Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,761 --> 00:00:06,350
Jeśli nauczyłam się czegoś,
dorastając w szpitalu,
2
00:00:06,351 --> 00:00:08,904
to że standard opieki
zmieniał się przez lata.
3
00:00:08,905 --> 00:00:11,217
Nasze metaanalizy potwierdzają korelację
4
00:00:11,218 --> 00:00:13,564
pomiędzy mikrobiomem
jelitowym, Alzheimerem.
5
00:00:13,565 --> 00:00:15,704
Spójrzmy na dane.
6
00:00:15,705 --> 00:00:17,016
Czekaj. Co to jest?
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,465
Dokonałam kilku zmian.
8
00:00:18,466 --> 00:00:20,847
Ponieważ wszystkie te instutucje
ciągle nas odrzucają.
9
00:00:20,848 --> 00:00:22,607
Jeśli chcemy wygrać ten grant,
10
00:00:22,608 --> 00:00:24,471
pomyślałam, że potrzebujemy
więcej danych pacjentów.
11
00:00:24,472 --> 00:00:25,955
Ellis wyłamała szufladę!
12
00:00:25,956 --> 00:00:28,130
Właśnie się wprowadziliśmy.
Nie chciałam!
13
00:00:28,131 --> 00:00:29,718
W porządku. Mogę to naprawić.
14
00:00:29,719 --> 00:00:31,651
Upewnij się, że dokonałeś
trzykrotnej korekty.
15
00:00:31,652 --> 00:00:33,860
Jeśli Pitney to ocenia,
punktuje każdą literówkę
16
00:00:33,861 --> 00:00:35,827
pasywno-agresywnie.
17
00:00:35,828 --> 00:00:38,520
Czy Nick ci powiedział, że wygrał
Blaisdell Grant 4 lata temu?
18
00:00:38,521 --> 00:00:40,004
- Wygrałeś?
- Tak.
19
00:00:40,005 --> 00:00:41,730
Ocenianie jest trudne.
Konkurencja jest jeszcze trudniejsza.
20
00:00:41,731 --> 00:00:43,663
W ostatniej rundzie zadajecie
sobie nawzajem pytania.
21
00:00:43,664 --> 00:00:46,735
W porządku. Żałuję, że się tego
nie uczyłam w samolocie.
22
00:00:46,736 --> 00:00:50,083
Wzrost o 373% diagnoz Alzheimera
23
00:00:50,084 --> 00:00:51,878
w przedziale wieku 30-44 lata?
24
00:00:51,879 --> 00:00:54,950
Tak, mieliśmy 41-letnią pacjentkę.
Profesorkę uniwersytecką.
25
00:00:54,951 --> 00:00:56,503
Powinnaś ją wstawić do swojej prezentacji.
26
00:00:56,504 --> 00:00:58,367
Twoi pacjenci są ogniem
w porównaniu do tych slajdów.
27
00:00:58,368 --> 00:01:00,473
Nie takim ogniem, jak dotarcie tam
na czas. Powinniśmy jechać.
28
00:01:00,474 --> 00:01:01,612
Tak.
29
00:01:01,613 --> 00:01:03,096
- Kocham cię.
- Powodzenia.
30
00:01:03,097 --> 00:01:04,856
Dziękuję.
31
00:01:04,857 --> 00:01:07,411
Jeśli miałeś przeziębienie
pod koniec 18-tego wieku,
32
00:01:07,412 --> 00:01:10,966
twój lekarz przepisałby
heroinę jako środek przeciwkaszlowy.
33
00:01:10,967 --> 00:01:13,762
Gdy miałeś schizofrenię
w latach 30-tych 20 wieku,
34
00:01:13,763 --> 00:01:16,454
twój doktor przeprowadziłby lobotomię.
35
00:01:16,455 --> 00:01:19,526
Ale pomimo wzrostu wiedzy i badań,
36
00:01:19,527 --> 00:01:21,977
lekarze nadal nie są idealni.
37
00:01:21,978 --> 00:01:24,566
Więc teraz, kiedy jesteśmy zaręczeni...
38
00:01:25,947 --> 00:01:28,121
...prawdziwym pytaniem jest...
39
00:01:28,122 --> 00:01:29,709
DJ czy zespół?
40
00:01:29,710 --> 00:01:31,849
Zespoły są takie tandetne.
41
00:01:31,850 --> 00:01:34,783
Miałam nadzieję, że będziemy
mieli naprawdę małe wesele.
42
00:01:34,784 --> 00:01:37,958
Małe czyli...
na 50 gości?
43
00:01:37,959 --> 00:01:40,754
Nie, bardziej...
44
00:01:40,755 --> 00:01:43,792
ty, ja, dzieci,
45
00:01:43,793 --> 00:01:45,932
i... świadek.
46
00:01:45,933 --> 00:01:48,279
Musimy zaprosić moich rodziców.
47
00:01:49,799 --> 00:01:51,938
A co ze Schmittem?
Nie chcesz go tam?
48
00:01:51,939 --> 00:01:53,595
Nie, nie o to chodzi. Ja tylko...
49
00:01:53,596 --> 00:01:57,357
Ja już zrobiłam ogromne wesele.
50
00:01:57,358 --> 00:02:00,810
Nie chcę z tego robić wielkiej sprawy.
51
00:02:02,260 --> 00:02:04,744
Więc chcesz tylko pójść do urzędu
52
00:02:04,745 --> 00:02:06,090
i podpisać papierek?
53
00:02:06,091 --> 00:02:07,954
To też zrobiłam.
54
00:02:07,955 --> 00:02:09,852
Nawet dzisiaj twoi doktorzy raczej
55
00:02:09,853 --> 00:02:12,407
nie zaoferują ulgi w bólu na umie-
szczenie wkładki wewnątrzmacicznej,
56
00:02:12,408 --> 00:02:15,444
nawet jeśli może sprawiać bardziej
agonalny ból, niż wazektomia.
57
00:02:15,445 --> 00:02:18,033
Spodziewamy się, że lekarze
nie popełnią błędów.
58
00:02:18,034 --> 00:02:19,828
Ale historia medycyny
59
00:02:19,829 --> 00:02:21,933
to historia błędnego osądu.
60
00:02:21,934 --> 00:02:24,039
Nie otwieraj oczu. Nie.
61
00:02:24,040 --> 00:02:25,489
I...
62
00:02:25,490 --> 00:02:27,042
prezentuję ci...
63
00:02:27,043 --> 00:02:29,700
"Molly i Blue: największe kąski".
64
00:02:29,701 --> 00:02:31,253
Co to jest?
65
00:02:31,254 --> 00:02:34,739
Dobrze. Tu jest polędwica
z czosnkiem z trzeciej randki,
66
00:02:34,740 --> 00:02:37,846
która doprowadziła nas do
naszego pierwszego razu...
67
00:02:37,847 --> 00:02:39,503
Wiesz do czego.
68
00:02:39,504 --> 00:02:42,816
I wycieczka na półroczną
rocznicę do San Francisco.
69
00:02:42,817 --> 00:02:44,163
Ciasteczka krabowe.
70
00:02:44,164 --> 00:02:48,581
I smażony ryż z boczkiem
i napisem „kocham cię”.
71
00:02:48,582 --> 00:02:51,239
Skąd miałeś czas na
zrobienie tego wszystkiego?
72
00:02:51,240 --> 00:02:52,826
Proszę.
73
00:02:52,827 --> 00:02:54,242
Pomyślałem, że będzie to zabawny sposób,
74
00:02:54,243 --> 00:02:56,623
aby ulżyć trochę twojej przeszłości.
75
00:02:56,624 --> 00:02:59,317
Wiesz? Smaki, zapachy.
76
00:03:03,217 --> 00:03:05,011
Nie spowodują, że będę pamiętała.
77
00:03:05,012 --> 00:03:07,220
Eksperymentalna chirurgia
też może tego nie zrobić,
78
00:03:07,221 --> 00:03:10,741
ale to jest mniej ryzykowne,
dlaczego więc nie spróbować?
79
00:03:12,916 --> 00:03:15,055
Niech zgadnę. Znowu Dave?
80
00:03:15,056 --> 00:03:17,161
Posłuchaj. Odrzuciłam jego oświadczyny.
81
00:03:17,162 --> 00:03:20,407
I trudno jest po prostu wyciąć
kogoś ze swojego życia.
82
00:03:21,684 --> 00:03:24,410
Jestem spóźniony na obchód.
83
00:03:24,411 --> 00:03:26,343
Powinieneś iść.
84
00:03:33,765 --> 00:03:35,593
Nigdy jej nie lubiłem.
85
00:03:35,594 --> 00:03:37,526
Nie powinniśmy lubić naszych terapeutek?
86
00:03:37,527 --> 00:03:39,528
Kto mówi, że ja ją lubię?
87
00:03:39,529 --> 00:03:42,359
Jasno widać, że nie wie, kim jesteśmy.
88
00:03:42,360 --> 00:03:43,878
A my wiemy?
89
00:03:47,779 --> 00:03:50,263
Czy nie dlatego się z nią spotykamy?
90
00:03:51,886 --> 00:03:53,991
Powiedziała nam, żebyśmy spróbowali
niekonwencjonalnego małżeństwa.
91
00:03:53,992 --> 00:03:56,304
Ponieważ jej powiedzieliśmy, że czasami
92
00:03:56,305 --> 00:03:57,753
jesteśmy atrakcyjni dla innych ludzi,
93
00:03:57,754 --> 00:03:59,341
więc stara się nam pomóc rozwiązać problem.
94
00:03:59,342 --> 00:04:01,067
Czyli chcesz otwartego małżeństwa
95
00:04:01,068 --> 00:04:02,310
- i sypiania z innymi ludźmi?
- Nie powiedziałem tego!
96
00:04:02,311 --> 00:04:03,552
Nie zaprzeczasz temu.
97
00:04:03,553 --> 00:04:06,900
Owen! Owen! Jestem zakochana w tobie.
98
00:04:06,901 --> 00:04:10,594
Ale jeśli dalej będziemy tak robić...
99
00:04:10,595 --> 00:04:11,974
Nie chcę cię stracić.
100
00:04:11,975 --> 00:04:14,529
Ale oboje czujemy się
stłamszeni i uwięzieni.
101
00:04:14,530 --> 00:04:16,082
"Uwięzieni".
102
00:04:16,083 --> 00:04:18,912
Ja to chcę zmienić, ale nie czuję,
że ty tego chcesz.
103
00:04:25,575 --> 00:04:27,266
Moja babcia pytała, gdzie
byliście ostatniej nocy.
104
00:04:27,267 --> 00:04:28,750
Zapytała o Linusa,
105
00:04:28,751 --> 00:04:31,580
ale jestem całkiem pewna,
że miała na myśli ciebie.
106
00:04:31,581 --> 00:04:33,927
Czy oni...
107
00:04:33,928 --> 00:04:37,379
To my. Rok temu. Są tu na spotkanie.
108
00:04:37,380 --> 00:04:38,932
Wyglądają na takich wypoczętych.
109
00:04:38,933 --> 00:04:40,589
Niedługo będziemy nimi rządzili.
110
00:04:40,590 --> 00:04:42,798
Chyba, że jesteś Adamsem.
111
00:04:42,799 --> 00:04:44,593
Bez obrazy.
112
00:04:44,594 --> 00:04:46,561
Nie.
113
00:04:46,562 --> 00:04:48,459
Czekaj. Znasz kogoś?
114
00:04:48,460 --> 00:04:50,875
Kobieta w purpurowym swetrze.
115
00:04:50,876 --> 00:04:53,568
Mogłyiśmy wyjść wczoraj wieczorem
116
00:04:53,569 --> 00:04:57,088
i być może mogłam się
przespać u niej w hotelu.
