All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S01E02 - Immoral Mathematics Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,052 --> 00:00:31,428 It's Durant. 2 00:00:37,977 --> 00:00:39,812 What the hell is he doing here? 3 00:00:43,023 --> 00:00:45,901 - Are you the Chicago Tribune reporter? - Yes. 4 00:00:45,985 --> 00:00:47,152 Did you photograph this body? 5 00:00:47,194 --> 00:00:50,322 Yes, sir, Mr. Durant. Butjust the one body. 6 00:00:51,740 --> 00:00:53,367 What is wrong with you, man? 7 00:00:53,993 --> 00:00:56,787 - I'm sorry. I thought... - Just the one won't do. 8 00:00:59,498 --> 00:01:01,750 Get those bodies back off the wagons. 9 00:01:01,834 --> 00:01:03,586 Come on, snap to, boys. 10 00:01:05,129 --> 00:01:08,507 I want this scene photographed exactly as you found it. 11 00:01:08,632 --> 00:01:12,344 I want an unblinking look at the horror perpetrated here. 12 00:01:14,013 --> 00:01:16,432 More arrows. We need more arrows. 13 00:01:39,913 --> 00:01:43,125 He can't feel anything. He's dead, for God's sake. 14 00:01:46,587 --> 00:01:47,838 The maps. 15 00:01:48,964 --> 00:01:52,051 - Did you find them? - No, sir. Nothing anywhere. 16 00:01:52,718 --> 00:01:53,969 Keep looking. 17 00:01:54,136 --> 00:01:56,013 Mr. Durant, over here. 18 00:02:08,734 --> 00:02:09,943 Robert. 19 00:02:18,410 --> 00:02:21,914 Pack up everything. Bring it all back to Hell on Wheels. 20 00:04:28,373 --> 00:04:32,711 They found Johnson's body. Everybody back at the camp talking about it. 21 00:04:33,003 --> 00:04:35,214 Get the hell back on that cut. 22 00:04:39,259 --> 00:04:40,594 Cullen Bohannon? 23 00:04:44,139 --> 00:04:46,517 Did you hear about Daniel Johnson's murder? 24 00:04:47,768 --> 00:04:49,019 Who wants to know? 25 00:04:50,604 --> 00:04:52,147 Why you so spooked, son? 26 00:04:53,398 --> 00:04:56,652 I guess I still ain't quite cottoned to the sight of Union blue riding up on me. 27 00:04:59,446 --> 00:05:01,365 Well, you ought to be happy to see us. 28 00:05:01,782 --> 00:05:03,116 Yeah, why is that? 29 00:05:03,659 --> 00:05:07,246 The boss wants to talk to you about taking Johnson's job. 30 00:05:21,426 --> 00:05:22,594 Come on. 31 00:05:31,770 --> 00:05:33,105 Here you go, Mickey. 32 00:05:34,064 --> 00:05:35,607 - Thanks. - Yeah. 33 00:06:14,980 --> 00:06:21,111 I thank thee, Lord, for this bounty you have placed before me. 34 00:06:26,867 --> 00:06:29,828 Sit down. Sit down. 35 00:06:41,632 --> 00:06:42,674 Horse thief. 36 00:06:45,010 --> 00:06:46,511 Thor Gundersen. 37 00:06:46,553 --> 00:06:48,847 Head of security for Mr. Thomas Durant. 38 00:06:49,222 --> 00:06:51,141 They call me The Swede. 39 00:06:53,435 --> 00:06:54,937 I'm Norwegian. 40 00:06:55,604 --> 00:06:59,900 But no matter. We are all Americans now. 41 00:06:59,983 --> 00:07:01,777 Even you rebels, yes? 42 00:07:06,865 --> 00:07:13,372 Daniel Johnson told me that the two of you was cut from the same cloth. 43 00:07:15,165 --> 00:07:17,876 Yeah, I don't think so. 44 00:07:18,835 --> 00:07:20,212 Why is that? 45 00:07:20,712 --> 00:07:21,838 Did you not like him? 46 00:07:23,048 --> 00:07:24,928 He's my boss. That's about all there was to it. 47 00:07:25,008 --> 00:07:27,135 And drinking companion, yes? 48 00:07:27,928 --> 00:07:29,054 We tore it up some. 49 00:07:29,137 --> 00:07:32,891 I understand the two of you was tearing it up some 50 00:07:32,933 --> 00:07:35,852 on the night he was murdered. 