All language subtitles for Greys Anatomy S21E12 Ridin Solo 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,761 --> 00:00:06,350 Jeśli nauczyłam się czegoś, dorastając w szpitalu, 2 00:00:06,351 --> 00:00:08,904 to że standard opieki zmieniał się przez lata. 3 00:00:08,905 --> 00:00:11,217 Nasze metaanalizy potwierdzają korelację 4 00:00:11,218 --> 00:00:13,564 pomiędzy mikrobiomem jelitowym, Alzheimerem. 5 00:00:13,565 --> 00:00:15,704 Spójrzmy na dane. 6 00:00:15,705 --> 00:00:17,016 Czekaj. Co to jest? 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,465 Dokonałam kilku zmian. 8 00:00:18,466 --> 00:00:20,847 Ponieważ wszystkie te instutucje ciągle nas odrzucają. 9 00:00:20,848 --> 00:00:22,607 Jeśli chcemy wygrać ten grant, 10 00:00:22,608 --> 00:00:24,471 pomyślałam, że potrzebujemy więcej danych pacjentów. 11 00:00:24,472 --> 00:00:25,955 Ellis wyłamała szufladę! 12 00:00:25,956 --> 00:00:28,130 Właśnie się wprowadziliśmy. Nie chciałam! 13 00:00:28,131 --> 00:00:29,718 W porządku. Mogę to naprawić. 14 00:00:29,719 --> 00:00:31,651 Upewnij się, że dokonałeś trzykrotnej korekty. 15 00:00:31,652 --> 00:00:33,860 Jeśli Pitney to ocenia, punktuje każdą literówkę 16 00:00:33,861 --> 00:00:35,827 pasywno-agresywnie. 17 00:00:35,828 --> 00:00:38,520 Czy Nick ci powiedział, że wygrał Blaisdell Grant 4 lata temu? 18 00:00:38,521 --> 00:00:40,004 - Wygrałeś? - Tak. 19 00:00:40,005 --> 00:00:41,730 Ocenianie jest trudne. Konkurencja jest jeszcze trudniejsza. 20 00:00:41,731 --> 00:00:43,663 W ostatniej rundzie zadajecie sobie nawzajem pytania. 21 00:00:43,664 --> 00:00:46,735 W porządku. Żałuję, że się tego nie uczyłam w samolocie. 22 00:00:46,736 --> 00:00:50,083 Wzrost o 373% diagnoz Alzheimera 23 00:00:50,084 --> 00:00:51,878 w przedziale wieku 30-44 lata? 24 00:00:51,879 --> 00:00:54,950 Tak, mieliśmy 41-letnią pacjentkę. Profesorkę uniwersytecką. 25 00:00:54,951 --> 00:00:56,503 Powinnaś ją wstawić do swojej prezentacji. 26 00:00:56,504 --> 00:00:58,367 Twoi pacjenci są ogniem w porównaniu do tych slajdów. 27 00:00:58,368 --> 00:01:00,473 Nie takim ogniem, jak dotarcie tam na czas. Powinniśmy jechać. 28 00:01:00,474 --> 00:01:01,612 Tak. 29 00:01:01,613 --> 00:01:03,096 - Kocham cię. - Powodzenia. 30 00:01:03,097 --> 00:01:04,856 Dziękuję. 31 00:01:04,857 --> 00:01:07,411 Jeśli miałeś przeziębienie pod koniec 18-tego wieku, 32 00:01:07,412 --> 00:01:10,966 twój lekarz przepisałby heroinę jako środek przeciwkaszlowy. 33 00:01:10,967 --> 00:01:13,762 Gdy miałeś schizofrenię w latach 30-tych 20 wieku, 34 00:01:13,763 --> 00:01:16,454 twój doktor przeprowadziłby lobotomię. 35 00:01:16,455 --> 00:01:19,526 Ale pomimo wzrostu wiedzy i badań, 36 00:01:19,527 --> 00:01:21,977 lekarze nadal nie są idealni. 37 00:01:21,978 --> 00:01:24,566 Więc teraz, kiedy jesteśmy zaręczeni... 38 00:01:25,947 --> 00:01:28,121 ...prawdziwym pytaniem jest... 39 00:01:28,122 --> 00:01:29,709 DJ czy zespół? 40 00:01:29,710 --> 00:01:31,849 Zespoły są takie tandetne. 41 00:01:31,850 --> 00:01:34,783 Miałam nadzieję, że będziemy mieli naprawdę małe wesele. 42 00:01:34,784 --> 00:01:37,958 Małe czyli... na 50 gości? 43 00:01:37,959 --> 00:01:40,754 Nie, bardziej... 44 00:01:40,755 --> 00:01:43,792 ty, ja, dzieci, 45 00:01:43,793 --> 00:01:45,932 i... świadek. 46 00:01:45,933 --> 00:01:48,279 Musimy zaprosić moich rodziców. 47 00:01:49,799 --> 00:01:51,938 A co ze Schmittem? Nie chcesz go tam? 48 00:01:51,939 --> 00:01:53,595 Nie, nie o to chodzi. Ja tylko... 49 00:01:53,596 --> 00:01:57,357 Ja już zrobiłam ogromne wesele. 50 00:01:57,358 --> 00:02:00,810 Nie chcę z tego robić wielkiej sprawy. 51 00:02:02,260 --> 00:02:04,744 Więc chcesz tylko pójść do urzędu 52 00:02:04,745 --> 00:02:06,090 i podpisać papierek? 53 00:02:06,091 --> 00:02:07,954 To też zrobiłam. 54 00:02:07,955 --> 00:02:09,852 Nawet dzisiaj twoi doktorzy raczej 55 00:02:09,853 --> 00:02:12,407 nie zaoferują ulgi w bólu na umie- szczenie wkładki wewnątrzmacicznej, 56 00:02:12,408 --> 00:02:15,444 nawet jeśli może sprawiać bardziej agonalny ból, niż wazektomia. 57 00:02:15,445 --> 00:02:18,033 Spodziewamy się, że lekarze nie popełnią błędów. 58 00:02:18,034 --> 00:02:19,828 Ale historia medycyny 59 00:02:19,829 --> 00:02:21,933 to historia błędnego osądu. 60 00:02:21,934 --> 00:02:24,039 Nie otwieraj oczu. Nie. 61 00:02:24,040 --> 00:02:25,489 I... 62 00:02:25,490 --> 00:02:27,042 prezentuję ci... 63 00:02:27,043 --> 00:02:29,700 "Molly i Blue: największe kąski". 64 00:02:29,701 --> 00:02:31,253 Co to jest? 65 00:02:31,254 --> 00:02:34,739 Dobrze. Tu jest polędwica z czosnkiem z trzeciej randki, 66 00:02:34,740 --> 00:02:37,846 która doprowadziła nas do naszego pierwszego razu... 67 00:02:37,847 --> 00:02:39,503 Wiesz do czego. 68 00:02:39,504 --> 00:02:42,816 I wycieczka na półroczną rocznicę do San Francisco. 69 00:02:42,817 --> 00:02:44,163 Ciasteczka krabowe. 70 00:02:44,164 --> 00:02:48,581 I smażony ryż z boczkiem i napisem „kocham cię”. 71 00:02:48,582 --> 00:02:51,239 Skąd miałeś czas na zrobienie tego wszystkiego? 72 00:02:51,240 --> 00:02:52,826 Proszę. 73 00:02:52,827 --> 00:02:54,242 Pomyślałem, że będzie to zabawny sposób, 74 00:02:54,243 --> 00:02:56,623 aby ulżyć trochę twojej przeszłości. 75 00:02:56,624 --> 00:02:59,317 Wiesz? Smaki, zapachy. 76 00:03:03,217 --> 00:03:05,011 Nie spowodują, że będę pamiętała. 77 00:03:05,012 --> 00:03:07,220 Eksperymentalna chirurgia też może tego nie zrobić, 78 00:03:07,221 --> 00:03:10,741 ale to jest mniej ryzykowne, dlaczego więc nie spróbować? 79 00:03:12,916 --> 00:03:15,055 Niech zgadnę. Znowu Dave? 80 00:03:15,056 --> 00:03:17,161 Posłuchaj. Odrzuciłam jego oświadczyny. 81 00:03:17,162 --> 00:03:20,407 I trudno jest po prostu wyciąć kogoś ze swojego życia. 82 00:03:21,684 --> 00:03:24,410 Jestem spóźniony na obchód. 83 00:03:24,411 --> 00:03:26,343 Powinieneś iść. 84 00:03:33,765 --> 00:03:35,593 Nigdy jej nie lubiłem. 85 00:03:35,594 --> 00:03:37,526 Nie powinniśmy lubić naszych terapeutek? 86 00:03:37,527 --> 00:03:39,528 Kto mówi, że ja ją lubię? 87 00:03:39,529 --> 00:03:42,359 Jasno widać, że nie wie, kim jesteśmy. 88 00:03:42,360 --> 00:03:43,878 A my wiemy? 89 00:03:47,779 --> 00:03:50,263 Czy nie dlatego się z nią spotykamy? 90 00:03:51,886 --> 00:03:53,991 Powiedziała nam, żebyśmy spróbowali niekonwencjonalnego małżeństwa. 91 00:03:53,992 --> 00:03:56,304 Ponieważ jej powiedzieliśmy, że czasami 92 00:03:56,305 --> 00:03:57,753 jesteśmy atrakcyjni dla innych ludzi, 93 00:03:57,754 --> 00:03:59,341 więc stara się nam pomóc rozwiązać problem. 94 00:03:59,342 --> 00:04:01,067 Czyli chcesz otwartego małżeństwa 95 00:04:01,068 --> 00:04:02,310 - i sypiania z innymi ludźmi? - Nie powiedziałem tego! 96 00:04:02,311 --> 00:04:03,552 Nie zaprzeczasz temu. 97 00:04:03,553 --> 00:04:06,900 Owen! Owen! Jestem zakochana w tobie. 98 00:04:06,901 --> 00:04:10,594 Ale jeśli dalej będziemy tak robić... 99 00:04:10,595 --> 00:04:11,974 Nie chcę cię stracić. 100 00:04:11,975 --> 00:04:14,529 Ale oboje czujemy się stłamszeni i uwięzieni. 101 00:04:14,530 --> 00:04:16,082 "Uwięzieni". 102 00:04:16,083 --> 00:04:18,912 Ja to chcę zmienić, ale nie czuję, że ty tego chcesz. 103 00:04:25,575 --> 00:04:27,266 Moja babcia pytała, gdzie byliście ostatniej nocy. 104 00:04:27,267 --> 00:04:28,750 Zapytała o Linusa, 105 00:04:28,751 --> 00:04:31,580 ale jestem całkiem pewna, że miała na myśli ciebie. 106 00:04:31,581 --> 00:04:33,927 Czy oni... 107 00:04:33,928 --> 00:04:37,379 To my. Rok temu. Są tu na spotkanie. 108 00:04:37,380 --> 00:04:38,932 Wyglądają na takich wypoczętych. 109 00:04:38,933 --> 00:04:40,589 Niedługo będziemy nimi rządzili. 110 00:04:40,590 --> 00:04:42,798 Chyba, że ​​jesteś Adamsem. 111 00:04:42,799 --> 00:04:44,593 Bez obrazy. 112 00:04:44,594 --> 00:04:46,561 Nie. 113 00:04:46,562 --> 00:04:48,459 Czekaj. Znasz kogoś? 114 00:04:48,460 --> 00:04:50,875 Kobieta w purpurowym swetrze. 115 00:04:50,876 --> 00:04:53,568 Mogłyiśmy wyjść wczoraj wieczorem 116 00:04:53,569 --> 00:04:57,088 i być może mogłam się przespać u niej w hotelu. 