117
00:04:57,089 --> 00:04:58,814
Co ona tu robi?
118
00:04:58,815 --> 00:05:00,471
Nie rozmawiałyśmy o szczegółach.
119
00:05:00,472 --> 00:05:01,955
Kogo jest dzieckiem?
120
00:05:01,956 --> 00:05:04,337
Nie wiem. Ale nie było go tam,
121
00:05:04,338 --> 00:05:05,683
kiedy robiła mi różne rzeczy z szyją...
122
00:05:05,684 --> 00:05:07,064
Tak.
123
00:05:07,065 --> 00:05:09,687
Dzisiaj odwiedzili nas przyszli stażyści.
124
00:05:09,688 --> 00:05:12,794
I tak, to oznacza, że wy...
125
00:05:12,795 --> 00:05:15,521
będziecie drugoroczniakami,
więc tak się zachowujcie!
126
00:05:15,522 --> 00:05:17,350
Przestańcie bezczynnie stać.
127
00:05:17,351 --> 00:05:19,318
Chcę, żebyście podjęli inicjatywę.
128
00:05:19,319 --> 00:05:21,354
Sprawcie żebym dobrze wypadła. Zrozumiano?
129
00:05:21,355 --> 00:05:23,287
Gdzie, do diabła, jest Kwan?
130
00:05:23,288 --> 00:05:25,185
Tutaj jestem!
131
00:05:25,186 --> 00:05:29,155
Spóźniony. I niechlujny.
Jesteś w ogonie.
132
00:05:29,156 --> 00:05:30,639
Tak.
133
00:05:30,640 --> 00:05:32,296
Będziecie pracowali ramię w ramię
134
00:05:32,297 --> 00:05:34,988
z udziałem najsłynniejszych
chirurgów świata.
135
00:05:38,338 --> 00:05:40,891
Melissa Walker, 52 lata,
przywieziona karetką
136
00:05:40,892 --> 00:05:42,789
trzy dni temu z bólem brzucha,
137
00:05:42,790 --> 00:05:43,997
nudnościami, zmęczeniem.
138
00:05:43,998 --> 00:05:45,827
Badanie USG wykazało kamienie żółciowe.
139
00:05:45,828 --> 00:05:48,450
Jest teraz dwa dni po cholecystektomii,
140
00:05:48,451 --> 00:05:49,624
LFT normalne.
141
00:05:49,625 --> 00:05:51,280
To film, który chciałam obejrzeć!
142
00:05:51,281 --> 00:05:52,420
Nie, to jest durne.
143
00:05:52,421 --> 00:05:54,007
- Mamo!
- Mamo!
144
00:05:54,008 --> 00:05:57,426
Dobrze. Jenino, zabierzesz ich,
żeby coś przekąsili?
145
00:05:59,704 --> 00:06:01,429
Czekaj. Możemy też wziąć coś
146
00:06:01,430 --> 00:06:02,878
ze sklepu z pamiątkami?
147
00:06:02,879 --> 00:06:05,398
Pewnie. Poniżej $20.
148
00:06:11,267 --> 00:06:12,681
Boli cię?
149
00:06:12,682 --> 00:06:15,443
Próbuję to ukryć przed dziewczynkami.
150
00:06:15,444 --> 00:06:17,203
Wiem, że mogą wyglądać,
jakby się troszczyły
151
00:06:17,204 --> 00:06:18,756
tylko o komórki.
152
00:06:18,757 --> 00:06:20,448
Odkąd jestem w szpitalu,
153
00:06:20,449 --> 00:06:22,104
boją się, że się obudzą
154
00:06:22,105 --> 00:06:23,243
pewnego dnia beze mnie.
155
00:06:23,244 --> 00:06:24,693
Rozumiem.
156
00:06:25,764 --> 00:06:27,765
Dobrze.
157
00:06:27,766 --> 00:06:29,180
Myślałam, że operacja
158
00:06:29,181 --> 00:06:30,872
powinna była zabrać ból.
159
00:06:30,873 --> 00:06:33,495
Tak. Niestety
160
00:06:33,496 --> 00:06:36,222
to prawdopodobnie stan zapalny po operacji,
161
00:06:36,223 --> 00:06:39,432
ale dr Adams zleci CT dla pewności.
162
00:06:39,433 --> 00:06:41,090
- Dobrze?
- Dobrze.
163
00:06:42,574 --> 00:06:44,195
Hannah, jak się miewasz?
164
00:06:44,196 --> 00:06:45,680
Głodna jestem!
165
00:06:45,681 --> 00:06:47,785
Jak długo potrwa, zanim wyruszymy w trasę?
166
00:06:47,786 --> 00:06:49,304
Jej INR jest trochę za wysokie.
167
00:06:49,305 --> 00:06:51,099
Przykro mi. Powinniśmy przenieść
168
00:06:51,100 --> 00:06:54,136
twoją naprawę przepukliny
na jutro, żeby mieć pewność.
169
00:06:54,137 --> 00:06:56,725
Chciałbym zobaczyć twoje wyniki
na normalnym poziomie.
170
00:06:56,726 --> 00:06:59,107
Czy to oznacza, że mogę jeść?
171
00:06:59,108 --> 00:07:00,729
Przyniosę ci menu.
172
00:07:00,730 --> 00:07:02,560
Dobrze.
173
00:07:04,631 --> 00:07:06,563
...był ściśle powiązany z odkryciem
174
00:07:06,564 --> 00:07:08,185
betaamyloidalnych oligomerów i blaszek.
175
00:07:08,186 --> 00:07:10,498
Więc z potwierdzoną korelacją
z chorobą Alzheimera,
176
00:07:10,499 --> 00:07:13,432
nasze następne kroki to jak i dlaczego.
177
00:07:13,433 --> 00:07:16,020
Nasza propozycja znacznie rozszerzy
178
00:07:16,021 --> 00:07:18,367
nasze obecne dane o mikrobiocie
179
00:07:18,368 --> 00:07:21,163
potomków osób chorych na Alzheimera.
180
00:07:25,134 --> 00:07:26,686
Jest jakiś problem?
181
00:07:26,687 --> 00:07:28,032
Raczej pytanie
182
00:07:28,033 --> 00:07:30,138
o prawdziwość waszych badań.
183
00:07:30,139 --> 00:07:32,278
Mamy dane na wsparcie wszystkiego.
184
00:07:32,279 --> 00:07:34,418
Nie o to się martwimy.
Inny zespół zaprezentował
185
00:07:34,419 --> 00:07:36,144
coś podobnego dziś rano,
186
00:07:36,145 --> 00:07:38,974
z wyjątkiem tego, że są
o kilka kroków do przodu.
187
00:07:38,975 --> 00:07:41,391
To niemożliwe.
Kto to jest?
188
00:07:44,705 --> 00:07:46,327
Gdzie on jest?
189
00:07:47,363 --> 00:07:50,469
Grey! Shepherd!
190
00:07:50,470 --> 00:07:52,781
To niespodzianka.
191
00:07:52,782 --> 00:07:54,921
Witajcie w moim laboratorium,
192
00:07:54,922 --> 00:07:58,960
gdzie wizyty są tylko na umówienie.
193
00:07:58,961 --> 00:08:00,340
Wtorkowe poranki są w porządku.
194
00:08:00,341 --> 00:08:01,928
Poznajcie mojego wasala, Tommyego.
195
00:08:01,929 --> 00:08:03,171
Wolę protegowany.
196
00:08:03,172 --> 00:08:05,380
Jesteście Tom i Tommy?
197
00:08:05,381 --> 00:08:06,864
Dano mi na imię Vincenzo.
198
00:08:06,865 --> 00:08:09,004
Potrzebowałem czegoś, co mogę zapamiętać.
199
00:08:09,005 --> 00:08:10,868
Cieszę się, że tu jesteście.
200
00:08:10,869 --> 00:08:13,146
Winien wam jestem laurkę z podzięko-
waniem, a to oszczędzi mi znaczka.
201
00:08:13,147 --> 00:08:16,391
To streszczenie, które opublikowałaś,
było wciągającą lekturą.
202
00:08:16,392 --> 00:08:18,635
Na tyle wciągającą, by zaprezen-
tować to do Blaisdell Granta?
203
00:08:18,636 --> 00:08:20,429
Nie. To był tylko punkt startu.
204
00:08:20,430 --> 00:08:22,708
Opublikowałaś to, więc każdy
mógł tego użyć, prawda?
205
00:08:22,709 --> 00:08:24,986
Nie myślałyśmy specjalnie o tobie, Tom.
206
00:08:24,987 --> 00:08:27,091
A jednak jestem jedynym, który,
jak się wydaje, dokonał
207
00:08:27,092 --> 00:08:29,646
przełomowego odkrycia.
208
00:08:29,647 --> 00:08:33,166
Chyba że również stosowałyście
antybiotyki u myszy,
209
00:08:33,167 --> 00:08:34,996
by wywołać znaczny spadek
210
00:08:34,997 --> 00:08:36,549
markerów Alzheimera.
211
00:08:36,550 --> 00:08:38,620
Nie? Nie.
212
00:08:38,621 --> 00:08:40,242
Głowy do góry.
213
00:08:40,243 --> 00:08:42,831
Tylko jedni z nas potrzebują
znaleźć lek. Prawda?
214
00:08:45,283 --> 00:08:53,283
Polskie napisy od MPxx(28.03.25).
215
00:08:53,307 --> 00:08:56,807
facebook.com/napisympxx
www.opensubtitles.org
216
00:08:57,295 --> 00:08:59,020
Dziewczynki są u twojego brata?!
217
00:08:59,021 --> 00:09:00,193
Był w mieście.
218
00:09:00,194 --> 00:09:01,194
Ponieważ Vegas nie pozwoliło mu wrócić.
219
00:09:01,195 --> 00:09:02,506
Ostatnim razem, gdy się opiekował,
220
00:09:02,507 --> 00:09:03,990
użył karty, którą mu dałeś, do...
221
00:09:03,991 --> 00:09:05,164
Witam, dr Wilson.
222
00:09:05,165 --> 00:09:06,579
Państwo Kotwani.
223
00:09:06,580 --> 00:09:08,443
Spodziewałam się was zobaczyć
dwa tygodnie temu.
224
00:09:08,444 --> 00:09:09,651
My też.
225
00:09:09,652 --> 00:09:11,377
Ale ten maluch jest zapominalski,
226
00:09:11,378 --> 00:09:12,930
jeśli chodzi o daty, jak jego ojciec.
227
00:09:12,931 --> 00:09:15,588
Przeprosiłem trzy razy
za zostawienie ich w domu.
228
00:09:15,589 --> 00:09:18,557
Jadłam suszone daktyle, aby wywołać
poród w sposób naturalny.
229
00:09:18,558 --> 00:09:20,697
Próbowaliśmy akupunktury,
230
00:09:20,698 --> 00:09:22,457
seksu, długich spacerów.
231
00:09:22,458 --> 00:09:23,803
Pasywna agresja.
232
00:09:23,804 --> 00:09:26,426
Dobrze, jesteś 14 dni po terminie,
233
00:09:26,427 --> 00:09:28,601
więc musimy go wywołać farmakologicznie.
234
00:09:28,602 --> 00:09:30,741
Czy te leki nie powodują komplikacji?
235
00:09:30,742 --> 00:09:32,743
Osiągnęłaś moment,
gdzie możesz mieć komplikacje,
236
00:09:32,744 --> 00:09:33,986
jeśli nie urodzisz.
237
00:09:33,987 --> 00:09:35,263
Chcę dalej próbować.
238
00:09:35,264 --> 00:09:37,230
Musimy zrobić badania,
239
00:09:37,231 --> 00:09:39,578
ale może wcześniej zaczniesz rodzić.
