All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E10.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,163 --> 00:00:39,456 [CAR ENGINE STARTS] 2 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 Hey, did you hear all that? 3 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 MIKE: I heard enough to know she saved your ass. 4 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 JIMMY: So... 5 00:01:12,197 --> 00:01:14,324 So, what happens next? 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 MIKE: We'll see. 7 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 [LINE DISCONNECTS] 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Who was that? 9 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 Uh, that was, um... 10 00:01:31,049 --> 00:01:32,717 That's the guy who saved my life. 11 00:01:33,927 --> 00:01:37,096 Kim, I got the money. I was on my way back. 12 00:01:38,097 --> 00:01:39,891 I thought I was home free. 13 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 And I was... 14 00:01:43,812 --> 00:01:45,563 ambushed by, uh... 15 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 a gang. 16 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 A cartel gang. 17 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 And they took the money, 18 00:01:55,657 --> 00:01:57,242 and one of them... 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,412 put a gun to my head. 20 00:02:03,790 --> 00:02:07,168 Then that guy on the phone, he showed up. 21 00:02:07,252 --> 00:02:10,004 He shot them with a sniper rifle. 22 00:02:10,088 --> 00:02:13,967 He killed all of them. 23 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 All but one. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 One guy got away. 25 00:02:20,223 --> 00:02:24,519 And later, I helped him to get that one too. 26 00:02:25,520 --> 00:02:26,396 Kim, I... 27 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 28 00:02:28,273 --> 00:02:30,024 Oh, my God. 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Oh, my God. 30 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 I think we should get out of here. 31 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 [INDISTINCT CHATTER] 32 00:02:47,584 --> 00:02:51,880 Kind of assumed we'd be staying at a Motel 6 or the nail salon. 33 00:02:51,963 --> 00:02:54,632 It's better to have more people around. 34 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 How are your shoulders? 35 00:03:33,463 --> 00:03:37,216 Should I put something on them or would that just make it worse? 36 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 I think... 37 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 I'm, uh... 38 00:03:46,809 --> 00:03:48,686 Am I bad for you? 39 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 Are you bad for me? 40 00:03:56,319 --> 00:03:58,321 I got you into this. 41 00:03:59,614 --> 00:04:01,282 What happened tonight. 42 00:04:02,367 --> 00:04:06,246 None of this would've happened if you weren't with me. 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,228 You crossed a line. 44 00:04:33,898 --> 00:04:35,817 You're not gonna do it again. 45 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 Yeah. 46 00:04:45,702 --> 00:04:47,161 It's been a long day. 47 00:04:48,204 --> 00:04:50,540 Come on, make room. 48 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 Good night. 49 00:05:12,353 --> 00:05:14,022 [♪♪♪] 50 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 {\an8}Well? 51 00:06:06,741 --> 00:06:09,077 {\an8}He went over the border and kept going. 52 00:06:09,160 --> 00:06:12,246 {\an8}Looks to be headed for his place in Chihuahua. 53 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 {\an8}He should be there in a few hours. 54 00:06:14,874 --> 00:06:17,418 {\an8}-Good. - There's a wrinkle. 55 00:06:17,502 --> 00:06:19,170 {\an8}He took Varga with him. 56 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 {\an8}Why? 57 00:06:22,298 --> 00:06:25,802 {\an8}If he thought Varga was working for you, he would've killed him on the spot. 58 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 {\an8}If I had to guess I'd say Varga is up for a promotion. 59 00:06:31,808 --> 00:06:33,726 {\an8}Can you communicate with Varga? 60 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 {\an8}Salamanca's place is in the middle of nowhere. 61 00:06:37,313 --> 00:06:39,649 Landlines and SAT phones only. 62 00:06:40,817 --> 00:06:41,984 {\an8}A technical issue. 63 00:06:43,152 --> 00:06:47,156 {\an8}The way things stand, he's gonna get caught in the crossfire. 64 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 {\an8}I'm thinking we should find a way to pull him out of there. 65 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 {\an8}And tip our hand? 66 00:07:03,673 --> 00:07:06,217 MIKE: He's earned some consideration. 67 00:07:17,728 --> 00:07:20,606 {\an8}Does Varga know there's going to be an assassination? 68 00:07:20,690 --> 00:07:23,943 No one's told him, but he can make a pretty damn good guess. 69 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 {\an8}Perhaps... 70 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 {\an8}there is a way to make use of this situation. 71 00:07:30,867 --> 00:07:35,079 {\an8}The men I've chosen for this are highly skilled. They're the best in their business. 72 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 {\an8}But the one thing they do not have... 73 00:07:38,791 --> 00:07:41,335 is a man on the inside. 74 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 MAN [IN SPANISH ON COMM]: Someone's coming. SUV. 75 00:08:13,868 --> 00:08:15,745 Don't recognize it. 76 00:08:46,192 --> 00:08:47,610 {\an8}[GUNFIRE] 77 00:08:55,284 --> 00:08:57,161 [ALL LAUGHING AND CHEERING] 78 00:08:57,245 --> 00:08:58,704 [ALL SPEAKING IN SPANISH] 79 00:09:26,649 --> 00:09:29,068 [IN ENGLISH] Nachito, come on over, don't be shy. 80 00:09:29,151 --> 00:09:30,528 [SPEAKING IN SPANISH] 81 00:09:32,738 --> 00:09:34,782 [IN SPANISH] I'd like to introduce you all to Ignacio. 