117 00:04:57,089 --> 00:04:58,814 Co ona tu robi? 118 00:04:58,815 --> 00:05:00,471 Nie rozmawiałyśmy o szczegółach. 119 00:05:00,472 --> 00:05:01,955 Kogo jest dzieckiem? 120 00:05:01,956 --> 00:05:04,337 Nie wiem. Ale nie było go tam, 121 00:05:04,338 --> 00:05:05,683 kiedy robiła mi różne rzeczy z szyją... 122 00:05:05,684 --> 00:05:07,064 Tak. 123 00:05:07,065 --> 00:05:09,687 Dzisiaj odwiedzili nas przyszli stażyści. 124 00:05:09,688 --> 00:05:12,794 I tak, to oznacza, że wy... 125 00:05:12,795 --> 00:05:15,521 będziecie drugoroczniakami, więc tak się zachowujcie! 126 00:05:15,522 --> 00:05:17,350 Przestańcie bezczynnie stać. 127 00:05:17,351 --> 00:05:19,318 Chcę, żebyście podjęli inicjatywę. 128 00:05:19,319 --> 00:05:21,354 Sprawcie żebym dobrze wypadła. Zrozumiano? 129 00:05:21,355 --> 00:05:23,287 Gdzie, do diabła, jest Kwan? 130 00:05:23,288 --> 00:05:25,185 Tutaj jestem! 131 00:05:25,186 --> 00:05:29,155 Spóźniony. I niechlujny. Jesteś w ogonie. 132 00:05:29,156 --> 00:05:30,639 Tak. 133 00:05:30,640 --> 00:05:32,296 Będziecie pracowali ramię w ramię 134 00:05:32,297 --> 00:05:34,988 z udziałem najsłynniejszych chirurgów świata. 135 00:05:38,338 --> 00:05:40,891 Melissa Walker, 52 lata, przywieziona karetką 136 00:05:40,892 --> 00:05:42,789 trzy dni temu z bólem brzucha, 137 00:05:42,790 --> 00:05:43,997 nudnościami, zmęczeniem. 138 00:05:43,998 --> 00:05:45,827 Badanie USG wykazało kamienie żółciowe. 139 00:05:45,828 --> 00:05:48,450 Jest teraz dwa dni po cholecystektomii, 140 00:05:48,451 --> 00:05:49,624 LFT normalne. 141 00:05:49,625 --> 00:05:51,280 To film, który chciałam obejrzeć! 142 00:05:51,281 --> 00:05:52,420 Nie, to jest durne. 143 00:05:52,421 --> 00:05:54,007 - Mamo! - Mamo! 144 00:05:54,008 --> 00:05:57,426 Dobrze. Jenino, zabierzesz ich, żeby coś przekąsili? 145 00:05:59,704 --> 00:06:01,429 Czekaj. Możemy też wziąć coś 146 00:06:01,430 --> 00:06:02,878 ze sklepu z pamiątkami? 147 00:06:02,879 --> 00:06:05,398 Pewnie. Poniżej $20. 148 00:06:11,267 --> 00:06:12,681 Boli cię? 149 00:06:12,682 --> 00:06:15,443 Próbuję to ukryć przed dziewczynkami. 150 00:06:15,444 --> 00:06:17,203 Wiem, że mogą wyglądać, jakby się troszczyły 151 00:06:17,204 --> 00:06:18,756 tylko o komórki. 152 00:06:18,757 --> 00:06:20,448 Odkąd jestem w szpitalu, 153 00:06:20,449 --> 00:06:22,104 boją się, że się obudzą 154 00:06:22,105 --> 00:06:23,243 pewnego dnia beze mnie. 155 00:06:23,244 --> 00:06:24,693 Rozumiem. 156 00:06:25,764 --> 00:06:27,765 Dobrze. 157 00:06:27,766 --> 00:06:29,180 Myślałam, że operacja 158 00:06:29,181 --> 00:06:30,872 powinna była zabrać ból. 159 00:06:30,873 --> 00:06:33,495 Tak. Niestety 160 00:06:33,496 --> 00:06:36,222 to prawdopodobnie stan zapalny po operacji, 161 00:06:36,223 --> 00:06:39,432 ale dr Adams zleci CT dla pewności. 162 00:06:39,433 --> 00:06:41,090 - Dobrze? - Dobrze. 163 00:06:42,574 --> 00:06:44,195 Hannah, jak się miewasz? 164 00:06:44,196 --> 00:06:45,680 Głodna jestem! 165 00:06:45,681 --> 00:06:47,785 Jak długo potrwa, zanim wyruszymy w trasę? 166 00:06:47,786 --> 00:06:49,304 Jej INR jest trochę za wysokie. 167 00:06:49,305 --> 00:06:51,099 Przykro mi. Powinniśmy przenieść 168 00:06:51,100 --> 00:06:54,136 twoją naprawę przepukliny na jutro, żeby mieć pewność. 169 00:06:54,137 --> 00:06:56,725 Chciałbym zobaczyć twoje wyniki na normalnym poziomie. 170 00:06:56,726 --> 00:06:59,107 Czy to oznacza, że mogę jeść? 171 00:06:59,108 --> 00:07:00,729 Przyniosę ci menu. 172 00:07:00,730 --> 00:07:02,560 Dobrze. 173 00:07:04,631 --> 00:07:06,563 ...był ściśle powiązany z odkryciem 174 00:07:06,564 --> 00:07:08,185 betaamyloidalnych oligomerów i blaszek. 175 00:07:08,186 --> 00:07:10,498 Więc z potwierdzoną korelacją z chorobą Alzheimera, 176 00:07:10,499 --> 00:07:13,432 nasze następne kroki to jak i dlaczego. 177 00:07:13,433 --> 00:07:16,020 Nasza propozycja znacznie rozszerzy 178 00:07:16,021 --> 00:07:18,367 nasze obecne dane o mikrobiocie 179 00:07:18,368 --> 00:07:21,163 potomków osób chorych na Alzheimera. 180 00:07:25,134 --> 00:07:26,686 Jest jakiś problem? 181 00:07:26,687 --> 00:07:28,032 Raczej pytanie 182 00:07:28,033 --> 00:07:30,138 o prawdziwość waszych badań. 183 00:07:30,139 --> 00:07:32,278 Mamy dane na wsparcie wszystkiego. 184 00:07:32,279 --> 00:07:34,418 Nie o to się martwimy. Inny zespół zaprezentował 185 00:07:34,419 --> 00:07:36,144 coś podobnego dziś rano, 186 00:07:36,145 --> 00:07:38,974 z wyjątkiem tego, że są o kilka kroków do przodu. 187 00:07:38,975 --> 00:07:41,391 To niemożliwe. Kto to jest? 188 00:07:44,705 --> 00:07:46,327 Gdzie on jest? 189 00:07:47,363 --> 00:07:50,469 Grey! Shepherd! 190 00:07:50,470 --> 00:07:52,781 To niespodzianka. 191 00:07:52,782 --> 00:07:54,921 Witajcie w moim laboratorium, 192 00:07:54,922 --> 00:07:58,960 gdzie wizyty są tylko na umówienie. 193 00:07:58,961 --> 00:08:00,340 Wtorkowe poranki są w porządku. 194 00:08:00,341 --> 00:08:01,928 Poznajcie mojego wasala, Tommyego. 195 00:08:01,929 --> 00:08:03,171 Wolę protegowany. 196 00:08:03,172 --> 00:08:05,380 Jesteście Tom i Tommy? 197 00:08:05,381 --> 00:08:06,864 Dano mi na imię Vincenzo. 198 00:08:06,865 --> 00:08:09,004 Potrzebowałem czegoś, co mogę zapamiętać. 199 00:08:09,005 --> 00:08:10,868 Cieszę się, że tu jesteście. 200 00:08:10,869 --> 00:08:13,146 Winien wam jestem laurkę z podzięko- waniem, a to oszczędzi mi znaczka. 201 00:08:13,147 --> 00:08:16,391 To streszczenie, które opublikowałaś, było wciągającą lekturą. 202 00:08:16,392 --> 00:08:18,635 Na tyle wciągającą, by zaprezen- tować to do Blaisdell Granta? 203 00:08:18,636 --> 00:08:20,429 Nie. To był tylko punkt startu. 204 00:08:20,430 --> 00:08:22,708 Opublikowałaś to, więc każdy mógł tego użyć, prawda? 205 00:08:22,709 --> 00:08:24,986 Nie myślałyśmy specjalnie o tobie, Tom. 206 00:08:24,987 --> 00:08:27,091 A jednak jestem jedynym, który, jak się wydaje, dokonał 207 00:08:27,092 --> 00:08:29,646 przełomowego odkrycia. 208 00:08:29,647 --> 00:08:33,166 Chyba że również stosowałyście antybiotyki u myszy, 209 00:08:33,167 --> 00:08:34,996 by wywołać znaczny spadek 210 00:08:34,997 --> 00:08:36,549 markerów Alzheimera. 211 00:08:36,550 --> 00:08:38,620 Nie? Nie. 212 00:08:38,621 --> 00:08:40,242 Głowy do góry. 213 00:08:40,243 --> 00:08:42,831 Tylko jedni z nas potrzebują znaleźć lek. Prawda? 214 00:08:45,283 --> 00:08:53,283 Polskie napisy od MPxx(28.03.25). 215 00:08:53,307 --> 00:08:56,807 facebook.com/napisympxx www.opensubtitles.org 216 00:08:57,295 --> 00:08:59,020 Dziewczynki są u twojego brata?! 217 00:08:59,021 --> 00:09:00,193 Był w mieście. 218 00:09:00,194 --> 00:09:01,194 Ponieważ Vegas nie pozwoliło mu wrócić. 219 00:09:01,195 --> 00:09:02,506 Ostatnim razem, gdy się opiekował, 220 00:09:02,507 --> 00:09:03,990 użył karty, którą mu dałeś, do... 221 00:09:03,991 --> 00:09:05,164 Witam, dr Wilson. 222 00:09:05,165 --> 00:09:06,579 Państwo Kotwani. 223 00:09:06,580 --> 00:09:08,443 Spodziewałam się was zobaczyć dwa tygodnie temu. 224 00:09:08,444 --> 00:09:09,651 My też. 225 00:09:09,652 --> 00:09:11,377 Ale ten maluch jest zapominalski, 226 00:09:11,378 --> 00:09:12,930 jeśli chodzi o daty, jak jego ojciec. 227 00:09:12,931 --> 00:09:15,588 Przeprosiłem trzy razy za zostawienie ich w domu. 228 00:09:15,589 --> 00:09:18,557 Jadłam suszone daktyle, aby wywołać poród w sposób naturalny. 229 00:09:18,558 --> 00:09:20,697 Próbowaliśmy akupunktury, 230 00:09:20,698 --> 00:09:22,457 seksu, długich spacerów. 231 00:09:22,458 --> 00:09:23,803 Pasywna agresja. 232 00:09:23,804 --> 00:09:26,426 Dobrze, jesteś 14 dni po terminie, 233 00:09:26,427 --> 00:09:28,601 więc musimy go wywołać farmakologicznie. 234 00:09:28,602 --> 00:09:30,741 Czy te leki nie powodują komplikacji? 235 00:09:30,742 --> 00:09:32,743 Osiągnęłaś moment, gdzie możesz mieć komplikacje, 236 00:09:32,744 --> 00:09:33,986 jeśli nie urodzisz. 237 00:09:33,987 --> 00:09:35,263 Chcę dalej próbować. 