All language subtitles for Gyakushu.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,562 --> 00:00:33,192 Takanoha Gakuen High, Junior, Class B. Saki Asamiya... 4 00:00:33,966 --> 00:00:35,900 Also known as... 5 00:00:43,142 --> 00:00:48,774 Once a ruling Sukeban, fate has made me an agent for the cops. 6 00:00:48,915 --> 00:00:51,384 Laugh if you want to, see if I care. 7 00:00:51,884 --> 00:00:53,147 But remember... 8 00:00:53,653 --> 00:00:57,715 My soul isn't warped like yours! 9 00:01:01,761 --> 00:01:05,197 My face was hidden by an iron mask... for 17 long years. 10 00:01:05,298 --> 00:01:07,665 I don't even know anything about my own birth, but... 11 00:01:07,767 --> 00:01:09,963 ...by a twist of fate, I'm now an agent for the police. 12 00:01:10,069 --> 00:01:13,004 Sukeban Deka ||...Saki Asamiya... 13 00:01:13,205 --> 00:01:15,970 No way am I going to let you get away with this! 14 00:01:21,614 --> 00:01:25,244 Seiryu Gakuen High, Sophomore, Class B, Yui Kazama... 15 00:01:25,484 --> 00:01:26,849 Also known as... 16 00:01:28,421 --> 00:01:32,358 Sukeban Deka |||...Saki Asamiya! 17 00:01:33,192 --> 00:01:36,162 You in the shadows, wreaking havoc on this world... 18 00:01:36,295 --> 00:01:38,024 I'm going to make you pay! 19 00:01:38,397 --> 00:01:42,027 The era produced a terrifying group of heroines... 20 00:01:42,201 --> 00:01:45,193 The first girl fought to save her imprisoned mother. 21 00:01:45,671 --> 00:01:48,368 The second fought to unravel the secret of the iron mask that... 22 00:01:48,507 --> 00:01:49,975 ...stole away her youth. 23 00:01:50,810 --> 00:01:52,278 And the third... 24 00:01:52,411 --> 00:01:55,506 ...joined her two older sisters to take a stand against the forces of evil. 25 00:02:17,336 --> 00:02:19,668 These young female warriors became legendary... 26 00:02:19,805 --> 00:02:21,864 And they were known to the people as... 27 00:02:31,617 --> 00:02:36,851 SUKEBAN DEKA 28 00:02:37,890 --> 00:02:41,349 Counter Attack of the Kazama Sisters 29 00:02:45,064 --> 00:02:48,364 In 1988, the finest high school students in the nation were recruited to form... 30 00:02:48,467 --> 00:02:51,493 ...the Student Police Force. They were placed under the command of... 31 00:02:51,637 --> 00:02:54,800 ...the Juvenile Security Bureau to crack down on juvenile delinquency. 32 00:03:17,263 --> 00:03:19,630 Hey, my bike! 33 00:03:20,032 --> 00:03:21,659 Who the hell are you? 34 00:03:30,376 --> 00:03:33,812 I'm Yui Kazama...Student Cop! 35 00:03:39,985 --> 00:03:44,081 Anyone caught contributing to the delinquency of a minor will be exterminated. 36 00:03:44,223 --> 00:03:45,520 This way! 37 00:03:47,526 --> 00:03:48,652 This way! 38 00:04:06,612 --> 00:04:08,239 What did we do to deserve this? 39 00:04:08,380 --> 00:04:11,247 You're in violation of the Juvenile Security Bureau Provisional Ordinance. 40 00:04:11,383 --> 00:04:13,044 We've never even heard of it! 41 00:04:13,152 --> 00:04:15,052 Then you'd better remember it. 42 00:04:15,321 --> 00:04:17,881 We're the ones who keep the streets of Tokyo safe. 43 00:04:17,990 --> 00:04:19,287 You're full of crap! 44 00:04:58,998 --> 00:05:01,194 Don't hurt us...don't hurt us... 45 00:05:01,767 --> 00:05:04,031 You're the scum of the city. 46 00:05:04,303 --> 00:05:09,707 1, Tohko Agawa, will show no mercy towards delinquents like you! 47 00:05:22,721 --> 00:05:25,884 What are you waiting for? Take them out right now, Yui! 48 00:05:41,307 --> 00:05:44,743 Dark Director, I can't take it anymore! 49 00:05:47,446 --> 00:05:51,781 I want you to take me out of the Juvenile Security Bureau Student Cop Unit... 50 00:05:51,884 --> 00:05:54,353 ...right this minute! 51 00:05:56,322 --> 00:06:00,589 They kick the crap out of anyone who's not a total straight arrow... 52 00:06:03,696 --> 00:06:06,666 ...the "Provisional Ordinance” is just a pretext! 53 00:06:07,800 --> 00:06:10,667 But you know what... I'm through. 54 00:06:13,172 --> 00:06:16,506 We all raise hell when we're under pressure... 55 00:06:17,009 --> 00:06:19,979 ...or just feel like doing something wild! 56 00:06:21,347 --> 00:06:24,977 But Tohko and the others... they've gone way beyond... 57 00:06:27,119 --> 00:06:29,816 ..."enforcing"” the damned rules! 58 00:06:30,055 --> 00:06:32,956 At the request of the Attorney General... 59 00:06:33,225 --> 00:06:37,219 ...I sent you to the newly-founded Juvenile Security Bureau. 60 00:06:38,497 --> 00:06:41,592 As of then, you no longer work for me. 61 00:06:42,468 --> 00:06:47,497 Yui, If you have a problem with their policies, you're going to have to... 62 00:06:48,908 --> 00:06:52,674 ...keep that straight in your own mind. 63 00:06:53,245 --> 00:06:57,204 There is nothing I can do for you. 64 00:07:03,956 --> 00:07:05,424 All right, then. 65 00:07:25,711 --> 00:07:28,373 Just as you feared, sir... 66 00:07:28,547 --> 00:07:33,849 It seems that something dubious is going on in the Juvenile Security Bureau. 67 00:07:36,555 --> 00:07:38,523 I'm not surprised. 68 00:07:40,359 --> 00:07:44,318 It'll be better for us to have Yui there to keep an eye on things. 69 00:07:46,598 --> 00:07:51,729 The one I'm interested in is the man who runs the Juvenile Security Bureau... 70 00:07:53,138 --> 00:07:55,334 ...Chief Kurando Sekine... 71 00:08:11,290 --> 00:08:14,590 Kurando Sekine, currently a law student. 72 00:08:16,362 --> 00:08:20,390 He published a book, "The National Security System for the 21st Century.” 73 00:08:20,666 --> 00:08:25,536 Despite being a student, he's a sensation in international judicial academia. 74 00:08:26,071 --> 00:08:28,938 He's already working for the Ministry of Law and... 75 00:08:29,475 --> 00:08:32,240 ...has developed the Juvenile Security Bureau. 76 00:08:59,204 --> 00:09:01,070 It's been a month... 77 00:09:01,340 --> 00:09:04,275 12 motorcycle gangs have been eradicated, 4 theft rings... 78 00:09:04,376 --> 00:09:07,073 ...6 blackmail rings, 5 dealers in stolen-goods... 79 00:09:07,179 --> 00:09:10,479 ...and a total of 18 incorrigible delinquents have been locked up! 80 00:09:11,417 --> 00:09:14,045 I'd call these results fairly respectable. 81 00:09:16,321 --> 00:09:21,157 I'd like you to redouble your efforts bolstering the security of the capital. 82 00:09:21,326 --> 00:09:22,851 Wait a minute! 83 00:09:23,896 --> 00:09:28,231 Wouldn't you say that what we're bolstering nothing but excessive violence? 84 00:09:40,846 --> 00:09:42,644 Listen, Yui Kazama... 85 00:09:45,017 --> 00:09:49,147 The first step towards absolute security is to instill a sense of morality... 86 00:09:49,288 --> 00:09:53,247 ...in our youths, and to deter them from engaging in unlawful activities. 87 00:09:54,293 --> 00:09:56,227 I've read your file. 88 00:09:56,495 --> 00:10:00,090 You've been dispatched 3 times, but you've refused to carry out your duties twice. 89 00:10:00,332 --> 00:10:04,291 I heard you tried to let off the delinquents you were supposed to purge! 