82 00:09:34,865 --> 00:09:37,535 He's going to be staying with us a while. He's a friend of mine. 83 00:09:37,618 --> 00:09:39,495 [IN ENGLISH] These, these are my people. 84 00:09:39,579 --> 00:09:41,747 Yolanda, she is the best cook in all of Chihuahua. 85 00:09:41,831 --> 00:09:45,710 You're gonna eat like you have never eaten before in your life. 86 00:09:45,793 --> 00:09:48,879 Cecilio, he takes care of all of my gardens. 87 00:09:48,963 --> 00:09:50,089 [LALO SPEAKING IN SPANISH] 88 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 [IN ENGLISH] His tomatoes are the best ever. 89 00:09:54,051 --> 00:09:59,557 Uh, Tito, Miguel, Herardo, Raul, and all the rest of these fools. 90 00:09:59,640 --> 00:10:02,184 They're supposed to be guarding this place, 91 00:10:02,268 --> 00:10:07,064 but, uh, I just keep them around because they're so pretty, right? 92 00:10:07,148 --> 00:10:08,274 [ALL LAUGHING] 93 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 [IN SPANISH] And what about you? 94 00:10:13,529 --> 00:10:18,075 Huh? Am I going to have to carry my own things or what? 95 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Sorry... 96 00:10:19,076 --> 00:10:21,412 Get going, asshole! 97 00:10:21,495 --> 00:10:22,872 [SPEAKING IN SPANISH] 98 00:10:24,582 --> 00:10:26,208 [IN ENGLISH] Hey, listen. Welcome. 99 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 Smile. You're in my house, man. Come on. Come in. 100 00:10:28,628 --> 00:10:29,962 [SPEAKING IN SPANISH] 101 00:10:33,382 --> 00:10:34,717 [WATER RUNNING] 102 00:10:48,397 --> 00:10:49,398 [GROANS] 103 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 Hey, did you pack anything with aloe in it? 104 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 Oh, morning. 105 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Morning. 106 00:11:06,123 --> 00:11:07,875 I didn't wake you, did I? 107 00:11:08,876 --> 00:11:10,544 No, you're going to court? 108 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 Yeah, I have a hearing at 10:00. 109 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 And I wanna see if I can catch Oakley before I go in. 110 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 You seemed like you could use the sleep. 111 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 Heh. Yeah. 112 00:11:33,359 --> 00:11:37,488 Hey, I think I might have a better idea. What if we spend the whole day here, you know? 113 00:11:37,571 --> 00:11:42,368 This place has got everything. It's got a heated pool, a swim-up bar, a hot tub. 114 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 Well, I didn't pack a swimsuit. 115 00:11:44,370 --> 00:11:48,624 Neither did I, there's a shop downstairs and we could stop in at the spa. 116 00:11:48,707 --> 00:11:50,835 You know? And get couple's massages. 117 00:11:50,918 --> 00:11:52,294 With your sunburn? 118 00:11:52,378 --> 00:11:53,337 Yeah. 119 00:11:54,463 --> 00:11:56,799 Or a seaweed wrap, you know? 120 00:11:56,882 --> 00:12:00,511 And then we'll just go hang in the co-ed sauna, you know? 121 00:12:00,594 --> 00:12:03,055 - Sweat out some toxins and, uh... - Mm. 122 00:12:03,139 --> 00:12:06,475 Oh, 24-hour room service. 123 00:12:06,559 --> 00:12:11,814 Hey, what could be more luxurious than to spend a whole day being totally pampered 124 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 and end it all with a midnight cheeseburger? 125 00:12:14,275 --> 00:12:16,610 Come on, hey, don't we deserve this? 126 00:12:16,694 --> 00:12:19,196 Jimmy, I have clients. 127 00:12:19,280 --> 00:12:20,573 Yeah. 128 00:12:20,656 --> 00:12:24,034 You just quit Schweikart. I mean, take one day off. 129 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 The clerks love you. They will give you continuance on anything. 130 00:12:27,079 --> 00:12:31,459 Hey, Kim. We already sprang for this place. I'm just saying, let's take advantage. 131 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 You know, let's John and Yoko this sucker. 132 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 You don't think it's safe. 133 00:12:38,966 --> 00:12:40,801 Probably it is, but... 134 00:12:42,052 --> 00:12:47,892 Here's the thing. Lalo has guys, right? So it doesn't really matter where he is. 135 00:12:47,975 --> 00:12:52,062 If he finds one loose end, all it takes is a phone call. 136 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Do you know something you're not telling me? 137 00:12:55,983 --> 00:13:01,864 No. No, I don't. But what's the harm in being a little cautious? 138 00:13:01,947 --> 00:13:03,824 What about tomorrow? 139 00:13:03,908 --> 00:13:05,951 Or the next day? 140 00:13:06,035 --> 00:13:08,412 Jimmy, what about next week? 141 00:13:09,413 --> 00:13:10,873 I don't know. 142 00:13:14,502 --> 00:13:15,419 All right. 143 00:13:17,004 --> 00:13:22,343 Then the way I see it, we just need to keep our eyes open and get on with our lives. 144 00:13:23,636 --> 00:13:24,553 Kim, listen... 145 00:13:24,637 --> 00:13:28,432 The courthouse... It's three blocks from here. 146 00:13:28,516 --> 00:13:34,230 It's full of cops, police headquarters is right next door. 147 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Jimmy... 148 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 it's gonna be fine. 149 00:13:41,070 --> 00:13:42,738 I'll see you later. 150 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 [♪♪♪] 151 00:14:06,178 --> 00:14:07,179 [KEYPAD BEEPS] 152 00:14:10,516 --> 00:14:13,143 Hey, it's me. I want an update. 153 00:14:14,311 --> 00:14:17,648 Bullshit. Ha! I wanna know what's going on. 154 00:14:19,275 --> 00:14:21,026 Not good enough. No. 155 00:14:21,110 --> 00:14:25,739 You know what? You... We are gonna talk about this face to face. 156 00:14:25,823 --> 00:14:28,701 You tell me where you are, I will come to you... 157 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 Hello? 158 00:14:39,503 --> 00:14:44,383 That means we won. The state dropped the charges. 159 00:14:44,466 --> 00:14:46,635 No, no, no. You don't have to appear in court again. 