All language subtitles for American.Cuisine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,560
J'ai été l'enfant
le plus heureux du monde.
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,480
J'ai grandi dans une cuisine.
Mon père était cuisinier.
5
00:00:45,640 --> 00:00:47,200
Il me nourrissait royalement.
6
00:00:47,360 --> 00:00:50,240
Je n'ai jamais oublié le goût
de la purée de pommes de terre
7
00:00:50,400 --> 00:00:51,200
qu'il me préparait.
8
00:00:51,360 --> 00:00:53,960
Ma mère, c'était une autre histoire.
9
00:00:54,120 --> 00:00:56,560
Elle avait tout lu
sur la diététique enfantine
10
00:00:56,760 --> 00:00:58,280
et me bourrait de petits pots,
11
00:00:58,440 --> 00:00:59,640
ceux qui contiennent
12
00:00:59,800 --> 00:01:01,400
toutes les bonnes vitamines
et minéraux
13
00:01:01,560 --> 00:01:03,320
mais qui ont un goût dégueulasse.
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,240
Je la rendais folle.
15
00:01:07,280 --> 00:01:10,400
Mon père, lui, était ravi, bien sûr.
16
00:01:10,560 --> 00:01:12,320
Il prenait
la délicatesse de mon palais
17
00:01:12,480 --> 00:01:14,440
pour une preuve de génie précoce.
18
00:01:15,920 --> 00:01:19,360
Il commença à m'enseigner son art
avant mĂŞme que je ne sache marcher.
19
00:01:20,360 --> 00:01:24,120
Mes premiers souvenirs d'enfance sont
les odeurs merveilleuses des plats
20
00:01:24,280 --> 00:01:26,440
qu'il nous mijotait
sur ses fourneaux.
21
00:10:09,360 --> 00:10:11,000
Dijon, trois minutes d'arrĂŞt.
22
00:10:22,920 --> 00:10:24,320
Mlle Loren Collins ?
23
00:10:24,480 --> 00:10:25,320
Non.
24
00:10:26,320 --> 00:10:28,000
- Mlle Collins ?
- Non.
25
00:10:29,000 --> 00:10:30,440
- Mlle Loren Collins ?
- Non.
26
00:10:31,840 --> 00:10:33,280
- Mlle Loren Collins ?
- Non.
27
00:10:34,920 --> 00:10:36,360
- Loren Collins ?
- Non.
28
00:10:41,960 --> 00:10:48,920
Mlle Loren Collins est attendue
au guichet numéro 1.
29
00:10:49,080 --> 00:10:51,400
Je suis supposé être une femme ?
30
00:10:51,560 --> 00:10:55,040
Oui. On est douze en cuisine,
six hommes, six femmes.
31
00:10:55,200 --> 00:10:56,480
M. Boyer y tient.
32
00:10:56,640 --> 00:10:58,200
Une est partie en congé de maternité,
33
00:10:58,360 --> 00:10:59,120
tu la remplaces.
34
00:10:59,320 --> 00:11:00,960
Doucement.
35
00:11:05,600 --> 00:11:06,320
Jesus !
36
00:11:07,400 --> 00:11:08,680
Attendez,
37
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
je suis un homme,
vous pensez que c'est un problème ?
38
00:11:12,480 --> 00:11:15,000
Ça dépend,
il a ses bons et ses mauvais jours.
39
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
Ce matin,
il était de très bonne humeur.
40
00:11:19,320 --> 00:11:22,360
Loren, c'est un nom de garçon
en Amérique ?
41
00:11:22,800 --> 00:11:26,440
Loren pour Lorenzo.
Papa Irish, mama Italian.
42
00:11:26,600 --> 00:11:30,240
Loren. Cool.
43
00:11:31,040 --> 00:11:31,800
Votre nom ?
44
00:11:31,960 --> 00:11:33,920
- Suzanne.
- Susan.
45
00:11:34,080 --> 00:11:36,920
Non, Suzanne.
46
00:11:37,080 --> 00:11:38,760
Suzanne.
47
00:11:38,920 --> 00:11:42,240
- Suzanne.
- Cool.
48
00:11:43,680 --> 00:11:44,600
Cool.
49
00:11:46,280 --> 00:11:48,600
C'est rouge,
vous ne vous arrĂŞtez pas ?
50
00:11:55,000 --> 00:11:57,160
Ça ressemble
à la pizzeria de ma mère.
51
00:11:57,320 --> 00:11:59,600
Un peu plus petit, peut-ĂŞtre.
52
00:12:00,080 --> 00:12:01,840
On a rénové la maison l'an dernier.
53
00:12:02,000 --> 00:12:03,880
Ça a coûté une fortune,
mais c'est très beau.
54
00:12:04,040 --> 00:12:06,320
Tu verras, il y a tout le temps
des célébrités ici.
55
00:12:06,480 --> 00:12:09,000
M. Boyer tient Ă ce que nous soyons
très aimables avec eux.
56
00:12:09,160 --> 00:12:10,600
Dehors, minable,
57
00:12:10,760 --> 00:12:13,640
sac à vin, dégénéré, parasite !
58
00:12:13,800 --> 00:12:16,280
C'est George Wellington,
critique gastronomique anglais.
59
00:12:16,560 --> 00:12:17,960
Ses émissions sont diffusées
en Europe.
60
00:12:18,120 --> 00:12:19,160
Fouille-merde !
61
00:12:19,640 --> 00:12:21,920
Ça, c'est Carole,
la sœur de M. Boyer.
62
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
C'est elle qui a eu l'idée
du reportage.
63
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
On a besoin de publicité.
64
00:12:27,320 --> 00:12:28,200
Il est paralysé ?
65
00:12:28,360 --> 00:12:30,520
Non, il a la goutte,
il boit comme un trou.
66
00:12:30,920 --> 00:12:32,760
C'est un très vieil ami de M. Boyer.
67
00:12:52,880 --> 00:12:54,840
Je suis désolée, M. Wellington.
68
00:12:55,000 --> 00:12:56,720
Ça arrive souvent, ça ?
69
00:12:56,880 --> 00:12:58,280
Souvent ? Non.
70
00:13:01,640 --> 00:13:04,800
C'est quoi, ce vélo ?
Suzanne, cuisine. Toi, tu te tires.
71
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
Toi, Ă la caisse.
72
00:13:11,960 --> 00:13:13,240
Reviens la semaine prochaine,
il aura oublié.
73
00:13:13,400 --> 00:13:15,320
- Tu es folle ?
- Va-t'en, je te dis.
74
00:13:16,280 --> 00:13:18,600
Je vais oĂą pendant une semaine ?
75
00:13:27,840 --> 00:13:29,480
Merde !
