Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,107 --> 00:00:05,986
"Wives, submit yourselves to your husbands,
2
00:00:06,278 --> 00:00:08,697
"as is fitting in the Lord.
3
00:00:08,989 --> 00:00:11,283
"Husbands, love your wives
4
00:00:11,992 --> 00:00:14,245
"and do not be harsh with them.
5
00:00:14,662 --> 00:00:18,958
"Children, obey your parents in everything,
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,252
"for this pleases the Lord."
7
00:00:21,418 --> 00:00:24,797
"Slaves, obey your earthly masters
in everything,"
8
00:00:25,130 --> 00:00:29,760
"not only when their eye is on you
and to curry their favor,"
9
00:00:29,802 --> 00:00:32,972
"but with sin..."
10
00:00:34,974 --> 00:00:36,392
Sincerity.
11
00:00:38,227 --> 00:00:42,147
"Sincerity of the heart
and reverence of the Lord."
12
00:00:43,649 --> 00:00:45,818
Well, I don't believe it.
13
00:00:46,277 --> 00:00:47,528
How old are you, boy?
14
00:00:47,778 --> 00:00:49,572
I ain't but nine years, sir.
15
00:00:49,655 --> 00:00:50,823
Pay up, gentlemen.
16
00:00:51,699 --> 00:00:54,326
It's dangerous, you know,
teaching them to read.
17
00:00:55,786 --> 00:00:59,498
- That's true. Nat Turner was taught to read.
- Nonsense.
18
00:00:59,957 --> 00:01:01,542
Let me show you.
19
00:01:02,376 --> 00:01:07,673
Boy, can you explain to me
the meaning of what you just read?
20
00:01:08,048 --> 00:01:09,592
No, master.
21
00:01:10,175 --> 00:01:13,095
See? It's like a parrot
reciting Shakespeare.
22
00:01:13,887 --> 00:01:15,514
Well done, Elam.
23
00:01:16,056 --> 00:01:17,391
Well done.
24
00:01:56,055 --> 00:01:59,224
Pay up, gentlemen.
25
00:01:59,308 --> 00:02:01,894
"Whom the Egyptians hold in slavery,
26
00:02:02,102 --> 00:02:04,563
"and I have remembered my promise."
27
00:02:04,938 --> 00:02:07,399
"Say unto the children of Israel,"
28
00:02:07,566 --> 00:02:08,734
"I am the Lord."
29
00:02:11,737 --> 00:02:15,783
"And I will bring you out
from under the burdens of the Egyptians,"
30
00:02:15,866 --> 00:02:18,535
"and I will rid you out
from under their bondage,"
31
00:02:18,577 --> 00:02:21,914
"and I will redeem you
with a stretched-out arm,"
32
00:02:21,955 --> 00:02:24,667
"and ye shall know that I am the Lord."
33
00:03:18,804 --> 00:03:21,473
Behold Robert Bell's legacy,
gentlemen.
34
00:03:23,308 --> 00:03:26,645
We follow the North Platte
clear into Wyoming,
35
00:03:26,729 --> 00:03:29,148
and we skirt the Black Hills to the south,
36
00:03:29,189 --> 00:03:31,483
and strike the Rockies here.
37
00:03:33,110 --> 00:03:35,279
He found the way through.
38
00:03:36,780 --> 00:03:39,575
Now, we have payroll,
39
00:03:39,658 --> 00:03:41,952
we have manpower, we have material.
40
00:03:41,994 --> 00:03:45,497
I expect no further delays
in making the 40 miles
41
00:03:45,581 --> 00:03:46,832
by the government deadline.
42
00:03:46,915 --> 00:03:49,668
- Am I understood?
- Yes, sir.
43
00:03:49,710 --> 00:03:51,837
- Yes, sir, Mr. Durant.
- Good.
44
00:03:58,594 --> 00:04:01,138
And we will finish on schedule?
45
00:04:01,305 --> 00:04:04,433
We won't finish anything if I don't
dig myself out of this hole we're in.
46
00:04:04,850 --> 00:04:07,311
- How long will you be gone, sir?
- A few days.
47
00:04:07,352 --> 00:04:09,271
I'm escorting Mrs. Bell to Chicago.
48
00:04:12,483 --> 00:04:15,235
You can wipe that lascivious look
off your face.
49
00:04:15,611 --> 00:04:17,404
It's not what you think.
50
00:04:17,780 --> 00:04:19,782
I'm seeing Senator Crane.
51
00:04:19,865 --> 00:04:23,619
But I have seen how she look at you.
52
00:04:25,037 --> 00:04:27,372
- Nonsense.
- No, it's true.
53
00:04:51,396 --> 00:04:53,440
I guess you're leaving.
54
00:04:55,818 --> 00:04:59,112
I'm going to Chicago,
to see my late husband's family.
55
00:05:01,240 --> 00:05:03,283
Then it's on to England.
