All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S01E07 - Revelations Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,107 --> 00:00:05,986 "Wives, submit yourselves to your husbands, 2 00:00:06,278 --> 00:00:08,697 "as is fitting in the Lord. 3 00:00:08,989 --> 00:00:11,283 "Husbands, love your wives 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,245 "and do not be harsh with them. 5 00:00:14,662 --> 00:00:18,958 "Children, obey your parents in everything, 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,252 "for this pleases the Lord." 7 00:00:21,418 --> 00:00:24,797 "Slaves, obey your earthly masters in everything," 8 00:00:25,130 --> 00:00:29,760 "not only when their eye is on you and to curry their favor," 9 00:00:29,802 --> 00:00:32,972 "but with sin..." 10 00:00:34,974 --> 00:00:36,392 Sincerity. 11 00:00:38,227 --> 00:00:42,147 "Sincerity of the heart and reverence of the Lord." 12 00:00:43,649 --> 00:00:45,818 Well, I don't believe it. 13 00:00:46,277 --> 00:00:47,528 How old are you, boy? 14 00:00:47,778 --> 00:00:49,572 I ain't but nine years, sir. 15 00:00:49,655 --> 00:00:50,823 Pay up, gentlemen. 16 00:00:51,699 --> 00:00:54,326 It's dangerous, you know, teaching them to read. 17 00:00:55,786 --> 00:00:59,498 - That's true. Nat Turner was taught to read. - Nonsense. 18 00:00:59,957 --> 00:01:01,542 Let me show you. 19 00:01:02,376 --> 00:01:07,673 Boy, can you explain to me the meaning of what you just read? 20 00:01:08,048 --> 00:01:09,592 No, master. 21 00:01:10,175 --> 00:01:13,095 See? It's like a parrot reciting Shakespeare. 22 00:01:13,887 --> 00:01:15,514 Well done, Elam. 23 00:01:16,056 --> 00:01:17,391 Well done. 24 00:01:56,055 --> 00:01:59,224 Pay up, gentlemen. 25 00:01:59,308 --> 00:02:01,894 "Whom the Egyptians hold in slavery, 26 00:02:02,102 --> 00:02:04,563 "and I have remembered my promise." 27 00:02:04,938 --> 00:02:07,399 "Say unto the children of Israel," 28 00:02:07,566 --> 00:02:08,734 "I am the Lord." 29 00:02:11,737 --> 00:02:15,783 "And I will bring you out from under the burdens of the Egyptians," 30 00:02:15,866 --> 00:02:18,535 "and I will rid you out from under their bondage," 31 00:02:18,577 --> 00:02:21,914 "and I will redeem you with a stretched-out arm," 32 00:02:21,955 --> 00:02:24,667 "and ye shall know that I am the Lord." 33 00:03:18,804 --> 00:03:21,473 Behold Robert Bell's legacy, gentlemen. 34 00:03:23,308 --> 00:03:26,645 We follow the North Platte clear into Wyoming, 35 00:03:26,729 --> 00:03:29,148 and we skirt the Black Hills to the south, 36 00:03:29,189 --> 00:03:31,483 and strike the Rockies here. 37 00:03:33,110 --> 00:03:35,279 He found the way through. 38 00:03:36,780 --> 00:03:39,575 Now, we have payroll, 39 00:03:39,658 --> 00:03:41,952 we have manpower, we have material. 40 00:03:41,994 --> 00:03:45,497 I expect no further delays in making the 40 miles 41 00:03:45,581 --> 00:03:46,832 by the government deadline. 42 00:03:46,915 --> 00:03:49,668 - Am I understood? - Yes, sir. 43 00:03:49,710 --> 00:03:51,837 - Yes, sir, Mr. Durant. - Good. 44 00:03:58,594 --> 00:04:01,138 And we will finish on schedule? 45 00:04:01,305 --> 00:04:04,433 We won't finish anything if I don't dig myself out of this hole we're in. 46 00:04:04,850 --> 00:04:07,311 - How long will you be gone, sir? - A few days. 47 00:04:07,352 --> 00:04:09,271 I'm escorting Mrs. Bell to Chicago. 48 00:04:12,483 --> 00:04:15,235 You can wipe that lascivious look off your face. 49 00:04:15,611 --> 00:04:17,404 It's not what you think. 50 00:04:17,780 --> 00:04:19,782 I'm seeing Senator Crane. 51 00:04:19,865 --> 00:04:23,619 But I have seen how she look at you. 52 00:04:25,037 --> 00:04:27,372 - Nonsense. - No, it's true. 53 00:04:51,396 --> 00:04:53,440 I guess you're leaving. 54 00:04:55,818 --> 00:04:59,112 I'm going to Chicago, to see my late husband's family. 