All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S01E09 - Timshel Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,022 --> 00:04:11,982 Yes, I know this area quite well. 2 00:04:12,316 --> 00:04:13,609 As I remember, 3 00:04:14,026 --> 00:04:17,821 Robert warned you about laying track here because this area was prone to washouts. 4 00:04:19,406 --> 00:04:22,409 Robert was right. I was wrong. Is that what you need to hear? 5 00:04:22,826 --> 00:04:23,869 Well, I've said it. 6 00:04:24,995 --> 00:04:29,458 Now, this section needs to be re-surveyed and re-built. Can you do it? 7 00:04:29,708 --> 00:04:30,751 Yes. 8 00:04:31,376 --> 00:04:34,588 But it'll have to be re-routed south as Robert intended. 9 00:04:35,756 --> 00:04:37,090 Do you see this ridge? 10 00:04:37,382 --> 00:04:38,842 This is solid bedrock. 11 00:04:38,884 --> 00:04:40,385 Yes, but that'll take longer. 12 00:04:40,511 --> 00:04:42,721 You'll have to have your men work faster, Doc. 13 00:04:43,180 --> 00:04:46,308 You get paid to build 40 miles of useable road. 14 00:04:46,850 --> 00:04:49,353 If you build here again, it will get washed out again. 15 00:04:49,603 --> 00:04:52,815 - Well, it may not rain again for months or... - Those are my terms. 16 00:04:54,900 --> 00:04:57,152 Of course, you could always find another surveyor... 17 00:04:58,070 --> 00:04:59,321 Somewhere. 18 00:05:00,697 --> 00:05:01,907 Excuse me. 19 00:05:12,501 --> 00:05:13,752 Black Moon, 20 00:05:14,795 --> 00:05:17,422 you're gonna answer for this, you know that. 21 00:05:17,589 --> 00:05:19,299 I should have let my brother kill you. 22 00:05:19,633 --> 00:05:21,468 - You should try right now. - Hey! 23 00:05:21,552 --> 00:05:23,762 We've had enough killing for one day. 24 00:05:35,023 --> 00:05:37,442 I don't suppose either of you are keen on joining me? 25 00:05:38,193 --> 00:05:39,194 To do what? 26 00:05:39,528 --> 00:05:40,654 What I came for. 27 00:05:42,281 --> 00:05:43,532 You'll never find them. 28 00:05:46,368 --> 00:05:47,494 We'll see about that. 29 00:05:47,619 --> 00:05:49,288 They know that you're following them. 30 00:05:50,038 --> 00:05:51,248 They'll kill the both Of you. 31 00:05:51,415 --> 00:05:53,125 Yeah, we'll see about that, too. 32 00:05:55,294 --> 00:05:56,336 Last chance, Bohannon. 33 00:05:59,673 --> 00:06:01,300 I figured. 34 00:06:03,886 --> 00:06:05,095 What about you? 35 00:06:07,639 --> 00:06:09,266 You don't need his permission. 36 00:06:09,808 --> 00:06:11,685 He's nobody's master anymore. 37 00:06:15,480 --> 00:06:16,648 Go if you're going. 38 00:06:29,369 --> 00:06:32,331 Mr. Bohannon, you have to finish this. 39 00:06:32,497 --> 00:06:33,749 What are you talking about? 40 00:06:33,999 --> 00:06:36,043 This. What you came to do. 41 00:06:36,418 --> 00:06:39,087 We came to kill the bastards who derailed the train. We got 'em. 42 00:06:39,588 --> 00:06:41,048 No one's gonna believe you 43 00:06:41,548 --> 00:06:43,342 unless you have proof. 44 00:06:44,801 --> 00:06:46,053 You mean scalps? 