56
00:05:04,409 --> 00:05:06,662
You don't sound too excited
about going home.
57
00:05:07,955 --> 00:05:10,249
I don't have a home anymore.
58
00:05:12,751 --> 00:05:16,255
I had hoped to stay here,
with Robert, forever,
59
00:05:16,839 --> 00:05:19,216
settle down on a ranch or a farm,
60
00:05:19,716 --> 00:05:21,260
raise a family,
61
00:05:25,889 --> 00:05:28,100
grow old and die together.
62
00:05:34,022 --> 00:05:37,067
The world don't care much
for our plans, Mrs. Bell.
63
00:05:40,779 --> 00:05:43,949
Indeed it don't, Mr. Bohannon.
64
00:05:52,040 --> 00:05:54,209
Do try and stay out of trouble.
65
00:05:55,460 --> 00:05:56,753
I'll try, ma'am.
66
00:06:11,977 --> 00:06:13,478
Mr. Bohannon!
67
00:06:14,563 --> 00:06:17,024
Mr. Bohannon! Mr. Bohannon!
68
00:06:17,107 --> 00:06:18,191
You've got to stop them.
69
00:06:18,275 --> 00:06:20,819
- What the hell happened?
- Elam, they're gonna hang him.
70
00:06:25,032 --> 00:06:28,410
- How the hell is that my problem?
- You've gotta do something.
71
00:06:29,036 --> 00:06:31,038
Talk to the Swede. He's
the head of security.
72
00:06:32,164 --> 00:06:34,333
He's the one gave them the go ahead.
73
00:06:34,499 --> 00:06:36,668
Said his men are gonna let off some steam.
74
00:06:54,227 --> 00:06:55,854
Move them tables aside!
75
00:06:56,146 --> 00:06:57,189
Move that table!
76
00:06:57,272 --> 00:06:58,357
Clear out!
77
00:07:11,995 --> 00:07:15,958
Anybody squeamish about a hanging
had best move along right now!
78
00:07:18,293 --> 00:07:19,336
Let him loose!
79
00:07:19,962 --> 00:07:22,732
Let him loose or there's going to be
a river of Mick blood flowing in here!
80
00:07:22,756 --> 00:07:25,050
There'll be an ocean of nigger blood.
I guarantee that.
81
00:07:25,092 --> 00:07:26,218
Boys.
82
00:07:29,429 --> 00:07:31,598
Looks like you've brung shovels
to a gunfight.
83
00:07:32,265 --> 00:07:33,558
Well, no matter.
84
00:07:33,892 --> 00:07:35,560
We'll use them to dig your graves.
85
00:07:35,602 --> 00:07:36,895
We'll take our chances.
86
00:07:37,729 --> 00:07:39,231
Put them weapons down.
87
00:07:40,983 --> 00:07:42,275
This here's between them and me.
88
00:07:43,902 --> 00:07:45,922
Ain't no use in none of y'all
getting shot dead for it.
89
00:07:45,946 --> 00:07:47,280
I can't do that.
90
00:07:48,031 --> 00:07:51,243
- We can't just walk away.
- You've got to walk away,
91
00:07:51,368 --> 00:07:53,453
else the rest of y'all
gonna get killed, too.
92
00:07:53,578 --> 00:07:54,913
I say we finish him now.
93
00:07:54,955 --> 00:07:56,248
Mr. Toole.
94
00:07:57,624 --> 00:07:58,834
Mr. Toole.
95
00:08:01,920 --> 00:08:06,049
Give me your word they ain't gonna
come to no harm if they walk away.
96
00:08:12,014 --> 00:08:13,640
You have my word.
97
00:08:14,766 --> 00:08:17,019
Tell your men to put their guns down.
98
00:08:18,437 --> 00:08:20,313
Lower your guns, boys.
99
00:08:27,070 --> 00:08:28,238
Go on now.
100
00:08:28,280 --> 00:08:30,157
- Elam.
- You all git.
101
00:08:30,365 --> 00:08:34,119
Go on! You hear me? Get out of here.
102
00:08:38,874 --> 00:08:40,042
Go on.
103
00:08:49,301 --> 00:08:50,886
Tuck your tails!
104
00:08:51,219 --> 00:08:53,180
Ain't nothing we can do.
105
00:09:00,479 --> 00:09:03,231
I don't know whether you're aware of it,
106
00:09:03,315 --> 00:09:06,735
but we Irish are the niggers
of the British Empire.
107
00:09:08,820 --> 00:09:10,697
That's what this is about?
108
00:09:10,822 --> 00:09:13,502
You showing the world you ain't at
the bottom of the barrel no more?
109
00:09:13,617 --> 00:09:15,577
You're damn right it is.
110
00:09:16,828 --> 00:09:18,497
Any last words?
111
00:09:21,166 --> 00:09:23,835
I'm gonna kill your lily white ass.