240
00:09:44,618 --> 00:09:46,446
Ma na imię Vivi. Rozmawialiśmy,
241
00:09:46,447 --> 00:09:48,103
ale kiedy wyjdę do domu,
242
00:09:48,104 --> 00:09:50,416
zapytam ją, czy chce być moją dziewczyną.
243
00:09:50,417 --> 00:09:52,108
Jules?
244
00:09:53,903 --> 00:09:55,110
Znacie się?
245
00:09:55,111 --> 00:09:56,872
Spotkałyśmy się wczoraj wieczorem.
246
00:10:00,461 --> 00:10:01,946
Wygodne.
247
00:10:04,604 --> 00:10:06,639
Zaczynam coś czuć.
248
00:10:06,640 --> 00:10:08,158
Jak wtedy, gdy mój ziomek Edgar
249
00:10:08,159 --> 00:10:09,746
dogadał się z Eleną Alvarez,
250
00:10:09,747 --> 00:10:11,402
a potem zaczął się dziwnie
zachowywać w jej obecności.
251
00:10:11,403 --> 00:10:13,266
Może pozwolimy doktorom mówić?
252
00:10:13,267 --> 00:10:15,061
- Świetny pomysł. Millin?
- Tak. Racja.
253
00:10:15,062 --> 00:10:16,753
Carlos Navarro, 16 lat.
254
00:10:16,754 --> 00:10:18,686
Historia klatki piersiowej lejkowatej.
255
00:10:18,687 --> 00:10:21,550
Jest tu na zmodyfikowaną procedurę
Nussa, polegającą na podniesieniu mostka.
256
00:10:21,551 --> 00:10:23,691
Brak historii operacji.
257
00:10:23,692 --> 00:10:26,210
Zbadam cię szybko, Carlos, dobrze?
258
00:10:26,211 --> 00:10:28,419
Jakieś skrócenie oddechu?
259
00:10:29,456 --> 00:10:32,907
To... Carlos jest twoim... synem?
260
00:10:32,908 --> 00:10:34,874
Jestem jego adwokatką pacjenta.
261
00:10:34,875 --> 00:10:36,565
Pracuję z młodzieżą z rodzin
zastępczych w Teksasie.
262
00:10:36,566 --> 00:10:39,465
Kiedy mój pracownik socjalny
w końcu zatwierdził moją operację,
263
00:10:39,466 --> 00:10:41,743
Adriana zadzwoniła do dr Beltran.
264
00:10:41,744 --> 00:10:43,607
Kiedyś byli małżeństwem.
265
00:10:43,608 --> 00:10:46,886
Tak. Po prostu nie ma to znaczenia
w twoim przypadku.
266
00:10:46,887 --> 00:10:49,061
- Ndugu, jak wyglądamy?
- Bezobjawowo.
267
00:10:49,062 --> 00:10:50,441
Echo ma normalne.
Serce brzmi świetnie.
268
00:10:50,442 --> 00:10:51,926
Super. To oznacza, że możemy pójść naprzód.
269
00:10:51,927 --> 00:10:53,686
- Pamiętasz, jak to działa? - Tak.
270
00:10:53,687 --> 00:10:56,068
Podłożycie zakrzywiony metalowy pręt
pod moją klatkę piersiową,
271
00:10:56,069 --> 00:10:58,657
a potem odwrócicie go,
żeby rozszerzyć klatkę piersiową.
272
00:10:58,658 --> 00:11:01,867
A potem Vivi nie będzie w stanie
się oprzeć mojej nowej klacie.
273
00:11:01,868 --> 00:11:03,385
Racja co do pierwszej części.
274
00:11:03,386 --> 00:11:05,042
Z drugą nie mogę ci pomóc.
275
00:11:05,043 --> 00:11:08,321
Millin przygotuje cię do operacji, dobrze?
276
00:11:08,322 --> 00:11:09,771
Tak. Racja.
277
00:11:09,772 --> 00:11:10,807
To co powiedziała.
278
00:11:10,808 --> 00:11:12,464
Widzimy się wkrótce.
279
00:11:19,368 --> 00:11:21,956
Te myszy mają historię rodzinną
280
00:11:21,957 --> 00:11:23,474
choroby blaszek beta-amyloidu.
281
00:11:23,475 --> 00:11:25,476
Teraz ci podziękuję za streszczenie, wiemy,
282
00:11:25,477 --> 00:11:28,203
że zmiany w mikrobiomie
jelitowym mogą prowadzić do...
283
00:11:28,204 --> 00:11:29,964
Kto z moich uczniów zna odpowiedź?
284
00:11:29,965 --> 00:11:32,035
Odpowiedź zapalna w mikrogleju?
285
00:11:32,036 --> 00:11:34,693
Bingo! Powolna dziś jesteś
z odpowiedziami, Shepherd.
286
00:11:34,694 --> 00:11:36,453
Nie jestem już twoją studentką.
287
00:11:36,454 --> 00:11:39,836
Oczywiście mikrogleje są
kluczowe dla formowania
288
00:11:39,837 --> 00:11:42,735
się blaszek beta-amyloidu, więc pomyślałem,
289
00:11:42,736 --> 00:11:46,394
co, jeśli użyjemy antybiotyków,
żeby zmienić ich mikrobiom?
290
00:11:46,395 --> 00:11:48,568
Aby sprawdzić, czy doprowadziło to
do zmniejszenia blaszek.
291
00:11:48,569 --> 00:11:51,124
Tak się stało. Podwójnie.
292
00:11:53,609 --> 00:11:55,196
Po co ci w ogóle potrzebne
pieniądze z grantu?
293
00:11:55,197 --> 00:11:56,473
Masz Fundację Fox.
294
00:11:56,474 --> 00:11:58,475
Finansowanie badań
jest dla mnie jak seks.
295
00:11:58,476 --> 00:12:00,097
Nigdy nie masz go dość.
296
00:12:00,098 --> 00:12:02,030
A gdybym zjadła śniadanie,
zaraz bym je wyrzygała.
297
00:12:02,031 --> 00:12:04,377
Dobra. Kto by nie chciał
Blaisdell Granta?
298
00:12:04,378 --> 00:12:05,758
Nie chodzi tu tylko o pieniądze.
299
00:12:05,759 --> 00:12:07,760
Chodzi o prestiż i rozgłos.
300
00:12:07,761 --> 00:12:09,831
Następnie przekuwasz to
na wystąpienia publiczne,
301
00:12:09,832 --> 00:12:11,591
umowę na książkę i...
302
00:12:11,592 --> 00:12:13,766
I być może będziesz mógł
wyleczyć Alzheimera.
303
00:12:13,767 --> 00:12:15,457
Pewnie, ale kiedy moja praca
304
00:12:15,458 --> 00:12:18,184
zmieni oblicze medycyny,
305
00:12:18,185 --> 00:12:20,773
wszyscy wygrają.
306
00:12:20,774 --> 00:12:22,948
Nawet ty, dr Grey.
307
00:12:31,543 --> 00:12:34,753
Widzę, że ciągle jesteś zajęta.
308
00:12:34,754 --> 00:12:36,202
Czy to znaczy, że czujesz się lepiej?
309
00:12:36,203 --> 00:12:37,756
To znaczy, że jestem osobą
odkładającą sprawy na później
310
00:12:37,757 --> 00:12:39,688
a szkolna sztuka Bianci jest za tydzień.
311
00:12:40,760 --> 00:12:42,346
Mam nadzieję, że stąd wyjdę,
żeby ją zobaczyć.
312
00:12:42,347 --> 00:12:43,934
Kogo ona gra?
313
00:12:43,935 --> 00:12:47,006
Gorącą przystawkę w "Pięknej i bestii".
314
00:12:47,007 --> 00:12:48,628
Myślę, że w sekrecie ma nadzieję,
315
00:12:48,629 --> 00:12:50,803
że miotełka do kurzu zachorowała,
więc ona może wkroczyć.
316
00:12:52,081 --> 00:12:55,256
Dobrze. Twoje wyniki CT wyszły normalne,
317
00:12:55,257 --> 00:12:57,845
ale damy ci coś na ból.
318
00:12:57,846 --> 00:13:01,434
Ale mam nadzieję, że to minie,
gdy twoje ciało się zagoi, dobrze?
319
00:13:01,435 --> 00:13:03,989
Zleć powtórzenie LFT.
320
00:13:03,990 --> 00:13:06,301
Teraz to gadamy!
321
00:13:06,302 --> 00:13:08,510
Dwa kawałki ciasta bananowego!
322
00:13:08,511 --> 00:13:10,271
Chcesz jedno?
323
00:13:10,272 --> 00:13:12,825
Chciałabym. Mam alergię na banany.
324
00:13:12,826 --> 00:13:14,516
Od początku menopauzy.
325
00:13:14,517 --> 00:13:17,657
Tak, alergie mogą się
zacząć w każdej chwili.
326
00:13:17,658 --> 00:13:20,695
Rozwinęły ci się jakieś inne
alergie od początku menopauzy?
327
00:13:20,696 --> 00:13:23,629
Kilka. Niektóre sery. Orzechy.
328
00:13:23,630 --> 00:13:26,805
Do tego standardowe objawy.
329
00:13:26,806 --> 00:13:30,463
Uderzenia gorąca, nocne poty, ból żołądka.
330
00:13:30,464 --> 00:13:32,845
Ale myślę, że to był pęcherzyk żółciowy.
331
00:13:32,846 --> 00:13:35,123
Zleciłem więcej środków przeciwbólowych.
332
00:13:35,124 --> 00:13:36,849
Sprawdzimy, czy to zadziała.
333
00:13:41,993 --> 00:13:44,961
Czytałam coś o aminach,
334
00:13:44,962 --> 00:13:46,410
produkowanych przez nadmiar serotoniny
335
00:13:46,411 --> 00:13:48,585
u ludzi z zespołem rakowacenia.
336
00:13:48,586 --> 00:13:51,657
Banany, sery, orzechy.
Wszystkie mają dużo amin.
337
00:13:51,658 --> 00:13:55,005
Sądzisz, że moja pacjentka
ma raka jednego na milion?
338
00:13:55,006 --> 00:13:56,662
Powinniśmy ją zbadać PET-em?
339
00:13:56,663 --> 00:13:58,112
Jeśli Bailey każe mi to zrobić.
340
00:13:58,113 --> 00:14:00,700
Przyspieszono operację Anny.
341
00:14:00,701 --> 00:14:02,357
Mogę ja to zrobić?
342
00:14:02,358 --> 00:14:05,222
Bardzo proszę.
343
00:14:05,223 --> 00:14:06,775
Jeśli pracujesz nad moimi pacjentami,
344
00:14:06,776 --> 00:14:08,191
to pan Follett potrzebuje
badania przezodbytniczego.
345
00:14:08,192 --> 00:14:10,125
To ty je zrobisz.
346
00:14:11,264 --> 00:14:13,127
Gdzie są badania przedoperacyjne Carlosa?
347
00:14:13,128 --> 00:14:14,542
Jeszcze ich nie zleciłam.
348
00:14:14,543 --> 00:14:17,372
Ndugu kazał mi wypisać Miles Ainę.
349
00:14:17,373 --> 00:14:19,305
Dobra, czy chcesz mu powiedzieć,
350
00:14:19,306 --> 00:14:20,651
że opóźniasz jego operację, czy powinnam?
351
00:14:20,652 --> 00:14:23,207
Natychmiast to zlecę.
352
00:14:24,725 --> 00:14:27,520
Hej. Dziękuję za wzięcie przypadku Carlosa.
353
00:14:27,521 --> 00:14:28,936
Ta przysługa wiele znaczy.