238 00:09:35,264 --> 00:09:37,230 Musimy zrobić badania, 239 00:09:37,231 --> 00:09:39,578 ale może wcześniej zaczniesz rodzić. 240 00:09:44,618 --> 00:09:46,446 Ma na imię Vivi. Rozmawialiśmy, 241 00:09:46,447 --> 00:09:48,103 ale kiedy wyjdę do domu, 242 00:09:48,104 --> 00:09:50,416 zapytam ją, czy chce być moją dziewczyną. 243 00:09:50,417 --> 00:09:52,108 Jules? 244 00:09:53,903 --> 00:09:55,110 Znacie się? 245 00:09:55,111 --> 00:09:56,872 Spotkałyśmy się wczoraj wieczorem. 246 00:10:00,461 --> 00:10:01,946 Wygodne. 247 00:10:04,604 --> 00:10:06,639 Zaczynam coś czuć. 248 00:10:06,640 --> 00:10:08,158 Jak wtedy, gdy mój ziomek Edgar 249 00:10:08,159 --> 00:10:09,746 dogadał się z Eleną Alvarez, 250 00:10:09,747 --> 00:10:11,402 a potem zaczął się dziwnie zachowywać w jej obecności. 251 00:10:11,403 --> 00:10:13,266 Może pozwolimy doktorom mówić? 252 00:10:13,267 --> 00:10:15,061 - Świetny pomysł. Millin? - Tak. Racja. 253 00:10:15,062 --> 00:10:16,753 Carlos Navarro, 16 lat. 254 00:10:16,754 --> 00:10:18,686 Historia klatki piersiowej lejkowatej. 255 00:10:18,687 --> 00:10:21,550 Jest tu na zmodyfikowaną procedurę Nussa, polegającą na podniesieniu mostka. 256 00:10:21,551 --> 00:10:23,691 Brak historii operacji. 257 00:10:23,692 --> 00:10:26,210 Zbadam cię szybko, Carlos, dobrze? 258 00:10:26,211 --> 00:10:28,419 Jakieś skrócenie oddechu? 259 00:10:29,456 --> 00:10:32,907 To... Carlos jest twoim... synem? 260 00:10:32,908 --> 00:10:34,874 Jestem jego adwokatką pacjenta. 261 00:10:34,875 --> 00:10:36,565 Pracuję z młodzieżą z rodzin zastępczych w Teksasie. 262 00:10:36,566 --> 00:10:39,465 Kiedy mój pracownik socjalny w końcu zatwierdził moją operację, 263 00:10:39,466 --> 00:10:41,743 Adriana zadzwoniła do dr Beltran. 264 00:10:41,744 --> 00:10:43,607 Kiedyś byli małżeństwem. 265 00:10:43,608 --> 00:10:46,886 Tak. Po prostu nie ma to znaczenia w twoim przypadku. 266 00:10:46,887 --> 00:10:49,061 - Ndugu, jak wyglądamy? - Bezobjawowo. 267 00:10:49,062 --> 00:10:50,441 Echo ma normalne. Serce brzmi świetnie. 268 00:10:50,442 --> 00:10:51,926 Super. To oznacza, że możemy pójść naprzód. 269 00:10:51,927 --> 00:10:53,686 - Pamiętasz, jak to działa? - Tak. 270 00:10:53,687 --> 00:10:56,068 Podłożycie zakrzywiony metalowy pręt pod moją klatkę piersiową, 271 00:10:56,069 --> 00:10:58,657 a potem odwrócicie go, żeby rozszerzyć klatkę piersiową. 272 00:10:58,658 --> 00:11:01,867 A potem Vivi nie będzie w stanie się oprzeć mojej nowej klacie. 273 00:11:01,868 --> 00:11:03,385 Racja co do pierwszej części. 274 00:11:03,386 --> 00:11:05,042 Z drugą nie mogę ci pomóc. 275 00:11:05,043 --> 00:11:08,321 Millin przygotuje cię do operacji, dobrze? 276 00:11:08,322 --> 00:11:09,771 Tak. Racja. 277 00:11:09,772 --> 00:11:10,807 To co powiedziała. 278 00:11:10,808 --> 00:11:12,464 Widzimy się wkrótce. 279 00:11:19,368 --> 00:11:21,956 Te myszy mają historię rodzinną 280 00:11:21,957 --> 00:11:23,474 choroby blaszek beta-amyloidu. 281 00:11:23,475 --> 00:11:25,476 Teraz ci podziękuję za streszczenie, wiemy, 282 00:11:25,477 --> 00:11:28,203 że zmiany w mikrobiomie jelitowym mogą prowadzić do... 283 00:11:28,204 --> 00:11:29,964 Kto z moich uczniów zna odpowiedź? 284 00:11:29,965 --> 00:11:32,035 Odpowiedź zapalna w mikrogleju? 285 00:11:32,036 --> 00:11:34,693 Bingo! Powolna dziś jesteś z odpowiedziami, Shepherd. 286 00:11:34,694 --> 00:11:36,453 Nie jestem już twoją studentką. 287 00:11:36,454 --> 00:11:39,836 Oczywiście mikrogleje są kluczowe dla formowania 288 00:11:39,837 --> 00:11:42,735 się blaszek beta-amyloidu, więc pomyślałem, 289 00:11:42,736 --> 00:11:46,394 co, jeśli użyjemy antybiotyków, żeby zmienić ich mikrobiom? 290 00:11:46,395 --> 00:11:48,568 Aby sprawdzić, czy doprowadziło to do zmniejszenia blaszek. 291 00:11:48,569 --> 00:11:51,124 Tak się stało. Podwójnie. 292 00:11:53,609 --> 00:11:55,196 Po co ci w ogóle potrzebne pieniądze z grantu? 293 00:11:55,197 --> 00:11:56,473 Masz Fundację Fox. 294 00:11:56,474 --> 00:11:58,475 Finansowanie badań jest dla mnie jak seks. 295 00:11:58,476 --> 00:12:00,097 Nigdy nie masz go dość. 296 00:12:00,098 --> 00:12:02,030 A gdybym zjadła śniadanie, zaraz bym je wyrzygała. 297 00:12:02,031 --> 00:12:04,377 Dobra. Kto by nie chciał Blaisdell Granta? 298 00:12:04,378 --> 00:12:05,758 Nie chodzi tu tylko o pieniądze. 299 00:12:05,759 --> 00:12:07,760 Chodzi o prestiż i rozgłos. 300 00:12:07,761 --> 00:12:09,831 Następnie przekuwasz to na wystąpienia publiczne, 301 00:12:09,832 --> 00:12:11,591 umowę na książkę i... 302 00:12:11,592 --> 00:12:13,766 I być może będziesz mógł wyleczyć Alzheimera. 303 00:12:13,767 --> 00:12:15,457 Pewnie, ale kiedy moja praca 304 00:12:15,458 --> 00:12:18,184 zmieni oblicze medycyny, 305 00:12:18,185 --> 00:12:20,773 wszyscy wygrają. 306 00:12:20,774 --> 00:12:22,948 Nawet ty, dr Grey. 307 00:12:31,543 --> 00:12:34,753 Widzę, że ciągle jesteś zajęta. 308 00:12:34,754 --> 00:12:36,202 Czy to znaczy, że czujesz się lepiej? 309 00:12:36,203 --> 00:12:37,756 To znaczy, że jestem osobą odkładającą sprawy na później 310 00:12:37,757 --> 00:12:39,688 a szkolna sztuka Bianci jest za tydzień. 311 00:12:40,760 --> 00:12:42,346 Mam nadzieję, że stąd wyjdę, żeby ją zobaczyć. 312 00:12:42,347 --> 00:12:43,934 Kogo ona gra? 313 00:12:43,935 --> 00:12:47,006 Gorącą przystawkę w "Pięknej i bestii". 314 00:12:47,007 --> 00:12:48,628 Myślę, że w sekrecie ma nadzieję, 315 00:12:48,629 --> 00:12:50,803 że miotełka do kurzu zachorowała, więc ona może wkroczyć. 316 00:12:52,081 --> 00:12:55,256 Dobrze. Twoje wyniki CT wyszły normalne, 317 00:12:55,257 --> 00:12:57,845 ale damy ci coś na ból. 318 00:12:57,846 --> 00:13:01,434 Ale mam nadzieję, że to minie, gdy twoje ciało się zagoi, dobrze? 319 00:13:01,435 --> 00:13:03,989 Zleć powtórzenie LFT. 320 00:13:03,990 --> 00:13:06,301 Teraz to gadamy! 321 00:13:06,302 --> 00:13:08,510 Dwa kawałki ciasta bananowego! 322 00:13:08,511 --> 00:13:10,271 Chcesz jedno? 323 00:13:10,272 --> 00:13:12,825 Chciałabym. Mam alergię na banany. 324 00:13:12,826 --> 00:13:14,516 Od początku menopauzy. 325 00:13:14,517 --> 00:13:17,657 Tak, alergie mogą się zacząć w każdej chwili. 326 00:13:17,658 --> 00:13:20,695 Rozwinęły ci się jakieś inne alergie od początku menopauzy? 327 00:13:20,696 --> 00:13:23,629 Kilka. Niektóre sery. Orzechy. 328 00:13:23,630 --> 00:13:26,805 Do tego standardowe objawy. 329 00:13:26,806 --> 00:13:30,463 Uderzenia gorąca, nocne poty, ból żołądka. 330 00:13:30,464 --> 00:13:32,845 Ale myślę, że to był pęcherzyk żółciowy. 331 00:13:32,846 --> 00:13:35,123 Zleciłem więcej środków przeciwbólowych. 332 00:13:35,124 --> 00:13:36,849 Sprawdzimy, czy to zadziała. 333 00:13:41,993 --> 00:13:44,961 Czytałam coś o aminach, 334 00:13:44,962 --> 00:13:46,410 produkowanych przez nadmiar serotoniny 335 00:13:46,411 --> 00:13:48,585 u ludzi z zespołem rakowacenia. 336 00:13:48,586 --> 00:13:51,657 Banany, sery, orzechy. Wszystkie mają dużo amin. 337 00:13:51,658 --> 00:13:55,005 Sądzisz, że moja pacjentka ma raka jednego na milion? 338 00:13:55,006 --> 00:13:56,662 Powinniśmy ją zbadać PET-em? 339 00:13:56,663 --> 00:13:58,112 Jeśli Bailey każe mi to zrobić. 340 00:13:58,113 --> 00:14:00,700 Przyspieszono operację Anny. 341 00:14:00,701 --> 00:14:02,357 Mogę ja to zrobić? 342 00:14:02,358 --> 00:14:05,222 Bardzo proszę. 343 00:14:05,223 --> 00:14:06,775 Jeśli pracujesz nad moimi pacjentami, 344 00:14:06,776 --> 00:14:08,191 to pan Follett potrzebuje badania przezodbytniczego. 345 00:14:08,192 --> 00:14:10,125 To ty je zrobisz. 346 00:14:11,264 --> 00:14:13,127 Gdzie są badania przedoperacyjne Carlosa? 347 00:14:13,128 --> 00:14:14,542 Jeszcze ich nie zleciłam. 348 00:14:14,543 --> 00:14:17,372 Ndugu kazał mi wypisać Miles Ainę. 349 00:14:17,373 --> 00:14:19,305 Dobra, czy chcesz mu powiedzieć, 350 00:14:19,306 --> 00:14:20,651 że opóźniasz jego operację, czy powinnam? 351 00:14:20,652 --> 00:14:23,207 Natychmiast to zlecę. 352 00:14:24,725 --> 00:14:27,520 Hej. Dziękuję za wzięcie przypadku Carlosa. 