All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S01E04 - Jamais Je Ne Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,761 --> 00:00:32,805 Anybody there? 2 00:00:38,394 --> 00:00:39,645 Drop the rifle. 3 00:00:40,938 --> 00:00:42,356 Turn around. 4 00:00:46,151 --> 00:00:48,487 - You Harper? - No, sir. 5 00:00:51,282 --> 00:00:52,324 Where is he? 6 00:00:54,702 --> 00:00:55,828 Who wants to know? 7 00:00:57,496 --> 00:00:59,206 I'm your new foreman. 8 00:00:59,290 --> 00:01:01,292 Why should I believe you? 9 00:01:01,667 --> 00:01:04,145 I guess Mr. Durant didn't have time to come out and tell you his self. 10 00:01:04,169 --> 00:01:05,838 Durant? 11 00:01:05,879 --> 00:01:09,008 - Yeah, he told me to come look for Harper. - Why? 12 00:01:10,342 --> 00:01:13,512 That's his business. Where is he? 13 00:01:15,264 --> 00:01:16,765 Harper hightailed it. 14 00:01:16,849 --> 00:01:18,892 - When? - A few hours ago. 15 00:01:19,018 --> 00:01:21,186 - Which way? - North. 16 00:01:22,646 --> 00:01:24,398 Towards the ridge. 17 00:01:24,982 --> 00:01:28,193 - Is it true about Johnson? - Yeah, it's true. 18 00:01:29,153 --> 00:01:30,863 What's the world coming to, sir? 19 00:01:32,489 --> 00:01:36,619 The world ain't coming to nothing, son. Same as it ever was. 20 00:02:04,730 --> 00:02:05,731 Harper! 21 00:02:07,858 --> 00:02:10,861 Harper! Is that you? 22 00:02:44,645 --> 00:02:46,438 Whoa! 23 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 Shit. 24 00:04:36,256 --> 00:04:40,719 Mrs. Bell? Mrs. Bell, it's me, Thomas Durant. 25 00:04:42,805 --> 00:04:45,224 They said you were up here. 26 00:04:46,558 --> 00:04:50,062 I know who you are, Mr. Durant. 27 00:04:52,815 --> 00:04:57,319 The whole world's been looking for you and here you are. 28 00:04:59,571 --> 00:05:01,406 And here I am. 29 00:05:16,547 --> 00:05:19,132 You must excuse my appearance. 30 00:05:20,092 --> 00:05:23,095 We need to get you some medical attention. 31 00:05:23,679 --> 00:05:26,431 Please, allow me to escort you. 32 00:05:29,268 --> 00:05:30,269 You... 33 00:05:32,980 --> 00:05:35,190 You won't need this anymore. 34 00:05:38,235 --> 00:05:40,654 Your ordeal is over. 35 00:05:58,088 --> 00:06:01,967 My deepest condolences on your loss, Mrs. Bell. 36 00:06:02,301 --> 00:06:03,302 Thank you. 37 00:06:04,970 --> 00:06:08,140 How in God's name did you make your way back here? 38 00:06:11,393 --> 00:06:16,773 Can't remember his name... A Southerner, I think. 39 00:06:17,149 --> 00:06:21,653 - Bohannon? - Yes, I believe so. 40 00:06:40,005 --> 00:06:42,883 Did I tell ya about me rendezvous with the tattooed harlot? 41 00:06:46,178 --> 00:06:49,890 The scarlet whore of Babylon had nothing on this lass, I tell ya. 42 00:06:49,973 --> 00:06:51,475 Give us the particulars, man. 43 00:06:51,850 --> 00:06:54,978 I have never seen nothing like it in all me life, boys. 44 00:06:56,021 --> 00:06:59,858 She used her organ like a velvet hand on me tallywhacker. 45 00:07:01,026 --> 00:07:04,363 And to hear her tell it, she's practiced these dark arts of love 46 00:07:04,404 --> 00:07:06,198 on all manner of beasts and men. 47 00:07:07,532 --> 00:07:12,746 Chinks, monkeys and horses have all known the pleasure of her touch. 48 00:07:13,622 --> 00:07:15,999 In fact, there is but one creature in all the world 49 00:07:16,041 --> 00:07:18,126 with whom she refuses to copulate. 50 00:07:18,502 --> 00:07:19,711 And what would that be? 51 00:07:19,753 --> 00:07:21,713 Well, the common American nigger, of course. 52 00:07:21,797 --> 00:07:23,882 - Damn it, I've heard enough... - Hey, hey, hey, hey! 53 00:07:32,099 --> 00:07:33,725 All right. 