90 00:10:06,138 --> 00:10:08,368 Are you perhaps not clear on what your duty is? 91 00:10:08,474 --> 00:10:10,909 -Listen, I... -Never mind. I don't need to hear it. 92 00:10:13,445 --> 00:10:16,244 The fact is you're confused... that's where you're wrong. 93 00:10:17,416 --> 00:10:19,680 There is no need to be confused. 94 00:10:19,952 --> 00:10:22,216 I myself shall grant you justice. 95 00:10:22,321 --> 00:10:26,315 Do you hear me? The power you wield is that of... 96 00:10:27,960 --> 00:10:29,189 Justice! 97 00:10:35,033 --> 00:10:38,435 So even if it's only for tonight... 98 00:10:41,473 --> 00:10:45,137 It's better than spending the night alone... 99 00:10:47,579 --> 00:10:51,072 Put on some new clothes tonight... 100 00:10:53,385 --> 00:10:56,082 Kyosuke, give us some bottles to sell, too. 101 00:10:56,188 --> 00:10:57,781 Let us do some dealing! 102 00:10:57,890 --> 00:11:01,690 Idiot! Don't worry, I'll find a way to keep you guys fed, all right? 103 00:11:01,827 --> 00:11:03,261 Kyosuke, I love you! 104 00:11:03,362 --> 00:11:04,295 Dummy! 105 00:11:05,664 --> 00:11:08,292 I don't want to sponge off you all the time. 106 00:11:08,433 --> 00:11:10,231 Come on, give me a bottle! 107 00:11:14,840 --> 00:11:17,036 -Don't get in over your head, okay? -Okay. 108 00:11:17,643 --> 00:11:18,405 Here. 109 00:11:20,012 --> 00:11:21,980 -Right, go to it! -Okay! Great! 110 00:11:25,250 --> 00:11:30,950 By tomorrow morning, I'll be alone again... 111 00:11:31,223 --> 00:11:35,353 Just give me back tonight... 112 00:11:38,530 --> 00:11:40,362 Hey, buy this! 113 00:11:40,966 --> 00:11:42,730 -Shut up! -Ouch! 114 00:11:49,875 --> 00:11:53,778 We are members of the Student Police Force. 115 00:11:54,780 --> 00:11:59,741 We've been informed that the Outcast League sells drugs in this concert hall. 116 00:11:59,985 --> 00:12:04,422 Therefore, we're shutting down this performance. 117 00:12:05,290 --> 00:12:09,193 We're also prepared to identify and charge all Outcast League members. 118 00:12:09,461 --> 00:12:12,920 Anyone who interferes will be exterminated, so keep that in mind! 119 00:12:57,409 --> 00:13:00,071 It's those damned Student Cops again! 120 00:13:00,212 --> 00:13:02,237 -Where are Jun and the others -Huh? 121 00:13:02,347 --> 00:13:03,041 Jun! 122 00:13:21,933 --> 00:13:23,765 You three are dead. 123 00:13:34,246 --> 00:13:35,873 This has gone too far! 124 00:13:36,481 --> 00:13:38,449 What did they do to deserve this? 125 00:13:38,550 --> 00:13:43,215 They're just little kids...why are you being so merciless with those yo-yos? 126 00:14:03,975 --> 00:14:05,500 Get out of here! 127 00:14:05,610 --> 00:14:06,668 Awesome! 128 00:14:06,778 --> 00:14:07,745 I like her! 129 00:14:07,846 --> 00:14:09,314 She's cool! 130 00:14:10,982 --> 00:14:11,949 Stop! 131 00:14:13,518 --> 00:14:15,646 Betraying us, are you? 132 00:14:17,422 --> 00:14:18,389 Kyosuke! 133 00:14:19,124 --> 00:14:20,114 Kyosuke! 134 00:14:20,225 --> 00:14:22,455 What do you think you're doing? Hurry up, get in! 135 00:14:22,561 --> 00:14:23,426 -Wait! -What? 136 00:14:23,528 --> 00:14:25,053 -That girl! -What girl? 137 00:14:25,163 --> 00:14:27,791 What are you talking about? Just get in the car! 138 00:14:29,901 --> 00:14:34,395 You've violated the code. You, the great Sukeban Deka! 139 00:14:38,143 --> 00:14:40,510 Violated the code my ass! 140 00:14:41,246 --> 00:14:43,112 This yo-yo... 141 00:14:44,249 --> 00:14:49,210 This insignia is for protecting students, remember? 142 00:14:49,888 --> 00:14:53,722 But look at you, using it as a weapon of brutality! 143 00:14:55,560 --> 00:14:58,586 I'm going to make you all pay! 144 00:14:58,797 --> 00:14:59,593 Yui! 145 00:15:01,767 --> 00:15:04,293 The moment you throw that yo-yo at one of us... 146 00:15:04,436 --> 00:15:06,734 ...you shall become a traitor. 147 00:15:07,305 --> 00:15:10,605 And that would truly bring shame on the cherry blossom insignia! 148 00:15:23,021 --> 00:15:24,648 I'm confused... 149 00:15:27,426 --> 00:15:29,724 I don't know what to do anymore. 150 00:15:57,155 --> 00:16:01,752 I can see I don't belong in this city anymore. 151 00:16:35,627 --> 00:16:39,962 Big Sisters Yuka and Yuma...you should come down to Kyushu to visit. 152 00:16:40,632 --> 00:16:42,930 This place is like heaven! 153 00:16:43,235 --> 00:16:47,968 Working at this farm everyday is the perfect life for me. 154 00:16:48,940 --> 00:16:51,841 The only thing I miss is seeing you two. 155 00:16:52,677 --> 00:16:55,806 I hope you'll come see me when school lets out. 156 00:16:55,914 --> 00:16:58,281 I'll take you horseback riding, okay? 157 00:16:58,683 --> 00:17:00,981 I really want to see you both... 158 00:17:01,152 --> 00:17:03,712 So promise me you'll come visit, okay? 159 00:17:03,855 --> 00:17:06,187 I'll be waiting for you! 160 00:17:06,424 --> 00:17:08,256 That Yui... 161 00:17:10,295 --> 00:17:11,990 A farm, huh? 162 00:17:12,931 --> 00:17:14,262 And horses... 163 00:17:14,432 --> 00:17:17,891 It's not really my thing, you know... the smell of the countryside. 164 00:17:18,403 --> 00:17:22,499 I guess city life wasn't for Yui, after all. 165 00:17:22,974 --> 00:17:25,944 I can picture how happy she must look. 166 00:17:26,077 --> 00:17:29,809 No choice but to pay her a visit, right, Big Sis? 167 00:17:30,782 --> 00:17:33,808 Listen to you! I know you're dying to see Yui. 168 00:17:33,952 --> 00:17:35,977 That's got nothing to do with it! I just... 169 00:17:36,087 --> 00:17:37,816 Hey, come on, just admit it! 170 00:17:39,057 --> 00:17:42,322 Kyushu, huh? Well, I guess a trip might be a good idea. 171 00:18:03,782 --> 00:18:04,840 But this is... 172 00:18:11,590 --> 00:18:12,853 Pitiful dog! 173 00:18:32,043 --> 00:18:34,978 Hello, this is the Kazama residence. Is that you, Mr. Yoda? 174 00:18:35,113 --> 00:18:36,274 What's wrong? 175 00:18:36,648 --> 00:18:37,410 Hello? 176 00:18:37,916 --> 00:18:38,815 Hello? 177 00:18:38,984 --> 00:18:41,180 Mr. Yoda! Are you still there? 178 00:19:05,744 --> 00:19:06,734 Yuka... 179 00:19:08,947 --> 00:19:09,914 Yuma... 180 00:19:20,258 --> 00:19:21,191 Oh, no! 181 00:19:21,292 --> 00:19:23,784 Quiet. They're still... 182 00:19:50,155 --> 00:19:51,782 Tell us what happened! 183 00:19:57,162 --> 00:19:59,028 It's been a long time. 184 00:20:00,065 --> 00:20:03,501 You shouldn't talk anymore. We'll get you to a hospital... 185 00:20:05,937 --> 00:20:12,206 Since you've retired...I didn't want to get you involved. 186 00:20:14,012 --> 00:20:17,915 But...but I just had to get this... 187 00:20:22,821 --> 00:20:28,316 You've got to get this to the Dark Director. 188 00:20:31,262 --> 00:20:33,822 All right. Don't worry about it. 189 00:20:38,870 --> 00:20:39,894 Yuka... 190 00:20:41,673 --> 00:20:42,799 Yuma... 191 00:20:44,209 --> 00:20:47,008 Are you happy now? 192 00:20:48,713 --> 00:20:50,545 Of course we are! 193 00:20:51,716 --> 00:20:53,115 What about Yui? 194 00:20:53,918 --> 00:20:56,717 We just got a letter from her. She's living on a farm in Kyushu. 