45 00:06:51,683 --> 00:06:53,644 They're just gonna have to take my word for it. 46 00:06:54,519 --> 00:06:55,729 I ain't bringing back proof. 47 00:07:02,819 --> 00:07:04,947 Not even for $20 a head? 48 00:07:06,698 --> 00:07:09,826 Seems a shame leaving all this money lying around here for the buzzards, 49 00:07:10,619 --> 00:07:11,620 don't you think? 50 00:07:13,872 --> 00:07:15,415 My brother belongs to me. 51 00:07:28,512 --> 00:07:30,097 Don't look at me. 52 00:08:44,296 --> 00:08:45,297 I'm a sinner, Ruth. 53 00:08:47,966 --> 00:08:50,427 You know that better than anyone, don't you'? 54 00:08:54,306 --> 00:08:55,348 - Father? - No. 55 00:08:57,142 --> 00:08:59,311 You let me finish. 56 00:09:00,437 --> 00:09:02,856 I've been wrasslin' with God, Ruth. 57 00:09:03,815 --> 00:09:08,403 And I honestly believe that I was chosen for a great mission. 58 00:09:09,362 --> 00:09:11,239 And that's why I left. 59 00:09:15,577 --> 00:09:16,703 But you failed. 60 00:09:17,662 --> 00:09:20,791 No, I'd like to think that my work with John Brown may have 61 00:09:21,458 --> 00:09:24,127 helped in some small way to free the slaves. 62 00:09:24,836 --> 00:09:26,963 I didn't say John Brown failed. 63 00:09:28,924 --> 00:09:29,966 I said you failed. 64 00:09:34,679 --> 00:09:36,056 One drop of love... 65 00:09:38,725 --> 00:09:40,185 That's all we needed. 66 00:09:42,395 --> 00:09:45,524 One drop of love would have sustained us. 67 00:09:45,857 --> 00:09:48,860 Now, Ruth, I'm trying to tell you I'm sorry. 68 00:09:48,944 --> 00:09:51,029 Don't you walk away from me! 69 00:10:02,874 --> 00:10:04,376 Praise his name, sister. 70 00:10:04,835 --> 00:10:06,044 Praise his name. 71 00:10:07,212 --> 00:10:08,296 Praise! 72 00:10:12,717 --> 00:10:15,220 The McGinnes Brothers Magic Lantern Show. 73 00:10:15,720 --> 00:10:17,222 Back in business! 74 00:10:20,100 --> 00:10:21,852 You know what we forgot, Seam'? 75 00:10:21,893 --> 00:10:23,395 We forgot to get a new sign. 76 00:10:23,854 --> 00:10:26,773 There's no more drama, comedy, history, is there? 77 00:10:27,566 --> 00:10:28,650 As usual, Brother, 78 00:10:29,651 --> 00:10:32,445 I am three steps ahead of you. 79 00:10:34,197 --> 00:10:37,117 Painter's due in an hour. 80 00:10:37,492 --> 00:10:39,578 - Have the new sign by nightfall. - Nell! 81 00:10:40,954 --> 00:10:44,374 Nell! A word! 82 00:10:47,752 --> 00:10:52,674 Now that 'vs a fine door-M of a woman. 83 00:10:57,804 --> 00:11:01,266 Nell, you know we have an agreement. 84 00:11:02,058 --> 00:11:03,894 Nobody's working, Swede. 85 00:11:04,477 --> 00:11:06,771 When nobody works, nobody gets paid. 86 00:11:06,855 --> 00:11:09,274 If nobody gets paid, then nobody comes to see my... 87 00:11:10,817 --> 00:11:12,194 Son of a bitch. 88 00:11:15,864 --> 00:11:18,450 Now, we have an agreement. 89 00:11:22,787 --> 00:11:24,456 There's a better way, Brother. 90 00:11:26,875 --> 00:11:28,668 Straight and steady, please, sir. 91 00:11:28,835 --> 00:11:29,836 Yes, ma'am. 92 00:11:37,135 --> 00:11:39,346 Mrs. Bell, somebody's coming. 