76
00:13:40,520 --> 00:13:42,120
Nous sommes vraiment désolés.
77
00:14:27,760 --> 00:14:30,120
Bonjour, messieurs,
comment allez-vous ?
78
00:14:30,280 --> 00:14:32,400
Je cours dire à mon frère
que vous ĂŞtes lĂ .
79
00:14:33,120 --> 00:14:34,840
S'il vous voit, vous ĂŞtes foutu.
80
00:14:39,080 --> 00:14:41,120
Oui, tes amis d'Amérique.
81
00:14:41,720 --> 00:14:44,360
Non, les grands bien bâtis.
Ils sont lĂ .
82
00:14:45,560 --> 00:14:47,960
Il y a un petit Blanc avec eux,
mais il s'en va.
83
00:14:48,120 --> 00:14:49,000
Il arrive de suite.
84
00:14:57,720 --> 00:14:59,040
Mes trois mousquetaires !
85
00:14:59,800 --> 00:15:02,600
Venez par lĂ , mes petits gars.
86
00:15:02,760 --> 00:15:04,640
- What's up, man ?
- Ça va ?
87
00:15:05,720 --> 00:15:08,280
Il va les nourrir, ces grands bébés.
88
00:15:08,560 --> 00:15:10,200
Tenez, une belle table, lĂ ,
89
00:15:11,400 --> 00:15:12,280
qui vous attend.
90
00:15:46,320 --> 00:15:47,080
On en est oĂą ?
91
00:15:48,920 --> 00:15:50,120
C'est un beau match.
92
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
- Qui va gagner ?
- Dijon.
93
00:15:57,120 --> 00:15:57,920
Impossible.
94
00:15:58,080 --> 00:15:59,920
Si, ils ont Germaine Cooper.
95
00:16:00,080 --> 00:16:03,400
Quand il jouait chez les Lakers,
on l'appelait l'ange volant.
96
00:16:03,880 --> 00:16:06,040
- OĂą il est ?
- Il n'a pas encore joué.
97
00:16:06,200 --> 00:16:08,080
Il va jouer la deuxième mi-temps.
98
00:16:08,240 --> 00:16:10,360
Paul, 2 000 sur Dijon, tu prends ?
99
00:16:10,520 --> 00:16:11,360
J'achète.
100
00:16:11,520 --> 00:16:13,960
- 1 000 sur Besançon.
- 2 000 sur Besançon.
101
00:16:15,600 --> 00:16:19,200
Je pense qu'ils vont gagner.
Vous n'êtes pas obligé de me croire.
102
00:16:19,360 --> 00:16:20,280
Te dégonfle pas
103
00:16:20,440 --> 00:16:21,760
que j'ai misé plein de pognon.
104
00:16:21,920 --> 00:16:24,680
Ils ont 4 points dans le tarin,
t'as pas intérêt à me décevoir.
105
00:16:32,320 --> 00:16:33,440
Tu es un connard.
106
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
Je ne vous ai jamais dit
de parier sur eux.
107
00:16:36,040 --> 00:16:37,440
Tu ne me l'as jamais dit ?
108
00:16:37,600 --> 00:16:39,040
Tu joues Ă M. Je-Sais-Tout.
109
00:16:39,200 --> 00:16:41,880
Les Américains,
vous vous croyez les meilleurs.
110
00:16:42,040 --> 00:16:44,760
Je croyais que les Français
étaient comme ça.
111
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
Tu parles.
112
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Les Ricains adorent
donner des leçons au monde entier.
113
00:16:48,960 --> 00:16:50,040
Quand j'étais à New York,
114
00:16:50,200 --> 00:16:52,880
ils ont même essayé de me faire
apprendre la cuisine Ă moi,
115
00:16:53,120 --> 00:16:54,520
les idiots, les crétins.
116
00:16:54,680 --> 00:16:55,480
Attendez.
117
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
Germaine Cooper.
118
00:17:14,320 --> 00:17:15,440
Oui !
119
00:17:20,760 --> 00:17:21,960
Oui !
120
00:17:28,200 --> 00:17:30,080
LĂ , je dis M. Germaine.
121
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
HĂ©.
122
00:17:32,960 --> 00:17:34,160
Il n'y a pas de secret,
123
00:17:34,320 --> 00:17:37,240
il y a un moment que je les suis,
ces petits gars.
124
00:17:38,480 --> 00:17:40,280
- Tu as faim ?
- Oui.
125
00:17:40,440 --> 00:17:41,080
Allez.
126
00:17:50,960 --> 00:17:52,280
Tiens, coupe-moi ça.
127
00:17:57,560 --> 00:17:58,240
Assiettes.
128
00:18:08,120 --> 00:18:10,400
Il faudra rhabiller la gamine.
129
00:18:13,640 --> 00:18:15,200
Ă€ table. Viens.
130
00:18:26,040 --> 00:18:29,160
- Que faites-vous ?
- C'est pour ton billet de retour.
131
00:18:30,160 --> 00:18:31,680
Je veux travailler pour vous.
132
00:18:33,040 --> 00:18:34,200
J'ai besoin d'une femme.
133
00:18:34,760 --> 00:18:37,320
Je peux mettre une jupe
si ça vous fait plaisir.
134
00:18:37,960 --> 00:18:39,440
T'as pas de permis de travail.
135
00:18:39,600 --> 00:18:42,360
Je ne veux pas d'argent,
juste un lit et Ă manger.
136
00:18:42,520 --> 00:18:43,480
Mange.
137
00:18:43,840 --> 00:18:45,720
Je viens de faire 10 000 km
138
00:18:45,880 --> 00:18:47,880
et vous n'allez mĂŞme pas
me donner une chance ?
139
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
Tu es un rĂŞveur, tu veux
faire de l'argent, être célèbre.
140
00:18:52,000 --> 00:18:54,840
Tu dois avoir
des photos de chefs encadrées
141
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
sur les murs de ta chambre.
142
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
T'aurais pas la mienne ?
143
00:18:58,320 --> 00:18:59,400
Pas encadrée.
144
00:18:59,560 --> 00:19:02,560
Non, ce que tu voudrais, bien sûr,
145
00:19:02,720 --> 00:19:04,720
c'est ĂŞtre en couverture
de Time Magazine.
146
00:19:04,880 --> 00:19:05,640
Écoutez,
147
00:19:05,800 --> 00:19:07,560
depuis des années
je fais vos recettes,
148
00:19:07,880 --> 00:19:10,400
pas de crème, pas de beurre,
pas de fonds de sauce,
149
00:19:10,560 --> 00:19:12,720
que des saveurs naturelles.
