All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E07.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,762 --> 00:00:16,599 JIMMY: And anything that already happened, we're not going back over all that. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,728 Let's just focus on from here on out. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,563 Right. Past is past. 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,732 And moving forward... 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 If I have the urge to not tell you something, 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 then I've gotta tell you. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,320 Right. Full disclosure. 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,780 And it works both ways. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 Works both ways. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,243 [CELL PHONE RINGING] 11 00:00:35,952 --> 00:00:39,080 And mute. 12 00:00:39,164 --> 00:00:44,169 Okay, what if I have the urge to not tell you something, but I tell you, 13 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 and you don't like what you hear? 14 00:00:47,505 --> 00:00:49,716 I just wanna know what's going on. 15 00:00:51,050 --> 00:00:52,427 - Yeah, but... - Jimmy. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,513 We'll cross that bridge when we come to it. 17 00:01:02,103 --> 00:01:03,063 There he is. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,694 So we're really doing this, huh? 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,488 Yeah, it looks that way. 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,366 - Am I late? JIMMY: Nope. 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Cool. Good morning. 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,162 - Thanks for coming. - Good to see you. 23 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 - Shall we? - Yeah. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,958 [KIDS GIGGLING] 25 00:01:32,300 --> 00:01:33,676 Psst. 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,015 Psst. 27 00:01:43,645 --> 00:01:45,104 What's up? 28 00:01:45,188 --> 00:01:47,232 Want me to hold the rings for you? 29 00:01:47,315 --> 00:01:49,609 Oh, there's no rings. 30 00:01:49,692 --> 00:01:52,570 Well, I can fix that easy. I seen a clerk downstairs, 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,322 had a nice rock. 32 00:01:54,405 --> 00:01:55,949 Probably about a half a karat. 33 00:01:56,032 --> 00:01:57,575 Huell, no, I... 34 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 This is a different kind of thing. 35 00:02:02,163 --> 00:02:04,707 Oh, it's like that. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 Then we should do the right thing for the rugrat. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,255 No, there's no rugrat. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,509 Well, you at least gonna take her somewhere after this. 39 00:02:14,592 --> 00:02:16,344 Little honeymoon? 40 00:02:16,427 --> 00:02:21,432 I got a friend who runs a B&B in Roswell, get you a good deal. 41 00:02:21,516 --> 00:02:26,062 How about we take a raincheck on that? We just need to get this done. Feel me? 42 00:02:27,689 --> 00:02:30,316 This is a legal arrangement. 43 00:02:30,400 --> 00:02:34,946 This way, if I get into trouble, they can't make her testify against me. 44 00:02:36,197 --> 00:02:37,949 You getting hitched for that? 45 00:02:38,950 --> 00:02:40,076 Yeah. 46 00:02:41,077 --> 00:02:45,498 Yeah. That's all this is. You got it? 47 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Is she gonna be a McGill or Goodman? 48 00:02:49,878 --> 00:02:53,214 Wexler. I... I gotta go finish this. 49 00:02:54,632 --> 00:02:56,134 Here you go. 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 KIM: Thanks. 51 00:02:59,262 --> 00:03:02,724 Sir, do you have documentation of your two previous dissolutions? 52 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 Yeah. 53 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Great. One sec. 54 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 [CELL PHONE BUZZING] 55 00:03:27,373 --> 00:03:28,708 This okay with you? 56 00:03:30,084 --> 00:03:31,252 Of course. 57 00:03:32,253 --> 00:03:35,340 Yeah. I just mean, uh... 58 00:03:36,591 --> 00:03:40,136 this might not be what you dreamed of when you were 12. 59 00:03:41,679 --> 00:03:45,850 Jimmy, it's not about that. This is just, you know... 60 00:03:47,393 --> 00:03:48,728 everything we talked about. 61 00:03:48,811 --> 00:03:50,396 Right. Right. I know. 62 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 Just making sure. 63 00:03:54,609 --> 00:03:57,487 CLERK: All set. I just need 25 dollars. 64 00:03:57,570 --> 00:03:58,988 I got it. 65 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 [DOOR OPENS] 66 00:04:30,478 --> 00:04:31,938 [DOOR CLOSES] 67 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 Sorry to keep you waiting. 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,485 Been that kind of day. 69 00:04:37,568 --> 00:04:38,736 [CLEARS THROAT] 70 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 So... 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 Wexler-McGill? 72 00:04:45,076 --> 00:04:46,452 Yes. 73 00:04:46,536 --> 00:04:49,372 - You picked the short vows, that right? - Yes. 74 00:04:50,373 --> 00:04:52,750 And you have your witnesses. 75 00:04:52,834 --> 00:04:53,918 HUELL: Mm-hm. 76 00:04:54,919 --> 00:04:56,671 OFFICIANT: Okay, then. 77 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Here we go. 