93 00:12:09,793 --> 00:12:11,127 Mrs. Bell. 94 00:12:11,836 --> 00:12:13,213 Mr. Bohannon. 95 00:12:15,131 --> 00:12:17,342 - What you doing out here? - Surveying. 96 00:12:18,969 --> 00:12:21,429 I'm helping Durant complete his 40 miles. 97 00:12:25,016 --> 00:12:27,185 We killed the dog soldiers that murdered your husband. 98 00:12:32,399 --> 00:12:33,650 I thought you should know. 99 00:12:39,197 --> 00:12:41,116 So Robert's death has been avenged. 100 00:12:48,873 --> 00:12:51,793 I'd hoped it would close the hole I feel in my heart. 101 00:12:54,671 --> 00:12:56,548 Ain't nothing gonna close that, ma'am. 102 00:13:07,225 --> 00:13:09,728 - Very impressive, Mr... - Ferguson. 103 00:13:10,186 --> 00:13:11,396 Elam Ferguson. 104 00:13:11,896 --> 00:13:15,734 I suppose Mr. Bohannon sent you to collect the bounty. 105 00:13:16,234 --> 00:13:18,028 Bohannon ain't take them scalps. 106 00:13:18,361 --> 00:13:19,362 I did. 107 00:13:22,198 --> 00:13:23,366 Well... 108 00:13:24,993 --> 00:13:28,663 I guess I owe you some money, then. 109 00:13:32,584 --> 00:13:35,295 Ten dollars a scalp, if I remember correctly. 110 00:13:36,046 --> 00:13:37,047 Twenty. 111 00:13:39,841 --> 00:13:42,510 And if you don't mind, I prefer them gold eagles to paper. 112 00:13:53,688 --> 00:13:55,106 Would you like a drink? 113 00:13:56,608 --> 00:13:58,943 I ain't too much of a drinking man. 114 00:14:00,820 --> 00:14:02,697 Well, a cigar, perhaps? 115 00:14:05,075 --> 00:14:06,076 Thank you. 116 00:14:17,504 --> 00:14:19,547 Well, please sit. 117 00:14:26,304 --> 00:14:28,973 You strike me as a capable man. 118 00:14:30,016 --> 00:14:31,518 I know which end is up. 119 00:14:32,018 --> 00:14:33,478 Well, that is good to know. 120 00:14:34,979 --> 00:14:37,190 Because I am always on the lookout 121 00:14:37,273 --> 00:14:41,403 for a man willing to get his hands dirty from time to time. 122 00:14:42,737 --> 00:14:45,031 A man who's willing to 123 00:14:45,657 --> 00:14:49,035 do things off the books, as it were. 124 00:14:53,123 --> 00:14:57,544 I'm looking for a man who wants to be feared and respected. 125 00:15:00,338 --> 00:15:03,049 A man trying to improve his station in life. 126 00:15:58,396 --> 00:16:00,565 You slay me, honey. 127 00:16:01,065 --> 00:16:02,775 You really do. 128 00:16:21,753 --> 00:16:24,130 How's about you stay home tonight? 129 00:16:27,383 --> 00:16:28,760 Whatcha mean? 130 00:16:29,010 --> 00:16:32,514 I means, why not take a night off? 131 00:16:35,558 --> 00:16:37,644 Maybe take more than a night off. 132 00:16:42,023 --> 00:16:43,274 Are you saying... 133 00:16:43,691 --> 00:16:45,151 I want you to be mine. 134 00:16:46,986 --> 00:16:47,987 None other. 135 00:17:00,416 --> 00:17:01,793 Ferguson, you in there? 136 00:17:05,672 --> 00:17:07,882 Elam Ferguson, come on out here. 137 00:17:11,636 --> 00:17:14,639 - You. You son of a bitch. - Mercy. 138 00:17:15,181 --> 00:17:19,435 On the immaculate heart of the sweet virgin herself, I pray for mercy. 139 00:17:20,478 --> 00:17:22,146 And I beg you to hear me out. 140 00:17:31,823 --> 00:17:35,034 You shot me straight in me gob, Mr. Ferguson. 