J'ai tout fait :
150
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
escargots, veau, pigeon, poisson,
151
00:19:15,000 --> 00:19:17,280
ris de veau et tous vos desserts.
152
00:19:17,680 --> 00:19:20,360
- Tu as travaillé chez qui ?
- J'ai tout appris dans vos livres.
153
00:19:21,000 --> 00:19:23,080
Mes livres de cuisine ?
Enfin, tu es quoi ?
154
00:19:23,240 --> 00:19:24,920
Une ménagère ? Allez, mange.
155
00:19:25,080 --> 00:19:27,400
Je ne suis pas une ménagère.
156
00:19:27,560 --> 00:19:29,360
J'ai eu la promotion la plus rapide
157
00:19:29,520 --> 00:19:31,840
de toute l'histoire
de la marine américaine.
158
00:19:32,000 --> 00:19:35,240
En moins de six mois, je suis passé
de la cantine d'un torpilleur
159
00:19:35,400 --> 00:19:37,480
au service privé de l'amiral.
160
00:19:38,880 --> 00:19:40,640
Ils savaient
que tu faisais ma cuisine ?
161
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
Ils pensaient que c'était la mienne.
162
00:19:43,640 --> 00:19:44,280
Mange.
163
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
Choisissez une de vos recettes,
je la fais.
164
00:19:46,880 --> 00:19:48,720
Si vous n'aimez pas, je m'en vais.
165
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Viens.
166
00:19:50,560 --> 00:19:52,520
Mange.
167
00:19:54,120 --> 00:19:56,480
Allez, tiens.
168
00:19:57,520 --> 00:19:59,000
C'est pour ton retour Ă New York.
169
00:19:59,160 --> 00:20:00,760
En attendant, tu peux travailler ici
170
00:20:01,280 --> 00:20:03,360
jusqu'Ă ce que je trouve
une remplaçante.
171
00:20:03,600 --> 00:20:06,760
Je te préviens, si tu ne tiens pas
le rythme, tu es viré.
172
00:20:06,920 --> 00:20:07,720
D'accord.
173
00:20:14,880 --> 00:20:16,640
Je n'ai jamais rien bu de meilleur.
174
00:20:16,840 --> 00:20:18,040
Ici, il y a que le meilleur.
175
00:21:15,880 --> 00:21:17,760
Plus vite. Faster.
176
00:21:29,560 --> 00:21:31,520
Allez, on se remue.
177
00:21:39,800 --> 00:21:41,200
Tu les comptes ou quoi ?
178
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
Damn it !
179
00:22:10,680 --> 00:22:12,200
Allez, on se réveille.
180
00:22:13,560 --> 00:22:15,240
Attention, on y va.
181
00:22:17,360 --> 00:22:19,400
Une cĂ´te d'agneau, un foie gras,
182
00:22:19,560 --> 00:22:21,720
et pour New York,
un foie de veau rosé et un bar.
183
00:22:21,880 --> 00:22:23,080
New York !
184
00:22:23,240 --> 00:22:25,640
Une grenouille, une sole, un homard,
185
00:22:25,800 --> 00:22:28,480
et pour toi, New York,
une cĂ´te de veau Ă point.
186
00:22:29,040 --> 00:22:30,560
Oui, chef.
187
00:22:30,720 --> 00:22:32,120
Attention, j'annonce.
188
00:22:32,280 --> 00:22:33,400
Une terrine de poireaux,
189
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
une grenouille, un ris de veau
et des rougets.
190
00:22:35,200 --> 00:22:36,440
Oui.
191
00:22:44,760 --> 00:22:48,560
Une dorade, une cĂ´te de veau
morilles, un escargot et un saumon.
192
00:23:06,200 --> 00:23:08,400
Ce foie de veau est trop cuit.
J'ai dit rosé.
193
00:23:10,480 --> 00:23:12,280
Puisque c'est comme ça,
194
00:23:12,440 --> 00:23:14,680
on me refait l'agneau,
195
00:23:14,840 --> 00:23:16,920
on me refait le foie gras,
196
00:23:17,080 --> 00:23:19,040
on me refait le bar.
197
00:23:19,200 --> 00:23:20,640
New York, mon foie de veau,
198
00:23:20,800 --> 00:23:22,560
je le veux rosé !
199
00:23:23,280 --> 00:23:24,080
Feu !
200
00:23:25,560 --> 00:23:27,160
Les étrangers viennent
nous piquer le boulot,
201
00:23:27,320 --> 00:23:28,680
ils savent mĂŞme pas travailler.
202
00:23:29,080 --> 00:23:31,000
Pourquoi il a jeté
les autres assiettes ?
203
00:23:31,160 --> 00:23:31,760
Table de quatre,
204
00:23:31,920 --> 00:23:34,680
le temps que tu refasses,
les autres assiettes sont froides.
205
00:23:34,880 --> 00:23:36,160
C'est 4 étoiles, pas McDo.
206
00:23:36,320 --> 00:23:37,480
Fous-lui la paix.
207
00:23:42,000 --> 00:23:44,600
- Bruno, c'est mon meilleur pote.
- C'est un enfoiré.
208
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
Si tu étais moi,
tu le trouverais encore pire.
209
00:23:46,920 --> 00:23:50,440
Toi, tu es Américain, de New York,
c'est plus la classe.
210
00:23:51,600 --> 00:23:54,520
J'annonce : un pigeon, un canard,
une cĂ´te de veau,
211
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
et pour New York,
un carré d'agneau saignant
212
00:23:56,920 --> 00:23:58,840
et une côte de bœuf bleue. Feu !
213
00:24:32,440 --> 00:24:35,600
- C'est ma petite amie.
- Elle a des beaux genoux.
214
00:24:35,760 --> 00:24:37,160
Elle vit avec un autre type.
215
00:24:37,320 --> 00:24:39,560
Je l'ai suppliée de vivre avec moi.
Elle veut pas.
216
00:24:39,720 --> 00:24:40,960
Elle va l'épouser.
217
00:24:42,840 --> 00:24:43,840
Que fait-elle ?
218
00:24:44,000 --> 00:24:45,800
Elle me pique des idées
pour une cuisine.
219
00:24:45,960 --> 00:24:47,800
C'est une décoratrice.
Je te la présente.
220
00:24:47,960 --> 00:24:49,920
- Non.
- Si.
221
00:24:50,440 --> 00:24:51,480
Bonjour, chérie, ça va ?
222
00:24:52,520 --> 00:24:53,600
Tu ne dors pas ?
223
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
Je te présente le nouveau cuisinier.
224
00:24:57,560 --> 00:24:59,720
- Vous êtes l'Américain ?
- Exact.
225
00:25:00,600 --> 00:25:02,320
J'espère que tu as commandé
le ketchup.