160 00:14:46,719 --> 00:14:49,763 Now we both have the morning off. 161 00:14:51,974 --> 00:14:53,350 Uh-huh. 162 00:14:55,227 --> 00:14:56,312 Mm-hm. 163 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 I'm sorry, Mary, you know what? I have to go. 164 00:15:00,649 --> 00:15:04,486 But call if you have any questions, anytime. Okay. 165 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 Yes, bye. 166 00:15:05,487 --> 00:15:07,907 Hey, Grant? You got a minute? 167 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 How's it going? 168 00:15:09,950 --> 00:15:10,784 GRANT: Let's see. 169 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 I have half an hour to plead out four taggers and a homeless guy 170 00:15:15,039 --> 00:15:18,959 who tried to stuff a dozen hard-boiled eggs down his pants at a Ruby Tuesday's. 171 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Life in the public defender's office. How's your day so far? 172 00:15:21,420 --> 00:15:24,256 Uh, I got some holes in my schedule I'm looking to fill. 173 00:15:24,340 --> 00:15:25,507 Holes? 174 00:15:25,591 --> 00:15:29,345 You're telling me you're billing, what, 250 an hour and you got holes in your schedule? 175 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 If I were you, I'd keep things airtight. 176 00:15:31,889 --> 00:15:34,475 I'd like some more PD overflow. 177 00:15:34,558 --> 00:15:38,520 Go talk to the contract liaison, and Gloria will set you up. 178 00:15:38,604 --> 00:15:41,565 Grant, the thing is, I know I'm not supposed to choose the cases I get, 179 00:15:41,649 --> 00:15:45,986 but I'm looking for something specific. 180 00:15:47,404 --> 00:15:49,990 Specific? Like what? 181 00:15:50,824 --> 00:15:52,159 Uh... 182 00:15:53,160 --> 00:15:57,039 I just wanna make sure I'm spending my time where it'll do the most good. 183 00:15:58,207 --> 00:15:59,625 I gotcha. 184 00:15:59,708 --> 00:16:02,544 So plain old indigents are not good enough for you. 185 00:16:02,628 --> 00:16:06,131 You want the clients that will get you, you know, in here. 186 00:16:06,215 --> 00:16:09,218 Grant, just let me have some tricky ones. 187 00:16:09,301 --> 00:16:12,972 Think of all the extra time you'll have to spend on your egg-stuffers. 188 00:16:14,056 --> 00:16:17,142 If I were going to go along with that, you'd have to take felonies. 189 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 Sure. 190 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 We're talking cases that are headed for trial. 191 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Nothing you can plead out in three hot minutes with your friendly ADA. 192 00:16:23,315 --> 00:16:26,026 I'll take 20. Today. 193 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 Twenty? That's your offer? 194 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Twenty felonies? 195 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Yes. 196 00:16:34,159 --> 00:16:35,744 Hold this. 197 00:16:39,289 --> 00:16:40,290 Walk with me. 198 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Hey, Dana, any chance you can tell the judge I'm running 15 minutes late? 199 00:16:46,255 --> 00:16:50,426 Oh, I gotta warn you. Right now we're backed up like an outhouse at Woodstock. 200 00:16:57,766 --> 00:17:00,477 So possession raps are here. 201 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 Possession with intent. 202 00:17:02,563 --> 00:17:04,440 These are all assault. 203 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 Wait. 204 00:17:05,816 --> 00:17:08,610 No. Assault's on the other side of this shelf. 205 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 All of these cases are pending? 206 00:17:11,071 --> 00:17:12,656 Pretty much. 207 00:17:12,740 --> 00:17:15,576 Had more burnouts than usual this last quarter. 208 00:17:15,659 --> 00:17:20,372 That's what I call taking that private firm gig. Getting that sweet company car. 209 00:17:20,456 --> 00:17:22,791 Burning rubber on your way out. 210 00:17:24,043 --> 00:17:25,335 [♪♪♪] 211 00:17:25,419 --> 00:17:29,506 Public intoxication, petty larceny, 212 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 destruction of property, 213 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 DUI, 214 00:17:33,260 --> 00:17:34,678 trespassing, 215 00:17:36,013 --> 00:17:37,598 involuntary manslaughter, 216 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 immigration, 217 00:17:41,477 --> 00:17:43,854 domestic violence. 218 00:17:45,731 --> 00:17:49,735 Or, if you feel like you do want... 219 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 Juveniles. 220 00:17:55,491 --> 00:17:56,742 Go ahead, have a look around. 221 00:17:56,825 --> 00:17:59,203 Let me know which ones you want so we can kick them over. 222 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 I'll get you a box. 223 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 Flashlight. 224 00:18:30,526 --> 00:18:33,862 When you talk to the boss, you call him Don. 225 00:18:34,905 --> 00:18:38,867 He asks you a question, you tell the truth. 226 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 Fewest words you can. 227 00:18:44,790 --> 00:18:47,334 If he likes you, he's gonna give you a bump up. 228 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hey. 229 00:18:52,047 --> 00:18:56,218 Don't think I don't see you, all right? I see you. I do. 230 00:18:56,301 --> 00:19:00,305 Right now, steady is what we need, you know? 231 00:19:02,182 --> 00:19:04,434 And if he doesn't like me? 232 00:19:07,271 --> 00:19:09,481 Ah, you'll be fine. 233 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Give me the socket wrench. 234 00:19:22,035 --> 00:19:24,830 - Um, I gotta hit the head. - Yeah, yeah. 235 00:19:24,913 --> 00:19:26,540 [IN SPANISH] Straight back to the left. 236 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 [IN ENGLISH] Hey, don't get any grease on my sink, eh? 237 00:19:38,760 --> 00:19:39,928 [CELL PHONE BUZZING] 238 00:19:40,012 --> 00:19:41,805 [♪♪♪] 239 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 [KEYPAD BEEPS] 240 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Yeah? 241 00:19:45,350 --> 00:19:50,314 MAN [IN SPANISH]: There's a gate at the back of Salamanca's place. 3:00 a.m. tonight. 