51 00:07:36,478 --> 00:07:41,483 In fact, you were seen leaving the saloon with him. 52 00:07:44,444 --> 00:07:45,570 Yeah. 53 00:07:47,197 --> 00:07:49,491 I'm not here to talk about Johnson's job, am I? 54 00:07:49,574 --> 00:07:51,702 Is that what they told you? 55 00:07:54,955 --> 00:07:56,248 You a law man, Mr. Swede? 56 00:07:57,749 --> 00:07:59,084 Because I don't see no badge. 57 00:07:59,668 --> 00:08:03,338 No. There's no official law out here yet. 58 00:08:03,422 --> 00:08:05,507 Then what authority you got to be interrogating me? 59 00:08:06,258 --> 00:08:12,222 Mr. Durant has appointed me to bring some order to the chaos out here. 60 00:08:14,516 --> 00:08:17,728 When was the last time you took a look outside, Mr. Swede? 61 00:08:17,769 --> 00:08:19,604 Looks to me like chaos is winning. 62 00:08:20,105 --> 00:08:24,401 Well, when harlots and dipsomaniacs are killed, 63 00:08:24,443 --> 00:08:26,111 I lose not a minute's sleep. 64 00:08:28,530 --> 00:08:33,035 But Daniel Johnson was a valuable asset to Mr. Durant. 65 00:08:33,577 --> 00:08:36,621 Daniel Johnson was hated by just about every man who worked for him. 66 00:08:38,081 --> 00:08:40,167 Any with a reason to kill him? 67 00:08:42,085 --> 00:08:45,797 Perhaps one of the Negroes? 68 00:08:46,965 --> 00:08:49,593 I heard he had some trouble with them. 69 00:08:51,386 --> 00:08:53,638 I don't know nothing about that. 70 00:08:56,725 --> 00:08:58,268 Yeah. Yeah. 71 00:09:02,856 --> 00:09:05,192 Well, that leaves only you then. 72 00:09:07,527 --> 00:09:10,989 You know what? I'm done here. This ain't no court. 73 00:09:19,081 --> 00:09:20,832 This here's Beauty. 74 00:09:22,667 --> 00:09:26,254 She's an old piece, but she still shoots true. 75 00:09:42,646 --> 00:09:46,024 I'm gonna give you a chance to confess to this crime. 76 00:13:00,760 --> 00:13:02,220 Where is she? 77 00:13:03,888 --> 00:13:06,641 Hello, little brother. What are you doing way out here? 78 00:13:10,103 --> 00:13:11,730 Where's the woman? 79 00:13:12,897 --> 00:13:15,900 I don't have her. Yet. 80 00:13:16,693 --> 00:13:19,446 You kill white men, it's one thing. 81 00:13:19,738 --> 00:13:21,573 But you take one of their women, 82 00:13:21,656 --> 00:13:24,075 you'll have every damn one of them hunting you down. 83 00:13:25,410 --> 00:13:27,746 I'll count coup and get more scalps. 84 00:13:29,581 --> 00:13:31,333 I hope it was worth it. 85 00:13:31,416 --> 00:13:32,917 What about the scalps you took? 86 00:13:34,210 --> 00:13:35,795 You act so pure now, 87 00:13:35,879 --> 00:13:39,674 but I remember there was a time when you loved the taste of blood. 88 00:13:44,179 --> 00:13:46,139 Jesus has forgiven me for that. 89 00:13:46,723 --> 00:13:48,850 Jesus may have forgiven you, 90 00:13:49,476 --> 00:13:51,603 but do you think your white friends would? 91 00:13:58,568 --> 00:14:00,737 You better find her before I do. 92 00:14:16,378 --> 00:14:17,462 Hey. 93 00:14:17,796 --> 00:14:18,880 Hey! 94 00:14:20,382 --> 00:14:23,259 You'd be surprised how fast you get used to the feel of them things. 95 00:14:23,802 --> 00:14:25,178 What the hell are you doing here? 96 00:14:27,555 --> 00:14:30,141 Want to know if you fixing to be testifying on me. 97 00:14:30,892 --> 00:14:32,811 I don't know, ain't decided yet. 98 00:14:34,187 --> 00:14:35,313 I know about that sergeant. 