54 00:07:40,732 --> 00:07:44,611 Never thought I'd see you again. You kill him? 55 00:07:48,240 --> 00:07:50,242 Where you going? 56 00:07:50,575 --> 00:07:53,662 Sooner or later, you gotta give us some orders, boss man. 57 00:07:55,247 --> 00:08:00,544 The demise of Head Surveyor Robert Bell and party a great loss to railroad. Stop. 58 00:08:02,129 --> 00:08:05,007 Bell's work must continue. Stop. 59 00:08:05,132 --> 00:08:08,427 Send funds for new surveyors at once. Stop. 60 00:08:15,100 --> 00:08:16,435 What news? 61 00:08:17,602 --> 00:08:19,146 Payroll is late. 62 00:08:19,938 --> 00:08:22,607 Work disorganized and slow. 63 00:08:23,108 --> 00:08:26,445 This new foreman of yours just up and leave yesterday. 64 00:08:26,570 --> 00:08:27,946 Nobody seen him since. 65 00:08:27,988 --> 00:08:30,782 He rode out to rendezvous with a tree-cutting party. 66 00:08:32,284 --> 00:08:35,370 He informed me yesterday at our morning briefing. 67 00:08:35,454 --> 00:08:37,998 There is something about this man. 68 00:08:38,457 --> 00:08:39,958 He's up to something. 69 00:08:40,000 --> 00:08:43,962 - He crossed paths with Mrs. Bell. - Bohannon? 70 00:08:44,087 --> 00:08:45,255 He brought her in. 71 00:08:45,464 --> 00:08:49,384 - Did she have the maps? - Shh! She's right next door. 72 00:08:53,847 --> 00:08:55,974 She didn't have them. 73 00:08:57,309 --> 00:08:59,269 How do we reach the Pacific without them? 74 00:08:59,311 --> 00:09:00,854 You let me worry about that. 75 00:09:03,356 --> 00:09:06,902 There's a supply train arriving tomorrow morning 76 00:09:07,194 --> 00:09:09,529 with a shipment of black powder. 77 00:09:09,613 --> 00:09:12,949 My men will meet the train and guard it all morning. 78 00:09:19,623 --> 00:09:22,626 New telegram, to my damn stock broker. 79 00:09:23,168 --> 00:09:26,922 Invest $147,000 80 00:09:27,005 --> 00:09:31,218 in R&R Railroad stock as discussed. Stop. 81 00:09:44,314 --> 00:09:45,357 Mrs. Bell? 82 00:09:51,488 --> 00:09:53,031 Are you all right in there? 83 00:09:54,866 --> 00:09:57,202 Yes, thank you, Mr. Durant. 84 00:09:59,079 --> 00:10:01,998 I... I brought out my... 85 00:10:02,040 --> 00:10:05,127 Personal chef from Delmonico's in New York City. 86 00:10:05,210 --> 00:10:09,673 I wondered if you would like to join me for dinner this evening? 87 00:10:10,423 --> 00:10:12,634 Yes, that would be wonderful. 88 00:10:18,807 --> 00:10:20,600 Is there anything else I can get for you? 89 00:10:25,230 --> 00:10:29,192 Actually, has the reward been given to anyone? 90 00:10:29,276 --> 00:10:32,112 I believe it belongs to Mr. Bohannon. 91 00:10:33,155 --> 00:10:34,340 I don't think he's claimed it. 92 00:10:34,364 --> 00:10:37,033 - Would you like me to see that he gets it? - No. 93 00:10:38,702 --> 00:10:40,495 There's someone else who deserves it. 94 00:11:13,111 --> 00:11:17,324 Stay off my corner, sweetheart. Unless she wants her own crib, right, ladies? 95 00:11:20,202 --> 00:11:21,244 You leave her alone. 96 00:11:21,286 --> 00:11:23,872 What do you say, blondie? Them lnjuns teach you anything? 97 00:11:25,207 --> 00:11:26,875 Mind that mouth! 98 00:11:27,626 --> 00:11:28,793 Hey, I'm sorry, ma'am. 99 00:11:29,127 --> 00:11:31,671 These dirty whores don't know a lady when they see one. 100 00:11:36,301 --> 00:11:42,474 Where there is hatred, let me show love. Where there is injury, pardon. 101 00:11:43,099 --> 00:11:47,896 Where there is doubt, faith. Amen. 102 00:11:48,063 --> 00:11:51,775 - Joseph? - Mrs. Bell. 103 00:11:56,279 --> 00:11:58,114 You look like you're feeling much better. 104 00:11:58,323 --> 00:12:00,617 It's amazing what a little soap and water can do. 105 00:12:02,827 --> 00:12:04,204 I didn't mean to leave that night. 