242 00:19:50,397 --> 00:19:54,193 Unlock it. Open it. Get the hell away from there. 243 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 [IN SPANISH] Who are you? 244 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 3:00 a.m. Got it? 245 00:20:01,491 --> 00:20:03,744 You're gonna do this clean, right? 246 00:20:03,827 --> 00:20:07,372 He's got at least seven guys here, but there's also a couple of old folks, 247 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 and they've never done anything to anybody. 248 00:20:11,919 --> 00:20:13,253 [LINE DISCONNECTS] 249 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 After that, I want you both to be thinking about how to parse out discovery. 250 00:20:28,352 --> 00:20:33,148 It's gonna be document heavy, so let's be mindful of resource management. 251 00:20:33,232 --> 00:20:34,691 Howard. 252 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 - Kim. - Good to see you. 253 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 What floor? 254 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 Three, please. 255 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 Have you met my associates? Paul Sheppard and Michelle Avila. 256 00:20:45,035 --> 00:20:46,119 I don't think so, hi. 257 00:20:46,203 --> 00:20:48,163 - Hello. - Nice to meet you. 258 00:20:50,207 --> 00:20:53,293 Guys, this is Kim Wexler. She's an HHM alum. 259 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 And now heads up banking at Schweikart and Cokely. 260 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Nice to meet you both. 261 00:21:01,593 --> 00:21:06,431 I'm actually not at Schweikart anymore. Or in banking, for that matter. 262 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 Really? 263 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 KIM: As of yesterday. 264 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 Take care, Howard. 265 00:21:15,899 --> 00:21:19,403 Kim! Kim! Hang on a sec. 266 00:21:20,404 --> 00:21:23,949 Out of curiosity, where did you land? Reeves and Green? 267 00:21:24,032 --> 00:21:25,492 I'm out on my own again. 268 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 Rich let you go? 269 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 It wasn't up to him. I left. 270 00:21:30,789 --> 00:21:32,249 What about Mesa Verde? 271 00:21:32,332 --> 00:21:34,584 I advised them to stay with Schweikart. 272 00:21:35,627 --> 00:21:36,962 Um... 273 00:21:37,045 --> 00:21:40,048 I know it's a personal question, Kim, but can I ask why? 274 00:21:40,132 --> 00:21:42,676 - That is personal. And I have a... - Spare me a minute. 275 00:21:43,760 --> 00:21:45,887 Please. It's important. 276 00:21:50,100 --> 00:21:51,518 KIM: What's up? 277 00:21:52,477 --> 00:21:53,812 [HOWARD CLEARING THROAT] 278 00:21:55,480 --> 00:21:56,940 I wasn't gonna say anything. 279 00:21:58,108 --> 00:22:01,111 Last time I tried to get something off my chest, it didn't go very well. 280 00:22:01,194 --> 00:22:02,654 I just think... 281 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 before you make any big changes in your life... 282 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 There's something about Jimmy you ought to hear. 283 00:22:14,166 --> 00:22:15,334 Okay. 284 00:22:17,169 --> 00:22:22,841 A little while ago, I offered Jimmy a job at HHM. I'm guessing he didn't mention it to you. 285 00:22:23,842 --> 00:22:25,052 Huh. 286 00:22:26,595 --> 00:22:28,555 He said he had to think about it. 287 00:22:29,890 --> 00:22:34,853 But then the very next night, he threw bowling balls over my front gate. 288 00:22:35,520 --> 00:22:37,189 Bowling balls? 289 00:22:37,272 --> 00:22:39,149 Someone could've been really hurt. 290 00:22:39,232 --> 00:22:41,526 More or less destroyed my car. 291 00:22:41,610 --> 00:22:44,404 Then, a couple of weeks later, I'm having lunch with Cliff Main. 292 00:22:45,655 --> 00:22:47,908 And I'm accosted by two prostitutes. 293 00:22:48,992 --> 00:22:50,911 Actual prostitutes. 294 00:22:50,994 --> 00:22:53,205 Jimmy had sent them to make a scene. 295 00:22:53,288 --> 00:22:56,291 I confronted Jimmy about it. 296 00:22:56,374 --> 00:22:58,460 And after some hemming and hawing... 297 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 he all but confessed. 298 00:23:08,011 --> 00:23:10,514 - And that's it? - Mm-hm. 299 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Sorry... 300 00:23:14,976 --> 00:23:17,187 Uh, ahem. 301 00:23:17,270 --> 00:23:18,396 Howard. 302 00:23:19,397 --> 00:23:21,650 You really had me going there. 303 00:23:21,733 --> 00:23:23,318 Laugh if you want, 304 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 but no person in their right mind would behave the way Jimmy has. 305 00:23:27,572 --> 00:23:30,951 We are talking about someone who is not in control of himself. 306 00:23:31,952 --> 00:23:36,832 You and I both know it makes no sense to drop a client like Mesa Verde. 307 00:23:36,915 --> 00:23:39,417 And I gotta think Jimmy had something to do with that. 308 00:23:40,585 --> 00:23:44,422 Do you have any idea how insulting that is? 309 00:23:45,423 --> 00:23:47,467 I make my own decisions. 310 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 For my own reasons. 311 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 You gotta listen to me. The man needs help. 312 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Howard. I know Jimmy, and you're wrong. 313 00:24:01,106 --> 00:24:03,275 You know who really knew Jimmy? 314 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 Chuck. 315 00:24:19,749 --> 00:24:23,211 Open up. Asshole! 316 00:24:25,046 --> 00:24:28,884 Open this door! I want to talk to you! 317 00:24:37,017 --> 00:24:38,185 What? 318 00:24:38,268 --> 00:24:41,855 You didn't think I'd find your ultra-secret bat cave? 319 00:24:41,938 --> 00:24:47,652 Well, joke's on you, sucker. I'm your attorney and you will let me in! 320 00:24:50,614 --> 00:24:52,157 [DOORBELL RINGING REPEATEDLY] 321 00:24:57,078 --> 00:24:59,873 I'm not going anywhere. I mean it. 322 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 I got nowhere to be. 323 00:25:01,875 --> 00:25:03,960 Open up now! 324 00:25:04,044 --> 00:25:05,545 Hey! 325 00:25:06,755 --> 00:25:08,673 What the hell do you think you're doing? 