Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,613 --> 00:00:06,222
Hey, Catie.
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,442
I told you never
to come here.
3
00:00:08,443 --> 00:00:10,313
He loved her so much.
4
00:00:10,314 --> 00:00:12,534
I just wish
he loved us that much.
5
00:00:14,188 --> 00:00:17,016
You played his mom
in "Nick of Time."
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,887
It's great to see you.
7
00:00:22,587 --> 00:00:23,674
Hello!
8
00:00:23,675 --> 00:00:25,067
Please don't leave us.
9
00:00:25,068 --> 00:00:26,155
I will not leave you.
10
00:00:26,156 --> 00:00:28,549
Ripley, get out of there now!
11
00:00:30,508 --> 00:00:32,857
Whatever happens,
I'm OK with it.
12
00:00:32,858 --> 00:00:34,946
I need you.
13
00:00:34,947 --> 00:00:36,513
Trust me,
I am not the only one.
14
00:00:36,514 --> 00:00:37,862
No! Mitch?
15
00:00:37,863 --> 00:00:39,821
I love you too.
16
00:00:42,738 --> 00:00:44,739
Dr. Lenox,
we've got an intake.
17
00:00:44,740 --> 00:00:47,046
Josephine Tucker,
38-year-old female.
18
00:00:47,047 --> 00:00:48,525
Suffered a seizure
30 minutes ago
19
00:00:48,526 --> 00:00:50,049
and treated with Ativan
at the scene.
20
00:00:50,050 --> 00:00:53,139
Heart rate's 110,
BP's 131/77.
21
00:00:53,140 --> 00:00:55,228
Respiratory rate
and efforts all over the map.
22
00:00:55,229 --> 00:00:57,491
She's been in a coma
for the past 20 years.
23
00:00:57,492 --> 00:00:58,579
22 years.
24
00:00:58,580 --> 00:01:00,320
That's her mother,
Angela Tucker.
25
00:01:00,321 --> 00:01:03,105
We're gonna take
good care of your daughter.
26
00:01:03,106 --> 00:01:04,498
On my count.
27
00:01:04,499 --> 00:01:06,674
One, two, three.
28
00:01:06,675 --> 00:01:07,805
Call respiratory.
29
00:01:07,806 --> 00:01:08,980
Let's get her hooked up
on high-flow
30
00:01:08,981 --> 00:01:10,547
and order ABG analysis too.
31
00:01:10,548 --> 00:01:12,158
On it.
32
00:01:12,159 --> 00:01:13,681
Her urine output has been
less the last couple of days.
33
00:01:13,682 --> 00:01:14,899
Darker too.
34
00:01:14,900 --> 00:01:16,597
That's helpful.
Thanks.
35
00:01:16,598 --> 00:01:19,208
Sunset sign and
Cheyne-Stokes respirations.
36
00:01:19,209 --> 00:01:20,601
What--what does that mean?
37
00:01:20,602 --> 00:01:22,211
Mrs. Tucker,
your daughter's symptoms
38
00:01:22,212 --> 00:01:23,778
are indicative
of hydrocephalus.
39
00:01:23,779 --> 00:01:25,214
A build-up of fluid
in the brain.
40
00:01:25,215 --> 00:01:26,346
She's bradying.
41
00:01:26,347 --> 00:01:27,521
Heart rate's in the 30s.
42
00:01:27,522 --> 00:01:29,131
She's having another seizure?
43
00:01:29,132 --> 00:01:30,567
Page neurosurgery?
44
00:01:30,568 --> 00:01:32,613
There's no time.
1 milligram atropine IV.
45
00:01:32,614 --> 00:01:34,397
Prep and drape
her right frontal scalp.
46
00:01:34,398 --> 00:01:36,225
We need to place
an emergent EVD.
47
00:01:36,226 --> 00:01:37,922
What is that?
What's an EVD?
48
00:01:37,923 --> 00:01:40,099
Dr. Lenox will drill a small
hole in Josephine's skull
49
00:01:40,100 --> 00:01:41,491
and insert a tube
to drain the fluid.
50
00:01:41,492 --> 00:01:43,145
It's the only way
to save her life.
51
00:01:43,146 --> 00:01:44,669
Do we have your consent?
52
00:01:46,193 --> 00:01:47,802
Yes. Do it.
53
00:01:47,803 --> 00:01:49,283
Scalpel.
54
00:01:51,546 --> 00:01:53,634
Drill.
55
00:01:56,594 --> 00:01:57,942
Catheter.
56
00:02:06,387 --> 00:02:07,648
Now page neurosurg.
57
00:02:07,649 --> 00:02:09,607
Let's get labs
and a head CT, stat.
58
00:02:11,653 --> 00:02:14,437
Is she gonna be OK,
Dr. Lenox?
59
00:02:14,438 --> 00:02:16,787
She's stable now,
and her breathing's improved.
60
00:02:16,788 --> 00:02:18,834
We'll know more soon.
61
00:02:19,617 --> 00:02:21,792
I'll wait with Mrs. Tucker
until neurosurgery gets here.
62
00:02:21,793 --> 00:02:23,272
Good. Wait.
63
00:02:23,273 --> 00:02:25,100
Aren't they handing out
Match Day envelopes soon?
64
00:02:25,101 --> 00:02:26,145
You should go.
65
00:02:26,146 --> 00:02:28,234
Oh, is that happening today?
66
00:02:28,235 --> 00:02:29,365
Why are you stalling?
67
00:02:29,366 --> 00:02:30,453
No, I'm not stalling.
68
00:02:30,454 --> 00:02:32,847
I'm just avoiding the crowd.
69
00:02:32,848 --> 00:02:34,284
Mm.
70
00:02:35,111 --> 00:02:38,157
Cardiothoracic at Gaffney
is impossible to get into,
71
00:02:38,158 --> 00:02:39,723
and for some insane reason
72
00:02:39,724 --> 00:02:41,377
I put the University
of North Dakota
73
00:02:41,378 --> 00:02:44,206
as my second choice
because it seemed realistic.
74
00:02:44,207 --> 00:02:46,252
Which it is, because
it's a frozen hellscape.
75
00:02:46,253 --> 00:02:49,734
Naomi, go get your envelope.
76
00:02:51,910 --> 00:02:52,997
Hi.
77
00:02:52,998 --> 00:02:54,347
Hey.
78
00:02:54,348 --> 00:02:56,044
Thank you so much
for setting this up for me.
79
00:02:56,045 --> 00:02:57,828
Of course. Yeah.
80
00:02:57,829 --> 00:03:00,222
Let's just find Maggie for you,
get you started.
81
00:03:00,223 --> 00:03:01,571
Yeah.
82
00:03:01,572 --> 00:03:03,573
Hey, how's your friend,
uh, Dr. Ripley?
83
00:03:03,574 --> 00:03:05,445
They were talking about him
on the news this morning.
84
00:03:05,446 --> 00:03:07,229
Yeah, no, he's gonna be OK.
85
00:03:07,230 --> 00:03:08,622
Oh, good.
I'm so glad.
86
00:03:08,623 --> 00:03:09,753
Yeah.
87
00:03:09,754 --> 00:03:11,233
Listen, if you're
still up to it,
88
00:03:11,234 --> 00:03:13,192
maybe we can have
that dinner tonight.
89
00:03:13,193 --> 00:03:15,455
Um, yeah.
90
00:03:15,456 --> 00:03:17,152
No, that'd be great.
- OK.
91
00:03:17,153 --> 00:03:19,198
Maggie.
Hey, look who it is.
92
00:03:19,199 --> 00:03:20,503
- Ainsley.
- Hi.
93
00:03:20,504 --> 00:03:22,244
It's so good
to see you again.
94
00:03:22,245 --> 00:03:23,854
Thank you so much
for letting me shadow.
95
00:03:23,855 --> 00:03:25,465
Absolutely.
96
00:03:25,466 --> 00:03:28,511
Gonna be learning from the
best charge nurse around, so--
97
00:03:28,512 --> 00:03:30,557
Does he always lay it on
this thick?
98
00:03:30,558 --> 00:03:32,298
Mm, you have no idea.
99
00:03:32,299 --> 00:03:33,647
Ah.
100
00:03:33,648 --> 00:03:35,649
All right, let's go
find you some scrubs.
101
00:03:35,650 --> 00:03:36,954
OK.
102
00:03:36,955 --> 00:03:38,347
Did you bring
a comfortable pair of shoes?
103
00:03:38,348 --> 00:03:40,349
Uh, no, I didn't.
But, um--
104
00:03:42,091 --> 00:03:46,008
I love you.
105
00:03:47,488 --> 00:03:49,228
Mom's here, Josie.
106
00:03:49,229 --> 00:03:50,708
I'm right here.
107
00:03:54,234 --> 00:03:56,539
Is that Nurse Goodwin?
108
00:03:56,540 --> 00:03:58,454
Uh, that's Ms. Goodwin, yeah.
109
00:03:58,455 --> 00:04:00,239
She's our chief
of patient services.
110
00:04:00,240 --> 00:04:01,892
Chief?
111
00:04:01,893 --> 00:04:03,285
She's the boss now?
112
00:04:03,286 --> 00:04:05,461
She's my boss, certainly.
113
00:04:05,462 --> 00:04:07,158
You know Ms. Goodwin?