141 00:17:35,535 --> 00:17:38,871 A shot that would have sent any man to his grave. 142 00:17:40,999 --> 00:17:44,043 But praise the mother's son, at the last second 143 00:17:46,421 --> 00:17:48,172 an angel reached out 144 00:17:50,049 --> 00:17:54,470 and she flicked the bullet out of me neck. 145 00:17:56,681 --> 00:17:58,057 I tell you true. 146 00:17:58,516 --> 00:18:00,935 It's the reason I kneel before you now. 147 00:18:03,646 --> 00:18:07,025 Let me show you. Let me show you the hole. 148 00:18:07,942 --> 00:18:09,402 Please, Mr. Ferguson. 149 00:18:12,780 --> 00:18:14,866 Bear witness to a miracle. 150 00:18:19,871 --> 00:18:24,208 As I wandered in the wilderness, like our Lord himself, 151 00:18:26,210 --> 00:18:29,631 I came face to face with me ignorance and cruelty towards you. 152 00:18:31,549 --> 00:18:34,552 And I swore to God almighty 153 00:18:35,386 --> 00:18:37,388 that if I survived, 154 00:18:37,722 --> 00:18:42,769 I would come to you on bended knee and beg for your forgiveness. 155 00:18:47,899 --> 00:18:48,900 Not me. 156 00:18:51,903 --> 00:18:52,904 Her. 157 00:18:56,240 --> 00:18:57,408 Come on out here. 158 00:19:10,171 --> 00:19:11,422 Tell her you're sorry. 159 00:19:16,594 --> 00:19:17,970 I'm sorry, lass. 160 00:19:20,014 --> 00:19:22,100 Sorry as the sorriest sinner. 161 00:19:23,518 --> 00:19:25,436 I should not have harmed you such. 162 00:19:27,105 --> 00:19:28,690 All right, then. 163 00:19:35,822 --> 00:19:37,073 Go on and git. 164 00:20:01,097 --> 00:20:02,306 Black Moon. 165 00:20:02,807 --> 00:20:03,808 Come down. 166 00:20:04,559 --> 00:20:05,852 It's your father. 167 00:20:11,149 --> 00:20:12,483 Father, you're safe. 168 00:20:13,818 --> 00:20:17,321 I come looking for Pawnee Killer. Instead, I find a burial. 169 00:20:21,200 --> 00:20:22,702 Have you nothing to tell me? 170 00:20:27,915 --> 00:20:29,667 I came to do it myself. 171 00:20:39,218 --> 00:20:41,262 Go. Climb up. 172 00:20:42,138 --> 00:20:43,765 Let's complete this ceremony. 173 00:20:47,518 --> 00:20:49,562 Step right this way, lads, and get an eyeful. 174 00:20:50,521 --> 00:20:55,860 See the loveliest creatures from the bluest streets of Paris, frangais. 175 00:20:56,861 --> 00:21:00,364 - See soiled doves bare all. - You been gone. 176 00:21:01,365 --> 00:21:02,867 Took the train to Chicago. 177 00:21:03,576 --> 00:21:06,287 What a town. Jeez. 178 00:21:07,038 --> 00:21:09,290 Looks like you brought a bit of Chicago back with you. 179 00:21:10,166 --> 00:21:11,167 Indeed. 180 00:21:11,793 --> 00:21:13,002 Do you want to take a peek? 181 00:21:21,969 --> 00:21:23,387 On the house, of course. 182 00:21:24,013 --> 00:21:25,473 Anything for Mr. Bohannon. 183 00:21:27,099 --> 00:21:28,184 Nah. 184 00:21:28,392 --> 00:21:29,393 Thanks. 185 00:21:30,645 --> 00:21:32,063 Hold on. 186 00:21:33,940 --> 00:21:35,733 Sean would like a word with you. 187 00:21:37,777 --> 00:21:39,654 Looks like you been doing some business? 