326 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Ah, there he is. 327 00:25:10,133 --> 00:25:13,053 Not a fan of the surprise pop-in, huh? 328 00:25:13,136 --> 00:25:14,554 Oh, I can't imagine why. 329 00:25:14,638 --> 00:25:17,015 - Keep it down, I got neighbors. - I will not keep it down. 330 00:25:17,098 --> 00:25:19,142 I want answers, okay? 331 00:25:19,226 --> 00:25:22,896 The time has come for you to level with me, and I'm not going to leave until you do. 332 00:25:22,979 --> 00:25:24,481 Inside. Now. 333 00:25:24,564 --> 00:25:26,524 Okay, look. Look. 334 00:25:26,608 --> 00:25:28,735 Okay. 335 00:25:30,362 --> 00:25:32,489 You saved my life. 336 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 Thank you for that. 337 00:25:36,576 --> 00:25:40,372 But from here on out, I gotta be kept in the loop, man. 338 00:25:40,455 --> 00:25:46,044 It's not my fault that I got ambushed. Why did I have to lie to Salamanca about that? 339 00:25:46,127 --> 00:25:47,587 Who was I lying for? 340 00:25:47,671 --> 00:25:50,840 Now, you gotta tell me what is happening, now! 341 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 That's not your concern. 342 00:25:52,425 --> 00:25:54,302 Oh, come on. 343 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Listen to me. 344 00:25:55,303 --> 00:25:59,015 You are not blowing me off with any "that's not the end of the story" crap. 345 00:25:59,099 --> 00:26:00,850 Now, just specifics! 346 00:26:00,934 --> 00:26:03,019 You're asking for information you can't have. 347 00:26:04,479 --> 00:26:05,730 [GRUNTS] 348 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 If anything happens to her... 349 00:26:20,620 --> 00:26:24,457 I can't do this. I can't. 350 00:26:27,502 --> 00:26:30,588 Hmm. Hmm. 351 00:26:32,257 --> 00:26:33,216 All right. 352 00:26:34,509 --> 00:26:35,427 All right. 353 00:26:37,470 --> 00:26:39,639 Now, you listen, and you shut up. 354 00:26:40,849 --> 00:26:45,603 This man has other things on his mind, he's not thinking about you. 355 00:26:48,189 --> 00:26:51,484 Lalo Salamanca is going to die... 356 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 tonight. 357 00:26:55,488 --> 00:26:56,698 Tonight? 358 00:26:56,781 --> 00:26:59,492 This time tomorrow, it'll be done. 359 00:27:04,664 --> 00:27:07,250 Oh, okay. 360 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Now... 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,923 I need you to leave. 362 00:27:15,258 --> 00:27:17,594 I have family coming over. 363 00:27:36,446 --> 00:27:37,614 [GROANS] 364 00:27:39,324 --> 00:27:41,493 [LATIN AMERICAN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 365 00:27:43,745 --> 00:27:45,413 ELADIO [IN SPANISH]: Very nice. 366 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Maybe a little less this time? 367 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 We've had some bad luck. 368 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Luck? 369 00:27:56,466 --> 00:28:01,221 Don Eladio, Gustavo assures me that it's over. 370 00:28:08,728 --> 00:28:09,938 [SPEAKING IN SPANISH] 371 00:28:25,745 --> 00:28:27,414 Look who it is! 372 00:28:27,497 --> 00:28:29,791 Don Eladio! 373 00:28:31,543 --> 00:28:36,506 I knew the Americans couldn't hold you! 374 00:28:36,589 --> 00:28:37,465 Bolsa. 375 00:28:37,549 --> 00:28:40,844 I understand it was expensive for you to get out, was it not? 376 00:28:40,927 --> 00:28:43,513 Hey. You paid the gringos? 377 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 I thought you would have... 378 00:28:45,849 --> 00:28:47,142 [MIMICKING GUNFIRE] 379 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 You know how it goes up there. 380 00:28:48,852 --> 00:28:52,021 But don't worry. I got my pound of flesh. 381 00:28:52,105 --> 00:28:53,940 What's all this? 382 00:28:54,023 --> 00:28:57,777 It's what Bolsa has brought me from Fring. 383 00:28:57,861 --> 00:28:58,778 - Ah. - Hmm. 384 00:28:58,862 --> 00:29:00,029 Excelente. 385 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 You think so? 386 00:29:01,865 --> 00:29:03,616 Of course! 387 00:29:04,617 --> 00:29:07,537 Hey, by the way... 388 00:29:08,788 --> 00:29:13,084 I found this key but I don't know if it's yours. 389 00:29:14,294 --> 00:29:15,962 I don't think so. 390 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 Mm. Hmm. 391 00:29:17,630 --> 00:29:19,174 That's weird. But... 392 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 Let's see what it opens. 393 00:29:23,470 --> 00:29:24,596 [ELADIO CHUCKLING] 394 00:29:29,225 --> 00:29:31,186 [HUMMING] 395 00:29:32,812 --> 00:29:35,231 Oh, Magnum P.I.! 396 00:29:35,315 --> 00:29:36,733 [ALL LAUGHING] 397 00:29:36,816 --> 00:29:39,235 What a beautiful baby! 398 00:29:40,278 --> 00:29:43,490 She's so smooth. 399 00:29:43,573 --> 00:29:44,532 Eh, Bolsa? 400 00:29:44,616 --> 00:29:47,118 - Very smooth. ELADIO: Ha, ha. 401 00:29:47,202 --> 00:29:49,245 [SPEAKING IN SPANISH] 402 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 Perhaps there's... 403 00:29:50,955 --> 00:29:52,874 something in the trunk? 404 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Let's find out. 405 00:29:56,920 --> 00:29:57,796 LALO: Don. 406 00:29:57,879 --> 00:30:01,424 On this model the trunk is in the front. 407 00:30:02,425 --> 00:30:04,677 Ah. So... 408 00:30:04,761 --> 00:30:06,846 It's a "frunk." 409 00:30:10,141 --> 00:30:11,559 Let's see. 410 00:30:12,644 --> 00:30:13,728 "Frunk." 411 00:30:14,813 --> 00:30:16,439 A present! 412 00:30:17,524 --> 00:30:20,068 What is this? Oh. 413 00:30:20,151 --> 00:30:24,489 This is the man. 414 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 [ELADIO LAUGHING] 415 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 Right, Bolsa? 416 00:30:28,243 --> 00:30:31,162 This is "showmanship!" 417 00:30:34,249 --> 00:30:35,083 Don Eladio. 418 00:30:35,166 --> 00:30:38,378 I'd like you to meet Ignacio Varga. 419 00:30:38,461 --> 00:30:42,215 He's our new man up north. 