195 00:20:56,821 --> 00:20:59,017 She says she's enjoying herself. 196 00:20:59,557 --> 00:21:00,718 Is she? 197 00:21:02,794 --> 00:21:06,731 I know I didn't do right by Yui. 198 00:21:08,133 --> 00:21:11,569 Assigning her to the Student Police Force... 199 00:21:12,704 --> 00:21:13,796 Yoda... 200 00:21:14,405 --> 00:21:15,497 Yoda! 201 00:21:16,207 --> 00:21:19,006 You're just playing, right? Yoda! 202 00:21:19,577 --> 00:21:22,547 Open your eyes! Yoda! 203 00:21:23,448 --> 00:21:24,711 Yoda! 204 00:21:33,825 --> 00:21:36,726 He's late. Yoda's late... 205 00:21:37,796 --> 00:21:40,493 Don't tell me Kurando Sekine got to him... 206 00:21:46,271 --> 00:21:48,069 What the hell is this? 207 00:22:03,888 --> 00:22:06,016 Kurando Sekine! 208 00:22:06,191 --> 00:22:12,528 Dark Director, we have reason to suspect you of treason against the state. 209 00:22:13,164 --> 00:22:17,897 Until you clear yourself, you shall be stripped of your post and authority.. 210 00:22:18,036 --> 00:22:21,836 ...and you shall be placed under the custody of the Juvenile Security Bureau. 211 00:22:22,073 --> 00:22:26,032 What are you talking about? You have no such authority! 212 00:22:26,611 --> 00:22:29,273 Within the next few days, we'll have all the evidence... 213 00:22:29,380 --> 00:22:32,077 ...regarding your plans to stage a coup d'etat. 214 00:22:32,183 --> 00:22:36,142 I'm sure that the Attorney General himself will be convinced by then. 215 00:22:38,223 --> 00:22:43,354 Now then, there's something one of your underlings stole from us. 216 00:22:45,063 --> 00:22:47,532 Would you be so kind as to return it to me? 217 00:22:53,137 --> 00:22:54,434 I see... 218 00:22:56,474 --> 00:22:58,943 So you have yet to collect it. 219 00:23:02,680 --> 00:23:04,239 In that case... 220 00:23:06,017 --> 00:23:07,644 Take him away! 221 00:23:12,257 --> 00:23:14,385 Is this how you operate? 222 00:23:15,360 --> 00:23:21,629 I think I'll just sit back and observe what you're trying to accomplish. 223 00:23:27,171 --> 00:23:28,832 Wait a minute, Tohko. 224 00:23:36,414 --> 00:23:40,851 At last the time has come for me to give you... all of you... 225 00:23:42,253 --> 00:23:44,881 ...a true command. 226 00:23:51,596 --> 00:23:53,394 Yui! 227 00:23:53,865 --> 00:23:58,393 Yui! You've got a call from Tokyo! 228 00:23:59,537 --> 00:24:00,595 Okay! 229 00:24:01,105 --> 00:24:04,097 It must be... my big sisters Yuka and Yuma! 230 00:24:13,418 --> 00:24:14,317 Hello? 231 00:24:14,919 --> 00:24:17,820 Hey! I knew it was you, Yuka! 232 00:24:19,490 --> 00:24:21,822 What? Mr. Yoda's dead? 233 00:24:23,261 --> 00:24:25,025 That's not all, either. 234 00:24:25,163 --> 00:24:28,224 When I called the Dark Director to tell him about Mr. Yoda... 235 00:24:28,399 --> 00:24:30,959 The Dark Director's organization has been shut down? 236 00:24:31,069 --> 00:24:33,731 What's going on? Where's the Dark Director? 237 00:24:34,305 --> 00:24:35,602 We have no idea. 238 00:24:35,740 --> 00:24:40,439 All we know is that something catastrophic is going on. 239 00:24:41,312 --> 00:24:43,940 Yui...what are you going to do? 240 00:24:44,449 --> 00:24:45,848 Yuma and I... 241 00:24:50,388 --> 00:24:53,483 ...we've decided to do whatever it takes... 242 00:24:59,364 --> 00:25:03,494 What the hell...what the hell happened? 243 00:25:14,445 --> 00:25:16,846 Kagoshima Airport 244 00:25:31,062 --> 00:25:32,860 Big Sister Yuka! 245 00:25:34,298 --> 00:25:36,266 Big Sister Yuma! 246 00:25:45,276 --> 00:25:47,802 What's the deal? Why are we meeting here? 247 00:25:47,945 --> 00:25:52,280 They ransacked our house. We're being shadowed. 248 00:26:10,601 --> 00:26:13,229 There's no place like Kyushu after all! 249 00:26:13,371 --> 00:26:16,636 The air's so fresh, and it's really warm... 250 00:26:17,141 --> 00:26:20,600 The best thing about it is that everything's so simple there. 251 00:26:20,778 --> 00:26:24,976 At the ranch, I have all these regular chores everyday...I have a routine. 252 00:26:25,116 --> 00:26:28,279 And I've got my own responsibilities as a member of the ranch. 253 00:26:28,419 --> 00:26:32,788 I feed the horses and keep their coats and stalls nice and clean. 254 00:26:32,890 --> 00:26:36,326 And the horses come to trust me as their friend. 255 00:26:37,462 --> 00:26:40,488 Animals are really sweet that way, you know... 256 00:26:40,665 --> 00:26:43,635 Look, this is no time to be talking about that stuff! 257 00:26:44,702 --> 00:26:48,639 Back in Kyushu, people don't distrust each other and... 258 00:26:49,640 --> 00:26:53,668 ...you never find yourself doing things that make you doubt yourself later. 259 00:26:57,248 --> 00:26:59,910 Where's all this B.S. coming from, anyway? 260 00:27:03,855 --> 00:27:08,156 But it's different here in Tokyo. 261 00:27:10,661 --> 00:27:15,622 People are always saying one thing and doing another! 262 00:27:17,802 --> 00:27:20,965 You believe you're doing the right thing at first... 263 00:27:21,839 --> 00:27:25,742 ...but then you find the rug's been pulled out from under you! 264 00:27:26,511 --> 00:27:28,639 I can't make sense of it anymore! 265 00:27:31,449 --> 00:27:33,474 That's what Tokyo is to me. 266 00:27:35,853 --> 00:27:38,652 And I wasn't ever going to come back here again. 267 00:27:39,957 --> 00:27:45,794 But now I have a feeling that was a mistake. 268 00:27:48,533 --> 00:27:49,762 Yui... 269 00:27:52,069 --> 00:27:56,870 The Dark Director's plan from the beginning was to... 270 00:27:57,708 --> 00:28:02,373 ...have me investigate the Juvenile Security Bureau. 271 00:28:03,247 --> 00:28:05,614 But I didn't realize that, and I... 272 00:28:06,150 --> 00:28:08,209 You shouldn't blame yourself. 273 00:28:11,622 --> 00:28:16,856 I never should've turned my back on him, just because I was confused. 274 00:28:17,962 --> 00:28:19,487 Isn't that so? 275 00:28:25,503 --> 00:28:27,870 I'm a failure as a Sukeban Deka! 276 00:28:45,923 --> 00:28:50,884 Hand over that floppy disk. I know Yoda gave it to you. 277 00:28:51,362 --> 00:28:53,558 We've done our homework, you know. 278 00:28:53,898 --> 00:28:55,525 And if we refuse? 279 00:28:57,134 --> 00:29:01,696 I'll bet there're tons of secrets about the Juvenile Security Bureau on that floppy. 280 00:29:02,073 --> 00:29:06,738 And we'll find out what's on it ourselves. Depending on what we find... 281 00:29:08,145 --> 00:29:09,169 Tohko... 282 00:29:10,314 --> 00:29:14,945 You really believe that the Juvenile Security Bureau's doing the right thing? 283 00:29:15,253 --> 00:29:17,381 I'm only going to ask you one more time. 284 00:29:17,822 --> 00:29:19,449 Give me that floppy! 285 00:29:19,557 --> 00:29:20,820 Answer me! 286 00:29:23,060 --> 00:29:25,859 I see it's not going to be any use trying to reason with you. 287 00:29:32,370 --> 00:29:34,566 As a Student Police Officer... 288 00:29:35,006 --> 00:29:38,636 I am hereby purging the 3 of you... the Kazama sisters! 