112
00:09:25,796 --> 00:09:27,839
When we meet in hell, perhaps.
113
00:09:28,590 --> 00:09:30,217
Go on, now!
114
00:09:30,467 --> 00:09:32,135
Go to it, boys!
115
00:10:24,187 --> 00:10:25,605
Drop him.
116
00:10:26,940 --> 00:10:28,275
Shoot him!
117
00:10:37,325 --> 00:10:39,744
Will somebody please shoot the bastard?
118
00:10:41,872 --> 00:10:42,956
Well, you shoot him.
119
00:10:45,417 --> 00:10:46,626
Cut his ties.
120
00:10:55,719 --> 00:10:56,970
Let's go!
121
00:10:59,306 --> 00:11:01,266
Got a horse outside waiting for you.
122
00:11:07,772 --> 00:11:09,733
Any of y'all thinking about coming after me
123
00:11:10,275 --> 00:11:13,320
best get fitted for a shroud and a box.
124
00:11:18,491 --> 00:11:20,785
Just climb on the sumbitch and hang on.
125
00:11:41,556 --> 00:11:44,643
Sure is a stupid-looking
spud muncher, ain't he?
126
00:11:44,768 --> 00:11:47,312
Some respect for the dead, Mr. Bolan.
127
00:11:48,647 --> 00:11:53,693
In the end, when all is said and done,
all we really own is our death.
128
00:11:55,153 --> 00:11:57,739
It is given us the moment we is born,
129
00:11:58,657 --> 00:12:01,826
and we carry that burden the best we can.
130
00:12:07,040 --> 00:12:09,459
I've seen men die screaming.
131
00:12:10,835 --> 00:12:13,505
I've seen men die with nary a peep.
132
00:12:14,756 --> 00:12:18,885
Well, this one here died trying
to draw down on Cullen Bohannon.
133
00:12:20,512 --> 00:12:23,473
Well, then, perhaps he
was stupid after all.
134
00:12:27,769 --> 00:12:29,187
Now,
135
00:12:31,815 --> 00:12:37,362
this hanging of yours went not so well.
136
00:12:38,363 --> 00:12:41,741
He was as good as dead
till Johnny Reb came busting in here.
137
00:12:42,200 --> 00:12:45,036
What do you propose to do about it?
138
00:12:45,829 --> 00:12:47,122
What do you mean?
139
00:12:47,831 --> 00:12:49,874
Well, this brigand,
140
00:12:50,792 --> 00:12:55,755
this rebel has upset the
balance once again.
141
00:12:57,507 --> 00:13:00,385
And he must be dealt with.
142
00:13:02,971 --> 00:13:04,431
I still don't follow.
143
00:13:07,183 --> 00:13:09,728
Why does that not surprise me?
144
00:13:12,522 --> 00:13:18,194
You must pursue Bohannon.
145
00:13:19,612 --> 00:13:21,281
- Me?
- Yeah.
146
00:13:21,656 --> 00:13:25,118
I don't know nothing
about warfare and such.
147
00:13:25,952 --> 00:13:28,288
You created this mess,
148
00:13:29,706 --> 00:13:32,792
and you'll clean it up or die trying.
149
00:13:33,710 --> 00:13:35,128
I'll not do it.
150
00:13:37,172 --> 00:13:38,673
Jesus!
151
00:13:39,591 --> 00:13:43,762
Now, all of you
that was involved in this hanging
152
00:13:44,346 --> 00:13:48,933
will accompany Mr. Toole
on his noble quest.
153
00:13:49,392 --> 00:13:52,854
How the hell do you expect
these bogtrotters to track down Bohannon?
154
00:13:53,229 --> 00:13:55,273
Well, that's their problem.
155
00:13:55,940 --> 00:13:57,942
Let me and Dix take them.
156
00:14:01,279 --> 00:14:03,907
I'll track him down like a rabid dog.
157
00:14:15,585 --> 00:14:18,088
Hold. Slow up, slow up, slow up.
158
00:14:21,466 --> 00:14:25,178
- Why we stopping here?
- Good a place as any.
159
00:14:36,439 --> 00:14:37,982
Bohannon.
160
00:14:38,983 --> 00:14:42,946
- What you did for me back at that saloon...
- What the hell was you thinking?
161
00:14:43,113 --> 00:14:44,614
You carrying on with a white woman?
162
00:14:45,073 --> 00:14:46,825
- I'm a free man.
- You ain't that free.
163
00:14:46,908 --> 00:14:50,286
- Why you get to decide that?
- I ain't decide nothing.
164
00:14:52,288 --> 00:14:54,582
That's the way of the world.
165
00:15:09,639 --> 00:15:12,350
What's it like to own somebody, Mr. Cullen?
166
00:15:14,018 --> 00:15:18,273
Any different than owning
a dog or a pig or a plough?
