,400 --> 00:52:37,152 Why do you think we came to talk to you? 648 00:52:37,235 --> 00:52:39,529 She said she'll manage and that it's none of our business. 649 00:52:39,612 --> 00:52:41,281 It's not like we want to be concerned. 650 00:52:41,364 --> 00:52:43,950 Of course, Seo-woo didn't do anything wrong, 651 00:52:44,034 --> 00:52:46,328 but still, my kids come to this kindergarten. 652 00:52:46,911 --> 00:52:49,414 It feels kind of icky with this. 653 00:52:49,497 --> 00:52:52,334 We're bringing this up for our children's sake. 654 00:52:52,417 --> 00:52:55,754 I knew it would be those mothers. Darn them. 655 00:52:55,837 --> 00:52:58,131 Why are they acting so immature over a child? 656 00:52:58,465 --> 00:53:00,383 There's nothing wrong with my Seo-woo. 657 00:53:00,717 --> 00:53:01,968 "Icky"? 658 00:53:07,349 --> 00:53:08,475 Seo-woo. 659 00:53:10,518 --> 00:53:13,688 Ma'am, Seo-woo hasn't gone home yet. 660 00:53:13,772 --> 00:53:15,190 Could you please lower your voice? 661 00:53:15,273 --> 00:53:18,693 See? I knew it. She's always the last to go home. 662 00:53:18,777 --> 00:53:21,613 -How can she be fine if she's overlooked? -Seo-woo, let's play over there. 663 00:53:21,696 --> 00:53:24,991 I told you that I think she probably married him for money. 664 00:53:25,075 --> 00:53:27,827 He's a doctor at a university hospital. She'd get a fortune if she got 665 00:53:27,911 --> 00:53:29,079 half of his asset as alimony. 666 00:53:29,162 --> 00:53:30,747 KO SEOK-WON LAW OFFICE 667 00:53:30,830 --> 00:53:32,916 Yes, this is Ko Seok-won's law office. 668 00:53:33,666 --> 00:53:38,838 KO SEOK-WON LAW OFFICE, DIVORCE, CUSTODY, INHERITANCE 669 00:53:38,922 --> 00:53:41,925 There isn't enough ground for divorce. He's not liable for anything. 670 00:54:04,989 --> 00:54:06,825 -Min-jeong. -Hey. 671 00:54:07,909 --> 00:54:09,828 You must be worried about your husband. 672 00:54:10,703 --> 00:54:11,788 Are you all right? 673 00:54:12,163 --> 00:54:15,417 My husband? No, I was just passing by. I came in to see you. 674 00:54:16,209 --> 00:54:18,253 Why? Is something going on? 675 00:54:19,712 --> 00:54:20,922 Min-jeong. 676 00:54:22,048 --> 00:54:23,091 You haven't heard? 677 00:54:26,302 --> 00:54:28,096 Everything hit the fan today. 678 00:54:29,180 --> 00:54:31,015 I thought you came because of that. 679 00:54:31,391 --> 00:54:35,228 He cut up a patient's belly, but couldn't operate, so he just left. 680 00:54:35,770 --> 00:54:38,148 He'll be referred to a disciplinary committee. 681 00:54:38,898 --> 00:54:40,442 He might even get fired. 682 00:54:41,860 --> 00:54:44,070 JW LAW FIRM, DIVORCE ATTORNEY 683 00:55:20,940 --> 00:55:22,901 This is the only place she could be. 684 00:55:50,637 --> 00:55:53,139 I'm sorry. Mommy is sorry. 685 00:55:56,017 --> 00:55:58,019 Mommy is so sorry. 686 00:55:58,686 --> 00:56:00,271 I'm so sorry, Seo-woo. 687 00:56:01,064 --> 00:56:02,482 Please stop crying. 688 00:56:03,274 --> 00:56:04,609 Mommy is sorry. 689 00:56:04,692 --> 00:56:05,985 -Gang-hwa. -Yes? 690 00:56:07,320 --> 00:56:09,405 What is it? Do you have something to say? 691 00:56:10,490 --> 00:56:12,450 I'm sorry about earlier. 