Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,317 --> 00:00:08,239
It is good to make this sacrifice where
the sun can look down and see you.
2
00:00:11,116 --> 00:00:14,119
It is a great privilege
to dance with the sun.
3
00:00:17,748 --> 00:00:22,169
The sacrifice will be hard,
but you are strong and brave.
4
00:00:31,720 --> 00:00:35,599
You will not give up, as I did not give up
5
00:00:36,016 --> 00:00:38,769
when my father brought me to this place.
6
00:01:01,417 --> 00:01:04,920
Follow the sun all day and pray.
7
00:01:06,130 --> 00:01:08,090
If you are strong and true,
8
00:01:08,924 --> 00:01:13,262
your sacrifice will be rewarded
and you will have a vision.
9
00:02:19,411 --> 00:02:21,455
Mighty fine job, Mr. Bohannon.
10
00:02:46,313 --> 00:02:47,564
Ahem.
11
00:02:51,860 --> 00:02:53,028
Ma'am.
12
00:02:53,779 --> 00:02:56,949
It's not your manners, Mr. Bohannon.
It's your manner.
13
00:02:58,283 --> 00:02:59,410
Beg your pardon?
14
00:03:00,452 --> 00:03:03,288
Yesterday, when everyone
was running from the disaster,
15
00:03:04,832 --> 00:03:05,874
you walked calmly in.
16
00:03:07,543 --> 00:03:11,380
You are their hero, Mr. Bohannon.
17
00:03:11,839 --> 00:03:16,510
Lily! I just heard from your father.
Everything is arranged.
18
00:03:23,308 --> 00:03:24,708
I'm assuming you're here to see me?
19
00:03:24,768 --> 00:03:26,145
Yes, sir.
20
00:03:27,688 --> 00:03:29,608
Payroll didn't come in
on the train this morning.
21
00:03:29,648 --> 00:03:32,818
Mr. Bohannon, one of the reasons
I spared your neck
22
00:03:32,901 --> 00:03:35,821
was because I thought you
were a capable man. Was I mistaken?
23
00:03:36,238 --> 00:03:39,638
No, sir, but the men are already grumbling
about not getting their pay last week, sir.
24
00:03:39,742 --> 00:03:42,077
Yes, well, see the Swede about petty cash.
25
00:03:42,161 --> 00:03:44,788
Mr. Durant, that won't cover the men's pay.
26
00:03:44,955 --> 00:03:48,834
Of course not, you idiot.
It's for the walking bosses.
27
00:03:50,085 --> 00:03:52,629
But keep quiet about it.
We don't want a riot on our hands.
28
00:03:54,089 --> 00:03:57,009
So keep the men in line until you get
your money trouble sorted out.
29
00:03:57,176 --> 00:04:00,763
My problems are no concern of yours,
Mr. Bohannon.
30
00:04:01,096 --> 00:04:03,974
Actually, today, Mr. Durant,
your troubles are mine.
31
00:04:04,725 --> 00:04:08,187
But y'all go have yourselves
a nice picnic, all right?
32
00:04:21,283 --> 00:04:22,326
Reverend?
33
00:04:23,869 --> 00:04:25,579
I can find someone else to help with this.
34
00:04:26,288 --> 00:04:28,707
Just a moment to catch my breath.
35
00:04:35,130 --> 00:04:37,257
Get the hell out of the way.
36
00:04:46,642 --> 00:04:48,894
We need to ride out
and speak to Many Horses immediately.
37
00:04:51,063 --> 00:04:53,398
My father's people
won't feel threatened by four men.
38
00:04:53,482 --> 00:04:55,609
Well, these men are the eyes
of the Union Army.
39
00:04:56,860 --> 00:04:58,654
The tip of the spear.
40
00:04:59,404 --> 00:05:00,531
Let's go.
41
00:05:01,740 --> 00:05:05,661
Business has been slow, Mr. Swede.
42
00:05:05,744 --> 00:05:07,746
We will pay you though.
43
00:05:08,080 --> 00:05:10,624
- Yeah.
- We just need a little more time.
44
00:05:12,417 --> 00:05:14,545
Well, thank you, gentlemen.
45
00:05:16,463 --> 00:05:20,467
Thank you for telling me
that you are unable to pay what is owed.
46
00:05:21,260 --> 00:05:24,304
I shall give you a little more time.
47
00:05:25,264 --> 00:05:28,392
See, I told you Mr. Swede
was a reasonable man.