226
00:25:02,480 --> 00:25:04,440
Pas besoin, j'ai amené le mien.
227
00:25:05,440 --> 00:25:06,840
Je vois qu'on est prévoyant.
228
00:25:07,440 --> 00:25:08,560
Que dessines-tu ?
229
00:25:09,360 --> 00:25:10,600
Une brasserie en ville.
230
00:25:10,760 --> 00:25:12,440
Ce n'est pas un vrai restaurant.
231
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
Toujours aussi aimable, papa.
232
00:25:14,680 --> 00:25:17,040
Je lui ai dit que tu étais
ma petite amie, il m'a cru.
233
00:25:21,560 --> 00:25:22,320
Alors...
234
00:25:24,360 --> 00:25:26,400
Tu ne la trouves pas trop jeune
pour se marier ?
235
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
Elle se marie ?
236
00:25:27,760 --> 00:25:29,560
Elle a l'air d'une petite fille.
237
00:25:29,720 --> 00:25:31,520
À mon âge,
maman était mariée depuis 5 ans.
238
00:25:31,680 --> 00:25:33,960
C'est pas pareil,
et j'étais pas docteur.
239
00:25:34,120 --> 00:25:37,000
Papa, je t'en supplie, arrĂŞte.
240
00:25:37,320 --> 00:25:39,080
Tous des tueurs.
Aux États-Unis aussi,
241
00:25:39,240 --> 00:25:40,440
les docteurs tuent les gens.
242
00:25:40,600 --> 00:25:41,880
Papa, ne recommence pas.
243
00:25:42,520 --> 00:25:44,680
Tu vas pas l'épouser,
il est trop vieux pour toi.
244
00:25:44,840 --> 00:25:45,960
Je l'aime.
245
00:25:46,120 --> 00:25:47,520
Tu te vois en femme de médecin ?
246
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Ma fille est une artiste, Loren.
247
00:25:49,600 --> 00:25:51,360
Elle a refait la déco du restaurant.
248
00:25:51,520 --> 00:25:52,920
Elle dessine mĂŞme les assiettes
249
00:25:53,240 --> 00:25:55,200
avec un goût... C'est de famille.
250
00:25:55,360 --> 00:25:56,880
Tu vas t'emmerder avec lui.
251
00:25:57,040 --> 00:25:58,920
Justement, j'ai besoin de changement.
252
00:26:00,800 --> 00:26:03,680
Il faut dire qu'il la couvre
de cadeaux, de diamants.
253
00:26:04,000 --> 00:26:05,160
Il est riche ?
254
00:26:07,600 --> 00:26:10,320
Papa, fais-moi plaisir, arrĂŞte.
255
00:26:10,960 --> 00:26:13,520
- C'est parce que je t'aime trop.
- Je sais.
256
00:26:14,840 --> 00:26:16,960
Elle ressemble de plus en plus
à sa mère.
257
00:26:18,080 --> 00:26:19,800
Papa, je t'adore.
258
00:26:22,400 --> 00:26:23,120
Debout !
259
00:26:24,440 --> 00:26:27,440
Ce n'est pas une maison de retraite.
Tu sais faire du café ?
260
00:26:32,280 --> 00:26:33,040
Il est lent.
261
00:26:36,080 --> 00:26:37,120
Merci.
262
00:26:40,520 --> 00:26:41,760
C'est du café américain.
263
00:26:41,920 --> 00:26:43,320
C'est du jus de chaussette.
264
00:26:45,200 --> 00:26:46,960
Ça aussi, il faudra qu'il apprenne.
265
00:26:49,920 --> 00:26:51,840
Et une boîte de conserve,
il sait l'ouvrir ?
266
00:26:54,080 --> 00:26:54,920
Il sait.
267
00:27:01,240 --> 00:27:03,680
Assieds-toi, on va boire un coup.
268
00:27:09,040 --> 00:27:09,840
Tu vas voir,
269
00:27:10,520 --> 00:27:12,160
c'est meilleur quand c'est froid.
270
00:27:20,640 --> 00:27:22,240
Il paraît que t'es pas un rapide.
271
00:27:22,400 --> 00:27:23,480
Ça va venir.
272
00:27:25,320 --> 00:27:26,400
La semaine prochaine,
273
00:27:26,560 --> 00:27:28,320
deux gonzesses viennent pour ton job.
274
00:27:31,440 --> 00:27:33,560
Non, je fais tout moi-mĂŞme.
275
00:27:33,960 --> 00:27:34,720
D'accord.
276
00:27:42,600 --> 00:27:45,280
New York, regarde ta remplaçante.
277
00:27:51,800 --> 00:27:53,680
Quel con !
278
00:27:55,480 --> 00:27:57,480
CĂ´te de veau pour la 14.
279
00:28:13,400 --> 00:28:15,320
Tiens, une autre remplaçante.
280
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
VoilĂ .
281
00:28:37,320 --> 00:28:39,200
- Je suis sûre que t'es un 5.
- Un 5 ?
282
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
- Tu es né quand ?
- Le 27 mai.
283
00:28:42,320 --> 00:28:43,640
27, 2 et 7,
284
00:28:43,800 --> 00:28:45,680
ça fait 9. Mai,
cinquième mois de l'année.
285
00:28:45,840 --> 00:28:47,320
9 et 5 : 14.
286
00:28:47,480 --> 00:28:49,920
4 et 1 : 5. T'es un 5.
287
00:28:50,680 --> 00:28:52,040
Tu es né en 1968.
288
00:28:52,200 --> 00:28:55,080
6 + 8 : 14. 1 + 4 : 5.
289
00:28:55,560 --> 00:28:58,400
Je suis un 4, t'es un 5.
À nous deux, ça fait 9.
290
00:28:58,560 --> 00:29:00,400
C'est un chiffre hyper romantique.
291
00:29:17,560 --> 00:29:19,720
- Tu sais conduire ?
- Hein ?
292
00:29:20,360 --> 00:29:23,480
- I said : you can drive ?
- Oui, je sais conduire, pourquoi ?
293
00:29:23,880 --> 00:29:25,720
Je n'ai pas mon permis, en ce moment.
294
00:29:26,920 --> 00:29:28,360
On va aller faire le marché.
295
00:29:28,880 --> 00:29:29,880
Ça va me détendre.
296
00:29:30,920 --> 00:29:32,960
Pendant ce temps-lĂ ,
je serai pas Ă la banque.
297
00:29:34,080 --> 00:29:35,120
Pas celui-lĂ .
298
00:29:38,160 --> 00:29:39,080
Non.
299
00:29:42,280 --> 00:29:44,080
- Non.
- Il a quoi, mon poisson ?