106 00:12:04,663 --> 00:12:06,873 - But that man... - No. There's no need to explain. 107 00:12:09,376 --> 00:12:12,128 - You've cut your hair. - Yes, ma'am. 108 00:12:12,254 --> 00:12:16,591 - Did you come to pray? - No, I came to give you this. 109 00:12:17,342 --> 00:12:19,678 It's the reward money. No, please, take it. 110 00:12:19,719 --> 00:12:20,762 I can't. 111 00:12:20,845 --> 00:12:22,725 There'll be no trouble, nobody knows it was you. 112 00:12:22,973 --> 00:12:26,017 No, that's not it. 113 00:12:26,101 --> 00:12:28,019 I'm not a bounty hunter. 114 00:12:28,353 --> 00:12:32,732 - It's my duty to help. - Joseph, that money will buy a lot of Bibles. 115 00:12:33,942 --> 00:12:35,986 Mrs. Bell, Reverend Cole. 116 00:12:36,611 --> 00:12:39,531 - Reverend. - Your donations are always welcome. 117 00:12:41,157 --> 00:12:42,826 Please. 118 00:12:43,285 --> 00:12:44,577 Thank you. 119 00:12:44,703 --> 00:12:46,997 So, this is the fair-haired maiden of the West? 120 00:12:47,664 --> 00:12:48,832 I beg your pardon? 121 00:12:59,050 --> 00:13:02,721 "Robert Bell fought valiantly to save the virtue of his beautiful wife," 122 00:13:03,805 --> 00:13:05,557 "killing a savage with his final breath." 123 00:13:09,936 --> 00:13:12,480 - Is that not how it happened? - Yes. 124 00:13:13,940 --> 00:13:17,235 My husband... saved my life. 125 00:13:17,736 --> 00:13:20,196 Well, what about the rest of it? 126 00:13:21,781 --> 00:13:23,158 Outnumbered 10-to-one? 127 00:13:23,450 --> 00:13:26,411 - Sullied by the savages? - I didn't write it. 128 00:13:27,329 --> 00:13:29,581 - Right, but is this true? - Of course not. 129 00:13:30,081 --> 00:13:32,042 Well, Indians will die as a result of this. 130 00:13:32,584 --> 00:13:36,421 The Indians attacked us. If they die, they will be to blame, not me. 131 00:13:36,463 --> 00:13:38,190 Maybe you've heard of the Sand Creek Massacre? 132 00:13:38,214 --> 00:13:39,525 I didn't come here to speak of this. 133 00:13:39,549 --> 00:13:42,153 You know, the Cheyenne were flying the American flag over their camp 134 00:13:42,177 --> 00:13:43,928 and it didn't stop the U.S. Calvary 135 00:13:44,012 --> 00:13:46,139 from killing 100 innocent women and children. 136 00:13:46,222 --> 00:13:48,975 It's a terrible thing that happened. I wasn't a part of it. 137 00:13:49,059 --> 00:13:51,770 No, no, please, I'm just saying, try to see the bigger picture. 138 00:13:52,228 --> 00:13:54,564 My husband was slaughtered right in front of me. 139 00:13:54,606 --> 00:13:57,067 It's a little difficult to see the bigger picture. 140 00:13:58,693 --> 00:13:59,944 Good day. 141 00:14:29,432 --> 00:14:30,475 Hey. 142 00:14:33,478 --> 00:14:35,063 Hey. Hey! 143 00:14:35,146 --> 00:14:38,316 That sumbitch got away because of you. 144 00:14:39,984 --> 00:14:41,528 'Cause of me? How you figure that? 145 00:14:41,611 --> 00:14:44,239 You killed Johnson before he could give me Harper's name. 146 00:14:47,325 --> 00:14:50,662 - What? - I killed Johnson before he killed you. 147 00:14:51,454 --> 00:14:52,997 No. 148 00:14:53,498 --> 00:14:54,767 And I would have got a name out of him. 149 00:14:54,791 --> 00:14:56,143 And he would have blowed your brains out. 150 00:14:56,167 --> 00:14:58,729 And then I could have killed Harper before he had a chance to run. 151 00:14:58,753 --> 00:15:00,505 You're either drunk or crazy or both. 152 00:15:05,927 --> 00:15:07,804 You have any idea what they took from me? 153 00:15:10,473 --> 00:15:13,184 They ain't took nothing from you that ain't been took from me. 154 00:15:20,108 --> 00:15:22,777 Fly away home, just a nickel a show. 155 00:15:23,862 --> 00:15:26,322 Feel the mist against your cheeks. 