167
00:15:21,526 --> 00:15:24,988
I treated my people well,
if that's what you're asking.
168
00:15:25,071 --> 00:15:26,489
Your people?
169
00:15:27,157 --> 00:15:30,160
You make it sound
like they was family to you.
170
00:15:31,870 --> 00:15:35,707
Well, one of them practically raised me
after my mother died.
171
00:15:35,874 --> 00:15:37,292
Yeah, but...
172
00:15:37,959 --> 00:15:39,627
You be owning her.
173
00:15:39,711 --> 00:15:43,715
Even if she changed your dirty drawers,
you still be owning her.
174
00:15:51,014 --> 00:15:53,016
I wouldn't mind owning me a white woman.
175
00:15:54,225 --> 00:15:57,061
Yes, sir. That might be nice.
176
00:15:57,645 --> 00:16:00,607
Maybe I'd bring her in from the fields
of an evening
177
00:16:00,690 --> 00:16:02,817
and have me some fun.
178
00:16:02,942 --> 00:16:03,943
Watch yourself.
179
00:16:08,114 --> 00:16:09,949
And what if she give me a baby boy?
180
00:16:13,244 --> 00:16:15,079
Would I own that, too?
181
00:16:16,956 --> 00:16:18,875
Or would half of him be free?
182
00:16:22,504 --> 00:16:26,090
And what if I bring that boy into my house
from time to time
183
00:16:26,174 --> 00:16:28,510
and teach him to read and write?
184
00:16:30,762 --> 00:16:33,431
And I give that boyjust enough hope
185
00:16:34,265 --> 00:16:37,560
to think that maybe, just
maybe, he different.
186
00:16:38,186 --> 00:16:40,939
Different than all
the other white folk I own.
187
00:16:48,863 --> 00:16:49,948
Nah.
188
00:16:51,991 --> 00:16:53,868
He ain't no different.
189
00:16:57,580 --> 00:16:59,123
He just a mule.
190
00:17:00,333 --> 00:17:02,961
Everybody know a mule ain't no horse.
191
00:17:05,338 --> 00:17:07,465
Ain't that right, Mr. Cullen?
192
00:17:43,334 --> 00:17:45,086
Damn it all.
193
00:17:48,756 --> 00:17:50,675
Damn it all.
194
00:17:54,178 --> 00:17:58,141
- I'm sorry, I...
- No! Ma'am, please, stay.
195
00:18:06,357 --> 00:18:08,359
You weren't at dinner.
196
00:18:08,901 --> 00:18:11,487
I supped on brandy.
197
00:18:12,697 --> 00:18:14,240
Five course meal.
198
00:18:27,962 --> 00:18:29,547
Do you know what this is?
199
00:18:31,299 --> 00:18:34,218
- It's a penny.
- I wish it were just a penny,
200
00:18:35,053 --> 00:18:37,805
rather than the seed of my own destruction.
201
00:18:38,723 --> 00:18:40,475
I don't understand.
202
00:18:44,395 --> 00:18:47,940
I was raised in a shanty town,
in Hell's Kitchen.
203
00:18:51,319 --> 00:18:56,074
Only difference between us and the rats
were the rats were better fed and cleaner.
204
00:18:56,908 --> 00:18:58,493
I'm sorry to hear that.
205
00:19:00,328 --> 00:19:02,246
I don't want your sympathy.
206
00:19:05,583 --> 00:19:09,921
One day, while I was rummaging
through the trash for a meal,
207
00:19:10,004 --> 00:19:11,798
some gentlemen passed me by.
208
00:19:13,549 --> 00:19:16,427
One of them told me
he would give me a penny
209
00:19:17,637 --> 00:19:21,849
if I ate a putrid apple
that even the rats had passed over.
210
00:19:27,605 --> 00:19:29,941
I will never forget that taste.
211
00:19:30,733 --> 00:19:33,361
It was all I could do to keep it down.
212
00:19:36,614 --> 00:19:38,491
They had a good laugh,
213
00:19:40,785 --> 00:19:43,287
and one of them tossed me the coin.
214
00:19:44,956 --> 00:19:49,544
And on that day, my bark
was set on a course
215
00:19:49,627 --> 00:19:52,714
that neither tempest
nor Leviathan could alter.
216
00:19:55,466 --> 00:19:57,552
I would have it all,
217
00:19:58,261 --> 00:20:01,097
and I would have it on my terms.
218
00:20:07,270 --> 00:20:09,147
I know no other way, Lily.
219
00:20:10,022 --> 00:20:12,108
I faced ruin many times
220
00:20:12,984 --> 00:20:15,528
and I always found a way out.
221
00:20:17,613 --> 00:20:20,825
But this time, I fear, I may not recover.
222
00:20:25,997 --> 00:20:29,167
Is this Thomas Durant
223
00:20:30,168 --> 00:20:33,129
or some blubbering schoolboy
I see before me?