353 00:14:27,521 --> 00:14:28,936 Ta przysługa wiele znaczy. 354 00:14:28,937 --> 00:14:30,592 Wiesz, że nie robię tego dla ciebie. 355 00:14:34,494 --> 00:14:36,391 Czy ktoś może zwiększyć temperaturę w pokoju Carlosa? 356 00:14:36,392 --> 00:14:39,429 Mówi, że „jaja mu marzną”. To jego słowa, nie moje. 357 00:14:39,430 --> 00:14:41,086 Nie powiedziałaś mi, że tu kiedyś pracowałaś. 358 00:14:41,087 --> 00:14:42,673 Nie wiedziałam, że ty tu pracujesz. 359 00:14:42,674 --> 00:14:44,365 Nie powiedziałaś, że jesteś w mieście z powodu pacjenta. 360 00:14:44,366 --> 00:14:46,919 Chcesz całej historii mojego życia? 361 00:14:46,920 --> 00:14:49,025 Spokojnie. Monice to pasuje. 362 00:14:49,026 --> 00:14:51,406 Pasuje, albo nie wie? 363 00:14:51,407 --> 00:14:52,926 Wie. 364 00:14:59,519 --> 00:15:01,313 Zbadałam twojego pacjenta ze zwężeniem zastawki płucnej 365 00:15:01,314 --> 00:15:02,728 i jasne jest, że musi mieć operację. 366 00:15:02,729 --> 00:15:03,763 Świetnie. 367 00:15:03,764 --> 00:15:05,731 Popatrz na ten pierścionek! 368 00:15:05,732 --> 00:15:06,835 Zaręczyłaś się? 369 00:15:06,836 --> 00:15:07,906 Tak. 370 00:15:07,907 --> 00:15:09,286 Gratulacje. 371 00:15:09,287 --> 00:15:12,117 Link świetnie się spisał. Macie datę? 372 00:15:12,118 --> 00:15:14,395 Nie. Trochę dyskutowaliśmy 373 00:15:14,396 --> 00:15:16,259 o weselu. 374 00:15:16,260 --> 00:15:18,813 Jeśli twoje wesele nie zabije twojego księdza 375 00:15:18,814 --> 00:15:20,228 to jesteś o krok lepsza ode mnie i Owena. 376 00:15:20,229 --> 00:15:23,163 Nie podnieśliście za wysoko poprzeczki. 377 00:15:24,164 --> 00:15:25,958 Dobrze, gotowa na Pitoc... 378 00:15:27,064 --> 00:15:28,409 Mówiłeś, że zamknąłeś drzwi! 379 00:15:28,410 --> 00:15:29,755 Mówiłem, że nie mają zamka! 380 00:15:29,756 --> 00:15:31,205 Przepraszam! Właśnie próbowaliśmy indukować! 381 00:15:31,206 --> 00:15:33,138 O Boże! 382 00:15:33,139 --> 00:15:35,658 O Boże! 383 00:15:42,596 --> 00:15:44,045 Czy to facet, który spadł na górze? 384 00:15:44,046 --> 00:15:46,737 Chyba sobie złamałem dupę. 385 00:15:46,738 --> 00:15:48,463 Odczuwa ból w okolicy kości ogonowej 386 00:15:48,464 --> 00:15:50,810 po upadku z żony na szpitalnym łóżku. 387 00:15:50,811 --> 00:15:52,191 Próbowali indukować poród. 388 00:15:52,192 --> 00:15:53,606 Naturalny. 389 00:15:53,607 --> 00:15:56,023 Powiedziała, że się ze mną rozwiedzie, jeśli tego nie zrobię! 390 00:15:56,024 --> 00:15:57,645 Anand, dr Hunt zamierza ci pomóc. 391 00:15:57,646 --> 00:15:58,957 Ja wracam do Shruti. 392 00:15:58,958 --> 00:16:00,441 Zaczęła kroplówkę z pitocinem. 393 00:16:00,442 --> 00:16:02,270 Dobrze, ale to naprawdę boli! 394 00:16:02,271 --> 00:16:04,307 W skali 1 do 10 to jakieś 47! 395 00:16:04,308 --> 00:16:05,791 To jest dziwnie konkretne. 396 00:16:05,792 --> 00:16:07,034 I nie jest to coś, co powinieneś powiedzieć żonie, 397 00:16:07,035 --> 00:16:08,311 kiedy zaczyna rodzić. 398 00:16:11,867 --> 00:16:13,212 Jestem potrzebna na górze. 399 00:16:13,213 --> 00:16:14,283 W porządku. 400 00:16:18,736 --> 00:16:22,221 Hej. Co wiesz o bananach i menopauzie? 401 00:16:22,222 --> 00:16:23,878 To nie ma znaczenia. Nic nie ma znaczenia. 402 00:16:23,879 --> 00:16:26,018 Cokolwiek to jest, nie może być tak źle. 403 00:16:26,019 --> 00:16:28,607 Maja laska na jedną noc jest byłą żoną Beltran. 404 00:16:28,608 --> 00:16:30,333 Jak ci się to udało? 405 00:16:30,334 --> 00:16:31,610 Zobaczyłam gorącą kobietę w barze. 406 00:16:31,611 --> 00:16:33,439 Jest tu z pacjentem z Teksasu. 407 00:16:33,440 --> 00:16:34,993 To niedługo jej tu nie będzie. Nie wychylaj się. 408 00:16:34,994 --> 00:16:37,926 Jestem z Beltran. I ona wie. 409 00:16:37,927 --> 00:16:39,169 O, to jest tak źle. 410 00:16:39,170 --> 00:16:41,309 Co mam zrobić? 411 00:16:41,310 --> 00:16:42,967 Wyślizgaj się z przypadku. 412 00:16:47,592 --> 00:16:49,145 On ma moje zasoby 413 00:16:49,146 --> 00:16:51,354 i teraz zamierza zdobyć moje finansowanie grantem. 414 00:16:51,355 --> 00:16:53,425 I dlatego jesteś zdenerwowana, bo używa twojej pracy 415 00:16:53,426 --> 00:16:54,909 by z tobą konkurować. 416 00:16:54,910 --> 00:16:57,325 Nie. Denerwuję się, bo jego badania są dobre. 417 00:16:57,326 --> 00:16:58,982 - Tak. - Tom Koracick 418 00:16:58,983 --> 00:17:00,949 robi to od jakichś 5 minut 419 00:17:00,950 --> 00:17:02,572 i faktycznie idzie naprzód. 420 00:17:02,573 --> 00:17:04,022 Tak, właśnie to robią pieniądze. 421 00:17:04,023 --> 00:17:05,678 I on chce ich więcej. 422 00:17:05,679 --> 00:17:07,749 Ale on nie zasługuje na odkrycie w Alzheimerze. 423 00:17:07,750 --> 00:17:09,268 Równie dobrze mógłby badać 424 00:17:09,269 --> 00:17:11,512 genetyczne zmodyfikowane pomidory. 425 00:17:11,513 --> 00:17:13,065 Właściwie to teraz je badają, 426 00:17:13,066 --> 00:17:14,687 by sprawdzić, czy mogą pomóc z rakiem. 427 00:17:14,688 --> 00:17:15,930 Wiesz, co miałam na myśli. 428 00:17:15,931 --> 00:17:17,069 Wiem, co miałaś na myśli. 429 00:17:17,070 --> 00:17:19,796 To dla niego gra. 430 00:17:19,797 --> 00:17:21,177 Nigdy nie prowadził badań 431 00:17:21,178 --> 00:17:23,558 dla babci, która zaginęła, 432 00:17:23,559 --> 00:17:27,459 lub nie zabrał kluczyków do samochodu ojca, 433 00:17:27,460 --> 00:17:29,081 albo nie patrzył w oczy swojej matki, 434 00:17:29,082 --> 00:17:30,876 która żyje, ale jej tu nie ma. 435 00:17:30,877 --> 00:17:33,051 Jest coś, co ty masz, a on nie. 436 00:17:33,052 --> 00:17:34,776 Pasja. 437 00:17:34,777 --> 00:17:37,262 Nie sądzę, że oceniający w Blaisdell Grant dbają na pasję. 438 00:17:37,263 --> 00:17:39,402 Mówisz, że Koracick ma teraz przewagę, 439 00:17:39,403 --> 00:17:40,886 więc wszystko co możesz zrobić, to przedstawić sprawę na swoją korzyść. 440 00:17:40,887 --> 00:17:42,922 To wszystko, co możesz zrobić. 441 00:17:42,923 --> 00:17:44,753 To może być twoja ostatnia szansa. 442 00:17:46,237 --> 00:17:49,412 - Wzywałeś? - Tak. Możliwe złamanie kości ogonowej. 443 00:17:49,413 --> 00:17:51,276 Ma obrzęk i siniaki u podstawy kręgosłupa. 444 00:17:51,277 --> 00:17:52,794 Właśnie zleciłem RTG. 445 00:17:52,795 --> 00:17:54,520 Nawet nie potrzebuję chłopaka! 446 00:17:54,521 --> 00:17:56,419 Żonie Ananda na górze właśnie indukują poród. 447 00:17:56,420 --> 00:17:57,937 Gratulacje. 448 00:17:57,938 --> 00:18:00,112 Niech będzie. Mam dwie córki nastolatki. 449 00:18:00,113 --> 00:18:02,873 Wiesz, ile minęło, odkąd zmieniałem pieluchę? 450 00:18:02,874 --> 00:18:04,323 Mają teraz o wiele więcej opcji. 451 00:18:04,324 --> 00:18:06,498 W moim domu jest chaos od 17 lat. 452 00:18:06,499 --> 00:18:08,155 Odliczałem dni do opuszczonego gniazda, 453 00:18:08,156 --> 00:18:09,742 zanim moja najmłodsza zaczęła koledż. 454 00:18:09,743 --> 00:18:11,434 W moich marzeniach, Shruti i ja spędzimy następne wakacje letnie 455 00:18:11,435 --> 00:18:13,746 w Cinque Terre, pijąc prosecco i jedząc pesto, 456 00:18:13,747 --> 00:18:15,127 ale Shruti nagle zachciało się chłopca, 457 00:18:15,128 --> 00:18:17,233 więc teraz mam złamaną dupę. 458 00:18:17,234 --> 00:18:18,924 Nadal nie widzę, jak to wszystko jest powiązane. 459 00:18:18,925 --> 00:18:20,685 Nie chcesz tego wiedzieć. 460 00:18:23,274 --> 00:18:26,104 Miałem pierwszą rozmowę kwalifikacyjną z kandydatem na staż. 461 00:18:26,105 --> 00:18:27,277 Bardzo imponujące. 462 00:18:27,278 --> 00:18:29,003 O nie. To silna grupa. 463 00:18:29,004 --> 00:18:31,350 Jeden z nich odbywał staż w Światowej Organizacji Zdrowia. 464 00:18:31,351 --> 00:18:33,318 Dr Bailey, mogę pani coś pokazać? 465 00:18:33,319 --> 00:18:35,320 Podsłuchałam, jak Melissa Walker 466 00:18:35,321 --> 00:18:36,838 mówiła o swoich symptomach. 467 00:18:36,839 --> 00:18:38,564 Wydaje mi się, że są zgodne z zespołem rakowiaka, 468 00:18:38,565 --> 00:18:41,947 więc zabrałam ją na PET i zleciłam kilka badań. 469 00:18:41,948 --> 00:18:44,950 Kto ci kazał zabrać ją na PET? 470 00:18:44,951 --> 00:18:46,296 Nikt, ale ja przyjmowałam... 471 00:18:46,297 --> 00:18:47,849 Dr Griffith, jesteś na moje usługi. 