All language subtitles for ENGLISH_language

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0001:open... 0002:save 0003:save as... 0004:move... 0005:convert... 0006:synchro... 0007:repair... 0008:File name: 0009:File format: 0010:What about the text ? 0011:Time adjustment: 0012:Seconds: 0013:Minutes: 0014:Hours: 0015:&text will appear later 0016:text will appear &earlier 0017:Progress... 0018:Status 0019:Making text to appear earlier or later... 0020:OK 0021:Cancel 0022:Progress window. Current status: IDLE 0023:Working...\nPlease wait... 0024:Progress window. Current status: DONE ! 0025:Work done.\nNo errors were found.\nClick "OK" to continue. 0026:Frames: 0027:Adjustment: 0028:Source format: 0029:After conversion: 0030:Frames / sec: 0031:File converting... 0032:First 50% of file: 0033:Enter NEW time of the selected line: 0034:Last 50% of file: 0035:hh : mm : ss 0036:Synchronizing text with video... 0037:Progress window. Current status: WORKING... 0038:Too early appearing text lines 0039:Damaged files dloaded via FTP in BINARY mode instead of TEXT mode. 0040:Sort lines in source file, using time as a base. 0041:What to repair ? 0042:Repair IT ! 0043:Program home page: 0044:WARNING ! 0045:Invalid file format ! 0046:There was a problem during TEMP file creation! 0047:You didn't make any changes. 0048:Opss... 0049:ERROR: too HIGH value ! 0050:Number of skipped lines in output file: 0051:Are you sure to open new file ?\nSome changes are not saved yet. 0052:ERROR ! 0053:There was an ERROR during save operation. 0054:Work done.\nERRORS WERE FOUND and all were REPAIRED !\nFile should have now corrected "enters".\n\nClick "OK" to continue. 0055:Using YOUR parameters program was forced to generate time values where hour value was greater than 99 (in 00:00:00 format) or 9 (in 0:00:00 format)\n\nProgram can continue only by DELETING last frames in output file.\n\nDo you want to continue and delete last lines ? 0056:There was a problem during accessing a file. 0057:Last four directories: 0058: 0059:Are you sure to save ?\nThis will overwrite old file. 0060:Main HELP file (ENG)\tF1 0061:Overwrite ? 0062:Open new file & discard changes ? 0063: 0064:Using YOUR parameters program was forced to generate time values that:\n\t- are lover than 0 or\n\t- hour value was greater than 99 (in 00:00:00 format) or 9 (in 0:00:00 format)\n\nIt happens usually when you're working NOT at first & last line, and you enter values that are invalid for first or last lines.\n\nFOR EXAMPLE:\n\tYou want SECOND line to appear at 00:00:00\n\t- then when to show FIRST line ? at "-" time ?\n\nProgram CAN FIX it only by DELETING those out of time range lines.\n\nDo you want to continue delete those lines ? 0065:NOT IMPLEMENTED YET !\n\nI'm currently working around this function. 0066:This function is not ready yet ! 0067: 0068:Are you sure exit ?\nSome changes are not saved yet. 0069:Really exit now ? 0070:You're trying to show text too early.\nSome text lines (usually first) could have MINUS time values !\n\nI can do that only by DELETING those lines from output file...\n\nDo you want me to continue adjustment and delete those lines ? 0071:Conversion can lose some data... 0072:Source format: {xxx}{xxx} has (sometimes, not always) included information about how long to keep text on the screen.\nDuring conversion to 00:00:00 or 0:00:00 format this data will be lost.\nUsually it's not a big deal - but:\n\nDo you still want to make a conversion ? 0073:Invalid value 0074:Invalid "Frames Per Second" (FPS) value.\nYou should enter digit that:\n - is bigger than 0\n - uses "." char to separate integer part form fraction (DO NOT use ",").\n\nExample: 25.001 0075: 0076:In source file there is at least one line with hour 10 (or more).\nYou want me to convert this file to format 0:00:00 - as you can see this format allows only one digit for hour.\n\nSorry conversion is not possible ! 0077:Translating frames to hours gave me 10 (or more) hours in result.\nYou want me to convert this file to format 0:00:00 - as you can see this format allows only one digit for hour.\nIt's possibly because you set TOO LOW FPS value.\n\nSorry conversion is not possible ! 0078:Translating frames to hours gave me 100 (or more) hours in result.\nYou want me to convert this file to format 00:00:00 - as you can see this format allows only two digits for hour.\nIt's possibly because you set TOO LOW FPS value.\n\nSorry conversion is not possible ! 0079: 0080:&File 0081:&Settings 0082:&Help 0083: 0084: 0085:&Open...\tCtr+O 0086:&Save\tCtr+S 0087:Save &As...\tCtr+A 0088:&Move time...\tCtr+T 0089:&Convert file... 0090:Repair file... 0091:S&ynchronize 0092:E&xit 0093:Join 2 files... 0094:Split file... 0095: 0096: 0097: 0098:Check for &UPGRADE\tCtr+U 0099:View README.TXT 0100:About &time adjuster 0101:List of ppl who HELPED ME with TA :) 0102: 0103: 0104:To change language you must point me a LANGUAGE file (*.lan)\n\nClick OK to open dialog window. 