224
00:20:34,046 --> 00:20:37,508
I gave you those maps
so you could finish the railroad.
225
00:20:38,676 --> 00:20:42,096
For Robert's sake. I won't let you quit.
226
00:20:49,562 --> 00:20:53,691
Get your head out of that bottle
and figure out a way.
227
00:21:23,554 --> 00:21:27,141
I gave my slaves their freedom
before the war started.
228
00:21:30,478 --> 00:21:33,231
Damn near went broke paying their wages.
229
00:21:33,606 --> 00:21:36,108
I'm supposed to thank you for that?
230
00:21:38,653 --> 00:21:39,695
No.
231
00:21:42,281 --> 00:21:44,325
I only did it for my wife.
232
00:21:46,494 --> 00:21:49,038
I sure as hell didn't understand it.
233
00:21:51,624 --> 00:21:54,252
It pissed me off, tell you the truth.
234
00:21:55,545 --> 00:21:57,547
So Why'd you do it, then?
235
00:21:58,756 --> 00:21:59,924
Well,
236
00:22:03,219 --> 00:22:06,180
Mary had a way of talking me into things.
237
00:22:11,769 --> 00:22:14,730
It wasn't until I come home from the war,
238
00:22:16,440 --> 00:22:18,234
right then, actually,
239
00:22:20,528 --> 00:22:23,281
that I understood that she was right.
240
00:22:29,620 --> 00:22:32,206
I found Mary where she was hanged,
you know,
241
00:22:32,832 --> 00:22:37,128
but I couldn't find my boy.
242
00:22:43,426 --> 00:22:47,930
We'd always play hide and go seek,
and he'd always hide up in the hayloft.
243
00:22:49,348 --> 00:22:52,101
Every damned time, every time.
244
00:22:53,311 --> 00:22:54,478
He'd...
245
00:22:56,063 --> 00:22:59,317
And I'd just pretend like
I couldn't find him.
246
00:23:03,321 --> 00:23:08,367
See, the Yankees, they burned the barn,
but it was still standing,
247
00:23:15,041 --> 00:23:16,667
and there he was,
248
00:23:19,003 --> 00:23:20,588
up in the hayloft.
249
00:23:23,090 --> 00:23:25,676
His body was curled up, and his arms was
250
00:23:26,761 --> 00:23:29,055
hugging his knees to his chest.
251
00:23:31,223 --> 00:23:33,017
But he wasn't alone.
252
00:23:33,351 --> 00:23:38,105
Bethel, the woman who raised me,
she was with him.
253
00:23:39,941 --> 00:23:42,485
She had her arms wrapped around him,
254
00:23:43,110 --> 00:23:46,030
like she was protecting him from the flame.
255
00:23:54,705 --> 00:23:58,250
Both their bodies, they
were scorched black,
256
00:24:01,337 --> 00:24:03,047
fused together.
257
00:24:04,215 --> 00:24:08,427
Couldn't really tell where one of
them ended and the other one began.
258
00:24:11,222 --> 00:24:15,184
And I just remember standing there
and thinking to myself,
259
00:24:19,855 --> 00:24:22,900
"God's got a funny way
of teaching you things."
260
00:24:32,284 --> 00:24:33,411
Yeah.
261
00:24:36,747 --> 00:24:39,667
I wouldn't give a shit
if I was you, either.
262
00:24:59,437 --> 00:25:02,106
13,14,15,16.
263
00:25:03,691 --> 00:25:06,360
- You ever shoot a gun?
- Yeah.
264
00:25:06,944 --> 00:25:10,114
Massah let us shoot guns
on the plantation all the time.
265
00:25:15,327 --> 00:25:16,579
You try.
266
00:25:22,334 --> 00:25:24,086
You got to cock it.
267
00:25:27,548 --> 00:25:28,716
Again.
268
00:25:31,635 --> 00:25:33,054
Keep firing.
269
00:25:42,730 --> 00:25:44,815
- Damn.
- You're ready.
270
00:25:45,357 --> 00:25:47,717
What do you mean, I'm ready?
I can't even hit the dang tree.
271
00:25:47,818 --> 00:25:49,945
Well, you're just gonna
have to get in close, then.
272
00:25:50,821 --> 00:25:52,948
How am I going to get up close
without getting shot?
273
00:25:53,699 --> 00:25:57,203
Whoever you're shooting at
is going to be just as scared as you are.
274
00:25:57,328 --> 00:26:01,582
You take your time. Don't lose your head.
Count your rounds as you fire.
275
00:26:02,166 --> 00:26:05,294
If you're calm, you'll
count their rounds, too.
276
00:26:05,711 --> 00:26:09,006
The trick is making sure the other man
has to reload before you do.
277
00:26:09,715 --> 00:26:11,258
And if I don't?
278
00:26:12,760 --> 00:26:14,845
You're dead. End of lesson.