114
00:04:13,383 --> 00:04:17,256
Mrs. Tucker,
Josephine's hand is moving.
115
00:04:17,257 --> 00:04:18,387
Is that normal?
116
00:04:18,388 --> 00:04:20,171
Oh, my God.
117
00:04:20,172 --> 00:04:23,305
No, I've never
seen her do that.
118
00:04:23,306 --> 00:04:25,786
Never.
119
00:04:25,787 --> 00:04:27,701
What does it mean?
120
00:04:27,702 --> 00:04:29,920
We will have to do
some tests to confirm,
121
00:04:29,921 --> 00:04:33,795
but it indicates an
increased neuroplasticity.
122
00:04:35,013 --> 00:04:37,188
She might be waking up?
123
00:04:37,189 --> 00:04:38,755
Yes, it's possible.
124
00:04:58,689 --> 00:05:00,603
Isn't this against
some kind of rule?
125
00:05:00,604 --> 00:05:02,344
You're a hero, man.
126
00:05:02,345 --> 00:05:04,739
What do you think you're going
to do, break your other ankle?
127
00:05:05,827 --> 00:05:09,352
So, uh, what's
going on with Hannah?
128
00:05:10,005 --> 00:05:13,050
Uh, we're, uh,
saving the big talk
129
00:05:13,051 --> 00:05:15,618
till I'm back on my feet.
130
00:05:15,619 --> 00:05:17,664
OK.
131
00:05:17,665 --> 00:05:19,666
Doris asked me
to bring these up.
132
00:05:19,667 --> 00:05:23,800
Man, you have got quite the
flock of admirers down there.
133
00:05:23,801 --> 00:05:25,715
Oh, God. More flowers.
134
00:05:27,762 --> 00:05:29,545
All right, that is my cue.
135
00:05:29,546 --> 00:05:31,025
Oh.
136
00:05:31,026 --> 00:05:32,287
Feel better, man.
137
00:05:32,288 --> 00:05:34,376
Thanks, man.
138
00:05:34,377 --> 00:05:36,465
How you feeling?
139
00:05:36,466 --> 00:05:38,815
Other than the bum leg,
140
00:05:38,816 --> 00:05:41,775
better than I have
in a really long time.
141
00:05:41,776 --> 00:05:43,951
How are Sadie and Emilia?
142
00:05:43,952 --> 00:05:45,256
Well, you know, I mean,
143
00:05:45,257 --> 00:05:47,911
Sadie's got some adjusting
to do, obviously.
144
00:05:47,912 --> 00:05:49,435
But you know, they're safe.
145
00:05:49,436 --> 00:05:50,827
They're together.
146
00:05:50,828 --> 00:05:52,481
I think they're gonna be
discharged this afternoon.
147
00:05:53,744 --> 00:05:55,398
Wow, that's great.
148
00:05:57,531 --> 00:06:00,881
Any word from the board yet
about your suspension?
149
00:06:00,882 --> 00:06:01,795
No.
150
00:06:01,796 --> 00:06:03,449
No decision yet.
151
00:06:03,450 --> 00:06:05,276
Last thing I want to do
is set you up,
152
00:06:05,277 --> 00:06:07,670
but I just can't imagine
that your heroics
153
00:06:07,671 --> 00:06:10,151
aren't gonna spin this
in the right direction.
154
00:06:10,152 --> 00:06:13,502
I mean, God knows I think
you deserve a second chance.
155
00:06:13,503 --> 00:06:15,156
I don't know about deserve.
156
00:06:15,157 --> 00:06:19,988
But, um, if I'm given one,
I don't intend to waste it.
157
00:06:22,860 --> 00:06:26,254
I didn't really think I was
gonna make it out of there,
158
00:06:26,255 --> 00:06:30,301
when things started
to go sideways,
159
00:06:30,302 --> 00:06:32,435
till I heard your voice
on the walkie.
160
00:06:34,350 --> 00:06:38,397
I know I haven't always made it
easy to care about me.
161
00:06:38,398 --> 00:06:40,486
Caring about you, pal,
162
00:06:40,487 --> 00:06:43,925
never been the, uh--
the hard part.
163
00:06:45,361 --> 00:06:48,537
You know, you hear stories
about people waking up
164
00:06:48,538 --> 00:06:50,583
from comas decades later,
165
00:06:50,584 --> 00:06:55,283
but I've never actually
seen it happen.
166
00:06:55,284 --> 00:06:58,112
Well, once she's out of CT,
167
00:06:58,113 --> 00:07:00,244
maybe you'd like to say hello
to her mother.
168
00:07:00,245 --> 00:07:04,511
Well, uh, I'm not so sure
Angela would want that.
169
00:07:08,863 --> 00:07:11,125
What caused Josephine's coma?
170
00:07:11,126 --> 00:07:12,909
What was the initial trauma?
171
00:07:12,910 --> 00:07:17,175
It was a--
a terrible car accident.
172
00:07:18,350 --> 00:07:21,004
As I recall,
the roads were wet.
173
00:07:21,005 --> 00:07:24,486
It had been pouring
all morning.
174
00:07:24,487 --> 00:07:27,402
Josephine's father was
driving her to school
175
00:07:27,403 --> 00:07:31,101
when the car skidded
and flipped over into a ditch.
176
00:07:31,102 --> 00:07:34,017
He died on impact.
177
00:07:34,018 --> 00:07:36,498
Josephine's brain
was hemorrhaging
178
00:07:36,499 --> 00:07:39,370
when the paramedics
brought her in.
179
00:07:39,371 --> 00:07:41,590
Did she go
straight to the OR?
180
00:07:41,591 --> 00:07:44,811
Well, there was
a difference of opinion
181
00:07:44,812 --> 00:07:46,726
amongst the doctors--
182
00:07:46,727 --> 00:07:50,730
surgery or trying to decrease
the swelling with--
183
00:07:50,731 --> 00:07:52,296
with medication.
184
00:07:52,297 --> 00:07:54,516
What did Mrs. Tucker decide?
185
00:07:54,517 --> 00:07:56,779
She couldn't decide.
186
00:07:56,780 --> 00:08:00,391
She was paralyzed with grief.
187
00:08:00,392 --> 00:08:05,048
I advocated strongly
for surgery,
188
00:08:05,049 --> 00:08:09,226
perhaps too strongly.
189
00:08:09,227 --> 00:08:11,098
They fixed the bleed,
190
00:08:11,099 --> 00:08:15,058
but Josephine never
regained consciousness.
191
00:08:17,192 --> 00:08:19,498
Angela couldn't possibly
blame you for that.
192
00:08:19,499 --> 00:08:23,719
She was heartbroken
and distraught.
193
00:08:25,069 --> 00:08:28,898
Well, I didn't
take it personally.
194
00:08:31,728 --> 00:08:33,033
There you go.
195
00:08:33,034 --> 00:08:34,948
You're OK, man.
You're OK.
196
00:08:34,949 --> 00:08:36,906
Mm-hmm.
197
00:08:36,907 --> 00:08:38,255
Breathing is shallow.
198
00:08:38,256 --> 00:08:39,996
What was his blood pressure?
199
00:08:39,997 --> 00:08:42,042
88/58.
200
00:08:42,043 --> 00:08:43,826
Liam. Hey, bud.
201
00:08:43,827 --> 00:08:46,263
Is there any dietary changes
you've had recently?
202
00:08:46,264 --> 00:08:48,483
Maybe something you ate
that didn't sit right?
203
00:08:48,484 --> 00:08:50,485
Uh, I do all
of the cooking,
204
00:08:50,486 --> 00:08:52,052
and we don't really
eat out much.
205
00:08:52,053 --> 00:08:53,575
OK.
206
00:08:53,576 --> 00:08:55,446
Was anyone else in
the house feeling ill, or--
207
00:08:55,447 --> 00:08:56,622
No.
208
00:08:56,623 --> 00:08:57,927
No, Jessica and I are fine.
209
00:08:57,928 --> 00:08:59,320
So are his older brothers.
210
00:08:59,321 --> 00:09:02,889
Doris, let's get a CBC,
BMP, a tox screen,
211
00:09:02,890 --> 00:09:04,325
a urine analysis,
and then call GI
212
00:09:04,326 --> 00:09:05,892
for an endoscopy, please.
213
00:09:05,893 --> 00:09:07,023
OK.
214
00:09:07,024 --> 00:09:08,764
Hey, buddy.
215
00:09:08,765 --> 00:09:09,896
I'll be back soon, all right?
216
00:09:09,897 --> 00:09:12,159
Try to get some rest, OK?
217
00:09:12,160 --> 00:09:13,988
- Thank you.
- Of course.
218
00:09:15,990 --> 00:09:17,904
Really? Cheese curls?
219
00:09:17,905 --> 00:09:19,601
Like many others, I've found
220
00:09:19,602 --> 00:09:21,342
that high-sodium snacks
lift my energy
221
00:09:21,343 --> 00:09:22,952
during mid-morning slumps.
222
00:09:22,953 --> 00:09:25,215
You know, it's these kind
of oddities I look forward
223
00:09:25,216 --> 00:09:27,130
to learning more about.
224
00:09:27,131 --> 00:09:28,523
Does that mean--
225
00:09:28,524 --> 00:09:30,003
I've been accepted
into Gaffney's
226
00:09:30,004 --> 00:09:32,135
cardiothoracic
residency program.