55 00:05:01,240 --> 00:05:03,283 Then it's on to England. 56 00:05:04,409 --> 00:05:06,662 You don't sound too excited about going home. 57 00:05:07,955 --> 00:05:10,249 I don't have a home anymore. 58 00:05:12,751 --> 00:05:16,255 I had hoped to stay here, with Robert, forever, 59 00:05:16,839 --> 00:05:19,216 settle down on a ranch or a farm, 60 00:05:19,716 --> 00:05:21,260 raise a family, 61 00:05:25,889 --> 00:05:28,100 grow old and die together. 62 00:05:34,022 --> 00:05:37,067 The world don't care much for our plans, Mrs. Bell. 63 00:05:40,779 --> 00:05:43,949 Indeed it don't, Mr. Bohannon. 64 00:05:52,040 --> 00:05:54,209 Do try and stay out of trouble. 65 00:05:55,460 --> 00:05:56,753 I'll try, ma'am. 66 00:06:11,977 --> 00:06:13,478 Mr. Bohannon! 67 00:06:14,563 --> 00:06:17,024 Mr. Bohannon! Mr. Bohannon! 68 00:06:17,107 --> 00:06:18,191 You've got to stop them. 69 00:06:18,275 --> 00:06:20,819 - What the hell happened? - Elam, they're gonna hang him. 70 00:06:25,032 --> 00:06:28,410 - How the hell is that my problem? - You've gotta do something. 71 00:06:29,036 --> 00:06:31,038 Talk to the Swede. He's the head of security. 72 00:06:32,164 --> 00:06:34,333 He's the one gave them the go ahead. 73 00:06:34,499 --> 00:06:36,668 Said his men are gonna let off some steam. 74 00:06:54,227 --> 00:06:55,854 Move them tables aside! 75 00:06:56,146 --> 00:06:57,189 Move that table! 76 00:06:57,272 --> 00:06:58,357 Clear out! 77 00:07:11,995 --> 00:07:15,958 Anybody squeamish about a hanging had best move along right now! 78 00:07:18,293 --> 00:07:19,336 Let him loose! 79 00:07:19,962 --> 00:07:22,732 Let him loose or there's going to be a river of Mick blood flowing in here! 80 00:07:22,756 --> 00:07:25,050 There'll be an ocean of nigger blood. I guarantee that. 81 00:07:25,092 --> 00:07:26,218 Boys. 82 00:07:29,429 --> 00:07:31,598 Looks like you've brung shovels to a gunfight. 83 00:07:32,265 --> 00:07:33,558 Well, no matter. 84 00:07:33,892 --> 00:07:35,560 We'll use them to dig your graves. 85 00:07:35,602 --> 00:07:36,895 We'll take our chances. 86 00:07:37,729 --> 00:07:39,231 Put them weapons down. 87 00:07:40,983 --> 00:07:42,275 This here's between them and me. 88 00:07:43,902 --> 00:07:45,922 Ain't no use in none of y'all getting shot dead for it. 89 00:07:45,946 --> 00:07:47,280 I can't do that. 90 00:07:48,031 --> 00:07:51,243 - We can't just walk away. - You've got to walk away, 91 00:07:51,368 --> 00:07:53,453 else the rest of y'all gonna get killed, too. 92 00:07:53,578 --> 00:07:54,913 I say we finish him now. 93 00:07:54,955 --> 00:07:56,248 Mr. Toole. 94 00:07:57,624 --> 00:07:58,834 Mr. Toole. 95 00:08:01,920 --> 00:08:06,049 Give me your word they ain't gonna come to no harm if they walk away. 96 00:08:12,014 --> 00:08:13,640 You have my word. 97 00:08:14,766 --> 00:08:17,019 Tell your men to put their guns down. 98 00:08:18,437 --> 00:08:20,313 Lower your guns, boys. 99 00:08:27,070 --> 00:08:28,238 Go on now. 100 00:08:28,280 --> 00:08:30,157 - Elam. - You all git. 101 00:08:30,365 --> 00:08:34,119 Go on! You hear me? Get out of here. 102 00:08:38,874 --> 00:08:40,042 Go on. 103 00:08:49,301 --> 00:08:50,886 Tuck your tails! 104 00:08:51,219 --> 00:08:53,180 Ain't nothing we can do. 105 00:09:00,479 --> 00:09:03,231 I don't know whether you're aware of it, 106 00:09:03,315 --> 00:09:06,735 but we Irish are the niggers of the British Empire. 107 00:09:08,820 --> 00:09:10,697 That's what this is about? 108 00:09:10,822 --> 00:09:13,502 You showing the world you ain't at the bottom of the barrel no more? 109 00:09:13,617 --> 00:09:15,577 You're damn right it is. 110 00:09:16,828 --> 00:09:18,497 Any last words? 111 00:09:21,166 --> 00:09:23,835 I'm gonna kill your lily white ass. 112 00:09:25,796 --> 00:09:27,839 When we meet in hell, perhaps. 