All language subtitles for Dukhless - soulless-2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,901 --> 00:01:17,100 Cu susţinerea Ministerului de Cultură a Federaţiei Ruse. 2 00:01:18,001 --> 00:01:22,300 Cu susţinerea Fondului Cinematografic. 3 00:01:23,201 --> 00:01:26,500 Producatori: Petr Anurov 4 00:01:27,301 --> 00:01:31,700 Fedor Bondarchuk şi Dmitriy Rudovskiy 5 00:01:37,501 --> 00:01:41,300 prezintă 6 00:01:45,701 --> 00:01:50,000 o producţie "Kinoslovo Films" 7 00:02:15,501 --> 00:02:18,200 Atenţie! Către toate posturile rutiere. 8 00:02:18,201 --> 00:02:19,700 Raportaţi situaţia. 9 00:02:19,701 --> 00:02:22,100 Care-i gata, să-mi confirme. 10 00:02:22,101 --> 00:02:23,800 019, confirm. 11 00:02:23,801 --> 00:02:25,900 02600, confirm. 12 00:02:25,901 --> 00:02:27,500 La intersecţie. 13 00:02:27,501 --> 00:02:30,100 Reperăm doar gunoierii. 14 00:02:30,101 --> 00:02:31,900 Mai repetaţi odată. 15 00:02:31,901 --> 00:02:34,800 Gu-no-ie-rii. 16 00:02:34,801 --> 00:02:38,000 Ce fază tare! 17 00:02:38,001 --> 00:02:39,100 Da, se putea şi mai rău. 18 00:02:39,101 --> 00:02:40,700 Nu încărcaţi emisia. 19 00:02:40,801 --> 00:02:41,700 Doi de zero? 20 00:02:41,701 --> 00:02:43,500 Prezent. 21 00:02:43,501 --> 00:02:47,800 Oprim şi verificăm încărcătura. 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,400 Acum intrăm în activitate. 23 00:02:49,401 --> 00:02:52,400 Ceri actele, vezi timpii. 24 00:02:52,401 --> 00:02:54,000 Acţionez. 25 00:02:55,001 --> 00:02:57,800 Încă unul pe traseu. 26 00:03:05,401 --> 00:03:07,600 Acu zece minute l-am verificat. E Curat. 27 00:03:07,601 --> 00:03:09,700 Aşteptaţi noi indicaţii. 28 00:03:09,701 --> 00:03:13,900 Către toate posturile rutiere. Atenţie. Aşteptăm s-apară escorta. 29 00:03:14,601 --> 00:03:16,500 Acum poate merge. 30 00:03:16,501 --> 00:03:18,000 Cam puţin transport. 31 00:03:29,001 --> 00:03:32,500 NEÎNSUFLEŢIT 32 00:03:56,201 --> 00:04:01,500 Mă numesc Max. Am douaşnouă de ani. Şi pentru toţi sunt stăpânul lumii. 33 00:04:02,101 --> 00:04:04,000 Mai exact - Top Manager. 34 00:04:04,001 --> 00:04:08,900 Director al departamentului de credite în enorma bancă ruso-franceză "Megapolis". 35 00:04:08,901 --> 00:04:13,000 Un soi de curvă scumpă prinsă între cerinţele mari ale superiorilor, 36 00:04:13,001 --> 00:04:16,700 Propria neglijentă şi tâmpenia subordonaţilor. 37 00:04:17,301 --> 00:04:19,400 Clienţii mei sunt şefii mei. 38 00:04:19,401 --> 00:04:21,700 Reprezint cei mai buni jucători ai echipei. 39 00:04:21,701 --> 00:04:27,000 Iar venitul meu anual în euro reprezintă o sumă frumuşică cu cinci de zero-n coadă. 40 00:04:27,001 --> 00:04:29,000 Viaţa mi-a reuşit. 41 00:04:40,101 --> 00:04:43,300 Ăsta-i biroul - Turnul Babel. 42 00:04:43,301 --> 00:04:46,700 Gazda parazitului corporativ mondial. 43 00:05:00,301 --> 00:05:05,200 Viţelul de aur cere sacrificii însângerate. 44 00:05:05,201 --> 00:05:06,000 Bună dimineaţa. 45 00:05:06,301 --> 00:05:12,100 Preoţii mayaşi au fost mici copii pe lângă managerii de talie medie. 46 00:05:12,201 --> 00:05:16,700 Se rostogolesc capete la baza piramidei, dar nimeni nu le mai da importanţă. 47 00:05:16,701 --> 00:05:20,900 Bună dimineaţa. 48 00:05:22,201 --> 00:05:24,600 M-aţi chemat? 49 00:05:26,401 --> 00:05:29,200 După duhoare - vodkă, saună şi pizde. 50 00:05:29,201 --> 00:05:32,700 Îi vine greu Kondratului. Nu mai are nouşpe şi nici măcar patruzeci. 51 00:05:32,701 --> 00:05:35,800 Beţia nu-i deloc corporativă. 52 00:05:35,801 --> 00:05:37,500 - Salut fecioraş. - Bună ziua, Alexei Alexeici. 53 00:05:37,501 --> 00:05:39,700 Ia loc. 54 00:05:40,001 --> 00:05:46,000 Ieri am trecut pe la clinică. Analizele mi-au ieşit naşpa. 55 00:05:46,101 --> 00:05:50,100 - Aşa că într-o lună-două eu... - Alexei Alexeievici! 56 00:05:50,201 --> 00:05:54,700 La pensie! Şi aş vrea să închei cu ceva important. 57 00:05:54,701 --> 00:05:57,500 Un proiect grandios. Mă-nţelegi? 58 00:05:57,701 --> 00:06:03,400 Evident. Tre să cresc indicii pe creditare. Că doar de ei depinde şi pensia ta. 59 00:06:03,401 --> 00:06:05,200 - Nu prea. - Păi, de exemplu... 60 00:06:05,201 --> 00:06:10,300 Ridicarea unui nou raion de vile "Raiul Milionarilor" 61 00:06:10,601 --> 00:06:14,200 Dezvoltatorii au consolidat teren, 62 00:06:14,201 --> 00:06:17,600 Au înstrainat două colective, o unitate militară... 63 00:06:17,601 --> 00:06:21,600 Au de gând să construiască vile luxoase. 64 00:06:21,601 --> 00:06:24,600 Eu cred că va bate toate vanzările. 65 00:06:24,601 --> 00:06:27,800 - Un alt ghetou pentru clasa privilegiată. - Ce anume? 66 00:06:27,801 --> 00:06:32,400 - Cu ce vor gira creditul? - Cu terenul pe care se va construi. 67 00:06:32,401 --> 00:06:36,600 - Riscant. - În sensul ăsta, arul e la preţ de aur. 68 00:06:36,601 --> 00:06:38,500 Nici un fel de risc. 69 00:06:39,101 --> 00:06:41,800 Scuze mua. Eu nu deranje vu? 70 00:06:41,801 --> 00:06:45,200 Alen Garrido - vicepreşedinte din partea francezilor. 71 00:06:45,201 --> 00:06:49,200 Susţine că are la activ cele mai mari banci europene dar nu le specifică. 72 00:06:49,201 --> 00:06:52,000 Noi încă de pe timpul lui Petru-ntâi adunăm pleavă-n ţară. 73 00:06:52,001 --> 00:06:56,800 Ridiculizează violenţa, dar păstrează-n portmoneu poza dintr-un bordel sado-mazo. 74 00:06:56,801 --> 00:06:58,100 Turnător. 75 00:06:58,101 --> 00:07:00,000 Ceva spuneţi Max? 76 00:07:00,001 --> 00:07:04,000 Mă mândresc că facem parte din aceiaşi echipă. 77 00:07:04,501 --> 00:07:08,100 E foarte bien. Şi eu mândresc la voi. 78 00:07:08,601 --> 00:07:12,000 Aici este nou proiect la notre banc? 79 00:07:12,601 --> 00:07:15,000 Nimic concret, misie Garrido. 80 00:07:15,001 --> 00:07:19,000 Şi mă-ndoiesc că are vre-o legatură cu departamentul dumneavoastră. 81 00:07:38,801 --> 00:07:42,500 Asta-i arta adevărată. 82 00:07:42,501 --> 00:07:45,500 Moscova selectă - "Bâlciul deşertăciunilor". 83 00:07:45,501 --> 00:07:48,000 Aşa zisă "cremă" a societăţii. 84 00:07:48,001 --> 00:07:53,000 O adunătură de cică bogaţi, cică renumiţi si cică influenţi ai lumii ăsteia. 85 00:07:53,001 --> 00:07:55,500 Terarium. 86 00:07:56,701 --> 00:07:59,000 Cine-i frumuşelu? 87 00:07:59,001 --> 00:08:05,000 Ăsta? Max Andreev, de la casa de copii. Am fost în aceiaşi promoţie la Academie. 88 00:08:08,301 --> 00:08:11,400 Madam Suvorova! Să nu cred ochilor. 89 00:08:11,401 --> 00:08:13,600 Alyona. Era o copiliţă cuminte şi casnică. 90 00:08:13,601 --> 00:08:17,200 În studenţie se dădea-n spectacol. Iar după a lucrat prin Orientul Mijlociu. 91 00:08:17,201 --> 00:08:22,000 Acum e o viperă calculată în căutarea dragostei luminoase. 92 00:08:22,001 --> 00:08:26,000 - Cu ce ocazie? - Cu treburi de fapt. Dar ce cauţi tu aici? 93 00:08:26,001 --> 00:08:27,400 Ador arta contemporană. 94 00:08:27,401 --> 00:08:30,300 Speri ca dintr-un salt la capră să ajungi în elita societăţii? 95 00:08:30,301 --> 00:08:34,700 - Minunat. De ce eşti rea cu mine? - Şi tu de ce pui botu? 96 00:08:34,701 --> 00:08:39,000 Fugi repejor. Vezi că ţi-a venit noua achiziţie. 97 00:08:50,501 --> 00:08:52,200 Eşti încordată. Mai ai un pic şi te boceşti. 98 00:08:52,201 --> 00:08:56,200 Am bătătură-n gleznă. E al treilea eveniment pe ziua de azi. 99 00:08:56,201 --> 00:08:59,000 Hai să fugim. Ce zici? 100 00:09:09,601 --> 00:09:12,700 Termină, Max! Mă drenajezi! 101 00:09:19,701 --> 00:09:24,900 Îti închipui tu? Îmi zice producătoru că sarcina-i un motiv informativ perfect. 102 00:09:24,901 --> 00:09:29,700 Crede că-s incubator aici? Îngrăşat, născut, hrănit... 103 00:09:29,701 --> 00:09:32,700 Da io cred că un surplus de kile te-ar mai rotunji la funduleţ. 104 00:09:32,701 --> 00:09:37,300 Ce? Ce-ai putea să-i reproşezi funduleţului meu, a? Animală! 105 00:09:37,301 --> 00:09:40,500 Este absolut irefutabil. 106 00:10:35,101 --> 00:10:39,000 - Maxim Evghenici! - Hai într-un sfert de oră. 107 00:10:41,801 --> 00:10:44,000 - Bună ziua. - Buna. 108 00:11:04,701 --> 00:11:10,700 Maxim Evghenici, materialul proiectului "Raiul Milionarilor". 109 00:11:11,601 --> 00:11:13,700 Mersi, Katya. 110 00:11:16,001 --> 00:11:19,000 Muncim, muncim... 111 00:11:21,301 --> 00:11:22,500 Să-mi bag. 112 00:11:22,901 --> 00:11:25,500 Parkhomenko! 113 00:11:25,701 --> 00:11:28,500 Tre să prezentăm mişto proiectul. Aşa cum ştii tu. 114 00:11:28,501 --> 00:11:31,100 - Termen limită? - Conferinţa Filialelor Regionale. 115 00:11:31,101 --> 00:11:34,200 - Păi asta-i acum... - Şi io am aflat acum. E decizia şefilor. 116 00:11:34,201 --> 00:11:38,400 Le ceri toate datele dezvoltatorilor. Si înca ceva - Normann ne vizitează. 117 00:11:38,401 --> 00:11:40,500 - Pe noi? - Nu. Doar pe tine. 118 00:11:40,501 --> 00:11:43,000 Sarcina ţi-e clară? 119 00:11:43,001 --> 00:11:47,600 Muncim! Muncim, domnilor. Să nu vă prind c-o daţi în bară. 120 00:11:49,801 --> 00:11:55,100 Eu mă gândeam, că... aţi fi putut interveni prin cunoştinţe. 121 00:11:55,501 --> 00:11:58,200 Ejaculează silentios. Iţi închipui? 122 00:11:58,201 --> 00:12:02,500 Deja-i patologic. Ce-i aşa greu să vocifereze un pic? 123 00:12:06,101 --> 00:12:10,500 Dă-i în... Iaraşi toţi se-mbată, sună dilerul iar pe mine mă doare-n nas. 124 00:12:10,501 --> 00:12:13,000 Măcar o singură seară s-o petrecem în linişte, împreună. 