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,428 Here we go. 79 00:05:03,511 --> 00:05:04,679 Oh. 80 00:05:08,141 --> 00:05:12,186 Do you, James Morgan McGill, take Kimberly Wexler... 81 00:05:13,313 --> 00:05:15,565 Hmm. No middle name. 82 00:05:17,567 --> 00:05:21,154 ...to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, 83 00:05:21,237 --> 00:05:23,114 from this day forward, 84 00:05:23,197 --> 00:05:25,158 for better, for worse, 85 00:05:25,241 --> 00:05:27,368 for richer, for poorer, 86 00:05:27,452 --> 00:05:31,539 in sickness and in health, till death do you part? 87 00:05:34,375 --> 00:05:35,668 I do. 88 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 OFFICIANT: And do you, Kimberly Wexler, 89 00:05:39,005 --> 00:05:40,882 take James Morgan McGill 90 00:05:40,965 --> 00:05:43,509 to be your lawfully wedded husband, 91 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 to have and to hold, from this day forward, 92 00:05:47,013 --> 00:05:48,681 for better, for worse, 93 00:05:48,765 --> 00:05:51,059 for richer, for poorer, 94 00:05:51,142 --> 00:05:53,061 in sickness and in health, 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,396 till death do you part? 96 00:05:59,150 --> 00:06:01,569 - I do. OFFICIANT: Mm-hm. 97 00:06:03,029 --> 00:06:04,655 Do you have the rings? 98 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 - We, um... - We didn't do that. 99 00:06:07,992 --> 00:06:09,744 No rings. 100 00:06:09,827 --> 00:06:10,912 Okey-dokey. 101 00:06:12,288 --> 00:06:15,124 Then by the power vested in me by the state of New Mexico, 102 00:06:15,208 --> 00:06:18,753 I now pronounce you husband and wife. 103 00:06:22,548 --> 00:06:24,300 You may kiss. 104 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 [CAMERA CLICKS] 105 00:06:30,181 --> 00:06:31,599 Psst, psst. 106 00:06:31,682 --> 00:06:33,476 [SOFTLY] One more. One more. 107 00:06:34,560 --> 00:06:35,561 [CAMERA CLICKS] 108 00:06:36,145 --> 00:06:38,147 [♪♪♪] 109 00:07:01,879 --> 00:07:04,090 {\an8}JIMMY: So lunch is definitely out? 110 00:07:04,173 --> 00:07:06,259 {\an8}Sorry, I just can't get away. 111 00:07:11,514 --> 00:07:14,016 But I'll be home early tonight. 112 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 Me too. 113 00:07:19,522 --> 00:07:21,774 [CELL PHONE BUZZING] 114 00:07:24,861 --> 00:07:26,737 Saul Goodman, speedy justice for you. 115 00:07:26,821 --> 00:07:28,197 NACHO: I've been calling you. 116 00:07:28,281 --> 00:07:30,241 Yeah, I had a busy morning. 117 00:07:30,324 --> 00:07:32,994 Go to lockup. Your client's waiting for you. 118 00:07:33,077 --> 00:07:34,370 My client? What...? 119 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 {\an8}Who got picked up this time? 120 00:07:36,372 --> 00:07:38,583 {\an8}Jorge De Guzman. 121 00:07:38,666 --> 00:07:42,170 {\an8}Who the hell is Jorge De Guzman? 122 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 {\an8}Who do you think? 123 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 [DOOR OPENS] 124 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 WOMAN: State v. Jorge De Guzman, 125 00:08:14,660 --> 00:08:18,998 case CR2004003022. 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,834 {\an8}Mr. De Guzman. 127 00:08:22,835 --> 00:08:25,546 {\an8}Murder in the first degree, 128 00:08:25,630 --> 00:08:28,841 {\an8}robbery while armed with a deadly weapon, 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,302 {\an8}tampering with evidence, arson... 130 00:08:31,385 --> 00:08:35,973 {\an8}Your Honor, uh, my client waives the reading of the remaining charges. 131 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 {\an8}JUDGE: How does he plead? 132 00:08:37,600 --> 00:08:40,144 {\an8}Not guilty. On all charges. 133 00:08:41,145 --> 00:08:44,774 {\an8}I'd like to schedule a pre-trial hearing in six weeks. 134 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 And I'm going to deny bond. 135 00:08:46,859 --> 00:08:48,778 - Uh, Your Honor... - That's my decision. 136 00:08:48,861 --> 00:08:50,154 [GAVEL POUNDS] 137 00:08:59,038 --> 00:09:01,958 RICH: Thank you for making time for us on such short notice. 138 00:09:04,794 --> 00:09:07,588 {\an8}We wanted to tell you, face-to-face, 139 00:09:07,672 --> 00:09:11,759 {\an8}how much everyone in the firm regrets what happened yesterday. 140 00:09:11,842 --> 00:09:15,179 {\an8}The situation in Tucumcari spiraled out of control, 141 00:09:15,263 --> 00:09:17,181 {\an8}and we take full responsibility. 142 00:09:20,059 --> 00:09:22,603 Kevin, you chose me as your attorney, 143 00:09:22,687 --> 00:09:26,649 and that was the best day of my professional life. 144 00:09:28,234 --> 00:09:30,695 Yesterday was the worst day of my professional life. 145 00:09:31,696 --> 00:09:36,033 {\an8}I can't tell you how much I regret that I let you down. 146 00:09:36,117 --> 00:09:37,868 {\an8}But I want you to know 147 00:09:37,952 --> 00:09:41,455 {\an8}that if you choose to move forward with me, and with us... 148 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 {\an8}nothing like that will ever happen again. 149 00:09:46,836 --> 00:09:49,880 {\an8}No one's denying that things went off course, 150 00:09:49,964 --> 00:09:52,883 but let's keep in mind that over the last 18 months, 151 00:09:52,967 --> 00:09:54,802 we've opened 24 new branches. 152 00:09:54,885 --> 00:09:59,140 And until Tucumcari, the legal work has been... 153 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 flawless. 154 00:10:03,436 --> 00:10:04,687 {\an8}Well... 155 00:10:06,272 --> 00:10:08,524 {\an8}Kim, you dropped the ball, that's for sure. 156 00:10:09,650 --> 00:10:12,862 And, heh, with all your smarts, 157 00:10:12,945 --> 00:10:15,948 {\an8}whole office full of associates and fancy degrees... 