227
00:09:32,136 --> 00:09:35,225
North Dakota's loss
is Chicago's gain.
228
00:09:35,226 --> 00:09:36,618
I couldn't have done this
without you.
229
00:09:36,619 --> 00:09:38,228
You know that, right?
230
00:09:38,229 --> 00:09:39,708
You're about
to become a surgeon.
231
00:09:39,709 --> 00:09:40,970
Lose the humility.
232
00:09:42,059 --> 00:09:43,146
Student Dr. Howard.
233
00:09:43,147 --> 00:09:44,321
Dr. Hayes.
234
00:09:44,322 --> 00:09:45,671
I hope you've heard
the good news.
235
00:09:45,672 --> 00:09:46,976
Hot off the press.
236
00:09:46,977 --> 00:09:48,282
I wanted to come down
in person
237
00:09:48,283 --> 00:09:49,675
to congratulate you
and welcome you aboard.
238
00:09:49,676 --> 00:09:51,894
I am incredibly excited
for this opportunity.
239
00:09:51,895 --> 00:09:53,243
I also wanted
to invite you
240
00:09:53,244 --> 00:09:54,897
to an informal gathering
tonight.
241
00:09:54,898 --> 00:09:56,899
The cardiothoracic department
does a weekly get-together
242
00:09:56,900 --> 00:09:59,946
at Bar La Rue, end of shift.
243
00:09:59,947 --> 00:10:01,164
Blow off some steam.
244
00:10:01,165 --> 00:10:02,209
I'll be there.
245
00:10:02,210 --> 00:10:03,645
Cheesy curls.
246
00:10:03,646 --> 00:10:05,125
- Mm.
- You?
247
00:10:05,126 --> 00:10:07,084
Mind if I--
248
00:10:09,043 --> 00:10:11,000
You're so generous
with your snacks.
249
00:10:11,001 --> 00:10:13,176
- Oh, I'll take it back.
- No.
250
00:10:13,177 --> 00:10:15,178
Your very detailed email
about Naomi
251
00:10:15,179 --> 00:10:16,919
factored significantly
in our deliberations.
252
00:10:16,920 --> 00:10:18,618
I just thought you should know.
253
00:10:20,271 --> 00:10:21,663
There you are.
254
00:10:21,664 --> 00:10:24,405
I just reviewed
Josephine Tucker's head CT.
255
00:10:24,406 --> 00:10:26,929
- And?
- It's not good.
256
00:10:28,758 --> 00:10:30,673
A brain tumor?
257
00:10:32,457 --> 00:10:34,415
That's what's waking her up?
258
00:10:34,416 --> 00:10:37,374
The neuronal progenitor cells
within the tumor are
259
00:10:37,375 --> 00:10:39,986
firing electrical impulses
into the thalamus,
260
00:10:39,987 --> 00:10:42,684
so it's almost like
jumper cables for her brain.
261
00:10:42,685 --> 00:10:45,556
Uh, how long before
she's fully awake?
262
00:10:45,557 --> 00:10:47,950
It can take weeks,
even months,
263
00:10:47,951 --> 00:10:49,691
if it happens at all.
264
00:10:49,692 --> 00:10:52,215
Time that we
unfortunately don't have.
265
00:10:52,216 --> 00:10:53,521
What do you mean?
266
00:10:53,522 --> 00:10:55,828
The neurocytoma is
6 centimeters in size,
267
00:10:55,829 --> 00:10:57,699
so it's disrupting CSF flow,
268
00:10:57,700 --> 00:10:59,745
which caused Josephine's
hydrocephalus
269
00:10:59,746 --> 00:11:01,355
and subsequent seizures.
270
00:11:01,356 --> 00:11:03,183
So we need to resect it
as soon as possible.
271
00:11:03,184 --> 00:11:04,706
Is that dangerous?
272
00:11:04,707 --> 00:11:06,316
Uh, yes.
273
00:11:06,317 --> 00:11:08,711
The tumor is in a very
challenging place to reach.
274
00:11:10,017 --> 00:11:11,931
Will she survive the surgery?
275
00:11:11,932 --> 00:11:13,584
We don't know.
276
00:11:13,585 --> 00:11:16,587
But without the procedure,
there is no uncertainty--
277
00:11:16,588 --> 00:11:17,937
she will die.
278
00:11:23,378 --> 00:11:27,076
So the thing
that's waking her up
279
00:11:27,077 --> 00:11:29,688
is also killing her.
280
00:11:38,262 --> 00:11:40,916
Do you happen to know where
I could find Caitlin Lenox?
281
00:11:40,917 --> 00:11:43,658
I think Dr. Lenox
is in with a patient.
282
00:11:43,659 --> 00:11:46,792
Oh, speak of the devil, literally.
283
00:11:46,793 --> 00:11:48,489
Damn, you working out?
284
00:11:48,490 --> 00:11:49,925
That's quite a firm grip
you've got.
285
00:11:49,926 --> 00:11:52,101
What did I say
about coming here?
286
00:11:52,102 --> 00:11:54,625
I wouldn't have to if someone
would stop ignoring my texts.
287
00:11:54,626 --> 00:11:55,975
I'm working.
288
00:11:55,976 --> 00:11:57,324
Plus, I found that
it's harder for you
289
00:11:57,325 --> 00:11:58,629
to say no in person.
290
00:11:58,630 --> 00:12:00,196
What did you do, Kip?
291
00:12:00,197 --> 00:12:02,285
Upstairs neighbor
left a faucet running
292
00:12:02,286 --> 00:12:03,547
and flooded my apartment.
293
00:12:03,548 --> 00:12:05,332
I was hoping maybe
I could stay--
294
00:12:05,333 --> 00:12:07,247
- No.
- Come on.
295
00:12:07,248 --> 00:12:08,857
Look, it will be fun.
296
00:12:08,858 --> 00:12:10,685
We will order takeout.
297
00:12:10,686 --> 00:12:13,470
We'll watch "Newsies"
for the hundredth time.
298
00:12:13,471 --> 00:12:15,516
A dancing Christian Bale
with some ramen?
299
00:12:15,517 --> 00:12:16,691
Huh?
300
00:12:16,692 --> 00:12:18,519
Fine. One night.
301
00:12:18,520 --> 00:12:19,563
Totally.
302
00:12:19,564 --> 00:12:20,782
Two or three at most.
303
00:12:20,783 --> 00:12:22,828
I'll be super low-maintenance,
I promise.
304
00:12:22,829 --> 00:12:24,699
I'm gonna go get my key.
305
00:12:24,700 --> 00:12:26,180
Do not move.
306
00:12:27,442 --> 00:12:29,270
Oh, hey, thanks, Catie-Cat!
307
00:12:33,709 --> 00:12:35,362
Hey, you got a minute?
308
00:12:35,363 --> 00:12:36,929
Shoot.
309
00:12:36,930 --> 00:12:39,714
I've got a 12-year-old
in Treatment 4, Liam Russell.
310
00:12:39,715 --> 00:12:41,324
He came in vomiting blood
this morning.
311
00:12:41,325 --> 00:12:42,804
Oh, that's not good.
312
00:12:42,805 --> 00:12:45,024
Pretty unusual for
a 12-year-old too, right?
313
00:12:45,025 --> 00:12:47,722
His labs came back
and his tox found traces
314
00:12:47,723 --> 00:12:49,332
of ipecac in his system.
315
00:12:49,333 --> 00:12:50,770
Oh, man.
316
00:12:52,597 --> 00:12:53,641
Well, what are you thinking?
317
00:12:53,642 --> 00:12:55,861
Maybe bulimia?
318
00:12:55,862 --> 00:12:58,037
I mean, maybe,
but it's unlikely
319
00:12:58,038 --> 00:13:00,213
a kid his age would
know about ipecac.
320
00:13:00,214 --> 00:13:01,388
GI scope him yet?
321
00:13:01,389 --> 00:13:02,868
Yeah.
322
00:13:02,869 --> 00:13:04,652
They found several small tears
in his lower esophagus.
323
00:13:04,653 --> 00:13:06,219
Well, caused
by repeated vomiting.
324
00:13:06,220 --> 00:13:07,829
So it's been going on
for a while.
325
00:13:07,830 --> 00:13:09,396
It appears so, yeah.
326
00:13:09,397 --> 00:13:11,746
Why don't I wait till Liam
wakes up, have a little chat,
327
00:13:11,747 --> 00:13:13,835
see what I can suss out?
328
00:13:13,836 --> 00:13:15,402
Yeah, that'd be great.
Thank you.
329
00:13:15,403 --> 00:13:16,708
You bet.
330
00:13:19,189 --> 00:13:20,407
Angela.
331
00:13:20,408 --> 00:13:21,538
Hello.
332
00:13:24,412 --> 00:13:27,283
Nurse Goodwin.
333
00:13:27,284 --> 00:13:29,808
Sharon, please.
334
00:13:29,809 --> 00:13:32,462
I understand
Josephine's surgery has been
335
00:13:32,463 --> 00:13:34,725
scheduled for later today.
336
00:13:34,726 --> 00:13:37,076
Well, she's in very good hands
with Dr. Abrams.