420 00:30:42,966 --> 00:30:44,300 Ah. 421 00:30:44,384 --> 00:30:46,010 Not a Salamanca? 422 00:30:46,094 --> 00:30:49,597 LALO: He's been running things since Hector got sick. 423 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 He's a friend of Tuco's. 424 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 Tuco. Really? Ah. 425 00:30:59,732 --> 00:31:02,652 You okay in there? 426 00:31:02,735 --> 00:31:04,028 [ELADIO & LALO LAUGHING] 427 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 I'm joking with you. 428 00:31:06,614 --> 00:31:10,994 Let's talk, you and I. We'll get to know each other. 429 00:31:11,995 --> 00:31:13,496 [ELADIO SPEAKING IN SPANISH] 430 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 ELADIO: So. 431 00:31:19,210 --> 00:31:22,297 How do you think you'll make me money? 432 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 I'm going to sell as much stuff as you can send me. 433 00:31:41,816 --> 00:31:44,569 I'm gonna open up new territory. 434 00:31:45,778 --> 00:31:48,865 Keep the competition out. 435 00:31:48,948 --> 00:31:50,825 New territory? 436 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 Who are you taking this territory from? 437 00:31:55,455 --> 00:31:56,497 To start with... 438 00:31:58,291 --> 00:32:00,543 Biker gangs. 439 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Biker gangs? 440 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 [IN ENGLISH] Bikers? 441 00:32:12,347 --> 00:32:13,473 Hmm. 442 00:32:14,474 --> 00:32:18,311 [IN SPANISH] So you're going to start a war 443 00:32:18,394 --> 00:32:21,272 with a bunch of gringo bikers? 444 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 This is your plan. 445 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Don Eladio. 446 00:32:30,782 --> 00:32:33,326 These gangs are divided. 447 00:32:34,327 --> 00:32:38,957 We turn them against each other. 448 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 ELADIO: Mm-hm. 449 00:32:40,249 --> 00:32:46,089 Then we take them out one at a time. 450 00:32:54,180 --> 00:32:56,766 So you are a businessman. 451 00:32:59,477 --> 00:33:00,937 [SPEAKING IN SPANISH] 452 00:33:01,020 --> 00:33:03,147 Ignacio Varga. 453 00:33:06,484 --> 00:33:08,945 What do you want? 454 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 - What do I want? - Yes. 455 00:33:16,160 --> 00:33:17,996 Respect. 456 00:33:19,747 --> 00:33:24,252 I want to make my own decisions. Go my own way. 457 00:33:24,961 --> 00:33:30,174 I don't want anyone to even think of playing me. 458 00:33:30,258 --> 00:33:35,930 And I don't want to be looking over my shoulder. 459 00:33:37,974 --> 00:33:41,853 You don't want to be looking over your shoulder? 460 00:33:44,731 --> 00:33:48,526 You're in the wrong business, my friend. 461 00:33:51,946 --> 00:33:53,698 You're all right. 462 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Salud. 463 00:34:21,642 --> 00:34:22,852 [DOOR UNLOCKS] 464 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Really? 465 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Really. 466 00:34:39,619 --> 00:34:41,079 How do you know? 467 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 I talked to my guy. 468 00:34:44,874 --> 00:34:50,296 - Lalo's in Mexico, and he's staying there. - But you said he might call someone... 469 00:34:51,672 --> 00:34:53,091 He's not gonna do that. 470 00:34:53,174 --> 00:34:58,221 - Your guy? How does he know for sure? - He's not gonna tell me, but he knows. 471 00:34:58,304 --> 00:35:02,266 - And you believe him? - Yeah. I do. 472 00:35:02,350 --> 00:35:04,769 So, we're safe? 473 00:35:05,812 --> 00:35:07,271 Yeah. 474 00:35:10,566 --> 00:35:12,151 My God. 475 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 Oh, my God. 476 00:35:16,656 --> 00:35:19,117 Oh, that's great. 477 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 It's great, right? 478 00:35:25,581 --> 00:35:31,003 It's... It's... So, what's wrong? It's over. 479 00:35:34,090 --> 00:35:35,758 This time. 480 00:35:37,260 --> 00:35:39,554 There's not gonna be a next time. 481 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Kim... 482 00:35:55,653 --> 00:35:57,738 it's been a rough ride. 483 00:35:59,073 --> 00:36:02,201 I've been thinking a lot, and, um... 484 00:36:04,537 --> 00:36:06,789 we should probably just check out and go home. 485 00:36:06,873 --> 00:36:13,421 I packed my stuff, I think I got yours too. Just double-check. 486 00:36:17,925 --> 00:36:20,136 We already paid for the night. 487 00:36:22,054 --> 00:36:24,390 What about the spa and all that? 488 00:36:25,391 --> 00:36:27,643 We haven't even tried room service. 489 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Kim, don't you just wanna go home? 490 00:36:36,944 --> 00:36:42,074 "A veil of white cheddar draped over coarse ground Angus beef patty, 491 00:36:42,158 --> 00:36:45,870 locally grown chili pepper, house-baked sesame seed buns 492 00:36:45,953 --> 00:36:52,585 served with golden brown shoestring potatoes seasoned with truffle salt." 493 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 Truffle salt. 494 00:36:57,423 --> 00:36:59,592 I'm hungry, Jimmy. 495 00:36:59,675 --> 00:37:03,179 And there is nothing to eat at home anyway, so... 496 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 why not? 497 00:37:06,682 --> 00:37:08,684 [BLUES MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 498 00:37:19,904 --> 00:37:23,532 So I ran into Howard at the courthouse today. 499 00:37:26,410 --> 00:37:27,995 Yeah? 500 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Told me something about... 501 00:37:31,207 --> 00:37:33,751 bowling balls destroying his car. 502 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 [CLEARING THROAT] 503 00:37:37,797 --> 00:37:41,968 Prostitutes harassing him at lunch. 504 00:37:46,764 --> 00:37:49,725 For what it's worth, that all happened before we... 505 00:37:49,809 --> 00:37:51,143 Before we got married? 506 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 Yeah. 507 00:37:57,525 --> 00:38:00,027 You know why Hamlin told me all that? 508 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 It was for my own good. 509 00:38:06,742 --> 00:38:12,415 Like I'm just waiting for him to ride up on his white horse? 