156 00:15:27,782 --> 00:15:29,033 Give it a rest, Mick. 157 00:15:30,452 --> 00:15:35,081 They're sick and bloody tired of the mighty Shannon 158 00:15:35,165 --> 00:15:39,210 and the Blarney Stone. The bloody Irish bog. 159 00:15:40,170 --> 00:15:44,090 - Well, then we need new slides. - New slides cost money. 160 00:15:44,382 --> 00:15:46,068 You've got some copper squirreled away, Brother, 161 00:15:46,092 --> 00:15:47,135 now's the time to tell me. 162 00:15:47,469 --> 00:15:49,012 Maybe we should relocate. 163 00:15:49,387 --> 00:15:51,556 The rent is low down by the slaughterhouse, right? 164 00:15:51,598 --> 00:15:53,391 The rent was low in Wicklow, too, Mick. 165 00:15:55,226 --> 00:15:57,312 We're done with that shite. 166 00:15:58,563 --> 00:16:00,607 'Twas a high-rent dream that brought us out here. 167 00:16:01,274 --> 00:16:04,777 I'm not going to let that big Swedish bastard kill our dream. 168 00:16:05,403 --> 00:16:08,865 Am I right? Mick? 169 00:16:09,407 --> 00:16:11,242 Hold on now. 170 00:16:12,494 --> 00:16:13,995 I just had a grand idea. 171 00:16:15,371 --> 00:16:17,457 - No. - It's a business idea. 172 00:16:19,834 --> 00:16:22,921 Ideas ain't your strong suit, Mick. 173 00:16:23,254 --> 00:16:25,840 This one's golden. I'll prove it to ya. 174 00:16:28,593 --> 00:16:31,930 I've taken the liberty of telegraphing your family in England. 175 00:16:32,055 --> 00:16:37,477 - I just wanted them to know you were well. - Thank you, Mr. Durant. 176 00:16:38,353 --> 00:16:40,396 I'm afraid you'll grow weary of my gratitude. 177 00:16:41,022 --> 00:16:44,108 I don't know what news of the attack may have reached them. 178 00:16:45,026 --> 00:16:48,238 I didn't want your father worrying needlessly. 179 00:16:48,947 --> 00:16:52,116 I'm sure my father was happy to hear he was right. 180 00:16:53,701 --> 00:16:55,286 About me coming to America. 181 00:16:55,537 --> 00:16:57,121 He was against it, no doubt? 182 00:16:57,497 --> 00:17:00,917 My father had every aspect of my life planned out, 183 00:17:00,959 --> 00:17:02,460 including whom I should marry. 184 00:17:04,337 --> 00:17:06,839 Robert interrupted those plans. 185 00:17:11,344 --> 00:17:15,723 I saw him give a lecture at the British Museum of Natural History. 186 00:17:16,432 --> 00:17:18,643 He spoke of the American West. 187 00:17:24,816 --> 00:17:26,651 I fell in love. 188 00:17:28,319 --> 00:17:31,072 With him and with this land. 189 00:17:32,740 --> 00:17:35,159 I, too, came under Robert's spell. 190 00:17:35,201 --> 00:17:39,956 His dream of a transcontinental railroad became my own. 191 00:17:40,748 --> 00:17:44,252 Then it's a shame you two had such a terrible falling out. 192 00:17:45,169 --> 00:17:48,506 Well, Robert and I didn't see eye to eye on everything. 193 00:17:48,631 --> 00:17:52,010 Such as how to squeeze every last dollar out of the railroad. 194 00:17:56,014 --> 00:18:00,602 Mrs. Bell, your husband was a starry-eyed dreamer. 195 00:18:01,519 --> 00:18:05,732 I am a realist. Without me, his dream would have remained just that. 196 00:18:06,733 --> 00:18:08,610 Thank you for your hospitality, Mr. Durant. 197 00:18:10,778 --> 00:18:11,988 Mrs. Bell, please, I'm sorry. 198 00:18:12,030 --> 00:18:14,574 I didn't mean to impugn Robert. 199 00:18:15,533 --> 00:18:18,369 Yes, he needed me, but I needed him also. 200 00:18:18,453 --> 00:18:22,165 Our marriage wasn't perfect, but it worked. 201 00:18:24,292 --> 00:18:27,879 Mrs. Bell, there's nowhere for you to go out there. 202 00:18:28,463 --> 00:18:31,049 Please, accept my apology. 203 00:18:33,092 --> 00:18:35,803 Do me the honor of remaining my guest. 