188 00:21:39,904 --> 00:21:41,739 Aye, we're packing 'em in like sardines. 189 00:21:41,781 --> 00:21:43,866 How'd you pay for the extra slides? 190 00:21:44,116 --> 00:21:45,743 You win money in a fight or something? 191 00:21:49,330 --> 00:21:51,707 Yeah. 'Course, the... 192 00:21:52,708 --> 00:21:56,170 The Swede will want his pound of flesh. 193 00:21:58,381 --> 00:22:00,716 - He takes a cut? - And then some. 194 00:22:01,926 --> 00:22:03,511 What you want me to do about it, Sean? 195 00:22:05,930 --> 00:22:06,931 Here's the thing. 196 00:22:08,266 --> 00:22:11,018 We're not the only ones being preyed upon. 197 00:22:12,436 --> 00:22:14,981 All the merchants of Hell on Wheels are paying him off. 198 00:22:15,106 --> 00:22:16,107 So? 199 00:22:16,941 --> 00:22:17,942 So... 200 00:22:19,569 --> 00:22:21,696 We took up a collection. 201 00:22:23,114 --> 00:22:24,699 Everybody pitched in. 202 00:22:25,741 --> 00:22:27,535 There's $100 in here... 203 00:22:28,327 --> 00:22:29,537 For you. 204 00:22:30,121 --> 00:22:31,372 What the hell for? 205 00:22:32,832 --> 00:22:34,375 For killing The Swede. 206 00:22:38,588 --> 00:22:40,381 I ain't no gun for hire. 207 00:22:45,177 --> 00:22:46,554 All right, I tell you what. 208 00:22:48,055 --> 00:22:50,224 I happen to know The Swede's been stealing from Durant. 209 00:22:51,684 --> 00:22:53,269 Dig you up some dirt on him, 210 00:22:54,353 --> 00:22:57,899 and Durant will ride him out of town on a rail. 211 00:23:00,860 --> 00:23:01,986 For free. 212 00:23:40,358 --> 00:23:41,484 Ask me to sit down. 213 00:23:46,364 --> 00:23:48,866 Go on, ask me. 214 00:23:51,160 --> 00:23:52,787 Have a seat. 215 00:24:06,592 --> 00:24:09,387 Now, pour me a drink. 216 00:24:11,347 --> 00:24:12,890 Another glass. 217 00:24:26,570 --> 00:24:27,613 Your health. 218 00:24:34,412 --> 00:24:35,913 Tastes like shit. 219 00:24:36,580 --> 00:24:38,874 You ain't much of a drinking man, is you? 220 00:24:39,041 --> 00:24:40,376 Gave it up. 221 00:24:40,918 --> 00:24:42,044 Why is that? 222 00:24:42,712 --> 00:24:47,675 Last time I got drunk, I got into something bad. 223 00:24:51,512 --> 00:24:56,100 Listen, I need to ask you something. 224 00:24:59,687 --> 00:25:02,440 You know that bidness we had to attend to? 225 00:25:03,607 --> 00:25:04,942 You good with that? 226 00:25:07,695 --> 00:25:09,280 I'm better than good. 227 00:25:10,781 --> 00:25:13,284 'Bout time I be the one who gets to do the hurting. 228 00:25:14,035 --> 00:25:19,540 Besides, seem Mr. Durant done took a liking to my work. 229 00:25:20,458 --> 00:25:23,294 He say he mightjust call on me when need be. 230 00:25:24,045 --> 00:25:25,046 Durant? 231 00:25:26,547 --> 00:25:28,132 Better watch yourself. 232 00:25:29,300 --> 00:25:31,177 That's a slick slope you're heading down. 233 00:25:32,720 --> 00:25:36,974 Slick with blood. Somebody else's, for a change. 234 00:25:38,434 --> 00:25:41,074 For somebody who don't drink, you're putting that down pretty good. 235 00:25:51,906 --> 00:25:58,120 Ladies and gentlemen, take your glasses in hand for a toast 236 00:25:58,454 --> 00:26:02,583 to the great Indian killers who have made our home 237 00:26:03,209 --> 00:26:06,003 a safe place to work and drink! 