113 00:09:28,590 --> 00:09:30,217 Go on, now! 114 00:09:30,467 --> 00:09:32,135 Go to it, boys! 115 00:10:24,187 --> 00:10:25,605 Drop him. 116 00:10:26,940 --> 00:10:28,275 Shoot him! 117 00:10:37,325 --> 00:10:39,744 Will somebody please shoot the bastard? 118 00:10:41,872 --> 00:10:42,956 Well, you shoot him. 119 00:10:45,417 --> 00:10:46,626 Cut his ties. 120 00:10:55,719 --> 00:10:56,970 Let's go! 121 00:10:59,306 --> 00:11:01,266 Got a horse outside waiting for you. 122 00:11:07,772 --> 00:11:09,733 Any of y'all thinking about coming after me 123 00:11:10,275 --> 00:11:13,320 best get fitted for a shroud and a box. 124 00:11:18,491 --> 00:11:20,785 Just climb on the sumbitch and hang on. 125 00:11:41,556 --> 00:11:44,643 Sure is a stupid-looking spud muncher, ain't he? 126 00:11:44,768 --> 00:11:47,312 Some respect for the dead, Mr. Bolan. 127 00:11:48,647 --> 00:11:53,693 In the end, when all is said and done, all we really own is our death. 128 00:11:55,153 --> 00:11:57,739 It is given us the moment we is born, 129 00:11:58,657 --> 00:12:01,826 and we carry that burden the best we can. 130 00:12:07,040 --> 00:12:09,459 I've seen men die screaming. 131 00:12:10,835 --> 00:12:13,505 I've seen men die with nary a peep. 132 00:12:14,756 --> 00:12:18,885 Well, this one here died trying to draw down on Cullen Bohannon. 133 00:12:20,512 --> 00:12:23,473 Well, then, perhaps he was stupid after all. 134 00:12:27,769 --> 00:12:29,187 Now, 135 00:12:31,815 --> 00:12:37,362 this hanging of yours went not so well. 136 00:12:38,363 --> 00:12:41,741 He was as good as dead till Johnny Reb came busting in here. 137 00:12:42,200 --> 00:12:45,036 What do you propose to do about it? 138 00:12:45,829 --> 00:12:47,122 What do you mean? 139 00:12:47,831 --> 00:12:49,874 Well, this brigand, 140 00:12:50,792 --> 00:12:55,755 this rebel has upset the balance once again. 141 00:12:57,507 --> 00:13:00,385 And he must be dealt with. 142 00:13:02,971 --> 00:13:04,431 I still don't follow. 143 00:13:07,183 --> 00:13:09,728 Why does that not surprise me? 144 00:13:12,522 --> 00:13:18,194 You must pursue Bohannon. 145 00:13:19,612 --> 00:13:21,281 - Me? - Yeah. 146 00:13:21,656 --> 00:13:25,118 I don't know nothing about warfare and such. 147 00:13:25,952 --> 00:13:28,288 You created this mess, 148 00:13:29,706 --> 00:13:32,792 and you'll clean it up or die trying. 149 00:13:33,710 --> 00:13:35,128 I'll not do it. 150 00:13:37,172 --> 00:13:38,673 Jesus! 151 00:13:39,591 --> 00:13:43,762 Now, all of you that was involved in this hanging 152 00:13:44,346 --> 00:13:48,933 will accompany Mr. Toole on his noble quest. 153 00:13:49,392 --> 00:13:52,854 How the hell do you expect these bogtrotters to track down Bohannon? 154 00:13:53,229 --> 00:13:55,273 Well, that's their problem. 155 00:13:55,940 --> 00:13:57,942 Let me and Dix take them. 156 00:14:01,279 --> 00:14:03,907 I'll track him down like a rabid dog. 157 00:14:15,585 --> 00:14:18,088 Hold. Slow up, slow up, slow up. 158 00:14:21,466 --> 00:14:25,178 - Why we stopping here? - Good a place as any. 159 00:14:36,439 --> 00:14:37,982 Bohannon. 160 00:14:38,983 --> 00:14:42,946 - What you did for me back at that saloon... - What the hell was you thinking? 161 00:14:43,113 --> 00:14:44,614 You carrying on with a white woman? 162 00:14:45,073 --> 00:14:46,825 - I'm a free man. - You ain't that free. 163 00:14:46,908 --> 00:14:50,286 - Why you get to decide that? - I ain't decide nothing. 164 00:14:52,288 --> 00:14:54,582 That's the way of the world. 165 00:15:09,639 --> 00:15:12,350 What's it like to own somebody, Mr. Cullen? 166 00:15:14,018 --> 00:15:18,273 Any different than owning a dog or a pig or a plough? 167 00:15:21,526 --> 00:15:24,988 I treated my people well, if that's what you're asking. 168 00:15:25,071 --> 00:15:26,489 Your people? 