125 00:12:13,001 --> 00:12:17,000 Ei, hai acuma. Ce ai? Le-am promis baieţilor că vin. 126 00:12:19,601 --> 00:12:21,500 Fu. 127 00:12:21,501 --> 00:12:24,000 Credeam că-ţi plac stridiile. 128 00:12:25,001 --> 00:12:28,000 De ce le comanzi atunci de fiecare dată? 129 00:12:28,201 --> 00:12:32,500 Pentru că dac-aş fi comandat mici, m-ar fi arătat toţi cu degetu. 130 00:12:33,501 --> 00:12:38,400 Fii atent. A rămas circu fară clovni. 131 00:12:42,201 --> 00:12:44,300 Buna. Deparazitarea, dezinfectarea, deratizarea. 132 00:12:44,301 --> 00:12:48,500 Avem plângeri gândăcoase de la clienţi. Prezentaţi vă rog actele sanitare. 133 00:12:48,501 --> 00:12:49,210 Mă scuzaţi, ce acte anume? 134 00:12:49,211 --> 00:12:51,500 Nu-i bai. Băieţi înaintaţi, nu staţi. Se rezolvă. 135 00:12:51,501 --> 00:12:54,700 - Acum le aduc. Aşteptaţi aici va rog. - Planul de control ecologico-sanitar. 136 00:12:54,701 --> 00:12:57,250 Unde mergeţi? Tinere! 137 00:13:00,701 --> 00:13:03,500 Atenţie! Rumegătorilor! 138 00:13:03,501 --> 00:13:05,500 Nu! genocidului animalelor de blană! 139 00:13:05,501 --> 00:13:08,500 Vrei geacă de piele? Ieşi faţă-n faţa crocodilului. 140 00:13:08,501 --> 00:13:13,000 Nu-i scarbos şobolanul,.. ci omul. 141 00:13:13,401 --> 00:13:17,000 Scalpează blonda pentru şubă! 142 00:13:40,501 --> 00:13:43,800 Poponarii măti! Băga-le-aş sârmă-n cur! 143 00:13:43,801 --> 00:13:46,900 Ei, în pizda măti, au habar cu cine se pun? 144 00:13:48,401 --> 00:13:51,100 Şi tu ce rânjeşti, gândac? Ţi-e vesel, da? 145 00:13:51,101 --> 00:13:53,300 Ai habar cât costă toate astea?! 146 00:13:53,301 --> 00:13:55,600 Ce-ţi pasă ţie? Nu tu le-ai plătit. 147 00:13:55,601 --> 00:14:00,000 Eu le-am plătit cu prezenţa vieţii tale! Jigodie! 148 00:14:00,001 --> 00:14:03,100 Vreau să te informez că prezenţa ta mă cam usucă la buzunare. 149 00:14:03,101 --> 00:14:08,600 Ce zici? Nu te mai victimiza precum c-ai fi un sponsor dus de nas pe pulă. Scuteşte-mă! 150 00:14:08,601 --> 00:14:14,000 Ţi-ai imaginat că fuţi moca o vedetă? Şi că apari moca în ştirile mondene, da? 151 00:14:14,001 --> 00:14:17,500 Ar trebui să aplauzi cuminţel că stai aici, lânga mine. 152 00:14:17,501 --> 00:14:21,900 Gândaci ca tine găsesc pe toate strazile, aliniaţi la picioarele mele. Zgârciob! 153 00:14:21,901 --> 00:14:25,200 Elvira spulberase toate teoriile Darviniste. 154 00:14:25,201 --> 00:14:27,238 În opinia ei, nu supravieţuiesc cei mai puternici, 155 00:14:27,239 --> 00:14:31,200 ci ăia, mutra cărora apare mai des pe coperta lucioasă. 156 00:14:34,601 --> 00:14:37,600 Iar între timp, mi-a venit o idee genială. 157 00:14:37,601 --> 00:14:40,700 Am inventat metoda despărţirii perfecte. 158 00:14:42,601 --> 00:14:47,000 Ai, mă doare! Tu ce-ţi permiţi, a? Te dai pizdos? 159 00:14:47,001 --> 00:14:49,400 Mişcă-ţi rabla d-aicea! Jigodie! 160 00:14:49,401 --> 00:14:52,500 Căcănar împuţit! Impotent! 161 00:14:53,301 --> 00:14:57,900 Rahat! Te urăsc! Sugar ce eşti! 162 00:16:10,201 --> 00:16:14,200 Secretara mea, Katya - Android. 163 00:16:14,201 --> 00:16:16,800 Funcţionează în regim de reţea. 164 00:16:16,801 --> 00:16:19,900 Dacă o deconectezi de la priză, i se blochează sistemul de operare, 165 00:16:19,901 --> 00:16:23,900 i se şterge toată memoria şi se defectează pe termen îndelungat. 166 00:16:23,901 --> 00:16:26,000 În drum spre casă, se comutează în regim de stradă 167 00:16:26,001 --> 00:16:30,000 şi asimilează informaţia doar din reviste pentru femei. 168 00:16:30,001 --> 00:16:31,000 Alo? 169 00:16:39,701 --> 00:16:41,500 - A, Max! - Da? 170 00:16:41,501 --> 00:16:45,700 - Eu aflat ce semnific "turnător". - Oare ce-o fi semnificând? 171 00:16:45,701 --> 00:16:50,000 "Turnător" e person care dă în gât. 172 00:16:51,001 --> 00:16:54,500 Îmi cer scuze pentru radicalitate. Ce avem noi de-mpărţit? 173 00:16:54,501 --> 00:16:57,200 Vrei fotouliu călduţ a lu Kondratov? Ia-l. 174 00:16:57,201 --> 00:17:01,200 Mergem în club, agăţăm gagicuţe, ne prizăm. 175 00:17:03,001 --> 00:17:06,500 Hai, nu gândi. Ai o singură viaţă. A? 176 00:17:07,701 --> 00:17:11,000 Nu, mersi Max. Eu nu consumat drog. 177 00:17:11,001 --> 00:17:14,500 Ei, hai! Pe mecla ta scrie altceva. 178 00:17:14,801 --> 00:17:18,500 O pulă o să vezi tu fotoliu lu Kondratov, muistule. 179 00:17:19,501 --> 00:17:22,000 Singur tu e muist. 180 00:17:57,601 --> 00:18:01,000 - Alyona! Bon suar! - Ce-mi văd ochii! 181 00:18:01,401 --> 00:18:04,000 Cred c-am început să ne vedem prea des. 182 00:18:04,001 --> 00:18:07,400 Iar io cred eşti ca prea des sub efectu drogurilor, omuleţ. 183 00:18:07,401 --> 00:18:10,000 Apropo, deja ştii cu cine ţi-o tragi în seara asta? 184 00:18:10,001 --> 00:18:12,400 Apropo, asta nu mai e grija ta. 185 00:18:12,401 --> 00:18:16,500 Dispari, Max. Vezi că te caută careva. 186 00:18:18,401 --> 00:18:20,500 Mişanea! 187 00:18:24,401 --> 00:18:26,700 Cine-i gagica? 188 00:18:26,701 --> 00:18:28,200 Fosta dragoste! 189 00:18:28,201 --> 00:18:32,500 Eşti nebun, Max. Nu mai ştiu cum o chema pe aia a ta de ieri. 190 00:18:32,501 --> 00:18:35,100 Da tu numeşte-le după zilele săptămânii. 191 00:18:35,101 --> 00:18:37,700 O să ţin cont. Hai să ne distrăm. 192 00:18:41,801 --> 00:18:45,200 Dumnezeii măti. Că nimic sfânt nu mai au. 193 00:18:45,201 --> 00:18:46,700 Toţi vor să te fută. 194 00:18:46,701 --> 00:18:48,900 Coca - douăsute de parai pe gram. 195 00:18:48,901 --> 00:18:53,500 Dau banii, iau zece. Ajung, cântaresc - opt. 196 00:18:53,501 --> 00:18:56,600 Moscova mă stupefiază! 197 00:18:56,601 --> 00:19:00,500 Mişa! Noi am rămas fară. 198 00:19:02,401 --> 00:19:05,000 Ia, da mai uşurel cu el. 199 00:19:05,001 --> 00:19:07,000 Mersi. 200 00:19:08,201 --> 00:19:10,200 Zi-mi tu acum, ce gasesc ei aşa distractiv? 201 00:19:10,201 --> 00:19:13,300 Că-i zilnic acelaşi câcat, aceleaşi ritmuri, aceiaşi băutură, droguri. 202 00:19:13,301 --> 00:19:15,700 Toată viaţa am ridicat cluburi, deja-mi vine rău de la ele. 203 00:19:15,701 --> 00:19:19,300 Iar ei se tot nebunesc, beau şi dansează. 204 00:19:19,701 --> 00:19:21,200 Şi ce, te laşi acum de cluburi? 205 00:19:21,201 --> 00:19:23,900 Glumeşti. Le deschid unu nou moscoviţilor. 206 00:19:23,901 --> 00:19:26,500 Mobilă din Italia, decorator din Japonia. 207 00:19:26,501 --> 00:19:30,600 Am băgat deja două milioane şi gata, m-am lins pe bot. 208 00:19:32,001 --> 00:19:34,200 - Păi de ce? - Asociatu s-a tâmpit. 209 00:19:34,201 --> 00:19:38,400 Chiar c-o lună înainte de deschidere şi-a tocat verzişorii, şase sute de miare. 210 00:19:38,401 --> 00:19:42,000 Uite acuma ţopăim ca pinguinii în căutare de fonduri. 211 00:19:44,601 --> 00:19:50,300 Uite ăla mi-e asociatu. Îl vezi? Lângă papagalu ăla. Sanya! 212 00:19:50,301 --> 00:19:52,500 Şi ce, nu mai vrea nimenea să investească? 213 00:19:52,501 --> 00:19:57,500 Cum să nu? E plin de rechini. Vezi baieţii din spatele meu? 214 00:19:57,501 --> 00:20:02,400 Abia aşteaptă să investească, Şi să transforme tot într-o saună cu curve. 215 00:20:02,401 --> 00:20:05,900 Pe mine să mă scoată din joc şi să-şi atribuie totu. Ai priceput? 216 00:20:06,201 --> 00:20:09,300 Max, e timpu şi tu să-ncepi o viaţă nouă. 217 00:20:09,301 --> 00:20:11,800 Asta cum vine, să mă mut cu traiu-n club? 218 00:20:11,801 --> 00:20:13,500 Da! Da, Max! 219 00:20:13,501 --> 00:20:16,500 Să nu te mai trezeşti luni dimineaţa la opt. 220 00:20:16,501 --> 00:20:19,100 Costumu să ţi-l porţi doar de Helloween. 221 00:20:19,101 --> 00:20:22,700 Şi să înoţi în bani, în foarte mulţi bani. 222 00:20:22,701 --> 00:20:25,300 Un biznis de milioane. 223 00:20:25,301 --> 00:20:27,000 Bagă la cap. 224 00:20:51,101 --> 00:20:52,500 Oxana... 225 00:20:54,701 --> 00:20:56,100 Oxana... 226 00:20:57,601 --> 00:20:59,200 Oxana... 227 00:21:00,901 --> 00:21:04,000 Oxana, nu te aventura pe-acolo. 228 00:21:06,801 --> 00:21:10,000 Imediat iţi chem un taxi. 229 00:21:18,201 --> 00:21:22,400 Mişa Vudu deschide un club nou. Mi-a propus să intru-n afacere cu 20%. 230 00:21:22,401 --> 00:21:26,200 Mişa Vudu, ţi-a propus ţie? Păi e foarte mărinimos. 231 00:21:26,201 --> 00:21:29,100 Vadya, lasă vrajeala că nu mă inspiră. 232 00:21:29,101 --> 00:21:30,800 Oricum n-am banii ăştia. 233 00:21:30,801 --> 00:21:32,700 Despre ce sumă-i vorba? 234 00:21:34,801 --> 00:21:39,500 Vreo şase-şapte sute de miare. Io n-am, decât trei sute. 235 00:21:39,501 --> 00:21:41,700 Am cheltuit multişor pe unele. 236 00:21:41,701 --> 00:21:43,500 Păi oferă-ţi singur credit fară procente. 237 00:21:43,501 --> 00:21:45,500 Vadya, eşti foarte nostim. 238 00:21:53,101 --> 00:21:55,300 Lui Maxim Evghenici. 239 00:21:55,501 --> 00:21:57,900 Auzi, tre să ne vedem. 240 00:21:57,901 --> 00:21:59,000 Ne-om vedea. 241 00:21:59,001 --> 00:22:03,700 Maxim Evghenici, Parkhomenko v-a adus discul cu prezentarea ca să-l analizati. 242 00:22:03,701 --> 00:22:08,000 În zece minute-i conferinţa. Nu uitaţi să-l luaţi cu dumneavoasrtă. 243 00:22:12,601 --> 00:22:13,700 Alo. 244 00:22:13,701 --> 00:22:17,100 Nu. Secretara m-a informat că-i din partea voastră. 245 00:22:17,101 --> 00:22:21,400 Am înteles perfect că nu sunteţi pe liste, pentru că listele încă nici nu-s formate. 246 00:22:21,401 --> 00:22:24,300 Clar. Ce-s cu glumele astea stupide? 