337
00:13:37,077 --> 00:13:38,947
He's one of the best
neurosurgeons in--
338
00:13:38,948 --> 00:13:41,951
Well, you'll forgive me if
I don't take your word for it.
339
00:13:46,303 --> 00:13:47,347
I'm sorry.
340
00:13:47,348 --> 00:13:49,566
It's been a--
341
00:13:49,567 --> 00:13:51,612
it's been a day.
342
00:13:51,613 --> 00:13:53,614
Uh, no, it's OK.
343
00:13:53,615 --> 00:13:55,921
I understand.
344
00:13:55,922 --> 00:14:00,099
I've waited 22 years
for her to wake up,
345
00:14:00,100 --> 00:14:04,755
and now,
just as it's happening--
346
00:14:04,756 --> 00:14:06,366
Well, I'll, um--
347
00:14:06,367 --> 00:14:09,238
I'll let you be alone
with Josephine.
348
00:14:11,589 --> 00:14:14,548
Ms. Goodwin,
how's Mrs. Tucker doing?
349
00:14:14,549 --> 00:14:15,679
Every time I go in there,
350
00:14:15,680 --> 00:14:17,290
she's just trying
to will Josephine
351
00:14:17,291 --> 00:14:19,379
to open her eyes
or squeeze her hand.
352
00:14:19,380 --> 00:14:21,381
Oh, I can't imagine it--
353
00:14:21,382 --> 00:14:23,818
all these years waiting
for her to wake up,
354
00:14:23,819 --> 00:14:25,689
dreaming of this moment.
355
00:14:25,690 --> 00:14:31,478
You know, if only the tumor
had worked a little faster.
356
00:14:31,479 --> 00:14:34,698
I mean, jump-started things
357
00:14:34,699 --> 00:14:37,788
before it got so bad.
358
00:14:37,789 --> 00:14:39,660
You mean if
it was accelerated?
359
00:14:39,661 --> 00:14:41,749
Yeah.
360
00:14:41,750 --> 00:14:43,272
Why?
361
00:14:47,974 --> 00:14:49,409
Liam, how are you doing?
362
00:14:49,410 --> 00:14:50,845
I'm Dr. Charles.
363
00:14:50,846 --> 00:14:53,500
Your, uh--your mom and dad are
doing some paperwork
364
00:14:53,501 --> 00:14:56,111
with Dr. Frost right now,
I think.
365
00:14:56,112 --> 00:14:57,547
OK.
366
00:14:57,548 --> 00:15:00,724
So, um, this has
happened before?
367
00:15:00,725 --> 00:15:02,422
This, uh--this vomiting?
368
00:15:02,423 --> 00:15:04,032
Wait, why?
369
00:15:04,033 --> 00:15:05,860
Why do you think
it happened before?
370
00:15:05,861 --> 00:15:07,427
Well, because the doc who--
371
00:15:07,428 --> 00:15:09,037
who checked out your throat,
372
00:15:09,038 --> 00:15:12,214
he found some lesions
on your esophagus,
373
00:15:12,215 --> 00:15:16,653
which usually, you know,
happens with repeated vomiting.
374
00:15:16,654 --> 00:15:18,525
I threw up a lot today.
375
00:15:18,526 --> 00:15:21,223
The thing is, you're not
gonna get multiple lesions
376
00:15:21,224 --> 00:15:23,791
from just a single day,
you know, of vomiting.
377
00:15:23,792 --> 00:15:25,445
Like I say, it--
378
00:15:25,446 --> 00:15:29,231
it just suggests
a history of it, you know?
379
00:15:29,232 --> 00:15:34,367
Sometimes I have to throw up
after I eat.
380
00:15:34,368 --> 00:15:38,023
I just have a weak stomach
or something.
381
00:15:38,024 --> 00:15:39,372
It's not a big deal.
382
00:15:39,373 --> 00:15:41,548
You don't have to tell
my parents or anything.
383
00:15:41,549 --> 00:15:43,898
OK, OK.
384
00:15:43,899 --> 00:15:48,337
Um, so you are
in seventh grade.
385
00:15:48,338 --> 00:15:50,905
How's that, uh--
how's that going for you?
386
00:15:50,906 --> 00:15:52,211
You like it?
387
00:15:52,212 --> 00:15:53,516
It's fine.
388
00:15:53,517 --> 00:15:54,996
Yeah.
389
00:15:54,997 --> 00:15:57,216
You know, my daughter really
struggled in junior high.
390
00:15:57,217 --> 00:16:00,523
I did, too,
come to think of it.
391
00:16:00,524 --> 00:16:03,004
There's so much pressure to
look a certain way, you know.
392
00:16:03,005 --> 00:16:05,572
By the way, total myth
that only girls struggle
393
00:16:05,573 --> 00:16:07,008
with that kind of thing.
394
00:16:07,009 --> 00:16:08,967
I'm not bulimic.
395
00:16:08,968 --> 00:16:12,448
Well, then, um, why are you--
396
00:16:12,449 --> 00:16:15,060
why are you making yourself
throw up, buddy?
397
00:16:15,061 --> 00:16:17,323
How do you know
I'm making myself?
398
00:16:17,324 --> 00:16:19,934
Because we found
a drug in your system
399
00:16:19,935 --> 00:16:23,459
that's, you know,
used to induce vomiting.
400
00:16:23,460 --> 00:16:25,766
I am not here
to get you in trouble.
401
00:16:25,767 --> 00:16:27,072
Not my job, OK?
402
00:16:27,073 --> 00:16:28,769
I promise you,
I just want to figure out
403
00:16:28,770 --> 00:16:30,379
what's going on so I can--
404
00:16:30,380 --> 00:16:32,121
so I can help you.
405
00:16:34,036 --> 00:16:35,820
There's something
wrong with me.
406
00:16:37,953 --> 00:16:39,824
I'm fixing it.
407
00:16:43,828 --> 00:16:45,394
Oh.
408
00:16:45,395 --> 00:16:48,267
I'm not stalking you,
I promise.
409
00:16:48,268 --> 00:16:51,574
Maggie asked me
to bring her some gauze.
410
00:16:51,575 --> 00:16:52,793
Yeah, it's all good.
411
00:16:52,794 --> 00:16:54,100
Gauze is right there.
412
00:16:58,843 --> 00:17:01,715
It's a real trip seeing you
in doctor mode today.
413
00:17:03,935 --> 00:17:06,373
Can't have been easy
for you to get here.
414
00:17:08,201 --> 00:17:10,767
I'm--I'm sure
your parents didn't help.
415
00:17:10,768 --> 00:17:13,074
Yeah, no.
416
00:17:13,075 --> 00:17:15,642
But you did it.
417
00:17:15,643 --> 00:17:17,644
I'm really proud of you.
418
00:17:20,691 --> 00:17:24,129
You know, you were
the only person in my life
419
00:17:24,130 --> 00:17:25,913
who encouraged me
to quit acting,
420
00:17:25,914 --> 00:17:28,394
figure out what
I really wanted to do
421
00:17:28,395 --> 00:17:31,092
instead of, you know,
what everyone else was
422
00:17:31,093 --> 00:17:32,833
telling me I wanted to do.
423
00:17:32,834 --> 00:17:34,270
Yeah.
424
00:17:35,793 --> 00:17:37,838
I could just see
your heart wasn't in it.
425
00:17:37,839 --> 00:17:39,101
Yeah.
426
00:17:40,624 --> 00:17:43,496
I was always--
427
00:17:43,497 --> 00:17:45,846
I used to feel like
you were the only one
428
00:17:45,847 --> 00:17:47,978
who ever really saw me,
you know?
429
00:17:47,979 --> 00:17:51,417
Like, past the veneer.
430
00:17:53,942 --> 00:17:55,595
Used to?
431
00:17:58,773 --> 00:18:01,166
I still see you, Jonathan.
432
00:18:10,524 --> 00:18:11,698
Ainsley, I, um--
433
00:18:11,699 --> 00:18:13,482
Oh.
434
00:18:13,483 --> 00:18:15,180
I thought you wanted--
435
00:18:15,181 --> 00:18:19,402
I--I don't really know
what I, um--
436
00:18:20,795 --> 00:18:22,274
- I'm so sorry.
- No, that's OK.
437
00:18:22,275 --> 00:18:24,928
Look, if you need any more
help, just get Maggie, OK?
438
00:18:24,929 --> 00:18:26,539
- Of course.
- All right.
439
00:18:43,774 --> 00:18:46,341
Similar to the neurocytoma's
progenitor cells,
440
00:18:46,342 --> 00:18:48,517
the medicine that
I'm injecting, baclofen,
441
00:18:48,518 --> 00:18:51,520
could theoretically
restore neurotransmission
442
00:18:51,521 --> 00:18:52,826
between wakefulness
and awareness.
443
00:18:52,827 --> 00:18:54,393
In other words,
it's mimicking
444
00:18:54,394 --> 00:18:56,438
what the tumor's doing,
only faster.
445
00:18:56,439 --> 00:18:58,179
It's a long shot.
446
00:18:58,180 --> 00:19:02,183
But it could allow Josephine
to wake up before surgery.
447
00:19:02,184 --> 00:19:04,011
Emphasis on long shot.
448
00:19:04,012 --> 00:19:06,883
There's a good chance
this won't work.