48
00:05:30,727 --> 00:05:31,770
Yeah.
49
00:05:32,646 --> 00:05:33,814
No, you didn't.
50
00:05:39,903 --> 00:05:41,947
He just took one of our slides.
51
00:05:42,614 --> 00:05:44,408
Are you sure we can find him?
52
00:05:44,491 --> 00:05:47,661
Yes. But they're not going
to be happy to see us.
53
00:05:48,453 --> 00:05:49,955
Why is that?
54
00:05:50,163 --> 00:05:54,710
These rituals,
they're not meant for white man's eyes.
55
00:06:05,095 --> 00:06:06,138
Father?
56
00:06:07,639 --> 00:06:08,724
Father?
57
00:06:12,978 --> 00:06:14,313
It's Ruth.
58
00:06:15,981 --> 00:06:17,024
Your daughter.
59
00:06:20,986 --> 00:06:21,987
What are you doing here?
60
00:06:23,322 --> 00:06:24,323
Mother died.
61
00:06:27,826 --> 00:06:28,952
I came to find you.
62
00:06:30,495 --> 00:06:32,615
Well, we'll send you to the mission
in Council Bluffs.
63
00:06:33,206 --> 00:06:34,249
They'll take care of you.
64
00:06:35,417 --> 00:06:37,336
- The mission sent me here, they said...
- Yea.
65
00:06:39,212 --> 00:06:40,297
You're not staying here.
66
00:06:43,842 --> 00:06:45,010
I have nowhere else to go.
67
00:06:48,388 --> 00:06:49,681
She can stay in the church tent.
68
00:06:53,185 --> 00:06:54,519
At least till we get back.
69
00:06:58,190 --> 00:07:02,069
I'll decide where you go when we return.
In the meantime, there's a bed in the back.
70
00:07:03,904 --> 00:07:05,572
Thank you, Father.
71
00:07:22,130 --> 00:07:23,850
How long has it been since you've seen her?
72
00:07:25,258 --> 00:07:26,843
Twelve, fifteen years.
73
00:07:28,220 --> 00:07:29,721
I don't exactly recollect.
74
00:07:31,682 --> 00:07:33,282
And you're just going to leave her here?
75
00:07:34,226 --> 00:07:35,435
In a place like this?
76
00:07:39,064 --> 00:07:40,524
You're right.
77
00:07:53,036 --> 00:07:55,956
There are some things I need to tell you.
78
00:08:00,419 --> 00:08:01,628
There's...
79
00:08:04,339 --> 00:08:09,469
Bacon in the bear box and coffee and flour.
80
00:08:13,015 --> 00:08:17,436
Don't let the drunks stumble in
and sleep on the pews.
81
00:08:19,521 --> 00:08:23,066
There's a butcher knife under that altar
if you need it.
82
00:08:26,028 --> 00:08:28,613
And just, you know,
try to make yourself useful.
83
00:08:31,950 --> 00:08:33,785
Don't leave the tent.
84
00:08:34,119 --> 00:08:37,372
You know, unless, it's on fire.
85
00:08:41,168 --> 00:08:42,461
Understood?
86
00:08:51,303 --> 00:08:56,808
"Either the roof or mum's hair"
87
00:08:57,434 --> 00:09:02,022
"was set ablaze by the Harrigan brothers."
88
00:09:03,398 --> 00:09:06,902
Those bastards. Did they say
if they were able to put the fire out?
89
00:09:09,571 --> 00:09:12,449
- What the hell is this strange wind?
- The bloody last page is missing.
90
00:09:14,993 --> 00:09:17,537
Jesus! It's a whirlwind!
91
00:09:17,996 --> 00:09:19,414
Where did you...
92
00:09:22,292 --> 00:09:24,711
No, no, no, no!
93
00:09:27,047 --> 00:09:28,465
Bloody hell.
94
00:09:29,382 --> 00:09:30,383
What are you...
95
00:09:34,304 --> 00:09:36,464
I thought you said
you were going to give us more time.
96
00:09:37,307 --> 00:09:40,268
You asked for a little more time,
97
00:09:41,353 --> 00:09:44,815
and that's what I gave
you, a little more time.
98
00:09:59,955 --> 00:10:02,457
Put your backs into it there, boys!
99
00:10:05,377 --> 00:10:07,379
Come on, work, you mules.