0105:Ready to select language ? 0106:You selected new LANGUAGE file.\n\nYou must restart program to load new language. 0107:Restart program. 0108: 0109: 0110:Arial 0111: 0112:List of LANGUAGE versions and PEOPLE who prepared them: 0113:For information how to translate TA visit: 0114: 0115:I can't load the font defined in line no. 0110 of LANGUAGE text file\nUsing Arial font instead !. 0116:Source file no 2: 0117:Source file: 0118:Output file: 0119:Output file no 2: 0120://below are lines used in setup.exe file 0121: 0122: 0123: 0124: 0125:Program: 0126:\n\nHDD space required: 0127:Installation path: 0128:Change... 0129: 0130:Start installation 0131:Quit installation 0132: 0133:Installation completed. 0134:Open README.TXT 0135:Launch Time Adjuster. 0136:Create shortcut to TA on DESKTOP. 0137:Create shortcut to TA in Start Menu. 0138:I found that there is previous version of Time Adjuster installed in this system\nIt's recommended to uninstall it BEFORE installing that version !\n\nIf there is also another version of TA running now - please CLOSE it now.\n\nTIP: If you can't uninstall previous version click "OK" - setup will overwrite old data.\n\n\t\t Continue with installation ? 0139:Previous version found ! 0140: 0141: 0142: 0143: 0144: 0145://below are lines used in uninstall.exe file 0146: 0147: 0148:Are you sure to remove Time Adjuster and all it's components ?\n\nTIP: If TA is running now - close it ! 0149:Uninstallation process. 0150:Time Adjuster was REMOVED from your system.\n\nDo you want to view uninstallation log ? 0151: 0152: 0153://below are lines used in upgrade.exe 0154:Click HERE to start upgrade check ! 0155:Upgrade check... 0156:Status: 0157:\n\nSorry !\n\nNo new Version available right now.\nPlease check for upgrade later. 0158:Jump to download site ! 0159:Auto check for new version (in background). 0160:Important settings 0161: 0162: 0163: 0164: 0165: 0166: 0167:Close this window ? 0168:All changes will be lost ! 0169://below: Tip lines to show in status bar (randomly): 0170:If you see strange creatures walking around desktop - don't worry it's not a VIRUS ! You can disable this in configuration menu. 0171:TPOS it's unit common used in Time Adjuster. It's short-name for: Tenth Part Of Second. Other words 1TPOS it's time equal to 1/10 of second. 0172:Sometimes you need FPS (frames per second) value of original AVI file - to get this data use "AVI file info" menu. 0173:To split source file: select line you want to be first in output file, and click on split button... 0174:You can DRAG & DROP subtitle files to Time Adjuster TOOLBAR in order to open it ! 0175:Before you start working at files visit "REPAIR" section and check it ! 0176:Remember to visit our FORUM (web based Message Board) - it's place for your questions, suggestions and more :-D 0177:If you're new user - read FAQ before you start using Time Adjuster. 0178:If you have standard version of Time Adjuster - you can get extra help by pressing F1 key. 0179: 0180: 0181: 0182: 0183: 0184: 0185://below text lines for "JOIN FILES" function 0186: 0187:Joining two files... 0188:Enter number of frames to add to second file: 0189:Enter time value to add to second file: 0190:First file ends at: 0191:Files have different format\nThis program can join only files that are in the same format.\n\nTIP: convert one of the files first. 0192:Splitting file... 0193:Enter number of frames to remove from second file: 0194:Enter time value to remove from second file: 0195:First will be ending at: 0196:split... 0197:join... 0198: 0199: 0200://below are lines for saving multiple files dialog box 0201:Pick names for output files... 0202:Save first file ? 0203:Save second file ? 0204:Pick a name... 0205:Both files are the same - change one of them or uncheck one... 0206: 0207: 0208: 0209: 0210://below are lines for AVI synchronization 0211: 0212:Or use AVI player to point me that line. 0213:Load AVI file, play it and point me when line is in movie... 0214:Control panel: 0215:Remember: we're seeking for that line: 0216:Current position: 0217:Selected position: 0218:Line below is playing NOW ! 0219:Speed 0220: 0221:Quick jump 0222: 0223: 0224: 0225: 0226: 0227: 0228: 0229:// TPOS tenth part of second 0230:TPOS ( 1/10 second ) : 0231:TPOS 0232:frames 0233:Enter NEW time of this line (in TPOSes) : 0234:Enter number of TPOSes to add to second file: 0235:Enter number of TPOSes to remove from second file: 0236:hh:mm:ss 0237:Enter NEW time of selected\nline (in hh:mm:ss) : 0238:Enter frame of selected line: 0239: 0240://below lines for AVI info dialog 0241:File type: 0242:Load AVI file: 0243:AVI information: 0244:Max Bytes per sec: 0245:Number of streams: 0246:Width: 0247:Height: 0248:Scale: 0249:Rate: 0250:Length (frames): 0251: 0252: 0253:Extracting AVI file information: 0254:I can't open this file ! 