354
00:14:28,937 --> 00:14:30,592
Wiesz, że nie robię tego dla ciebie.
355
00:14:34,494 --> 00:14:36,391
Czy ktoś może zwiększyć
temperaturę w pokoju Carlosa?
356
00:14:36,392 --> 00:14:39,429
Mówi, że „jaja mu marzną”.
To jego słowa, nie moje.
357
00:14:39,430 --> 00:14:41,086
Nie powiedziałaś mi,
że tu kiedyś pracowałaś.
358
00:14:41,087 --> 00:14:42,673
Nie wiedziałam, że ty tu pracujesz.
359
00:14:42,674 --> 00:14:44,365
Nie powiedziałaś, że jesteś
w mieście z powodu pacjenta.
360
00:14:44,366 --> 00:14:46,919
Chcesz całej historii mojego życia?
361
00:14:46,920 --> 00:14:49,025
Spokojnie. Monice to pasuje.
362
00:14:49,026 --> 00:14:51,406
Pasuje, albo nie wie?
363
00:14:51,407 --> 00:14:52,926
Wie.
364
00:14:59,519 --> 00:15:01,313
Zbadałam twojego pacjenta
ze zwężeniem zastawki płucnej
365
00:15:01,314 --> 00:15:02,728
i jasne jest, że musi mieć operację.
366
00:15:02,729 --> 00:15:03,763
Świetnie.
367
00:15:03,764 --> 00:15:05,731
Popatrz na ten pierścionek!
368
00:15:05,732 --> 00:15:06,835
Zaręczyłaś się?
369
00:15:06,836 --> 00:15:07,906
Tak.
370
00:15:07,907 --> 00:15:09,286
Gratulacje.
371
00:15:09,287 --> 00:15:12,117
Link świetnie się spisał. Macie datę?
372
00:15:12,118 --> 00:15:14,395
Nie. Trochę dyskutowaliśmy
373
00:15:14,396 --> 00:15:16,259
o weselu.
374
00:15:16,260 --> 00:15:18,813
Jeśli twoje wesele
nie zabije twojego księdza
375
00:15:18,814 --> 00:15:20,228
to jesteś o krok lepsza ode mnie i Owena.
376
00:15:20,229 --> 00:15:23,163
Nie podnieśliście za wysoko poprzeczki.
377
00:15:24,164 --> 00:15:25,958
Dobrze, gotowa na Pitoc...
378
00:15:27,064 --> 00:15:28,409
Mówiłeś, że zamknąłeś drzwi!
379
00:15:28,410 --> 00:15:29,755
Mówiłem, że nie mają zamka!
380
00:15:29,756 --> 00:15:31,205
Przepraszam! Właśnie
próbowaliśmy indukować!
381
00:15:31,206 --> 00:15:33,138
O Boże!
382
00:15:33,139 --> 00:15:35,658
O Boże!
383
00:15:42,596 --> 00:15:44,045
Czy to facet, który spadł na górze?
384
00:15:44,046 --> 00:15:46,737
Chyba sobie złamałem dupę.
385
00:15:46,738 --> 00:15:48,463
Odczuwa ból
w okolicy kości ogonowej
386
00:15:48,464 --> 00:15:50,810
po upadku z żony na szpitalnym łóżku.
387
00:15:50,811 --> 00:15:52,191
Próbowali indukować poród.
388
00:15:52,192 --> 00:15:53,606
Naturalny.
389
00:15:53,607 --> 00:15:56,023
Powiedziała, że się ze mną
rozwiedzie, jeśli tego nie zrobię!
390
00:15:56,024 --> 00:15:57,645
Anand, dr Hunt zamierza ci pomóc.
391
00:15:57,646 --> 00:15:58,957
Ja wracam do Shruti.
392
00:15:58,958 --> 00:16:00,441
Zaczęła kroplówkę z pitocinem.
393
00:16:00,442 --> 00:16:02,270
Dobrze, ale to naprawdę boli!
394
00:16:02,271 --> 00:16:04,307
W skali 1 do 10 to jakieś 47!
395
00:16:04,308 --> 00:16:05,791
To jest dziwnie konkretne.
396
00:16:05,792 --> 00:16:07,034
I nie jest to coś, co powinieneś
powiedzieć żonie,
397
00:16:07,035 --> 00:16:08,311
kiedy zaczyna rodzić.
398
00:16:11,867 --> 00:16:13,212
Jestem potrzebna na górze.
399
00:16:13,213 --> 00:16:14,283
W porządku.
400
00:16:18,736 --> 00:16:22,221
Hej. Co wiesz o bananach i menopauzie?
401
00:16:22,222 --> 00:16:23,878
To nie ma znaczenia.
Nic nie ma znaczenia.
402
00:16:23,879 --> 00:16:26,018
Cokolwiek to jest, nie może być tak źle.
403
00:16:26,019 --> 00:16:28,607
Maja laska na jedną noc
jest byłą żoną Beltran.
404
00:16:28,608 --> 00:16:30,333
Jak ci się to udało?
405
00:16:30,334 --> 00:16:31,610
Zobaczyłam gorącą kobietę w barze.
406
00:16:31,611 --> 00:16:33,439
Jest tu z pacjentem z Teksasu.
407
00:16:33,440 --> 00:16:34,993
To niedługo jej tu nie
będzie. Nie wychylaj się.
408
00:16:34,994 --> 00:16:37,926
Jestem z Beltran. I ona wie.
409
00:16:37,927 --> 00:16:39,169
O, to jest tak źle.
410
00:16:39,170 --> 00:16:41,309
Co mam zrobić?
411
00:16:41,310 --> 00:16:42,967
Wyślizgaj się z przypadku.
412
00:16:47,592 --> 00:16:49,145
On ma moje zasoby
413
00:16:49,146 --> 00:16:51,354
i teraz zamierza zdobyć moje
finansowanie grantem.
414
00:16:51,355 --> 00:16:53,425
I dlatego jesteś zdenerwowana,
bo używa twojej pracy
415
00:16:53,426 --> 00:16:54,909
by z tobą konkurować.
416
00:16:54,910 --> 00:16:57,325
Nie. Denerwuję się,
bo jego badania są dobre.
417
00:16:57,326 --> 00:16:58,982
- Tak.
- Tom Koracick
418
00:16:58,983 --> 00:17:00,949
robi to od jakichś 5 minut
419
00:17:00,950 --> 00:17:02,572
i faktycznie idzie naprzód.
420
00:17:02,573 --> 00:17:04,022
Tak, właśnie to robią pieniądze.
421
00:17:04,023 --> 00:17:05,678
I on chce ich więcej.
422
00:17:05,679 --> 00:17:07,749
Ale on nie zasługuje
na odkrycie w Alzheimerze.
423
00:17:07,750 --> 00:17:09,268
Równie dobrze mógłby badać
424
00:17:09,269 --> 00:17:11,512
genetyczne zmodyfikowane pomidory.
425
00:17:11,513 --> 00:17:13,065
Właściwie to teraz je badają,
426
00:17:13,066 --> 00:17:14,687
by sprawdzić, czy mogą pomóc z rakiem.
427
00:17:14,688 --> 00:17:15,930
Wiesz, co miałam na myśli.
428
00:17:15,931 --> 00:17:17,069
Wiem, co miałaś na myśli.
429
00:17:17,070 --> 00:17:19,796
To dla niego gra.
430
00:17:19,797 --> 00:17:21,177
Nigdy nie prowadził badań
431
00:17:21,178 --> 00:17:23,558
dla babci, która zaginęła,
432
00:17:23,559 --> 00:17:27,459
lub nie zabrał kluczyków
do samochodu ojca,
433
00:17:27,460 --> 00:17:29,081
albo nie patrzył w oczy swojej matki,
434
00:17:29,082 --> 00:17:30,876
która żyje, ale jej tu nie ma.
435
00:17:30,877 --> 00:17:33,051
Jest coś, co ty masz, a on nie.
436
00:17:33,052 --> 00:17:34,776
Pasja.
437
00:17:34,777 --> 00:17:37,262
Nie sądzę, że oceniający
w Blaisdell Grant dbają na pasję.
438
00:17:37,263 --> 00:17:39,402
Mówisz, że Koracick ma teraz przewagę,
439
00:17:39,403 --> 00:17:40,886
więc wszystko co możesz zrobić, to
przedstawić sprawę na swoją korzyść.
440
00:17:40,887 --> 00:17:42,922
To wszystko, co możesz zrobić.
441
00:17:42,923 --> 00:17:44,753
To może być twoja ostatnia szansa.
442
00:17:46,237 --> 00:17:49,412
- Wzywałeś?
- Tak. Możliwe złamanie kości ogonowej.
443
00:17:49,413 --> 00:17:51,276
Ma obrzęk i siniaki u podstawy kręgosłupa.
444
00:17:51,277 --> 00:17:52,794
Właśnie zleciłem RTG.
445
00:17:52,795 --> 00:17:54,520
Nawet nie potrzebuję chłopaka!
446
00:17:54,521 --> 00:17:56,419
Żonie Ananda na górze
właśnie indukują poród.
447
00:17:56,420 --> 00:17:57,937
Gratulacje.
448
00:17:57,938 --> 00:18:00,112
Niech będzie. Mam dwie córki nastolatki.
449
00:18:00,113 --> 00:18:02,873
Wiesz, ile minęło, odkąd
zmieniałem pieluchę?
450
00:18:02,874 --> 00:18:04,323
Mają teraz o wiele więcej opcji.
451
00:18:04,324 --> 00:18:06,498
W moim domu jest chaos od 17 lat.
452
00:18:06,499 --> 00:18:08,155
Odliczałem dni do opuszczonego gniazda,
453
00:18:08,156 --> 00:18:09,742
zanim moja najmłodsza zaczęła koledż.
454
00:18:09,743 --> 00:18:11,434
W moich marzeniach, Shruti i ja
spędzimy następne wakacje letnie
455
00:18:11,435 --> 00:18:13,746
w Cinque Terre, pijąc
prosecco i jedząc pesto,
456
00:18:13,747 --> 00:18:15,127
ale Shruti nagle zachciało się chłopca,
457
00:18:15,128 --> 00:18:17,233
więc teraz mam złamaną dupę.
458
00:18:17,234 --> 00:18:18,924
Nadal nie widzę, jak to
wszystko jest powiązane.
459
00:18:18,925 --> 00:18:20,685
Nie chcesz tego wiedzieć.
460
00:18:23,274 --> 00:18:26,104
Miałem pierwszą rozmowę
kwalifikacyjną z kandydatem na staż.
461
00:18:26,105 --> 00:18:27,277
Bardzo imponujące.
462
00:18:27,278 --> 00:18:29,003
O nie. To silna grupa.
463
00:18:29,004 --> 00:18:31,350
Jeden z nich odbywał staż
w Światowej Organizacji Zdrowia.
464
00:18:31,351 --> 00:18:33,318
Dr Bailey, mogę pani coś pokazać?
465
00:18:33,319 --> 00:18:35,320
Podsłuchałam, jak Melissa Walker
466
00:18:35,321 --> 00:18:36,838
mówiła o swoich symptomach.
467
00:18:36,839 --> 00:18:38,564
Wydaje mi się, że są zgodne
z zespołem rakowiaka,
468
00:18:38,565 --> 00:18:41,947
więc zabrałam ją na PET
i zleciłam kilka badań.
469
00:18:41,948 --> 00:18:44,950
Kto ci kazał zabrać ją na PET?
470
00:18:44,951 --> 00:18:46,296
Nikt, ale ja przyjmowałam...
471
00:18:46,297 --> 00:18:47,849
Dr Griffith, jesteś na moje usługi.