510 00:38:12,498 --> 00:38:14,208 It's... 511 00:38:14,292 --> 00:38:16,627 It's all about him. 512 00:38:16,711 --> 00:38:20,089 It's always all about him. 513 00:38:20,172 --> 00:38:22,508 The guy is in love with himself. 514 00:38:23,968 --> 00:38:26,387 He needed to be taken down a peg. 515 00:38:27,430 --> 00:38:29,223 So... 516 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 what's next? 517 00:38:36,522 --> 00:38:40,318 You went after his car. You went after his reputation, so... 518 00:38:42,236 --> 00:38:46,073 I think maybe the next thing is... 519 00:38:47,616 --> 00:38:48,784 his hair. 520 00:38:49,994 --> 00:38:52,872 Right? Suppose... 521 00:38:52,955 --> 00:38:58,252 I'm just brainstorming here, but suppose we slip him a mickey. 522 00:38:58,336 --> 00:39:02,882 And then, while he's out, we get out the old electric clippers. 523 00:39:02,965 --> 00:39:04,300 [BUZZING] 524 00:39:06,635 --> 00:39:08,346 Shave him bald. 525 00:39:10,139 --> 00:39:11,974 Nair. 526 00:39:13,059 --> 00:39:14,393 What? 527 00:39:16,645 --> 00:39:18,939 It's an old gag, 528 00:39:19,023 --> 00:39:23,194 but sneak into his country club and put Nair in his shampoo bottle. 529 00:39:23,277 --> 00:39:25,613 - And then he takes a shower, and... - Ha, ha. 530 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 - Hair falls out. Nice. - Yeah. 531 00:39:27,448 --> 00:39:30,242 Or, or, or, um... 532 00:39:30,326 --> 00:39:34,914 we pour a barrel of chlorine into his swimming pool. 533 00:39:34,997 --> 00:39:38,000 - So then... - Bleaches his hair and eyebrows, everything. 534 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 Yes, and the eyebrows. 535 00:39:42,129 --> 00:39:43,923 Or. Or... 536 00:39:44,006 --> 00:39:48,427 KIM: Or we break into his house, 537 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 replace all the fluffy toilet paper rolls with single ply. 538 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 JIMMY: Ouch. Hit him where he lives. - Ha, ha. 539 00:39:55,851 --> 00:40:01,649 JIMMY: Or, whatever tanning lotion he uses, we replace it with sunblock. 540 00:40:01,732 --> 00:40:03,776 - He gets in his tanning bed and... - Ha, ha. 541 00:40:03,859 --> 00:40:05,986 JIMMY: Waste of time. 542 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 KIM: Or... 543 00:40:08,280 --> 00:40:09,156 Or... 544 00:40:10,616 --> 00:40:11,617 Or what? 545 00:40:13,119 --> 00:40:15,621 We'd never do it, but... 546 00:40:18,207 --> 00:40:20,084 Never do what? 547 00:40:21,961 --> 00:40:23,838 What if... 548 00:40:26,465 --> 00:40:29,760 What if Howard does something terrible? 549 00:40:31,345 --> 00:40:37,393 Like he murders a waiter for putting butter in his cauliflower? 550 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 No, I mean really bad. 551 00:40:42,481 --> 00:40:44,775 Like misconduct. 552 00:40:44,859 --> 00:40:47,611 You know, misappropriating funds or, um... 553 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 bribing witnesses, something like that. 554 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 You know what that would mean for the Sandpiper case? 555 00:40:54,785 --> 00:40:58,581 A big class action suit? It could tank the whole thing. 556 00:41:00,749 --> 00:41:03,335 Cliff Main's hair would be on fire. 557 00:41:05,921 --> 00:41:07,173 He'd get it settled. 558 00:41:08,716 --> 00:41:10,342 Pronto. 559 00:41:12,928 --> 00:41:13,762 JIMMY: He would? 560 00:41:14,763 --> 00:41:19,477 KIM: Yeah. Think about how much they've put into that case. 561 00:41:20,561 --> 00:41:24,106 Almost two years of work? 562 00:41:25,733 --> 00:41:28,944 If it fell apart now, they'd get nothing. So yeah. 563 00:41:29,028 --> 00:41:31,363 Cliff Main would take whatever Sandpiper was offering. 564 00:41:31,447 --> 00:41:34,450 I already tried like hell to get Sandpiper settled. 565 00:41:34,533 --> 00:41:37,328 Yeah, but you went about it wrong. Ha, ha. 566 00:41:37,411 --> 00:41:42,249 Sorry, but this is how you do it. 567 00:41:46,045 --> 00:41:48,422 And it's not like the old folks get stiffed. 568 00:41:48,506 --> 00:41:54,470 If Sandpiper settled now, they might each get 15, 20 bucks less, 569 00:41:54,553 --> 00:41:57,890 but they get their money now while they can still use it. 570 00:41:59,433 --> 00:42:01,477 And the lawyers get paid. 571 00:42:03,729 --> 00:42:05,481 And the lawyers get paid. 572 00:42:07,566 --> 00:42:09,735 How much of the common fund do you get? 573 00:42:12,613 --> 00:42:16,534 We get 20 percent of the common fund. 574 00:42:18,619 --> 00:42:19,954 I'm just... I'm... 575 00:42:21,080 --> 00:42:24,250 - Forget it, okay? - Okay. 576 00:42:34,843 --> 00:42:36,845 [♪♪♪] 577 00:43:44,288 --> 00:43:46,290 [♪♪♪] 578 00:44:12,316 --> 00:44:13,609 Hey. 579 00:44:13,692 --> 00:44:14,902 Hey. 580 00:44:16,904 --> 00:44:18,364 Have a seat. 581 00:44:40,344 --> 00:44:42,554 Hey, you did good today, huh? 582 00:44:42,638 --> 00:44:44,723 Tomorrow, I'll show you around. 583 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 When you go back up north... 584 00:44:48,894 --> 00:44:51,730 you're gonna be halfway to being a Salamanca, eh? 585 00:44:52,856 --> 00:44:53,982 Thanks. 586 00:45:01,323 --> 00:45:03,200 Another night owl, huh? You don't sleep? 587 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 No. Not tonight. 588 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Yeah, I never sleep much. 589 00:45:13,710 --> 00:45:15,462 An hour, maybe two. 590 00:45:16,463 --> 00:45:18,048 It's enough. 591 00:45:20,467 --> 00:45:21,677 When it's like this... 592 00:45:25,055 --> 00:45:26,140 that's when I can think. 593 00:45:28,767 --> 00:45:32,521 I get my best ideas when everybody else is asleep. 594 00:45:35,190 --> 00:45:37,401 Some people, they call it a curse. 595 00:45:37,484 --> 00:45:38,444 I like it. 596 00:45:39,862 --> 00:45:41,488 I don't know. 597 00:45:46,285 --> 00:45:48,245 I'd rather get some shuteye. 598 00:45:49,830 --> 00:45:51,874 LALO: And yet here we are. 599 00:46:03,760 --> 00:46:05,429 Got anything stronger? 