238 00:26:18,474 --> 00:26:19,683 Shut up! 239 00:26:23,771 --> 00:26:24,772 Listen up. 240 00:26:28,192 --> 00:26:29,944 I want y'all to get a good night's sleep. 241 00:26:32,404 --> 00:26:36,742 Tomorrow, we hit that 40-mile marker, and I'm gonna work y'all like mongrel clogs. 242 00:26:39,703 --> 00:26:41,455 It's gonna get built, gentlemen. 243 00:26:42,748 --> 00:26:44,348 And we're just the bastards to build it. 244 00:27:05,187 --> 00:27:06,188 Senator. 245 00:27:08,566 --> 00:27:11,902 I'm glad you are here to witness such a momentous feat. 246 00:27:13,571 --> 00:27:14,989 No, you're not. 247 00:27:15,906 --> 00:27:18,868 You're only interested in our quid pro quo. 248 00:27:19,034 --> 00:27:20,119 If you insist. 249 00:27:20,703 --> 00:27:24,206 I had the Pinkertons track down the Illinois man you were looking for. 250 00:27:26,792 --> 00:27:29,587 "Whereabouts of Sergeant Frank Harper." 251 00:27:29,795 --> 00:27:33,424 Seems he's holed up at a trading post near Council Bluffs. 252 00:27:36,177 --> 00:27:38,387 Your brother was the runt of the litter. 253 00:27:40,306 --> 00:27:42,808 Smaller than all the other boys. 254 00:27:44,018 --> 00:27:47,980 They picked on him and teased him. 255 00:27:48,772 --> 00:27:53,277 He was always in a fight, but he never backed down. 256 00:27:54,904 --> 00:27:56,322 It made him strong. 257 00:27:56,864 --> 00:27:59,283 It made him a great warrior. 258 00:28:01,202 --> 00:28:02,786 But not a great man. 259 00:28:06,749 --> 00:28:09,376 He never learned, as you did, 260 00:28:10,044 --> 00:28:12,671 that sometimes it's better not to fight, 261 00:28:13,464 --> 00:28:18,135 and other times, you must fight the ones you love. 262 00:28:33,400 --> 00:28:34,902 When I saw what you were wearing, 263 00:28:36,654 --> 00:28:39,990 when I saw what you had prepared for your brother, 264 00:28:40,991 --> 00:28:43,911 I hoped that you would return to me. 265 00:28:56,006 --> 00:28:58,092 But now, I see in your eyes 266 00:28:59,593 --> 00:29:02,429 you are becoming your own man. 267 00:29:07,851 --> 00:29:13,857 And so today, I mourn for one son, Pawnee Killer. 268 00:29:18,279 --> 00:29:22,616 And I mourn the loss of my other son, Black Moon, 269 00:29:30,416 --> 00:29:32,710 which hurts me so much more. 270 00:29:59,403 --> 00:30:01,405 That's it, boys, almost there! 271 00:30:02,823 --> 00:30:05,868 This is it right here! This is your marker! 272 00:30:07,036 --> 00:30:08,579 We're gonna make it. 273 00:30:09,038 --> 00:30:10,372 Now put your backs into it. 274 00:30:10,581 --> 00:30:12,249 Pick it up, boys! 275 00:30:19,798 --> 00:30:22,676 I want them next two rails laid in the next five minutes. 276 00:30:22,968 --> 00:30:24,219 Pick up the pace. 277 00:30:30,100 --> 00:30:32,300 We run out of flanges again, I'll skin the runner alive! 278 00:30:33,270 --> 00:30:35,606 Hold the spike, would you. Hold the spike. 