289 00:29:39,176 --> 00:29:43,135 Our predecessors guarded the integrity of that cherry blossom insignia... 290 00:29:43,481 --> 00:29:46,610 ...no way am I gonna let you get away with abusing it like that! 291 00:30:44,909 --> 00:30:45,705 Yuma! 292 00:30:45,976 --> 00:30:47,171 Big Sister Yuma! 293 00:30:47,311 --> 00:30:51,407 Go! You've got to take that floppy disk and find out who they really are! 294 00:30:55,453 --> 00:30:57,114 -Yuma! -Big Sister Yuma! 295 00:30:57,254 --> 00:30:58,415 Yuma! 296 00:30:59,657 --> 00:31:00,681 Yuma! 297 00:31:01,692 --> 00:31:03,057 Big Sister Yuma! 298 00:31:03,160 --> 00:31:04,093 Yuma! 299 00:31:08,799 --> 00:31:09,459 Yui! 300 00:31:12,103 --> 00:31:13,764 Big Sister Yuka! 301 00:31:15,072 --> 00:31:18,474 Big Sister Yuka! Big Sister Yuka! 302 00:31:18,676 --> 00:31:20,610 Big Sister Yuka! 303 00:31:48,005 --> 00:31:49,700 Goddamn you! 304 00:32:19,437 --> 00:32:24,603 Just you wait...I'm going to get you for what you did to my sisters! 305 00:33:11,088 --> 00:33:14,581 Big Sister Yuka...Big Sister Yuma... 306 00:33:42,887 --> 00:33:46,016 -You guys, who are you? -You saved us the other day, remember? 307 00:33:47,057 --> 00:33:47,922 Oh... 308 00:33:48,058 --> 00:33:51,858 We saw them chasing you just now, and we headed you off. 309 00:33:52,162 --> 00:33:54,893 Nothing to worry about. Just follow us. 310 00:33:55,866 --> 00:34:00,030 Leave it to us, this is our turf. We use it all the time to rip people off. 311 00:34:00,538 --> 00:34:01,300 Ouch! 312 00:34:01,939 --> 00:34:02,906 That hurt! 313 00:34:03,040 --> 00:34:06,032 All right, I'm gonna trust you guys! 314 00:34:21,926 --> 00:34:24,793 Hey, could you wash these, too? Thanks! 315 00:34:40,244 --> 00:34:43,509 Rising crime has been a problem in the city. 316 00:34:43,747 --> 00:34:47,843 The government recently established the Juvenile Security Bureau. 317 00:34:47,985 --> 00:34:52,582 However, there were major terrorist attacks. Authorities are concerned. 318 00:34:52,690 --> 00:34:56,593 They're talking about the Juvenile Security Bureau. They can just go to hell! 319 00:34:56,794 --> 00:35:00,890 The explosion at the Jonan Police Department occurred two days ago. 320 00:35:01,031 --> 00:35:05,264 Yesterday, there was another blast at a power plant in the Kanto region. 321 00:35:05,636 --> 00:35:09,072 The Juvenile Security Bureau has apprehended a number of suspected... 322 00:35:09,206 --> 00:35:12,301 ...delinquent students and is in the process of interrogating them. 323 00:35:12,409 --> 00:35:15,743 So far, the suspects only have revealed that they are the... 324 00:35:15,846 --> 00:35:18,042 ...members of the Outcast League. 325 00:35:18,148 --> 00:35:21,482 For Christ sake... what do they mean, Outcast League? 326 00:35:28,125 --> 00:35:34,360 Hey, I guess it means we're famous now, huh? 327 00:35:34,632 --> 00:35:36,862 Kyosuke! You won't believe this! 328 00:35:37,267 --> 00:35:41,602 Hey, I know her! She's a member of the Student Cop force that's out to get us! 329 00:35:41,705 --> 00:35:44,265 -Let's kick her ass! -Yeah, come on! 330 00:35:44,441 --> 00:35:47,433 Kick her ass! Kick her ass! 331 00:35:47,678 --> 00:35:50,170 Kick her ass! Kick her ass! 332 00:35:50,381 --> 00:35:53,248 Stop it! Just hear us out, will you? 333 00:35:54,385 --> 00:35:56,752 Kick her ass! Kick her ass! 334 00:35:56,854 --> 00:35:58,344 Out of my way! 335 00:35:59,556 --> 00:36:01,524 Kick her ass! Kick her ass! 336 00:36:01,792 --> 00:36:05,695 Kick her ass! Kick her ass! Kick her ass! Kick her ass! 337 00:36:05,863 --> 00:36:07,058 Kyosuke! 338 00:36:07,665 --> 00:36:10,225 Hey, there's Kyosuke! 339 00:36:15,406 --> 00:36:18,808 You've got a lot of nerve, wandering in here like this. 340 00:36:19,143 --> 00:36:20,804 You're dead, bitch! 341 00:36:42,633 --> 00:36:44,465 You've got to save her! 342 00:36:44,601 --> 00:36:47,662 -She saved us the other day! -Come on! 343 00:36:57,648 --> 00:36:59,480 What a bunch of idiots! 344 00:36:59,783 --> 00:37:04,448 As if I'd let you take me out before I get the chance to avenge my sisters! 345 00:37:05,956 --> 00:37:09,051 What's with that Tohko... and now you morons... 346 00:37:09,927 --> 00:37:13,363 I've just about had it with you all! 347 00:37:14,598 --> 00:37:15,759 Stop it! 348 00:37:16,100 --> 00:37:17,693 Please, stop it! 349 00:37:20,771 --> 00:37:23,172 Why does it always turn out this way? 350 00:37:23,273 --> 00:37:26,174 Why should we hate each other like this? 351 00:37:29,780 --> 00:37:33,307 Why isn't anyone trying to find out the truth? 352 00:37:34,084 --> 00:37:35,449 Tell me why! 353 00:37:50,667 --> 00:37:51,657 I'm calling it off. 354 00:37:52,169 --> 00:37:56,606 I don't see you as my true enemy. 355 00:37:58,408 --> 00:38:00,570 Do whatever the hell you want! 356 00:38:02,012 --> 00:38:03,480 Hey, hold up! 357 00:38:04,214 --> 00:38:05,375 Stop it! 358 00:38:08,719 --> 00:38:11,711 I've got to get some crucial information out of her. 359 00:38:12,723 --> 00:38:14,623 Let me handle this. 360 00:38:16,193 --> 00:38:19,925 Goddamn you! Untie me! Untie me now, dammit! 361 00:38:21,098 --> 00:38:26,127 I want to know why you Student Cops have it in for us. 362 00:38:27,137 --> 00:38:29,970 If you break the law, you'll get punished. 363 00:38:30,073 --> 00:38:31,973 You asked for it! 364 00:38:33,644 --> 00:38:35,669 Yui Kazama, was it? 365 00:38:38,549 --> 00:38:39,914 Take a look. 366 00:38:41,718 --> 00:38:45,086 Those kids got kicked out of school and out of their homes. 367 00:38:45,222 --> 00:38:47,691 And I've taken them all under my wing. 368 00:38:48,392 --> 00:38:52,625 We have to do some slightly shady stuff to feed a household this size. 369 00:38:53,163 --> 00:38:55,131 We don't have any choice, see? 370 00:38:55,232 --> 00:38:56,165 Moron! 371 00:38:56,800 --> 00:39:00,361 Don't give me that crap when you're selling drugs! 372 00:39:01,738 --> 00:39:04,366 Those are nutritional supplements. 373 00:39:05,442 --> 00:39:08,673 Is it really such a crime to cheat a little bit? 374 00:39:09,046 --> 00:39:12,277 You think you're justified putting the smackdown on us like that? 375 00:39:15,285 --> 00:39:17,754 What you're doing is murder! 376 00:39:20,324 --> 00:39:23,294 Do you know how many of us got seriously injured? 377 00:39:24,161 --> 00:39:28,120 Some never made it back alive. I'm not talking about just 2 or 3 of us. 378 00:39:28,265 --> 00:39:29,892 And that's not all... 379 00:39:30,300 --> 00:39:34,430 You bastards even told the media we were committing terrorist attacks! 380 00:39:35,072 --> 00:39:38,235 Terrorism? What are you talking about? 381 00:39:38,375 --> 00:39:40,503 Man, don't give me that clueless act. 382 00:39:40,611 --> 00:39:41,976 This isn't an act! 383 00:39:42,880 --> 00:39:44,939 I've left the Bureau. 384 00:39:45,482 --> 00:39:47,780 They're not my comrades. 385 00:39:48,418 --> 00:39:52,150 Those bastards...they're my enemies! 