692 00:56:13,201 --> 00:56:14,744 About taking Seo-woo. 693 00:58:32,840 --> 00:58:34,926 I'll pick up Seo-woo today. 694 00:58:35,134 --> 00:58:36,386 Wait, no. 695 00:58:39,180 --> 00:58:40,181 -Hello? -No, it's okay. 696 00:58:40,264 --> 00:58:41,849 It's okay, Min-jeong. I'll go. 697 00:58:41,933 --> 00:58:43,810 You're at the hospital. How can you do that? 698 00:58:43,893 --> 00:58:45,937 No, I'm not at the hospital. I'm not. 699 00:58:46,062 --> 00:58:47,855 I've been dismissed as a punishment. 700 00:58:48,272 --> 00:58:49,273 So... 701 00:58:49,357 --> 00:58:51,442 Never mind, I don't mean that I was punished. 702 00:58:51,526 --> 00:58:55,154 Anyway, something like that has happened, 703 00:58:55,238 --> 00:58:56,614 so you can go home for now. 704 00:58:56,698 --> 00:58:59,701 I'm almost at the kindergarten. See you at home. 705 00:59:00,618 --> 00:59:01,828 Hello? 706 00:59:02,328 --> 00:59:03,287 Hey... 707 00:59:09,502 --> 00:59:11,629 I found this in your study. 708 00:59:11,713 --> 00:59:12,964 What? 709 00:59:17,969 --> 00:59:18,928 Right. 710 00:59:20,138 --> 00:59:21,264 Why was it there? 711 00:59:21,347 --> 00:59:24,016 It's okay. I guess it fell off from one of your old books. 712 00:59:24,100 --> 00:59:25,393 You probably didn't know either. 713 00:59:25,476 --> 00:59:26,686 Right. 714 00:59:33,651 --> 00:59:36,946 Anyway, it's Yu-ri, isn't it? 715 00:59:37,864 --> 00:59:39,115 Seo-woo's mother. 716 00:59:39,824 --> 00:59:40,908 Yu-ri. 717 00:59:42,034 --> 00:59:43,119 Yu-ri is... 718 00:59:44,495 --> 00:59:46,622 This can't happen. What do I do? 719 00:59:57,717 --> 00:59:59,802 You're nothing but a darling, Seo-woo. 720 01:00:00,261 --> 01:00:02,138 Those adults are fools. 721 01:00:05,308 --> 01:00:09,395 Seo-woo, I'll make sure you won't have to see things like those. 722 01:00:09,771 --> 01:00:10,730 I'll do that. 723 01:00:15,401 --> 01:00:17,195 Anyway, where did he go? 724 01:00:32,794 --> 01:00:33,878 No. 725 01:00:35,129 --> 01:00:36,589 You were great today. 726 01:00:36,672 --> 01:00:38,841 -I told you I can be good. -What has gotten into you? 727 01:00:39,300 --> 01:00:40,760 Anyway, who's that other woman? 728 01:00:40,843 --> 01:00:42,386 No idea. A new teacher, probably. 729 01:00:42,470 --> 01:00:43,721 She's really pretty. 730 01:00:43,805 --> 01:00:44,847 You and your lookism. 731 01:00:44,931 --> 01:00:47,683 -My goodness! -Seo-woo is in there. 732 01:00:53,523 --> 01:00:54,690 Wow, that brat. 733 01:00:54,774 --> 01:00:57,235 -Put-off. -She's so cool. 734 01:00:58,110 --> 01:00:59,195 Hey. 735 01:00:59,445 --> 01:01:01,113 -Stop that. -What's with you? 736 01:01:01,197 --> 01:01:02,907 I knew you were too good today. 737 01:01:09,080 --> 01:01:10,957 Hello, I'm Sella. 738 01:01:11,123 --> 01:01:12,124 Hello. 739 01:01:12,667 --> 01:01:14,085 Do you want to take a picture? 740 01:01:24,470 --> 01:01:26,180 No... 741 01:01:59,088 --> 01:02:01,007 Seo-woo, where are you going? 742 01:02:02,717 --> 01:02:04,093 Hello, Ms. Oh. 743 01:02:04,176 --> 01:02:05,219 Hello. 