300
00:29:44,240 --> 00:29:45,040
Qu'est-ce qu'il a ?
301
00:29:45,200 --> 00:29:46,960
Ses yeux !
Il est en décalage horaire.
302
00:29:47,120 --> 00:29:49,560
Tu vois pas qu'il pue, ton poisson ?
303
00:29:51,240 --> 00:29:52,920
Regarde s'il pue, mon poisson.
304
00:30:00,400 --> 00:30:01,240
What the hell ?
305
00:30:05,640 --> 00:30:08,440
Lâchez-le.
306
00:30:11,360 --> 00:30:15,000
Tu pues ! Saleté !
307
00:30:33,320 --> 00:30:34,680
Merde, les poulets. Rentre.
308
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Mets ça dans la chambre froide.
309
00:30:36,000 --> 00:30:36,600
Vous êtes sûr ?
310
00:30:36,760 --> 00:30:39,120
Un peu, mon neveu.
Ne discute pas. On y va.
311
00:30:39,280 --> 00:30:40,080
Allez, hop !
312
00:30:41,520 --> 00:30:43,560
Ça pue, ici.
313
00:30:53,160 --> 00:30:55,160
Qui vient m'aider à décharger ?
314
00:30:56,240 --> 00:30:57,840
OĂą il va, Rocky ?
315
00:30:58,000 --> 00:30:59,920
Il nous prend pour ses larbins ?
316
00:31:07,160 --> 00:31:08,680
Tu as une faiblesse, Rocky ?
317
00:31:09,480 --> 00:31:12,240
Il peut en porter qu'un seul
Ă la fois ?
318
00:31:16,200 --> 00:31:18,000
Il raconte quoi, le yankee ?
319
00:31:19,160 --> 00:31:22,040
J'en suis toute retournée.
Il a manqué de tuer le poissonnier.
320
00:31:22,200 --> 00:31:24,360
C'est le poissonnier
qui a manqué de le tuer.
321
00:31:24,520 --> 00:31:27,280
Non, notre petit Américain
était avec lui.
322
00:31:28,520 --> 00:31:30,560
Je vais lui dire.
323
00:31:36,640 --> 00:31:37,680
Mon père est-il blessé ?
324
00:31:38,080 --> 00:31:40,560
Non, il va bien. En revanche,
qu'est-ce qu'on leur a mis !
325
00:31:40,720 --> 00:31:43,520
Votre père m'a tout de même filé
une de ces châtaignes !
326
00:31:43,760 --> 00:31:44,520
C'était drôle.
327
00:31:44,680 --> 00:31:45,920
Vous trouvez ça drôle ?
328
00:31:46,720 --> 00:31:47,840
Il y a de quoi ĂŞtre fier.
329
00:31:48,000 --> 00:31:50,560
Ils s'étaient mis à deux.
Je voulais l'aider, rien d'autre.
330
00:31:50,720 --> 00:31:51,480
De mieux en mieux.
331
00:31:53,520 --> 00:31:55,400
- Je suis Loren.
- Vincent.
332
00:31:56,920 --> 00:31:58,280
Mon père a commencé la bagarre ?
333
00:31:58,440 --> 00:32:01,120
Le type a essayé de lui vendre
du poisson pourri.
334
00:32:01,560 --> 00:32:02,880
Ton père ne s'arrange pas.
335
00:32:03,840 --> 00:32:04,560
N'en fais pas un plat.
336
00:32:04,720 --> 00:32:06,000
Ils se sont disputés, point.
337
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Lors de son accident,
338
00:32:07,320 --> 00:32:08,640
il s'est battu avec les flics.
339
00:32:08,800 --> 00:32:11,160
- Il ne s'est pas battu.
- Si. Ils ont pris son permis.
340
00:32:11,320 --> 00:32:12,960
Ne parle pas de mon père
de cette façon.
341
00:32:13,120 --> 00:32:15,760
C'est quelqu'un
qui a toujours été doux, calme.
342
00:32:16,320 --> 00:32:18,600
Il est un peu déprimé
depuis qu'on vit ensemble.
343
00:32:19,360 --> 00:32:20,560
Et il n'a pas besoin
344
00:32:20,720 --> 00:32:23,000
de quelqu'un qui trouve drĂ´le
de faire le coup de poing
345
00:32:23,160 --> 00:32:23,960
avec tout le monde.
346
00:32:27,360 --> 00:32:29,520
Vous n'avez rien remarqué
avant la bagarre ?
347
00:32:29,680 --> 00:32:30,880
Transpiration ? Vertiges ?
348
00:32:31,040 --> 00:32:32,160
Maux de tĂŞte ?
349
00:32:32,880 --> 00:32:34,960
Headaches ? Non.
350
00:32:36,400 --> 00:32:39,560
Dans la voiture, il disait
qu'il avait chaud, c'est tout.
351
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
Ça ne me dit rien du tout.
352
00:32:41,440 --> 00:32:45,440
Ce n'est pas moi, le docteur.
C'est Ă vous de l'examiner.
353
00:32:45,720 --> 00:32:46,600
Les voilĂ .
354
00:32:53,320 --> 00:32:55,880
Pourquoi t'as dit Ă Gabrielle
que c'est moi qui ai commencé ?
355
00:32:56,040 --> 00:32:58,080
Je ne lui ai rien dit.
Elle vous connaît.
356
00:32:59,000 --> 00:33:00,640
Que vouliez-vous que je lui dise ?
357
00:33:00,840 --> 00:33:02,440
On m'a provoqué, je me suis défendu.
358
00:33:02,600 --> 00:33:04,280
T'es avec les cow-boys
ou les Indiens ?
359
00:33:04,520 --> 00:33:05,120
Attendez.
360
00:33:05,280 --> 00:33:07,960
Sans moi, vous auriez pris
la trempe de votre vie.
361
00:33:08,120 --> 00:33:10,160
T'as arrêté deux salauds
qui voulaient cogner un vieux.
362
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
Tu veux une médaille, aussi ?
363
00:33:17,920 --> 00:33:19,040
Pourquoi il l'a emmené ?
364
00:33:19,200 --> 00:33:20,880
C'est toujours moi
qui fais le marché.
365
00:33:21,280 --> 00:33:23,160
Il fait dans le poisson, Rocky,
maintenant ?
366
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
Si t'es pas content, va te plaindre.
367
00:33:46,880 --> 00:33:50,360
J'annonce : une Saint-Jacques
aux truffes, une salade de homard,
368
00:33:50,520 --> 00:33:51,640
une terrine de poireaux,
369
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
une huître au caviar
et deux oursins Ă la coque.
370
00:33:53,960 --> 00:33:54,920
Oui, chef.