472 00:18:47,850 --> 00:18:50,024 Nie możesz zlecać skanów innym pacjentom 473 00:18:50,025 --> 00:18:51,405 jakim tylko chcesz tylko dlatego... 474 00:18:51,406 --> 00:18:54,443 Melissa ma guza neuroendokrynnego. 475 00:18:55,651 --> 00:18:59,171 1,5 centymetra na wyrostku robaczkowym. Niech mnie. 476 00:18:59,172 --> 00:19:01,173 Jest też mała plamka na wątrobie. 477 00:19:01,174 --> 00:19:03,037 Myślałem, że jej symptomy były związane z menopauzą. 478 00:19:03,038 --> 00:19:04,245 Tak, ja też. 479 00:19:04,246 --> 00:19:05,902 Cóż, to ma sens. 480 00:19:05,903 --> 00:19:08,422 Guz wydziela hormony do krwiobiegu. 481 00:19:08,423 --> 00:19:10,735 Potrzebuje usunięcia wyrostka i biopsji wątroby. 482 00:19:12,012 --> 00:19:13,910 Czy Adams może przejść na twoje usługi? 483 00:19:13,911 --> 00:19:15,083 Tak przypuszczam. 484 00:19:15,084 --> 00:19:17,189 Dobrze więc, Griffith, zamów salę operacyjną. 485 00:19:17,190 --> 00:19:20,088 Dla ciebie i kogokolwiek, kto chce ci asystować. 486 00:19:20,089 --> 00:19:21,469 Asystować...? 487 00:19:21,470 --> 00:19:24,231 Tobie. Znalazłaś to. Możesz się tym zająć. 488 00:19:24,232 --> 00:19:27,095 Samodzielna operacja? 489 00:19:27,096 --> 00:19:28,545 Jak myślisz, że nie jesteś gotowa... 490 00:19:28,546 --> 00:19:29,926 Nie. Mogę to zrobić! Dziękuję! 491 00:19:29,927 --> 00:19:31,893 Dobrze. Widzimy się na sali operacyjnej. 492 00:19:31,894 --> 00:19:34,483 - Tak. - Hej. Gratulacje. 493 00:19:47,531 --> 00:19:50,705 Przedoperacyjne wyniki Carlosa przyszły normalne, 494 00:19:50,706 --> 00:19:53,916 O czym, szczerze mówięc, skoro jesteś stażystką, powinnaś powiedzieć mnie. 495 00:19:55,021 --> 00:19:57,678 Dr Beltran, przysięgam. Nie miałam pojęcia. 496 00:19:57,679 --> 00:20:01,544 Jeśli chcesz mnie usunąć z tego przypadku, całkowicie zrozumiem. 497 00:20:01,545 --> 00:20:04,306 Przeprowadź mnie przez procedurę Nuss. 498 00:20:05,790 --> 00:20:07,654 Teraz byłoby dobrze. 499 00:20:08,690 --> 00:20:12,175 Uzyskać dostęp torakoskopowy 500 00:20:12,176 --> 00:20:14,833 i wykonać krioablację nerwów międzyżebrowych. 501 00:20:14,834 --> 00:20:16,214 I potem? 502 00:20:16,215 --> 00:20:18,285 Nacięcia boczne L po obu stronach klatki piersiowej. 503 00:20:18,286 --> 00:20:21,460 Następnie przechodzisz drążkiem tunelującym pod mostkiem. 504 00:20:21,461 --> 00:20:23,255 Jesteś przygotowana. Jesteś ze mną. 505 00:20:23,256 --> 00:20:25,637 Chyba że ty chcesz odejść od tego przypadku. 506 00:20:25,638 --> 00:20:28,018 - Nie. - Widzimy się na sali operacyjnej. 507 00:20:28,019 --> 00:20:29,261 Dobrze. 508 00:20:40,411 --> 00:20:42,861 Nie mam czasu czekać w kolejce. 509 00:20:42,862 --> 00:20:45,484 Hej, czytałaś kiedyś 510 00:20:45,485 --> 00:20:48,315 o stymulacji siatką, aby przywołać wspomnienia? 511 00:20:48,316 --> 00:20:50,696 Udało się to zrobić tylko na modelach zwierzęcych. 512 00:20:50,697 --> 00:20:52,629 - Brzmi fajnie. - Albo ryzykownie i niebezpiecznie 513 00:20:52,630 --> 00:20:54,666 i nie udowodniono, że działa, ale Molly tego chce. 514 00:20:54,667 --> 00:20:57,013 Naprawdę muszę coś zjeść przed operacją. 515 00:20:57,014 --> 00:20:59,015 Nigdy nie trzymałaś retraktora na pusty żołądek? 516 00:20:59,016 --> 00:21:00,396 Nie będzie trzymała retraktora. 517 00:21:00,397 --> 00:21:02,777 Bailey pozwoliła mi wykonać appendektomię. 518 00:21:02,778 --> 00:21:05,297 Czekaj. Robisz samodzielną operację? Nienawidzę cię! 519 00:21:05,298 --> 00:21:06,643 Nienawidzisz mnie, czy mnie kochasz? 520 00:21:06,644 --> 00:21:08,783 Ponieważ Bailey powiedziała, że mogę wybrać stażystę, 521 00:21:08,784 --> 00:21:10,302 by operował ze mną. 522 00:21:10,303 --> 00:21:12,097 Beltran nie zwolni mnie z moich usług. 523 00:21:12,098 --> 00:21:13,961 Więc nie wie, że spałaś z jej byłą. 524 00:21:13,962 --> 00:21:15,756 - Co? - Co? 525 00:21:15,757 --> 00:21:17,413 Więc to appendektomia? 526 00:21:17,414 --> 00:21:19,277 Co z tobą? Technicznie jest twoją pacjentką. 527 00:21:19,278 --> 00:21:22,107 Nadal mam wiele roboty u Webbera, 528 00:21:22,108 --> 00:21:23,833 ale wiem, że świetnie sobie poradzisz. 529 00:21:23,834 --> 00:21:26,456 Wygląda na to, że zostaliśmy tylko ty i ja. 530 00:21:26,457 --> 00:21:27,975 Dobra. Chodźmy. 531 00:21:33,706 --> 00:21:37,122 To operuje twoją pacjentkę? 532 00:21:37,123 --> 00:21:38,434 Jeszcze raz, z kim się przespałaś? 533 00:21:43,094 --> 00:21:45,303 Dobrze, masz 8cm rozwarcia. 534 00:21:45,304 --> 00:21:47,408 I prawie jesteś gotowa do parcia. 535 00:21:47,409 --> 00:21:48,823 Gdzie jest ten niezdarny palant?! 536 00:21:48,824 --> 00:21:52,137 Jak myślisz o mężu, to czeka na CT. 537 00:21:52,138 --> 00:21:54,898 Chcą zeskanować jego miednicę i kręgosłup, 538 00:21:54,899 --> 00:21:57,522 żeby mieć pewność, że nie ma ukrytego złamania. 539 00:21:58,558 --> 00:21:59,903 To twoje pierwsze, prawda? 540 00:21:59,904 --> 00:22:01,560 Moja córka jest adoptowana, 541 00:22:01,561 --> 00:22:04,081 ale to jest mój pierwszy raz, kiedy noszę. 542 00:22:05,531 --> 00:22:08,187 Gdy powiedziałam mężowi, że jestem w ciąży z naszą pierwszą, 543 00:22:08,188 --> 00:22:10,604 był taki szczęśliwy, płakał. 544 00:22:10,605 --> 00:22:12,778 Tym razem ledwo spojrzał znad komórki 545 00:22:12,779 --> 00:22:14,953 i powiedział, że wyniósł kołyskę do garażu. 546 00:22:14,954 --> 00:22:16,989 Pozwól, że sprawię, że poczujesz się bardziej komfortowo. 547 00:22:16,990 --> 00:22:19,164 Wiem, że przechodziliśmy przez to wcześniej dwa razy, 548 00:22:19,165 --> 00:22:20,648 ale nasz syn nie. 549 00:22:20,649 --> 00:22:23,237 Chcę żeby wiedział, że jest dla nas specjalny. 550 00:22:23,238 --> 00:22:26,447 Ale teraz pewnie jego ojciec pominie jego urodziny! 551 00:22:26,448 --> 00:22:29,692 Musiałam mu przypominać o kołysce co najmniej 10 razy! 552 00:22:29,693 --> 00:22:32,522 Cholera! Zapomniałam mu przypomnieć o foteliku w aucie! 553 00:22:32,523 --> 00:22:33,799 Gdzie jest moja komórka?! 554 00:22:33,800 --> 00:22:37,458 Tutaj. 555 00:22:37,459 --> 00:22:39,322 Shruti. 556 00:22:39,323 --> 00:22:41,186 Założyłeś fotelik do auta?! 557 00:22:41,187 --> 00:22:42,429 O mój Boże! Rodzisz?! 558 00:22:42,430 --> 00:22:43,809 A na co to wygląda?! 559 00:22:43,810 --> 00:22:45,017 Czyli to zrobiłem! Indukowałem ci! 560 00:22:45,018 --> 00:22:46,156 Mój seks jej indukował. 561 00:22:46,157 --> 00:22:48,331 Pitocin mnie indukował. 562 00:22:48,332 --> 00:22:50,402 Powiedz mi, że pamiętałeś o zamontowaniu fotelika, 563 00:22:50,403 --> 00:22:52,853 że wyciągnąłeś go z bagażnika i zamontowałeś go! 564 00:22:52,854 --> 00:22:53,888 Oczywiście, że to zrobiłem. 565 00:22:53,889 --> 00:22:56,201 Oddychaj. Zrobisz to. 566 00:22:56,202 --> 00:22:57,651 Kocham cię. 567 00:22:57,652 --> 00:22:59,653 Masz rację. Dzięki. 568 00:22:59,654 --> 00:23:01,827 Kocham cię. 569 00:23:01,828 --> 00:23:03,588 Zapomniałem o foteliku. Zabierzcie mnie na parking. 570 00:23:03,589 --> 00:23:05,210 Nie powinieneś ignorować możliwego złamania. 571 00:23:05,211 --> 00:23:06,763 Jesteś żonaty? Bo moja żona znaczy 572 00:23:06,764 --> 00:23:08,178 dla mnie wszystko i tylko chcę, żeby była szczęśliwa, 573 00:23:08,179 --> 00:23:10,491 więc możesz mnie zabrać do auta?! 574 00:23:14,427 --> 00:23:16,083 Zidentyfikuj prawą okrężnicę. 575 00:23:16,084 --> 00:23:18,050 Podążaj za taśmą okrężnicy, wzdłuż jelita ślepego, 576 00:23:18,051 --> 00:23:19,258 by zlokalizować wyrostek. 577 00:23:19,259 --> 00:23:20,777 Użyj chwytaka, aby chwycić końcówkę 578 00:23:20,778 --> 00:23:23,090 i przytrzymaj go w kierunku dolnego prawego podbrzusza. 579 00:23:23,091 --> 00:23:25,679 Możesz pogadać z Molly? Jako doktorka? 580 00:23:25,680 --> 00:23:27,439 Nie myślę, że rozumie, że nikt nie wie, 581 00:23:27,440 --> 00:23:29,510 jak precyzyjnie wycelować tam, gdzie są stracne wspomnienia, 582 00:23:29,511 --> 00:23:31,719 a jej operacja jest u Shepard za dwa dni. 583 00:23:31,720 --> 00:23:34,032 Dobra. Nie możesz tego robić. 584 00:23:34,033 --> 00:23:35,654 Dziękuję. Jak powiemy Molly? 