99 00:14:37,190 --> 00:14:39,526 Heard Johnson say some other things, too. 100 00:14:39,651 --> 00:14:41,820 Things about men getting killed in churches and such. 101 00:14:41,903 --> 00:14:43,613 Yeah, what's your point? 102 00:14:43,655 --> 00:14:45,657 Point is, if I be hanging for Johnson, 103 00:14:45,740 --> 00:14:48,380 you gonna drop down right beside me for them folks you done killed. 104 00:14:51,121 --> 00:14:52,956 Tell you what. 105 00:14:52,997 --> 00:14:56,459 You tell your story, and then I'll tell mine. 106 00:14:57,168 --> 00:14:59,295 We'll see who they believe. 107 00:15:01,923 --> 00:15:03,007 Yeah. 108 00:15:03,550 --> 00:15:06,177 Who would believe some nigger slave over a white man? 109 00:15:09,472 --> 00:15:10,849 Relax, son. 110 00:15:11,433 --> 00:15:12,767 Ain't nobody hanging nobody. 111 00:15:12,851 --> 00:15:14,561 I ain't your damn son. 112 00:15:14,936 --> 00:15:17,105 Well, I'll be out of here by tomorrow. 113 00:15:17,647 --> 00:15:19,691 I imagine that's what that horse thief done said. 114 00:15:28,867 --> 00:15:30,201 Thanks. Thank you. 115 00:15:30,869 --> 00:15:32,537 Thanks so much. See you again. 116 00:15:32,620 --> 00:15:33,872 - Good luck. - Cheers. 117 00:15:34,372 --> 00:15:35,498 Good luck. 118 00:15:42,297 --> 00:15:44,132 Did you enjoy the show, sir? 119 00:15:45,550 --> 00:15:48,178 Very moving images of home, boys. 120 00:15:49,471 --> 00:15:51,514 But you don't sound Irish. 121 00:15:51,598 --> 00:15:55,226 I ain't, but my heart was moved nonetheless. 122 00:15:57,562 --> 00:16:02,317 We're all yearning for our homeland out here in this strange place. 123 00:16:05,487 --> 00:16:07,614 Excuse me, sir, have we met? 124 00:16:08,740 --> 00:16:10,158 We have not. 125 00:16:10,241 --> 00:16:13,119 Folks around here call me The Swede. 126 00:16:13,536 --> 00:16:17,665 You got yourself a prime location here, boys. 127 00:16:17,749 --> 00:16:20,084 Yes, sirree. Right between the whores and the liquor. 128 00:16:21,586 --> 00:16:22,837 Picked it out meself. 129 00:16:23,546 --> 00:16:24,773 What is it you want, Mr. Swede? 130 00:16:24,797 --> 00:16:26,758 I like that, right to the point. 131 00:16:27,133 --> 00:16:28,593 And the point is, 132 00:16:28,635 --> 00:16:32,472 a nice location like this got a nice price attached to it. 133 00:16:34,933 --> 00:16:38,228 I should have realized there was a reason this spot wasn't taken. 134 00:16:38,269 --> 00:16:42,190 - I should have seen this coming. - I take it, then, you're the smart one. 135 00:16:42,482 --> 00:16:43,691 - Aye. - Aye. 136 00:16:46,277 --> 00:16:47,717 So, how much do you want, Mr. Swede? 137 00:16:47,779 --> 00:16:50,281 Once again, right to the point. 138 00:16:53,785 --> 00:16:57,580 Two dollars a week. The first payment due this Friday. 139 00:16:58,122 --> 00:17:00,083 But that's half our flipping take. 140 00:17:00,124 --> 00:17:01,918 Now, for this two dollars, 141 00:17:02,710 --> 00:17:04,688 you shall have my protection against all the villains 142 00:17:04,712 --> 00:17:07,257 that surround you in this wicked place. 143 00:17:07,298 --> 00:17:08,716 And what if we don't pay? 144 00:17:08,800 --> 00:17:12,637 Well, you can always move down to the slaughterhouse. 