247 00:22:24,301 --> 00:22:26,600 Conferinţa începe în două minute. 248 00:22:26,601 --> 00:22:29,500 O-la-la, Max. Nu întârziaţi la conferans. 249 00:22:29,501 --> 00:22:32,300 Atansion, Max. 250 00:22:34,501 --> 00:22:38,500 Păcat că n-aţi tras măcar o privire. E facut frumos cu natură şi domniţe. 251 00:22:38,501 --> 00:22:40,900 Bravo, Parkhomenko. Eram sigur că mă pot baza pe tine. 252 00:22:40,901 --> 00:22:43,500 Îl pui, când îţi fac semn. 253 00:22:53,201 --> 00:22:57,100 Astfel am plăcerea să specific ca volumul plăţilor fără numerar... 254 00:22:57,301 --> 00:23:02,200 O! Ce oameni importanţi şi fară elicopter. Salut amice. Ştii eu.. 255 00:23:02,201 --> 00:23:05,400 Bună ziua, Natalia Victorovna. Sunteţi încântătoare. Mă bucur să vă văd. 256 00:23:05,401 --> 00:23:08,400 Te-am văzut în reviste. Ai devenit faimos. 257 00:23:08,401 --> 00:23:10,000 Lucrez intensiv la asta. 258 00:23:10,001 --> 00:23:13,100 Natalia - vicepreşedintele filialei din Sankt Petersburg. 259 00:23:13,101 --> 00:23:16,500 I-o trag când am treabă prin Petersburg. Zgârcită patologic. 260 00:23:16,501 --> 00:23:21,000 Mă plimbă prin toate buticurile, în speranţa ca i le cumpăr cu tot cu casier. 261 00:23:25,701 --> 00:23:28,200 Ai acolo ceva interesant. 262 00:23:28,201 --> 00:23:31,600 Şi n-avem de gând să ne oprim aici. 263 00:23:31,601 --> 00:23:34,900 Banca are nevoie de proiecte noi, grandioase. 264 00:23:34,901 --> 00:23:38,200 Am zis că mergem după conferinţa cu baieţii la o popică. 265 00:23:38,201 --> 00:23:40,000 Hai, cu noi. 266 00:23:47,001 --> 00:23:49,000 Bine-nţeles. 267 00:23:49,001 --> 00:23:51,300 Mulţumesc că m-aţi invitat. 268 00:23:51,301 --> 00:23:53,500 O sută de ani n-am mai dat la popice. 269 00:23:53,501 --> 00:23:59,400 aşa zisă voce de aur şi n-o să greşesc, numindu-l Orfeu al muncii sale 270 00:23:59,401 --> 00:24:03,100 Maxim Evghenievici Andreev ne va prezenta 271 00:24:03,101 --> 00:24:05,600 Un astfel de proiect strategic. 272 00:24:05,601 --> 00:24:08,800 Subliniez "proiect strategic". 273 00:24:12,101 --> 00:24:14,600 Mulţumesc, Alexei Alexeievici. 274 00:24:16,001 --> 00:24:19,600 Evident că v-am stârnit curiozitatea cu acest proiect. 275 00:24:20,901 --> 00:24:23,300 Impreună cu dezvoltatorii corporativi "Galion" 276 00:24:23,301 --> 00:24:27,800 iniţiem proiectul de construcţie a unui oraşel de vile luxoase: 277 00:24:27,801 --> 00:24:30,600 "Raiul Milionarilor" 278 00:24:30,601 --> 00:24:33,500 Aşa va arăta la final. 279 00:24:35,301 --> 00:24:38,000 Atenţie la ecran. 280 00:24:39,001 --> 00:24:45,000 Acum e doar o părticică virgină a naturii, situată chiar în vecinătatea capitalei, 281 00:24:45,301 --> 00:24:51,300 Într-o zonă extrem de prestigioasă şi ecologic vorbind - impecabilă. 282 00:24:51,901 --> 00:24:57,900 Nimeni nu mai contestă importanţa acestui proiect încă din etapa dezvoltării. 283 00:24:58,001 --> 00:25:03,000 Colţişorul ăsta de rai va deveni curând un refugiu ideal de la agitaţia urbană. 284 00:25:12,001 --> 00:25:16,700 Vile construite după ultimele descoperiri tehnologice... 285 00:25:16,701 --> 00:25:20,000 Cu siguranţă vor bate toate vânzările. 286 00:25:36,601 --> 00:25:39,000 Cu alte cuvinte,.. 287 00:25:39,001 --> 00:25:43,000 Vom regula toată piaţa. 288 00:25:44,601 --> 00:25:48,400 Nu putem atârna serios la un proiect cu aşa prezentare. 289 00:25:48,401 --> 00:25:50,800 Eu cred că amânăm acum acest proiect. 290 00:25:50,801 --> 00:25:54,200 S-au suprapus timpii şi n-am vorbit despre cel mai important. 291 00:25:54,201 --> 00:25:57,500 Valoarea terenului acoperă valoarea împrumutului aproape de două ori. 292 00:25:57,501 --> 00:26:03,500 Presa deja descrie "Raiul Milionarilor" ca o adevărată minune suburbană. 293 00:26:03,601 --> 00:26:07,500 În oficii deja înregistrăm cozi, deşi vânzările încă n-au început. 294 00:26:07,501 --> 00:26:12,200 Oricare, altă bancă va prelua proiectul cu braţele deschise şi va câştiga. 295 00:26:12,201 --> 00:26:16,000 Iar noi, prin prudenţa noastră vom pierde. 296 00:26:16,001 --> 00:26:20,500 Eu, eu nu ştiut se informaţion. Nu ştiut presa... 297 00:26:25,801 --> 00:26:29,500 Misie Normann spune că-i place proiectul. 298 00:26:29,501 --> 00:26:35,300 Şi consideră că orice risc este acoperit de beneficiile proiectului în avantajul băncii. 299 00:26:35,301 --> 00:26:39,300 Şi acceptă provocarea publicitară. 300 00:26:39,301 --> 00:26:41,800 Însă... 301 00:26:41,801 --> 00:26:45,000 Animalele au fost de prisos. 302 00:26:56,501 --> 00:27:01,000 Eşti un gândac! Un gândac eşti! 303 00:27:01,401 --> 00:27:04,700 - Ce prezentare-i asta? - N-a fost discul nostru. Iată al nostru. 304 00:27:04,701 --> 00:27:08,900 Atunci de unde, câcat, au aparut elefanţii înfierbântaţi?! 305 00:27:08,901 --> 00:27:10,100 Eu nu ştiu. 306 00:27:10,101 --> 00:27:12,400 Conectează-ţi minţile, idiotule. Cine ar fi putut s-o facă? 307 00:27:12,401 --> 00:27:16,100 Dacă între predarea discului şi începutul conferinţei au trecut doar cinci minute? 308 00:27:16,101 --> 00:27:19,000 Iertaţi-mă Maxim Evghenici. Chiar n-am de unde să ştiu cine a înlocuit discul. 309 00:27:19,001 --> 00:27:21,500 Nimeni n-a fost. Doar a intrat odată misie... 310 00:27:21,501 --> 00:27:23,800 Garrido. 311 00:27:24,401 --> 00:27:27,900 Singur l-a înlocuit sau a trimis pe careva şi încearcă acum să demonstrezi. 312 00:27:27,901 --> 00:27:30,500 Vreau toate articolele de pe net să urle cu voce tare 313 00:27:30,501 --> 00:27:32,600 că "Raiul Milionarilor" e cea de-a opta minune a lumii. 314 00:27:32,601 --> 00:27:35,500 Iar în birouri stă lumea la rand cu valize pline de bani. 315 00:27:35,501 --> 00:27:39,900 Iar poimâine, toate astea le vreau în ziare. Ţi-e clar?! 316 00:27:39,901 --> 00:27:41,800 Da. 317 00:27:44,701 --> 00:27:48,000 - Nu mai pot aşa. - Gura! 318 00:28:06,501 --> 00:28:08,000 "CULORI" 319 00:28:25,801 --> 00:28:29,300 Gruparea "Culori" - huligani sau justiţiari? 320 00:28:30,001 --> 00:28:33,500 Reuniunea grupării va avea loc astăzi, la "Apartament 44", ora 21:00 321 00:28:58,401 --> 00:29:02,000 În legătură cu deparazitarea. Mi s-au plodit puricii. 322 00:29:02,001 --> 00:29:06,000 Dacă ţi s-au plodit pe creier, deparazitarea nu te mai ajută. 323 00:29:06,001 --> 00:29:08,500 Ar fi bine să te justifici. 324 00:29:09,401 --> 00:29:11,600 Ar fi bine să te prezinţi. 325 00:29:11,601 --> 00:29:14,100 - Eu sunt lulia. - Mmm, lulia! 326 00:29:14,101 --> 00:29:17,000 - Da, bună seara. - Maxim. 327 00:29:17,001 --> 00:29:18,600 Deci, deci... 328 00:29:18,601 --> 00:29:24,000 Nouăşpe ani, studentă-n anu trei, nu - doi. 329 00:29:24,001 --> 00:29:25,800 N-a fost admisă din prima. 330 00:29:25,801 --> 00:29:28,000 În schimb, cu forţe proprii. 331 00:29:28,001 --> 00:29:31,000 Fetiţă din familie onestă, 332 00:29:31,001 --> 00:29:33,000 Cu vaste valori interioare, 333 00:29:33,001 --> 00:29:35,200 Fară vicii, 334 00:29:35,201 --> 00:29:35,901 Vegetariană. 335 00:29:37,501 --> 00:29:42,200 Crede-n libertatea de a alege şi mai crede că poate schimba lumea-n bine. 336 00:29:42,201 --> 00:29:44,200 Doarme cu ursuleţul de pluş în braţe. 337 00:29:44,201 --> 00:29:48,500 Ei bine... Maxim, treij de ani, bancher, 338 00:29:49,001 --> 00:29:52,500 Sensibil, lacom, arogant, zgârcit, vulgar. 339 00:29:52,501 --> 00:29:56,900 De mic copil visa să se realizeze şi e convins c-a reuşit. 340 00:29:56,901 --> 00:30:01,000 Apartament, limuzină, card de credit. 341 00:30:01,501 --> 00:30:05,000 În ciuda eforturilor sale constante, viaţa i se pare extrem de plictisitoare. 342 00:30:05,001 --> 00:30:08,100 Îşi caută noi şi noi distracţii. 343 00:30:08,901 --> 00:30:12,700 - Ceva probleme? - Avdeyuşka! 344 00:30:12,701 --> 00:30:15,700 Avdeyuşka, fă cunoştinţă cu Max, 345 00:30:15,701 --> 00:30:19,000 Viitorul finanţator al acţiunilor noastre. 346 00:30:22,401 --> 00:30:24,700 Scuză-mă, cum te chiamă? 347 00:30:24,701 --> 00:30:26,800 Maxim. 348 00:30:28,801 --> 00:30:31,000 Vezi tu, Maxim... 349 00:30:31,301 --> 00:30:36,600 Acţiunile noastre, pe care vrei să le finanţezi, 350 00:30:36,601 --> 00:30:40,700 Nu sunt expuse la bursă, şi nici nu recrutăm plancton birocratic. 351 00:30:40,701 --> 00:30:43,000 De ce? 352 00:30:44,201 --> 00:30:46,300 Pentru că eşti corupt şi lipsit de idei. 353 00:30:46,301 --> 00:30:48,500 Avdeyuşka, pot să-ţi răpesc din timp? 354 00:30:48,501 --> 00:30:53,000 Poţi. Te-ai lovit cumva la cap? Dacă-i gabor? Ce faci? 355 00:30:53,001 --> 00:30:55,000 Poate-ncepi să gândeşti ce şi cui zici? 356 00:30:55,001 --> 00:30:56,700 - Aha, iar începi? - Ce să-ncep? 357 00:30:56,701 --> 00:31:00,000 Poate că-s în stare să decid şi singură cu cine vreau să mă conversez? 358 00:31:00,001 --> 00:31:01,800 Cu cine vrei, cu ăla te conversezi. 359 00:31:01,901 --> 00:31:04,800 Numa nu tre să ştie toată urâtania cu ce ne ocupăm pe-aici. 360 00:31:04,801 --> 00:31:08,700 El nu-i urâtanie. Mie-mi place. Eu cred că are potenţial. 361 00:31:08,701 --> 00:31:12,700 Potenţial. Cum să nu? I s-au umplut chiloţii de potenţial. 362 00:31:13,301 --> 00:31:17,000 Avdeyuşka... Ce elegant pseudonim. 363 00:31:17,801 --> 00:31:20,500 Asta-i organizaţia voastră, da? 364 00:31:21,601 --> 00:31:23,300 Şi dacă vă prinde poliţia? 