449
00:19:06,884 --> 00:19:09,756
And as we've discussed,
introducing any substance
450
00:19:09,757 --> 00:19:11,758
into the brain intrathecally
can increase
451
00:19:11,759 --> 00:19:13,194
intracranial pressure,
452
00:19:13,195 --> 00:19:17,198
so if Josephine's ICP level
rises above 40,
453
00:19:17,199 --> 00:19:19,940
we need to take her
to surgery immediately.
454
00:19:19,941 --> 00:19:21,769
I understand.
455
00:19:23,074 --> 00:19:25,946
Mom's here, Josie.
456
00:19:25,947 --> 00:19:27,295
I'm right here.
457
00:19:31,692 --> 00:19:34,215
So you're saying that
Liam is feeling the need
458
00:19:34,216 --> 00:19:36,739
to harm himself because
he's attracted to boys,
459
00:19:36,740 --> 00:19:38,524
and this was his
attempt at, like,
460
00:19:38,525 --> 00:19:41,744
some DIY conversion therapy?
461
00:19:41,745 --> 00:19:44,269
He read about a form of
aversion therapy online where
462
00:19:44,270 --> 00:19:48,142
they administer nausea-inducing
inducing medications to people,
463
00:19:48,143 --> 00:19:50,927
then show them
same-sex materials,
464
00:19:50,928 --> 00:19:53,887
idea being to condition them
to feel sick
465
00:19:53,888 --> 00:19:55,454
when those attractions come on.
466
00:19:55,455 --> 00:19:56,498
OK.
467
00:19:56,499 --> 00:19:57,934
Well, what do we do now?
468
00:19:57,935 --> 00:20:00,676
I mean, Liam's intentionally
harming himself.
469
00:20:00,677 --> 00:20:02,243
Do we put him on a psych hold,
or...
470
00:20:02,244 --> 00:20:04,593
The problem is he didn't
really see it that way, right?
471
00:20:04,594 --> 00:20:06,291
He thinks he's fixing himself.
472
00:20:06,292 --> 00:20:07,553
Those are his words, you know?
473
00:20:07,554 --> 00:20:09,032
Not--not hurting himself.
474
00:20:09,033 --> 00:20:11,774
And I mean, honestly,
5150 wouldn't be
475
00:20:11,775 --> 00:20:13,167
the top of my list anyway.
476
00:20:13,168 --> 00:20:15,038
It'll just reinforce
this idea that he's somehow,
477
00:20:15,039 --> 00:20:17,258
you know, deserving
of punishment.
478
00:20:17,259 --> 00:20:19,652
I mean, in a perfect world,
we'd find him a good shrink.
479
00:20:19,653 --> 00:20:21,131
But, you know--
480
00:20:21,132 --> 00:20:23,133
Yeah, which we would need
the parents' consent for.
481
00:20:23,134 --> 00:20:26,659
But look, I can only imagine
Liam begged you
482
00:20:26,660 --> 00:20:28,182
not to say anything
to his parents,
483
00:20:28,183 --> 00:20:29,966
but at this point, uh--
484
00:20:29,967 --> 00:20:31,620
We've got to tell them
about the ipecac, right?
485
00:20:31,621 --> 00:20:33,100
I mean, it's on the blood test.
486
00:20:33,101 --> 00:20:35,798
But there's no way I'm gonna
tell them why he took it.
487
00:20:35,799 --> 00:20:37,931
It would be immensely damaging,
488
00:20:37,932 --> 00:20:40,063
not to mention unethical,
to out the kid,
489
00:20:40,064 --> 00:20:42,022
you know, without
his permission.
490
00:20:42,023 --> 00:20:43,589
OK.
491
00:20:43,590 --> 00:20:46,113
Then how do we tell his parents
that their son needs help
492
00:20:46,114 --> 00:20:49,769
without explaining to them
the actual problem?
493
00:20:49,770 --> 00:20:51,901
Very, very carefully.
494
00:20:51,902 --> 00:20:53,599
I don't understand.
495
00:20:53,600 --> 00:20:54,861
Liam's a happy kid.
496
00:20:54,862 --> 00:20:56,993
Why was he doing this?
497
00:20:56,994 --> 00:20:59,300
You know, I haven't quite
gotten that out of him yet.
498
00:20:59,301 --> 00:21:02,303
Um, which is why, with your
permission, of course,
499
00:21:02,304 --> 00:21:05,175
I would really like
to keep him here another day,
500
00:21:05,176 --> 00:21:06,351
maybe two, you know, to--
501
00:21:06,352 --> 00:21:07,830
Sorry, I'm confused.
502
00:21:07,831 --> 00:21:09,136
You want to keep him here,
503
00:21:09,137 --> 00:21:11,225
but you don't know
what's wrong with him?
504
00:21:11,226 --> 00:21:12,574
I mean, do you think
it's some kind
505
00:21:12,575 --> 00:21:14,272
of a suicide attempt
or something?
506
00:21:14,273 --> 00:21:16,752
I mean, I know he got picked on
at school for a little while,
507
00:21:16,753 --> 00:21:18,537
got teased a little bit,
but he's got
508
00:21:18,538 --> 00:21:20,321
a solid group of friends now.
- No, OK?
509
00:21:20,322 --> 00:21:21,844
That is not it.
510
00:21:21,845 --> 00:21:23,585
We are not at all suggesting
that Liam is intentionally
511
00:21:23,586 --> 00:21:25,195
hurting himself in a--
- Well--
512
00:21:25,196 --> 00:21:26,719
In a traditional sense.
513
00:21:26,720 --> 00:21:28,677
Traditional?
514
00:21:28,678 --> 00:21:30,244
What are we talking about here?
515
00:21:30,245 --> 00:21:32,855
We brought him in today because
he was vomiting up blood.
516
00:21:32,856 --> 00:21:34,379
You really don't know why?
517
00:21:34,380 --> 00:21:37,120
I'm sorry, we, uh--we don't.
518
00:21:37,121 --> 00:21:39,601
But if I had to guess
at this point,
519
00:21:39,602 --> 00:21:42,865
I would say that it might have
something to do with Liam,
520
00:21:42,866 --> 00:21:45,825
I don't know, somehow
not feeling safe.
521
00:21:45,826 --> 00:21:47,870
Are you saying
he doesn't feel safe at home?
522
00:21:47,871 --> 00:21:50,090
Not necessarily, because--
because I don't know yet.
523
00:21:50,091 --> 00:21:52,048
Well, I'm honestly
not sure what
524
00:21:52,049 --> 00:21:54,442
you're suggesting, other than
committing my 12-year-old son--
525
00:21:54,443 --> 00:21:56,183
We are not committing--
526
00:21:56,184 --> 00:21:58,228
When you have no idea
what's wrong with him.
527
00:21:58,229 --> 00:21:59,795
If Liam needs
to talk to someone,
528
00:21:59,796 --> 00:22:01,101
he can always talk to us.
529
00:22:01,102 --> 00:22:02,668
He knows that.
530
00:22:02,669 --> 00:22:05,366
We'll handle this as a family.
531
00:22:05,367 --> 00:22:06,889
When can we take Liam home?
532
00:22:06,890 --> 00:22:08,587
He needs to do
another round of fluids
533
00:22:08,588 --> 00:22:10,458
to address his dehydration.
534
00:22:10,459 --> 00:22:12,330
How long will that take?
535
00:22:12,331 --> 00:22:14,462
A couple hours.
536
00:22:14,463 --> 00:22:15,768
Fine.
537
00:22:15,769 --> 00:22:17,639
As soon as that's done,
we're leaving.
538
00:22:29,086 --> 00:22:31,392
Josie?
539
00:22:31,393 --> 00:22:32,785
Please, baby.
540
00:22:32,786 --> 00:22:34,264
Come on, Josie.
541
00:22:36,267 --> 00:22:37,442
What is that?
542
00:22:37,443 --> 00:22:39,618
Her ICP level is over 40.
543
00:22:39,619 --> 00:22:41,316
50 grams of mannitol IV.
544
00:22:44,624 --> 00:22:46,365
Come on, baby.
545
00:22:47,583 --> 00:22:49,150
It's OK, baby.
546
00:22:50,586 --> 00:22:52,153
Just give it a second.
547
00:22:54,547 --> 00:22:56,330
It's not coming down.
548
00:22:56,331 --> 00:22:57,636
I'm sorry, Mrs. Tucker.
549
00:22:57,637 --> 00:22:59,289
We have to take Josephine
to surgery.
550
00:22:59,290 --> 00:23:00,334
No.
551
00:23:00,335 --> 00:23:01,335
Just another second, please.
552
00:23:01,336 --> 00:23:03,468
Come on, baby.
553
00:23:03,469 --> 00:23:07,908
I love you.
554
00:23:08,909 --> 00:23:11,476
Angela, it's time.
555
00:23:20,834 --> 00:23:22,836
I'll be waiting for you, honey.
556
00:23:25,142 --> 00:23:28,318
I can take you
to a private waiting area--
557
00:23:34,717 --> 00:23:36,849
Mr. Russell,
how are you doing?
558
00:23:36,850 --> 00:23:38,416
Hey. Fine.
559
00:23:38,417 --> 00:23:40,853
You mind if I sit
for a second?
560
00:23:40,854 --> 00:23:42,290
OK.