386 00:39:54,157 --> 00:39:59,186 You used to be one of them. Why would you call them your enemies how? 387 00:40:02,666 --> 00:40:08,571 Because they're the ones who killed someone important to me. 388 00:40:10,240 --> 00:40:12,208 They took my sisters, too... 389 00:40:12,910 --> 00:40:14,708 Why'd they do that? 390 00:40:15,545 --> 00:40:19,175 I don't know. That's what I want to find out. 391 00:40:22,486 --> 00:40:26,855 What the hell? You don't know anything, either! 392 00:40:34,598 --> 00:40:39,434 Hey, do you happen to know the guy who runs the Juvenile Security Bureau? 393 00:40:39,569 --> 00:40:40,798 Of course I do. 394 00:40:40,904 --> 00:40:42,838 Then take me to him. 395 00:40:43,674 --> 00:40:46,644 Let's pin it all on the Boss, and make him resign. 396 00:40:46,877 --> 00:40:48,777 Like that's ever going to happen! 397 00:40:48,912 --> 00:40:50,710 Hey, I know it's a gamble. 398 00:40:51,381 --> 00:40:54,612 But I thought maybe we could do something together. 399 00:40:54,952 --> 00:40:57,444 I mean, our business isn't so lame. 400 00:40:57,554 --> 00:41:00,216 We could turn it into something really huge. 401 00:41:00,324 --> 00:41:03,988 And with the Juvenile Security Bureau on our side, then just think... 402 00:41:04,094 --> 00:41:06,062 ...how far we could expand! 403 00:41:06,730 --> 00:41:09,199 You really don't have a clue, do you? 404 00:41:09,299 --> 00:41:10,391 What did you say? 405 00:41:10,534 --> 00:41:14,368 Those people would never go for a nickel-and-dime scheme like that. 406 00:41:14,771 --> 00:41:18,833 Just leave it to me, will you? I swear I'll expose that Bureau! 407 00:41:18,942 --> 00:41:21,877 Don't you dare give me orders! 408 00:41:22,879 --> 00:41:25,940 You're a major pain in the ass, you know! And you're just a Kid! 409 00:41:26,049 --> 00:41:27,778 Who are you calling a kid? 410 00:41:27,884 --> 00:41:31,286 I'm 17 now... so that makes me a grownup! 411 00:41:31,388 --> 00:41:35,018 -I'm a lot more mature than you are, too. -You're nothing but a little Kid. 412 00:41:35,258 --> 00:41:38,660 I mean, I don't see any of the allure of a 17-year-old! 413 00:41:38,929 --> 00:41:41,091 Allure has nothing to with it, dammit! 414 00:41:41,198 --> 00:41:42,063 Peanut. 415 00:41:42,466 --> 00:41:43,831 -Moron. -Shut up! 416 00:41:44,101 --> 00:41:46,502 Now take me to the Bureau chief! 417 00:41:46,603 --> 00:41:47,263 No way. 418 00:42:29,346 --> 00:42:30,245 Status report? 419 00:42:30,380 --> 00:42:32,974 We detonated a bomb in the minister's car. 420 00:42:33,150 --> 00:42:35,244 His body has been found and confirmed. 421 00:42:35,352 --> 00:42:37,582 The subway explosion's also been carried out. 422 00:42:37,687 --> 00:42:41,021 There've been several hundred casualties. The entire city is in a frenzy. 423 00:42:41,158 --> 00:42:46,426 This should get those foot-draggers in the Cabinet moving. 424 00:42:50,000 --> 00:42:50,967 Good job. 425 00:42:55,772 --> 00:42:59,106 Look how heavily guarded it is. 426 00:43:03,013 --> 00:43:04,412 Then, call it off. 427 00:43:04,548 --> 00:43:07,040 What did you say, squirt? 428 00:43:08,118 --> 00:43:09,984 -Ouch! -What are you doing? 429 00:43:10,087 --> 00:43:12,818 Taking the sink-or-swim approach... I'm busting in there! 430 00:43:13,090 --> 00:43:15,923 This is what I mean when I say you're a squirt! 431 00:43:31,608 --> 00:43:32,507 This way! 432 00:43:42,085 --> 00:43:47,148 Now then, Dark Director... are you ready to sign your confession? 433 00:43:50,093 --> 00:43:55,930 "These acts of terrorism were part of my plot to overthrow the government.” 434 00:43:57,501 --> 00:44:02,439 "And toward that end, I used the Outcast League to do all the legwork.” 435 00:44:03,373 --> 00:44:06,070 Are you going to continue to murder... 436 00:44:06,309 --> 00:44:09,279 ...innocent people just to realize your own ambitions? 437 00:44:09,713 --> 00:44:11,181 You're insane! 438 00:44:13,383 --> 00:44:14,680 That's right. 439 00:44:15,452 --> 00:44:20,583 If you refuse to sign, you will be responsible for countless more deaths. 440 00:44:21,525 --> 00:44:25,962 You'll never succeed. I swear I'll never let you! 441 00:44:32,469 --> 00:44:35,439 That's quite a bark you have, old man. 442 00:44:36,406 --> 00:44:39,933 I've been informed that Yuka Kazama, who has the floppy disk... 443 00:44:40,043 --> 00:44:42,205 ...has been sighted along the shore. 444 00:44:44,247 --> 00:44:45,442 Go after her. 445 00:44:45,549 --> 00:44:46,516 Yes, sir. 446 00:44:49,719 --> 00:44:52,518 I'll kill you if you hurt my sister! 447 00:45:00,163 --> 00:45:01,528 Big Sister! 448 00:45:02,599 --> 00:45:05,068 Damn you for getting me involved in this! 449 00:45:07,204 --> 00:45:08,137 Yui! 450 00:45:17,480 --> 00:45:20,313 Big Sister...so you survived! 451 00:45:20,417 --> 00:45:21,179 Yui... 452 00:46:04,160 --> 00:46:07,391 Kurando Sekine! I'm onto you now. 453 00:46:08,064 --> 00:46:10,965 Justice, my ass. You're not gonna get away with this! 454 00:46:12,969 --> 00:46:14,698 Don't lose your head. 455 00:46:23,513 --> 00:46:26,073 -Yui! Get out of here! -Are you kidding me? 456 00:46:26,216 --> 00:46:29,186 If you don't run now, they're gonna take us all out! 457 00:46:30,420 --> 00:46:32,821 Yui, you're our last hope. 458 00:46:32,989 --> 00:46:33,820 Go! 459 00:46:35,325 --> 00:46:36,793 It's no good. We gotta run! 460 00:46:36,893 --> 00:46:37,758 Go! 461 00:46:40,497 --> 00:46:42,192 Yui! Hurry! 462 00:46:42,332 --> 00:46:44,323 -Big Sister Yuma! -Hurry! 463 00:46:50,106 --> 00:46:51,096 Kyosuke! 464 00:46:54,010 --> 00:46:56,843 Come back for us later. We'll be waiting! 465 00:46:57,747 --> 00:47:01,650 I'm coming back to save you no matter what. 466 00:47:02,686 --> 00:47:05,656 I swear I'll destroy the Juvenile Security Bureau! 467 00:47:18,435 --> 00:47:19,925 They're firing on us! 468 00:47:23,073 --> 00:47:25,667 Caught you off guard! My firecrackers got you! 469 00:47:25,775 --> 00:47:28,437 You idiot, who said you could come here? 470 00:47:28,578 --> 00:47:31,138 -You can gripe about it later. -Hurry! 471 00:47:38,021 --> 00:47:40,649 What the hell did we do to deserve this, anyway? 472 00:47:40,824 --> 00:47:43,521 I can't believe they'd frame us for their crimes! 473 00:47:43,860 --> 00:47:46,727 Kyosuke, I have a huge favor to ask of you. 474 00:47:46,830 --> 00:47:48,764 Take me to the shore. 475 00:47:49,099 --> 00:47:50,089 Kyosuke! 476 00:47:52,535 --> 00:47:55,163 Jeez, what am I, your chauffeur? 477 00:48:17,293 --> 00:48:18,920 It's my big sister Yuka! 478 00:48:20,430 --> 00:48:21,522 Hang on, guys! 479 00:48:31,207 --> 00:48:32,766 Get her! Hurry! 480 00:48:32,976 --> 00:48:34,501 -Big Sister Yuka! -Yui... 481 00:48:47,323 --> 00:48:49,052 So it's you again, Yui! 482 00:48:54,197 --> 00:48:56,188 You gotta be kidding me! 483 00:48:58,201 --> 00:49:01,171 You're a jinx after all! Come on, guys! 484 00:49:04,808 --> 00:49:05,570 Yui! 485 00:49:08,912 --> 00:49:11,711 This time I'm going to kill you for sure! 486 00:49:14,451 --> 00:49:17,443 This is how you throw a yo-yo! 487 00:49:31,301 --> 00:49:34,134 Hey! Come on, get on this boat! Hurry! 