472
00:18:47,850 --> 00:18:50,024
Nie możesz zlecać skanów innym pacjentom
473
00:18:50,025 --> 00:18:51,405
jakim tylko chcesz tylko dlatego...
474
00:18:51,406 --> 00:18:54,443
Melissa ma guza neuroendokrynnego.
475
00:18:55,651 --> 00:18:59,171
1,5 centymetra na wyrostku
robaczkowym. Niech mnie.
476
00:18:59,172 --> 00:19:01,173
Jest też mała plamka na wątrobie.
477
00:19:01,174 --> 00:19:03,037
Myślałem, że jej symptomy
były związane z menopauzą.
478
00:19:03,038 --> 00:19:04,245
Tak, ja też.
479
00:19:04,246 --> 00:19:05,902
Cóż, to ma sens.
480
00:19:05,903 --> 00:19:08,422
Guz wydziela hormony do krwiobiegu.
481
00:19:08,423 --> 00:19:10,735
Potrzebuje usunięcia wyrostka
i biopsji wątroby.
482
00:19:12,012 --> 00:19:13,910
Czy Adams może przejść na twoje usługi?
483
00:19:13,911 --> 00:19:15,083
Tak przypuszczam.
484
00:19:15,084 --> 00:19:17,189
Dobrze więc, Griffith,
zamów salę operacyjną.
485
00:19:17,190 --> 00:19:20,088
Dla ciebie i kogokolwiek,
kto chce ci asystować.
486
00:19:20,089 --> 00:19:21,469
Asystować...?
487
00:19:21,470 --> 00:19:24,231
Tobie. Znalazłaś to. Możesz się tym zająć.
488
00:19:24,232 --> 00:19:27,095
Samodzielna operacja?
489
00:19:27,096 --> 00:19:28,545
Jak myślisz, że nie jesteś gotowa...
490
00:19:28,546 --> 00:19:29,926
Nie. Mogę to zrobić! Dziękuję!
491
00:19:29,927 --> 00:19:31,893
Dobrze. Widzimy się na sali operacyjnej.
492
00:19:31,894 --> 00:19:34,483
- Tak.
- Hej. Gratulacje.
493
00:19:47,531 --> 00:19:50,705
Przedoperacyjne wyniki
Carlosa przyszły normalne,
494
00:19:50,706 --> 00:19:53,916
O czym, szczerze mówięc, skoro jesteś
stażystką, powinnaś powiedzieć mnie.
495
00:19:55,021 --> 00:19:57,678
Dr Beltran, przysięgam.
Nie miałam pojęcia.
496
00:19:57,679 --> 00:20:01,544
Jeśli chcesz mnie usunąć z tego
przypadku, całkowicie zrozumiem.
497
00:20:01,545 --> 00:20:04,306
Przeprowadź mnie przez procedurę Nuss.
498
00:20:05,790 --> 00:20:07,654
Teraz byłoby dobrze.
499
00:20:08,690 --> 00:20:12,175
Uzyskać dostęp torakoskopowy
500
00:20:12,176 --> 00:20:14,833
i wykonać krioablację
nerwów międzyżebrowych.
501
00:20:14,834 --> 00:20:16,214
I potem?
502
00:20:16,215 --> 00:20:18,285
Nacięcia boczne L
po obu stronach klatki piersiowej.
503
00:20:18,286 --> 00:20:21,460
Następnie przechodzisz drążkiem
tunelującym pod mostkiem.
504
00:20:21,461 --> 00:20:23,255
Jesteś przygotowana. Jesteś ze mną.
505
00:20:23,256 --> 00:20:25,637
Chyba że ty chcesz odejść
od tego przypadku.
506
00:20:25,638 --> 00:20:28,018
- Nie.
- Widzimy się na sali operacyjnej.
507
00:20:28,019 --> 00:20:29,261
Dobrze.
508
00:20:40,411 --> 00:20:42,861
Nie mam czasu czekać w kolejce.
509
00:20:42,862 --> 00:20:45,484
Hej, czytałaś kiedyś
510
00:20:45,485 --> 00:20:48,315
o stymulacji siatką,
aby przywołać wspomnienia?
511
00:20:48,316 --> 00:20:50,696
Udało się to zrobić tylko
na modelach zwierzęcych.
512
00:20:50,697 --> 00:20:52,629
- Brzmi fajnie.
- Albo ryzykownie i niebezpiecznie
513
00:20:52,630 --> 00:20:54,666
i nie udowodniono, że działa,
ale Molly tego chce.
514
00:20:54,667 --> 00:20:57,013
Naprawdę muszę coś zjeść przed operacją.
515
00:20:57,014 --> 00:20:59,015
Nigdy nie trzymałaś retraktora
na pusty żołądek?
516
00:20:59,016 --> 00:21:00,396
Nie będzie trzymała retraktora.
517
00:21:00,397 --> 00:21:02,777
Bailey pozwoliła mi wykonać appendektomię.
518
00:21:02,778 --> 00:21:05,297
Czekaj. Robisz samodzielną
operację? Nienawidzę cię!
519
00:21:05,298 --> 00:21:06,643
Nienawidzisz mnie, czy mnie kochasz?
520
00:21:06,644 --> 00:21:08,783
Ponieważ Bailey powiedziała,
że mogę wybrać stażystę,
521
00:21:08,784 --> 00:21:10,302
by operował ze mną.
522
00:21:10,303 --> 00:21:12,097
Beltran nie zwolni mnie z moich usług.
523
00:21:12,098 --> 00:21:13,961
Więc nie wie, że spałaś z jej byłą.
524
00:21:13,962 --> 00:21:15,756
- Co?
- Co?
525
00:21:15,757 --> 00:21:17,413
Więc to appendektomia?
526
00:21:17,414 --> 00:21:19,277
Co z tobą? Technicznie
jest twoją pacjentką.
527
00:21:19,278 --> 00:21:22,107
Nadal mam wiele roboty u Webbera,
528
00:21:22,108 --> 00:21:23,833
ale wiem, że świetnie sobie poradzisz.
529
00:21:23,834 --> 00:21:26,456
Wygląda na to, że zostaliśmy tylko ty i ja.
530
00:21:26,457 --> 00:21:27,975
Dobra. Chodźmy.
531
00:21:33,706 --> 00:21:37,122
To operuje twoją pacjentkę?
532
00:21:37,123 --> 00:21:38,434
Jeszcze raz, z kim się przespałaś?
533
00:21:43,094 --> 00:21:45,303
Dobrze, masz 8cm rozwarcia.
534
00:21:45,304 --> 00:21:47,408
I prawie jesteś gotowa do parcia.
535
00:21:47,409 --> 00:21:48,823
Gdzie jest ten niezdarny palant?!
536
00:21:48,824 --> 00:21:52,137
Jak myślisz o mężu, to czeka na CT.
537
00:21:52,138 --> 00:21:54,898
Chcą zeskanować jego miednicę i kręgosłup,
538
00:21:54,899 --> 00:21:57,522
żeby mieć pewność, że nie ma
ukrytego złamania.
539
00:21:58,558 --> 00:21:59,903
To twoje pierwsze, prawda?
540
00:21:59,904 --> 00:22:01,560
Moja córka jest adoptowana,
541
00:22:01,561 --> 00:22:04,081
ale to jest mój pierwszy raz, kiedy noszę.
542
00:22:05,531 --> 00:22:08,187
Gdy powiedziałam mężowi, że jestem
w ciąży z naszą pierwszą,
543
00:22:08,188 --> 00:22:10,604
był taki szczęśliwy, płakał.
544
00:22:10,605 --> 00:22:12,778
Tym razem ledwo spojrzał znad komórki
545
00:22:12,779 --> 00:22:14,953
i powiedział, że wyniósł kołyskę do garażu.
546
00:22:14,954 --> 00:22:16,989
Pozwól, że sprawię, że poczujesz
się bardziej komfortowo.
547
00:22:16,990 --> 00:22:19,164
Wiem, że przechodziliśmy
przez to wcześniej dwa razy,
548
00:22:19,165 --> 00:22:20,648
ale nasz syn nie.
549
00:22:20,649 --> 00:22:23,237
Chcę żeby wiedział,
że jest dla nas specjalny.
550
00:22:23,238 --> 00:22:26,447
Ale teraz pewnie jego ojciec
pominie jego urodziny!
551
00:22:26,448 --> 00:22:29,692
Musiałam mu przypominać
o kołysce co najmniej 10 razy!
552
00:22:29,693 --> 00:22:32,522
Cholera! Zapomniałam mu
przypomnieć o foteliku w aucie!
553
00:22:32,523 --> 00:22:33,799
Gdzie jest moja komórka?!
554
00:22:33,800 --> 00:22:37,458
Tutaj.
555
00:22:37,459 --> 00:22:39,322
Shruti.
556
00:22:39,323 --> 00:22:41,186
Założyłeś fotelik do auta?!
557
00:22:41,187 --> 00:22:42,429
O mój Boże! Rodzisz?!
558
00:22:42,430 --> 00:22:43,809
A na co to wygląda?!
559
00:22:43,810 --> 00:22:45,017
Czyli to zrobiłem!
Indukowałem ci!
560
00:22:45,018 --> 00:22:46,156
Mój seks jej indukował.
561
00:22:46,157 --> 00:22:48,331
Pitocin mnie indukował.
562
00:22:48,332 --> 00:22:50,402
Powiedz mi, że pamiętałeś
o zamontowaniu fotelika,
563
00:22:50,403 --> 00:22:52,853
że wyciągnąłeś go z bagażnika
i zamontowałeś go!
564
00:22:52,854 --> 00:22:53,888
Oczywiście, że to zrobiłem.
565
00:22:53,889 --> 00:22:56,201
Oddychaj. Zrobisz to.
566
00:22:56,202 --> 00:22:57,651
Kocham cię.
567
00:22:57,652 --> 00:22:59,653
Masz rację. Dzięki.
568
00:22:59,654 --> 00:23:01,827
Kocham cię.
569
00:23:01,828 --> 00:23:03,588
Zapomniałem o foteliku.
Zabierzcie mnie na parking.
570
00:23:03,589 --> 00:23:05,210
Nie powinieneś ignorować
możliwego złamania.
571
00:23:05,211 --> 00:23:06,763
Jesteś żonaty?
Bo moja żona znaczy
572
00:23:06,764 --> 00:23:08,178
dla mnie wszystko i tylko chcę,
żeby była szczęśliwa,
573
00:23:08,179 --> 00:23:10,491
więc możesz mnie zabrać do auta?!
574
00:23:14,427 --> 00:23:16,083
Zidentyfikuj prawą okrężnicę.
575
00:23:16,084 --> 00:23:18,050
Podążaj za taśmą okrężnicy,
wzdłuż jelita ślepego,
576
00:23:18,051 --> 00:23:19,258
by zlokalizować wyrostek.
577
00:23:19,259 --> 00:23:20,777
Użyj chwytaka, aby chwycić końcówkę
578
00:23:20,778 --> 00:23:23,090
i przytrzymaj go w kierunku
dolnego prawego podbrzusza.
579
00:23:23,091 --> 00:23:25,679
Możesz pogadać z Molly?
Jako doktorka?
580
00:23:25,680 --> 00:23:27,439
Nie myślę, że rozumie, że nikt nie wie,
581
00:23:27,440 --> 00:23:29,510
jak precyzyjnie wycelować tam,
gdzie są stracne wspomnienia,
582
00:23:29,511 --> 00:23:31,719
a jej operacja jest u Shepard za dwa dni.
583
00:23:31,720 --> 00:23:34,032
Dobra. Nie możesz tego robić.
584
00:23:34,033 --> 00:23:35,654
Dziękuję.
Jak powiemy Molly?