561
00:23:47,643 --> 00:23:51,864
I just want to say that,
from my own experience, anyway,
562
00:23:51,865 --> 00:23:54,432
like, watching your--
your kid suffer is
563
00:23:54,433 --> 00:23:56,782
the worst pain imaginable, right?
564
00:23:56,783 --> 00:23:59,263
I mean, especially when
you don't know how to help.
565
00:24:02,353 --> 00:24:04,138
I think, um--
566
00:24:06,227 --> 00:24:08,968
I think Liam might be confused.
567
00:24:08,969 --> 00:24:13,233
Confused, um, how?
568
00:24:13,234 --> 00:24:17,280
Just about who
he's, you know, attracted to.
569
00:24:17,281 --> 00:24:19,282
Growing up in today's world,
570
00:24:19,283 --> 00:24:21,459
you're inundated
with all these images,
571
00:24:21,460 --> 00:24:24,810
and you can't even turn on
the Olympics anymore
572
00:24:24,811 --> 00:24:26,899
without it being shoved
in your face, right?
573
00:24:26,900 --> 00:24:28,161
Yeah.
574
00:24:28,162 --> 00:24:30,468
So I--
575
00:24:30,469 --> 00:24:34,472
I just think
he's a little mixed up.
576
00:24:34,473 --> 00:24:36,865
You know, Jessica and I,
we don't hate anyone.
577
00:24:36,866 --> 00:24:39,477
It's just not a...
578
00:24:39,478 --> 00:24:41,609
lifestyle that we condone.
579
00:24:41,610 --> 00:24:44,482
Science, it--it actually,
it just doesn't support
580
00:24:44,483 --> 00:24:48,442
this idea that, you know,
television or social media,
581
00:24:48,443 --> 00:24:51,706
or anything, for that matter,
can, you know,
582
00:24:51,707 --> 00:24:54,317
turn somebody gay,
can make them gay.
583
00:24:54,318 --> 00:24:56,058
You know, it actually
tells us the opposite,
584
00:24:56,059 --> 00:24:59,105
that, uh, when it comes
to sexual orientation,
585
00:24:59,106 --> 00:25:02,804
there's just actually no degree
of choice involved whatsoever.
586
00:25:02,805 --> 00:25:04,589
It's just--it's--
587
00:25:04,590 --> 00:25:06,199
it's how we're born, you know?
588
00:25:06,200 --> 00:25:08,810
It's just an innate part
of--of who we are.
589
00:25:08,811 --> 00:25:12,640
I'll also tell you
that for a kid to feel
590
00:25:12,641 --> 00:25:16,296
like their parents--
whose approval they seek
591
00:25:16,297 --> 00:25:18,690
more than anything
in the world--
592
00:25:18,691 --> 00:25:24,391
that their parents can't
accept who they are--
593
00:25:24,392 --> 00:25:29,048
it can lead them to take
some pretty drastic action.
594
00:25:29,049 --> 00:25:30,616
I don't want that.
595
00:25:32,618 --> 00:25:34,923
I just love him so much,
you know?
596
00:25:34,924 --> 00:25:37,840
That is very clear.
597
00:25:39,189 --> 00:25:40,799
So then how do we help?
598
00:25:40,800 --> 00:25:42,931
- Henry.
- Hey.
599
00:25:42,932 --> 00:25:44,019
What's going on?
600
00:25:44,020 --> 00:25:45,543
Uh, nothing.
601
00:25:45,544 --> 00:25:47,675
I was just talking
to Dr. Charles here about
602
00:25:47,676 --> 00:25:52,245
what else we need to sign
to take Liam home today, right?
603
00:25:52,246 --> 00:25:53,638
Good.
604
00:25:53,639 --> 00:25:55,509
Well, Liam's finished
with his fluids,
605
00:25:55,510 --> 00:25:56,858
so we're ready to go.
606
00:25:56,859 --> 00:25:57,947
Great.
607
00:26:06,739 --> 00:26:07,870
Hey.
608
00:26:09,306 --> 00:26:11,700
Would you mind some company?
609
00:26:22,450 --> 00:26:27,106
You know, 22 years ago,
we sat together
610
00:26:27,107 --> 00:26:30,718
in a waiting room
a lot like this.
611
00:26:30,719 --> 00:26:33,721
I remember telling you
if it were my daughter,
612
00:26:33,722 --> 00:26:36,595
I'd choose surgery,
no question.
613
00:26:37,987 --> 00:26:40,989
But I wasn't your doctor,
614
00:26:40,990 --> 00:26:43,731
and it wasn't my child,
615
00:26:43,732 --> 00:26:46,473
and I wouldn't have to live
with the consequences
616
00:26:46,474 --> 00:26:48,997
of that decision
for the rest of my life.
617
00:26:52,872 --> 00:26:55,614
I'm sorry, Angela.
618
00:26:57,398 --> 00:27:01,227
I should not have weighed in
on a decision
619
00:27:01,228 --> 00:27:04,318
that was yours alone to make.
620
00:27:10,498 --> 00:27:11,629
Is she--
621
00:27:11,630 --> 00:27:13,065
Josephine made it.
622
00:27:13,066 --> 00:27:14,240
She's alive.
623
00:27:21,291 --> 00:27:22,770
You know, I'm--
624
00:27:22,771 --> 00:27:26,034
I'm not a conspiracy theorist,
but if I were,
625
00:27:26,035 --> 00:27:29,211
I might suggest it seemed
like you all were trying
626
00:27:29,212 --> 00:27:31,910
to collect a little extra money
from our insurance,
627
00:27:31,911 --> 00:27:33,172
keeping Liam here.
628
00:27:33,173 --> 00:27:35,304
I can promise you
that is not the case.
629
00:27:35,305 --> 00:27:36,566
Well, anyway.
630
00:27:36,567 --> 00:27:38,700
Liam, come on, let's get going.
631
00:27:40,528 --> 00:27:41,615
Bye, Dr. Charles.
632
00:27:41,616 --> 00:27:43,096
Great meeting you, Liam.
633
00:27:48,231 --> 00:27:49,668
Jessica, stop.
634
00:27:53,846 --> 00:27:56,238
Maybe we need to rethink this.
635
00:27:56,239 --> 00:27:57,979
What are you talking about?
636
00:27:57,980 --> 00:28:00,808
I'm just saying maybe we
should listen to the doctors.
637
00:28:00,809 --> 00:28:02,810
Henry, you know why
they want to keep him here.
638
00:28:02,811 --> 00:28:04,638
They want to fill his head
with ideas that
639
00:28:04,639 --> 00:28:06,422
whatever he's feeling is OK.
640
00:28:06,423 --> 00:28:07,728
Did you know that
he was doing this
641
00:28:07,729 --> 00:28:09,512
to himself the entire time?
- No.
642
00:28:09,513 --> 00:28:11,036
No, of course I didn't know.
643
00:28:11,037 --> 00:28:12,341
I just knew that he was--
644
00:28:12,342 --> 00:28:13,691
he was working through
some issues.
645
00:28:13,692 --> 00:28:15,301
Of course I don't want him
to be in danger.
646
00:28:15,302 --> 00:28:16,781
He's my baby.
647
00:28:16,782 --> 00:28:21,829
But I am so proud
of how strong you are.
648
00:28:21,830 --> 00:28:25,180
You knew something was wrong,
and you were trying to fix it,
649
00:28:25,181 --> 00:28:29,010
and we're gonna get you
the help you need.
650
00:28:29,011 --> 00:28:31,186
But it's not in here.
651
00:28:31,187 --> 00:28:32,535
Now let's go.
652
00:28:32,536 --> 00:28:34,582
He's not going anywhere.
653
00:28:35,496 --> 00:28:36,844
What?
654
00:28:36,845 --> 00:28:39,238
How could you let our son
hurt himself?
655
00:28:39,239 --> 00:28:40,935
I--I told you,
I didn't know.
656
00:28:40,936 --> 00:28:42,415
You knew.
657
00:28:42,416 --> 00:28:44,678
I didn't know he was gonna
end up in the hospital.
658
00:28:44,679 --> 00:28:46,201
You need to leave.
659
00:28:46,202 --> 00:28:47,768
Not without my son.
660
00:28:47,769 --> 00:28:51,077
Yes, without our son.
661
00:28:51,904 --> 00:28:55,036
Now, what happens next, we'll
handle it when the time comes.
662
00:28:55,037 --> 00:28:57,952
But right now,
you really need to leave.
663
00:29:00,913 --> 00:29:02,435
Oh, right, OK.
664
00:29:02,436 --> 00:29:04,829
Well, um, I'm--
I'm just gonna go home
665
00:29:04,830 --> 00:29:08,093
and get started
on dinner, then.
666
00:29:08,094 --> 00:29:09,747
I'm your mom.
667
00:29:09,748 --> 00:29:11,750
I know what's best for you.
668
00:29:17,581 --> 00:29:19,800
I'm sorry.
669
00:29:19,801 --> 00:29:21,062
I tried.
670
00:29:21,063 --> 00:29:22,585
No.
671
00:29:22,586 --> 00:29:24,065
Hey, buddy.
672
00:29:24,066 --> 00:29:25,459
Hey.
673
00:29:26,939 --> 00:29:29,288
There is nothing
to apologize for.