100
00:10:07,504 --> 00:10:11,091
Hey, up! I want all the walking bosses
right here, right now.
101
00:10:12,926 --> 00:10:14,386
Come on, Mr. Toole.
102
00:10:20,350 --> 00:10:23,670
Y'all are getting paid to work the men until
the payroll situation gets figured out.
103
00:10:25,689 --> 00:10:29,693
Again? If they aren't paid,
they'll strike, Mr. Bohannon.
104
00:10:31,236 --> 00:10:32,946
Then you keep quiet as long as you can.
105
00:10:34,072 --> 00:10:35,907
Hey, now, walking bosses only.
106
00:10:36,241 --> 00:10:39,077
I am a walking boss.
Tell 'em you made me a walking boss.
107
00:10:40,203 --> 00:10:41,329
Get back to work.
108
00:10:41,413 --> 00:10:43,748
This about all you walking bosses
getting paid again
109
00:10:44,166 --> 00:10:45,750
and we ain't getting paid again, right?
110
00:10:47,294 --> 00:10:51,673
Tell you what, you keep your mouth shut
and you keep your job.
111
00:10:52,799 --> 00:10:55,093
Get back to work. Come on!
112
00:10:59,431 --> 00:11:02,309
Someone needs to put that boy in his place.
113
00:11:04,227 --> 00:11:09,191
2,000 miles due west lies the Pacific Ocean
and yet I remain stranded here,
114
00:11:10,192 --> 00:11:12,777
blocked by the great Rocky Mountains.
115
00:11:14,779 --> 00:11:18,825
The Rocky Mountains?
They are some 500 miles from here.
116
00:11:21,286 --> 00:11:24,414
Beyond that rise, the Platte River forks.
117
00:11:24,789 --> 00:11:27,375
Do I follow it to the north or south?
118
00:11:28,251 --> 00:11:32,422
A mistake here and we could miss our strike
on the Rockies by hundreds of miles.
119
00:11:34,591 --> 00:11:37,510
I'm assuming you strike the mountains
at any route you take.
120
00:11:38,511 --> 00:11:41,389
The problem is not
striking the mountains, Lily.
121
00:11:41,473 --> 00:11:44,100
The problem is crossing the mountains.
122
00:11:47,312 --> 00:11:50,941
And you think Robert
was the only person who knew the way?
123
00:11:51,858 --> 00:11:55,111
It took him seven years and my open purse,
124
00:11:55,987 --> 00:11:58,448
but, yes, he told me he'd found it.
125
00:12:02,535 --> 00:12:04,955
Surely there'll be other surveys?
126
00:12:05,163 --> 00:12:06,998
Yes.
127
00:12:07,082 --> 00:12:10,001
Yes, someone will build this railroad,
128
00:12:11,127 --> 00:12:15,548
but without the secret which Robert
took to his grave, it will not be me.
129
00:12:17,133 --> 00:12:20,971
If I'm remembered,
it will be as the man who failed.
130
00:12:27,477 --> 00:12:32,399
Unfortunately, Robert will probably
not be remembered at all.
131
00:12:43,326 --> 00:12:48,456
Pay up, I'm gonna buy me a double hot soak.
And liniment.
132
00:12:50,333 --> 00:12:52,419
And a bottle of whiskey
that don't burn going down.
133
00:12:53,628 --> 00:12:55,380
We ain't getting paid.
134
00:12:56,881 --> 00:13:00,719
Well, they ain't pay us last week.
I was figuring on double pay today.
135
00:13:01,386 --> 00:13:03,888
You might as well put that tool down
and go back to camp.
136
00:13:04,431 --> 00:13:06,016
That's where I'm gonna be.
137
00:13:08,143 --> 00:13:10,395
Hey! Hey!
138
00:13:13,898 --> 00:13:14,983
It ain't quitting time.
139
00:13:15,066 --> 00:13:18,987
It is for me. I done worked for free
my whole life, I ain't doing that no more.
140
00:13:21,364 --> 00:13:22,824
You get back in that cut.
141
00:13:22,907 --> 00:13:25,076
Get down off that horse
and put me in the cut.
142
00:13:29,748 --> 00:13:32,417
I don't need some slave uprising
on my hands this day.
143
00:13:35,253 --> 00:13:36,296
That's how you see it?
144
00:13:41,259 --> 00:13:43,928
All I see is some field hand
acting like a house boy.