204 00:19:24,102 --> 00:19:26,938 Why you following me? You trying to get me killed? 205 00:19:27,355 --> 00:19:30,942 Mister, you do that all by yourself busting in on a white cathouse. 206 00:19:31,109 --> 00:19:32,985 What you want then? 207 00:19:35,363 --> 00:19:36,781 You still want to give me a roll? 208 00:19:38,783 --> 00:19:41,202 I thought you were mighty clear on where you stood on that. 209 00:19:41,536 --> 00:19:45,665 Honey, I'm already a cut-rate whore on account of my beauty marks. 210 00:19:45,748 --> 00:19:49,627 My white customers know I laid with a colored fella, I starve. 211 00:19:51,129 --> 00:19:56,134 But, if you got a dollar, 212 00:19:56,300 --> 00:19:59,554 then maybe we can do one off the books. 213 00:20:00,638 --> 00:20:03,015 Now you trying to get us both killed. 214 00:20:30,126 --> 00:20:31,169 Look at him. 215 00:20:42,513 --> 00:20:44,348 Drop your hanky... 216 00:20:45,349 --> 00:20:46,392 Madam? 217 00:21:00,698 --> 00:21:03,075 Now, now, boys. 218 00:21:04,035 --> 00:21:10,124 I doubt Mr. Durant wants his new foreman assassinated. 219 00:21:10,208 --> 00:21:12,251 He shot my dang ear off, Swede. 220 00:21:12,376 --> 00:21:13,961 Too bad it was not your tongue. 221 00:21:16,589 --> 00:21:17,673 Move aside. 222 00:21:17,715 --> 00:21:23,262 Mr. Bolan, you need to leave here, right now. 223 00:21:24,931 --> 00:21:26,390 Damn it. 224 00:21:29,519 --> 00:21:32,271 Come on, Tommy, let's go. 225 00:21:35,525 --> 00:21:37,902 Let's go. Come on. 226 00:21:41,989 --> 00:21:47,787 Magnolias, they grow just outside the gates of the Andersonville. 227 00:21:48,246 --> 00:21:51,332 Some nights, their perfume was almost enough 228 00:21:51,415 --> 00:21:53,459 to mask the awful stench. 229 00:22:00,591 --> 00:22:03,553 You're a difficult man to cipher, Mr. Bohannon. 230 00:22:06,097 --> 00:22:07,974 Let me buy you a drink. 231 00:22:08,516 --> 00:22:10,768 I won't turn down free liquor. 232 00:22:11,269 --> 00:22:14,564 - Need another glass. - Thank you. No. 233 00:22:20,278 --> 00:22:23,072 I know you killed Johnson. 234 00:22:29,453 --> 00:22:33,165 What I do not know yet is why. 235 00:22:36,627 --> 00:22:38,296 Who are you? 236 00:22:45,678 --> 00:22:47,305 I'll figure it out. 237 00:22:47,346 --> 00:22:49,181 You let me know when you do, all right? 238 00:22:52,768 --> 00:22:56,439 By golly, you will be the first to know. 239 00:23:02,320 --> 00:23:03,779 But in the meantime, 240 00:23:04,113 --> 00:23:08,576 I've got a... A business proposition for you. 241 00:23:10,995 --> 00:23:12,914 Now, there is a... 242 00:23:13,956 --> 00:23:16,918 There is some black powder coming in on the train 243 00:23:17,710 --> 00:23:19,462 tomorrow morning. 244 00:23:20,046 --> 00:23:22,173 That is your cut. 245 00:23:23,341 --> 00:23:28,679 And you just look the other way while my boys unload... 246 00:23:29,013 --> 00:23:31,098 Well, a few barrels. 247 00:23:32,892 --> 00:23:38,481 Is that some of that immoral mathematics, Mr. Swede? 248 00:23:42,777 --> 00:23:44,070 All right. 249 00:23:44,695 --> 00:23:46,280 - You got a deal. - Yeah. 250 00:23:48,532 --> 00:23:49,951 For another five. 251 00:24:00,795 --> 00:24:03,798 Well, well, well. Look here. 252 00:24:33,411 --> 00:24:35,246 How them lnjuns treat you? 253 00:24:36,247 --> 00:24:40,835 Well, they were people. You know what people are like. 254 00:24:41,460 --> 00:24:43,087 Some of them are good 255 00:24:43,921 --> 00:24:46,257 and some of them ain't so good. 256 00:24:46,674 --> 00:24:49,927 What about the ones that put that mark on you? 257 00:24:50,136 --> 00:24:53,055 Well, this wasn't that bad. 258 00:24:53,806 --> 00:24:57,059 - Did it hurt? - Not as much as a lot of things. 