365 00:31:23,301 --> 00:31:29,300 Orice-i mai bine, decât să stai şi să urmăreşti cum lumea degenerează. 366 00:31:29,301 --> 00:31:33,100 în consumători, care ştiu doar să caştige şi să cheltuie. 367 00:31:33,101 --> 00:31:35,800 Păi, să caştigi nu e deloc uşor. 368 00:31:35,801 --> 00:31:39,000 Să lupţi pentru o cauză tot nu-i simplu. Tu încearcă. 369 00:31:39,201 --> 00:31:41,300 Haide! 370 00:32:06,001 --> 00:32:07,100 Alo. 371 00:32:07,101 --> 00:32:09,500 Ei salut, banchire. 372 00:32:09,501 --> 00:32:12,600 Ca să vezi! Iulia! M-ai surprins. 373 00:32:12,601 --> 00:32:16,900 Ascultă, eu aici m-am tot gândit la povestea asta a ta cu discul, 374 00:32:16,901 --> 00:32:20,400 e cam,.. e oarecum nedrept. 375 00:32:20,401 --> 00:32:24,100 Francezul tău l-a contactat pe Avdey, în lipsa de timp n-am mai stat la verificări. 376 00:32:24,101 --> 00:32:26,800 Uite,.. iţi cer scuze. 377 00:32:26,901 --> 00:32:29,500 Ok. Îmi datorezi o întâlnire. 378 00:32:30,301 --> 00:32:34,100 Mie-mi plac plimbările nocturne. Alo?.. 379 00:32:34,101 --> 00:32:38,600 Da, da. Îs aici. Şi unde? Când? 380 00:32:39,501 --> 00:32:42,100 Hai într-o oră pe "Kutuzovska" 381 00:32:42,101 --> 00:32:44,000 Ne vedem acolo. 382 00:32:54,201 --> 00:32:56,800 Ce stai? O să-ngheţi. 383 00:33:16,301 --> 00:33:20,000 Ţine! Eşti cameraman. Ţine strâns. 384 00:33:20,701 --> 00:33:22,600 Tot am luat, da? 385 00:33:49,001 --> 00:33:52,000 - Cum e, Stas? - Pornesc! Stai o clipă. 386 00:33:52,401 --> 00:33:55,000 Da, merge. 387 00:33:55,001 --> 00:33:57,500 Este! 388 00:34:08,801 --> 00:34:10,800 Hai, filmează! Proiecţia apare-n cadru? 389 00:34:10,801 --> 00:34:12,000 Apare, tot apare, Avdey. 390 00:34:12,001 --> 00:34:16,900 Ce vrem să transmitem? Noi credem că oamenii au încetat să-şi trăiască viaţa. 391 00:34:16,901 --> 00:34:20,900 Au înlocuit-o cu disperarea după inutilităţi 392 00:34:20,901 --> 00:34:24,000 Trenduri, brenduri şi alte rahaturi. 393 00:34:24,001 --> 00:34:28,400 Aşa. Noi susţinem că banul e o absurditate. 394 00:34:28,401 --> 00:34:32,400 Voi zilnic produceţi consum pentru a-l elimina-n canalizare. 395 00:34:32,501 --> 00:34:35,300 Munciţi doar pentru borta curului. 396 00:34:35,301 --> 00:34:39,500 Toată viaţa o aruncaţi la budă. 397 00:34:39,501 --> 00:34:43,000 Vă defecaţi vieţile. Asta faceţi. 398 00:34:57,601 --> 00:35:00,300 Da. Gaborii! O ştergem! 399 00:35:10,201 --> 00:35:12,500 - Ia stai! - Încotro? Stai, am zis! 400 00:35:36,301 --> 00:35:38,000 Ia camera. 401 00:36:02,401 --> 00:36:04,300 Sari. 402 00:36:05,801 --> 00:36:08,100 Mulţumesc pentru promenada romantică. 403 00:36:08,101 --> 00:36:09,200 Pentru puţin. 404 00:36:09,201 --> 00:36:12,400 De m-ar fi văzut şefii cu ce mă îndeletnicesc la ora asta. 405 00:36:12,401 --> 00:36:15,400 Tu într-adevar o faci din convingeri? 406 00:36:15,401 --> 00:36:17,500 Evident. 407 00:36:33,901 --> 00:36:37,200 În copilarie mă fascinau filmele cu muschetari. 408 00:36:37,301 --> 00:36:43,200 Ei des recurgeau la mişcări din astea, pentru a se salva de garda cardinalului. 409 00:36:44,301 --> 00:36:45,600 Nu înseamna nimic. 410 00:36:45,601 --> 00:36:50,000 Sigur că nu. Nici prin gând nu mi-a trecut. 411 00:36:50,001 --> 00:36:51,300 - Dă-mi telefonul. - Telefonu? 412 00:36:51,301 --> 00:36:52,200 Da. Dă-mi-l. 413 00:36:52,201 --> 00:36:53,600 Dar, dacă ar mai fi trecut odată... 414 00:36:53,601 --> 00:36:55,900 Dă-mi telefonul muschetare. Am rămas făra baterie. 415 00:36:55,901 --> 00:36:59,000 Pe cine sunăm? Pe Avdeyev? 416 00:37:14,201 --> 00:37:15,300 Ura! 417 00:37:15,301 --> 00:37:16,600 Sărbătorim, prieteni. 418 00:37:16,601 --> 00:37:19,400 Ne-a auzit toată ţara. 419 00:37:20,301 --> 00:37:23,000 Băieţi, de ce o faceţi totuşi? 420 00:37:23,801 --> 00:37:28,300 Pentru sine,.. pentru evidenţiere. 421 00:37:30,001 --> 00:37:35,100 Amice, iţi baţi joc? Nu vezi ce se-ntâmplă-n ţară, în lume? 422 00:37:35,101 --> 00:37:38,400 Totu se transformă într-un stat totalitar. 423 00:37:38,401 --> 00:37:42,000 - Pe voi cu ce vă supară regimul ăsta? - Pe noi personal sau populaţia întreaga? 424 00:37:42,001 --> 00:37:46,000 - Sexistu nenorocit nu mă lasă să vorbesc. - Vorbeşte. Cine te-mpiedică? De ce urli? 425 00:37:46,001 --> 00:37:47,500 Încet, încet... 426 00:37:47,501 --> 00:37:51,700 Ieri fetele au lipit afişe pe uşa secţiei de poliţie. Opt ore le-au reţinut acolo. 427 00:37:51,701 --> 00:37:54,500 Mai bine şi-au fi tras-o sănătos cu iubiţii. 428 00:37:54,501 --> 00:37:57,100 Tu oamenii din jur îi percepi numai ca parteneri de sex? 429 00:37:57,101 --> 00:37:59,000 Mersi. 430 00:38:00,001 --> 00:38:04,500 - N-am comandat aşa ceva. - Eu am comandat. Eu am plătit. 431 00:38:05,101 --> 00:38:06,400 Cine te-a rugat? 432 00:38:06,401 --> 00:38:13,100 Avdeyev, dacă vrei să fii un adevărat revoluţionar şi să te urmeze adepţii, 433 00:38:13,101 --> 00:38:17,600 Iar fizionomia ta mai puţin simpatică s-o inscripţioneze lumea pe tricouri, 434 00:38:17,601 --> 00:38:20,400 Atunci trebuie să absolveşti odată grădiniţa, 435 00:38:20,401 --> 00:38:25,800 Să dărâmi baricadele, să spargi vitrinile, să incendiezi maşinile, 436 00:38:25,801 --> 00:38:28,800 Şi să-ţi iei doza zilnică de pulane peste bot. 437 00:38:28,801 --> 00:38:32,700 Revoluţia vrea mucenici, nu idioţi. 438 00:39:09,401 --> 00:39:13,400 Ei, de ce nu răspunzi? Alo! Sunt Vadim. 439 00:39:13,401 --> 00:39:18,000 În seara asta rămâne valabil? Mă eliberez cam pe la opt. 440 00:39:18,001 --> 00:39:21,000 Ne vedem atunci. Gata, frate. Salut. 441 00:39:44,701 --> 00:39:45,300 Max! 442 00:39:45,301 --> 00:39:47,200 Cel mai bun prieten - Vadik 443 00:39:47,201 --> 00:39:49,800 Era neformal, student la USM, motociclist. 444 00:39:49,801 --> 00:39:53,600 S-a-nsurat profitabil şi i-a revenit loc calduţ la fabrica de tutun a socrului. 445 00:39:53,601 --> 00:39:55,600 - Noroc! - Noroc. 446 00:39:55,601 --> 00:39:58,300 - Andryuha, noroc! - Salut, Edik. 447 00:39:58,301 --> 00:40:00,800 - Unde ai dispărut? - Multă muncă. Muncesc. Înţelegi tu. 448 00:40:00,958 --> 00:40:04,000 - Lida, Lidochka, scumpetea! - Lasă-l pe Maslov. Să intre. 449 00:40:05,201 --> 00:40:07,000 Mersi. 450 00:40:29,001 --> 00:40:31,000 Salut. 451 00:40:33,301 --> 00:40:38,000 Mihail... Saşa, ăsta-i Vadim. Vadim, ăsta-i Saşa. 452 00:40:38,101 --> 00:40:40,300 - Magnatu ţigărilor? - Doar a tutunului. 453 00:40:40,301 --> 00:40:41,600 - Mihail. - Vadim. 454 00:40:41,601 --> 00:40:44,900 - O plăcere să lucrezi cu oameni importanţi. - Fară nici o-ndoială. 455 00:40:44,901 --> 00:40:46,300 Mergem să vorbim? 456 00:40:46,301 --> 00:40:50,800 Tu pleci la New York, iar clubu rămâne pe spinarea noastră. Nu cred că-s pregătit. 457 00:40:50,801 --> 00:40:53,200 Ce-ţi faci tu griji, Max? 458 00:40:53,201 --> 00:40:57,900 Comparativ cu corporaţiile voastre, clubu e un fel de grădiniţă. 459 00:40:57,901 --> 00:41:02,200 Nu-i o problema logistica. Mai degrabă-i o hotărâre personală: da, nu. Gata. 460 00:41:02,201 --> 00:41:04,900 - Ok. Cum rămâne cu actele? - Noi devenim cofondatori şi... 461 00:41:04,901 --> 00:41:10,000 Cofondatori. Actele se rezolvă. În câteva zile le modificăm. 462 00:41:10,001 --> 00:41:16,000 Încă ceva. Investim câte trei sute de miare. Vrem conducerea clubului şi nu 20% ci 30%. 463 00:41:16,001 --> 00:41:19,500 Altfel nu ne interesează. 464 00:41:19,901 --> 00:41:25,000 Vă ofer biznisu pe tavă. Numa să investiţi. Vi se pare puţin, sau cum? 465 00:41:25,001 --> 00:41:27,000 Cam puţin totuşi. 466 00:41:29,101 --> 00:41:33,600 Nu pot să decid de unu singur. Tre să mă consult. 467 00:41:34,501 --> 00:41:40,100 Ok. Amânăm întrebarea asta pe mâine. Acum ne aşteaptă ceva mai vesel. 468 00:41:41,501 --> 00:41:45,500 Zahăr pur columbian. 469 00:41:47,601 --> 00:41:50,200 Relaxati-vă. 470 00:41:53,101 --> 00:41:55,900 Vadik, ce fel de treizeci? Se vor răzgândi. 471 00:41:55,901 --> 00:41:58,700 Nu dispera. Lor le e frică ca noi să nu ne răzgândim. 472 00:41:58,701 --> 00:42:02,700 Fundu meu simte că vor accepta douaşcinci. 473 00:42:05,801 --> 00:42:08,000 Stai cuminte-n cur! 474 00:42:09,901 --> 00:42:13,000 Martorii, analizaţi atent. 475 00:42:17,001 --> 00:42:20,200 O... Am capturat un diler aici. 476 00:42:21,901 --> 00:42:25,600 Aveţi habar ce vă aşteaptă la răcoare? 477 00:42:25,601 --> 00:42:28,300 Bine. Câţi bani vreţi? 478 00:42:28,801 --> 00:42:30,700 Scrie: 479 00:42:30,801 --> 00:42:37,200 "Reţinuţii au oferit mită în valoare de..." 480 00:42:37,501 --> 00:42:39,300 Cât au oferit acolo? 481 00:42:39,301 --> 00:42:42,800 Scrie: "... zece mii de dolari americani" 482 00:42:42,901 --> 00:42:45,600 Zece mii. 483 00:42:49,801 --> 00:42:53,800 Bună seara. Să discutăm un pic. 484 00:42:58,701 --> 00:43:01,900 N-aţi uitat nimic, pinguinilor? 485 00:43:01,901 --> 00:43:05,000 Ce varză eşti... 486 00:43:11,101 --> 00:43:14,500 - Mersi, Mişanya. Ne-ai salvat. - Un fleac. 487 00:43:16,001 --> 00:43:19,300 Împreuna cu Sanya am calculat, referitor la treij de procente. 488 00:43:19,301 --> 00:43:21,600 E cam multişor. 489 00:43:21,601 --> 00:43:25,500 Noi propunem douăşcinci, maximum. Iartă-mă. 490 00:43:27,601 --> 00:43:30,600 - Îs de acord. - Şi io-s de acord. 491 00:43:30,701 --> 00:43:32,900 Asta-i bine. 492 00:43:32,901 --> 00:43:36,600 Atunci propun să mergem să vedem clubu. 