158 00:10:17,575 --> 00:10:20,244 {\an8}you get rolled over by... 159 00:10:21,912 --> 00:10:24,248 Well, you know what happened. 160 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 I expected more. 161 00:10:39,472 --> 00:10:41,265 {\an8}PAIGE: Thanks for coming in. 162 00:10:45,227 --> 00:10:46,562 {\an8}Thank you, Kevin. 163 00:10:46,646 --> 00:10:48,481 {\an8}-Paige. - Thank you. 164 00:10:48,564 --> 00:10:51,233 {\an8}Kim, ahem, one more thing. 165 00:10:51,317 --> 00:10:55,863 This fellow, McGill, or Goodman, whatever... 166 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 You could do a whole lot better. 167 00:11:11,879 --> 00:11:15,049 {\an8}I'll say fifty-fifty. But we gave it a shot. 168 00:11:16,217 --> 00:11:19,678 {\an8}-Rich, we can't leave it like this. - Oh, he'll stew for a bit. 169 00:11:19,762 --> 00:11:22,640 {\an8}-And then we'll see. - And if he does stick with us? 170 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 - Then what? We walk on eggshells forever? - Mmm. 171 00:11:25,726 --> 00:11:27,520 What's our alternative? 172 00:11:31,190 --> 00:11:32,316 [RICH STAMMERS] 173 00:11:36,987 --> 00:11:39,198 {\an8}-We counted at seven, right? - Yes, but after the survey... 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 {\an8}[KNOCKING ON DOOR] 175 00:11:41,075 --> 00:11:44,745 Uh, sorry to interrupt, but do you mind if we take just another minute of your time? 176 00:11:47,373 --> 00:11:48,541 I guess. 177 00:11:52,253 --> 00:11:56,882 Kevin, no matter what our relationship looks like moving forward, 178 00:11:57,925 --> 00:11:59,343 we owe you the truth. 179 00:12:01,595 --> 00:12:03,973 And the truth is, 180 00:12:04,056 --> 00:12:06,350 you ignored our advice. 181 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 Oh, so this is my fault? 182 00:12:11,439 --> 00:12:14,984 KIM: We said Mesa Verde should reconsider the site for the call center. 183 00:12:15,067 --> 00:12:17,153 You declined. 184 00:12:17,236 --> 00:12:20,865 We advised you to keep the purchase lot as an investment. 185 00:12:20,948 --> 00:12:22,241 You declined. 186 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 And we advised you to leave that meeting when it became apparent 187 00:12:25,327 --> 00:12:27,621 that the other side was negotiating in bad faith. 188 00:12:27,705 --> 00:12:29,123 You declined. 189 00:12:29,206 --> 00:12:32,501 At every point, we gave you the best guidance we could, 190 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 and at every point, you chose to go your own way. 191 00:12:36,630 --> 00:12:40,384 We are your attorneys, and it is our job to advise you. 192 00:12:40,468 --> 00:12:43,012 The decisions will always be yours, 193 00:12:43,095 --> 00:12:46,056 but if you continue to ignore us... 194 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 then this is the wrong relationship. 195 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 And, Kevin, I have to tell you, 196 00:12:57,818 --> 00:13:00,488 whoever represents you in the future... 197 00:13:02,072 --> 00:13:04,783 I hope you're gonna listen to them a little bit better. 198 00:13:07,411 --> 00:13:08,579 That it? 199 00:13:14,793 --> 00:13:16,295 All right, then. 200 00:13:16,378 --> 00:13:18,047 See you on Thursday. 201 00:13:20,883 --> 00:13:22,343 Okay. 202 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 Well, uh... 203 00:13:29,141 --> 00:13:30,559 I guess we'll get out of your hair. 204 00:13:31,560 --> 00:13:32,853 Thursday. 205 00:13:38,567 --> 00:13:39,985 [DOOR CLOSES] 206 00:13:45,199 --> 00:13:48,285 "JMM." What's that? 207 00:13:50,120 --> 00:13:53,332 - Oh, that's my motto. - Yeah? 208 00:13:54,500 --> 00:13:57,044 "Justice Matters Most." 209 00:14:01,215 --> 00:14:04,802 Okay, brass tacks. Um... How solid is this "De Guzman" thing? 210 00:14:04,885 --> 00:14:07,137 Because if they find out you're not who they think you are, 211 00:14:07,221 --> 00:14:09,306 - that could be a little... - It's not gonna be a problem. 212 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 Great. 213 00:14:10,849 --> 00:14:14,937 Um, first up, we gotta get the murder rap down to manslaughter. 214 00:14:15,020 --> 00:14:19,108 Now I think that the DA's primed to cut a deal, 215 00:14:19,191 --> 00:14:22,278 so I say, make them come to us, power move... 216 00:14:22,361 --> 00:14:24,029 - No. - No? 217 00:14:25,489 --> 00:14:28,117 Nope. No deal. 218 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 - Here's the thing about going to trial... - No, no, no. 219 00:14:32,037 --> 00:14:34,748 No trial. No deal. 220 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 Okay, yeah, sure, it's just... 221 00:14:38,419 --> 00:14:41,088 Well, what did you have in mind? 222 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 - You're gonna get me out on bail. - Bail? 223 00:14:44,174 --> 00:14:45,634 That's... 224 00:14:47,011 --> 00:14:47,970 Well, the thing there... 225 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 I mean, I don't know how things work south of the border, 226 00:14:50,306 --> 00:14:53,392 but here, under these circumstances, uh, 227 00:14:53,475 --> 00:14:55,185 well, that's a long shot. 228 00:14:56,228 --> 00:14:57,897 [SPEAKS IN SPANISH] 229 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 I'm sorry, I don't, uh... 230 00:15:06,155 --> 00:15:08,490 You wanna be a friend of the cartel? 231 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Hmm? 232 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 Time to get yourself a new motto. 233 00:15:14,872 --> 00:15:15,956 Just. 234 00:15:16,040 --> 00:15:17,458 Make. 235 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Money. 