279 00:30:35,898 --> 00:30:37,232 Well, jeez! 280 00:30:38,275 --> 00:30:39,943 Three, two, one. 281 00:30:42,404 --> 00:30:44,073 That's it, boys, almost there. 282 00:30:48,160 --> 00:30:49,703 Break time's over. Back to work. 283 00:30:49,828 --> 00:30:51,955 Don't bloody look at it, sink! 284 00:30:54,625 --> 00:30:56,460 Nail crew, just get 'em nailed in! 285 00:30:57,086 --> 00:30:58,629 Clean-up crew, finish it. 286 00:30:59,797 --> 00:31:01,757 That's it. Back into it. 287 00:31:05,552 --> 00:31:07,012 Almost there! 288 00:31:13,727 --> 00:31:16,146 You embarrass me now, boys, and I'll skin the lot of ya. 289 00:31:17,314 --> 00:31:18,440 (Let's go)! 290 00:31:35,541 --> 00:31:37,376 Hold! Down. 291 00:31:51,974 --> 00:31:54,518 Last one, boys! Last one. 292 00:32:15,038 --> 00:32:16,206 Mr. Bohan non! 293 00:32:22,504 --> 00:32:23,505 May I? 294 00:32:53,952 --> 00:32:55,078 Congratulations. 295 00:33:06,673 --> 00:33:11,303 Congratulations, lieutenant governor. Congratulations. 296 00:33:59,434 --> 00:34:00,435 Ruth? 297 00:34:05,566 --> 00:34:06,984 I'm sorry. 298 00:34:08,026 --> 00:34:09,820 You were waiting for me? 299 00:34:10,571 --> 00:34:11,989 Every night. 300 00:34:17,828 --> 00:34:19,580 Joseph, are you hurt? 301 00:34:20,664 --> 00:34:21,665 No. 302 00:34:31,466 --> 00:34:33,468 I killed him, Ruth. 303 00:34:47,399 --> 00:34:49,610 I killed my own brother. 304 00:35:42,245 --> 00:35:43,413 Thanks. 305 00:36:13,402 --> 00:36:15,028 Excuse me, sir? 306 00:36:15,153 --> 00:36:19,449 Yeah? Pardon me, ma'am. 307 00:36:20,742 --> 00:36:22,619 What will you be having? 308 00:36:23,286 --> 00:36:25,288 Well, champagne, perhaps? 309 00:36:26,623 --> 00:36:27,624 What? 310 00:36:30,293 --> 00:36:31,336 Um... 311 00:36:31,878 --> 00:36:33,588 How about a glass of sherry? 312 00:36:33,630 --> 00:36:35,799 I love a good sherry. 313 00:36:37,134 --> 00:36:38,135 Brandy. 314 00:36:39,803 --> 00:36:41,763 Fine. Brandy would be fine. 315 00:36:42,639 --> 00:36:44,307 It's on me. 316 00:36:46,143 --> 00:36:47,561 May I? 317 00:36:48,311 --> 00:36:49,896 By all means. 318 00:36:53,984 --> 00:36:55,485 Thank you. 319 00:37:01,616 --> 00:37:03,076 Not good? 320 00:37:06,830 --> 00:37:08,165 I've had better. 321 00:37:09,374 --> 00:37:10,792 Yeah. 322 00:37:13,670 --> 00:37:18,175 Well, you did it, 40 miles. You said you would, and you did. 323 00:37:18,842 --> 00:37:20,927 First time in my life. 324 00:37:21,595 --> 00:37:24,473 Failed as a tobacco farmer, lost a war, 325 00:37:25,432 --> 00:37:29,227 now I'm a railroad man. Maybe third time's the charm? 326 00:37:31,104 --> 00:37:32,439 Maybe. 327 00:37:35,567 --> 00:37:37,486 That first night we met, 328 00:37:38,236 --> 00:37:42,574 you told me I had no idea who you was or what you was capable of, 329 00:37:44,576 --> 00:37:46,203 and you was right. 330 00:37:49,539 --> 00:37:53,168 I thought you were some spoiled limey brat. 331 00:37:54,211 --> 00:37:57,756 Yeah, I guess I got you wrong? 332 00:37:59,549 --> 00:38:03,470 Well, what do you think of me now, Mr. Bohannon? 