600 00:46:07,097 --> 00:46:08,765 Now you're talking. 601 00:46:10,350 --> 00:46:16,690 In the bar, bottom shelf, decanter, that's the good stuff. 602 00:46:16,773 --> 00:46:18,400 Two glasses. 603 00:46:25,365 --> 00:46:27,367 [♪♪♪] 604 00:46:59,733 --> 00:47:03,028 There he is. I thought you got lost. 605 00:47:18,085 --> 00:47:20,629 You ever had Louis XIII? 606 00:47:20,712 --> 00:47:22,339 I don't think so. 607 00:47:22,422 --> 00:47:24,633 Oof. You're in for a treat. 608 00:47:33,350 --> 00:47:36,770 To sleep and those who need it. 609 00:47:36,853 --> 00:47:38,021 To sleep. 610 00:47:44,695 --> 00:47:46,280 What the hell is that? 611 00:47:51,577 --> 00:47:54,871 These morons have no respect! 612 00:47:54,955 --> 00:47:56,164 Ciro! 613 00:47:56,248 --> 00:47:58,375 [IN SPANISH] What the hell is that, asshole? 614 00:48:41,585 --> 00:48:43,837 [IN SPANISH] Inside. In the kitchen. 615 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 Ciro! 616 00:48:59,603 --> 00:49:03,315 It's always the same! 617 00:49:03,398 --> 00:49:06,068 Ciro! Get in here! 618 00:49:06,151 --> 00:49:07,653 Ciro. 619 00:49:07,736 --> 00:49:08,570 What's up, boss? 620 00:49:08,654 --> 00:49:11,406 - What did you do? Are you smoking again? - Boss, I didn't really. 621 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 Ciro. Ciro. 622 00:49:12,824 --> 00:49:17,579 Don't lie to me. Don't blame Miguel. I'm tired of these lies. 623 00:49:17,663 --> 00:49:23,210 Boss, I swear to God, I got myself a lighter. See? It wasn't me! 624 00:50:04,543 --> 00:50:05,836 [SCREAMS] 625 00:50:49,796 --> 00:50:50,797 [MAN SHOUTING] 626 00:50:55,218 --> 00:50:56,595 [MAN SHOUTING] 627 00:50:57,888 --> 00:50:59,222 [PANTING] 628 00:51:31,213 --> 00:51:33,215 [♪♪♪] 629 00:52:01,034 --> 00:52:04,454 Go. Find where it comes out. 630 00:52:17,008 --> 00:52:18,051 What do you see? 631 00:52:19,052 --> 00:52:22,138 It's straight. At least a hundred meters long. 632 00:52:23,557 --> 00:52:27,227 I can see his blood. He's not far. 633 00:52:38,905 --> 00:52:40,198 What was that? 634 00:52:40,282 --> 00:52:41,533 Was that him? 635 00:52:41,616 --> 00:52:42,701 [SPEAKING IN SPANISH] 636 00:53:28,538 --> 00:53:30,415 KIM: What do you want? 637 00:53:31,416 --> 00:53:33,376 I'll have a little of everything. 638 00:53:35,211 --> 00:53:38,089 Actually, leave off the mint chip. 639 00:53:44,304 --> 00:53:50,560 I set the alarm for 6:00 since we have to check out and go home before work. 640 00:53:51,561 --> 00:53:54,856 That's a solid two and a half hours. Sounds good. 641 00:54:12,540 --> 00:54:15,001 So, what would you do with it? 642 00:54:18,338 --> 00:54:20,632 I don't know. What would you? 643 00:54:22,342 --> 00:54:25,637 I'd hire Stef away from Schweikart. 644 00:54:26,888 --> 00:54:30,433 I'd hire Bruce from HHM. 645 00:54:30,517 --> 00:54:31,851 I'd get Viola. 646 00:54:32,936 --> 00:54:36,940 I'd rent the smallest, shittiest office I could find at a courthouse 647 00:54:37,023 --> 00:54:39,526 and open a pro bono practice. 648 00:54:40,652 --> 00:54:45,657 Give regular people the kind of representation usually only millionaires get. 649 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 I was gonna say, we buy a house. 650 00:54:49,619 --> 00:54:52,330 Sorry, yeah. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 651 00:54:52,414 --> 00:54:53,790 We could do both. 652 00:54:55,208 --> 00:54:59,462 Last I heard, Sandpiper was willing to go to 26 million. 653 00:55:00,463 --> 00:55:04,676 - Ahem. Wow, a third of that is 8.5. - Mm-hm. 654 00:55:04,759 --> 00:55:07,470 - And 20 percent of that is... - Around two mil. 655 00:55:12,684 --> 00:55:14,978 Uh, but it's not happening. 656 00:55:17,105 --> 00:55:18,481 Come on, Kim. 657 00:55:19,607 --> 00:55:24,487 We're not talking about a bar trick here. We're talking about scorched earth. 658 00:55:26,322 --> 00:55:28,450 We would have to hurt him. 659 00:55:28,533 --> 00:55:29,659 Hurt him bad. 660 00:55:30,744 --> 00:55:35,206 To get a bunch of lawyers to run for the exits, Howard would have to have done something... 661 00:55:35,290 --> 00:55:36,750 unforgivable. 662 00:55:36,833 --> 00:55:41,212 At the end of it, he might never be able to practice law again. 663 00:55:42,505 --> 00:55:46,760 He doesn't deserve that. And who knows if we could pull it off? 664 00:55:50,555 --> 00:55:56,186 Okay, maybe we could pull it off, yeah, but we won't. 665 00:56:03,026 --> 00:56:06,112 We're talking about a career setback. 666 00:56:07,864 --> 00:56:11,743 A career setback for one lawyer. 667 00:56:13,787 --> 00:56:17,457 Yeah, I know, you could help a lot of people. I get it, but... 668 00:56:20,335 --> 00:56:22,087 Kim, doing this... 669 00:56:23,588 --> 00:56:25,090 It's not you. 670 00:56:26,091 --> 00:56:30,136 Okay? You would not be okay with it. 671 00:56:30,220 --> 00:56:32,555 Not in the cold light of day. 672 00:56:35,975 --> 00:56:37,310 Wouldn't I? 673 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 I'm gonna go take a shower, so I don't have to in the morning. 674 00:56:55,662 --> 00:56:58,790 JIMMY: Kim, you're shitting me, right? 675 00:57:00,375 --> 00:57:01,793 [MIMICKING GUNSHOTS] 676 00:57:18,935 --> 00:57:20,103 [SHOWER RUNNING] 677 00:57:32,740 --> 00:57:33,908 [MAN GRUNTING] 678 00:57:40,540 --> 00:57:42,167 [SHOUTING] 679 00:57:57,891 --> 00:58:00,852 There's a middle man. 680 00:58:00,935 --> 00:58:02,770 I don't know who hired us. 681 00:58:03,771 --> 00:58:05,523 That's okay. 682 00:58:06,983 --> 00:58:08,735 I do. 683 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 You're going to call to them. 684 00:58:25,335 --> 00:58:29,047 And you're going to tell them it was tough... 685 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 but the job's done. 686 00:58:33,218 --> 00:58:34,469 [SPEAKING IN SPANISH] 687 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 I'll help you. 688 00:58:37,639 --> 00:58:38,932 [WHEEZING] 689 00:58:39,974 --> 00:58:41,476 [KEYPAD BEEPING] 690 00:59:21,182 --> 00:59:23,476 [THUNDER RUMBLES] 691 00:59:29,566 --> 00:59:30,692 [♪♪♪] 48857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.