585 00:23:35,655 --> 00:23:39,451 Nie. Miałam na myśli, że nie możesz robić tego. 586 00:23:39,452 --> 00:23:42,730 Mam zrobić pierwszą samodzielną operację. 587 00:23:42,731 --> 00:23:44,214 To tylko wyrostek. 588 00:23:44,215 --> 00:23:45,940 To mój wyrostek 589 00:23:45,941 --> 00:23:48,391 od początku do końca po raz pierwszy. 590 00:23:48,392 --> 00:23:50,082 Melissa ma dwie wystraszone córki. 591 00:23:50,083 --> 00:23:52,395 Jak coś jej się stanie, będzie na mnie. 592 00:23:52,396 --> 00:23:54,916 Więc mi asystuj, albo się wynoś. 593 00:23:56,780 --> 00:23:58,919 Do tego, zamiast mi mówić o operacji Molly, 594 00:23:58,920 --> 00:24:00,265 spróbuj pogadać z Molly. 595 00:24:00,266 --> 00:24:02,474 Dobrze. Jesteśmy gotowi? 596 00:24:04,304 --> 00:24:05,926 Skalpel. 597 00:24:15,246 --> 00:24:17,316 Dobrze. Zaczynamy uzyskiwać 598 00:24:17,317 --> 00:24:19,629 dostęp torakoskopowy. Pozbądźmy się płuca. 599 00:24:19,630 --> 00:24:21,597 Spotkałam Carlosa, jak miał 12 lat 600 00:24:21,598 --> 00:24:23,012 i był wtedy zabujany w Vivi. 601 00:24:23,013 --> 00:24:24,358 Nadal nie zdaje sobie sprawy, że czekała, 602 00:24:24,359 --> 00:24:25,497 żeby wykonał pierwszy ruch. 603 00:24:25,498 --> 00:24:27,154 Dobrze. Jesteśmy gotowi? 604 00:24:27,155 --> 00:24:28,845 Wyniki są dobre przy jednym działającym płucu. 605 00:24:28,846 --> 00:24:31,814 Dobrze. Millin, weź igłę Veressa. 606 00:24:31,815 --> 00:24:33,505 Ponieważ płuco jest na dole, 607 00:24:33,506 --> 00:24:35,369 serce mogło się przesunąć z miejsca, w którym normalnie jest. 608 00:24:35,370 --> 00:24:37,785 Dobrze. Igła wprowadzona. 609 00:24:37,786 --> 00:24:39,960 Cholera. Krwawi! Dlaczego on krwawi?! 610 00:24:39,961 --> 00:24:41,617 Ponieważ mogłaś przebić serce. 611 00:24:41,618 --> 00:24:43,998 Co zrobiłam?! Musimy wezwać dra Ndugu! 612 00:24:43,999 --> 00:24:45,241 Dobra, Millin, chcę, żebyś oddychała. 613 00:24:45,242 --> 00:24:47,382 Niech ktoś natychmiast wezwie dra Ndugu! 614 00:24:55,079 --> 00:24:56,908 Dobra. Wiesz co? Nadal jest luźne. Tutaj. 615 00:24:56,909 --> 00:24:58,185 Ja go przytrzymam. Ty ciągnij. 616 00:24:58,186 --> 00:25:00,739 Dlaczego zawsze to jest takie trudne?! 617 00:25:00,740 --> 00:25:02,741 Myślę, że to test. Przetrwają najsprawniejsi. 618 00:25:02,742 --> 00:25:04,502 Tak. Hej... 619 00:25:04,503 --> 00:25:06,538 Robiłeś kiedyś coś, czego nie chciałeś, 620 00:25:06,539 --> 00:25:07,919 żeby pomóc uratować małżeństwo? 621 00:25:07,920 --> 00:25:10,438 Co takiego? Oprócz tego... że nie jestem żonaty. 622 00:25:10,439 --> 00:25:13,856 Naprawdę? To coś niekonwencjonalnego. 623 00:25:13,857 --> 00:25:15,167 Czy Jo z tobą rozmawiała? 624 00:25:15,168 --> 00:25:16,444 Czemu Jo miałaby ze mną rozmawiać? 625 00:25:16,445 --> 00:25:17,860 Ponieważ właśnie się zaręczyliśmy 626 00:25:17,861 --> 00:25:20,034 i chcę zwyczajnego wesela, ale ona nie. 627 00:25:20,035 --> 00:25:22,554 O, tu chodzi o ciebie. 628 00:25:22,555 --> 00:25:25,488 Wiesz, zawsze jestem otwarty na sprawy. 629 00:25:25,489 --> 00:25:28,526 Związki opierają się na dawaniu i braniu. 630 00:25:28,527 --> 00:25:29,699 Właśnie tego nauczyłem się od rodziców. 631 00:25:31,081 --> 00:25:34,048 Jak długo byli małżeństwem? 632 00:25:34,049 --> 00:25:36,326 Nie tak długo, jak byli rozwiedzeni. 633 00:25:36,327 --> 00:25:38,812 Pierwsze małżeństwo, wszystko było "po mojemu, albo wypad". 634 00:25:38,813 --> 00:25:41,815 Ale teraz pozwalają, aby wiele rzeczy się ruszyło. 635 00:25:41,816 --> 00:25:43,748 Ich drugie małżeństwo wydaje się działać o wiele lepiej. 636 00:25:43,749 --> 00:25:45,646 Uwierz komuś, kto jest w trakcie trzeciego. 637 00:25:45,647 --> 00:25:47,234 To wiele ciężkiej pracy. 638 00:25:48,581 --> 00:25:50,202 Gratulacje, swoją drogą. 639 00:25:50,203 --> 00:25:51,894 Jestem pewny, że będziesz bardzo szczęśliwy. 640 00:25:56,037 --> 00:25:57,624 Dobra. Co się stało? 641 00:25:57,625 --> 00:25:59,487 Zawaliłam i nakłułam mu serce. 642 00:25:59,488 --> 00:26:01,524 Na ile nam wiadomo, mogłam wyrwać dziurę na wylot. 643 00:26:01,525 --> 00:26:03,734 Na razie oznaki życia są stabilne. 644 00:26:04,942 --> 00:26:08,082 Gdzie idziesz? Wracaj tu i pomóż to naprawić. 645 00:26:08,083 --> 00:26:10,569 Pokaż mi rozmiar igły. 646 00:26:11,915 --> 00:26:14,330 Dobrze. Jak pasuje do 16-tki? 647 00:26:14,331 --> 00:26:15,918 Jest tak sama. 648 00:26:15,919 --> 00:26:18,955 I używamy ich do wykonywania zastrzyków wewnątrzsercowych. 649 00:26:18,956 --> 00:26:20,612 To jaka jest twoja rekomendacja? 650 00:26:20,613 --> 00:26:23,408 Zrobić okno osierdziowe i umieść dren, 651 00:26:23,409 --> 00:26:24,616 żeby samo się mogło wyleczyć? 652 00:26:24,617 --> 00:26:26,411 Zgadza się. Zajmiemy się tym. 653 00:26:26,412 --> 00:26:27,930 i potem pomożesz dr Beltran dokończyć 654 00:26:27,931 --> 00:26:29,207 procedurę Nuss. 655 00:26:29,208 --> 00:26:30,760 Jeśli dr Beltran nadal mnie chce... 656 00:26:30,761 --> 00:26:32,969 Jeśli mnie jeszcze raz zapytasz, czy cię chcę przy tym przypadku, 657 00:26:32,970 --> 00:26:34,453 to chyba zwariuję. 658 00:26:34,454 --> 00:26:36,974 Skup się i uważaj. Jesteś gotowa? 659 00:26:38,010 --> 00:26:40,563 Dobrze. Zobaczmy, co się dzieje. 660 00:26:54,923 --> 00:26:56,406 To jak idzie? 661 00:26:58,237 --> 00:27:00,376 Na razie dobrze. Pójdę sprawdzić panią Balaban. 662 00:27:00,377 --> 00:27:02,343 Możesz chwilę zaczekać. 663 00:27:05,175 --> 00:27:09,281 Moja pierwsza samodzielna operacja była monumentalna. 664 00:27:09,282 --> 00:27:12,181 Wezwałem swoją rodzinę, przyjaciół. 665 00:27:12,182 --> 00:27:14,977 Jeśli mnie pamięć nie myli, nawet kupiłem nową parę butów 666 00:27:14,978 --> 00:27:16,357 na tą okazję. 667 00:27:16,358 --> 00:27:17,704 Teraz ci mogę powiedzieć, że to była 668 00:27:17,705 --> 00:27:21,155 cholecystektomia, lub operacja przepukliny. 669 00:27:21,156 --> 00:27:23,502 Pierwsza to zawsze duża sprawa. 670 00:27:23,503 --> 00:27:25,194 Tak samo jak druga. 671 00:27:25,195 --> 00:27:27,714 10-ta. Setna. 672 00:27:27,715 --> 00:27:30,371 Masz całą karierę przed sobą. 673 00:27:30,372 --> 00:27:33,340 Nie obwiniaj się za jedną nieudaną operację. 674 00:27:39,209 --> 00:27:42,107 Pierwszy Endoloop jest na miejscu. 675 00:27:42,108 --> 00:27:44,040 Gotowa na następny. 676 00:27:44,041 --> 00:27:45,973 To nie takie straszne, prawda? 677 00:27:45,974 --> 00:27:48,838 Pamięć mięśniowa to potężna rzecz. 678 00:27:48,839 --> 00:27:50,944 Nie wiedziałem. 679 00:27:50,945 --> 00:27:53,257 Z takim nastawienem nigdy się nie dowiesz. 680 00:27:54,603 --> 00:27:56,708 - Proszę. - Dziękuję. 681 00:28:00,713 --> 00:28:02,093 Teraz idź powoli. 682 00:28:04,441 --> 00:28:06,822 Utknął w porcie. 683 00:28:06,823 --> 00:28:08,616 Potrzebuję nowego. 684 00:28:14,416 --> 00:28:16,521 Nadal jest źle. Moje ręce są dość duże. 685 00:28:16,522 --> 00:28:19,904 Myślisz, że moje ręce są mniejsze od twoich? 686 00:28:19,905 --> 00:28:21,560 Nie. Spróbuj znowu. 687 00:28:21,561 --> 00:28:23,217 Próbuję jeszcze raz. 688 00:28:26,428 --> 00:28:29,568 Znasz to. Widziałaś to milion razy. 689 00:28:35,610 --> 00:28:37,093 Prawie. 690 00:28:39,545 --> 00:28:40,752 Mam! 691 00:28:42,030 --> 00:28:43,410 Nożyczki. 692 00:28:48,761 --> 00:28:52,661 Oddzielam wyrostek od kątnicy. 693 00:28:53,801 --> 00:28:55,698 Proszę o Endopouch. 694 00:29:08,988 --> 00:29:11,783 Tak. Zapakujmy go. 695 00:29:11,784 --> 00:29:13,233 Dobra robota. 696 00:29:13,234 --> 00:29:14,682 Tak. 697 00:29:14,683 --> 00:29:17,099 Melissa będzie w stanie wyzdrowieć na czas, 698 00:29:17,100 --> 00:29:19,066 żeby zobaczyć sztukę córki w szkole. 699 00:29:20,689 --> 00:29:22,587 Zanim zamkniemy, chciałybyśmy potwierdzić, 700 00:29:22,588 --> 00:29:27,109 że 55 milionów ludzi żyje z Alzheimerem. 701 00:29:27,110 --> 00:29:29,801 Jesteśmy pełni pasji do tej pracy ze względu na nich. 702 00:29:29,802 --> 00:29:32,079 I Blaisdell Grant nie tylko 703 00:29:32,080 --> 00:29:34,185 pomoże nam kontynuować następną fazę naszych badań, 704 00:29:34,186 --> 00:29:36,290 ale wnieślibyście znaczący wkład 705 00:29:36,291 --> 00:29:39,604 do naszego nieustannego poszukiwania lekarstwa. 