585
00:23:35,655 --> 00:23:39,451
Nie. Miałam na myśli,
że nie możesz robić tego.
586
00:23:39,452 --> 00:23:42,730
Mam zrobić pierwszą samodzielną operację.
587
00:23:42,731 --> 00:23:44,214
To tylko wyrostek.
588
00:23:44,215 --> 00:23:45,940
To mój wyrostek
589
00:23:45,941 --> 00:23:48,391
od początku do końca po raz pierwszy.
590
00:23:48,392 --> 00:23:50,082
Melissa ma dwie wystraszone córki.
591
00:23:50,083 --> 00:23:52,395
Jak coś jej się stanie, będzie na mnie.
592
00:23:52,396 --> 00:23:54,916
Więc mi asystuj, albo się wynoś.
593
00:23:56,780 --> 00:23:58,919
Do tego, zamiast mi mówić o operacji Molly,
594
00:23:58,920 --> 00:24:00,265
spróbuj pogadać z Molly.
595
00:24:00,266 --> 00:24:02,474
Dobrze. Jesteśmy gotowi?
596
00:24:04,304 --> 00:24:05,926
Skalpel.
597
00:24:15,246 --> 00:24:17,316
Dobrze. Zaczynamy uzyskiwać
598
00:24:17,317 --> 00:24:19,629
dostęp torakoskopowy.
Pozbądźmy się płuca.
599
00:24:19,630 --> 00:24:21,597
Spotkałam Carlosa, jak miał 12 lat
600
00:24:21,598 --> 00:24:23,012
i był wtedy zabujany w Vivi.
601
00:24:23,013 --> 00:24:24,358
Nadal nie zdaje sobie sprawy, że czekała,
602
00:24:24,359 --> 00:24:25,497
żeby wykonał pierwszy ruch.
603
00:24:25,498 --> 00:24:27,154
Dobrze. Jesteśmy gotowi?
604
00:24:27,155 --> 00:24:28,845
Wyniki są dobre przy
jednym działającym płucu.
605
00:24:28,846 --> 00:24:31,814
Dobrze. Millin, weź igłę Veressa.
606
00:24:31,815 --> 00:24:33,505
Ponieważ płuco jest na dole,
607
00:24:33,506 --> 00:24:35,369
serce mogło się przesunąć
z miejsca, w którym normalnie jest.
608
00:24:35,370 --> 00:24:37,785
Dobrze. Igła wprowadzona.
609
00:24:37,786 --> 00:24:39,960
Cholera. Krwawi!
Dlaczego on krwawi?!
610
00:24:39,961 --> 00:24:41,617
Ponieważ mogłaś przebić serce.
611
00:24:41,618 --> 00:24:43,998
Co zrobiłam?! Musimy wezwać dra Ndugu!
612
00:24:43,999 --> 00:24:45,241
Dobra, Millin, chcę, żebyś oddychała.
613
00:24:45,242 --> 00:24:47,382
Niech ktoś natychmiast wezwie dra Ndugu!
614
00:24:55,079 --> 00:24:56,908
Dobra. Wiesz co? Nadal jest luźne. Tutaj.
615
00:24:56,909 --> 00:24:58,185
Ja go przytrzymam.
Ty ciągnij.
616
00:24:58,186 --> 00:25:00,739
Dlaczego zawsze to jest takie trudne?!
617
00:25:00,740 --> 00:25:02,741
Myślę, że to test.
Przetrwają najsprawniejsi.
618
00:25:02,742 --> 00:25:04,502
Tak. Hej...
619
00:25:04,503 --> 00:25:06,538
Robiłeś kiedyś coś, czego nie chciałeś,
620
00:25:06,539 --> 00:25:07,919
żeby pomóc uratować małżeństwo?
621
00:25:07,920 --> 00:25:10,438
Co takiego? Oprócz tego...
że nie jestem żonaty.
622
00:25:10,439 --> 00:25:13,856
Naprawdę? To coś niekonwencjonalnego.
623
00:25:13,857 --> 00:25:15,167
Czy Jo z tobą rozmawiała?
624
00:25:15,168 --> 00:25:16,444
Czemu Jo miałaby ze mną rozmawiać?
625
00:25:16,445 --> 00:25:17,860
Ponieważ właśnie się zaręczyliśmy
626
00:25:17,861 --> 00:25:20,034
i chcę zwyczajnego wesela, ale ona nie.
627
00:25:20,035 --> 00:25:22,554
O, tu chodzi o ciebie.
628
00:25:22,555 --> 00:25:25,488
Wiesz, zawsze jestem otwarty na sprawy.
629
00:25:25,489 --> 00:25:28,526
Związki opierają się na dawaniu i braniu.
630
00:25:28,527 --> 00:25:29,699
Właśnie tego nauczyłem się od rodziców.
631
00:25:31,081 --> 00:25:34,048
Jak długo byli małżeństwem?
632
00:25:34,049 --> 00:25:36,326
Nie tak długo, jak byli rozwiedzeni.
633
00:25:36,327 --> 00:25:38,812
Pierwsze małżeństwo, wszystko
było "po mojemu, albo wypad".
634
00:25:38,813 --> 00:25:41,815
Ale teraz pozwalają, aby
wiele rzeczy się ruszyło.
635
00:25:41,816 --> 00:25:43,748
Ich drugie małżeństwo wydaje
się działać o wiele lepiej.
636
00:25:43,749 --> 00:25:45,646
Uwierz komuś, kto jest
w trakcie trzeciego.
637
00:25:45,647 --> 00:25:47,234
To wiele ciężkiej pracy.
638
00:25:48,581 --> 00:25:50,202
Gratulacje, swoją drogą.
639
00:25:50,203 --> 00:25:51,894
Jestem pewny, że będziesz
bardzo szczęśliwy.
640
00:25:56,037 --> 00:25:57,624
Dobra. Co się stało?
641
00:25:57,625 --> 00:25:59,487
Zawaliłam i nakłułam mu serce.
642
00:25:59,488 --> 00:26:01,524
Na ile nam wiadomo, mogłam
wyrwać dziurę na wylot.
643
00:26:01,525 --> 00:26:03,734
Na razie oznaki życia są stabilne.
644
00:26:04,942 --> 00:26:08,082
Gdzie idziesz? Wracaj tu
i pomóż to naprawić.
645
00:26:08,083 --> 00:26:10,569
Pokaż mi rozmiar igły.
646
00:26:11,915 --> 00:26:14,330
Dobrze. Jak pasuje do 16-tki?
647
00:26:14,331 --> 00:26:15,918
Jest tak sama.
648
00:26:15,919 --> 00:26:18,955
I używamy ich do wykonywania
zastrzyków wewnątrzsercowych.
649
00:26:18,956 --> 00:26:20,612
To jaka jest twoja rekomendacja?
650
00:26:20,613 --> 00:26:23,408
Zrobić okno osierdziowe i umieść dren,
651
00:26:23,409 --> 00:26:24,616
żeby samo się mogło wyleczyć?
652
00:26:24,617 --> 00:26:26,411
Zgadza się. Zajmiemy się tym.
653
00:26:26,412 --> 00:26:27,930
i potem pomożesz dr Beltran dokończyć
654
00:26:27,931 --> 00:26:29,207
procedurę Nuss.
655
00:26:29,208 --> 00:26:30,760
Jeśli dr Beltran nadal mnie chce...
656
00:26:30,761 --> 00:26:32,969
Jeśli mnie jeszcze raz zapytasz,
czy cię chcę przy tym przypadku,
657
00:26:32,970 --> 00:26:34,453
to chyba zwariuję.
658
00:26:34,454 --> 00:26:36,974
Skup się i uważaj. Jesteś gotowa?
659
00:26:38,010 --> 00:26:40,563
Dobrze. Zobaczmy, co się dzieje.
660
00:26:54,923 --> 00:26:56,406
To jak idzie?
661
00:26:58,237 --> 00:27:00,376
Na razie dobrze. Pójdę
sprawdzić panią Balaban.
662
00:27:00,377 --> 00:27:02,343
Możesz chwilę zaczekać.
663
00:27:05,175 --> 00:27:09,281
Moja pierwsza samodzielna
operacja była monumentalna.
664
00:27:09,282 --> 00:27:12,181
Wezwałem swoją rodzinę, przyjaciół.
665
00:27:12,182 --> 00:27:14,977
Jeśli mnie pamięć nie myli,
nawet kupiłem nową parę butów
666
00:27:14,978 --> 00:27:16,357
na tą okazję.
667
00:27:16,358 --> 00:27:17,704
Teraz ci mogę powiedzieć, że to była
668
00:27:17,705 --> 00:27:21,155
cholecystektomia, lub operacja przepukliny.
669
00:27:21,156 --> 00:27:23,502
Pierwsza to zawsze duża sprawa.
670
00:27:23,503 --> 00:27:25,194
Tak samo jak druga.
671
00:27:25,195 --> 00:27:27,714
10-ta. Setna.
672
00:27:27,715 --> 00:27:30,371
Masz całą karierę przed sobą.
673
00:27:30,372 --> 00:27:33,340
Nie obwiniaj się
za jedną nieudaną operację.
674
00:27:39,209 --> 00:27:42,107
Pierwszy Endoloop jest na miejscu.
675
00:27:42,108 --> 00:27:44,040
Gotowa na następny.
676
00:27:44,041 --> 00:27:45,973
To nie takie straszne, prawda?
677
00:27:45,974 --> 00:27:48,838
Pamięć mięśniowa to potężna rzecz.
678
00:27:48,839 --> 00:27:50,944
Nie wiedziałem.
679
00:27:50,945 --> 00:27:53,257
Z takim nastawienem nigdy się nie dowiesz.
680
00:27:54,603 --> 00:27:56,708
- Proszę.
- Dziękuję.
681
00:28:00,713 --> 00:28:02,093
Teraz idź powoli.
682
00:28:04,441 --> 00:28:06,822
Utknął w porcie.
683
00:28:06,823 --> 00:28:08,616
Potrzebuję nowego.
684
00:28:14,416 --> 00:28:16,521
Nadal jest źle.
Moje ręce są dość duże.
685
00:28:16,522 --> 00:28:19,904
Myślisz, że moje ręce
są mniejsze od twoich?
686
00:28:19,905 --> 00:28:21,560
Nie. Spróbuj znowu.
687
00:28:21,561 --> 00:28:23,217
Próbuję jeszcze raz.
688
00:28:26,428 --> 00:28:29,568
Znasz to. Widziałaś to milion razy.
689
00:28:35,610 --> 00:28:37,093
Prawie.
690
00:28:39,545 --> 00:28:40,752
Mam!
691
00:28:42,030 --> 00:28:43,410
Nożyczki.
692
00:28:48,761 --> 00:28:52,661
Oddzielam wyrostek od kątnicy.
693
00:28:53,801 --> 00:28:55,698
Proszę o Endopouch.
694
00:29:08,988 --> 00:29:11,783
Tak. Zapakujmy go.
695
00:29:11,784 --> 00:29:13,233
Dobra robota.
696
00:29:13,234 --> 00:29:14,682
Tak.
697
00:29:14,683 --> 00:29:17,099
Melissa będzie w stanie wyzdrowieć na czas,
698
00:29:17,100 --> 00:29:19,066
żeby zobaczyć sztukę córki w szkole.
699
00:29:20,689 --> 00:29:22,587
Zanim zamkniemy, chciałybyśmy potwierdzić,
700
00:29:22,588 --> 00:29:27,109
że 55 milionów ludzi żyje z Alzheimerem.
701
00:29:27,110 --> 00:29:29,801
Jesteśmy pełni pasji do tej
pracy ze względu na nich.