371
00:33:55,080 --> 00:33:57,680
New York, un foie de veau rosé,
un pigeon au foie gras.
372
00:33:57,840 --> 00:33:58,880
Oui.
373
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
Fais les Saint-Jacques.
374
00:34:00,200 --> 00:34:01,920
C'est moi qui m'occupe
des Saint-Jacques.
375
00:34:02,080 --> 00:34:03,000
C'est lui, j'ai dit.
376
00:34:05,040 --> 00:34:06,920
- Chef, la 8.
- Oui, j'arrive.
377
00:34:20,280 --> 00:34:23,360
Deux grenouilles, un saumon,
une côte de bœuf et un ris de veau.
378
00:34:23,520 --> 00:34:24,680
Oui.
379
00:34:26,960 --> 00:34:28,000
Tu ne t'emmerdes pas.
380
00:34:49,600 --> 00:34:51,000
- La 8.
- J'enlève.
381
00:34:52,320 --> 00:34:54,040
La 7, la 12.
382
00:35:02,200 --> 00:35:03,760
- La 14.
- J'enlève.
383
00:35:10,560 --> 00:35:11,560
Loren !
384
00:35:13,760 --> 00:35:14,560
Pour moi ?
385
00:35:14,720 --> 00:35:16,840
Qu'est-ce qu'elle fait, cette morue ?
386
00:35:18,120 --> 00:35:22,120
Agnès, tu t'occupes de tes fesses
ou tu changes d'adresse.
387
00:35:29,720 --> 00:35:32,600
- Un homard, un saumon grillé.
- Oui.
388
00:35:32,760 --> 00:35:33,480
Et pour New York,
389
00:35:33,640 --> 00:35:36,080
un bar en papillote, un râble
au basilic, 2 Saint-Jacques.
390
00:35:36,240 --> 00:35:37,200
Oui.
391
00:35:39,000 --> 00:35:41,360
Il court pas mal, l'Amerloque.
392
00:35:42,160 --> 00:35:43,280
Regarde-le.
393
00:35:54,160 --> 00:35:57,200
Deux escargots, une truite,
un râble et un canard.
394
00:35:57,360 --> 00:35:58,320
Oui.
395
00:36:02,040 --> 00:36:04,440
Et pour New York, un carré d'agneau.
396
00:36:06,040 --> 00:36:07,680
Non, j'en ai besoin.
397
00:36:09,600 --> 00:36:11,760
Une terrine,
et pour suivre, un col vert.
398
00:36:11,920 --> 00:36:12,760
Oui.
399
00:36:13,360 --> 00:36:15,960
Deux ris de veau pour New York.
400
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Il est comme ça
avec tous les nouveaux ?
401
00:36:19,760 --> 00:36:22,160
Non, t'as un traitement de faveur,
il doit bien t'aimer.
402
00:36:22,800 --> 00:36:24,960
C'est quand il te parle pas
que tu t'inquiètes.
403
00:36:25,680 --> 00:36:27,400
Ça veut dire que t'es nul.
404
00:36:29,240 --> 00:36:32,760
T'as envie d'écouter
de la super musique ?
405
00:36:33,160 --> 00:36:34,200
Oui.
406
00:36:34,800 --> 00:36:36,080
Ça va te faire du bien.
407
00:36:38,200 --> 00:36:40,120
C'est du raĂŻ.
408
00:36:49,040 --> 00:36:52,080
Quand une femme danse comme ça
pour toi,
409
00:36:52,240 --> 00:36:53,400
tu meurs.
410
00:36:55,040 --> 00:36:56,880
- Comme ça ?
- Oui, comme ça.
411
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Et un peu plus.
412
00:36:59,960 --> 00:37:01,800
Regarde ça.
413
00:37:09,240 --> 00:37:10,120
Fais pareil.
414
00:37:25,280 --> 00:37:26,200
Yeah !
415
00:37:27,760 --> 00:37:29,000
Allez, tourne.
416
00:37:29,240 --> 00:37:30,200
Tu aimes ça ?
417
00:37:44,360 --> 00:37:45,640
Tu as trouvé le pas.
418
00:37:45,800 --> 00:37:47,200
Tu l'as.
419
00:38:00,360 --> 00:38:03,360
M. Loren, réveillez-vous.
420
00:38:03,520 --> 00:38:05,360
- Qu'y a-t-il ?
- Il a perdu la tĂŞte.
421
00:38:06,440 --> 00:38:08,560
On a eu des alcooliques,
des coureurs, des joueurs,
422
00:38:08,720 --> 00:38:09,560
mais ça, jamais.
423
00:38:09,720 --> 00:38:10,480
Venez.
424
00:38:11,200 --> 00:38:13,360
S'il vous plaît,
faites quelque chose.
425
00:38:14,480 --> 00:38:15,520
Non.
426
00:38:15,680 --> 00:38:18,560
Avec ces trucs bizarres en Amérique,
vous devriez savoir quoi faire.
427
00:38:24,920 --> 00:38:25,840
C'est toi, Loren ?
428
00:38:26,240 --> 00:38:28,120
Merde !
429
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
Bonjour, chef.
430
00:38:38,200 --> 00:38:41,600
Raviolis, cassoulet,
lentilles ou choucroute ?
431
00:38:43,080 --> 00:38:45,800
Je me suis réveillé ce matin
avec une envie de frites.
432
00:38:46,960 --> 00:38:50,560
Tu sais pourquoi ? Regarde.
433
00:38:52,040 --> 00:38:54,400
Quand j'ai rencontré
la maman de Gabrielle,
434
00:38:56,240 --> 00:38:58,120
elle mangeait des frites
au petit déjeuner.
435
00:39:01,920 --> 00:39:03,080
Eh oui.
436
00:39:04,200 --> 00:39:05,880
Tu sais, à l'époque,
437
00:39:06,040 --> 00:39:08,080
ici, c'était un petit restaurant
de campagne,
438
00:39:08,240 --> 00:39:09,480
avec le père aux fourneaux
439
00:39:10,480 --> 00:39:12,720
et Pauline et sa mère
qui aidaient au service.
440
00:39:12,880 --> 00:39:14,400
Pour elle, je n'existais pas,
441
00:39:14,840 --> 00:39:18,800
jusqu'au jour où j'ai inventé
le soufflé aux truffes.
442
00:39:18,960 --> 00:39:19,560
Oui.
443
00:39:21,680 --> 00:39:24,040
Je lui ai présenté,
elle a goûté, elle a aimé,
444
00:39:24,200 --> 00:39:26,320
à tel point que son père
a voulu le mettre au menu.
445
00:39:26,600 --> 00:39:29,400
Étant un peu fier, j'ai demandé
446
00:39:29,560 --> 00:39:31,400
si on pouvait appeler mon soufflé
Pauline.