259 00:25:09,238 --> 00:25:12,450 Folk be telling all kind of tales about what that mean. 260 00:25:13,492 --> 00:25:15,870 Well, what do you think it means? 261 00:25:18,622 --> 00:25:22,293 I reckon it mean you was a slave, just like me. 262 00:25:34,638 --> 00:25:36,932 It's three blankets and a horse. 263 00:25:38,768 --> 00:25:40,686 That's what I was worth to them. 264 00:25:46,734 --> 00:25:49,904 Them eyes of yours alone worth 100 horses. 265 00:25:51,864 --> 00:25:53,324 They was fools. 266 00:25:53,824 --> 00:25:56,786 Maybe there's another way of looking at it. 267 00:25:57,495 --> 00:26:01,832 Maybe this mark was their way of giving me their name, 268 00:26:03,667 --> 00:26:06,504 telling the world that I was one of them. 269 00:26:09,632 --> 00:26:11,175 I got my master name, too, 270 00:26:12,718 --> 00:26:15,012 but I sure as hell ain't one of them. 271 00:26:17,848 --> 00:26:24,313 Best I can tell, you ain't one of nobody or nothing. 272 00:26:27,274 --> 00:26:28,317 Just like you? 273 00:26:37,868 --> 00:26:40,454 We're like two peas in a pod? 274 00:26:45,876 --> 00:26:49,755 Forty miles, 40 miles. Who came up with that number? 275 00:26:49,839 --> 00:26:51,882 It's completely arbitrary. 276 00:26:52,633 --> 00:26:55,678 I don't have enough to worry about with the savages 277 00:26:55,719 --> 00:26:58,556 and the cutthroats I have working for me. 278 00:26:59,056 --> 00:27:01,058 It must be hard to be you. 279 00:27:08,816 --> 00:27:11,861 Those milksops in Washington, 280 00:27:11,944 --> 00:27:14,905 I beg them for more troops, but get none. 281 00:27:16,073 --> 00:27:19,201 And my investors, do you think they'll give me even a penny 282 00:27:19,243 --> 00:27:21,287 for new surveyors? 283 00:27:32,047 --> 00:27:34,550 They haven't got your guts, Thomas. 284 00:27:38,554 --> 00:27:42,224 Robert was a lucky man to have you at his side. 285 00:27:44,977 --> 00:27:48,480 Thomas, are the new surveyors to finish Robert's work? 286 00:27:48,647 --> 00:27:50,232 Yes, this time. 287 00:27:51,442 --> 00:27:55,988 Forgive me. I thought the lion's share of Robert's work was finished. 288 00:27:56,071 --> 00:27:59,617 Yes, it was, but he still owed me some surveys. 289 00:28:00,284 --> 00:28:03,621 I think he was keeping them from me because of our falling out. 290 00:28:04,121 --> 00:28:05,414 I see. 291 00:28:06,624 --> 00:28:08,542 What kind of surveys? 292 00:28:10,961 --> 00:28:12,296 There. 293 00:28:15,299 --> 00:28:16,800 The Rocky Mountains? 294 00:28:16,842 --> 00:28:21,096 It's a 14,000-foot barrier of stone and snow. 295 00:28:22,681 --> 00:28:25,476 But I think Robert knew the way through. 296 00:28:28,354 --> 00:28:32,775 But when you didn't have his maps, I... 297 00:28:35,694 --> 00:28:38,989 You poor man. You must have been crushed. 298 00:28:41,909 --> 00:28:43,452 I was. 299 00:28:44,662 --> 00:28:49,250 That's not to say I wasn't elated to see you safe and sound. 300 00:28:53,420 --> 00:28:56,215 Let's have a song, shall we? Henri? 301 00:31:44,591 --> 00:31:48,595 Dark night here in Hell, brothers and sisters. Come on in. 302 00:31:49,304 --> 00:31:52,683 I got eggs, I got coffee, I got scripture. 303 00:31:54,893 --> 00:31:56,353 Mr. Bohannon. 304 00:31:58,355 --> 00:32:00,023 Hi, Mr. Bohannon. 305 00:32:00,357 --> 00:32:04,528 Did the good Lord save you from hanging so you could drown yourself in whiskey? 306 00:32:04,862 --> 00:32:08,407 It's a little late for proselytizing, ain't it, Preacher? 307 00:32:08,782 --> 00:32:11,302 You know, you were right. You know, you don't deserve forgiveness. 