702
00:29:29,802 --> 00:29:32,079
I Blaisdell Grant nie tylko
703
00:29:32,080 --> 00:29:34,185
pomoże nam kontynuować
następną fazę naszych badań,
704
00:29:34,186 --> 00:29:36,290
ale wnieślibyście znaczący wkład
705
00:29:36,291 --> 00:29:39,604
do naszego nieustannego
poszukiwania lekarstwa.
706
00:29:39,605 --> 00:29:41,364
Chętnie odpowiemy na pytania.
707
00:29:41,365 --> 00:29:43,677
Witam. Tak.
708
00:29:43,678 --> 00:29:46,404
Czy proponujesz przetestować hipotezę,
709
00:29:46,405 --> 00:29:48,578
- którą już potwierdziłaś?
- Nie.
710
00:29:48,579 --> 00:29:51,685
Nie? Mam... Tak.
711
00:29:51,686 --> 00:29:53,618
Pomijając kwestie teatralne,
712
00:29:53,619 --> 00:29:56,448
brzmi to jak badanie, na którym
opiera się twoje streszczenie.
713
00:29:56,449 --> 00:29:58,278
To było związane ze 175 pacjentami.
714
00:29:58,279 --> 00:30:00,452
Zrekrutowałybyśmy tysiące, aby
715
00:30:00,453 --> 00:30:02,765
zidentyfikować konkretne szczepy bakterii.
716
00:30:02,766 --> 00:30:05,837
Tak. Jak mówiłem, to więcej
tego samego, więc...
717
00:30:05,838 --> 00:30:07,183
Czy możesz opowiedzieć o ludziach,
718
00:30:07,184 --> 00:30:08,633
których zapiszecie do badania?
719
00:30:08,634 --> 00:30:11,084
Wiek, rasa, położenie geograficzne?
720
00:30:11,085 --> 00:30:12,533
Mecz softballu w parku, Marsh.
721
00:30:12,534 --> 00:30:14,190
Posłuchaj, jeśli chcesz
zrobić z tego coś osobistego,
722
00:30:14,191 --> 00:30:17,159
pozwól mi powiedzieć o Paulu, dobrze?
723
00:30:17,160 --> 00:30:20,197
John, George, i Ringo.
724
00:30:21,164 --> 00:30:23,337
Bitlesi? Nie Bitlesi. Myszy.
725
00:30:23,338 --> 00:30:25,892
Mam też
Jermaine, Tito, Jackie,
726
00:30:25,893 --> 00:30:27,307
Marlon i Michaela.
727
00:30:27,308 --> 00:30:30,620
Wprowadzamy badania
nad Alzheimerem na nowy poziom.
728
00:30:30,621 --> 00:30:33,658
Zgadza się.
729
00:30:33,659 --> 00:30:35,660
Pomijając kwestie teatralne,
730
00:30:35,661 --> 00:30:37,317
co z myszami rodzaju żeńskiego?
731
00:30:37,318 --> 00:30:39,077
Przepraszam?
732
00:30:39,078 --> 00:30:42,115
Alzheimer dwa razy bardziej wpływa
na kobiety, niż na mężczyzn.
733
00:30:42,116 --> 00:30:44,842
Więc badałeś tylko samce myszy?
734
00:30:44,843 --> 00:30:47,637
Oczywiście. Wsadzisz kilka
samic myszy do klatki
735
00:30:47,638 --> 00:30:49,605
i wkrótce masz całą hierarchię społeczną.
736
00:30:49,606 --> 00:30:50,986
Te młode zajmują się starymi
737
00:30:50,987 --> 00:30:52,642
i doświadczają lęku i stresu,
738
00:30:52,643 --> 00:30:54,679
czasami w rezultacie tego tracą włosy.
739
00:30:54,680 --> 00:30:57,855
A ich cykle hormonalne powodują
wahania w zachowaniu,
740
00:30:57,856 --> 00:31:00,858
co może sprawić, że cały eksperyment
stanie się bezużyteczny.
741
00:31:00,859 --> 00:31:03,964
Twój brak doświadczenia w badaniach
neurologicznych jest bardzo widoczny.
742
00:31:03,965 --> 00:31:07,036
Każdy na tym polu badań wie,
743
00:31:07,037 --> 00:31:10,005
że samice myszy są problematyczne...
744
00:31:10,006 --> 00:31:11,523
Prawda?
745
00:31:16,529 --> 00:31:18,565
Więc nie badasz samic myszy
746
00:31:18,566 --> 00:31:20,601
z powodu ich systemów reprodukcyjnych,
747
00:31:20,602 --> 00:31:22,051
bo ci mieszają w wynikach?
748
00:31:22,052 --> 00:31:23,259
Szybko się uczysz.
749
00:31:23,260 --> 00:31:24,985
To jest żałosne.
750
00:31:24,986 --> 00:31:27,815
I najbardziej idiotyczna wymówka
seksizmu, jaką kiedykolwiek słyszałam.
751
00:31:27,816 --> 00:31:30,301
Nie dziwota, że nikt nigdy
nie wyleczył Alzheimera.
752
00:31:30,302 --> 00:31:32,406
Mężczyźni, którzy spędzili
dekady, próbując to zrobić,
753
00:31:32,407 --> 00:31:34,961
ignorowali pacjentki, które
potrzebowały tego najbardziej.
754
00:31:34,962 --> 00:31:36,721
A co najgorsze, w tym pokoju nie ma nikogo,
755
00:31:36,722 --> 00:31:40,000
kto jest zainteresowany w zmienieniu tego.
756
00:31:40,001 --> 00:31:43,003
Jak możemy do tego dopuścić, wiedząc,
że to bezpośrednio nas dotyczy?
757
00:31:53,359 --> 00:31:55,671
Dziękuję wam wszystkim za wasz czas.
758
00:32:13,345 --> 00:32:14,483
Jak się czuje?
759
00:32:14,484 --> 00:32:17,244
Jest stabilny. Wyniki
pooperacyjne wyglądają dobrze.
760
00:32:24,943 --> 00:32:25,977
Zadziałało?
761
00:32:25,978 --> 00:32:28,567
Tak. Dzięki dr Beltran.
762
00:32:29,637 --> 00:32:31,465
Dziękuję.
763
00:32:31,466 --> 00:32:34,434
Będe mógł chodzić na przyjęcia
na basenie i na plażę.
764
00:32:35,815 --> 00:32:38,024
Możesz zacząć działać z Vivi.
765
00:32:38,025 --> 00:32:41,061
Tak ma na imię, prawda?
Dziewczyna, którą lubisz?
766
00:32:41,062 --> 00:32:43,891
Tak, jest w porządku.
767
00:32:43,892 --> 00:32:46,273
Ale teraz, gdy mam to nowe ciało,
768
00:32:46,274 --> 00:32:48,310
powinienem zagrać w polu, prawda?
769
00:32:48,311 --> 00:32:50,381
Nie.
770
00:32:50,382 --> 00:32:53,211
Kiedy znajdziesz kogoś, o którym
nie możesz przestać myśleć
771
00:32:53,212 --> 00:32:55,765
i gdy sprawia, że czujesz rzeczy,
których nigdy wcześniej nie czułeś,
772
00:32:55,766 --> 00:32:58,665
i masz szansę z nią być,
to powinieneś do niej zadzwonić.
773
00:32:58,666 --> 00:33:00,563
Słyszysz mnie?
774
00:33:07,088 --> 00:33:09,089
Powinnam za nią pójść?
775
00:33:10,367 --> 00:33:12,196
Millin!
776
00:33:12,197 --> 00:33:14,198
Przepraszam. Przegięłam.
777
00:33:14,199 --> 00:33:15,889
I przepraszam, że nakłułam
serce tego dzieciaka.
778
00:33:15,890 --> 00:33:17,511
I przepraszam, że nie przywiązałam
779
00:33:17,512 --> 00:33:19,030
właściwie pacjenta do stołu operacyjnego.
780
00:33:19,031 --> 00:33:21,101
Dobra. Nie jestem pewna
co do tego ostatniego,
781
00:33:21,102 --> 00:33:22,861
ale komplikacje się zdarzają.
782
00:33:22,862 --> 00:33:25,450
Jesteś stażystką. Będziesz popełniać błędy.
783
00:33:25,451 --> 00:33:27,038
Cholera, ja je nadal popełniam.
784
00:33:27,039 --> 00:33:29,351
Spałam z Adrianą, ponieważ
ponieważ przechodzę rozstanie.
785
00:33:29,352 --> 00:33:31,318
Nie obchodzi mnie to.
786
00:33:31,319 --> 00:33:33,700
Podekscytowana nie jestem, ale wiesz co?
787
00:33:33,701 --> 00:33:35,736
Szczerze mówiąc, im mniej
o tym gadamy, tym lepiej.
788
00:33:35,737 --> 00:33:37,324
Ale ja jestem twoją prowadzącą
789
00:33:37,325 --> 00:33:39,775
i dbam o twój trening chirurgiczny.
790
00:33:39,776 --> 00:33:41,639
A dzisiaj, gdy się to liczyło najbardziej,
791
00:33:41,640 --> 00:33:44,124
zamarłaś i poszłaś własną drogą.
792
00:33:44,125 --> 00:33:46,885
I wiem to, ponieważ tam byłam.
793
00:33:46,886 --> 00:33:48,646
Więc bez względu na to,
jakie to jest ciężkie,
794
00:33:48,647 --> 00:33:50,820
nie możesz przenosić swojego
osobistego życia na salę operacyjną.
795
00:33:50,821 --> 00:33:53,616
Szczególnie na moją. Dobrze?
796
00:33:53,617 --> 00:33:55,135
Tak. Tak.
797
00:34:07,562 --> 00:34:09,563
Jesteś gotowa na odwiedziny?
798
00:34:10,945 --> 00:34:13,222
Oboje jesteśmy.
799
00:34:13,223 --> 00:34:14,327
Chcesz go potrzymać?
800
00:34:14,328 --> 00:34:15,604
Tak.
801
00:34:15,605 --> 00:34:17,226
Gratulacje.
802
00:34:22,370 --> 00:34:24,440
Hej, kolego.
803
00:34:26,443 --> 00:34:28,962
Jestem twoim tatą!
804
00:34:28,963 --> 00:34:31,033
Złamałem sobie dla ciebie dupę!
805
00:34:32,794 --> 00:34:36,556
Za około pięć lat uznasz to za śmieszne.
806
00:34:38,559 --> 00:34:40,629
Tak się cieszę, że go zrobiliśmy.
807
00:34:44,323 --> 00:34:46,428
Hej. Tam jest mama.
808
00:34:48,741 --> 00:34:51,778
Kiedy więc dostaniemy z powrotem
wyniki biopsji wątroby,
809
00:34:51,779 --> 00:34:55,954
zadbamy o to, aby zapewnić ci
najlepszy plan leczenia.
810
00:34:55,955 --> 00:34:59,958
Ale twoja operacja poszła pięknie.
811
00:34:59,959 --> 00:35:01,615
Nudzę się.
812
00:35:01,616 --> 00:35:04,135
Co ci powiedziałam o używaniu tego słowa?
813
00:35:04,136 --> 00:35:07,828
Nie chcesz go słyszeć.
Pójdziemy do domu?
814
00:35:07,829 --> 00:35:09,520
Wasza mama potrzebuje
jeszcze trochę odpoczynku.
815
00:35:09,521 --> 00:35:11,108
Niedługo wyjdzie do domu.
816
00:35:11,109 --> 00:35:12,143
Czy możemy zostać na noc?
817
00:35:12,144 --> 00:35:13,662
Tak będzie w porządku?
818
00:35:13,663 --> 00:35:15,250
Jeśli chcesz.
819
00:35:15,251 --> 00:35:17,493
Ale musicie pozwolić waszej
mamie trochę odpocząć.