169 00:15:27,157 --> 00:15:30,160 You make it sound like they was family to you. 170 00:15:31,870 --> 00:15:35,707 Well, one of them practically raised me after my mother died. 171 00:15:35,874 --> 00:15:37,292 Yeah, but... 172 00:15:37,959 --> 00:15:39,627 You be owning her. 173 00:15:39,711 --> 00:15:43,715 Even if she changed your dirty drawers, you still be owning her. 174 00:15:51,014 --> 00:15:53,016 I wouldn't mind owning me a white woman. 175 00:15:54,225 --> 00:15:57,061 Yes, sir. That might be nice. 176 00:15:57,645 --> 00:16:00,607 Maybe I'd bring her in from the fields of an evening 177 00:16:00,690 --> 00:16:02,817 and have me some fun. 178 00:16:02,942 --> 00:16:03,943 Watch yourself. 179 00:16:08,114 --> 00:16:09,949 And what if she give me a baby boy? 180 00:16:13,244 --> 00:16:15,079 Would I own that, too? 181 00:16:16,956 --> 00:16:18,875 Or would half of him be free? 182 00:16:22,504 --> 00:16:26,090 And what if I bring that boy into my house from time to time 183 00:16:26,174 --> 00:16:28,510 and teach him to read and write? 184 00:16:30,762 --> 00:16:33,431 And I give that boyjust enough hope 185 00:16:34,265 --> 00:16:37,560 to think that maybe, just maybe, he different. 186 00:16:38,186 --> 00:16:40,939 Different than all the other white folk I own. 187 00:16:48,863 --> 00:16:49,948 Nah. 188 00:16:51,991 --> 00:16:53,868 He ain't no different. 189 00:16:57,580 --> 00:16:59,123 He just a mule. 190 00:17:00,333 --> 00:17:02,961 Everybody know a mule ain't no horse. 191 00:17:05,338 --> 00:17:07,465 Ain't that right, Mr. Cullen? 192 00:17:43,334 --> 00:17:45,086 Damn it all. 193 00:17:48,756 --> 00:17:50,675 Damn it all. 194 00:17:54,178 --> 00:17:58,141 - I'm sorry, I... - No! Ma'am, please, stay. 195 00:18:06,357 --> 00:18:08,359 You weren't at dinner. 196 00:18:08,901 --> 00:18:11,487 I supped on brandy. 197 00:18:12,697 --> 00:18:14,240 Five course meal. 198 00:18:27,962 --> 00:18:29,547 Do you know what this is? 199 00:18:31,299 --> 00:18:34,218 - It's a penny. - I wish it were just a penny, 200 00:18:35,053 --> 00:18:37,805 rather than the seed of my own destruction. 201 00:18:38,723 --> 00:18:40,475 I don't understand. 202 00:18:44,395 --> 00:18:47,940 I was raised in a shanty town, in Hell's Kitchen. 203 00:18:51,319 --> 00:18:56,074 Only difference between us and the rats were the rats were better fed and cleaner. 204 00:18:56,908 --> 00:18:58,493 I'm sorry to hear that. 205 00:19:00,328 --> 00:19:02,246 I don't want your sympathy. 206 00:19:05,583 --> 00:19:09,921 One day, while I was rummaging through the trash for a meal, 207 00:19:10,004 --> 00:19:11,798 some gentlemen passed me by. 208 00:19:13,549 --> 00:19:16,427 One of them told me he would give me a penny 209 00:19:17,637 --> 00:19:21,849 if I ate a putrid apple that even the rats had passed over. 210 00:19:27,605 --> 00:19:29,941 I will never forget that taste. 211 00:19:30,733 --> 00:19:33,361 It was all I could do to keep it down. 212 00:19:36,614 --> 00:19:38,491 They had a good laugh, 213 00:19:40,785 --> 00:19:43,287 and one of them tossed me the coin. 214 00:19:44,956 --> 00:19:49,544 And on that day, my bark was set on a course 215 00:19:49,627 --> 00:19:52,714 that neither tempest nor Leviathan could alter. 216 00:19:55,466 --> 00:19:57,552 I would have it all, 217 00:19:58,261 --> 00:20:01,097 and I would have it on my terms. 218 00:20:07,270 --> 00:20:09,147 I know no other way, Lily. 219 00:20:10,022 --> 00:20:12,108 I faced ruin many times 220 00:20:12,984 --> 00:20:15,528 and I always found a way out. 221 00:20:17,613 --> 00:20:20,825 But this time, I fear, I may not recover. 222 00:20:25,997 --> 00:20:29,167 Is this Thomas Durant 223 00:20:30,168 --> 00:20:33,129 or some blubbering schoolboy I see before me? 224 00:20:34,046 --> 00:20:37,508 I gave you those maps so you could finish the railroad. 