145
00:13:45,638 --> 00:13:47,932
Take off that gun. Take it off.
146
00:14:04,491 --> 00:14:06,034
- Come on.
- Give it to him now, boy!
147
00:14:08,995 --> 00:14:10,330
Excuse me.
148
00:14:18,296 --> 00:14:20,465
Mr. Bohannon!
149
00:14:26,304 --> 00:14:29,808
I hired you to run these men
to build my railroad,
150
00:14:30,683 --> 00:14:33,520
not to wrestle in the dirt
with your former chattel.
151
00:14:34,270 --> 00:14:36,856
- What is the meaning of this?
- Payroll!
152
00:14:38,024 --> 00:14:39,150
Lack of.
153
00:14:41,403 --> 00:14:44,280
And who told the men there is no payroll?
154
00:14:49,369 --> 00:14:50,412
I did.
155
00:14:51,746 --> 00:14:53,540
Then you told them nonsense.
156
00:14:54,666 --> 00:14:55,667
Gentlemen,
157
00:14:56,459 --> 00:15:01,089
I see that unfounded rumors
have caused tempers to flare.
158
00:15:01,631 --> 00:15:06,219
Believe me, the payroll is en route,
merely delayed.
159
00:15:07,053 --> 00:15:09,681
As for you and your sparring partner,
160
00:15:10,014 --> 00:15:11,683
Mr. Bohannon, I suggest
161
00:15:12,183 --> 00:15:15,186
you settle your differences
like the gentlemen I know you all to be.
162
00:15:17,689 --> 00:15:20,859
This evening, when you have
completed your work,
163
00:15:22,193 --> 00:15:25,488
I suggest a pugilistic match
164
00:15:25,530 --> 00:15:29,534
between Mr. Bohannon
and his Negro nemesis.
165
00:15:30,827 --> 00:15:33,538
- A real fight.
- Yeah! Yeah!
166
00:15:34,706 --> 00:15:38,751
And to compensate you
for the tardiness of your well-earned pay,
167
00:15:38,835 --> 00:15:44,549
I will donate 10 cases of whiskey
for your refreshment.
168
00:16:03,610 --> 00:16:06,029
I didn't know you had a daughter.
169
00:16:06,446 --> 00:16:08,239
Well, now you know.
170
00:16:10,700 --> 00:16:13,036
Why don't you ever speak of her?
171
00:16:14,078 --> 00:16:16,706
Are you really going to send her away?
172
00:16:17,373 --> 00:16:19,167
You know, Jesus says,
173
00:16:20,126 --> 00:16:23,296
"if any man come to me
and not hate his father"
174
00:16:23,838 --> 00:16:28,593
"and hate not his mother and his wife
and his children and his own life,"
175
00:16:29,844 --> 00:16:32,138
"then he cannot be my disciple."
176
00:16:34,641 --> 00:16:37,393
I don't think I have enough hate in
my heart to be a good Christian.
177
00:16:39,771 --> 00:16:41,189
Whoa! Whoa!
178
00:16:49,614 --> 00:16:52,200
- Black Moon.
- Father.
179
00:16:54,118 --> 00:16:57,080
Why you have brought this man
to our sacred place?
180
00:17:10,718 --> 00:17:12,845
He's putting a curse on you.
181
00:17:13,721 --> 00:17:17,809
He calls you Black Spider
because you trapped my son in your web.
182
00:17:20,311 --> 00:17:23,189
Joseph came to Christ on his own free will.
183
00:17:24,315 --> 00:17:25,650
Is that so?
184
00:17:27,860 --> 00:17:30,822
Tell me,
do you have no children of your own?
185
00:17:31,990 --> 00:17:34,576
I had... I have a daughter.
186
00:17:36,244 --> 00:17:39,581
Who has just returned to him. Praise God.
187
00:17:40,623 --> 00:17:41,833
Where has she been?
188
00:17:43,793 --> 00:17:45,169
I left her.
189
00:17:45,962 --> 00:17:49,173
You abandon your child and steal mine.
190
00:17:52,468 --> 00:17:54,470
What kind of man are you?
191
00:17:56,889 --> 00:17:58,349
A flawed one.
192
00:17:59,517 --> 00:18:04,814
Father, Reverend Cole has come
because he's concerned for our people.
193
00:18:05,565 --> 00:18:07,317
Chief,
the soldiers have already come.
194
00:18:07,358 --> 00:18:08,401
Yeah.