145 00:17:14,389 --> 00:17:16,641 And what if we refuse to move? 146 00:17:18,810 --> 00:17:21,312 And I thought you was the smart one. 147 00:18:11,696 --> 00:18:14,073 I used to be a bookkeeper. 148 00:18:16,701 --> 00:18:18,536 You look like a bookkeeper. 149 00:18:18,995 --> 00:18:22,915 I was always more comfortable around numbers than people. 150 00:18:23,666 --> 00:18:25,627 I could control numbers. 151 00:18:26,085 --> 00:18:27,879 The war put a stop to that, didn't it? 152 00:18:32,550 --> 00:18:35,553 You're suffering from the soldier's heart, Mr. Swede. 153 00:18:36,220 --> 00:18:38,556 Yeah, I can see it in your eyes. 154 00:18:39,057 --> 00:18:40,975 You're still fighting them battles. 155 00:18:41,476 --> 00:18:44,437 I saw no battles. I was a quartermaster. 156 00:18:46,064 --> 00:18:47,523 More numbers. 157 00:18:50,193 --> 00:18:52,320 I never even saw the enemy 158 00:18:52,403 --> 00:18:55,239 until our supply train was captured and. 159 00:18:56,240 --> 00:18:58,242 I become prisoner of war. 160 00:19:01,079 --> 00:19:02,580 Andersonville? 161 00:19:05,750 --> 00:19:07,126 That's right. 162 00:19:07,710 --> 00:19:11,547 Way down in the great state of Georgia. 163 00:19:12,757 --> 00:19:14,384 Total chaos ruled. 164 00:19:15,009 --> 00:19:18,971 30,000 prisoners, 14,000 dead. 165 00:19:19,514 --> 00:19:24,435 I weighed 200 pounds when I went in and 86 when I come out. 166 00:19:26,312 --> 00:19:29,107 I just couldn't make them numbers add up. 167 00:19:32,568 --> 00:19:36,072 I woke one night to one of my own men 168 00:19:36,114 --> 00:19:38,658 trying to eat the flesh from my arm. 169 00:19:38,950 --> 00:19:40,910 He thought I was dead. 170 00:19:41,285 --> 00:19:46,165 I realized that night I had to control people 171 00:19:46,249 --> 00:19:48,793 like I control numbers, 172 00:19:48,835 --> 00:19:54,173 and I learned to practice a sort of 173 00:19:55,842 --> 00:19:58,469 immoral mathematics. 174 00:19:59,387 --> 00:20:00,847 And I did some... 175 00:20:06,477 --> 00:20:10,273 Not so good things in Andersonville, Mr. Bohannon. 176 00:20:14,944 --> 00:20:20,825 In the end, I found I was able to make them numbers add up. 177 00:20:28,207 --> 00:20:32,044 So, have you thought about that confession? 178 00:20:35,339 --> 00:20:38,676 Well, I figure, by your math, you're gonna hang me either way. 179 00:20:40,887 --> 00:20:42,013 Yeah. 180 00:20:48,644 --> 00:20:52,273 You know why that man didn't finish eating your sorry ass? 181 00:20:55,860 --> 00:20:57,862 'Cause you Yankees all taste like shit. 182 00:21:08,498 --> 00:21:11,751 Get right with your maker, Mr. Bohannon. 183 00:21:11,876 --> 00:21:14,504 Soon as we cut down the horse thief, 184 00:21:15,213 --> 00:21:16,881 you're gonna hang. 185 00:24:24,360 --> 00:24:25,903 Write this down. 186 00:24:25,987 --> 00:24:27,738 Outnumbered 5-to-1, 187 00:24:27,822 --> 00:24:31,951 eight white Christian souls were brutally slaughtered 188 00:24:32,034 --> 00:24:37,248 by the marauding, bloodthirsty war party of merciless savages. 189 00:24:37,289 --> 00:24:38,833 "Outnumbered 5-to1"? 190 00:24:38,916 --> 00:24:40,668 Make it 10-to1. 191 00:24:41,210 --> 00:24:44,755 Amongst the murdered were Robert Bell, 192 00:24:45,881 --> 00:24:49,468 visionary surveyor of the Union Pacific Railroad. 