225 00:20:38,676 --> 00:20:42,096 For Robert's sake. I won't let you quit. 226 00:20:49,562 --> 00:20:53,691 Get your head out of that bottle and figure out a way. 227 00:21:23,554 --> 00:21:27,141 I gave my slaves their freedom before the war started. 228 00:21:30,478 --> 00:21:33,231 Damn near went broke paying their wages. 229 00:21:33,606 --> 00:21:36,108 I'm supposed to thank you for that? 230 00:21:38,653 --> 00:21:39,695 No. 231 00:21:42,281 --> 00:21:44,325 I only did it for my wife. 232 00:21:46,494 --> 00:21:49,038 I sure as hell didn't understand it. 233 00:21:51,624 --> 00:21:54,252 It pissed me off, tell you the truth. 234 00:21:55,545 --> 00:21:57,547 So Why'd you do it, then? 235 00:21:58,756 --> 00:21:59,924 Well, 236 00:22:03,219 --> 00:22:06,180 Mary had a way of talking me into things. 237 00:22:11,769 --> 00:22:14,730 It wasn't until I come home from the war, 238 00:22:16,440 --> 00:22:18,234 right then, actually, 239 00:22:20,528 --> 00:22:23,281 that I understood that she was right. 240 00:22:29,620 --> 00:22:32,206 I found Mary where she was hanged, you know, 241 00:22:32,832 --> 00:22:37,128 but I couldn't find my boy. 242 00:22:43,426 --> 00:22:47,930 We'd always play hide and go seek, and he'd always hide up in the hayloft. 243 00:22:49,348 --> 00:22:52,101 Every damned time, every time. 244 00:22:53,311 --> 00:22:54,478 He'd... 245 00:22:56,063 --> 00:22:59,317 And I'd just pretend like I couldn't find him. 246 00:23:03,321 --> 00:23:08,367 See, the Yankees, they burned the barn, but it was still standing, 247 00:23:15,041 --> 00:23:16,667 and there he was, 248 00:23:19,003 --> 00:23:20,588 up in the hayloft. 249 00:23:23,090 --> 00:23:25,676 His body was curled up, and his arms was 250 00:23:26,761 --> 00:23:29,055 hugging his knees to his chest. 251 00:23:31,223 --> 00:23:33,017 But he wasn't alone. 252 00:23:33,351 --> 00:23:38,105 Bethel, the woman who raised me, she was with him. 253 00:23:39,941 --> 00:23:42,485 She had her arms wrapped around him, 254 00:23:43,110 --> 00:23:46,030 like she was protecting him from the flame. 255 00:23:54,705 --> 00:23:58,250 Both their bodies, they were scorched black, 256 00:24:01,337 --> 00:24:03,047 fused together. 257 00:24:04,215 --> 00:24:08,427 Couldn't really tell where one of them ended and the other one began. 258 00:24:11,222 --> 00:24:15,184 And I just remember standing there and thinking to myself, 259 00:24:19,855 --> 00:24:22,900 "God's got a funny way of teaching you things." 260 00:24:32,284 --> 00:24:33,411 Yeah. 261 00:24:36,747 --> 00:24:39,667 I wouldn't give a shit if I was you, either. 262 00:24:59,437 --> 00:25:02,106 13,14,15,16. 263 00:25:03,691 --> 00:25:06,360 - You ever shoot a gun? - Yeah. 264 00:25:06,944 --> 00:25:10,114 Massah let us shoot guns on the plantation all the time. 265 00:25:15,327 --> 00:25:16,579 You try. 266 00:25:22,334 --> 00:25:24,086 You got to cock it. 267 00:25:27,548 --> 00:25:28,716 Again. 268 00:25:31,635 --> 00:25:33,054 Keep firing. 269 00:25:42,730 --> 00:25:44,815 - Damn. - You're ready. 270 00:25:45,357 --> 00:25:47,717 What do you mean, I'm ready? I can't even hit the dang tree. 271 00:25:47,818 --> 00:25:49,945 Well, you're just gonna have to get in close, then. 272 00:25:50,821 --> 00:25:52,948 How am I going to get up close without getting shot? 273 00:25:53,699 --> 00:25:57,203 Whoever you're shooting at is going to be just as scared as you are. 274 00:25:57,328 --> 00:26:01,582 You take your time. Don't lose your head. Count your rounds as you fire. 275 00:26:02,166 --> 00:26:05,294 If you're calm, you'll count their rounds, too. 276 00:26:05,711 --> 00:26:09,006 The trick is making sure the other man has to reload before you do. 277 00:26:09,715 --> 00:26:11,258 And if I don't? 278 00:26:12,760 --> 00:26:14,845 You're dead. End of lesson. 279 00:26:32,363 --> 00:26:34,865 - Good morning. - Good morning, Thomas. 