195
00:18:09,652 --> 00:18:11,029
Four soldiers on horseback.
196
00:18:11,696 --> 00:18:17,035
But more will come, enough to wipe out
all the human beings from the world.
197
00:18:17,368 --> 00:18:19,120
But there may be another way.
198
00:18:19,495 --> 00:18:22,540
If you come to town, we discuss peace.
199
00:18:24,375 --> 00:18:29,756
I will come, but only if my son
Black Moon asks me to come.
200
00:18:37,555 --> 00:18:38,765
Please come.
201
00:18:40,058 --> 00:18:41,225
For me.
202
00:18:43,811 --> 00:18:45,855
Come inside, gentlemen,
203
00:18:45,897 --> 00:18:50,902
and witness the greatest contest
in the history of Hell on Wheels!
204
00:18:51,444 --> 00:18:57,075
The finest corn liquor,
compliments of Mr. Thomas Durant,
205
00:18:57,116 --> 00:19:00,286
President of the Union Pacific Railroad.
206
00:19:00,370 --> 00:19:02,372
Hey, over here.
Give me one of those.
207
00:19:02,413 --> 00:19:06,167
You must be able to spell your name
to wager, you morons.
208
00:19:06,751 --> 00:19:09,379
Now, who just flung down that silver?
209
00:19:09,629 --> 00:19:12,507
This here's enough peppers
to make a Mexican cry.
210
00:19:13,174 --> 00:19:15,134
It'll probably kill you.
211
00:19:21,099 --> 00:19:23,810
Sean's putting
everything we got on you.
212
00:19:24,268 --> 00:19:25,561
I thought you were broke?
213
00:19:27,563 --> 00:19:29,440
We put the magic lantern up for collateral.
214
00:19:31,025 --> 00:19:33,111
- Sure that was a good idea?
- Sure.
215
00:19:34,070 --> 00:19:35,350
The whole town's betting on you.
216
00:19:38,241 --> 00:19:41,911
There's time enough
if you want to place a bet on yourself.
217
00:19:42,203 --> 00:19:43,329
No.
218
00:19:44,330 --> 00:19:46,833
I ain't doing this for money, Mick.
219
00:19:47,875 --> 00:19:49,919
Then why are you doing it?
220
00:19:54,632 --> 00:19:57,009
That man needs to be put in his place.
221
00:19:57,969 --> 00:20:00,596
There's only one thing he understands.
222
00:20:01,139 --> 00:20:06,018
What if, God forbid, you were to lose?
223
00:20:15,236 --> 00:20:17,196
That ain't gonna happen.
224
00:20:33,713 --> 00:20:36,507
You win this fight, they're gonna kill you.
225
00:20:37,341 --> 00:20:41,012
And if you lose, they're gonna kill you
for thinking you could win.
226
00:20:41,095 --> 00:20:43,848
You don't understand.
This is something I gotta do.
227
00:20:43,931 --> 00:20:48,686
Why? Because you're half white
or because you're half black?
228
00:20:53,483 --> 00:20:56,194
All my life folk been telling me who I am.
229
00:20:58,738 --> 00:21:02,784
One white man tell me I'm a slave,
another one say I'm free.
230
00:21:06,245 --> 00:21:09,373
Tonight, I say who I am.
231
00:21:32,063 --> 00:21:33,105
Hello.
232
00:21:34,732 --> 00:21:38,569
Tonight and one night only,
you will be allowed in.
233
00:21:39,529 --> 00:21:44,158
One sign of misbehavior
and I will throw you all in chains.
234
00:21:45,243 --> 00:21:46,577
Understood?
235
00:21:47,495 --> 00:21:48,496
Good.
236
00:21:48,579 --> 00:21:50,581
You are welcome. Come in.
237
00:21:50,665 --> 00:21:53,000
Yeah. That's it.
238
00:21:53,084 --> 00:21:56,045
Your corner here. Mr. Ferguson's corner.
239
00:21:56,087 --> 00:21:57,588
Bloody hell.
240
00:21:58,047 --> 00:22:01,008
Look at what the bowels of the place
have shat out.
241
00:22:26,367 --> 00:22:27,785
Get the bloody hell out.
242
00:22:27,994 --> 00:22:30,413
What do you think you're doing?
243
00:22:34,417 --> 00:22:36,878
Make way for Mr. Bohannon!
244
00:22:38,087 --> 00:22:40,840
Come on! Come on!