493 00:43:36,801 --> 00:43:38,900 Ei cum? Mergem, parteneri? 494 00:43:38,901 --> 00:43:40,700 Să mergem. 495 00:43:52,701 --> 00:43:55,500 Locu-i ultra central. 496 00:43:56,501 --> 00:44:01,200 Zona e securizată, parcare. Aşa că distracţia-i garantată. 497 00:44:01,201 --> 00:44:04,800 Aici vor fi detectoarele de metal şi feis-controlu. 498 00:44:04,801 --> 00:44:08,500 Suntem pe listă: Vudu plus doi. 499 00:44:10,001 --> 00:44:13,500 Aici să-nţeleg că va fi garderoba, da? 500 00:44:13,501 --> 00:44:18,100 Aici ş-aici. Dincolo tualetele... şi baru. 501 00:44:18,101 --> 00:44:22,300 Trei încăperi de tot: VIP, BUSINESS şi ECONOM. 502 00:44:22,301 --> 00:44:23,600 Ca-n avion. 503 00:44:23,601 --> 00:44:27,000 Ce tare!.. Panou DJ. 504 00:44:27,001 --> 00:44:28,900 Cum stăm cu sunetu? 505 00:44:28,901 --> 00:44:33,000 Mă jigneşti. "FunctionOne"! Un milion de varză pentru sunet. 506 00:44:33,001 --> 00:44:34,800 Un milion de dolari numa pentru sunet? 507 00:44:34,801 --> 00:44:39,600 Exact. Mândria mea - ultimu răcnet în arhitectură: 508 00:44:39,601 --> 00:44:42,800 Pereţi mobili, totu culisează. 509 00:44:42,801 --> 00:44:46,200 Spaţiu e-n continuă mişcare, orice formă. 510 00:44:46,201 --> 00:44:49,900 Şi un dans-podium uriaş. 511 00:44:49,901 --> 00:44:52,000 Aici amplasăm un VIP-lounge. 512 00:44:52,201 --> 00:44:54,500 Max! 513 00:44:55,201 --> 00:44:58,500 Păcat că nu putem sări direct la decorare din cauza lucrărilor de construcţie. 514 00:44:58,501 --> 00:45:02,000 Da cred că se rezolvă. Vă rog. 515 00:45:02,501 --> 00:45:07,000 Pe mijloc şi ceva mai sus vor fi două platforme "Go-Go". 516 00:45:07,401 --> 00:45:09,400 Rezervările şi artiştii le iau asupra mea. 517 00:45:09,401 --> 00:45:13,000 Estimăm patruşopt de deplasări pentru DJ din vest. 518 00:45:13,001 --> 00:45:15,700 - Stai un pic. Altu-n fiecare weekend? - Exact. 519 00:45:15,701 --> 00:45:18,500 Nu, nu. E prea scump. 520 00:45:37,101 --> 00:45:40,700 Max, tu ce crezi? 521 00:45:40,701 --> 00:45:43,900 Ne amortizăm repede investiţia? 522 00:45:43,901 --> 00:45:48,500 N-ai răbdare? Bani vrei? 523 00:45:48,701 --> 00:45:50,300 Da! 524 00:45:51,201 --> 00:45:54,500 Bani şi influenţă. 525 00:45:58,001 --> 00:46:02,300 Pastile de lăcomie ne trebuie. Cât mai multe. 526 00:46:03,001 --> 00:46:08,500 Io nu-s lacom. Io îs molcom. 527 00:46:14,101 --> 00:46:18,500 Nu-ţi fă griji. Deschidem sute de cluburi. 528 00:46:19,301 --> 00:46:22,000 Şi serviciu dă-l naibii. 529 00:46:22,401 --> 00:46:28,700 Nu, io încă mai storc pensionarii francezi. 530 00:46:37,201 --> 00:46:38,300 Vai! 531 00:46:43,801 --> 00:46:47,300 Uite, ţi-a zburat fluturaşu. 532 00:46:47,301 --> 00:46:49,600 Fluturaşu... 533 00:46:51,301 --> 00:46:54,000 Va reveni. 534 00:47:23,401 --> 00:47:26,500 Ai acolo ceva interesant. 535 00:47:54,201 --> 00:47:57,800 Încetează să-l tragi de şireturi pe Garrido. 536 00:47:57,801 --> 00:48:01,900 Toată seara te-a "lăudat" lu Normann. 537 00:48:01,901 --> 00:48:03,800 Iar tu te-ai evoporat nu ştiu pe unde. 538 00:48:03,801 --> 00:48:07,500 Am avut întâlniri extrem de importante. 539 00:48:08,701 --> 00:48:12,300 Garrido ceva pune la cale. 540 00:48:12,501 --> 00:48:14,500 Şi aşa ne toarnă zilnic lu Normann. 541 00:48:14,501 --> 00:48:18,000 Eu ştiu că şobolanu ăsta ne dă în gât. 542 00:48:18,001 --> 00:48:23,100 Şi nu vreau ca fotoliu meu, să-l împută curu lui de francez. 543 00:48:23,101 --> 00:48:24,600 Ce-ar putea să ne mai facă? 544 00:48:24,601 --> 00:48:28,000 Contractu cu dezvoltatorii e semnat. Tranşa-i în mişcare. 545 00:48:28,001 --> 00:48:30,500 Toata Moscova vorbeşte despre "Raiul Milionarilor". 546 00:48:30,501 --> 00:48:33,000 Datorită ţie. 547 00:48:34,201 --> 00:48:38,000 Fecioraş, important e să nu scoţi vre-o perlă exact acum. 548 00:48:39,201 --> 00:48:42,700 Şi muierele... Cu muierele - mai atent. 549 00:48:44,701 --> 00:48:49,000 Alexei Alexeici, mi-ar trebui câteva zile. 550 00:48:49,001 --> 00:48:51,000 Ca să merg în verificare la Petersburg. 551 00:48:51,101 --> 00:48:57,100 Aşa şi zi, că vrei să mai schimbi atmosfera ca să te relaxezi. N-am nimic împotrivă. 552 00:48:58,501 --> 00:49:01,500 Auzi, poate merg şi eu cu tine? 553 00:49:02,801 --> 00:49:05,400 Alexei Alexeievici, sunteţi mai util aici. 554 00:49:06,001 --> 00:49:07,500 Ai dreptate. 555 00:49:18,301 --> 00:49:20,100 Urcă. 556 00:49:20,101 --> 00:49:23,700 Ai înebunit? Am tren peste trei ore. 557 00:49:23,901 --> 00:49:29,500 Păi acordă-mi o oră. După aia, te duc la gară, fară ambuteiaje. 558 00:49:56,901 --> 00:50:02,600 Ne punem ochelarii. Şi ce vedem? 559 00:50:09,601 --> 00:50:11,000 Ia, schimbă-te. 560 00:50:11,001 --> 00:50:12,400 Şi ce mă fac cu astea? 561 00:50:12,401 --> 00:50:15,500 Te orientezi pe parcursul piesei. 562 00:50:15,701 --> 00:50:20,500 Îl întâmpinăm pe prietenul nostru - Dima! 563 00:50:23,301 --> 00:50:28,500 Salut prieteni. Vi-l prezint pe Dima! 564 00:50:30,401 --> 00:50:33,600 Dima, ţi-ai pierdut banuţu. 565 00:50:33,601 --> 00:50:35,500 N-am pierdut nimic. Ăla nu-i al meu. 566 00:50:35,501 --> 00:50:38,000 Tre să-l ridici. 567 00:50:47,701 --> 00:50:49,700 Ajutor! 568 00:50:50,901 --> 00:50:52,900 Salvaţi-mă! 569 00:50:56,901 --> 00:50:59,500 Gata, vă ajunge. De ajuns. 570 00:51:05,801 --> 00:51:07,800 Salut. 571 00:51:09,701 --> 00:51:11,700 Noroc. 572 00:51:12,301 --> 00:51:15,200 Vrei o ţigară? 573 00:51:15,201 --> 00:51:18,000 Nu, mersi. Le am p-ale mele. 574 00:51:20,201 --> 00:51:22,600 Cam devreme te-ai apucat de ţigări. 575 00:51:22,601 --> 00:51:25,800 Încerc să le las. Da tu eşti nostim. 576 00:51:25,801 --> 00:51:27,900 Mersi de apreciere. 577 00:51:27,901 --> 00:51:31,600 Un clovn bun - câştigă bine. 578 00:51:32,201 --> 00:51:34,200 Se pare că aşa e. 579 00:51:34,301 --> 00:51:35,700 Lyoşa. 580 00:51:35,701 --> 00:51:37,100 Max. 581 00:51:44,501 --> 00:51:47,100 Tu de ce eşti chel? 582 00:51:47,101 --> 00:51:50,000 E de la chimioterapie. 583 00:51:51,201 --> 00:51:53,300 Adică? 584 00:51:54,101 --> 00:51:55,900 La ce câcat m-ai dus acolo? 585 00:51:55,901 --> 00:51:57,300 Nu ştiu. 586 00:51:57,301 --> 00:52:01,300 Să vezi că acţiunile noastre nu-s în zadar. Şi poate să te mişc un pic. 587 00:52:01,301 --> 00:52:03,500 Şi m-ai mişcat? Idioato. 588 00:52:03,501 --> 00:52:04,700 Evident. 589 00:52:04,701 --> 00:52:10,200 În lumea voastră sclipitoare nu există bolnavi, invalizi, handicapaţi. Da, Max? 590 00:52:10,201 --> 00:52:12,100 Nu-ţi pute nimic a nazism? 591 00:52:12,101 --> 00:52:15,800 Şi ce vrei de la mine? Să le car plosca? 592 00:52:15,801 --> 00:52:18,400 Toate le-am obţinut singur. Nu-i vina mea că nu-s invalid sau handicapat. 593 00:52:18,401 --> 00:52:21,900 Da eu cred că anume asta eşti, Max. 594 00:52:24,201 --> 00:52:27,800 Baieţaşu ăla... Lyoşa, cât mai are? 595 00:52:27,801 --> 00:52:31,900 Poate o lună, poate două. E un luptator. 596 00:52:34,501 --> 00:52:36,700 Mă-ntorc în două zile. Te sun. 597 00:52:36,701 --> 00:52:41,000 Foarte bine. Călătorie plăcută. 598 00:53:32,601 --> 00:53:34,300 De ce stăm? Pe cine aşteptăm? 599 00:53:34,301 --> 00:53:38,400 Max. Să mergem să mâncăm. 600 00:53:40,901 --> 00:53:45,000 Nu prea mă agreezi, Max şi nu-nţeleg de ce. 601 00:53:45,001 --> 00:53:48,400 Pentru că-n nouăşcinci vindeai bere diluată, 602 00:53:48,401 --> 00:53:50,600 Trăgeai din ţuiculiţă şi înfulecai frigarui. 603 00:53:50,601 --> 00:53:55,800 Iar eu, în timpul ăsta, rodeam manualul de economie în engleză. 604 00:53:55,801 --> 00:53:59,800 Tu primul salariu ţi l-ai tocat pe un BMV, de patru ani vechime. 605 00:53:59,801 --> 00:54:02,400 Iar eu am fost să văd Roma şi Florenţa. 606 00:54:02,401 --> 00:54:07,000 Pentru că nu-mi permit să citez din clasici, hlizindu-mă pe la stend-up-uri. 607 00:54:07,301 --> 00:54:12,800 Ş-atunci ce cauţi tu aici? Cum mai aud şi de la alţii: "în ţara asta"? 608 00:54:12,801 --> 00:54:15,700 Da eu aici trăiesc. 609 00:54:15,701 --> 00:54:19,200 Şi-n ţara asta vreau lururi ceva mai normale. 610 00:54:19,201 --> 00:54:23,700 Vreau modă normală, nu de la Slava Zaiţev. 611 00:54:23,701 --> 00:54:25,700 Vreau vaţă normală. 612 00:54:25,701 --> 00:54:28,200 Vreau ca "Spartak" cu "Zenith" să joace ca "Inter" cu "Milano". 613 00:54:28,201 --> 00:54:31,200 Şi nu-mi pasă că majoritatea n-are nevoie de toate astea. 614 00:54:31,201 --> 00:54:34,200 Eu nu vă chem în lumea mea. Rămâne-ţi în lumea voastră. 615 00:54:34,201 --> 00:54:36,700 Numa pe mine nu mă căraţi cu voi. 616 00:54:36,701 --> 00:54:38,300 O porcărie spui, Max. 617 00:54:38,301 --> 00:54:43,400 Şi nu contează că-i Florenţa, Roma sau că-i "Spartak" cu "Zenith". 618 00:54:43,401 --> 00:54:46,000 Oamenii peste tot au aceleaşi nevoi. 619 00:54:46,001 --> 00:54:50,200 Iar tu în mare parte nu diferi de mine. 620 00:54:50,201 --> 00:54:55,500 Doar că eu bucăţica mea o-mpart grijuliu şi îmi hrănesc copiii. 621 00:54:55,501 --> 00:54:58,500 Tu poţi să râzi, da eu între timp, 622 00:54:58,501 --> 00:55:02,000 Am ridicat o casă şi am sădit un copac. 623 00:55:02,001 --> 00:55:04,600 Da tu miroşi cocosu, 624 00:55:04,601 --> 00:55:07,500 Şi crezi că ai pula mai mare. 625 00:55:08,001 --> 00:55:11,500 Ştiam că vei veni în grabă atunci, când vei deschide fişierele. 