820
00:35:17,494 --> 00:35:19,012
Zrobisz tak? Obiecujemy.
821
00:35:19,013 --> 00:35:20,462
- W porządku.
- Poślemy po gry
822
00:35:20,463 --> 00:35:22,326
na Oddział Pediatryczny.
823
00:35:22,327 --> 00:35:23,741
Dzięki.
824
00:35:25,778 --> 00:35:28,125
Dobra robota.
825
00:35:28,126 --> 00:35:30,023
Sprawiłaś, że dobrze wyglądam.
826
00:35:31,405 --> 00:35:33,992
Dr Bailey, dziękuję.
827
00:35:40,724 --> 00:35:43,416
To jak poszła operacja?
828
00:35:43,417 --> 00:35:45,832
Było w porządku. To było...
829
00:35:47,593 --> 00:35:51,078
Nie mogę skłamać, to było najbardziej
odlotowe pół godziny mojego... życia.
830
00:35:52,840 --> 00:35:54,185
Zasłużyłaś na to.
831
00:35:54,186 --> 00:35:55,462
Jules i ja idziemy na drinka.
832
00:35:55,463 --> 00:35:57,119
Chcesz też pójść?
833
00:35:58,466 --> 00:36:00,260
Muszę jeszcze przekazać
pracę na następną zmianę,
834
00:36:00,261 --> 00:36:01,848
ale ty powinnaś iść.
835
00:36:01,849 --> 00:36:03,988
Dobrze. Widzimy się później.
836
00:36:03,989 --> 00:36:05,990
Tak.
837
00:36:18,624 --> 00:36:21,212
Jak tam Shruti?
838
00:36:21,213 --> 00:36:22,593
Ma się lepiej.
839
00:36:22,594 --> 00:36:26,011
Ojcowie są trudniejsi od mam.
840
00:36:30,326 --> 00:36:32,534
Nie potrzebuję wielkiego wesela.
841
00:36:32,535 --> 00:36:34,398
Nie potrzebuję zespołu,
842
00:36:34,399 --> 00:36:37,539
czy pokazu zdjęć,
843
00:36:37,540 --> 00:36:39,851
czy gigantycznego tortu.
844
00:36:39,852 --> 00:36:41,508
Myślisz o torcie.
845
00:36:41,509 --> 00:36:43,096
Myślę. Tak.
846
00:36:43,097 --> 00:36:45,754
Ale chodzi o to, że...
847
00:36:45,755 --> 00:36:47,721
chciałem się tylko z tobą ożenić.
848
00:36:47,722 --> 00:36:50,068
Nie obchodzi mnie reszta.
849
00:36:50,069 --> 00:36:51,623
Mnie obchodzi.
850
00:36:53,141 --> 00:36:55,488
Chcę wesela.
851
00:36:55,489 --> 00:36:58,663
Myślałam, że go nie chcę, ponieważ,
852
00:36:58,664 --> 00:37:00,389
wcześniej już je przeżyłam,
853
00:37:00,390 --> 00:37:03,772
ale nigdy go nie miałam z tobą.
854
00:37:03,773 --> 00:37:05,394
Chcę tego.
855
00:37:11,263 --> 00:37:12,953
Nie mogę sie doczekać,
aż się z tobą ożenię!
856
00:37:15,716 --> 00:37:18,373
To jest naprawdę niewyobrażalne.
857
00:37:18,374 --> 00:37:20,996
Myślę, że obraziłam Lucasa.
858
00:37:20,997 --> 00:37:23,101
Przecierpi to.
859
00:37:23,102 --> 00:37:26,001
Dziś wychodzisz sama po operacji.
860
00:37:26,002 --> 00:37:27,830
Myślę, że powinnaś się przestać martwić
861
00:37:27,831 --> 00:37:31,040
o związek i skupić się tylko
na naszych karierach,
862
00:37:31,041 --> 00:37:35,217
dlatego postanowiłam
na jakiś czas zrezygnować z seksu.
863
00:37:35,218 --> 00:37:36,805
Ja tego nie zrobię.
864
00:37:39,947 --> 00:37:41,948
Dobrze.
865
00:37:45,297 --> 00:37:47,298
To ma sens.
866
00:37:47,299 --> 00:37:49,300
Ktoś mi powiedział, że mam
położyć głowę po sobie
867
00:37:49,301 --> 00:37:50,646
i skupić się na pracy.
868
00:37:50,647 --> 00:37:52,130
Nie jestem w pracy.
869
00:37:52,131 --> 00:37:53,891
Szukam mentora.
870
00:37:53,892 --> 00:37:55,893
Zrobię notatki dotyczące twoich postępów.
Zrobię za ciebie obchody.
871
00:37:55,894 --> 00:37:58,413
Zrobię wszystko, co będziesz chciał.
872
00:38:00,657 --> 00:38:03,176
Pytam ciebie, tak a propos.
873
00:38:05,179 --> 00:38:06,628
W porządku.
874
00:38:06,629 --> 00:38:09,803
Spotykamy się na obchodzie o 7:00.
875
00:38:09,804 --> 00:38:11,426
Świetnie.
876
00:38:13,429 --> 00:38:15,671
Wiesz, kto jej powiedział, żeby
skupiła się na pracy? Ja.
877
00:38:15,672 --> 00:38:17,501
A potem pyta ciebie,
czy chcesz być jej mentorem?
878
00:38:17,502 --> 00:38:19,951
Właściwie myślę, że jest tobą przerażona.
879
00:38:19,952 --> 00:38:21,884
Mogę z tym żyć.
880
00:38:32,586 --> 00:38:35,484
Przepraszam.
881
00:38:35,485 --> 00:38:38,315
Zdałem sobie dziś sprawę,
że nie byłem tak
882
00:38:38,316 --> 00:38:40,282
wspierający, jaki teraz jestem.
883
00:38:40,283 --> 00:38:43,596
Popieram cię w 100%,
jakiekolwiek leczenie wybierzesz.
884
00:38:43,597 --> 00:38:47,185
I myślę, że ja tylko...
885
00:38:49,361 --> 00:38:50,879
Ja się boję.
886
00:38:54,332 --> 00:38:56,056
Ja też przepraszam.
887
00:39:01,166 --> 00:39:02,340
Hej.
888
00:39:03,582 --> 00:39:05,377
Co on tu robi?
889
00:39:06,413 --> 00:39:10,036
Pod białymi fartuchami
i wymyślnymi tytułami,
890
00:39:10,037 --> 00:39:12,487
medycyna to ludzie leczący ludzi.
891
00:39:16,354 --> 00:39:18,665
Nie chcę czuć, że utknęliśmy.
892
00:39:18,666 --> 00:39:20,667
I myślę, że nie chcę tego przyznać,
893
00:39:20,668 --> 00:39:23,014
ponieważ mam pomysł, jakie
powinno być nasze życie
894
00:39:23,015 --> 00:39:26,086
i wszystko, co ta terapeutka mówi,
jest przeciwieństwem tego,
895
00:39:26,087 --> 00:39:28,192
- co jest...
- Lekko przerażające.
896
00:39:28,193 --> 00:39:29,504
Tak.
897
00:39:33,681 --> 00:39:35,786
Może nie musi takie być.
898
00:39:40,274 --> 00:39:42,931
Chce spróbować czegoś
nowego, jeśli i ty tego chcesz.
899
00:39:44,485 --> 00:39:47,522
Czasami tylko zajmuje mi
chwilę, żeby tam dotrzeć.
900
00:39:47,523 --> 00:39:49,075
I...
901
00:39:51,009 --> 00:39:52,665
to trochę dziwne zobaczyć cię,
902
00:39:52,666 --> 00:39:54,183
jak flirtujesz z kimś innym.
903
00:39:54,184 --> 00:39:56,358
Jestem okropna we flircie.
904
00:39:56,359 --> 00:39:57,566
Taka jesteś.
905
00:40:05,195 --> 00:40:07,024
Dobrze.
906
00:40:07,025 --> 00:40:09,233
Jeśli właśnie to otwieramy...
907
00:40:09,234 --> 00:40:11,373
Nie chcę znać żadnych szczegółów.
908
00:40:11,374 --> 00:40:13,444
Zgoda.
909
00:40:13,445 --> 00:40:16,205
I meldujemy się regularnie.
910
00:40:18,208 --> 00:40:21,176
I...
911
00:40:21,177 --> 00:40:22,522
jesteśmy bezpieczni.
912
00:40:22,523 --> 00:40:25,491
I nasze małżeństwo ma pierwszeństwo.
913
00:40:25,492 --> 00:40:29,080
Żadnych poważnych związków, czy uczuć.
914
00:40:29,081 --> 00:40:30,841
Oczywiście.
915
00:40:35,502 --> 00:40:37,744
Naprawdę to robimy?
916
00:40:48,135 --> 00:40:49,860
Większość błyskotliwych chirurgów
917
00:40:49,861 --> 00:40:51,448
dokonuje wątpliwych wyborów.
918
00:40:52,898 --> 00:40:55,693
Nikt nie robi tego dobrze zawsze.
919
00:40:55,694 --> 00:40:59,214
Więc jako doktor, co zrobisz?
920
00:40:59,215 --> 00:41:01,906
Jest tylko jeden wybór...
921
00:41:01,907 --> 00:41:03,494
odnaleźć swój zespół...
922
00:41:03,495 --> 00:41:06,152
pracować ramię przy ramieniu...
923
00:41:06,153 --> 00:41:07,947
pozwolić im, żeby ci pomogli,
kiedy się potkniesz.
924
00:41:07,948 --> 00:41:10,018
Tom Koracick wygrał grant.
925
00:41:14,851 --> 00:41:17,853
Nie mogę przestać widzieć
jego zadowolonej miny.
926
00:41:20,270 --> 00:41:23,687
Wiedzieliśmy, że świat nauki jest tak
zdominowany przez mężczyzn,
927
00:41:23,688 --> 00:41:24,791
nawet u gryzoni?
928
00:41:24,792 --> 00:41:26,966
Ellis Grey wiedziała.
929
00:41:26,967 --> 00:41:29,140
Mówiła mi o tym całe swoje życie.
930
00:41:29,141 --> 00:41:31,833
Teraz nie mogę przestać oglądać
jej zadowolonej twarzy.
931
00:41:33,560 --> 00:41:35,768
A jeśli Amelia i zrobimy
eksperyment Koracicka
932
00:41:35,769 --> 00:41:37,148
z samicami myszy?
933
00:41:37,149 --> 00:41:40,289
Dobrze.
934
00:41:40,290 --> 00:41:42,291
- Kto to ufunduje?
- Ja.
935
00:41:42,292 --> 00:41:44,535
Wiem, że właśnie kupiliśmy ten dom,
936
00:41:44,536 --> 00:41:46,641
ale mam trochę oszczędności.
937
00:41:46,642 --> 00:41:49,091
I powiedziałam, że to coś
osobistego i takie jest.
938
00:41:52,371 --> 00:41:54,787
Jak myślisz?
939
00:41:54,788 --> 00:41:57,410
Szczerze, myślę, że to świetny pomysł.
940
00:41:59,309 --> 00:42:00,827
Jak zostanę inwestorem?
941
00:42:00,828 --> 00:42:02,484
Nie mogę ci pozwolić tego zrobić,
942
00:42:02,485 --> 00:42:04,244
ponieważ nie wiemy, czy to zadziała.
943
00:42:04,245 --> 00:42:07,800
Posłuchaj, jestem w stanie
założyć się o cokolwiek...
944
00:42:07,801 --> 00:42:09,422
to ty.
945
00:42:11,425 --> 00:42:13,322
Pozwól im cię popchnąć,
abyś stał się lepszym.
71092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.