245
00:22:57,982 --> 00:22:59,317
You gonna win this fight, hear?
246
00:22:59,984 --> 00:23:02,904
You gonna win this fight for us.
You hear me?
247
00:23:12,997 --> 00:23:17,501
- Jesus, he is a big buck, Mr. Bohannon.
- Ain't all about the brawn, Mick.
248
00:23:23,716 --> 00:23:27,178
Now, this fight is going
to be a fair fight.
249
00:23:29,388 --> 00:23:31,599
No grappling below the waist.
250
00:23:32,475 --> 00:23:34,352
No eyeball gouging.
251
00:23:35,811 --> 00:23:37,229
No biting.
252
00:23:37,605 --> 00:23:39,815
No unnecessary kicking.
253
00:23:42,276 --> 00:23:47,740
Now, the fighters will come
from their corners and toe this line.
254
00:23:49,617 --> 00:23:53,871
Mr. Dix is going to be the referee...
255
00:23:58,125 --> 00:23:59,919
for this contest.
256
00:24:00,378 --> 00:24:03,381
- No! Not fair!
- Now, I assume both fighters
257
00:24:03,422 --> 00:24:04,882
are ready to fight.
258
00:24:11,305 --> 00:24:12,598
Toes on!
259
00:24:16,811 --> 00:24:18,062
Come on!
260
00:24:35,955 --> 00:24:36,998
Fight!
261
00:24:43,838 --> 00:24:45,548
Keep them back, will you?
262
00:25:05,276 --> 00:25:08,446
All right, boys, back to your corners.
Back to your corners.
263
00:25:11,615 --> 00:25:12,783
Thirty seconds!
264
00:25:12,867 --> 00:25:13,993
Out of the way.
265
00:25:14,076 --> 00:25:15,327
Sit down.
266
00:25:23,794 --> 00:25:27,256
The bank is denying the request
for a credit extension.
267
00:25:36,307 --> 00:25:37,475
Reply-
268
00:25:39,977 --> 00:25:42,396
If credit not extended forthwith,
269
00:25:42,688 --> 00:25:46,233
will call in all shares
of aforesaid bank stock
270
00:25:46,776 --> 00:25:49,695
to be joined by other four major investors.
271
00:25:49,779 --> 00:25:50,863
Stop.
272
00:25:51,781 --> 00:25:55,993
Anticipate collapse of bank
by close of business tomorrow. Stop.
273
00:25:58,329 --> 00:25:59,580
And send.
274
00:26:06,170 --> 00:26:09,757
Samson brought the temple down
on his head.
275
00:26:12,593 --> 00:26:14,678
I will happily do the same.
276
00:26:19,266 --> 00:26:22,770
- Give him a fat lip, Mr. Bohannon!
- He already has two, lad!
277
00:26:24,230 --> 00:26:26,357
Get in there and fight, boy. Fight!
278
00:26:28,818 --> 00:26:30,027
Get him!
279
00:26:31,821 --> 00:26:33,364
Knock him down!
280
00:26:48,420 --> 00:26:50,047
Get up now. Come on, get up!
281
00:26:51,048 --> 00:26:53,175
Knock his nappy nigger ass out!
282
00:26:53,217 --> 00:26:55,719
Punch his black ass back to Africa!
283
00:26:57,179 --> 00:26:59,014
Get up! On your feet.
284
00:27:00,641 --> 00:27:01,934
- Get up.
- Get up.
285
00:27:02,893 --> 00:27:04,373
Are you gonna start fighting or what?
286
00:27:05,062 --> 00:27:06,438
Come on, fight!
287
00:27:14,280 --> 00:27:15,447
Got to see this, now.
288
00:27:20,619 --> 00:27:21,954
Break 'em up. Stand 'em up.
289
00:27:25,749 --> 00:27:26,876
Get up!
290
00:27:26,917 --> 00:27:29,295
Give us some room!
Give us some room! Back it up!
291
00:27:29,378 --> 00:27:31,213
Get him to the corner, now.
292
00:27:31,547 --> 00:27:33,424
Hell's wrong with you?
293
00:27:35,217 --> 00:27:37,678
- Are you seeing what I'm seeing?
- What?
294
00:27:38,387 --> 00:27:39,972
He ain't fighting.
295
00:27:43,017 --> 00:27:45,477
Hell's wrong with you, boy?