280 00:26:34,949 --> 00:26:37,952 I think I may have found a way out of my mess. 281 00:26:39,495 --> 00:26:42,373 Now, this is a map of all the other railroads, 282 00:26:42,456 --> 00:26:45,167 an intricate web of iron connecting all the eastern cities. 283 00:26:45,709 --> 00:26:47,545 But something is missing. 284 00:26:48,045 --> 00:26:49,213 Can you see it? 285 00:26:51,298 --> 00:26:55,886 There is no direct route connecting the Union Pacific to New York, yet. 286 00:26:56,220 --> 00:26:57,388 Well done. 287 00:26:57,930 --> 00:26:59,014 Why not? 288 00:26:59,473 --> 00:27:01,142 Well, I have two choices. 289 00:27:01,225 --> 00:27:05,479 I can build a beltline to the R&R or to the M&M line, further south. 290 00:27:07,106 --> 00:27:10,109 I own substantial stock in the R&R. 291 00:27:11,318 --> 00:27:14,947 I don't understand how this helps you out of your mess. 292 00:27:16,031 --> 00:27:18,033 A stock tip like that 293 00:27:18,075 --> 00:27:20,870 could have the President himself eating out of my hand. 294 00:27:21,745 --> 00:27:24,999 If I know Senator Crane, that's exactly what he's after. 295 00:27:41,932 --> 00:27:44,768 I didn't know they had something planned. 296 00:27:44,852 --> 00:27:47,438 I don't know them well. I've only met them once. 297 00:27:47,521 --> 00:27:49,607 I'm sure they'll be very happy to see you. 298 00:27:52,276 --> 00:27:54,862 I'm not so sure. Can't you stay a while? 299 00:27:54,945 --> 00:27:59,950 I have to meet with Senator Crane, but I'll be back later to take you to your hotel. 300 00:28:13,339 --> 00:28:15,966 - Lily. - Mrs. Bell. 301 00:28:16,008 --> 00:28:19,220 I am so sorry to see you under such circumstances. 302 00:28:19,637 --> 00:28:21,388 Thank you, my dear. 303 00:28:25,226 --> 00:28:26,810 - Emily. - Lily. 304 00:28:30,981 --> 00:28:32,316 Charlotte. 305 00:28:34,860 --> 00:28:37,905 I see, by your dress, you're already out of mourning. 306 00:28:38,322 --> 00:28:41,617 - I didn't know. - Let's go meet the guests, shall we? 307 00:28:50,334 --> 00:28:53,337 Jordan, I'm afraid you have me by the short hairs. 308 00:28:54,964 --> 00:28:59,843 I came here today, hat in hand, to beseech you. 309 00:29:01,303 --> 00:29:02,805 Show some mercy. 310 00:29:04,306 --> 00:29:09,520 I'm almost tempted to see this through and let you rot in jail. 311 00:29:10,062 --> 00:29:11,272 Almost? 312 00:29:11,772 --> 00:29:13,857 So there's hope? 313 00:29:15,359 --> 00:29:16,860 There's hope. 314 00:29:18,654 --> 00:29:20,406 But it's going to cost you. 315 00:29:21,907 --> 00:29:23,701 Name your price, sir. 316 00:29:25,869 --> 00:29:29,665 I want to know if you're connecting to the R&R or the M&M. 317 00:29:37,214 --> 00:29:38,340 Prison it is then. 318 00:29:39,466 --> 00:29:41,343 I shall contact the authorities now. 319 00:29:42,428 --> 00:29:43,804 You'll be ruined, Doc. 320 00:29:43,887 --> 00:29:46,432 Your railroad snatched from you. 321 00:29:49,059 --> 00:29:50,728 It's the R&R. 322 00:29:58,068 --> 00:30:00,571 - When will you announce? - Friday. 323 00:30:01,405 --> 00:30:02,823 You still have plenty of time. 324 00:30:03,657 --> 00:30:05,993 Put everything you have into it. 325 00:30:06,535 --> 00:30:08,620 You'll be a millionaire by the end of the week. 326 00:30:10,789 --> 00:30:13,667 But don't tell a soul. 327 00:30:21,216 --> 00:30:24,303 Robert brought this painting with him to London. 328 00:30:25,637 --> 00:30:27,973 It was on display when I went to see him lecture. 329 00:30:29,516 --> 00:30:33,520 I'm sure you're sorry you ever left the comfort of London 330 00:30:33,604 --> 00:30:35,939 after what you've been through. 331 00:30:38,901 --> 00:30:42,404 Soon you will be returning to your old life, 332 00:30:43,655 --> 00:30:47,785 and your dreadful experiences out there will seem like a bad dream. 