308 00:32:11,326 --> 00:32:13,412 - Yeah. - Neither did I. 309 00:32:14,204 --> 00:32:15,998 Yet I... I stand here, 310 00:32:16,081 --> 00:32:19,042 my wickedness washed away by the blood of the Lamb. 311 00:32:20,210 --> 00:32:21,962 The hell you know about wickedness? 312 00:32:22,838 --> 00:32:24,465 You ever hear of Bleeding Kansas? 313 00:32:34,266 --> 00:32:36,810 You know, I rode with martyr John Brown. 314 00:32:36,894 --> 00:32:38,896 John Brown was a cold-blooded killer. 315 00:32:38,937 --> 00:32:42,024 You in a position to throw stones on that account, Mr. Bohannon? 316 00:32:44,693 --> 00:32:45,944 That's right. 317 00:32:48,405 --> 00:32:52,284 'Cause, you know, one night, you authored the deaths of five men. 318 00:32:53,577 --> 00:32:54,620 Slave owners. 319 00:32:56,538 --> 00:33:00,751 We pulled them from their homes and butchered them with broadswords. 320 00:33:03,921 --> 00:33:08,509 You know, drunkard I was, I... I neglected to put an edge on... On my blade. 321 00:33:09,593 --> 00:33:11,512 It was hard work, brother, but I... 322 00:33:11,929 --> 00:33:15,891 I kept a-hacking and a-hacking 323 00:33:16,725 --> 00:33:19,436 and a-hacking till I couldn't hack no more. 324 00:33:19,520 --> 00:33:21,772 Now, that's Bleeding Kansas. 325 00:33:24,942 --> 00:33:26,944 Why didn't you just shoot them? 326 00:33:30,822 --> 00:33:33,617 The mercy of a bullet was something they didn't deserve. 327 00:33:35,410 --> 00:33:37,037 Well, I owned slaves. 328 00:33:37,120 --> 00:33:39,831 Yeah, well, lucky for you you weren't in Kansas that night. 329 00:33:43,460 --> 00:33:44,503 No, Preacher. 330 00:33:48,131 --> 00:33:49,883 It's lucky for you. 331 00:33:52,302 --> 00:33:54,972 No one deserves forgiveness, brother. 332 00:33:55,389 --> 00:33:57,224 That's the beauty of grace. 333 00:33:59,518 --> 00:34:00,811 Yeah. 334 00:34:04,189 --> 00:34:08,110 I thank you for the sermon, Preacher. 335 00:34:09,528 --> 00:34:10,968 I used to be a lot like you, Cullen. 336 00:34:11,655 --> 00:34:14,324 The only difference was I had a cause. 337 00:34:15,367 --> 00:34:16,868 What is yours? 338 00:34:20,205 --> 00:34:22,791 Yeah, John Brown's dead. 339 00:34:26,420 --> 00:34:27,921 That's right. 340 00:34:30,090 --> 00:34:32,801 Yeah, I believe we hung his sorry ass. 341 00:34:52,237 --> 00:34:56,283 Look away, Dixie Land. 342 00:35:29,941 --> 00:35:31,568 Careful with this stuff, boys. 343 00:35:35,864 --> 00:35:37,199 Hey. 344 00:35:41,411 --> 00:35:43,747 You got a brick in your hat this morning, boss man? 345 00:35:47,793 --> 00:35:51,755 That hill we coming up on don't meet grade. We either gotta blow it or go around. 346 00:35:53,256 --> 00:35:54,758 Blow it. 347 00:35:54,800 --> 00:35:56,593 My men ain't never handled that black powder. 348 00:35:56,843 --> 00:35:58,762 It ain't my problem. 349 00:35:58,845 --> 00:36:01,139 You ain't no better than Johnson, you know that? 350 00:36:03,141 --> 00:36:06,937 How come every time I turn around, you're knee deep in my business? 351 00:36:06,978 --> 00:36:09,481 'Cause you the boss. I want to keep my job. 352 00:36:09,773 --> 00:36:11,733 You better get to work, then. 353 00:36:11,775 --> 00:36:14,778 You got men ready to work but there ain't no supplies or no foreman. 354 00:36:18,115 --> 00:36:20,035 You got to get up off your ass and get out there. 355 00:36:23,286 --> 00:36:25,622 The black powder is on the damn supply train. 356 00:36:25,706 --> 00:36:26,832 I ain't your master. 357 00:36:28,500 --> 00:36:30,377 You wanted freedom, you got it. 358 00:36:32,379 --> 00:36:34,673 Figure it out your damn self. 359 00:36:51,690 --> 00:36:53,984 Mick, where the hell you been? 360 00:36:54,067 --> 00:36:55,861 Makin' us some money, Sean-O. 361 00:36:56,111 --> 00:36:59,906 Right this way, lads. You won't be disappointed, I promise. 