193 00:24:51,470 --> 00:24:54,432 His beautiful Wife Lily, 194 00:24:55,266 --> 00:24:57,560 the Fair-Haired Maiden of the West, 195 00:24:58,352 --> 00:25:00,521 was sullied by the savage pack, 196 00:25:01,063 --> 00:25:04,025 then carried off into slavery in their filthy camp... 197 00:25:04,108 --> 00:25:05,609 What does "sullied" mean again? 198 00:25:06,027 --> 00:25:08,195 It will mean whatever the reader wants it to mean. 199 00:25:08,946 --> 00:25:14,410 My road will bring civilization to these untamed western lands. 200 00:25:15,202 --> 00:25:17,788 And the Fair-Haired Maiden of the West 201 00:25:17,830 --> 00:25:20,791 represents nothing less than civilization itself. 202 00:25:21,000 --> 00:25:25,588 You see this as sort of a rallying cry? 203 00:25:26,130 --> 00:25:27,798 Yes. Now you're getting it. 204 00:25:28,299 --> 00:25:29,884 Save her at all costs. 205 00:25:29,967 --> 00:25:31,635 Well, yes, of course, save her. 206 00:25:32,303 --> 00:25:35,264 But I also want the federal troops brought in here 207 00:25:35,306 --> 00:25:39,226 to clear every single last savage from the path of my road. 208 00:27:37,720 --> 00:27:39,138 Welcome, brother. 209 00:27:41,515 --> 00:27:44,768 You must be that fellow they're looking to hang. 210 00:27:49,440 --> 00:27:51,817 You know, Saint Peter himself was 211 00:27:52,943 --> 00:27:55,654 chained like this and condemned to die. 212 00:27:56,113 --> 00:27:58,073 And he was freed by an angel. 213 00:28:02,161 --> 00:28:03,954 I ain't no Saint Peter, sir. 214 00:28:05,331 --> 00:28:06,582 Yeah, and I ain't no angel. 215 00:28:24,266 --> 00:28:25,351 Peace be with you, sir. 216 00:28:25,434 --> 00:28:27,645 And with you, Reverend. And with you. 217 00:28:32,733 --> 00:28:34,360 I hear your prisoner escaped. 218 00:28:35,653 --> 00:28:38,197 We'll find him. It's just a matter of time. 219 00:28:38,781 --> 00:28:40,381 I'll be sure to keep an eye out for him. 220 00:28:40,449 --> 00:28:43,285 You be careful. He's a dangerous man. 221 00:28:58,926 --> 00:29:00,928 Brother, we need to talk. 222 00:29:03,389 --> 00:29:05,474 I thought you were gonna turn me in. 223 00:29:05,516 --> 00:29:09,311 No. The Lord instructs me to give sanctuary even to the condemned. 224 00:29:09,645 --> 00:29:10,729 Yeah? 225 00:29:11,730 --> 00:29:15,192 What does he say about cutting off a pair of cuffs? 226 00:29:16,443 --> 00:29:18,237 You're on your own there. 227 00:29:21,615 --> 00:29:22,908 You know, 228 00:29:22,992 --> 00:29:26,370 you'd best set things straight in your heart before you go a-swinging, son. 229 00:29:29,164 --> 00:29:30,708 You be careful. He's a dangerous man. 230 00:29:30,749 --> 00:29:31,917 Well, nevertheless, 231 00:29:33,836 --> 00:29:36,213 one day your name will be called. 232 00:29:36,880 --> 00:29:39,550 And on that day, you must answer. 233 00:29:43,679 --> 00:29:45,222 I know it. 234 00:29:48,267 --> 00:29:49,518 Yeah? What are you gonna say? 235 00:29:50,978 --> 00:29:53,522 I did the best I could in a bad time. 236 00:29:56,066 --> 00:29:59,528 Now, see, I understand that better than you know, 237 00:30:00,237 --> 00:30:02,823 but it won't be good enough for him. 238 00:30:04,116 --> 00:30:08,412 So, all you got to do is get down on your knees... 239 00:30:10,664 --> 00:30:15,252 Yeah. I seen plenty of men get down on their knees and call out his name in terrible times. 