626 00:55:11,501 --> 00:55:15,500 Dispoziţia o primeşte aceiaşi companie. 627 00:55:15,501 --> 00:55:21,000 Gulyakin la Moskova e acoperit din interior. Vreo două sute de mii pentru publicitate. 628 00:55:21,001 --> 00:55:24,500 Pe mizeria de Gulyakin vreau să-l distrugi, 629 00:55:24,501 --> 00:55:28,000 Iar pe mine să mă faci director general al filialei. 630 00:55:31,201 --> 00:55:35,000 Te-am mirosit din start pentru ce ai venit. 631 00:55:36,801 --> 00:55:39,600 Asta-i prea puţin, Gulyakin. 632 00:55:40,701 --> 00:55:42,300 Da tu ce vrei de fapt, a? 633 00:55:42,301 --> 00:55:44,600 Vreau să ştiu cu cine te-mparţi la Moscova. 634 00:55:44,601 --> 00:55:49,000 Ţi s-a mărit bugetul publicitar cu 50%. Şi nu-mi spune că-i întâmplător. 635 00:55:49,101 --> 00:55:53,500 Îmi spui cine, şi nu mă iau de filiala ta. Mă clarific la Moscova singur, fară zarvă. 636 00:55:53,501 --> 00:55:56,500 Dacă nu, mâine zbori din bancă. 637 00:55:58,001 --> 00:56:00,000 Păi ăsta... 638 00:56:00,401 --> 00:56:01,600 Haide. 639 00:56:03,401 --> 00:56:05,400 Haide, hai... 640 00:56:07,901 --> 00:56:09,600 Garrido. 641 00:56:09,601 --> 00:56:11,600 Căcănaru! 642 00:56:17,801 --> 00:56:20,000 Salut. Sunt în Petersburg. 643 00:56:22,301 --> 00:56:25,200 Zi-mi adresa. Iar am uitat-o. 644 00:56:31,901 --> 00:56:34,900 Măcar la Moscova de-ai fi venit. 645 00:56:34,901 --> 00:56:38,000 Ce te-ai blocat aici? 646 00:56:38,901 --> 00:56:41,400 Nu iubesc io colonia voastră. 647 00:56:41,501 --> 00:56:43,800 Cum i-ai zis? 648 00:56:43,801 --> 00:56:47,000 Colonie. Colonia şi pe lună-i colonie. 649 00:56:47,401 --> 00:56:50,600 Nouă zeci la sută din populaţie s-au adunat de prin colective. 650 00:56:50,601 --> 00:56:53,900 Da la voi? Ruinile blocadei. 651 00:56:53,901 --> 00:56:58,500 Dacă te abaţi de la prospectu Nevski, călătoreşti direct în paleontologic. 652 00:57:03,301 --> 00:57:06,700 Noi avem... spiritualitate. 653 00:57:08,201 --> 00:57:13,100 Tu mergi şi vezi insula Vasilievski, cetatea Petropavlov. 654 00:57:13,101 --> 00:57:17,200 La fiecare colţ găseşti placi memoriale. 655 00:57:17,401 --> 00:57:20,600 A trait poetul, dramaturgul. 656 00:57:20,601 --> 00:57:24,500 La voi "spiritualitate" ca la cocalari "băgamiaş" 657 00:57:24,501 --> 00:57:27,100 Am fost "băgamiaş" la magazin "băgamiaş". 658 00:57:27,101 --> 00:57:29,557 Limbaju vostru literar nu vă permite să folosiţi "băgamiaş" 659 00:57:29,558 --> 00:57:32,300 şi l-aţi înlocuit cu "spiritualitate". 660 00:57:32,701 --> 00:57:36,300 Hai să trecem la teme sociale. 661 00:57:39,401 --> 00:57:42,000 Ce gândeşti? 662 00:57:45,501 --> 00:57:48,000 Nimic pozitiv. 663 00:58:17,401 --> 00:58:20,800 Stai, Stai... Nu te ridica. 664 00:58:21,401 --> 00:58:23,500 Stai. 665 00:58:25,701 --> 00:58:31,500 Dumneavoastră zburaţi şi... protejati simpli cetăţeni? 666 00:58:31,501 --> 00:58:35,500 Zburăm. Protejăm. 667 00:58:35,801 --> 00:58:40,600 Tare mi-aş fi dorit să vă ajut în munca asta grea. 668 00:58:40,701 --> 00:58:44,800 - Ce pot să fac pentru dumneavoastră? - Nu mai fuma ierbuşoară! 669 00:58:44,801 --> 00:58:50,500 Mai bine vizitează Ermitajul... sau Cabinetul Curiozităţilor. 670 00:58:50,601 --> 00:58:55,400 Oraşu-i minunat. L-am reconstruit pentru aniversarea de trei sute de ani. 671 00:58:55,401 --> 00:58:59,900 Iar tu stai aici, afumat ca un cârnăcior. 672 00:58:59,901 --> 00:59:04,000 Tu ştii ce faci când fumezi marihuana? 673 00:59:04,701 --> 00:59:05,300 Nu. 674 00:59:05,301 --> 00:59:07,800 Contribui la terorizmul internaţional. 675 00:59:07,801 --> 00:59:09,400 Păi, n-am ştiut. 676 00:59:09,401 --> 00:59:12,500 Ştii ce-ţi propun? Du-te şi te culcă. 677 00:59:12,501 --> 00:59:17,500 Ia-ţi şi amicul cu tine ca să nu îngheţe. 678 00:59:51,401 --> 00:59:53,500 Îţi fac o cafea? 679 00:59:54,501 --> 00:59:55,800 Nu. 680 00:59:58,601 --> 01:00:01,500 Ieri am văzut un Supermăn. 681 01:00:01,501 --> 01:00:04,300 Nimic uimitor în asta. 682 01:00:04,301 --> 01:00:08,000 Şi aşa... mi-a trecut şi concediu. 683 01:00:09,301 --> 01:00:12,600 Mergem la gară? Altfel întârzii la servici. 684 01:00:12,901 --> 01:00:14,900 Mergem. 685 01:00:25,401 --> 01:00:29,800 Salut! Moscova-i oraşul contrastelor, a studenţilor şi a vrajelelor. 686 01:00:30,201 --> 01:00:32,000 - Cum m-ai găsit? - Foarte greu. 687 01:00:32,001 --> 01:00:33,400 Pentru? 688 01:00:33,401 --> 01:00:35,300 Vreau să te invit la aniversare. 689 01:00:35,301 --> 01:00:38,100 Amuzant! Cât faci? 690 01:00:38,101 --> 01:00:40,500 Lermontov la vârsta mea era deja-mpuscat. 691 01:00:40,501 --> 01:00:41,600 Te prinde bine. 692 01:00:41,601 --> 01:00:42,700 Vârsta? 693 01:00:42,701 --> 01:00:45,200 Ochelarii. Cum e Petersburgul? 694 01:00:45,201 --> 01:00:49,100 Umeditate crescută, vânt moderat... 695 01:00:49,101 --> 01:00:52,000 L-am întâlnit acolo pe Supermăn. 696 01:00:52,001 --> 01:00:55,000 Facem o plimbare? 697 01:00:56,101 --> 01:00:59,200 Nu-i nici un fel de aniversare. Am drepate? 698 01:00:59,201 --> 01:01:03,600 N-am inventat nimic mai eficient. Dar înainte funcţiona. 699 01:01:03,601 --> 01:01:08,500 Iar acum n-a mai funcţionat. Seamană mai mult a întâlnire. 700 01:01:08,501 --> 01:01:11,400 De ce nu? 701 01:01:11,401 --> 01:01:13,500 Nu te reprezintă. 702 01:01:18,201 --> 01:01:20,700 Ce asculţi? 703 01:01:22,601 --> 01:01:25,500 A, The Cure - "Close To Me". 704 01:01:25,501 --> 01:01:28,200 Îmi place mai mult "Boys Don't Cry". 705 01:01:31,001 --> 01:01:34,500 De ce tot încerci să mă cumperi, Max? 706 01:01:38,901 --> 01:01:44,400 Iulia, dacă vrei poţi să treci pe la mine şi să afli totul despre mine. 707 01:01:44,401 --> 01:01:48,100 Ce mânc, ce beau, ce ascult, ce citesc. 708 01:01:48,501 --> 01:01:54,800 Poţi să-mi cotrobăi prin fotografii. Poţi să-mi spargi corespondenţa. 709 01:01:54,801 --> 01:01:57,200 Şi să dezgropi multe obrăznicii. 710 01:01:57,701 --> 01:02:03,000 Aşa o să ai posibilitatea de a alege între a pleca şi a rămâne. 711 01:02:04,501 --> 01:02:07,000 Io tre să fug. 712 01:02:26,201 --> 01:02:29,000 Felicitări, parteneri. 713 01:02:56,701 --> 01:02:58,400 Noroc. 714 01:02:58,701 --> 01:03:02,500 - Unde te-ai bronzat? - Forte dei Marmi. Mare fundătură. 715 01:03:02,501 --> 01:03:04,300 - Sper că din contu firmei? - Cum altfel? 716 01:03:04,301 --> 01:03:06,000 Cafea. 717 01:03:06,601 --> 01:03:09,700 Ei, ce mai nou prin industrie? 718 01:03:09,701 --> 01:03:12,500 La închidere ne-a dat ţeapă cu bonusurile. Am ramas socat. 719 01:03:12,501 --> 01:03:16,000 Da, tata-mare i-a tras-o lu tata-junior, conform rezultatelor trimestriale. 720 01:03:16,001 --> 01:03:19,500 - Şi ce paţeşte? - Nimic nu paţeşte. Trece. 721 01:03:19,501 --> 01:03:21,900 Iar la dumneavoastră care-i situaţia, Maxim Evghenievici? 722 01:03:21,901 --> 01:03:25,000 Eu cu tata-mare stau foarte bine. De fiecare dată-l mulţumesc. 723 01:03:25,001 --> 01:03:28,000 Vin de la Petersburg unde l-am căpăcit pe unu pentru mită şi influenţă. 724 01:03:28,001 --> 01:03:30,700 Eu am auzit Kondratov vrea echipa nouă. 725 01:03:30,701 --> 01:03:33,200 I-au mărit bugetu cu cinzeci de milioane. 726 01:03:33,201 --> 01:03:36,800 Da, şi de patruşcinci s-a angajat pe sine. 727 01:03:36,801 --> 01:03:40,100 Cică construcţia se anulează. Şi de asta desfiinţează echipa veche. 728 01:03:40,101 --> 01:03:42,300 Pe tine te-a inclus? 729 01:03:42,301 --> 01:03:48,800 Da. Păi, la noi se lucrează intensiv. Îl văd în fiecare zi. 730 01:03:48,801 --> 01:03:51,400 Aţi citit în "Komersant" cum perechea a devenit soluţie? 731 01:03:51,401 --> 01:03:53,200 Poţi să-mi trimiţi linkul? 732 01:03:53,201 --> 01:03:58,667 Apropo, aţi văzut "şasele" nou? Trebuie să mă actualizez şi eu. 733 01:04:08,401 --> 01:04:12,800 Eu antâmplător antre la votre cabine, Max. Şi luat pudră albă de pe masă. 734 01:04:12,801 --> 01:04:15,000 Asta este concluzion de examinare. 735 01:04:15,001 --> 01:04:20,000 Narcotic - cocain. Dar nu e tot, Max. 736 01:04:20,401 --> 01:04:25,000 Eu verificat piuţin proiect "Rai Milioner". 737 01:04:25,001 --> 01:04:29,700 Vorbit cu populaţion local, antrebat de administraţion, 738 01:04:29,701 --> 01:04:33,700 Documentaţion, archiv local. Foarte straniu teren, Max. 739 01:04:33,701 --> 01:04:38,000 An anii treizeci, pe timpuri lui Stalin, pe teritoar de unite milităr, 740 01:04:38,001 --> 01:04:44,800 care aflat pe acest teren, avut loc poligon secret de miuniţii chimic. 741 01:04:44,801 --> 01:04:49,600 An pădure, peste tot angropat deşeu. Anterzis orice construcţion acolo, Max. 742 01:04:49,601 --> 01:04:52,400 Dar dezvoltător nici nu vrut să construit. 743 01:04:52,401 --> 01:04:57,400 Nici măcar nu făcut cerere la organizaţion de proiectare. 744 01:04:58,001 --> 01:05:01,700 Vu, Max luat bani pentru credit. 745 01:05:04,201 --> 01:05:08,000 Ceva spuneţi Max? Ieri luat... 746 01:05:13,801 --> 01:05:16,900 Vuz ete concediat, Max. 747 01:05:20,201 --> 01:05:22,000 Cu cât te-au cumpărat? 748 01:05:22,001 --> 01:05:23,400 Ce ai, fecioraş? 749 01:05:23,401 --> 01:05:25,600 Vrei să-ţi pui curu pe doi colaci odată? 750 01:05:25,601 --> 01:05:29,600 Cu mita-n buzunar şi cu bonusu de pensie de la francezi pentru un proiect reuşit? 751 01:05:29,601 --> 01:05:33,800 Şi tu de ce n-ai verificat? De ce te-ai angrenat orbeşte? 