333 00:38:12,896 --> 00:38:15,899 Mrs. Bell! Mr. Bohannon! 334 00:38:17,901 --> 00:38:21,738 Doing a little celebrating? Well, you both deserve it. 335 00:38:22,656 --> 00:38:25,408 What you did today was historic. 336 00:38:25,450 --> 00:38:28,119 Thank you, Thomas. Will you join us? 337 00:38:28,912 --> 00:38:30,455 I would love to, 338 00:38:30,539 --> 00:38:36,086 but there are a few issues outstanding that I need to discuss with my foreman. 339 00:38:41,216 --> 00:38:42,217 Excuse me. 340 00:39:11,580 --> 00:39:13,164 Black Moon. 341 00:39:14,082 --> 00:39:17,043 You in here? Black Moon? 342 00:39:20,881 --> 00:39:22,632 You made me a pledge. 343 00:39:23,550 --> 00:39:27,637 You told me you would win this war called the Union Pacific. 344 00:39:28,972 --> 00:39:31,975 Today, you won a major battle. You're a man of your word. 345 00:39:32,726 --> 00:39:34,311 Thank you, sir. 346 00:39:34,936 --> 00:39:39,482 I wanted to both congratulate you and offer you a bonus. 347 00:39:40,358 --> 00:39:43,987 I don't need any more money, sir. 348 00:39:44,195 --> 00:39:47,824 It's not that kind of bonus, Mr. Bohannon. 349 00:39:48,408 --> 00:39:50,619 It's much more valuable than money. 350 00:39:53,413 --> 00:39:55,081 Information. 351 00:39:57,292 --> 00:40:01,755 You... You're Lieutenant Griggs, from the cavalry. 352 00:40:01,880 --> 00:40:04,257 - I heard about you. - Yeah? 353 00:40:05,216 --> 00:40:08,178 Well, I heard Black Moon was living in here. 354 00:40:09,220 --> 00:40:12,140 You feel that Joseph led you astray? 355 00:40:14,100 --> 00:40:16,853 He needs to be made accountable. 356 00:40:18,021 --> 00:40:23,693 You know, The Swede has been, shall we say, focused on you for some time. 357 00:40:24,319 --> 00:40:26,529 Like a hound got the scent. 358 00:40:28,531 --> 00:40:33,703 He just sent a wire to the federal marshals in Washington, D.C. 359 00:40:35,205 --> 00:40:39,584 Claims he has evidence linking you to several murders back east. 360 00:40:42,379 --> 00:40:46,508 You a family man, Lieutenant? Do you have a wife and children? 361 00:40:48,593 --> 00:40:53,682 I mean, what if someone killed your son 362 00:40:53,807 --> 00:40:57,852 and scalped your daughter and raped your wife? 363 00:40:57,978 --> 00:41:00,021 Would you stand idly by? 364 00:41:02,399 --> 00:41:03,984 They'll be coming to arrest you. 365 00:41:11,741 --> 00:41:14,536 You telling me all this 'cause you want me to run, Mr. Durant? 366 00:41:16,746 --> 00:41:20,125 I'm giving you a chance to save yourself, Bohannon. 367 00:41:35,557 --> 00:41:39,602 I don't know, could you... Could you find it in your heart to forgive him? 368 00:41:42,564 --> 00:41:43,565 Is he here? 369 00:41:45,191 --> 00:41:46,192 Not now. 370 00:41:49,446 --> 00:41:50,572 Sure, I'll forgive him. 371 00:41:52,115 --> 00:41:53,950 Right after I kill him. 372 00:41:56,745 --> 00:42:00,040 We're... We're all held accountable, 373 00:42:00,165 --> 00:42:01,750 you know, one way or another. 26305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.