279
00:26:32,363 --> 00:26:34,865
- Good morning.
- Good morning, Thomas.
280
00:26:34,949 --> 00:26:37,952
I think I may have found
a way out of my mess.
281
00:26:39,495 --> 00:26:42,373
Now, this is a map of all
the other railroads,
282
00:26:42,456 --> 00:26:45,167
an intricate web of iron
connecting all the eastern cities.
283
00:26:45,709 --> 00:26:47,545
But something is missing.
284
00:26:48,045 --> 00:26:49,213
Can you see it?
285
00:26:51,298 --> 00:26:55,886
There is no direct route connecting
the Union Pacific to New York, yet.
286
00:26:56,220 --> 00:26:57,388
Well done.
287
00:26:57,930 --> 00:26:59,014
Why not?
288
00:26:59,473 --> 00:27:01,142
Well, I have two choices.
289
00:27:01,225 --> 00:27:05,479
I can build a beltline to the R&R
or to the M&M line, further south.
290
00:27:07,106 --> 00:27:10,109
I own substantial stock in the R&R.
291
00:27:11,318 --> 00:27:14,947
I don't understand
how this helps you out of your mess.
292
00:27:16,031 --> 00:27:18,033
A stock tip like that
293
00:27:18,075 --> 00:27:20,870
could have the President himself
eating out of my hand.
294
00:27:21,745 --> 00:27:24,999
If I know Senator Crane,
that's exactly what he's after.
295
00:27:41,932 --> 00:27:44,768
I didn't know they had something planned.
296
00:27:44,852 --> 00:27:47,438
I don't know them well.
I've only met them once.
297
00:27:47,521 --> 00:27:49,607
I'm sure they'll be very happy to see you.
298
00:27:52,276 --> 00:27:54,862
I'm not so sure. Can't you stay a while?
299
00:27:54,945 --> 00:27:59,950
I have to meet with Senator Crane, but I'll
be back later to take you to your hotel.
300
00:28:13,339 --> 00:28:15,966
- Lily.
- Mrs. Bell.
301
00:28:16,008 --> 00:28:19,220
I am so sorry to see you
under such circumstances.
302
00:28:19,637 --> 00:28:21,388
Thank you, my dear.
303
00:28:25,226 --> 00:28:26,810
- Emily.
- Lily.
304
00:28:30,981 --> 00:28:32,316
Charlotte.
305
00:28:34,860 --> 00:28:37,905
I see, by your dress,
you're already out of mourning.
306
00:28:38,322 --> 00:28:41,617
- I didn't know.
- Let's go meet the guests, shall we?
307
00:28:50,334 --> 00:28:53,337
Jordan, I'm afraid you have me
by the short hairs.
308
00:28:54,964 --> 00:28:59,843
I came here today, hat in hand,
to beseech you.
309
00:29:01,303 --> 00:29:02,805
Show some mercy.
310
00:29:04,306 --> 00:29:09,520
I'm almost tempted to see this through
and let you rot in jail.
311
00:29:10,062 --> 00:29:11,272
Almost?
312
00:29:11,772 --> 00:29:13,857
So there's hope?
313
00:29:15,359 --> 00:29:16,860
There's hope.
314
00:29:18,654 --> 00:29:20,406
But it's going to cost you.
315
00:29:21,907 --> 00:29:23,701
Name your price, sir.
316
00:29:25,869 --> 00:29:29,665
I want to know if you're connecting
to the R&R or the M&M.
317
00:29:37,214 --> 00:29:38,340
Prison it is then.
318
00:29:39,466 --> 00:29:41,343
I shall contact the authorities now.
319
00:29:42,428 --> 00:29:43,804
You'll be ruined, Doc.
320
00:29:43,887 --> 00:29:46,432
Your railroad snatched from you.
321
00:29:49,059 --> 00:29:50,728
It's the R&R.
322
00:29:58,068 --> 00:30:00,571
- When will you announce?
- Friday.
323
00:30:01,405 --> 00:30:02,823
You still have plenty of time.
324
00:30:03,657 --> 00:30:05,993
Put everything you have into it.
325
00:30:06,535 --> 00:30:08,620
You'll be a millionaire
by the end of the week.
326
00:30:10,789 --> 00:30:13,667
But don't tell a soul.
327
00:30:21,216 --> 00:30:24,303
Robert brought this painting
with him to London.
328
00:30:25,637 --> 00:30:27,973
It was on display
when I went to see him lecture.
329
00:30:29,516 --> 00:30:33,520
I'm sure you're sorry
you ever left the comfort of London
330
00:30:33,604 --> 00:30:35,939
after what you've been through.
331
00:30:38,901 --> 00:30:42,404
Soon you will be returning
to your old life,
332
00:30:43,655 --> 00:30:47,785
and your dreadful experiences out there
will seem like a bad dream.