0255:Load FPS from AVI: 0256:Get AVI file information... 0257:AVI info... 0258: 0259: 0260: 0261: 0262: 0263: 0264: 0265://below lines for configuration dialog 0266:Time Adjuster CONFIGURATION... 0267:Confirmations 0268:Languages 0269:configuration... 0270: 0271: 0272:When to show warning and info dialogs ? 0273:Ask when exiting application with some non-saved changes. 0274:Ask when opening new file with some non-saved changes. 0275:Ask when closing non-saved output file. 0276:Ask when skipping some lines is necessary. 0277:Ask when conversion can lose some data. 0278:Ask if changes are going to be lost in this menu. 0279:Show subtitle file information on loading. 0280:Show Time Adjuster logo on start-up. 0281:Show funny stuff during idle time. 0282:Save changes. 0283:Some changes are not saved yet ! 0284:Do you want to SAVE changes ? 0285:&Configuration...\tCtr+C 0286: 0287: 0288:Current language file: 0289:Available language files: 0290:Use selected file... 0291:Load other file... 0292: 0293: 0294: 0295://thise lines are for detecting errors in source files 0296:Error found in the following line 0297:Please repair it yourself under text editor, before loading this file to Time Adjuster.\n\nDo you want to open this file in text editor now ? 0298: 0299: 0300: 0301: 0302: 0303: 0304: 0305://below are lines for SUBTITLE info menu 0306:subtitle info... 0307:Subtitle files info... 0308:Information about subtitle files... 0309:Subtitle files loaded: 0310:Info about selected file: 0311:Show this window on new subtitle file opening. 0312: 0313:File size: 0314:Number of txt lines: 0315:File format: 0316: 0317: 0318:Time format: hh:mm:ss\nhh - hour, mm - minute, ss - second\nwhen subtitle has to appear 0319:Time format: h:mm:ss\nh - hour, mm - minute, ss - second\nwhen subtitle has to appear 0320:\nFrame format: {start frame}{stop frame} 0321:Time format (MPL2): [start time][stop time]\nstart and stop times are in 1/10 of sec.\nIn this program "TPOS" means 1/10 sec. 0322:Time format (SRT): hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - hour, mm - minute, ss - second\nwhen subtitle has to appear/disappear\nxxx - means 1/1000 of second 0323:Time format (SUB, SubViewer): [hh:mm:ss]\nhh - hour, mm - minute, ss - second\nwhen subtitle has to appear 0324:Time format (SSA, Sub Station Alpha): it's quite complicated format. More about it you can find in help file. 0325: 0326: 0327: 0328: 0329: 0330:Frequently Asked Question - ENG 0331://below there is name of FAQ file - if you don't want to translate it just leave this line 0332:FAQ-English.doc 0333: 0334:There was %ld movements (using bouble sorting technique).\n\n 0335:Sorry - no progress bar is available in this function. 0336: 0337:Repair too quickly disappearing subtitles. 0338:Use default settings. 0339:Advanced settings. 0340:Restore default settings. 0341:How many TPOS'es show each line (now matter how many characters it contains): 0342:In addition how many TPOS'es show every character: 0343:Allow to join lines and limit maximum no. of lines to: 0344:Don't join lines if combined length would be greater than: 0345:There was changes in %ld lines.\n\n 0346: 0347:This feature in not FULLY implemented.\nIt works and in many cases can be helpful but it's still under development. 0348: 0349: 0350://below some lines for FORUM 0351:Discuss at TA &FORUM <-- COOL !\tCtr+F 0352:discussion FORUM 0353: 0354:Quick scan detected that this file has "UNIX" style coded enters.\nIt's common error when you download txt files via FTP in binary mode.\n\nBefore TA can start using this file this error must be corrected.\n\nCan I fix it now ? 0355:Quick scan files on loading (for some common errors). 0356: 0357: 0358: 0359: 0360:&Show Tip of the Day on start-up. 0361:Tip of the Day 0362: Did you know... 0363:&Next tip... 0364:&Close 0365: 0366: 0367:Font: 0368:Size: 0369:Outline: 0370:Shadow: 0371:Bottom marg.: 0372:Border style: 0373: 0374:On the beginning of source file such stamp-line already exists. 0375:On the end of source file such stamp-line already exists. 0376:Where to add stamp-line ? 0377:On the beginning of file. 0378:On the end of file. 0379:On the beginnign and the end of file. 0380:What text should appear on the beginning of file ?: 0381:What text should appear on the end of file ?: 0382:Add stamp-line to output file... 0383:Auto-add a stamp-line while working with subtitles. 0384:Synchronization of text file with video: 0385:This subtitle was tuned up using Time Adjuster. | www.geocities.com/irekz/TA 0386:Apply changes. 0387:Add stamp-line(s) to current file. 0388: 0389: 0390:Other TA author's software: 0391:Page with my software (at least released software ;-D )... 0392: 0393: 0394: 0395: 0396: 14935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.