706 00:29:39,605 --> 00:29:41,364 Chętnie odpowiemy na pytania. 707 00:29:41,365 --> 00:29:43,677 Witam. Tak. 708 00:29:43,678 --> 00:29:46,404 Czy proponujesz przetestować hipotezę, 709 00:29:46,405 --> 00:29:48,578 - którą już potwierdziłaś? - Nie. 710 00:29:48,579 --> 00:29:51,685 Nie? Mam... Tak. 711 00:29:51,686 --> 00:29:53,618 Pomijając kwestie teatralne, 712 00:29:53,619 --> 00:29:56,448 brzmi to jak badanie, na którym opiera się twoje streszczenie. 713 00:29:56,449 --> 00:29:58,278 To było związane ze 175 pacjentami. 714 00:29:58,279 --> 00:30:00,452 Zrekrutowałybyśmy tysiące, aby 715 00:30:00,453 --> 00:30:02,765 zidentyfikować konkretne szczepy bakterii. 716 00:30:02,766 --> 00:30:05,837 Tak. Jak mówiłem, to więcej tego samego, więc... 717 00:30:05,838 --> 00:30:07,183 Czy możesz opowiedzieć o ludziach, 718 00:30:07,184 --> 00:30:08,633 których zapiszecie do badania? 719 00:30:08,634 --> 00:30:11,084 Wiek, rasa, położenie geograficzne? 720 00:30:11,085 --> 00:30:12,533 Mecz softballu w parku, Marsh. 721 00:30:12,534 --> 00:30:14,190 Posłuchaj, jeśli chcesz zrobić z tego coś osobistego, 722 00:30:14,191 --> 00:30:17,159 pozwól mi powiedzieć o Paulu, dobrze? 723 00:30:17,160 --> 00:30:20,197 John, George, i Ringo. 724 00:30:21,164 --> 00:30:23,337 Bitlesi? Nie Bitlesi. Myszy. 725 00:30:23,338 --> 00:30:25,892 Mam też Jermaine, Tito, Jackie, 726 00:30:25,893 --> 00:30:27,307 Marlon i Michaela. 727 00:30:27,308 --> 00:30:30,620 Wprowadzamy badania nad Alzheimerem na nowy poziom. 728 00:30:30,621 --> 00:30:33,658 Zgadza się. 729 00:30:33,659 --> 00:30:35,660 Pomijając kwestie teatralne, 730 00:30:35,661 --> 00:30:37,317 co z myszami rodzaju żeńskiego? 731 00:30:37,318 --> 00:30:39,077 Przepraszam? 732 00:30:39,078 --> 00:30:42,115 Alzheimer dwa razy bardziej wpływa na kobiety, niż na mężczyzn. 733 00:30:42,116 --> 00:30:44,842 Więc badałeś tylko samce myszy? 734 00:30:44,843 --> 00:30:47,637 Oczywiście. Wsadzisz kilka samic myszy do klatki 735 00:30:47,638 --> 00:30:49,605 i wkrótce masz całą hierarchię społeczną. 736 00:30:49,606 --> 00:30:50,986 Te młode zajmują się starymi 737 00:30:50,987 --> 00:30:52,642 i doświadczają lęku i stresu, 738 00:30:52,643 --> 00:30:54,679 czasami w rezultacie tego tracą włosy. 739 00:30:54,680 --> 00:30:57,855 A ich cykle hormonalne powodują wahania w zachowaniu, 740 00:30:57,856 --> 00:31:00,858 co może sprawić, że cały eksperyment stanie się bezużyteczny. 741 00:31:00,859 --> 00:31:03,964 Twój brak doświadczenia w badaniach neurologicznych jest bardzo widoczny. 742 00:31:03,965 --> 00:31:07,036 Każdy na tym polu badań wie, 743 00:31:07,037 --> 00:31:10,005 że samice myszy są problematyczne... 744 00:31:10,006 --> 00:31:11,523 Prawda? 745 00:31:16,529 --> 00:31:18,565 Więc nie badasz samic myszy 746 00:31:18,566 --> 00:31:20,601 z powodu ich systemów reprodukcyjnych, 747 00:31:20,602 --> 00:31:22,051 bo ci mieszają w wynikach? 748 00:31:22,052 --> 00:31:23,259 Szybko się uczysz. 749 00:31:23,260 --> 00:31:24,985 To jest żałosne. 750 00:31:24,986 --> 00:31:27,815 I najbardziej idiotyczna wymówka seksizmu, jaką kiedykolwiek słyszałam. 751 00:31:27,816 --> 00:31:30,301 Nie dziwota, że nikt nigdy nie wyleczył Alzheimera. 752 00:31:30,302 --> 00:31:32,406 Mężczyźni, którzy spędzili dekady, próbując to zrobić, 753 00:31:32,407 --> 00:31:34,961 ignorowali pacjentki, które potrzebowały tego najbardziej. 754 00:31:34,962 --> 00:31:36,721 A co najgorsze, w tym pokoju nie ma nikogo, 755 00:31:36,722 --> 00:31:40,000 kto jest zainteresowany w zmienieniu tego. 756 00:31:40,001 --> 00:31:43,003 Jak możemy do tego dopuścić, wiedząc, że to bezpośrednio nas dotyczy? 757 00:31:53,359 --> 00:31:55,671 Dziękuję wam wszystkim za wasz czas. 758 00:32:13,345 --> 00:32:14,483 Jak się czuje? 759 00:32:14,484 --> 00:32:17,244 Jest stabilny. Wyniki pooperacyjne wyglądają dobrze. 760 00:32:24,943 --> 00:32:25,977 Zadziałało? 761 00:32:25,978 --> 00:32:28,567 Tak. Dzięki dr Beltran. 762 00:32:29,637 --> 00:32:31,465 Dziękuję. 763 00:32:31,466 --> 00:32:34,434 Będe mógł chodzić na przyjęcia na basenie i na plażę. 764 00:32:35,815 --> 00:32:38,024 Możesz zacząć działać z Vivi. 765 00:32:38,025 --> 00:32:41,061 Tak ma na imię, prawda? Dziewczyna, którą lubisz? 766 00:32:41,062 --> 00:32:43,891 Tak, jest w porządku. 767 00:32:43,892 --> 00:32:46,273 Ale teraz, gdy mam to nowe ciało, 768 00:32:46,274 --> 00:32:48,310 powinienem zagrać w polu, prawda? 769 00:32:48,311 --> 00:32:50,381 Nie. 770 00:32:50,382 --> 00:32:53,211 Kiedy znajdziesz kogoś, o którym nie możesz przestać myśleć 771 00:32:53,212 --> 00:32:55,765 i gdy sprawia, że czujesz rzeczy, których nigdy wcześniej nie czułeś, 772 00:32:55,766 --> 00:32:58,665 i masz szansę z nią być, to powinieneś do niej zadzwonić. 773 00:32:58,666 --> 00:33:00,563 Słyszysz mnie? 774 00:33:07,088 --> 00:33:09,089 Powinnam za nią pójść? 775 00:33:10,367 --> 00:33:12,196 Millin! 776 00:33:12,197 --> 00:33:14,198 Przepraszam. Przegięłam. 777 00:33:14,199 --> 00:33:15,889 I przepraszam, że nakłułam serce tego dzieciaka. 778 00:33:15,890 --> 00:33:17,511 I przepraszam, że nie przywiązałam 779 00:33:17,512 --> 00:33:19,030 właściwie pacjenta do stołu operacyjnego. 780 00:33:19,031 --> 00:33:21,101 Dobra. Nie jestem pewna co do tego ostatniego, 781 00:33:21,102 --> 00:33:22,861 ale komplikacje się zdarzają. 782 00:33:22,862 --> 00:33:25,450 Jesteś stażystką. Będziesz popełniać błędy. 783 00:33:25,451 --> 00:33:27,038 Cholera, ja je nadal popełniam. 784 00:33:27,039 --> 00:33:29,351 Spałam z Adrianą, ponieważ ponieważ przechodzę rozstanie. 785 00:33:29,352 --> 00:33:31,318 Nie obchodzi mnie to. 786 00:33:31,319 --> 00:33:33,700 Podekscytowana nie jestem, ale wiesz co? 787 00:33:33,701 --> 00:33:35,736 Szczerze mówiąc, im mniej o tym gadamy, tym lepiej. 788 00:33:35,737 --> 00:33:37,324 Ale ja jestem twoją prowadzącą 789 00:33:37,325 --> 00:33:39,775 i dbam o twój trening chirurgiczny. 790 00:33:39,776 --> 00:33:41,639 A dzisiaj, gdy się to liczyło najbardziej, 791 00:33:41,640 --> 00:33:44,124 zamarłaś i poszłaś własną drogą. 792 00:33:44,125 --> 00:33:46,885 I wiem to, ponieważ tam byłam. 793 00:33:46,886 --> 00:33:48,646 Więc bez względu na to, jakie to jest ciężkie, 794 00:33:48,647 --> 00:33:50,820 nie możesz przenosić swojego osobistego życia na salę operacyjną. 795 00:33:50,821 --> 00:33:53,616 Szczególnie na moją. Dobrze? 796 00:33:53,617 --> 00:33:55,135 Tak. Tak. 797 00:34:07,562 --> 00:34:09,563 Jesteś gotowa na odwiedziny? 798 00:34:10,945 --> 00:34:13,222 Oboje jesteśmy. 799 00:34:13,223 --> 00:34:14,327 Chcesz go potrzymać? 800 00:34:14,328 --> 00:34:15,604 Tak. 801 00:34:15,605 --> 00:34:17,226 Gratulacje. 802 00:34:22,370 --> 00:34:24,440 Hej, kolego. 803 00:34:26,443 --> 00:34:28,962 Jestem twoim tatą! 804 00:34:28,963 --> 00:34:31,033 Złamałem sobie dla ciebie dupę! 805 00:34:32,794 --> 00:34:36,556 Za około pięć lat uznasz to za śmieszne. 806 00:34:38,559 --> 00:34:40,629 Tak się cieszę, że go zrobiliśmy. 807 00:34:44,323 --> 00:34:46,428 Hej. Tam jest mama. 808 00:34:48,741 --> 00:34:51,778 Kiedy więc dostaniemy z powrotem wyniki biopsji wątroby, 809 00:34:51,779 --> 00:34:55,954 zadbamy o to, aby zapewnić ci najlepszy plan leczenia. 810 00:34:55,955 --> 00:34:59,958 Ale twoja operacja poszła pięknie. 811 00:34:59,959 --> 00:35:01,615 Nudzę się. 812 00:35:01,616 --> 00:35:04,135 Co ci powiedziałam o używaniu tego słowa? 813 00:35:04,136 --> 00:35:07,828 Nie chcesz go słyszeć. Pójdziemy do domu? 814 00:35:07,829 --> 00:35:09,520 Wasza mama potrzebuje jeszcze trochę odpoczynku. 815 00:35:09,521 --> 00:35:11,108 Niedługo wyjdzie do domu. 816 00:35:11,109 --> 00:35:12,143 Czy możemy zostać na noc? 817 00:35:12,144 --> 00:35:13,662 Tak będzie w porządku? 818 00:35:13,663 --> 00:35:15,250 Jeśli chcesz. 819 00:35:15,251 --> 00:35:17,493 Ale musicie pozwolić waszej mamie trochę odpocząć. 