240 00:30:15,502 --> 00:30:18,714 I seen their prayers answered with a bullet more often than not. 241 00:30:20,215 --> 00:30:23,927 It's hard to comprehend, I... Son, I know. 242 00:30:23,969 --> 00:30:26,055 It's impossible sometimes, but... 243 00:30:27,431 --> 00:30:31,977 But he is here, and his mercy knows no bounds. 244 00:30:32,061 --> 00:30:34,980 So just bend them knees and ask for forgiveness. 245 00:30:38,192 --> 00:30:40,444 No, sir. I won't do it. 246 00:30:42,780 --> 00:30:44,406 Because the war took your faith? 247 00:30:46,533 --> 00:30:49,078 Because I don't deserve forgiveness. 248 00:31:08,263 --> 00:31:10,849 Oi! We can't use that. 249 00:31:12,643 --> 00:31:13,644 Ma would understand. 250 00:31:13,977 --> 00:31:16,647 And what about next week and the week after? 251 00:31:17,189 --> 00:31:20,359 This ain't gonna stop. There's nothing we can do about this bastard. 252 00:31:20,818 --> 00:31:22,486 That's what you said in Boston. 253 00:31:24,113 --> 00:31:26,156 I thought you said we were never to speak of that. 254 00:31:28,867 --> 00:31:31,328 I got us out of that, I'll get us out of this. 255 00:31:33,247 --> 00:31:34,498 But how? 256 00:31:35,666 --> 00:31:37,292 I don't know yet. 257 00:31:37,960 --> 00:31:39,837 We'll figure something. 258 00:31:40,712 --> 00:31:43,507 One day we'll send this to Ma 259 00:31:44,842 --> 00:31:47,261 and it'll be as thick as a brick. 260 00:31:50,347 --> 00:31:51,890 My hand to God. 261 00:32:14,204 --> 00:32:16,415 I had some jackrabbit in me, too. 262 00:32:17,166 --> 00:32:20,461 Master gave me a nice pair of bracelets to sleep in. 263 00:32:22,754 --> 00:32:26,425 Somebody put you in chains, the natural thing to do is try to escape. 264 00:32:26,717 --> 00:32:28,218 Ain't I right? 265 00:32:37,561 --> 00:32:39,062 Ain't I right? 266 00:32:41,231 --> 00:32:43,692 Yeah. You're right. 267 00:32:48,238 --> 00:32:49,281 Let's go. 268 00:32:49,907 --> 00:32:51,408 They're coming. 269 00:32:51,825 --> 00:32:53,410 You gonna make a run for it? 270 00:32:54,411 --> 00:32:55,996 I ain't leaving. 271 00:32:56,413 --> 00:32:57,498 They'll find you. 272 00:32:59,416 --> 00:33:01,168 Not where I'm going. 273 00:35:10,756 --> 00:35:12,257 So, it's true. 274 00:35:14,217 --> 00:35:15,636 All of them? 275 00:35:16,261 --> 00:35:18,180 Everyone but the woman. 276 00:35:19,014 --> 00:35:20,724 Them lnjuns get her? 277 00:35:20,807 --> 00:35:22,267 I don't know. 278 00:35:23,060 --> 00:35:27,564 Put the word out, $100 reward for anyone who finds her. 279 00:35:28,482 --> 00:35:32,444 But not a word about the maps. 280 00:35:32,527 --> 00:35:33,612 Yeah. 281 00:36:02,349 --> 00:36:03,725 Mr. Durant. 282 00:36:06,061 --> 00:36:07,229 Who the hell are you? 283 00:36:07,270 --> 00:36:11,400 Cullen Bohannon, the man they're looking to hang. 284 00:36:12,609 --> 00:36:14,361 For killing Johnson? 285 00:36:15,237 --> 00:36:17,157 I suppose you're here to tell me you're innocent? 286 00:36:17,364 --> 00:36:18,615 No, sir. 287 00:36:18,949 --> 00:36:20,450 I'm here to ask for his job. 288 00:36:23,036 --> 00:36:25,580 How do you put your trousers on, son? 289 00:36:26,289 --> 00:36:27,457 Sir? 290 00:36:27,541 --> 00:36:29,751 Over those big balls of yours? 291 00:36:40,470 --> 00:36:43,890 Two minutes. That's all I ask. 292 00:36:59,322 --> 00:37:00,699 Two minutes. 293 00:37:06,037 --> 00:37:08,457 Did you fight in the war, Mr. Durant? 