236 00:15:26,842 --> 00:15:30,679 MIKE: "'But what does that mean, 'ephemeral'? repeated the Little Prince, 237 00:15:30,763 --> 00:15:35,351 who never in his life let go of a question once he had asked it. 238 00:15:35,434 --> 00:15:36,685 'It means, 239 00:15:36,769 --> 00:15:41,065 which is in danger of speedy disappearance.' 240 00:15:41,148 --> 00:15:45,194 'Is my flower in danger of speedy disappearance?' 241 00:15:45,277 --> 00:15:47,905 'It certainly is.'" 242 00:15:50,032 --> 00:15:51,283 Hmm. 243 00:15:51,367 --> 00:15:54,620 Okay, kid, we'll finish the rest later. 244 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 Now, good night. 245 00:15:56,497 --> 00:15:58,540 Not yet, Pop-Pop. 246 00:15:58,624 --> 00:16:00,709 Just two more pages? 247 00:16:01,710 --> 00:16:04,171 Two more pages, that's it. 248 00:16:04,254 --> 00:16:05,965 All right, now lie down. 249 00:16:11,178 --> 00:16:15,307 "'My flower is ephemeral, ' the Little Prince said to himself, 250 00:16:15,391 --> 00:16:20,187 'and she only has four thorns to defend herself against the world...'" 251 00:16:28,737 --> 00:16:29,947 She's out. 252 00:16:30,948 --> 00:16:33,659 I think The Little Prince did the trick. 253 00:16:33,742 --> 00:16:36,412 I think you wore her out with all that hide-and-seek. 254 00:16:36,495 --> 00:16:39,790 I don't know, I think maybe she wore me out. 255 00:16:43,252 --> 00:16:45,254 This girl at work, 256 00:16:45,337 --> 00:16:47,715 she can't get her son to sleep. 257 00:16:47,798 --> 00:16:51,760 The kid's 2 years old and he's still tearing around the house at midnight. 258 00:16:51,844 --> 00:16:53,178 MIKE: Hmm. 259 00:16:54,346 --> 00:16:56,432 Matty was like that. 260 00:16:57,516 --> 00:16:58,434 Really? 261 00:16:58,517 --> 00:16:59,768 Yeah. Really. 262 00:17:00,769 --> 00:17:03,022 Never wanted to conk out. 263 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Too busy. 264 00:17:07,943 --> 00:17:10,029 He was such a cutie. 265 00:17:11,530 --> 00:17:15,034 I love those pictures of him sitting on Santa's lap. 266 00:17:15,117 --> 00:17:17,995 - Oh, that face. - Mm-hm. 267 00:17:18,078 --> 00:17:20,122 Cried his eyes out. 268 00:17:20,205 --> 00:17:21,457 Every year. 269 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 And every year, he'd wanna try it again. 270 00:17:30,966 --> 00:17:32,676 I'm better now. 271 00:17:35,637 --> 00:17:37,473 What changed? 272 00:17:39,975 --> 00:17:42,978 Decided to play the cards I was dealt. 273 00:17:52,237 --> 00:17:55,908 Just decided he'll see us at the regular Thursday meeting. 274 00:17:55,991 --> 00:17:57,576 You spoke truth to power. 275 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 We'll see if he sticks to it. 276 00:17:59,745 --> 00:18:00,829 How'd your day go? 277 00:18:04,500 --> 00:18:06,085 I got married. 278 00:18:13,133 --> 00:18:14,259 Yeah. 279 00:18:14,343 --> 00:18:16,053 [CHUCKLING] What? 280 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 [KIM MOANING] 281 00:18:46,333 --> 00:18:47,376 What? 282 00:18:48,377 --> 00:18:51,130 I'm having the urge not to tell you something. 283 00:18:52,589 --> 00:18:55,259 It's nothing. I'll... I'll tell you later, okay? 284 00:18:55,342 --> 00:18:56,677 [KIM CHUCKLES] 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Jimmy, wait, wait. Wait, wait, wait. 286 00:18:59,555 --> 00:19:00,806 What? 287 00:19:00,889 --> 00:19:02,057 Um... 288 00:19:02,891 --> 00:19:07,729 I have a new client. He's, uh, connected. 289 00:19:07,813 --> 00:19:12,025 I mean, he's a cartel guy. From Mexico. 290 00:19:12,109 --> 00:19:12,943 Pretty high up. 291 00:19:14,111 --> 00:19:17,781 Anyway, he's in for murder, and he wants bail, which... 292 00:19:17,865 --> 00:19:18,949 That's impossible. 293 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 I mean... 294 00:19:21,326 --> 00:19:23,704 no way in hell this dude is ever seeing sunshine, 295 00:19:23,787 --> 00:19:29,042 but if I could, you know, somehow find a way... 296 00:19:30,294 --> 00:19:36,258 um, he said I'd be a friend of the cartel. 297 00:19:37,801 --> 00:19:39,553 "Friend of the cartel"? 298 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 You know what that means? 299 00:19:45,767 --> 00:19:47,269 It means money. 300 00:19:48,770 --> 00:19:50,856 "Ranch in Montana" kind of money. 301 00:19:50,939 --> 00:19:53,901 Like, uh, "private jet" kind of money. 302 00:19:53,984 --> 00:19:57,237 Press conferences, TV news, the works. 303 00:19:59,531 --> 00:20:05,078 But do you want to be a friend of the cartel? 304 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 No. 305 00:20:08,582 --> 00:20:10,000 No. 306 00:20:11,001 --> 00:20:12,669 Absolutely not, I... 307 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 Anyway, it's a moot point. 308 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 Because the guy is the definition of a flight risk. 309 00:20:18,008 --> 00:20:22,429 So, look, I'm gonna put up a fight, right? Just for show. 310 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 There's no judge on Earth who's gonna grant him bail. 311 00:20:28,894 --> 00:20:31,647 I just... I didn't wanna tell you. 312 00:20:31,730 --> 00:20:35,150 So I thought I should tell you. 313 00:20:46,203 --> 00:20:47,663 You know what? 314 00:20:47,746 --> 00:20:48,956 What? 315 00:20:56,463 --> 00:20:58,215 I'm glad you did. 316 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 Oh? 317 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 [FOOTSTEPS APPROACHING] 318 00:21:19,111 --> 00:21:20,320 [KNOCKING ON DOOR] 319 00:21:45,262 --> 00:21:46,430 Hey. 320 00:21:46,513 --> 00:21:48,724 No, no, I'm good, I'm good, I'm good. 321 00:21:48,807 --> 00:21:51,018 So, what's happening with 6th Street? 