488 00:49:45,515 --> 00:49:47,540 All right, hang on tight! 489 00:49:47,650 --> 00:49:50,210 We're gonna turbo-jet right out of here, okay? 490 00:50:01,664 --> 00:50:02,631 Yui! 491 00:50:06,970 --> 00:50:09,166 Hey, guys, are you all right? 492 00:50:09,272 --> 00:50:10,239 Yeah! 493 00:50:11,608 --> 00:50:14,908 His name's Goro. He's the one who rescued me. 494 00:50:18,081 --> 00:50:20,641 Goro, thank you so much! 495 00:50:20,817 --> 00:50:24,947 Well, I'm a Yuka fan now. I'll do anything for you guys! 496 00:50:25,488 --> 00:50:26,216 Right. 497 00:50:29,225 --> 00:50:33,662 I'm so glad, Big Sister Yuka. Big Sister Yuma survived, too. 498 00:50:33,796 --> 00:50:34,661 She did? 499 00:50:35,932 --> 00:50:38,367 I'm going to save her no matter what. 500 00:50:44,240 --> 00:50:45,105 Here. 501 00:50:50,747 --> 00:50:52,715 Mr. Attorney General... 502 00:50:52,849 --> 00:50:55,875 It is no longer possible for the government to function normally.. 503 00:50:55,985 --> 00:50:58,147 ...in a secure environment. 504 00:50:58,254 --> 00:51:01,747 Were you able to get the Dark Director to divulge anything? 505 00:51:01,891 --> 00:51:04,417 No, sir, not a word so far. 506 00:51:05,228 --> 00:51:09,028 At any rate, this is not something that will just go away if we single... 507 00:51:09,165 --> 00:51:11,395 ...him out for condemnation. 508 00:51:11,634 --> 00:51:14,365 The fact is that even though we have him in custody... 509 00:51:14,504 --> 00:51:17,030 ...the enemy shows no sign of letting up. 510 00:51:19,442 --> 00:51:24,004 One way or another, I want you to thwart any further acts of terrorism. 511 00:51:24,881 --> 00:51:29,751 Otherwise, we may be forced into taking the most drastic of measures. 512 00:51:31,020 --> 00:51:32,749 I will do my best, sir. 513 00:51:33,423 --> 00:51:34,322 Right. 514 00:51:45,668 --> 00:51:48,968 Tohko, everything will be resolved by tomorrow. 515 00:51:50,239 --> 00:51:55,405 For that to happen, we need to get that floppy disk back by tomorrow. 516 00:51:56,346 --> 00:51:57,211 Tomorrow? 517 00:51:57,547 --> 00:52:00,676 That's right. Tomorrow's the day. 518 00:52:05,755 --> 00:52:10,784 Whether or not you'll be able to take your place among us as a ruler... 519 00:52:11,594 --> 00:52:15,292 ...tomorrow, all will become clear. 520 00:52:16,299 --> 00:52:22,033 Tomorrow will be the day of your last battle as Student Police Officers. 521 00:52:43,259 --> 00:52:44,420 Thanks! 522 00:52:47,130 --> 00:52:49,189 Make sure it's good, all right? 523 00:52:49,298 --> 00:52:50,129 Right! 524 00:52:50,299 --> 00:52:53,735 Those bastards will definitely be coming here to attack us. 525 00:52:54,837 --> 00:52:56,771 So, do the best job you can! 526 00:52:57,273 --> 00:53:00,709 I'm on your side, remember. As long as you believe in me... 527 00:53:08,985 --> 00:53:10,146 How's it going? 528 00:53:10,253 --> 00:53:13,188 Well, since it's a computer we picked up from the trash... 529 00:53:15,224 --> 00:53:18,683 Just give me a cool look of desire... 530 00:53:18,961 --> 00:53:22,488 Just give me a smile as tears fill your eyes... 531 00:53:22,699 --> 00:53:26,067 Pull your red leather jacket closer... 532 00:53:26,369 --> 00:53:29,737 As I hand you the bandana of love... 533 00:53:30,039 --> 00:53:35,205 In the falling rain, I'll hold you so gently... 534 00:53:37,113 --> 00:53:44,213 Showing some flash, playing it cool. It's the way I live my life... 535 00:53:44,620 --> 00:53:45,883 What a moron. 536 00:53:47,123 --> 00:53:49,091 Everyone's just afraid. 537 00:53:49,559 --> 00:53:50,720 That's right. 538 00:54:01,771 --> 00:54:02,966 What is it? 539 00:54:03,139 --> 00:54:04,607 A firecracker. 540 00:54:05,208 --> 00:54:08,769 Because I like you, Yui. I want you to have this. 541 00:54:09,445 --> 00:54:13,643 If you're ever in danger, just scare the Student Cops with this! 542 00:54:17,620 --> 00:54:18,644 Thanks. 543 00:55:08,805 --> 00:55:09,704 Yui... 544 00:55:12,975 --> 00:55:15,171 Tell me what you believe in... 545 00:55:16,479 --> 00:55:17,344 Huh? 546 00:55:19,682 --> 00:55:22,708 I believe in money. 547 00:55:25,288 --> 00:55:27,950 I've got to feed everyone. 548 00:55:30,293 --> 00:55:31,988 You can't blame me... 549 00:55:36,833 --> 00:55:40,098 Hey, you know what? I think you're pretty hot. 550 00:55:42,071 --> 00:55:43,232 Moron! 551 00:55:43,539 --> 00:55:45,871 Just outwardly, that is. 552 00:55:46,642 --> 00:55:48,633 That wasn't necessary. 553 00:55:52,048 --> 00:55:53,516 Those bastards... 554 00:55:57,587 --> 00:56:00,147 You really think they're out to Kill us? 555 00:56:03,326 --> 00:56:06,990 I don't think I'm gonna survive a battle like that. 556 00:56:08,598 --> 00:56:13,661 I mean, things turned out this way;, but I don't have what it takes. 557 00:56:14,570 --> 00:56:16,698 Come on, that's not true. 558 00:56:17,306 --> 00:56:19,604 Everybody's counting on you! 559 00:56:20,509 --> 00:56:22,637 You're a great leader, Kyosuke. 560 00:56:24,113 --> 00:56:25,877 You really think so? 561 00:56:27,483 --> 00:56:28,780 Yes, I do. 562 00:56:32,255 --> 00:56:36,214 Well, with you on my side, I might find the courage to do it. 563 00:56:37,660 --> 00:56:39,958 I don't know what it is about you... 564 00:57:15,464 --> 00:57:22,871 Showing some flash while I'm playing it cool... 565 00:57:28,110 --> 00:57:28,906 Moron! 566 00:57:30,579 --> 00:57:31,478 Peanut! 567 00:57:39,956 --> 00:57:41,981 How lame is that? 568 00:57:52,902 --> 00:57:54,836 It will be morning soon. 569 00:57:56,038 --> 00:57:57,938 Time to shift into high gear. 570 00:57:58,174 --> 00:57:59,869 This is our day! 571 00:58:23,532 --> 00:58:24,829 Got it! 572 00:58:26,235 --> 00:58:30,172 Strategic Plan to Establish JCIA. 573 00:58:30,272 --> 00:58:34,004 To create an underground state under the control of the... 574 00:58:34,110 --> 00:58:36,602 ...Juvenile Security Bureau... 575 00:58:36,846 --> 00:58:41,374 To trigger a state of emergency via staged terrorist attacks... 576 00:58:41,550 --> 00:58:44,315 So this is what they were plotting. 577 00:58:44,453 --> 00:58:47,548 They'd use terrorist attacks as a pretext to create a secret police force. 578 00:58:47,757 --> 00:58:51,591 Kanto region Tokyo 23rd District 579 00:58:51,727 --> 00:58:53,923 These are their attack plans. 580 00:58:55,431 --> 00:58:58,332 February 10, Jonan Police Department Bombing. 581 00:58:58,467 --> 00:59:01,869 February 11, Kanto Power Plant Bombing. 582 00:59:02,038 --> 00:59:05,599 February 12, Indiscriminate mass murder on subway. 583 00:59:05,808 --> 00:59:09,142 February 13, Assassination of key government official. 584 00:59:09,278 --> 00:59:11,804 That's all the stuff they've already carried out. 585 00:59:11,914 --> 00:59:14,076 What's the last target? 586 00:59:15,851 --> 00:59:19,549 February 14, West Hall St. Valentine Concert. 