333 00:30:51,914 --> 00:30:55,250 The nerve of her, showing up with that Durant. 334 00:30:56,502 --> 00:30:59,797 Look at her peacocking around in that garish dress. 335 00:31:00,130 --> 00:31:02,049 I'd like to give her a good drubbing. 336 00:31:06,762 --> 00:31:10,599 If she hadn't been there, Robert may have been able to save himself. 337 00:31:11,058 --> 00:31:14,895 He killed that savage with his dying breath so she could live. 338 00:31:15,312 --> 00:31:17,815 I begged Robert not to marry the woman. 339 00:31:17,940 --> 00:31:20,150 Spoiled, pampered aristocrat. 340 00:31:20,359 --> 00:31:23,737 Fair-haired maiden of the West. Indeed. 341 00:31:31,078 --> 00:31:33,330 Robert didn't kill the savage, Charlotte. 342 00:31:35,124 --> 00:31:36,166 I did. 343 00:31:36,792 --> 00:31:38,877 You lying little brat. 344 00:31:39,837 --> 00:31:41,797 - Lily. - Hold your tongue, madam. 345 00:31:45,008 --> 00:31:47,386 Robert did give his life saving me. 346 00:31:47,928 --> 00:31:49,513 He is the reason I still draw breath, 347 00:31:49,596 --> 00:31:52,266 but I didn't just stand back and watch it happen. 348 00:31:53,475 --> 00:31:56,728 We fought together, side by side, just as we lived. 349 00:31:57,020 --> 00:31:59,523 I wouldn't expect you to understand that, Charlotte. 350 00:32:00,274 --> 00:32:03,402 Robert fought hard, but the Indian prevailed. 351 00:32:04,987 --> 00:32:06,989 I watched him murder my husband, 352 00:32:08,115 --> 00:32:10,033 and he would have killed me next. 353 00:32:10,242 --> 00:32:14,121 But I tore an arrow from my shoulder and thrust it through his throat. 354 00:32:14,830 --> 00:32:16,290 And I pushed. 355 00:32:16,582 --> 00:32:19,877 And I didn't stop pushing until he was dead. 356 00:32:22,337 --> 00:32:26,049 So that's your fair-haired maiden of the West. 357 00:32:31,430 --> 00:32:32,556 Lily. 358 00:32:36,018 --> 00:32:37,978 I think it's time to go. 359 00:32:54,411 --> 00:32:55,787 Right here. 360 00:33:22,648 --> 00:33:23,958 Yeah, they've been gone for hours. 361 00:33:23,982 --> 00:33:26,985 This is madness. We're never gonna catch them. 362 00:33:27,486 --> 00:33:29,112 Shut the hell up. 363 00:33:30,072 --> 00:33:32,199 We ain't done nothing wrong. 364 00:33:32,282 --> 00:33:35,953 If you guys had been better at tracking, we would have found them already. 365 00:33:37,788 --> 00:33:39,122 Still warm. 366 00:33:40,624 --> 00:33:41,917 Ambush! 367 00:33:42,501 --> 00:33:43,710 Ambush! 368 00:33:44,586 --> 00:33:46,255 Where are they shooting from? 369 00:34:46,148 --> 00:34:47,524 Am I dying? 370 00:34:51,153 --> 00:34:52,237 Yeah. 371 00:34:58,994 --> 00:35:04,082 Will I find peace where I'm bound? 372 00:35:08,211 --> 00:35:11,131 I don't know if men like us ever find peace, Mr. Bolan, 373 00:35:15,177 --> 00:35:17,220 in this world or the next. 374 00:35:20,140 --> 00:35:21,642 But I hope so. 375 00:35:27,564 --> 00:35:28,982 I really do. 376 00:36:26,498 --> 00:36:28,250 What are you smiling at? 377 00:36:28,792 --> 00:36:30,001 You empty. 378 00:36:37,968 --> 00:36:39,511 Any last words? 379 00:36:41,179 --> 00:36:42,472 Go to hell, you black... 380 00:36:51,273 --> 00:36:53,275 My name is Elam Ferguson. 381 00:36:54,109 --> 00:36:57,571 You be sure to tell the devil that when he asks who killed you. 382 00:37:18,258 --> 00:37:20,010 Why so glum, Jordan? 383 00:37:21,344 --> 00:37:23,680 The stock could always recover. 384 00:37:24,389 --> 00:37:26,892 I lost everything. 385 00:37:28,226 --> 00:37:31,813 - You still have your Senator's salary. - This isn't over. 386 00:37:33,023 --> 00:37:37,486 There's still the matter of the missing $147,000. 387 00:37:39,154 --> 00:37:41,656 Already back in the company's till. 388 00:37:43,116 --> 00:37:47,370 Some strange sort of accounting mistake. 