322 00:21:52,102 --> 00:21:53,353 Mm-hm. 323 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 And the take? 324 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 Okay. 325 00:21:59,151 --> 00:22:02,070 So, what are you gonna do about it? Are you gonna send in Ocho Loco? 326 00:22:04,364 --> 00:22:06,950 Oh. Even better. Nice. 327 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 Listen. 328 00:22:10,412 --> 00:22:12,372 I got something for you to do. 329 00:22:30,390 --> 00:22:33,852 I'm not telling you shit until we talk about my dad. 330 00:22:35,270 --> 00:22:38,815 What you tell me and when you say it is not up to you. 331 00:22:38,899 --> 00:22:40,817 Listen, you said, when Lalo's out of the picture, 332 00:22:40,901 --> 00:22:42,944 we'll talk about my father, right? 333 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 Well, he's out of the picture. 334 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 [MIKE SIGHS] 335 00:22:47,574 --> 00:22:49,910 MIKE: Say your piece. - I'm done. 336 00:22:51,703 --> 00:22:53,205 I want out. 337 00:22:53,288 --> 00:22:55,582 MIKE: And you want me to square it with Fring. 338 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 NACHO: Fring's not all of it, it's the cartel. 339 00:22:58,502 --> 00:23:00,629 I disappear, they're gonna go after my father. 340 00:23:00,712 --> 00:23:02,130 He's gotta come with me. 341 00:23:02,214 --> 00:23:05,717 But no matter what I say, with him, it's the cops or nothing. 342 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 The cops won't solve this. 343 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 You got a way? 344 00:23:16,853 --> 00:23:17,979 Hm. 345 00:23:19,940 --> 00:23:22,025 What are you holding out? 346 00:23:29,032 --> 00:23:31,201 Lalo called me from inside. 347 00:23:31,284 --> 00:23:33,203 He put me back in charge. 348 00:23:36,039 --> 00:23:37,374 And? 349 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 And... 350 00:23:42,671 --> 00:23:45,590 he wants me to burn down Pollos Hermanos. 351 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 Then he's not out of the picture, is he? 352 00:23:55,976 --> 00:23:57,227 [CAR DOOR OPENS] 353 00:24:01,273 --> 00:24:02,566 [ENGINE STARTS] 354 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 {\an8}CLEO: The Avocado Mania promotion, 355 00:24:17,372 --> 00:24:21,626 {\an8}which we've been testing in select franchises, has been a smashing success, 356 00:24:21,710 --> 00:24:24,337 {\an8}contributing to an 18 percent increase in foot traffic 357 00:24:24,421 --> 00:24:25,881 {\an8}at participating locations 358 00:24:25,964 --> 00:24:29,259 {\an8}and a 12 percent bump in customer satisfaction. 359 00:24:29,342 --> 00:24:30,969 {\an8}We know a good thing when we see it. 360 00:24:31,052 --> 00:24:35,515 {\an8}So we are planning to fully roll out Avocado Mania in Q2. 361 00:24:35,599 --> 00:24:42,606 {\an8}Additionally, our family fun remodel improved the in-store Whiskerstay's experience, 362 00:24:42,689 --> 00:24:46,443 {\an8}resulting in increased repeat business system-wide. 363 00:24:46,526 --> 00:24:48,778 In fact, we are happy to share the news 364 00:24:48,862 --> 00:24:52,824 that the latest ACSI survey now places Whiskerstay's 365 00:24:52,908 --> 00:24:57,704 in the top 10 percent of limited-service chains nationwide. 366 00:24:59,748 --> 00:25:01,124 SCHULER: Very nice, Cleo. 367 00:25:01,208 --> 00:25:03,043 Very nice. Thank you. 368 00:25:03,126 --> 00:25:08,715 And now, let's hear from Gustavo Fring of Los Pollos Hermanos. 369 00:25:08,798 --> 00:25:11,259 - Thank you, Herr Schuler. - Bitte. 370 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 I am delighted to report that the last quarter, 371 00:25:14,012 --> 00:25:18,266 Los Pollos Hermanos revenues have increased 8.3 percent. 372 00:25:18,350 --> 00:25:22,479 Comparable restaurant sales increased by 4.2 percent. 373 00:25:22,562 --> 00:25:28,401 Representing the eighth consecutive quarter of comparable sales increases. 374 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 [DOOR OPENS] 375 00:25:30,320 --> 00:25:34,574 In addition to our continued focus on our core menu, 376 00:25:34,658 --> 00:25:39,871 we are very proud to introduce a new offering 377 00:25:39,955 --> 00:25:42,165 that will extend our product line 378 00:25:42,249 --> 00:25:45,877 while celebrating our traditional New Mexican culture. 379 00:25:45,961 --> 00:25:51,508 I invite you to taste our delicious Spice Curls. 380 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 [ALL CHUCKLING] 381 00:25:52,759 --> 00:25:56,638 The curly fry with the Southwestern kick. 382 00:25:56,721 --> 00:25:58,306 [APPLAUSE] 383 00:26:07,857 --> 00:26:09,317 MAN: Here we are. 384 00:26:09,401 --> 00:26:10,860 [DOOR CLOSES] 385 00:26:10,944 --> 00:26:13,822 The bathroom has heated floors. 386 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 You'll find the dial just under the light switch. 387 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 There's a steam shower. 388 00:26:21,788 --> 00:26:23,498 And bidet. 389 00:26:25,417 --> 00:26:27,752 This controls the drapes. 390 00:26:29,212 --> 00:26:31,006 Many of our guests have enjoyed the rodeo. 391 00:26:31,089 --> 00:26:34,384 It's in town tomorrow, Reliance Stadium. I highly recommend it. 392 00:26:34,467 --> 00:26:37,262 Oh, thank you. I'm only staying the night. 393 00:26:37,345 --> 00:26:38,638 Next time, then. 394 00:26:39,639 --> 00:26:41,057 Is there anything else, sir? 395 00:26:41,141 --> 00:26:43,226 No. No, no, that will be all. 396 00:26:44,227 --> 00:26:46,021 Thank you very much. 397 00:26:50,900 --> 00:26:53,194 - Thank you, Mr. Fring. - My pleasure. 