333
00:30:51,914 --> 00:30:55,250
The nerve of her,
showing up with that Durant.
334
00:30:56,502 --> 00:30:59,797
Look at her peacocking around
in that garish dress.
335
00:31:00,130 --> 00:31:02,049
I'd like to give her a good drubbing.
336
00:31:06,762 --> 00:31:10,599
If she hadn't been there,
Robert may have been able to save himself.
337
00:31:11,058 --> 00:31:14,895
He killed that savage with his dying breath
so she could live.
338
00:31:15,312 --> 00:31:17,815
I begged Robert not to marry the woman.
339
00:31:17,940 --> 00:31:20,150
Spoiled, pampered aristocrat.
340
00:31:20,359 --> 00:31:23,737
Fair-haired maiden of the West. Indeed.
341
00:31:31,078 --> 00:31:33,330
Robert didn't kill the savage, Charlotte.
342
00:31:35,124 --> 00:31:36,166
I did.
343
00:31:36,792 --> 00:31:38,877
You lying little brat.
344
00:31:39,837 --> 00:31:41,797
- Lily.
- Hold your tongue, madam.
345
00:31:45,008 --> 00:31:47,386
Robert did give his life saving me.
346
00:31:47,928 --> 00:31:49,513
He is the reason I still draw breath,
347
00:31:49,596 --> 00:31:52,266
but I didn't just stand back
and watch it happen.
348
00:31:53,475 --> 00:31:56,728
We fought together,
side by side, just as we lived.
349
00:31:57,020 --> 00:31:59,523
I wouldn't expect you
to understand that, Charlotte.
350
00:32:00,274 --> 00:32:03,402
Robert fought hard, but
the Indian prevailed.
351
00:32:04,987 --> 00:32:06,989
I watched him murder my husband,
352
00:32:08,115 --> 00:32:10,033
and he would have killed me next.
353
00:32:10,242 --> 00:32:14,121
But I tore an arrow from my shoulder
and thrust it through his throat.
354
00:32:14,830 --> 00:32:16,290
And I pushed.
355
00:32:16,582 --> 00:32:19,877
And I didn't stop pushing
until he was dead.
356
00:32:22,337 --> 00:32:26,049
So that's your fair-haired
maiden of the West.
357
00:32:31,430 --> 00:32:32,556
Lily.
358
00:32:36,018 --> 00:32:37,978
I think it's time to go.
359
00:32:54,411 --> 00:32:55,787
Right here.
360
00:33:22,648 --> 00:33:23,958
Yeah, they've been gone for hours.
361
00:33:23,982 --> 00:33:26,985
This is madness.
We're never gonna catch them.
362
00:33:27,486 --> 00:33:29,112
Shut the hell up.
363
00:33:30,072 --> 00:33:32,199
We ain't done nothing wrong.
364
00:33:32,282 --> 00:33:35,953
If you guys had been better at tracking,
we would have found them already.
365
00:33:37,788 --> 00:33:39,122
Still warm.
366
00:33:40,624 --> 00:33:41,917
Ambush!
367
00:33:42,501 --> 00:33:43,710
Ambush!
368
00:33:44,586 --> 00:33:46,255
Where are they shooting from?
369
00:34:46,148 --> 00:34:47,524
Am I dying?
370
00:34:51,153 --> 00:34:52,237
Yeah.
371
00:34:58,994 --> 00:35:04,082
Will I find peace where I'm bound?
372
00:35:08,211 --> 00:35:11,131
I don't know if men like us
ever find peace, Mr. Bolan,
373
00:35:15,177 --> 00:35:17,220
in this world or the next.
374
00:35:20,140 --> 00:35:21,642
But I hope so.
375
00:35:27,564 --> 00:35:28,982
I really do.
376
00:36:26,498 --> 00:36:28,250
What are you smiling at?
377
00:36:28,792 --> 00:36:30,001
You empty.
378
00:36:37,968 --> 00:36:39,511
Any last words?
379
00:36:41,179 --> 00:36:42,472
Go to hell, you black...
380
00:36:51,273 --> 00:36:53,275
My name is Elam Ferguson.
381
00:36:54,109 --> 00:36:57,571
You be sure to tell the devil that
when he asks who killed you.
382
00:37:18,258 --> 00:37:20,010
Why so glum, Jordan?
383
00:37:21,344 --> 00:37:23,680
The stock could always recover.
384
00:37:24,389 --> 00:37:26,892
I lost everything.
385
00:37:28,226 --> 00:37:31,813
- You still have your Senator's salary.
- This isn't over.
386
00:37:33,023 --> 00:37:37,486
There's still the matter
of the missing $147,000.
387
00:37:39,154 --> 00:37:41,656
Already back in the company's till.
388
00:37:43,116 --> 00:37:47,370
Some strange sort of accounting mistake.