587 00:59:19,922 --> 00:59:21,981 Indiscriminate mass murder! 588 00:59:22,158 --> 00:59:25,355 Time of attack, 2 PM. Row G, Seat 20... that's where the bomb's going off. 589 00:59:25,494 --> 00:59:27,485 Hey, that's today. 590 00:59:28,664 --> 00:59:30,689 And we've only got 3 hours! 591 00:59:35,771 --> 00:59:37,603 Yes? This is West Hall. 592 00:59:37,840 --> 00:59:40,901 What? A bomb? 593 00:59:50,252 --> 00:59:53,313 Enough with the pranks! There's no bomb here! 594 00:59:55,124 --> 00:59:57,718 -What did he say? -That they didn't find any bomb. 595 00:59:57,860 --> 01:00:02,525 That's not possible! All the other data on that disk was accurate. 596 01:00:03,532 --> 01:00:04,931 Look at this! 597 01:00:11,640 --> 01:00:13,836 Plan B, to be implemented in the event of data leak... 598 01:00:13,943 --> 01:00:16,207 Revised strategy for setting off explosion... 599 01:00:20,683 --> 01:00:21,980 Blank. 600 01:00:25,554 --> 01:00:26,715 Kyosuke! 601 01:00:27,423 --> 01:00:29,050 -Kyosuke! -What's up? 602 01:00:29,158 --> 01:00:30,489 They're here! 603 01:00:44,006 --> 01:00:45,269 Damn you! 604 01:00:46,075 --> 01:00:49,238 Did you know what was going down when you helped them? 605 01:00:49,345 --> 01:00:52,940 I see, so you've managed to read what's on that floppy. 606 01:01:04,126 --> 01:01:06,857 We've got you completely surrounded. 607 01:01:07,496 --> 01:01:10,261 I want you to hand over both the floppy and Yui! 608 01:01:10,833 --> 01:01:15,930 If you do, I won't charge you as suspects in the terrorist attacks. 609 01:01:17,139 --> 01:01:19,904 What do you say, Kyosuke Bando? 610 01:01:20,876 --> 01:01:24,210 I can't believe you'd do something so low. Tohko! 611 01:01:24,880 --> 01:01:26,507 Fight me fair and square! 612 01:01:26,749 --> 01:01:27,614 Yui... 613 01:01:28,551 --> 01:01:33,318 You'll put down that yo-yo and turn yourself in, along with that floppy. 614 01:01:33,756 --> 01:01:35,724 Those are my conditions. 615 01:01:37,059 --> 01:01:38,220 Tohko... 616 01:01:38,928 --> 01:01:43,126 If you don't meet my demands, we'll kill you all. 617 01:01:44,400 --> 01:01:48,359 Even those little kids there. None of you will be spared. 618 01:01:50,506 --> 01:01:52,998 I'll give you time to think it over. 619 01:01:53,175 --> 01:01:55,940 In 15 minutes, it'll be 10 o'clock. 620 01:01:56,612 --> 01:01:59,741 Your deadline's 10 o'clock. Understand? 621 01:02:17,533 --> 01:02:19,558 What's there to think about? 622 01:02:20,502 --> 01:02:23,494 Do you really believe that girl would ever keep her promise? 623 01:02:24,406 --> 01:02:28,468 All she wants to do is to take you into custody, and get that floppy! 624 01:02:29,211 --> 01:02:32,909 She knows it would be easy to take you all out if Yui wasn't here. 625 01:02:34,950 --> 01:02:40,480 Kyosuke, you wouldn't hand Yui to those student cops, would you? 626 01:02:40,656 --> 01:02:45,059 But the way things are now, we don't have a chance of surviving. 627 01:02:45,828 --> 01:02:49,890 That girl's human, too, after all. She just might keep her promise. 628 01:02:51,000 --> 01:02:53,799 I don't see why you don't get it! It's so simple! 629 01:02:53,936 --> 01:02:57,065 We're talking about people who carried out this evil plot! 630 01:02:58,574 --> 01:03:00,599 What's it going to be, Kyosuke? 631 01:03:00,709 --> 01:03:01,835 Kyosuke! 632 01:03:13,956 --> 01:03:17,290 Would you mind going? Yui? 633 01:03:20,195 --> 01:03:22,630 What about the people at that concert? 634 01:03:23,532 --> 01:03:26,229 Are you going to stop them from carrying out their plan? 635 01:03:26,802 --> 01:03:29,169 It has nothing to do with us. 636 01:03:31,040 --> 01:03:33,509 We don't have to power to fight it. 637 01:03:33,642 --> 01:03:36,373 Yes, you do. If you put your mind to it... 638 01:03:36,512 --> 01:03:40,710 Haven't you forgotten something? We're the Outcast League. 639 01:03:41,884 --> 01:03:44,410 Just a bunch of social rejects... 640 01:03:45,487 --> 01:03:51,017 All we're want is a little corner of the world to live in peacefully. 641 01:03:53,529 --> 01:03:56,328 Don't get us involved in your fight. 642 01:03:58,567 --> 01:04:01,195 You're gonna let them make a loser out of you? 643 01:04:03,706 --> 01:04:05,936 All right, it's clear to me now. 644 01:04:12,314 --> 01:04:14,908 I won't let you go! If you go now... 645 01:04:15,284 --> 01:04:18,219 Big Sister...it's all right. 646 01:04:19,321 --> 01:04:23,724 Even if they take me into custody now, I swear I'll find a way. 647 01:04:24,827 --> 01:04:29,264 I want you to stay here and think up a way to stop them. 648 01:04:29,865 --> 01:04:30,696 Yui... 649 01:04:36,672 --> 01:04:39,869 Kyosuke...I've just made up my mind. 650 01:04:41,410 --> 01:04:45,278 I'm going to fight as a Sukeban Deka to the end! 651 01:04:47,383 --> 01:04:49,374 You want to know why? 652 01:04:50,953 --> 01:04:53,650 Because I've come to care about everyone here. 653 01:04:56,458 --> 01:04:57,653 You, Jun... 654 01:04:59,161 --> 01:05:02,131 And you, Kei...and you, Taro... 655 01:05:03,165 --> 01:05:04,690 All of you! 656 01:05:06,201 --> 01:05:07,635 That's why... 657 01:05:08,103 --> 01:05:11,073 That's why I don't want them to turn you into losers! 658 01:05:15,010 --> 01:05:19,709 Nobody had to give me this assignment... I am a Sukeban Deka! 659 01:05:25,154 --> 01:05:26,781 -Yui! -Stop. 660 01:05:30,392 --> 01:05:34,522 Kyosuke, I'm so disappointed in you! 661 01:05:34,763 --> 01:05:36,492 How could you? 662 01:06:02,224 --> 01:06:03,123 Yui! 663 01:06:04,293 --> 01:06:05,226 Yuka... 664 01:06:05,727 --> 01:06:06,626 Yui! 665 01:06:07,329 --> 01:06:08,262 Yui! 666 01:06:12,601 --> 01:06:15,127 As soon as Yui comes through the school gate... 667 01:06:15,771 --> 01:06:16,499 Kill her. 668 01:06:46,468 --> 01:06:47,367 Yui! 669 01:06:49,071 --> 01:06:50,038 Yui! 670 01:06:58,514 --> 01:06:59,948 Let's fight! 671 01:07:06,121 --> 01:07:09,682 Mobile Reserve Corps, engage! Purge them all! 672 01:07:39,755 --> 01:07:41,189 -Kyosuke! -Yui!. 673 01:09:52,888 --> 01:09:54,014 Dammit! 674 01:10:20,949 --> 01:10:23,884 Get back! Get back! 675 01:11:33,221 --> 01:11:35,280 Goro! Goro! 676 01:11:38,660 --> 01:11:39,752 Goro! 677 01:11:46,168 --> 01:11:48,227 I've got a fast yo-yo. 678 01:12:02,284 --> 01:12:03,376 No way... 679 01:12:06,354 --> 01:12:10,518 The Boomerang Crane...controlled by the way its wings are folded. 680 01:12:32,280 --> 01:12:33,213 Kyosuke! 681 01:12:33,315 --> 01:12:36,307 As long as they've got that tank, we don't have a chance! 682 01:12:36,418 --> 01:12:40,013 -Can you bait them into coming closer? -What are you planning to do? 683 01:12:40,121 --> 01:12:42,522 -Just leave it to me! -I'm gonna trust you on this! 684 01:12:42,624 --> 01:12:44,854 Everybody, follow me! 685 01:13:12,621 --> 01:13:15,647 Guys, I want you to go hide in the back! 686 01:13:36,711 --> 01:13:38,941 Kyosuke! Get out of the way! 687 01:14:10,979 --> 01:14:12,071 Yui! 688 01:14:12,847 --> 01:14:14,337 Big Sister Yuka! 689 01:14:14,449 --> 01:14:16,213 We're running out of time. 690 01:14:16,318 --> 01:14:17,285 I know. 691 01:14:17,385 --> 01:14:18,477 Yui, the concert... 