398 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 [♪♪♪] 399 00:28:22,492 --> 00:28:25,620 LYDIA: Peter. Look who's here. - Hm? Oh? 400 00:28:26,329 --> 00:28:28,498 - Hello, my friend. - Oh. 401 00:28:28,581 --> 00:28:29,999 Gustavo. 402 00:28:34,504 --> 00:28:37,715 Always good to see you, my friend. 403 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 Oh, you look well. 404 00:28:39,217 --> 00:28:40,844 Well... 405 00:28:40,927 --> 00:28:42,554 I don't feel well. 406 00:28:46,057 --> 00:28:48,476 Maybe things will improve, now that you're here. 407 00:28:49,477 --> 00:28:53,606 Lydia tells me Salamanca is in jail. This means you can continue construction? 408 00:28:57,277 --> 00:29:00,113 Eduardo Salamanca has been arrested for murder. 409 00:29:00,196 --> 00:29:05,118 - Uh-huh. - However, even from jail, he creates... 410 00:29:06,161 --> 00:29:07,036 issues. 411 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 What kind of issues? 412 00:29:11,332 --> 00:29:14,085 He ordered his men to burn down one of my restaurants. 413 00:29:15,587 --> 00:29:19,382 You're kidding. He's in jail. He can still do that? 414 00:29:19,466 --> 00:29:20,925 I'm afraid so. 415 00:29:21,926 --> 00:29:24,637 I know it's not exactly my area of expertise, 416 00:29:24,721 --> 00:29:27,807 but don't people get killed in prison all the time? 417 00:29:27,891 --> 00:29:31,478 I mean, shanked and shivved, and whatnot. 418 00:29:31,561 --> 00:29:34,606 Anything happens to Salamanca on this side of the border, 419 00:29:34,689 --> 00:29:37,942 the cartel will assume that it was my doing. 420 00:29:38,026 --> 00:29:41,029 It would mean war. 421 00:29:41,112 --> 00:29:45,533 War for which we are unprepared. 422 00:29:45,617 --> 00:29:47,118 SCHULER: My God. 423 00:29:47,202 --> 00:29:50,789 - This nightmare never ends. - He's concerned about the money. 424 00:29:50,872 --> 00:29:56,211 Concerned? Four million eight hundred thousand euros. 425 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 It's a miracle I haven't been caught. 426 00:29:58,463 --> 00:30:01,633 Last year, the auditors came this close. 427 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 One of them, a woman, I think she knew. 428 00:30:05,094 --> 00:30:07,013 - Peter... - At first it was a year. 429 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 Then it was two. Then, three. 430 00:30:09,390 --> 00:30:12,060 And now you're telling me, how long? 431 00:30:12,143 --> 00:30:14,646 I can't. I can't. 432 00:30:14,729 --> 00:30:17,148 - They will catch me. And then it is over. GUS: Peter. 433 00:30:17,232 --> 00:30:18,608 - I can't. - Peter. 434 00:30:18,691 --> 00:30:21,069 Gustavo, please. I can't. 435 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 Listen to me. 436 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 Listen to me. 437 00:30:27,408 --> 00:30:29,202 Do you remember Santiago? 438 00:30:31,204 --> 00:30:35,124 The two of us. Our backs to the wall. 439 00:30:35,208 --> 00:30:39,045 I will never forget what you did. 440 00:30:40,338 --> 00:30:43,925 You are still the same man. 441 00:30:45,718 --> 00:30:49,430 You will do what is necessary. 442 00:30:54,727 --> 00:30:56,896 You stay strong, my friend. 443 00:30:58,064 --> 00:31:00,024 We have come so far. 444 00:31:01,067 --> 00:31:03,444 We are so very close. 445 00:31:10,952 --> 00:31:12,328 Okay. 446 00:31:13,955 --> 00:31:14,789 Good. 447 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 Now, you eat. 448 00:31:27,927 --> 00:31:30,847 LYDIA: Tomorrow, you and I are going to the rodeo. 449 00:31:30,930 --> 00:31:32,724 SCHULER: The rodeo? LYDIA: Yeah. 450 00:31:32,807 --> 00:31:34,392 To see the cowboys. 451 00:31:34,475 --> 00:31:36,477 SCHULER: I've never been to a rodeo. 452 00:31:36,561 --> 00:31:38,605 LYDIA: Well, you're going to love it. 453 00:31:39,772 --> 00:31:41,482 Gustavo? 454 00:31:44,360 --> 00:31:45,403 SCHULER: Prosit. 455 00:31:45,486 --> 00:31:46,821 LYDIA: Prosit. - Prost. 456 00:31:46,905 --> 00:31:48,156 [LYDIA CHUCKLES] 457 00:31:50,199 --> 00:31:53,578 Uh, "Your guest will relax in the elegant great room, 458 00:31:53,661 --> 00:31:56,623 complete with soaring stone fireplace." 459 00:31:56,706 --> 00:32:00,543 - Soaring stone? - Yeah, that's the best kind of stone. 460 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 How about a lavender farm? 461 00:32:04,839 --> 00:32:05,757 Seriously? 462 00:32:05,840 --> 00:32:08,885 Yeah, well, it's lavender-adjacent. 463 00:32:08,968 --> 00:32:10,136 Tell me more. 464 00:32:10,219 --> 00:32:12,221 "Imagine a magical land called home. 465 00:32:12,305 --> 00:32:15,475 Watch the sunset across your own private meadow 466 00:32:15,558 --> 00:32:18,478 as wildflowers sway in the breeze. 467 00:32:18,561 --> 00:32:23,441 This stunning desert retreat promotes a casual yet luxurious lifestyle." 468 00:32:23,524 --> 00:32:25,318 I'm casual yet luxurious. 469 00:32:25,401 --> 00:32:27,779 Yeah. Totally. 470 00:32:27,862 --> 00:32:29,656 It's got a five-car garage. 471 00:32:29,739 --> 00:32:31,658 KIM: What? How's that gonna work? 472 00:32:31,741 --> 00:32:34,911 - We only get two-and-a-half cars each? JIMMY: Yeah. Garbage. 