296
00:27:47,396 --> 00:27:50,316
Is it 'cause you ain't never hit
no white man before?
297
00:27:50,774 --> 00:27:52,109
Is that it?
298
00:27:54,403 --> 00:27:55,946
Look here, son.
299
00:27:56,780 --> 00:27:58,866
That man who sired you,
300
00:27:59,742 --> 00:28:01,660
that won't your father.
301
00:28:02,244 --> 00:28:04,788
That white man who raped your mother.
302
00:28:05,581 --> 00:28:06,707
Ya hear?
303
00:28:06,999 --> 00:28:09,752
Same man done beat you all your life
304
00:28:10,794 --> 00:28:12,046
with his foot on your neck.
305
00:28:14,131 --> 00:28:18,177
Same man who say he your master
when you supposed to be free.
306
00:28:23,515 --> 00:28:25,100
Look over here.
307
00:28:26,560 --> 00:28:29,146
That's him sitting on his soft white ass.
308
00:28:32,316 --> 00:28:34,318
I want you go over there,
309
00:28:35,903 --> 00:28:37,988
and I want you to kill him.
310
00:28:40,783 --> 00:28:43,911
You hear? You go kill him.
311
00:28:45,663 --> 00:28:47,998
You ain't gonna do this for us.
312
00:28:49,416 --> 00:28:51,001
Do this for you.
313
00:29:45,973 --> 00:29:48,684
Take a knee, Mr. Bohannon.
Take a knee!
314
00:29:48,726 --> 00:29:50,811
Come on! Come on! Come on!
315
00:29:51,395 --> 00:29:52,730
Back off!
316
00:29:55,232 --> 00:29:57,443
- Come on!
- I knew you could do it! I told you, boy!
317
00:29:57,526 --> 00:29:58,652
Come on!
318
00:30:01,196 --> 00:30:03,907
You're all right. You're still in this.
319
00:30:04,241 --> 00:30:06,994
You still got it, Mr. Bohannon.
You still got it. Don't worry.
320
00:30:07,077 --> 00:30:09,413
Take a breather, boy. Take a breather.
321
00:30:12,624 --> 00:30:15,711
"Lend to thy neighbor
in time of his need,"
322
00:30:16,170 --> 00:30:19,214
"and pay thou thy neighbor again
in due season."
323
00:30:38,442 --> 00:30:39,777
Excuse me.
324
00:31:30,953 --> 00:31:33,033
That's all right, that's all right.
We almost did it.
325
00:31:33,122 --> 00:31:34,498
We almost did it.
326
00:31:45,217 --> 00:31:46,552
Ms. Bell?
327
00:31:48,470 --> 00:31:51,515
Where have you been?
I looked all over for you.
328
00:31:53,350 --> 00:31:54,852
I took a walk.
329
00:31:56,103 --> 00:31:58,605
And then I heard all the commotion.
330
00:31:59,857 --> 00:32:03,193
It's a little vulgar for a
lady's taste, I'm afraid.
331
00:32:11,702 --> 00:32:14,872
I'm afraid my Latin
is a little undernourished.
332
00:32:15,831 --> 00:32:17,374
Bread and circuses.
333
00:32:20,461 --> 00:32:23,172
You engineered this fight,
334
00:32:23,297 --> 00:32:26,300
as a distraction, until
you could get payroll.
335
00:32:28,469 --> 00:32:32,973
Just like the Romans did with unruly
crowds. Give them food and spectacle.
336
00:32:36,894 --> 00:32:39,855
I think you overestimate
my abilities, Lily.
337
00:32:41,273 --> 00:32:43,609
I hope not, for all our sakes.
338
00:32:43,734 --> 00:32:46,695
Holy mother of God,
you had us worried there.
339
00:32:48,739 --> 00:32:51,158
I thought, for a wee bit,
we'd lost our wager.
340
00:32:51,742 --> 00:32:53,202
Right, Sean?
341
00:32:54,411 --> 00:32:55,496
Sean?
342
00:32:57,706 --> 00:32:58,790
Sean?
343
00:33:11,011 --> 00:33:13,055
Shall I walk you back to the car?
344
00:33:22,064 --> 00:33:23,607
I have Robert's maps.
345
00:33:26,777 --> 00:33:29,279
And, yes. He found the route.
346
00:33:32,491 --> 00:33:33,617
To the Rockies?
347
00:33:34,409 --> 00:33:35,786
And beyond.