674
00:29:29,289 --> 00:29:31,943
I love you, no matter what.
675
00:29:35,251 --> 00:29:38,514
Nothing will ever change that,
do you hear me?
676
00:29:38,515 --> 00:29:39,602
Yeah?
677
00:29:43,956 --> 00:29:45,521
Man.
678
00:29:55,228 --> 00:29:56,620
There you are.
679
00:30:01,669 --> 00:30:06,107
Ainsley, she was stellar today.
680
00:30:06,108 --> 00:30:09,458
She acclimated
to the chaos like a pro.
681
00:30:09,459 --> 00:30:12,157
That's great to hear.
682
00:30:12,158 --> 00:30:13,636
And I, um--
683
00:30:13,637 --> 00:30:16,162
I appreciate you
letting her shadow you.
684
00:30:17,685 --> 00:30:19,513
Of course.
685
00:30:21,907 --> 00:30:24,691
So what's
the real story there?
686
00:30:24,692 --> 00:30:26,649
There's no story.
687
00:30:26,650 --> 00:30:30,436
We're just old friends.
688
00:30:30,437 --> 00:30:33,527
I saw your face when you
came out of the supply room.
689
00:30:37,009 --> 00:30:38,836
You're not gonna let it go,
are you?
690
00:30:38,837 --> 00:30:40,795
- I'm not.
- OK.
691
00:30:42,841 --> 00:30:44,712
We had a thing.
692
00:30:46,975 --> 00:30:49,107
A thing?
693
00:30:49,108 --> 00:30:51,457
We were involved,
694
00:30:51,458 --> 00:30:53,068
a long time ago.
695
00:30:58,204 --> 00:30:59,900
How long ago?
696
00:30:59,901 --> 00:31:02,511
Towards the end
of "Nick of Time."
697
00:31:02,512 --> 00:31:03,861
Weren't you 15?
698
00:31:03,862 --> 00:31:06,864
Almost 17
when the show ended.
699
00:31:06,865 --> 00:31:08,866
And what was she, in her 30s?
700
00:31:08,867 --> 00:31:10,868
God, Mags, I knew
you were gonna make this
701
00:31:10,869 --> 00:31:12,739
a bigger deal than it was.
702
00:31:12,740 --> 00:31:15,916
But look, I was not
a typical teenager, all right?
703
00:31:15,917 --> 00:31:18,266
I was already living on my own,
working a full-time job.
704
00:31:18,267 --> 00:31:19,615
I mean--
- OK.
705
00:31:19,616 --> 00:31:22,096
That still doesn't make it OK
for a grown woman
706
00:31:22,097 --> 00:31:23,924
to start a relationship
with a minor.
707
00:31:23,925 --> 00:31:25,883
I don't need the lecture,
all right?
708
00:31:25,884 --> 00:31:27,275
I know what the textbooks
say about it,
709
00:31:27,276 --> 00:31:29,016
and I know technically,
it was wrong.
710
00:31:29,017 --> 00:31:31,366
- Technically?
- Yeah.
711
00:31:31,367 --> 00:31:34,892
OK? But having lived it,
it was not like that.
712
00:31:34,893 --> 00:31:37,242
Maybe it wasn't
the best decision,
713
00:31:37,243 --> 00:31:38,721
but it was my decision.
714
00:31:38,722 --> 00:31:40,158
I knew what I was doing.
715
00:31:40,159 --> 00:31:43,074
And whatever it was,
it's well in the past now.
716
00:31:43,075 --> 00:31:44,859
I've moved on.
717
00:31:46,905 --> 00:31:49,123
That is not what I saw today.
718
00:31:49,124 --> 00:31:50,908
OK.
719
00:31:50,909 --> 00:31:52,257
You're not being
honest with yourself.
720
00:31:52,258 --> 00:31:55,651
Maggie, I'm not
a victim here, all right?
721
00:31:58,612 --> 00:31:59,829
I'm just trying
to be a friend.
722
00:31:59,830 --> 00:32:01,353
No, no. Stop, stop.
723
00:32:01,354 --> 00:32:03,746
You and I may
joke around at work,
724
00:32:03,747 --> 00:32:05,705
and that's fun and all,
but it does not mean
725
00:32:05,706 --> 00:32:08,490
that you know me, or her.
726
00:32:08,491 --> 00:32:10,536
Drop it.
It's not your business.
727
00:32:46,965 --> 00:32:48,270
Hey.
728
00:32:49,663 --> 00:32:53,840
I'm supposed to tell you
that visiting hours are over.
729
00:32:53,841 --> 00:32:55,842
Can't the boss bend
the rules a little?
730
00:32:55,843 --> 00:32:59,759
Well, unfortunately,
ICU rules are ironclad.
731
00:33:04,286 --> 00:33:06,418
I don't want her to be alone.
732
00:33:06,419 --> 00:33:09,682
Oh, then I'll sit with her.
733
00:33:09,683 --> 00:33:11,379
Don't you need
to be getting home?
734
00:33:11,380 --> 00:33:13,120
Well, I live here anyway.
735
00:33:14,905 --> 00:33:16,254
OK.
736
00:33:16,255 --> 00:33:17,429
If you don't mind.
737
00:33:17,430 --> 00:33:19,171
It'd be my pleasure.
738
00:33:24,393 --> 00:33:28,962
Josephine, my name is Sharon.
739
00:33:28,963 --> 00:33:32,314
I met you long time ago.
740
00:33:37,624 --> 00:33:42,584
I did blame you for years.
741
00:33:42,585 --> 00:33:45,500
But I also blamed the rain,
742
00:33:45,501 --> 00:33:47,459
and Josie for oversleeping
743
00:33:47,460 --> 00:33:49,635
and missing the bus
that morning,
744
00:33:49,636 --> 00:33:51,637
and--so that her dad had
to drive her to school,
745
00:33:51,638 --> 00:33:53,900
and I blamed her dad for
not getting the tires checked
746
00:33:53,901 --> 00:33:56,555
after I reminded him to.
747
00:33:56,556 --> 00:34:01,951
And when the pain
became unbearable,
748
00:34:01,952 --> 00:34:05,303
anger was the only thing
that kept me going.
749
00:34:05,304 --> 00:34:07,479
I understand.
750
00:34:07,480 --> 00:34:10,482
But sitting in that
waiting room today,
751
00:34:10,483 --> 00:34:14,573
the possibility of losing
Josie as real and as terrifying
752
00:34:14,574 --> 00:34:18,185
as it was 22 years ago,
753
00:34:18,186 --> 00:34:22,668
I realized I am so grateful
754
00:34:22,669 --> 00:34:25,672
for every moment
I've had with my daughter.
755
00:34:26,847 --> 00:34:29,153
And I have you
to thank for that.
756
00:34:32,157 --> 00:34:34,288
I'll see you tomorrow?
757
00:34:34,289 --> 00:34:36,160
I'll be here.
758
00:34:40,687 --> 00:34:42,645
Uh, Angela!
759
00:34:44,604 --> 00:34:46,866
Josie?
760
00:34:46,867 --> 00:34:48,172
Mom's here, baby.
761
00:34:48,173 --> 00:34:50,653
I'm right here.
762
00:34:54,135 --> 00:34:56,529
She's squeezing my hand.
763
00:34:59,009 --> 00:35:00,097
Three times.
764
00:35:00,098 --> 00:35:02,273
That's right.
765
00:35:02,274 --> 00:35:05,277
I love you too, Josie.
766
00:35:14,895 --> 00:35:16,939
Hey, Catie.
767
00:35:18,899 --> 00:35:21,901
Oh, hey, no way.
768
00:35:21,902 --> 00:35:23,337
Gyuro?
769
00:35:23,338 --> 00:35:25,687
Well, you said ramen,
so I got ramen.
770
00:35:25,688 --> 00:35:27,907
And the DVD's in the case
under the soundbar,
771
00:35:27,908 --> 00:35:30,606
and we're doing the singalong
version, so you know.
772
00:35:32,086 --> 00:35:33,695
You made plans.
- I kind of made plans.
773
00:35:33,696 --> 00:35:36,220
But we could put the ramen
in the fridge
774
00:35:36,221 --> 00:35:39,136
and watch "Newsies"
when I get back.
775
00:35:39,137 --> 00:35:40,876
When's that?
776
00:35:40,877 --> 00:35:42,008
Not too late.
777
00:35:42,009 --> 00:35:43,531
By midnight.
778
00:35:43,532 --> 00:35:44,880
I'll be sleeping.
779
00:35:44,881 --> 00:35:47,666
Mind if I hold on
to your key, then?
780
00:35:47,667 --> 00:35:49,058
Here.
781
00:35:49,059 --> 00:35:50,930
Uh, you should take the spare.
782
00:35:50,931 --> 00:35:53,672
I think you should have it
anyways, for emergencies.
783
00:35:55,849 --> 00:35:57,719
What's going on?
784
00:35:57,720 --> 00:35:59,765
You're the only family
I have left.
785
00:35:59,766 --> 00:36:01,855
We should take care
of each other.
786
00:36:03,465 --> 00:36:05,945
It's what Mom
would have wanted.
787
00:36:05,946 --> 00:36:08,165
Oh, you big softie.
788
00:36:08,166 --> 00:36:09,992
Shut up.
789
00:36:11,125 --> 00:36:12,430
What was that?