752 01:05:33,801 --> 01:05:36,600 Te-ai crezut mai deştept ca alţii, ţâncule? 753 01:05:36,601 --> 01:05:41,400 Te-ai văzut deja comod în fotoliu meu? Da eu încă n-am de gand să mă pensionez. 754 01:05:41,401 --> 01:05:45,300 Iar de mecla ta arogantă deja mi-e silă. 755 01:05:46,501 --> 01:05:51,500 Javră! Jigodie! Jidan! Jegos! 756 01:06:00,401 --> 01:06:03,300 Je mă fut... în morţii... măti! 757 01:06:07,901 --> 01:06:10,400 La ce te holbezi?! 758 01:06:33,401 --> 01:06:39,200 Maxim Evghenievici, doriţi să vă chem medicul? 759 01:06:39,201 --> 01:06:45,200 Nu plânge bunicuţo, n-ai avut noroc de un şef care să ţi-o tragă pe birou. 760 01:06:46,201 --> 01:06:48,200 Deci... 761 01:06:50,201 --> 01:06:53,000 Mai bine trimiţi asta... 762 01:06:53,301 --> 01:06:54,800 Nu. 763 01:06:55,001 --> 01:06:57,500 Pune discul în sistem pe volum maxim. 764 01:06:57,501 --> 01:07:01,000 Apoi trimite-l la oficiul central din Paris domnului Normann, personal. 765 01:07:03,201 --> 01:07:05,600 Ştiu că veţi reveni. 766 01:07:06,601 --> 01:07:09,000 Eu o să vă aştept. 767 01:07:19,201 --> 01:07:22,200 La ce vă holbaţi? 768 01:07:30,601 --> 01:07:33,300 Un singur lucru nu mi-e clar. 769 01:07:33,601 --> 01:07:37,500 De ce oare oamenii, inteligenţi de altfel, 770 01:07:37,801 --> 01:07:40,800 Cu studii decente şi importante, 771 01:07:40,801 --> 01:07:46,000 Pe zi ce trece vor să pară tot mai proşti decât ei sunt în realitate. 772 01:07:46,101 --> 01:07:49,500 Insistent vor sa pară idioţi. 773 01:07:50,901 --> 01:07:54,500 Îs scârbit nu pentru că suntem funcţionari, 774 01:07:56,001 --> 01:07:59,600 Ci pentru că visăm să devinim funcţionari. 775 01:08:02,201 --> 01:08:04,400 De ce vă holbaţi? 776 01:08:07,001 --> 01:08:10,000 Tre să vă bucuraţi pentru colegu de celulă. 777 01:08:10,001 --> 01:08:14,000 Are parte de eliberare condiţionată. 778 01:08:32,801 --> 01:08:35,800 Asta-i prea puţin, Gulyakin. 779 01:08:35,801 --> 01:08:38,900 Vreau să ştiu cu cine te-mparţi la Moscova. 780 01:08:38,901 --> 01:08:43,500 Ţi s-a mărit bugetul publicitar cu 50%. Şi nu-mi spune că-i întâmplător. 781 01:08:43,501 --> 01:08:47,900 Îmi spui cine, şi nu mă iau de filiala ta. Mă clarific la Moscova singur, fară zarvă. 782 01:08:47,901 --> 01:08:49,600 Păi ăsta... 783 01:08:49,601 --> 01:08:51,600 Haide. 784 01:08:51,801 --> 01:08:53,500 Haide, hai... 785 01:08:54,401 --> 01:08:56,000 Garrido. 786 01:09:57,001 --> 01:10:00,200 Asta ţi-e normalitatea, Max? 787 01:10:06,201 --> 01:10:09,100 La drept vorbind, e vina ta. 788 01:10:09,101 --> 01:10:10,800 Da, da. Desigur. 789 01:10:10,801 --> 01:10:13,000 Nu mă "dadaci". 790 01:10:14,101 --> 01:10:20,000 Ia te uită! Io-s aici... Iar tu încă cum. 791 01:10:21,101 --> 01:10:22,500 Ce-ţi mai trebă? 792 01:10:22,501 --> 01:10:25,000 Nu-mi trebuie nimic de la tine. 793 01:10:25,601 --> 01:10:28,300 - Bani vrei? - Gata, Maximka. Ajunge. 794 01:10:28,301 --> 01:10:30,200 Gata, gata. Stingerea. 795 01:10:30,201 --> 01:10:33,500 Vrei să mă-nsor cu tine? Dezbracă-te. 796 01:10:34,101 --> 01:10:36,500 Aşa deci, da? 797 01:10:44,501 --> 01:10:47,200 Uite aşa. Haide. 798 01:10:48,201 --> 01:10:50,400 Gata, Max. Gata. 799 01:10:50,401 --> 01:10:53,200 Am voie orice. Sunt câcat. 800 01:10:53,201 --> 01:10:54,500 Eşti idiot, Max. 801 01:10:54,501 --> 01:10:56,400 Curvă. 802 01:10:58,901 --> 01:11:03,500 Aşa... Hai, dezbracă-te. 803 01:11:04,201 --> 01:11:07,000 Dezbracă-te imediat. Imediat. 804 01:12:57,601 --> 01:13:01,400 Partenere, eşti la curent cu ultimile ştiri corporative? 805 01:13:01,401 --> 01:13:05,200 Care ştiri? Că nu-mi deosebesc capu de cur. 806 01:13:05,201 --> 01:13:08,600 Vicepreşedintele şi un şef de departament al bancii "Megapolis" 807 01:13:08,601 --> 01:13:12,200 Au fost concediaţi, fii atent, în aceiaşi zi. Ce zici? 808 01:13:12,701 --> 01:13:15,500 Auzi, e adevărat ce zic ăştia de Petersburg? 809 01:13:15,501 --> 01:13:16,200 Adică? 810 01:13:16,201 --> 01:13:19,100 Păi, toţi vorbesc. Credeam că singur o să-mi povesteşti. 811 01:13:19,101 --> 01:13:21,500 Vadik, nu mai trage motanu de coaie. Zi-mi. 812 01:13:21,501 --> 01:13:26,700 Cică te-au concediat pentru că luai mită de la filiala din Petersburg. 813 01:13:26,701 --> 01:13:28,300 Popnarii! 814 01:13:28,301 --> 01:13:30,900 Şi eu le-am zis că-s vrăjeli. 815 01:13:30,901 --> 01:13:33,000 Apropo, te-au băgat pe lista neagra. 816 01:13:33,001 --> 01:13:35,000 Nici ca şi courier n-o să te mai angajeze. 817 01:13:35,101 --> 01:13:37,300 Bine că mai avem clubu. Da? 818 01:13:37,301 --> 01:13:38,800 Ok. Şi cu Garrido ce-i? 819 01:13:38,801 --> 01:13:42,600 Cui ii pasă ce pulă mai suge prin Franţa? 820 01:13:42,601 --> 01:13:44,000 De asta mă bucur. 821 01:13:44,001 --> 01:13:49,000 Bine, pa. Nu te-ngrijora. Mai vorbim. 822 01:13:51,401 --> 01:13:54,000 E prea complicat totu. 823 01:13:55,401 --> 01:13:57,833 De ce câcat nu-i mai simplu? 824 01:14:08,101 --> 01:14:08,700 Alo? 825 01:14:08,701 --> 01:14:10,100 Iulia, salut. Eu îs. 826 01:14:10,101 --> 01:14:11,000 Alo! 827 01:14:11,001 --> 01:14:12,400 Iulia, îs eu. Am vrut... 828 01:14:12,401 --> 01:14:15,400 Glumesc. Asta-i mesageria vocală 829 01:14:15,401 --> 01:14:18,000 Lăsa-ţi-mi un mesaj şi o să vă contactez. 830 01:14:19,701 --> 01:14:20,700 Salut stimabile. 831 01:14:20,701 --> 01:14:21,500 Noroc. 832 01:14:21,501 --> 01:14:24,600 Ce-ţi torn? Ca de obicei? 833 01:14:40,701 --> 01:14:44,900 Aşa, aşteptati aici. Salut, Max! 834 01:14:44,901 --> 01:14:46,000 Salut. 835 01:14:46,001 --> 01:14:48,000 Cum te-ai trezit? 836 01:14:48,001 --> 01:14:50,900 Minunat. Mai bine decât mi-aş fi dorit. 837 01:14:50,901 --> 01:14:54,600 Am citit despre tine-n "Komersant". Mişto. 838 01:14:54,601 --> 01:14:56,400 Visele se-mplinesc. 839 01:14:56,401 --> 01:14:58,800 Şi ce ai de gând? 840 01:14:58,801 --> 01:15:02,900 Îmi scriu memoriile şi plec în turneu mondial. 841 01:15:02,901 --> 01:15:06,800 Ei, hai nu dispera. Doi ani în urmă mi-a ars casa. 842 01:15:06,801 --> 01:15:11,800 Cu toate lucrurile, tehnica, gradina, câinele şi soacra. 843 01:15:12,401 --> 01:15:17,500 Apropo, nu vrei să investeşti într-un biznis mic dar profitabil? 844 01:15:17,501 --> 01:15:18,900 Ma tem, că nu. 845 01:15:18,901 --> 01:15:21,600 Nu te grăbi să refuzi. Tema-i bestială. 846 01:15:21,601 --> 01:15:24,000 Acuma, cu Mişa Vudu deschidem un club nou. 847 01:15:24,001 --> 01:15:28,000 Mega proiect! Te amortizezi în juma de an. 848 01:15:32,801 --> 01:15:34,700 Scuză-mă. 849 01:15:42,001 --> 01:15:43,300 Mişa, salut. 850 01:15:43,301 --> 01:15:44,300 Noroc. 851 01:15:44,301 --> 01:15:45,500 Tre să schimbăm o vorbă. 852 01:15:45,501 --> 01:15:47,900 Haide mâine, amice. Eu deja-s ameţit. 853 01:15:47,901 --> 01:15:50,000 Unde eşti? Eu vin. 854 01:15:50,001 --> 01:15:53,000 Mâine, amice. Mâine. 855 01:16:22,401 --> 01:16:24,700 - Pe Mişa Vudu l-ai văzut? - Care? 856 01:16:24,701 --> 01:16:26,700 - Vudu. - Nu, nu l-am văzut. 857 01:16:49,701 --> 01:16:53,400 - Pe Vudu l-ai văzut? - Întreaba la DJ. 858 01:16:54,501 --> 01:16:56,000 Mersi. 859 01:17:03,001 --> 01:17:05,600 - Pe Mişa nu l-ai văzut? - Cum? 860 01:17:05,701 --> 01:17:09,000 - Dacă l-ai vazut pe Vudu? - Nu l-am văzut. 861 01:17:48,001 --> 01:17:50,200 Treci, căţea! 862 01:17:56,501 --> 01:17:59,300 Spune, unde-i? Vorbeşte-ţi zic! 863 01:18:00,201 --> 01:18:02,900 Curvo! Tu vorbeşti sau ce faci? 864 01:18:06,201 --> 01:18:08,900 Ei? Unde au plecat? 865 01:18:08,901 --> 01:18:10,000 La hotel. 866 01:19:40,501 --> 01:19:43,500 Mă aşteptam la ceva mai festiv. 867 01:19:46,101 --> 01:19:50,000 Stimabile, da unde-i clubu? 868 01:19:50,601 --> 01:19:53,400 Clubu unde-i? 869 01:19:53,401 --> 01:19:55,600 Unde-i platforma de dans? 870 01:19:55,601 --> 01:19:58,300 Unde-s pereţii mobili? 871 01:19:58,301 --> 01:20:02,200 Unde-i baru la care stăteam? 872 01:20:04,701 --> 01:20:08,200 Aici, de dimineaţă a mai fost careva? Ceva muncitori, de exemplu? 873 01:20:08,201 --> 01:20:14,200 Seara muncitorfost. Multe lucruriscos, cu masinadus. 874 01:20:14,201 --> 01:20:16,000 Dus sau adus? 875 01:20:16,001 --> 01:20:19,700 În rusă curată-ţi vorbesc: cu masina dus. 876 01:20:24,001 --> 01:20:27,000 O! A venit, băga-mi-aş. 877 01:20:42,101 --> 01:20:45,000 Voi, cine sînteţi? 878 01:20:45,001 --> 01:20:47,700 Cofondatorii. Unde-i Mihail? 879 01:20:47,701 --> 01:20:51,300 Avem nevoie de Vudu. Mişa Vudu. 880 01:20:57,101 --> 01:20:59,000 Mergi dracului. 881 01:21:09,401 --> 01:21:13,100 Max... Amice! 882 01:21:14,001 --> 01:21:16,200 Traieşti. 883 01:21:17,801 --> 01:21:19,400 Iţi faci bagaju? 884 01:21:19,401 --> 01:21:22,000 Aha. Avion peste patru ore. 885 01:21:22,001 --> 01:21:24,000 Ş-ai decis mâine s-aduni toţi partenerii? 886 01:21:24,001 --> 01:21:24,700 Aha. 887 01:21:24,801 --> 01:21:27,000 Da câţi îs de tot? 888 01:21:27,101 --> 01:21:30,800 Naiba mai ştie. Doar nu i-am numărat acuma. 889 01:21:30,801 --> 01:21:33,400 Ce spectacol va fi! Chiar regret că zbor. 890 01:21:33,401 --> 01:21:35,300 De ce faci asta, Mişa? 891 01:21:35,301 --> 01:21:37,600 Aici bani-s moca, Max. 892 01:21:37,601 --> 01:21:41,000 Uşor îi fac, uşor îi toc, şi nu mă strofoc. 893 01:21:41,001 --> 01:21:43,000 Mă scuzi, revin. 