820 00:35:17,494 --> 00:35:19,012 Zrobisz tak? Obiecujemy. 821 00:35:19,013 --> 00:35:20,462 - W porządku. - Poślemy po gry 822 00:35:20,463 --> 00:35:22,326 na Oddział Pediatryczny. 823 00:35:22,327 --> 00:35:23,741 Dzięki. 824 00:35:25,778 --> 00:35:28,125 Dobra robota. 825 00:35:28,126 --> 00:35:30,023 Sprawiłaś, że dobrze wyglądam. 826 00:35:31,405 --> 00:35:33,992 Dr Bailey, dziękuję. 827 00:35:40,724 --> 00:35:43,416 To jak poszła operacja? 828 00:35:43,417 --> 00:35:45,832 Było w porządku. To było... 829 00:35:47,593 --> 00:35:51,078 Nie mogę skłamać, to było najbardziej odlotowe pół godziny mojego... życia. 830 00:35:52,840 --> 00:35:54,185 Zasłużyłaś na to. 831 00:35:54,186 --> 00:35:55,462 Jules i ja idziemy na drinka. 832 00:35:55,463 --> 00:35:57,119 Chcesz też pójść? 833 00:35:58,466 --> 00:36:00,260 Muszę jeszcze przekazać pracę na następną zmianę, 834 00:36:00,261 --> 00:36:01,848 ale ty powinnaś iść. 835 00:36:01,849 --> 00:36:03,988 Dobrze. Widzimy się później. 836 00:36:03,989 --> 00:36:05,990 Tak. 837 00:36:18,624 --> 00:36:21,212 Jak tam Shruti? 838 00:36:21,213 --> 00:36:22,593 Ma się lepiej. 839 00:36:22,594 --> 00:36:26,011 Ojcowie są trudniejsi od mam. 840 00:36:30,326 --> 00:36:32,534 Nie potrzebuję wielkiego wesela. 841 00:36:32,535 --> 00:36:34,398 Nie potrzebuję zespołu, 842 00:36:34,399 --> 00:36:37,539 czy pokazu zdjęć, 843 00:36:37,540 --> 00:36:39,851 czy gigantycznego tortu. 844 00:36:39,852 --> 00:36:41,508 Myślisz o torcie. 845 00:36:41,509 --> 00:36:43,096 Myślę. Tak. 846 00:36:43,097 --> 00:36:45,754 Ale chodzi o to, że... 847 00:36:45,755 --> 00:36:47,721 chciałem się tylko z tobą ożenić. 848 00:36:47,722 --> 00:36:50,068 Nie obchodzi mnie reszta. 849 00:36:50,069 --> 00:36:51,623 Mnie obchodzi. 850 00:36:53,141 --> 00:36:55,488 Chcę wesela. 851 00:36:55,489 --> 00:36:58,663 Myślałam, że go nie chcę, ponieważ, 852 00:36:58,664 --> 00:37:00,389 wcześniej już je przeżyłam, 853 00:37:00,390 --> 00:37:03,772 ale nigdy go nie miałam z tobą. 854 00:37:03,773 --> 00:37:05,394 Chcę tego. 855 00:37:11,263 --> 00:37:12,953 Nie mogę sie doczekać, aż się z tobą ożenię! 856 00:37:15,716 --> 00:37:18,373 To jest naprawdę niewyobrażalne. 857 00:37:18,374 --> 00:37:20,996 Myślę, że obraziłam Lucasa. 858 00:37:20,997 --> 00:37:23,101 Przecierpi to. 859 00:37:23,102 --> 00:37:26,001 Dziś wychodzisz sama po operacji. 860 00:37:26,002 --> 00:37:27,830 Myślę, że powinnaś się przestać martwić 861 00:37:27,831 --> 00:37:31,040 o związek i skupić się tylko na naszych karierach, 862 00:37:31,041 --> 00:37:35,217 dlatego postanowiłam na jakiś czas zrezygnować z seksu. 863 00:37:35,218 --> 00:37:36,805 Ja tego nie zrobię. 864 00:37:39,947 --> 00:37:41,948 Dobrze. 865 00:37:45,297 --> 00:37:47,298 To ma sens. 866 00:37:47,299 --> 00:37:49,300 Ktoś mi powiedział, że mam położyć głowę po sobie 867 00:37:49,301 --> 00:37:50,646 i skupić się na pracy. 868 00:37:50,647 --> 00:37:52,130 Nie jestem w pracy. 869 00:37:52,131 --> 00:37:53,891 Szukam mentora. 870 00:37:53,892 --> 00:37:55,893 Zrobię notatki dotyczące twoich postępów. Zrobię za ciebie obchody. 871 00:37:55,894 --> 00:37:58,413 Zrobię wszystko, co będziesz chciał. 872 00:38:00,657 --> 00:38:03,176 Pytam ciebie, tak a propos. 873 00:38:05,179 --> 00:38:06,628 W porządku. 874 00:38:06,629 --> 00:38:09,803 Spotykamy się na obchodzie o 7:00. 875 00:38:09,804 --> 00:38:11,426 Świetnie. 876 00:38:13,429 --> 00:38:15,671 Wiesz, kto jej powiedział, żeby skupiła się na pracy? Ja. 877 00:38:15,672 --> 00:38:17,501 A potem pyta ciebie, czy chcesz być jej mentorem? 878 00:38:17,502 --> 00:38:19,951 Właściwie myślę, że jest tobą przerażona. 879 00:38:19,952 --> 00:38:21,884 Mogę z tym żyć. 880 00:38:32,586 --> 00:38:35,484 Przepraszam. 881 00:38:35,485 --> 00:38:38,315 Zdałem sobie dziś sprawę, że nie byłem tak 882 00:38:38,316 --> 00:38:40,282 wspierający, jaki teraz jestem. 883 00:38:40,283 --> 00:38:43,596 Popieram cię w 100%, jakiekolwiek leczenie wybierzesz. 884 00:38:43,597 --> 00:38:47,185 I myślę, że ja tylko... 885 00:38:49,361 --> 00:38:50,879 Ja się boję. 886 00:38:54,332 --> 00:38:56,056 Ja też przepraszam. 887 00:39:01,166 --> 00:39:02,340 Hej. 888 00:39:03,582 --> 00:39:05,377 Co on tu robi? 889 00:39:06,413 --> 00:39:10,036 Pod białymi fartuchami i wymyślnymi tytułami, 890 00:39:10,037 --> 00:39:12,487 medycyna to ludzie leczący ludzi. 891 00:39:16,354 --> 00:39:18,665 Nie chcę czuć, że utknęliśmy. 892 00:39:18,666 --> 00:39:20,667 I myślę, że nie chcę tego przyznać, 893 00:39:20,668 --> 00:39:23,014 ponieważ mam pomysł, jakie powinno być nasze życie 894 00:39:23,015 --> 00:39:26,086 i wszystko, co ta terapeutka mówi, jest przeciwieństwem tego, 895 00:39:26,087 --> 00:39:28,192 - co jest... - Lekko przerażające. 896 00:39:28,193 --> 00:39:29,504 Tak. 897 00:39:33,681 --> 00:39:35,786 Może nie musi takie być. 898 00:39:40,274 --> 00:39:42,931 Chce spróbować czegoś nowego, jeśli i ty tego chcesz. 899 00:39:44,485 --> 00:39:47,522 Czasami tylko zajmuje mi chwilę, żeby tam dotrzeć. 900 00:39:47,523 --> 00:39:49,075 I... 901 00:39:51,009 --> 00:39:52,665 to trochę dziwne zobaczyć cię, 902 00:39:52,666 --> 00:39:54,183 jak flirtujesz z kimś innym. 903 00:39:54,184 --> 00:39:56,358 Jestem okropna we flircie. 904 00:39:56,359 --> 00:39:57,566 Taka jesteś. 905 00:40:05,195 --> 00:40:07,024 Dobrze. 906 00:40:07,025 --> 00:40:09,233 Jeśli właśnie to otwieramy... 907 00:40:09,234 --> 00:40:11,373 Nie chcę znać żadnych szczegółów. 908 00:40:11,374 --> 00:40:13,444 Zgoda. 909 00:40:13,445 --> 00:40:16,205 I meldujemy się regularnie. 910 00:40:18,208 --> 00:40:21,176 I... 911 00:40:21,177 --> 00:40:22,522 jesteśmy bezpieczni. 912 00:40:22,523 --> 00:40:25,491 I nasze małżeństwo ma pierwszeństwo. 913 00:40:25,492 --> 00:40:29,080 Żadnych poważnych związków, czy uczuć. 914 00:40:29,081 --> 00:40:30,841 Oczywiście. 915 00:40:35,502 --> 00:40:37,744 Naprawdę to robimy? 916 00:40:48,135 --> 00:40:49,860 Większość błyskotliwych chirurgów 917 00:40:49,861 --> 00:40:51,448 dokonuje wątpliwych wyborów. 918 00:40:52,898 --> 00:40:55,693 Nikt nie robi tego dobrze zawsze. 919 00:40:55,694 --> 00:40:59,214 Więc jako doktor, co zrobisz? 920 00:40:59,215 --> 00:41:01,906 Jest tylko jeden wybór... 921 00:41:01,907 --> 00:41:03,494 odnaleźć swój zespół... 922 00:41:03,495 --> 00:41:06,152 pracować ramię przy ramieniu... 923 00:41:06,153 --> 00:41:07,947 pozwolić im, żeby ci pomogli, kiedy się potkniesz. 924 00:41:07,948 --> 00:41:10,018 Tom Koracick wygrał grant. 925 00:41:14,851 --> 00:41:17,853 Nie mogę przestać widzieć jego zadowolonej miny. 926 00:41:20,270 --> 00:41:23,687 Wiedzieliśmy, że świat nauki jest tak zdominowany przez mężczyzn, 927 00:41:23,688 --> 00:41:24,791 nawet u gryzoni? 928 00:41:24,792 --> 00:41:26,966 Ellis Grey wiedziała. 929 00:41:26,967 --> 00:41:29,140 Mówiła mi o tym całe swoje życie. 930 00:41:29,141 --> 00:41:31,833 Teraz nie mogę przestać oglądać jej zadowolonej twarzy. 931 00:41:33,560 --> 00:41:35,768 A jeśli Amelia i zrobimy eksperyment Koracicka 932 00:41:35,769 --> 00:41:37,148 z samicami myszy? 933 00:41:37,149 --> 00:41:40,289 Dobrze. 934 00:41:40,290 --> 00:41:42,291 - Kto to ufunduje? - Ja. 935 00:41:42,292 --> 00:41:44,535 Wiem, że właśnie kupiliśmy ten dom, 936 00:41:44,536 --> 00:41:46,641 ale mam trochę oszczędności. 937 00:41:46,642 --> 00:41:49,091 I powiedziałam, że to coś osobistego i takie jest. 938 00:41:52,371 --> 00:41:54,787 Jak myślisz? 939 00:41:54,788 --> 00:41:57,410 Szczerze, myślę, że to świetny pomysł. 940 00:41:59,309 --> 00:42:00,827 Jak zostanę inwestorem? 941 00:42:00,828 --> 00:42:02,484 Nie mogę ci pozwolić tego zrobić, 942 00:42:02,485 --> 00:42:04,244 ponieważ nie wiemy, czy to zadziała. 943 00:42:04,245 --> 00:42:07,800 Posłuchaj, jestem w stanie założyć się o cokolwiek... 944 00:42:07,801 --> 00:42:09,422 to ty. 945 00:42:11,425 --> 00:42:13,322 Pozwól im cię popchnąć, abyś stał się lepszym. 71092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.