790
00:36:12,431 --> 00:36:13,605
Uh, nothing, Catie.
791
00:36:13,606 --> 00:36:14,954
How long has that
been happening?
792
00:36:14,955 --> 00:36:16,434
It's nothing, OK?
793
00:36:16,435 --> 00:36:20,133
I just had a few too many
espressos today, that's all.
794
00:36:20,134 --> 00:36:21,743
Kip.
795
00:36:21,744 --> 00:36:24,790
Look, it's not like
I would do anything about it.
796
00:36:24,791 --> 00:36:26,531
We promised.
797
00:36:26,532 --> 00:36:28,185
I know, but if this--
798
00:36:28,186 --> 00:36:29,621
But what, Catie?
799
00:36:29,622 --> 00:36:31,231
Look, whatever time
I have left,
800
00:36:31,232 --> 00:36:34,322
I'm not gonna
spend it worrying.
801
00:36:35,497 --> 00:36:38,238
I'm gonna have fun.
802
00:36:38,239 --> 00:36:39,848
You should try it sometime.
803
00:36:39,849 --> 00:36:41,633
I have fun.
804
00:36:41,634 --> 00:36:43,939
Oh, tough love, sis,
but when's the last time
805
00:36:43,940 --> 00:36:45,724
you had plans
on a Friday night?
806
00:36:45,725 --> 00:36:47,204
OK.
807
00:36:47,205 --> 00:36:48,770
You want to spend your time
partying, fine, go ahead.
808
00:36:48,771 --> 00:36:50,772
I want to spend mine
being useful.
809
00:36:50,773 --> 00:36:52,731
Doesn't mean that
you have to be miserable.
810
00:36:52,732 --> 00:36:54,776
- I'm not.
- OK, fine.
811
00:36:54,777 --> 00:36:56,648
But will you just
do something tonight
812
00:36:56,649 --> 00:36:59,999
that involves you
leaving your apartment,
813
00:37:00,000 --> 00:37:04,656
and maybe putting on pants
that aren't scrubs or sweats?
814
00:37:04,657 --> 00:37:08,790
Or maybe taking them off
for somebody special.
815
00:37:08,791 --> 00:37:11,445
Or not so special, you know.
816
00:37:11,446 --> 00:37:14,840
Just somebody, anybody.
817
00:37:23,806 --> 00:37:25,677
Thanks.
818
00:37:31,292 --> 00:37:34,990
Dr. Ripley, how's your ankle?
819
00:37:34,991 --> 00:37:38,472
Dr. Stano says
I can start PT next week.
820
00:37:38,473 --> 00:37:40,518
Should be upright
in less than a month.
821
00:37:40,519 --> 00:37:43,390
Well, I'm pleased
to hear that.
822
00:37:43,391 --> 00:37:45,740
The board convened today.
823
00:37:45,741 --> 00:37:48,569
Turns out becoming
an overnight hero can
824
00:37:48,570 --> 00:37:52,094
buy you some goodwill.
825
00:37:52,095 --> 00:37:55,054
You've been reinstated.
826
00:37:57,753 --> 00:37:59,668
Which I know
you recommended against.
827
00:38:03,106 --> 00:38:08,197
Look, talk is cheap,
so let me just say
828
00:38:08,198 --> 00:38:11,331
I'm gonna prove to you
that I've changed, Ms. Goodwin.
829
00:38:11,332 --> 00:38:15,161
Well, after the day I've had,
830
00:38:15,162 --> 00:38:18,556
I'd be remiss
not to acknowledge that
831
00:38:18,557 --> 00:38:21,951
patience can be rewarded.
832
00:38:23,126 --> 00:38:24,649
Rest up, Dr. Ripley.
833
00:38:24,650 --> 00:38:26,651
We'll see you back in
the ED when you're ready.
834
00:38:35,095 --> 00:38:38,924
♪ I don't need him,
I need a drink ♪
835
00:38:38,925 --> 00:38:43,189
♪ Let's turn this pain
into some champagne, baby ♪
836
00:38:43,190 --> 00:38:47,106
♪ Like cheers, bitch,
it's been a day ♪
837
00:38:47,107 --> 00:38:50,283
♪ Might take that last flight
out to Vegas ♪
838
00:38:50,284 --> 00:38:52,285
Dr. Lenox.
839
00:38:52,286 --> 00:38:54,156
I--I didn't know
you were coming.
840
00:38:54,157 --> 00:38:56,289
Well, here I am.
841
00:38:56,290 --> 00:38:58,291
You look--wow, um--
842
00:38:59,598 --> 00:39:01,120
- Let me buy you a drink.
- No, no, no.
843
00:39:01,121 --> 00:39:02,643
It's your accomplishment
we're celebrating.
844
00:39:02,644 --> 00:39:03,818
Let me do the honors.
845
00:39:03,819 --> 00:39:05,211
What can I get you?
846
00:39:05,212 --> 00:39:08,257
Two shots,
Woodford Reserve Double Oaked.
847
00:39:08,258 --> 00:39:12,305
♪ So bitch,
I can't complain ♪
848
00:39:12,306 --> 00:39:15,003
♪ I'm still bad, babe
849
00:39:16,702 --> 00:39:18,746
♪ Plot twist,
I'm doing great ♪
850
00:39:18,747 --> 00:39:20,574
Here's to your future,
Dr. Howard.
851
00:39:25,450 --> 00:39:27,276
Ahh.
852
00:39:27,277 --> 00:39:28,539
Come say hi to everyone.
853
00:39:28,540 --> 00:39:29,670
Oh, yes.
854
00:39:29,671 --> 00:39:31,237
Social time. Fun.
855
00:39:32,674 --> 00:39:34,719
Glad you could join us,
Catie-Cat.
856
00:39:34,720 --> 00:39:36,329
Oh, oh, no.
857
00:39:36,330 --> 00:39:37,461
Do not ever call me that.
858
00:39:37,462 --> 00:39:39,637
Who was the guy?
859
00:39:39,638 --> 00:39:41,204
It was my brother.
860
00:39:42,684 --> 00:39:44,164
What a relief.
861
00:39:47,472 --> 00:39:49,168
Hey.
862
00:39:49,169 --> 00:39:50,517
There he is.
863
00:39:50,518 --> 00:39:52,563
Sorry, I was just
finishing up a few things.
864
00:39:52,564 --> 00:39:54,826
Yeah. You ready for dinner?
865
00:39:54,827 --> 00:39:56,654
Yeah, you know,
actually, I don't think
866
00:39:56,655 --> 00:39:59,092
I'm gonna be able
to make it tonight.
867
00:40:00,528 --> 00:40:02,790
This is about earlier.
868
00:40:02,791 --> 00:40:06,272
Listen, I--I know that was
a little presumptuous.
869
00:40:06,273 --> 00:40:08,970
I just--old feelings, I--
870
00:40:08,971 --> 00:40:11,103
I got carried away.
- Right.
871
00:40:11,104 --> 00:40:14,454
Yeah, it's just I think
maybe they should
872
00:40:14,455 --> 00:40:17,457
stay old feelings, you know?
873
00:40:17,458 --> 00:40:18,937
Like, forever?
874
00:40:18,938 --> 00:40:21,723
For now, at least, yeah.
875
00:40:22,681 --> 00:40:25,073
Are you mad at me?
876
00:40:25,074 --> 00:40:26,205
No.
877
00:40:26,206 --> 00:40:28,642
Uh...
878
00:40:28,643 --> 00:40:32,385
Ainsley, whatever we had,
879
00:40:32,386 --> 00:40:35,083
whatever it was, it--
880
00:40:35,084 --> 00:40:36,694
Whatever it was?
881
00:40:36,695 --> 00:40:38,043
You know what I mean.
882
00:40:38,044 --> 00:40:40,524
Jonathan, what we had,
that wasn't a fling.
883
00:40:40,525 --> 00:40:42,395
It was more than that.
884
00:40:42,396 --> 00:40:43,483
I know.
885
00:40:43,484 --> 00:40:45,137
Do you?
886
00:40:45,138 --> 00:40:46,791
I listened to you.
887
00:40:46,792 --> 00:40:48,270
We cried together.
888
00:40:48,271 --> 00:40:50,098
You said it yourself--
you wouldn't even be here now
889
00:40:50,099 --> 00:40:51,926
if it wasn't for me,
for what we had.
890
00:40:51,927 --> 00:40:54,059
So listen, you can
leave it in the past.
891
00:40:54,060 --> 00:40:55,495
That's fine.
892
00:40:55,496 --> 00:40:59,543
But don't dismiss it
like it didn't mean anything.
893
00:41:02,677 --> 00:41:04,678
You loved me.
894
00:41:06,681 --> 00:41:09,117
I did love you.
895
00:41:11,556 --> 00:41:14,427
And I loved you.
896
00:41:14,428 --> 00:41:15,776
And I still love you--
897
00:41:15,777 --> 00:41:17,430
OK, Ainsley. Hey, hey.
898
00:41:17,431 --> 00:41:20,869
Just--I wish you a lot of luck
on your movie, all right?
899
00:41:23,785 --> 00:41:25,613
That's it?
900
00:41:26,832 --> 00:41:28,310
That's it.
901
00:41:35,275 --> 00:41:37,233
OK.
62407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.