348
00:33:37,454 --> 00:33:39,498
And you've had them all this time?
349
00:33:40,624 --> 00:33:41,833
I have.
350
00:33:44,795 --> 00:33:46,880
I knew it! I knew it!
351
00:33:50,717 --> 00:33:54,930
I could strangle you
and embrace you at the same time.
352
00:33:57,766 --> 00:34:00,561
- Where are they?
- They're in a safe place.
353
00:34:09,444 --> 00:34:10,654
How much?
354
00:34:12,197 --> 00:34:13,991
What Robert is owed.
355
00:34:27,129 --> 00:34:30,340
All right. Let's go. Let's go.
356
00:34:30,382 --> 00:34:32,092
All right. That's right. That's right.
357
00:34:32,175 --> 00:34:33,844
You gonna do this. All right?
358
00:34:36,680 --> 00:34:37,764
Time!
359
00:34:41,602 --> 00:34:43,186
Now, boy. Now!
360
00:34:44,396 --> 00:34:46,356
Here you go. You got it.
361
00:34:46,982 --> 00:34:48,108
You got it.
362
00:34:49,776 --> 00:34:52,487
One more time. Get in there.
363
00:34:55,073 --> 00:34:56,742
Come on, Bohannon!
364
00:35:00,370 --> 00:35:01,538
Get up!
365
00:35:02,247 --> 00:35:04,833
Get your hands up.
Get your hands up. Hit him!
366
00:35:06,918 --> 00:35:08,378
Come on, man. Come on!
367
00:35:09,463 --> 00:35:11,381
Come on, Bohannon.
368
00:35:23,393 --> 00:35:24,895
That's right. Get in there.
369
00:36:10,023 --> 00:36:11,233
It's over! It's over!
370
00:37:20,385 --> 00:37:22,179
Why are you so glib?
371
00:37:23,513 --> 00:37:24,848
We just lost everything.
372
00:37:27,392 --> 00:37:29,519
I bet it all on the darkie.
373
00:37:33,523 --> 00:37:34,733
3040-1.
374
00:37:38,820 --> 00:37:40,572
We're rich, Brother.
375
00:37:43,116 --> 00:37:44,659
What'd you use?
376
00:37:45,911 --> 00:37:47,913
The liniment?
377
00:37:49,164 --> 00:37:52,000
It was a little pepper powder
to the eyes, was it?
378
00:37:52,375 --> 00:37:54,044
Are you trying to get us both killed?
379
00:37:56,046 --> 00:37:59,841
And Mr. Bohannon
being our only friend and all.
380
00:38:03,303 --> 00:38:05,305
This is my only friend.
381
00:38:37,170 --> 00:38:38,839
Are you all right?
382
00:38:40,006 --> 00:38:41,466
Never better.
383
00:38:43,802 --> 00:38:44,928
Good.
384
00:38:50,267 --> 00:38:53,061
- Did you enjoy the fight?
- Very much.
385
00:38:54,563 --> 00:38:55,647
Good.
386
00:39:03,446 --> 00:39:05,407
Thank you for the water.
387
00:39:51,828 --> 00:39:52,913
Next.
388
00:39:55,957 --> 00:39:59,044
Gregory Toole,
walking boss for cut crew three.
389
00:40:00,045 --> 00:40:02,589
And to be completely honest with you,
Mr. Bohannon,
390
00:40:03,965 --> 00:40:05,467
we thought you had more in you.
391
00:40:12,891 --> 00:40:16,186
Life does have its surprises,
don't it, Mr. Toole?
392
00:40:20,106 --> 00:40:21,191
Next.
393
00:40:25,236 --> 00:40:26,738
Elam Ferguson.
394
00:40:27,697 --> 00:40:30,533
Walking boss, freedmen cut crew.
395
00:41:32,971 --> 00:41:36,474
You've done it, my son.
The sacrifice is over.
396
00:41:38,852 --> 00:41:40,061
Father.
397
00:41:41,938 --> 00:41:43,440
I was blessed.
398
00:41:45,900 --> 00:41:47,444
I had a vision.
399
00:41:50,280 --> 00:41:52,532
I've seen the great steel beast.
400
00:41:55,368 --> 00:41:57,162
Its breath was smoke.
401
00:41:59,289 --> 00:42:00,623
It shook the ground.
402
00:42:06,087 --> 00:42:07,505
I killed it.
29625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.