389 00:37:48,580 --> 00:37:51,541 People have already lost theirjobs over it. 390 00:37:52,375 --> 00:37:54,294 And just to be sure, 391 00:37:54,377 --> 00:37:57,506 I've applied grease to all the proper machinery. 392 00:37:57,881 --> 00:38:00,926 Rumor has it, you made three million off the deal. 393 00:38:01,510 --> 00:38:02,761 Five. 394 00:38:03,053 --> 00:38:06,306 I managed to buy the M&M stock at quite a discount. 395 00:38:06,890 --> 00:38:09,226 But don't tell a soul. 396 00:38:10,185 --> 00:38:13,230 Thomas, please, 397 00:38:14,773 --> 00:38:16,066 I have a family. 398 00:38:18,902 --> 00:38:20,362 Don't worry, Jordan. 399 00:38:21,822 --> 00:38:23,949 You're still of some use to me. 400 00:38:24,032 --> 00:38:25,575 Well, in the meantime, 401 00:38:26,451 --> 00:38:28,870 here's a shiny new penny for you. 402 00:38:51,268 --> 00:38:54,563 - Are you sure about this? - Yes. 403 00:38:57,023 --> 00:38:59,192 But what will you do? Where will you live? 404 00:38:59,276 --> 00:39:01,444 I haven't figured it out yet. 405 00:39:02,737 --> 00:39:04,906 I do know that I cannot go back to London. 406 00:39:06,533 --> 00:39:09,327 I cannot go back to a life I now despise. 407 00:39:12,247 --> 00:39:13,915 Then it's decided. 408 00:39:16,751 --> 00:39:18,879 I knew you would understand. 409 00:39:21,965 --> 00:39:24,801 Lily, there's something I must tell you. 410 00:39:25,260 --> 00:39:27,637 - Thomas... - No, no, I must say this. 411 00:39:28,638 --> 00:39:32,392 I am a man, and what I have with my wife is... 412 00:39:33,643 --> 00:39:34,895 It is not 413 00:39:36,771 --> 00:39:38,064 what a man needs. 414 00:39:42,110 --> 00:39:46,197 Ours was always a practical marriage. 415 00:39:47,157 --> 00:39:48,742 I mean, there was a time when... 416 00:39:50,619 --> 00:39:52,495 But that time has passed. 417 00:39:55,707 --> 00:39:57,542 What I'm saying is 418 00:39:59,294 --> 00:40:01,880 if I had a woman like you by my side, 419 00:40:02,380 --> 00:40:03,673 then... No. 420 00:40:05,050 --> 00:40:07,677 If I had you by my side, Lily, 421 00:40:09,471 --> 00:40:11,306 there is nothing l... 422 00:40:11,348 --> 00:40:14,267 We couldn't do together. 423 00:40:14,851 --> 00:40:17,771 This isn't fair on you. I know. I know that. 424 00:40:19,522 --> 00:40:20,857 Don't say anything. 425 00:40:21,650 --> 00:40:27,197 If there is a chance, if there is the glimmer of the faintest chance, 426 00:40:29,658 --> 00:40:32,369 then you will make me a very happy man. 427 00:40:42,879 --> 00:40:44,381 What about Tome'? 428 00:40:46,216 --> 00:40:49,052 He out in them woods with a bullet in him. 429 00:40:50,679 --> 00:40:52,180 They all dead? 430 00:40:53,932 --> 00:40:55,058 Yep. 431 00:40:58,645 --> 00:41:01,189 Found this in one of his saddlebags. 432 00:41:02,565 --> 00:41:04,985 You reckon I should say something? 433 00:41:05,902 --> 00:41:07,404 Suit yourself. 434 00:41:09,155 --> 00:41:11,700 I don't really know my Bible verses. 435 00:41:13,576 --> 00:41:15,245 Twenty-third Psalm. 436 00:41:25,213 --> 00:41:28,258 "The Lord is my shepherd. I shall not want." 437 00:41:30,218 --> 00:41:33,221 "He maketh me to lie down in the green pastures. 438 00:41:33,304 --> 00:41:36,016 "He leadeth me beside the still waters. 439 00:41:36,349 --> 00:41:38,226 "He restoreth my soul. 440 00:41:39,102 --> 00:41:41,771 "He leadeth me in the paths of righteousness 441 00:41:42,105 --> 00:41:43,732 "for His name's sake. 442 00:41:44,399 --> 00:41:47,360 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 443 00:41:47,485 --> 00:41:50,613 "I will fear no evil, for Thou art with me." 444 00:41:51,114 --> 00:41:54,117 "Thy rod and thy staff, they comfort me." 445 00:41:54,993 --> 00:41:59,289 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life," 446 00:42:00,123 --> 00:42:03,626 "and I will dwell in the house of the Lord forever." 33116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.