473 00:32:34,994 --> 00:32:41,376 Ha-ha. So that was wildflowers dancing in the sun? 474 00:32:41,459 --> 00:32:44,337 - They're swaying in the breeze. - Oh. 475 00:32:44,420 --> 00:32:46,005 Okay. Well, either way. 476 00:32:46,089 --> 00:32:47,882 They're having a very nice time. 477 00:33:06,234 --> 00:33:07,652 [CELL PHONE RINGING] 478 00:33:10,947 --> 00:33:13,616 Saul Goodman, speedy justice for you. 479 00:33:13,700 --> 00:33:15,201 MIKE [OVER PHONE]: I need a word. 480 00:33:16,202 --> 00:33:20,206 Oh. A word? Yeah. Yeah, I have a word for you. 481 00:33:20,289 --> 00:33:24,043 "Tunnel." Which is where I am right now. 482 00:33:24,127 --> 00:33:26,921 Sorry, I can't hear you. Maybe try again later? 483 00:33:27,005 --> 00:33:28,297 [KNOCKING ON DOOR] 484 00:33:28,381 --> 00:33:29,340 Coming. 485 00:33:29,424 --> 00:33:31,217 [MIMICKING PHONE STATIC] 486 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 [IMITATING MIKE] Whatever it is, it's not for me. But it should be for you. 487 00:33:36,723 --> 00:33:38,933 [IN NORMAL VOICE] Hey, forget your key...? 488 00:33:39,017 --> 00:33:40,435 Oh. 489 00:33:42,729 --> 00:33:45,648 Okay, yeah, come right in. 490 00:33:45,732 --> 00:33:47,567 Make yourself at home. 491 00:33:48,860 --> 00:33:52,363 You got me in my underwear, so enjoy the show. 492 00:33:54,615 --> 00:33:59,370 You're representing Eduardo Salamanca, aka Jorge De Guzman? 493 00:34:00,496 --> 00:34:03,624 Yeah, he's a client of mine. Yeah. So? 494 00:34:03,708 --> 00:34:07,128 Well, I need you to get him out on bail. 495 00:34:08,379 --> 00:34:11,841 Wait, what do you have to do with Lalo Salamanca? 496 00:34:11,924 --> 00:34:15,094 I represent someone who has an interest. 497 00:34:15,178 --> 00:34:16,846 Someone like who? 498 00:34:16,929 --> 00:34:20,141 Someone your client can never know about. 499 00:34:20,224 --> 00:34:24,062 Yeah, look, I don't take marching orders from the man behind the curtain. 500 00:34:24,145 --> 00:34:27,565 Mm? In this case, it's better that you do. 501 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 You know what Salamanca did, right? 502 00:34:35,615 --> 00:34:37,492 I am aware. 503 00:34:40,953 --> 00:34:42,538 What's this? 504 00:34:42,622 --> 00:34:46,000 This is everything you need... 505 00:34:47,001 --> 00:34:48,961 to do your job. 506 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 [CREAKING NOISES] 507 00:35:09,357 --> 00:35:11,359 [♪♪♪] 508 00:35:34,549 --> 00:35:36,551 [GAS HISSING] 509 00:36:23,431 --> 00:36:25,433 [GAS CONTINUES HISSING] 510 00:36:55,838 --> 00:36:57,173 [SOFTLY] Go. 511 00:37:48,057 --> 00:37:50,059 [CAR ALARM WAILING] 512 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 [ENGINE STARTS] 513 00:38:13,082 --> 00:38:17,586 Significant ties to his local community? What ties? 514 00:38:17,670 --> 00:38:21,924 Did you actually think I wasn't gonna hear about this private eye of yours? 515 00:38:22,008 --> 00:38:24,176 - Excuse me? - Dave Clark. 516 00:38:25,428 --> 00:38:30,057 Dave Clark. The mysterious third party who's coaching your key witness. 517 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 All right, good. You know what? 518 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 Do the dumb act for Parson. Please. 519 00:38:36,522 --> 00:38:39,900 I can't wait to see him rip you both a new one. 520 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 Any idea what that asshole is going on about? 521 00:38:49,410 --> 00:38:51,329 I'll call the librarian. 522 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 [DOOR OPENS] 523 00:39:05,718 --> 00:39:07,178 Hey. 524 00:39:07,261 --> 00:39:09,889 Uh, play to the judge, okay? 525 00:39:09,972 --> 00:39:14,435 But don't... Don't "play" to the judge. Don't overdo it. 526 00:39:14,518 --> 00:39:17,772 Try not to be too cool. I mean, look humble. 527 00:39:19,523 --> 00:39:21,275 A little bit scared. 528 00:39:22,651 --> 00:39:24,195 No problem. 529 00:39:27,573 --> 00:39:30,076 - Is that them? - Yep. 530 00:39:33,871 --> 00:39:35,164 Who's that? 531 00:39:39,502 --> 00:39:42,254 [SOFTLY] It's gotta be his family. 532 00:39:42,338 --> 00:39:44,548 - Fred Whalen. - Hm. 533 00:39:47,093 --> 00:39:50,846 - The guy who died at the Travel Wire. - Mm. 534 00:40:08,989 --> 00:40:10,991 [JUDGE SPEAKING INDISTINCTLY] 535 00:40:18,457 --> 00:40:20,376 JUDGE: Mr. Goodman? 536 00:40:22,878 --> 00:40:24,422 Mr. Goodman. 537 00:40:26,924 --> 00:40:31,095 [IN NORMAL VOICE] That's right, Your Honor. Witness tampering. 538 00:40:31,178 --> 00:40:32,388 I have reason to believe 539 00:40:32,471 --> 00:40:35,516 that the prosecution's key witness was coached 540 00:40:35,599 --> 00:40:40,521 by a private investigator who was hired to pervert justice. 541 00:40:41,772 --> 00:40:44,024 Does the prosecution have a response? 542 00:40:45,192 --> 00:40:46,861 Unfortunately, Your Honor, 543 00:40:46,944 --> 00:40:51,490 it seems a person unknown to my team may have interacted with our witness, 544 00:40:51,574 --> 00:40:53,492 causing her to call Detective Roberts 545 00:40:53,576 --> 00:40:57,163 and amend her statement two months after the initial interview. 546 00:40:57,246 --> 00:41:02,877 This only recently came to our attention, and we are vigorously investigating. 547 00:41:02,960 --> 00:41:04,962 I would hope so. 548 00:41:05,045 --> 00:41:10,050 Having said that, Your Honor, this witness is one small element of the state's case. 549 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 In light of the extraordinary violence of the crime 550 00:41:13,929 --> 00:41:18,726 and the fact that Mr. De Guzman is a foreign national with no ties to the community, 551 00:41:18,809 --> 00:41:21,812 we ask that the Court recognize him as a flight risk 552 00:41:21,896 --> 00:41:24,482 and as a danger to the citizens of New Mexico. 553 00:41:25,900 --> 00:41:27,401 JUDGE: Mr. Goodman? 554 00:41:29,278 --> 00:41:31,447 Uh, all due respect, Your Honor, 555 00:41:31,530 --> 00:41:36,243 but the witness is not just one small element of the state's case, 556 00:41:36,327 --> 00:41:40,789 she's the only witness tying Mr. De Guzman to the murder scene. 