894 01:21:45,301 --> 01:21:50,000 Abonatul contactat nu este disponibil sau numărul a fost suspendat. 895 01:22:00,801 --> 01:22:04,300 Bună ziua. Sunt coproprietar al clubului. 896 01:22:04,301 --> 01:22:06,200 Se pare că toţi suntem coproprietari. 897 01:22:06,201 --> 01:22:10,000 Îmi pare bine. Asta-i toată securitatea? 898 01:22:11,101 --> 01:22:14,000 Da ştie cineva unde-i Mişa Vudu? 899 01:22:17,701 --> 01:22:19,800 Ia mai mulţi, să-i împărţim ca-ntre prieteni. 900 01:22:19,801 --> 01:22:21,900 Să-ţi stea în gât. 901 01:22:21,901 --> 01:22:25,900 Ajută-mă să-nţeleg: acolo-n state vă strecoară prafuri în apa? 902 01:22:25,901 --> 01:22:28,300 Atât de bulangii vă faceţi toţi acolo. 903 01:22:28,301 --> 01:22:33,200 Să ştii că nu m-am gândit la treaba asta. Poate-ntradevăr ne strecoară ceva. Aflu io. 904 01:22:36,501 --> 01:22:38,900 Da, de ce pula asta o ţii mereu în gură? 905 01:22:38,901 --> 01:22:42,600 Asta? Imaginea, Max. Imaginea. 906 01:22:51,601 --> 01:22:56,100 Max, s-a înscris şi el. Debilu. 907 01:22:57,601 --> 01:23:02,500 Salut, dragă. Salut. Am luat mare ţeapa. 908 01:23:02,701 --> 01:23:04,500 Ăştia sînt toţi "partenerii" noştri. 909 01:23:04,501 --> 01:23:08,400 Ne-au prostit. Ne-au frăierit pe faţă. 910 01:23:08,401 --> 01:23:11,100 Nu e nici un fel de club şi nici nu va fi. 911 01:23:11,101 --> 01:23:13,000 Iar prietenii tăi au şters-o din gară. 912 01:23:13,001 --> 01:23:15,100 Mi-s "prieteni" cum iţi sunt şi ţie. 913 01:23:15,101 --> 01:23:18,800 Şi de ce eşti atât de calm? Poate că banu ăsta-i un fleac pentru tine? 914 01:23:18,801 --> 01:23:20,700 Vadik, controlează-te şi încetează să urli. 915 01:23:20,701 --> 01:23:26,400 Asta tu m-ai băgat în treaba asta. Din cauza ta mi s-au evaporat toţi banii! 916 01:23:26,401 --> 01:23:29,500 Sau poate că eşti în combinaţie cu ei? Ţi-ai luat partea şi eşti fericit? 917 01:23:29,601 --> 01:23:31,800 Şi râzi de mine ca un şobolan, da? 918 01:23:31,801 --> 01:23:35,200 Vadya, ăştia-s doar nişte bani. Foiţe. 919 01:23:35,201 --> 01:23:37,600 Max, unde-s banii mei?! 920 01:23:37,601 --> 01:23:38,400 Foiţe! 921 01:23:38,401 --> 01:23:39,600 Unde-s? 922 01:23:44,201 --> 01:23:46,900 Acuza-mă, Vadik că în zadar toată noaptea ţi-am salvat banii. 923 01:23:46,901 --> 01:23:49,800 O pulă-i vezi tu pâna mâine. Mai îngrijorează-te, mai suferă niţel. 924 01:23:49,801 --> 01:23:52,900 Poate aşa-nţelegi ca ţi-s singuru prieten iar ăştia-s doar bani. 925 01:23:52,901 --> 01:23:56,600 Bani, câca-m-aş. Bani! Să te fut! 926 01:24:00,101 --> 01:24:03,000 Tolomac. Căcănar zgârcit patologic. 927 01:24:14,901 --> 01:24:16,400 Alo? 928 01:24:17,101 --> 01:24:18,500 Aş dori să vorbesc cu lulia. 929 01:24:18,501 --> 01:24:20,200 Ea nu vrea să-ţi vorbească. 930 01:24:20,201 --> 01:24:21,900 Avdeyev, cheam-o pe lulia la telefon. 931 01:24:21,901 --> 01:24:27,600 Amice, nu vrea, înseamnă nu vrea. Ce variante mai cauţi? Gata, dispari. 932 01:24:54,001 --> 01:24:56,000 Vadya. 933 01:25:02,701 --> 01:25:05,300 Vadychka ia receptoru. 934 01:25:05,301 --> 01:25:07,500 Vadya! 935 01:25:08,401 --> 01:25:11,000 Vadya ia receptoru! 936 01:25:11,001 --> 01:25:16,500 Abonatul apelat nu răspunde. Vă rugăm reveniţi. 937 01:25:19,401 --> 01:25:21,500 Ei n-au chemat şi nici eu n-am de gând. 938 01:25:21,601 --> 01:25:24,300 - Am plecat. - Ok. 939 01:25:33,201 --> 01:25:38,800 Ce muncă-i asta ca să mori pentru bani? 940 01:25:43,501 --> 01:25:45,600 Calmează-te. 941 01:26:09,501 --> 01:26:11,900 Băga-mi-aş. 942 01:26:44,101 --> 01:26:50,200 Gata, am ajuns. Habar n-am cine-s oamenii ăştia şi ce fac ei aici. 943 01:26:50,801 --> 01:26:53,000 Ce fac io aici. 944 01:26:53,101 --> 01:26:56,000 Am fuzionat, mă-nţelegi? Lipit de cloacă. 945 01:26:56,201 --> 01:26:57,700 Da. 946 01:26:57,801 --> 01:27:01,000 Am pierdut tot. Unicu prieten l-am pierdut. 947 01:27:01,001 --> 01:27:03,700 Dragostea, cariera, tot am pierdut. 948 01:27:05,101 --> 01:27:07,500 - Astea-s cuvintele mele. - Astea-s cuvintele mele! 949 01:27:07,901 --> 01:27:11,000 Ai nevoie de o actualizare. 950 01:27:11,401 --> 01:27:14,700 Ceva nou, neexplorat. Mă-nţelegi? 951 01:27:16,301 --> 01:27:19,700 Vrei să capeţi libertate totală? 952 01:27:20,101 --> 01:27:23,400 Fă un singur pas, un pas mititel şi gata. 953 01:27:23,501 --> 01:27:26,800 Top, top, top, top... 954 01:27:26,801 --> 01:27:29,000 Ia-ţi mâna! 955 01:27:31,501 --> 01:27:35,700 Crezi că n-avem nici o şansă? Greşeşti. 956 01:27:36,701 --> 01:27:41,000 Pentru majoritatea e ceva obişnuit. Subiect banal. 957 01:27:43,901 --> 01:27:46,800 Aşa! Bate poponaru! Dă-i! 958 01:27:48,001 --> 01:27:51,700 Hai loveşte, pentru fiecare minut trăit! 959 01:27:51,701 --> 01:27:54,400 Nu-mi ajunge... Nu-mi ajunge! 960 01:28:03,001 --> 01:28:05,700 Ragazzi, aş putea să vă arăt ceva original. 961 01:28:05,901 --> 01:28:09,600 Alyonochka! Prinţesa! 962 01:28:09,601 --> 01:28:12,400 Dă-mi o mâna de ajutor. Vezi şi tu cum e. 963 01:28:12,401 --> 01:28:13,700 Îl recunoşti? 964 01:28:13,701 --> 01:28:15,000 Prima dată-l văd. 965 01:28:15,001 --> 01:28:17,200 E frig, hai să mergem. 966 01:29:17,001 --> 01:29:20,800 Domnule, vă rog pentru Dumnezeu. E ora de somn. 967 01:29:20,801 --> 01:29:24,400 E tarziu pentru vizite. Mă auziţi? 968 01:29:24,401 --> 01:29:28,200 Vedeţi, toţi copiii dorm. Dumnezeule. 969 01:29:35,601 --> 01:29:39,300 Da unde-i băieţaşu ăla micuţ, Lyoşa? Unde? 970 01:29:40,701 --> 01:29:43,600 Alyoşa? Pe Alyoşa vreţi să-l vedeţi? 971 01:29:43,601 --> 01:29:45,900 Alyoşa-i la reanimare. 972 01:29:45,901 --> 01:29:50,300 A căzut în comă şi nu-şi va mai reveni. 973 01:29:52,201 --> 01:29:54,300 Clar. 974 01:29:55,401 --> 01:29:57,400 Clar. 975 01:30:18,001 --> 01:30:20,200 Iertaţi-mă. 976 01:30:40,201 --> 01:30:44,800 O grupare de tineri, autointitulaţi liberi radicali au organizat o acţiune de protest. 977 01:30:44,801 --> 01:30:49,500 Chiar în centrul capitalei ei scandează lozinci împotriva regimului guvernamental. 978 01:30:49,501 --> 01:30:54,200 Şi în fiecare minut li se alătură tot mai mulţi şi mai mulţi adepţi. 979 01:31:19,101 --> 01:31:24,000 Opriţi imediat acţiunile ilegale şi împrăştia-ţi-vă pe la case. 980 01:31:24,001 --> 01:31:26,000 Unde mergi? 981 01:31:32,601 --> 01:31:34,100 Care-i treaba? 982 01:31:34,101 --> 01:31:36,100 Descide. Deschide-ţi zic! 983 01:31:50,201 --> 01:31:53,200 Vom fi nevoiţi să aplicăm forţele. 984 01:31:53,701 --> 01:31:55,700 Tu ce faci? Pleacă! 985 01:31:56,901 --> 01:31:59,900 Dispari! Nu mai ai cu cine să ţi-o tragi?! 986 01:31:59,901 --> 01:32:01,600 Trebuie să vorbim. 987 01:32:01,601 --> 01:32:03,600 Să mergem până n-aţi incendiat încă totu. 988 01:32:03,601 --> 01:32:05,200 Au început ăştia să bată cu pulanele. 989 01:32:05,201 --> 01:32:06,600 Max! 990 01:32:06,601 --> 01:32:08,600 Ce vrei de la mine? 991 01:32:08,601 --> 01:32:11,000 Vrei să-mi irosesc viaţa cu tine? 992 01:32:11,001 --> 01:32:13,200 Apoi să mă mândresc cu asta, da? 993 01:32:13,201 --> 01:32:15,600 Aş pieri de plictiseală. 994 01:32:15,701 --> 01:32:18,500 Singur aş fi pierit, dacă n-ai fi fost tu. 995 01:32:18,501 --> 01:32:21,800 Încetează să mă minţi, Max. Pleacă! 996 01:32:21,801 --> 01:32:26,400 Bine, bine. Plec dar... dă-mi un timp. Ok? 997 01:32:26,401 --> 01:32:30,800 Hai să plecam de-aici împreună. Iar apoi... Eu ştiu un loc. Ok? 998 01:32:31,301 --> 01:32:34,000 Locu tău e la gunoi. 999 01:32:35,301 --> 01:32:37,700 N-o să te schimbi niciodată. 1000 01:32:38,901 --> 01:32:41,000 Pleacă-ţi zic! 1001 01:32:44,601 --> 01:32:47,000 Timpul vostru a expirat. Începem numerotarea. 1002 01:32:47,001 --> 01:32:48,700 Unu. 1003 01:32:48,701 --> 01:32:50,000 Doi. 1004 01:32:50,001 --> 01:32:52,000 Trei! 1005 01:35:24,301 --> 01:35:26,300 Secţia 430. Vă ascult. 1006 01:35:26,301 --> 01:35:27,700 Ajutor! 1007 01:35:29,401 --> 01:35:30,400 Ajutor! 1008 01:35:30,401 --> 01:35:32,400 Vă rog să-mi spuneţi unde vă aflaţi. 1009 01:35:32,401 --> 01:35:35,000 Mă preasează din toate părţile! 1010 01:35:40,501 --> 01:35:42,100 Face-ţi ceva! 1011 01:35:42,101 --> 01:35:44,600 Calmaţi-vă. Totul va fi bine. 1012 01:35:44,601 --> 01:35:46,000 Respiraţi adânc. 1013 01:37:40,201 --> 01:37:40,800 Alo? 1014 01:37:40,801 --> 01:37:42,700 Max, salut. 1015 01:37:42,701 --> 01:37:43,300 Iulia? 1016 01:37:43,301 --> 01:37:44,500 Aha 1017 01:37:44,501 --> 01:37:45,500 Salut. 1018 01:37:45,501 --> 01:37:48,000 Auzi,.. cum eşti? 1019 01:37:49,101 --> 01:37:50,400 Mie mi-e bine. 1020 01:37:50,401 --> 01:37:52,400 O, mişto. 1021 01:37:53,301 --> 01:37:54,100 Tu unde eşti? 1022 01:37:54,101 --> 01:37:57,500 Ascultă eu... îs la secţie. Vii să mă iei? 1023 01:37:57,501 --> 01:37:59,200 Acuma mă pornesc. 1024 01:38:00,201 --> 01:38:02,600 Adevărat? 1025 01:39:19,301 --> 01:39:22,600 Ecranizat după romanul lui Sergey Minaev "DUKHLESS" 1026 01:39:23,501 --> 01:39:26,800 Regia: Roman Prygunov 1027 01:39:27,601 --> 01:39:31,000 Scenariu: Denis Rodimin 1028 01:39:31,801 --> 01:39:35,100 Imaginea: Fedor Lyas 1029 01:39:35,901 --> 01:39:39,200 Muzica: Pavel Esenin 1030 01:39:40,301 --> 01:39:43,500 Subtitrarea: Sergiu Losai Traducerea: Sergiu Losai 1031 01:39:44,501 --> 01:39:47,500 Versiune: ANSI Data: 2013.08.07 77794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.