362 00:37:16,882 --> 00:37:18,759 Hey, hey, hey. No shoving. 363 00:37:18,842 --> 00:37:21,720 One at a time. Everyone will get his turn now. 364 00:37:27,893 --> 00:37:29,436 Right. Go on. 365 00:37:35,942 --> 00:37:37,486 What do you see? 366 00:37:38,153 --> 00:37:39,279 Are ya daft, Mick? 367 00:37:39,362 --> 00:37:40,947 What? It's brilliant. 368 00:37:41,364 --> 00:37:43,825 It's a nickel a peep, the show's always changing 369 00:37:43,867 --> 00:37:45,452 and there's no need for new slides. 370 00:37:46,203 --> 00:37:48,163 You know, there's a lot of uncontrollable factors. 371 00:37:48,205 --> 00:37:50,290 Hey, hey! This ain't no peep show. 372 00:37:50,373 --> 00:37:52,709 Get out of here, you hobos and you coal crunchers. 373 00:37:52,793 --> 00:37:54,711 You pay your $3 like everyone else! 374 00:37:54,836 --> 00:37:56,004 - Jesus. - Get! 375 00:37:56,046 --> 00:37:57,406 How's about a kiss for us instead? 376 00:37:57,506 --> 00:38:00,801 How's about you kiss my whore ass, you thick Irish bogtrotter! 377 00:38:03,386 --> 00:38:04,471 Get! 378 00:38:34,125 --> 00:38:35,418 Good morning. 379 00:38:36,837 --> 00:38:39,256 I trust you had a decent night's sleep? 380 00:38:39,339 --> 00:38:42,133 This is the first bed I've slept in in a long time. 381 00:38:45,095 --> 00:38:47,180 I'm sorry for my behavior last night. 382 00:38:48,515 --> 00:38:52,143 - I'm afraid I had too much to drink. - Please don't apologize. 383 00:38:52,269 --> 00:38:53,603 I enjoyed myself immensely. 384 00:38:54,145 --> 00:38:57,232 And today I was hoping to see more of your railroad, 385 00:38:57,440 --> 00:39:00,694 what you've accomplished, what lies ahead. 386 00:39:00,944 --> 00:39:05,240 After all, your passion for this great enterprise was an inspiration. 387 00:39:07,617 --> 00:39:11,121 Well, in that case, you shall have the grand tour, my dear. 388 00:39:12,455 --> 00:39:14,040 That is, if you're well enough to ride. 389 00:39:14,541 --> 00:39:15,959 Ibeheven. 390 00:39:27,137 --> 00:39:29,472 Fall back. Let's go! 391 00:39:30,348 --> 00:39:32,475 Run, Bolan, run! 392 00:39:40,525 --> 00:39:41,735 Move, move, move! 393 00:39:41,818 --> 00:39:43,528 Go bloody away! 394 00:39:49,951 --> 00:39:50,952 Get out of there! 395 00:39:56,166 --> 00:39:58,793 - Shit. - Shut the hell up. 396 00:40:00,420 --> 00:40:01,630 They're gonna blow! 397 00:40:03,548 --> 00:40:04,925 My leg! 398 00:40:09,846 --> 00:40:12,223 - My leg. - Quit your crying, madam. 399 00:40:38,041 --> 00:40:39,793 Get the hell out of there! 400 00:40:46,883 --> 00:40:48,593 Come on, lads, pull it up. 401 00:40:49,511 --> 00:40:51,179 Pick it up. Pick it up. 402 00:40:52,973 --> 00:40:54,557 Another bucket. Another bucket. 403 00:40:55,934 --> 00:40:57,519 That's the way, lads. Keep going. 404 00:41:29,426 --> 00:41:31,594 Careful now. Hold his head. 405 00:41:34,514 --> 00:41:35,932 May I? 406 00:41:36,099 --> 00:41:38,143 Lift the arm, put pressure on the vein. 407 00:41:38,893 --> 00:41:43,064 - There? Or here? - Up higher. Right there. 408 00:41:44,190 --> 00:41:46,776 - You got it? - I think so. 409 00:41:48,611 --> 00:41:51,489 All right. I gotta go. Stay with him. 410 00:41:59,289 --> 00:42:02,375 All right! That's enough lollygagging around. 411 00:42:03,877 --> 00:42:07,630 Rail crew better be hammering rail by the time I get to my horse! 412 00:42:07,756 --> 00:42:09,883 Cut crew out to the cut! Let's go! 413 00:42:10,508 --> 00:42:13,845 We got a hill to blow, boys. Back to work! 31485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.