447
00:39:32,200 --> 00:39:33,360
Tu sais ce qu'elle a dit ?
448
00:39:34,040 --> 00:39:37,080
Elle s'est marrée et elle a dit non.
449
00:39:39,240 --> 00:39:41,440
- Elle est belle.
- Oui.
450
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
C'est peut-être pour ça
451
00:39:43,320 --> 00:39:45,360
que j'étais ce grand crétin
amoureux d'elle.
452
00:39:45,520 --> 00:39:47,680
Peu Ă peu,
elle est venue me retrouver le soir
453
00:39:47,840 --> 00:39:49,360
après le service, en cuisine.
454
00:39:50,040 --> 00:39:52,480
J'étais là , moi,
je nettoyais mes fourneaux
455
00:39:52,960 --> 00:39:53,920
et on parlait.
456
00:39:55,240 --> 00:39:56,680
C'est vrai qu'elle était belle.
457
00:39:57,840 --> 00:40:00,080
T'as jamais fait l'amour
dans une cuisine ?
458
00:40:03,760 --> 00:40:05,000
Il y a rien de plus beau.
459
00:40:06,400 --> 00:40:08,840
Gabrielle, elle a été conçue
dans cette pièce.
460
00:40:09,600 --> 00:40:10,720
Enfin, surtout lĂ .
461
00:40:14,800 --> 00:40:16,840
Elle avait 4 ans
quand sa mère est morte.
462
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
Une erreur du médecin.
463
00:40:19,040 --> 00:40:21,240
Il s'est gouré dans une anesthésie.
464
00:40:21,400 --> 00:40:22,800
Belle connerie, oui.
465
00:40:33,280 --> 00:40:34,520
Il est bon.
466
00:40:35,280 --> 00:40:37,160
Un vrai café français, bravo.
467
00:40:42,000 --> 00:40:43,760
Chef, vous allez attraper froid.
468
00:40:43,920 --> 00:40:45,000
C'est gentil, ça.
469
00:40:49,440 --> 00:40:50,880
J'étais perdu,
470
00:40:51,040 --> 00:40:52,720
je ne savais plus rien faire
sans elle.
471
00:40:53,120 --> 00:40:54,720
Après sa mort,
j'ai voulu la rejoindre,
472
00:40:55,440 --> 00:40:56,400
pas longtemps,
473
00:40:56,560 --> 00:40:58,000
le temps d'aller voir lĂ -haut
474
00:40:58,160 --> 00:41:00,160
et de redescendre
pour m'occuper de la petite.
475
00:41:03,160 --> 00:41:07,080
J'ai eu beaucoup de chance
car j'ai connu l'amour, le vrai.
476
00:41:07,880 --> 00:41:08,920
C'était magique.
477
00:41:09,080 --> 00:41:10,080
On devient un autre.
478
00:41:10,240 --> 00:41:13,480
Tu l'as en toi,
c'est dans ton ventre tout le temps.
479
00:41:18,000 --> 00:41:20,120
- Bonjour, chef.
- Bonjour.
480
00:41:20,320 --> 00:41:21,400
- Bonjour, chef.
- Ça va ?
481
00:41:21,560 --> 00:41:22,840
- Bonjour, chef.
- Salut.
482
00:41:35,520 --> 00:41:38,080
Regardez-moi ce joli vert foncé
483
00:41:38,360 --> 00:41:39,880
et cette belle petite tĂŞte violette.
484
00:41:40,040 --> 00:41:41,240
Tu es très beau, toi.
485
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Tu es le plus beau.
486
00:41:42,720 --> 00:41:44,600
Un cœur tendre,
487
00:41:44,760 --> 00:41:48,040
une tige solide, pleine de sève...
488
00:41:48,200 --> 00:41:51,480
Quelle fermeté ! Ça fait rêver.
489
00:41:53,320 --> 00:41:55,120
Dis-moi, en Amérique,
490
00:41:55,720 --> 00:41:57,880
que fait une femme
quand un homme lui plaît ?
491
00:41:59,000 --> 00:42:00,800
Elle est très douce avec lui.
492
00:42:00,960 --> 00:42:02,680
Elle dit qu'elle se sent seule,
493
00:42:02,840 --> 00:42:04,720
qu'elle déteste ses parents,
494
00:42:04,880 --> 00:42:06,120
des choses comme ça.
495
00:42:06,280 --> 00:42:07,640
Et que fait l'homme ?
496
00:42:08,080 --> 00:42:10,280
Il essaye d'avoir
son numéro de téléphone.
497
00:42:11,120 --> 00:42:13,160
Vous êtes d'un compliqué.
498
00:42:17,440 --> 00:42:19,760
Aie confiance, j'ai grandi
en regardant les gens manger.
499
00:42:19,920 --> 00:42:21,800
Il faut 25 kW pour la cuisine
500
00:42:21,960 --> 00:42:23,520
et 20 pour la salle Ă manger.
501
00:42:24,200 --> 00:42:25,920
Loren, j'ai presque fini.
502
00:42:26,200 --> 00:42:28,080
- Je passe Ă 50.
- Va jusqu'Ă 60.
503
00:42:28,240 --> 00:42:29,560
Ça coûtera moins cher
de le faire bien.
504
00:42:29,720 --> 00:42:31,320
Qui va payer mes dépassements ?
505
00:42:32,000 --> 00:42:32,960
Ă€ demain.
506
00:42:33,520 --> 00:42:35,760
Je saurai qui appeler
si je pète les plombs un jour.
507
00:42:35,960 --> 00:42:37,160
Allons prendre un verre.
508
00:42:43,560 --> 00:42:46,280
Je vous remercie d'avoir pris soin
de mon père ce matin.
509
00:42:46,560 --> 00:42:48,080
Il n'y a vraiment pas de quoi.
510
00:42:54,320 --> 00:42:55,920
Quand vous serez seul avec lui,
511
00:42:56,680 --> 00:42:58,400
essayez de lui faire comprendre
512
00:42:58,560 --> 00:43:01,160
qu'il vaudrait mieux
qu'il se fasse faire un check-up.
513
00:43:01,320 --> 00:43:03,400
Il me tuerait si je lui disais ça.
514
00:43:03,560 --> 00:43:05,840
- Non.
- C'est Ă vous de le convaincre.
515
00:43:06,840 --> 00:43:08,160
Il ne m'écoute jamais.
516
00:43:08,320 --> 00:43:10,880
Vous le menez par le bout du nez.
Il fait ce que vous voulez.
517
00:43:11,040 --> 00:43:11,640
Pas du tout.