557 00:41:40,873 --> 00:41:43,417 And she's been manipulated. 558 00:41:43,501 --> 00:41:47,296 Furthermore, the claim that Mr. De Guzman has no ties to the community, 559 00:41:47,379 --> 00:41:49,507 that's just patently false. 560 00:41:49,590 --> 00:41:53,886 Mr. De Guzman has deep ties to the city of Albuquerque. 561 00:41:53,969 --> 00:41:56,889 I'd like you to meet his family. 562 00:41:56,972 --> 00:42:01,310 That's his fiancée and the love of his life, Beth McKinnon. 563 00:42:01,393 --> 00:42:04,271 His stepchildren, Christopher and Ella. 564 00:42:04,355 --> 00:42:07,983 And sitting with them is Beth's mother, Mary. 565 00:42:09,026 --> 00:42:10,819 Now, Your Honor, 566 00:42:10,903 --> 00:42:14,657 my client is the only father that these kids have ever known. 567 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 They depend on him. 568 00:42:15,991 --> 00:42:21,830 How can you possibly see fit to separate this beautiful family? 569 00:42:23,123 --> 00:42:24,458 Um... 570 00:42:24,542 --> 00:42:25,709 I'm sorry. 571 00:42:26,877 --> 00:42:31,382 The testimony, uh, implicating Mr. De Guzman 572 00:42:31,465 --> 00:42:32,925 in this crime, 573 00:42:33,008 --> 00:42:34,552 it's been fabricated. 574 00:42:34,635 --> 00:42:37,054 You've already held him for three days. 575 00:42:37,137 --> 00:42:41,934 Given the circumstances, Mr. De Guzman should be granted bond. 576 00:42:42,017 --> 00:42:44,144 Your Honor, a sidebar? 577 00:42:50,985 --> 00:42:52,987 [SPEAKING INDISTINCTLY] 578 00:43:03,956 --> 00:43:06,250 ADA GINA: Your Honor, I really... JUDGE: Sit. 579 00:43:12,881 --> 00:43:16,802 I accept the defense's argument that bond is warranted. 580 00:43:18,012 --> 00:43:21,515 But considering the severity of the charges, 581 00:43:21,599 --> 00:43:24,310 I will set the amount at 7 million. 582 00:43:24,393 --> 00:43:26,186 - Cash only. - Oh, Your Honor... 583 00:43:26,270 --> 00:43:27,104 [GAVEL BANGS] 584 00:43:28,105 --> 00:43:29,648 All rise. 585 00:43:34,278 --> 00:43:35,487 Seven million. 586 00:43:35,571 --> 00:43:37,448 Listen, I am so, so sorry. 587 00:43:37,531 --> 00:43:39,199 I can do that. 588 00:43:40,242 --> 00:43:41,410 The thing is... 589 00:43:42,578 --> 00:43:44,955 - I'm gonna need you to pick it up. - What, me? 590 00:43:45,039 --> 00:43:47,708 Mm-hm. I'll call you. 591 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 [SPEAKING INDISTINCTLY] 592 00:44:11,565 --> 00:44:12,608 HOWARD: Hey, Jimmy. 593 00:44:13,859 --> 00:44:14,985 Howard. 594 00:44:17,237 --> 00:44:20,574 So, have you thought any more about the job? 595 00:44:21,575 --> 00:44:24,578 The job. Yeah. 596 00:44:24,662 --> 00:44:25,954 No, um... 597 00:44:27,164 --> 00:44:30,125 I'm still giving it some thought. 598 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 Giving it some thought? 599 00:44:37,174 --> 00:44:38,258 Yeah. 600 00:44:40,803 --> 00:44:43,389 You know what? Don't bother. 601 00:44:44,390 --> 00:44:48,018 It seems I've upset you. So offer's off the table. 602 00:44:49,061 --> 00:44:51,105 You upset me... How'd you upset me? 603 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 You tell me. 604 00:44:58,445 --> 00:45:00,823 This is getting a little weird, Howard. 605 00:45:02,699 --> 00:45:04,410 You wanna know what's weird? 606 00:45:05,452 --> 00:45:07,204 It's weird to offer a job to a man, 607 00:45:07,287 --> 00:45:09,415 and in return, have bowling balls thrown at your car. 608 00:45:10,541 --> 00:45:13,293 And prostitutes sent to your business lunch. 609 00:45:14,586 --> 00:45:16,004 That's weird. 610 00:45:16,088 --> 00:45:17,089 [JIMMY SCOFFS] 611 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Are you listening to yourself? 612 00:45:19,466 --> 00:45:23,303 Ahem, I don't know what you're into these days, Howard, but, heh... 613 00:45:23,387 --> 00:45:26,723 prostitutes and bowling balls? 614 00:45:27,724 --> 00:45:29,810 You sound unhinged. 615 00:45:33,814 --> 00:45:35,858 Jimmy, I'm sorry you're in pain. 616 00:45:38,026 --> 00:45:39,945 You're sorry. 617 00:45:40,028 --> 00:45:41,447 You're sorry? 618 00:45:42,531 --> 00:45:45,409 You killed my brother, and you say you're sorry? 619 00:45:46,452 --> 00:45:50,038 Let me tell you something. The job offer, it didn't upset me. 620 00:45:50,122 --> 00:45:52,040 It amused me. 621 00:45:52,124 --> 00:45:56,170 Ooh, big job at the illustrious HHM. 622 00:45:56,253 --> 00:45:58,881 A chance to play at the palace. Little old me? 623 00:45:58,964 --> 00:46:01,800 - I was trying... - You have no idea what's going on. 624 00:46:01,884 --> 00:46:05,888 You're a teensy, tiny man in a teensy-weensy, little bubble. 625 00:46:05,971 --> 00:46:09,016 - Oh, Jimmy. - Oh, don't you fucking "Oh, Jimmy" me. 626 00:46:09,099 --> 00:46:11,226 You look down on me? You pity me? 627 00:46:11,310 --> 00:46:12,936 Walk away. That's right, Howard. 628 00:46:13,020 --> 00:46:14,480 You know why I didn't take the job? 629 00:46:14,563 --> 00:46:16,523 Because it's too small! 630 00:46:16,607 --> 00:46:18,484 I don't care about it! 631 00:46:18,567 --> 00:46:21,445 It's nothing to me! It's a bacterium! 632 00:46:21,528 --> 00:46:24,448 I travel in worlds you can't even imagine! 633 00:46:24,531 --> 00:46:27,075 You can't conceive of what I'm capable of! 634 00:46:27,159 --> 00:46:29,369 I'm so far beyond you! 635 00:46:29,453 --> 00:46:31,622 I'm like a god in human clothing! 636 00:46:31,705 --> 00:46:35,125 Lightning bolts shoot from my fingertips! 637 00:47:07,574 --> 00:47:09,576 [♪♪♪] 45984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.