744 01:02:10,308 --> 01:02:11,934 Don't run, Seo-woo. You'll fall. 745 01:02:12,018 --> 01:02:13,269 Seo-woo. 746 01:02:44,383 --> 01:02:45,593 Gang-hwa. 747 01:02:46,427 --> 01:02:47,470 Hey. 748 01:02:49,180 --> 01:02:50,473 Hello. 749 01:03:45,027 --> 01:03:46,529 You never miss a year. 750 01:03:48,698 --> 01:03:50,408 Of course, it's her birthday after all. 751 01:03:50,992 --> 01:03:52,576 She can't take my present, 752 01:03:53,828 --> 01:03:56,580 but I can't let her be lonely. My dear Yu-ri. 753 01:04:40,499 --> 01:04:44,045 GLASS: THREE-THOUSAND YEARS OF HISTORY 754 01:04:44,128 --> 01:04:47,757 GLASS ART AS A PROFESSIONAL PATTERNS 755 01:06:09,004 --> 01:06:10,381 My daughter. 756 01:06:13,384 --> 01:06:15,553 My beloved daughter. 757 01:06:18,222 --> 01:06:19,765 Are you listening to me? 758 01:06:38,868 --> 01:06:41,453 Yes, I love you too. 759 01:06:42,538 --> 01:06:44,456 Mom, are you listening to me too? 760 01:07:00,681 --> 01:07:05,436 Perhaps the most beautiful thing we can feel in our lives 761 01:07:06,020 --> 01:07:09,315 is telling someone we love that we love them 762 01:07:09,565 --> 01:07:13,819 and thanking someone whom we're grateful for. 763 01:07:18,157 --> 01:07:21,118 PREMIUM SUPPLEMENT 764 01:07:32,630 --> 01:07:34,632 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 765 01:07:53,234 --> 01:07:55,361 SISTER'S GRILLED EEL 766 01:07:56,403 --> 01:07:57,446 Who leaves... 767 01:08:00,574 --> 01:08:02,660 snacks for drinks in front of a bar? 768 01:08:04,870 --> 01:08:06,247 Thank you. 769 01:08:06,872 --> 01:08:08,290 Thanks for the food. 770 01:08:08,749 --> 01:08:10,209 Thank you for the food! 771 01:08:13,128 --> 01:08:16,048 I realized that it's a great joy to give 772 01:08:16,131 --> 01:08:19,760 and that you end up feeling sorry if you always receive. 773 01:08:20,511 --> 01:08:25,015 I came to this realization after my death through those people whom I love. 774 01:08:26,528 --> 01:08:29,895 HI BYE, MAMA! 775 01:08:30,479 --> 01:08:32,189 She looks a lot like Yu-ri. 776 01:08:32,273 --> 01:08:33,691 Did you do something wrong? 777 01:08:33,774 --> 01:08:35,818 Seo-woo's mom came back alive. 778 01:08:35,901 --> 01:08:37,945 What is this nonsense? 779 01:08:38,404 --> 01:08:39,989 What's going on? 780 01:08:40,072 --> 01:08:41,740 -It's a ghost! -A ghost? 781 01:08:41,824 --> 01:08:43,158 I'm going to rip your mouth. 782 01:08:43,242 --> 01:08:44,785 When will you get your place back? 783 01:08:44,868 --> 01:08:47,871 If I get a job there, I can chase away all the ghosts 784 01:08:47,955 --> 01:08:49,581 and see Seo-woo every single day. 785 01:08:49,665 --> 01:08:51,834 We have no time to see the kids. 786 01:08:51,917 --> 01:08:55,004 You don't have much time left. You only have 46 days. 787 01:08:55,087 --> 01:08:57,923 It all happened because of me. I'll have to resolve it. 788 01:08:58,263 --> 01:09:00,307 Subtitle translation by Won-hyang Son 789 01:09:00,399 --> 01:09:03,156 Ripped and synced by gabbyu's Subs 55895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.