294 00:37:08,999 --> 00:37:11,752 I served my country in other ways. 295 00:37:11,835 --> 00:37:13,003 Well, 296 00:37:13,920 --> 00:37:17,340 building this railroad ain't much different than the war. 297 00:37:17,424 --> 00:37:19,509 You got an army out there, and they need a leader. 298 00:37:19,593 --> 00:37:23,513 I take it you fought for the South, Mr. Bohannon. 299 00:37:24,556 --> 00:37:25,849 Yes, sir. 300 00:37:26,433 --> 00:37:28,226 And that's exactly why you need to hire me. 301 00:37:29,436 --> 00:37:31,605 You're going to have to explain that to me. 302 00:37:32,230 --> 00:37:34,399 I can't remember a time I wasn't outgunned, 303 00:37:34,483 --> 00:37:37,569 outmanned, or out-supplied fighting you Yankees, 304 00:37:38,236 --> 00:37:40,697 but I damn sure whooped your asses more often than not. 305 00:37:41,406 --> 00:37:42,657 - Is that so? - Yes, sir. 306 00:37:42,699 --> 00:37:45,827 My men rode to hell and back for me, Mr. Durant. 307 00:37:46,787 --> 00:37:49,039 That's why you need me out here. 308 00:37:50,957 --> 00:37:53,210 What do you know about building railroads? 309 00:37:53,251 --> 00:37:54,604 Well, I had to learn how they was built 310 00:37:54,628 --> 00:37:57,339 so I could figure out best how to blow them up. 311 00:37:57,380 --> 00:38:00,926 You remember the Baltimore and Ohio Bridge over the Monocacy River? 312 00:38:01,009 --> 00:38:03,178 I built that bridge before the war. 313 00:38:05,889 --> 00:38:08,934 I blew the whole thing up using half a keg of black powder. 314 00:38:11,102 --> 00:38:14,022 But I'm done destroying things, Mr. Durant. 315 00:38:15,023 --> 00:38:16,900 I want to help you build this railroad. 316 00:38:21,154 --> 00:38:24,950 Why should I trust my railroad to a grayback? 317 00:38:28,286 --> 00:38:30,455 You didn't have too much trouble trusting graybacks 318 00:38:30,539 --> 00:38:34,251 when you was smuggling cotton out of Mississippi during the war, now did you? 319 00:38:34,292 --> 00:38:35,794 You walk a fine line, son. 320 00:38:35,877 --> 00:38:37,838 Forty miles, Mr. Durant. 321 00:38:38,630 --> 00:38:41,424 Ain't no secret you got to lay 40 miles of usable track 322 00:38:41,508 --> 00:38:43,927 before your government money kicks in. 323 00:38:43,969 --> 00:38:45,929 Now, you and I both know 324 00:38:46,721 --> 00:38:48,932 that you ain't gonna get there going at this rate. 325 00:38:50,016 --> 00:38:54,229 You don't get that $16,000 a mile, this whole thing goes belly up. 326 00:38:57,899 --> 00:39:01,278 You're fighting a war, Mr. Durant. No doubt about it. 327 00:39:03,697 --> 00:39:05,615 You need me to help you win it. 328 00:39:20,630 --> 00:39:21,715 Son of a bitch. 329 00:39:25,010 --> 00:39:26,195 What the hell are you doing, man? 330 00:39:26,219 --> 00:39:29,139 He's the son of a bitch who killed Johnson. We gonna hang him. 331 00:39:30,015 --> 00:39:31,016 Nonsense. 332 00:39:32,142 --> 00:39:33,518 This is my new foreman. 333 00:39:35,979 --> 00:39:38,148 Find me someone else to hang. 334 00:40:15,101 --> 00:40:16,978 You're the new foreman? 335 00:40:18,480 --> 00:40:19,564 Yeah. 336 00:40:23,818 --> 00:40:25,570 Johnson's things still in there? 337 00:40:25,654 --> 00:40:28,323 Yeah. You want me to clear it out? 338 00:40:28,365 --> 00:40:29,658 Leave it. 339 00:40:31,451 --> 00:40:32,702 Yes, sir. 25207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.