692 01:14:18,586 --> 01:14:20,577 But, we don't know what their plan is. 693 01:14:20,689 --> 01:14:22,953 Our only option is to break into the Bureau! 694 01:14:23,058 --> 01:14:26,494 We've got to capture Kurando and find out how to stop the detonation. 695 01:14:26,594 --> 01:14:29,393 That sounds like a plan. Yui, give me that floppy. 696 01:14:30,098 --> 01:14:32,795 I'll be sure to get this to the Attorney General. 697 01:14:32,901 --> 01:14:34,869 Just leave the rest to us. 698 01:14:35,603 --> 01:14:37,002 Don't worry, you've got us. 699 01:14:37,105 --> 01:14:39,267 Go save the people at the concert! 700 01:14:39,407 --> 01:14:40,169 Yui! 701 01:14:40,709 --> 01:14:41,540 Leave it to me. 702 01:15:01,296 --> 01:15:02,525 Kurando! 703 01:15:05,166 --> 01:15:07,260 Yui! Look at this! 704 01:15:10,605 --> 01:15:12,505 So this is the concert... 705 01:15:12,674 --> 01:15:14,142 Only 15 minutes left. 706 01:15:14,509 --> 01:15:16,671 How are they planning to bomb this place? 707 01:15:16,778 --> 01:15:19,179 Let's start looking. Find some kind of clue! 708 01:15:27,088 --> 01:15:31,616 I'm so close... I won't let you get in my way. 709 01:15:32,227 --> 01:15:33,922 I'll protect these people! 710 01:15:34,029 --> 01:15:37,124 I won't let you. I'll kill you first! 711 01:15:38,166 --> 01:15:39,964 Goddamn you, bitch! 712 01:15:41,002 --> 01:15:42,197 Out of our way! 713 01:15:50,745 --> 01:15:51,610 Kyosuke! 714 01:15:51,813 --> 01:15:52,746 Kyosuke! 715 01:15:54,549 --> 01:15:55,573 Kyosuke! 716 01:15:59,788 --> 01:16:01,483 Shit! 717 01:16:10,131 --> 01:16:11,621 Shit! 718 01:16:34,289 --> 01:16:37,315 Sukeban Deka |||...Yui Kazama. 719 01:16:37,992 --> 01:16:40,757 Also known as Saki Asamiya! 720 01:16:41,896 --> 01:16:43,330 Tohko Agawa... 721 01:16:43,832 --> 01:16:46,995 There's no justice in what you are doing! 722 01:16:47,769 --> 01:16:51,069 Why should you rule over others? I won't let that happen! 723 01:16:51,239 --> 01:16:53,503 I'm sick to death of that crap! 724 01:16:53,942 --> 01:16:57,640 You really think you have what it takes to kill me? 725 01:17:39,387 --> 01:17:43,085 Is that the best you can do, Sukeban Deka? 726 01:17:43,224 --> 01:17:45,022 Shut the hell up!! 727 01:18:22,163 --> 01:18:23,289 Big Sister Yuma's... 728 01:18:27,368 --> 01:18:28,267 Die! 729 01:18:33,608 --> 01:18:37,636 If you're ever in danger, just scare the Student Cops with this! 730 01:18:53,595 --> 01:18:57,623 The anger of the downtrodden... let's see if you can take it! 731 01:19:11,145 --> 01:19:11,976 Kyosuke! 732 01:19:13,915 --> 01:19:17,112 I'm fine. We've got to do something about the concert. 733 01:19:25,460 --> 01:19:28,293 "They're going to use rockets to blow up the concert venue.” 734 01:19:30,231 --> 01:19:32,563 Where's this? It's the airport! 735 01:19:33,768 --> 01:19:36,601 So, they're gonna fire a rocket from a plane. 736 01:19:37,005 --> 01:19:38,996 We're out of time, Yui. 737 01:19:43,544 --> 01:19:46,411 That's it. We've got to ask them to take us there. 738 01:19:59,560 --> 01:20:01,187 Where's the passenger? 739 01:20:02,330 --> 01:20:04,492 Oh, that must be her, right? 740 01:20:09,270 --> 01:20:10,465 Be careful. 741 01:20:12,607 --> 01:20:13,335 Okay. 742 01:20:15,109 --> 01:20:16,577 Listen, thanks. 743 01:20:17,078 --> 01:20:19,410 Hey, thank you. 744 01:20:20,381 --> 01:20:21,109 Yui... 745 01:20:25,720 --> 01:20:26,653 Peanut! 746 01:20:46,874 --> 01:20:49,775 Yui! Be careful...I mean it! 747 01:20:50,478 --> 01:20:51,502 Kyosuke! 748 01:20:52,046 --> 01:20:55,744 Get yourself to the hospital, and have them fix that wound! 749 01:21:15,737 --> 01:21:21,232 So you're going to frame us for blowing up the concert and kill us? 750 01:21:22,076 --> 01:21:23,669 Such low tactics. 751 01:22:04,385 --> 01:22:05,477 Stop the car! 752 01:22:35,216 --> 01:22:38,208 Don't mess with the Great Yuma of the Knitting Needles! 753 01:22:39,921 --> 01:22:42,356 Big Sister Yuma! Dark Director! 754 01:22:43,191 --> 01:22:46,821 Don't worry, we're fine. I knew you'd be coming for us. 755 01:22:47,428 --> 01:22:49,487 Sukeban Deka Yui Kazama! 756 01:22:51,299 --> 01:22:52,926 Pursue that man! 757 01:23:03,578 --> 01:23:05,774 -Where's Kurando? -I don't know! 758 01:23:07,648 --> 01:23:08,479 Liar! 759 01:23:08,683 --> 01:23:10,412 I swear, I don't know! 760 01:23:39,547 --> 01:23:41,743 Goddamned Sukeban... 761 01:23:43,551 --> 01:23:46,077 Are you ever going to get out of my way? 762 01:23:48,689 --> 01:23:53,490 But it's over now. Everything will be decided by this flight. 763 01:24:26,093 --> 01:24:27,959 I'm not going to lose here. 764 01:24:28,062 --> 01:24:31,032 It's not because I was appointed by the Dark Director... 765 01:24:31,132 --> 01:24:34,534 I chose to become a Sukeban Deka myself! 766 01:24:35,336 --> 01:24:37,600 I'll die before I lose to that bastard! 767 01:24:52,019 --> 01:24:53,487 Goddammit... 768 01:25:03,998 --> 01:25:05,159 Die! 769 01:26:42,963 --> 01:26:46,024 I made you go through a lot, didn't I? Yui... 770 01:27:01,682 --> 01:27:06,813 I guess I was an underachiever as a Sukeban Deka until the end. 771 01:27:22,002 --> 01:27:27,372 I don't think you're going to need this anymore. 772 01:27:31,679 --> 01:27:33,477 Dark Director... 773 01:27:35,516 --> 01:27:36,984 I guess it's goodbye. 774 01:27:55,336 --> 01:27:56,804 Big Sister... 775 01:27:56,971 --> 01:27:57,938 Yui... 776 01:28:04,278 --> 01:28:05,177 Yui... 777 01:28:05,813 --> 01:28:06,780 Yuka... 778 01:28:07,281 --> 01:28:08,043 Yuma... 779 01:28:14,922 --> 01:28:16,481 Farewell... 780 01:28:17,391 --> 01:28:19,826 Sukeban Deka Ill! 781 01:28:39,680 --> 01:28:47,680 We all hurt each other, and learn how to dream... 782 01:28:49,857 --> 01:28:53,316 We're not angels. 783 01:28:54,995 --> 01:29:02,995 There are things you never see unless you're down... 784 01:29:04,405 --> 01:29:08,342 That's youth... 785 01:29:10,211 --> 01:29:17,117 Instead of learning how to hold back my tears... 786 01:29:17,318 --> 01:29:24,384 ...I'd rather discover what this moment's all about. 787 01:29:24,792 --> 01:29:32,792 Believe again...Now's your chance to grow stronger... 788 01:29:34,435 --> 01:29:38,929 ...since there's nothing to lose. 789 01:29:39,073 --> 01:29:45,501 That's why you should try again. Just start walking forward again. 790 01:29:45,846 --> 01:29:52,775 Because someday your dreams will come true. 791 01:30:10,604 --> 01:30:18,604 Believe again...I want to fill my soul with a fresh breeze. 792 01:30:24,919 --> 01:30:32,919 So you should breathe again... It's so important to believe... 793 01:30:33,594 --> 01:30:39,465 ...that a painful night won't last for long. 794 01:30:54,581 --> 01:31:00,315 The End 56499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.