389
00:37:48,580 --> 00:37:51,541
People have already lost theirjobs over it.
390
00:37:52,375 --> 00:37:54,294
And just to be sure,
391
00:37:54,377 --> 00:37:57,506
I've applied grease
to all the proper machinery.
392
00:37:57,881 --> 00:38:00,926
Rumor has it,
you made three million off the deal.
393
00:38:01,510 --> 00:38:02,761
Five.
394
00:38:03,053 --> 00:38:06,306
I managed to buy the M&M stock
at quite a discount.
395
00:38:06,890 --> 00:38:09,226
But don't tell a soul.
396
00:38:10,185 --> 00:38:13,230
Thomas, please,
397
00:38:14,773 --> 00:38:16,066
I have a family.
398
00:38:18,902 --> 00:38:20,362
Don't worry, Jordan.
399
00:38:21,822 --> 00:38:23,949
You're still of some use to me.
400
00:38:24,032 --> 00:38:25,575
Well, in the meantime,
401
00:38:26,451 --> 00:38:28,870
here's a shiny new penny for you.
402
00:38:51,268 --> 00:38:54,563
- Are you sure about this?
- Yes.
403
00:38:57,023 --> 00:38:59,192
But what will you do? Where will you live?
404
00:38:59,276 --> 00:39:01,444
I haven't figured it out yet.
405
00:39:02,737 --> 00:39:04,906
I do know that I cannot go back to London.
406
00:39:06,533 --> 00:39:09,327
I cannot go back to a life I now despise.
407
00:39:12,247 --> 00:39:13,915
Then it's decided.
408
00:39:16,751 --> 00:39:18,879
I knew you would understand.
409
00:39:21,965 --> 00:39:24,801
Lily, there's something I must tell you.
410
00:39:25,260 --> 00:39:27,637
- Thomas...
- No, no, I must say this.
411
00:39:28,638 --> 00:39:32,392
I am a man, and what I
have with my wife is...
412
00:39:33,643 --> 00:39:34,895
It is not
413
00:39:36,771 --> 00:39:38,064
what a man needs.
414
00:39:42,110 --> 00:39:46,197
Ours was always a practical marriage.
415
00:39:47,157 --> 00:39:48,742
I mean, there was a time when...
416
00:39:50,619 --> 00:39:52,495
But that time has passed.
417
00:39:55,707 --> 00:39:57,542
What I'm saying is
418
00:39:59,294 --> 00:40:01,880
if I had a woman like you by my side,
419
00:40:02,380 --> 00:40:03,673
then... No.
420
00:40:05,050 --> 00:40:07,677
If I had you by my side, Lily,
421
00:40:09,471 --> 00:40:11,306
there is nothing l...
422
00:40:11,348 --> 00:40:14,267
We couldn't do together.
423
00:40:14,851 --> 00:40:17,771
This isn't fair on you.
I know. I know that.
424
00:40:19,522 --> 00:40:20,857
Don't say anything.
425
00:40:21,650 --> 00:40:27,197
If there is a chance, if there is
the glimmer of the faintest chance,
426
00:40:29,658 --> 00:40:32,369
then you will make me a very happy man.
427
00:40:42,879 --> 00:40:44,381
What about Tome'?
428
00:40:46,216 --> 00:40:49,052
He out in them woods with a bullet in him.
429
00:40:50,679 --> 00:40:52,180
They all dead?
430
00:40:53,932 --> 00:40:55,058
Yep.
431
00:40:58,645 --> 00:41:01,189
Found this in one of his saddlebags.
432
00:41:02,565 --> 00:41:04,985
You reckon I should say something?
433
00:41:05,902 --> 00:41:07,404
Suit yourself.
434
00:41:09,155 --> 00:41:11,700
I don't really know my Bible verses.
435
00:41:13,576 --> 00:41:15,245
Twenty-third Psalm.
436
00:41:25,213 --> 00:41:28,258
"The Lord is my shepherd.
I shall not want."
437
00:41:30,218 --> 00:41:33,221
"He maketh me to lie down
in the green pastures.
438
00:41:33,304 --> 00:41:36,016
"He leadeth me beside the still waters.
439
00:41:36,349 --> 00:41:38,226
"He restoreth my soul.
440
00:41:39,102 --> 00:41:41,771
"He leadeth me in the
paths of righteousness
441
00:41:42,105 --> 00:41:43,732
"for His name's sake.
442
00:41:44,399 --> 00:41:47,360
"Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
443
00:41:47,485 --> 00:41:50,613
"I will fear no evil, for Thou art with me."
444
00:41:51,114 --> 00:41:54,117
"Thy rod and thy staff, they comfort me."
445
00:41:54,993 --> 00:41:59,289
"Surely goodness and mercy shall follow me
all the days of my life,"
446
00:42:00,123 --> 00:42:03,626
"and I will dwell
in the house of the Lord forever."
33116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.