518
00:43:12,760 --> 00:43:15,600
Enfermez-le dans une pièce
et battez-vous jusqu'à ce qu'il cède.
519
00:43:15,760 --> 00:43:17,360
C'est impossible.
520
00:43:18,400 --> 00:43:19,680
Pourquoi ? Il vous fait peur ?
521
00:43:20,200 --> 00:43:22,680
Bien sûr que non.
C'est stupide, ce que vous dites.
522
00:43:22,840 --> 00:43:24,440
Maintenant, je suis stupide ?
523
00:43:25,680 --> 00:43:27,000
J'en ai assez de vos histoires.
524
00:43:27,160 --> 00:43:28,920
Quand j'avais des problèmes
avec mon père,
525
00:43:29,080 --> 00:43:30,360
je me débrouillais tout seul.
526
00:43:30,520 --> 00:43:31,760
S'il vous plaît, restez.
527
00:43:37,240 --> 00:43:39,600
Si je reste, vous serez
aussi mignonne que les Françaises
528
00:43:39,760 --> 00:43:41,200
qu'on voit dans les films ?
529
00:43:42,560 --> 00:43:43,680
Je tâcherai de l'être.
530
00:43:45,640 --> 00:43:47,440
Que s'est-il passé avec votre père ?
531
00:43:49,560 --> 00:43:51,560
Un jour, il s'est tiré.
J'avais 12 ans.
532
00:43:51,720 --> 00:43:54,280
- Je ne l'ai jamais revu.
- Il est parti comme ça ?
533
00:43:54,640 --> 00:43:56,120
Oui. Depuis, je peux dire
534
00:43:56,280 --> 00:43:57,880
que je ne le porte pas dans mon cœur.
535
00:43:58,040 --> 00:44:00,040
Vous avez choisi le même métier
malgré tout.
536
00:44:00,800 --> 00:44:02,320
Ça n'a rien à voir avec lui.
537
00:44:04,960 --> 00:44:07,200
Que dois-je dire à mon père
538
00:44:07,360 --> 00:44:08,960
quand j'aurai réussi à le coincer ?
539
00:44:16,720 --> 00:44:17,880
VoilĂ Vincent.
540
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
Ça va ?
541
00:44:24,520 --> 00:44:26,520
Il est tard. Je vous raccompagne
au restaurant.
542
00:44:26,680 --> 00:44:28,880
Merci, mais je ne rentre pas,
j'ai un rendez-vous.
543
00:44:29,040 --> 00:44:30,600
Vous ne perdez pas votre temps.
544
00:44:30,760 --> 00:44:32,880
Mon premier rendez-vous
avec une femme française.
545
00:44:33,120 --> 00:44:34,800
Vous saurez vous débrouiller.
546
00:44:34,960 --> 00:44:37,360
Je ferai tout
pour que mon pays soit fier de moi.
547
00:44:43,320 --> 00:44:45,560
Pour atteindre
le niveau de l'extase suprĂŞme,
548
00:44:46,040 --> 00:44:48,360
nous devons faire monter
notre énergie sexuelle
549
00:44:48,520 --> 00:44:50,760
jusqu'Ă ce que nous ayons
des orgasmes profonds,
550
00:44:51,240 --> 00:44:52,600
des orgasmes multiples.
551
00:44:56,200 --> 00:44:58,440
Je crois que lĂ , j'atteins le sommet.
552
00:44:58,640 --> 00:45:00,760
Nos respirations profondes
553
00:45:00,920 --> 00:45:03,160
relient nos sens Ă notre cerveau.
554
00:45:10,040 --> 00:45:11,840
Ă€ quel moment on commence
Ă se toucher ?
555
00:45:12,720 --> 00:45:13,520
Se toucher ?
556
00:45:24,480 --> 00:45:25,720
ArrĂŞtez vos conneries.
557
00:45:31,640 --> 00:45:35,160
Ils viennent toujours seuls.
Ils paient cash, pas de cadeaux,
558
00:45:35,320 --> 00:45:36,920
pas deux fois
dans le mĂŞme restaurant.
559
00:45:37,080 --> 00:45:38,720
Personne ne les connaît.
Incorruptibles.
560
00:45:39,960 --> 00:45:41,680
Au moment de partir,
il sort sa carte.
561
00:45:41,840 --> 00:45:44,080
Il demande Ă voir la cuisine
et mĂŞme la cave.
562
00:45:44,360 --> 00:45:46,280
Comment vous savez que c'est lui ?
563
00:45:46,520 --> 00:45:47,800
Carole les renifle toujours.
564
00:45:47,960 --> 00:45:50,000
C'est un don.
Je suis tellement angoissée,
565
00:45:50,160 --> 00:45:52,400
je repère toujours
ceux qui peuvent nous faire du mal.
566
00:45:53,200 --> 00:45:54,800
Je vais faire son assiette moi-mĂŞme.
567
00:45:54,960 --> 00:45:56,920
Je croyais
que vous vous foutiez des critiques.
568
00:45:57,080 --> 00:45:59,160
Le guide gastronomique,
c'est la Bible.
569
00:45:59,320 --> 00:46:01,240
On perd une étoile,
la recette baisse de 50 %.
570
00:46:01,400 --> 00:46:02,480
C'est déjà tellement dur.
571
00:46:02,640 --> 00:46:03,720
Va me chercher une veste.
572
00:46:03,880 --> 00:46:04,920
Toi, viens avec moi.
573
00:47:08,120 --> 00:47:10,160
Il n'y a rien Ă voir,
retournez au boulot.
574
00:47:15,680 --> 00:47:17,520
Ça y est, il va nous sortir sa carte.
575
00:47:17,680 --> 00:47:20,280
M. Boyer ? Je suis M. Rupert.
576
00:47:20,440 --> 00:47:21,520
C'est un grand honneur
577
00:47:21,680 --> 00:47:24,040
de recevoir la visite
du guide gastronomique.
578
00:47:24,480 --> 00:47:27,240
- C'est l'inspecteur des impĂ´ts.
- Doux Jésus ! C'est encore pire.
579
00:47:27,880 --> 00:47:30,240
J'aimerais voir le rouleau
de votre caisse enregistreuse,
580
00:47:30,400 --> 00:47:31,560
s'il vous plaît.
581
00:47:41,200 --> 00:47:42,360
Quelle surprise !
582
00:47:43,240 --> 00:47:46,000
J'ai payé en espèces et il n'y a
aucune trace de l'encaissement.
583
00:47:46,160 --> 00:47:47,760
Carole, combien de fois
dois-je te dire
584
00:47:47,920 --> 00:47:49,680
d'enregistrer immédiatement
les recettes ?
585
00:47:49,840 --> 00:47:51,920
J'allais le faire.
C'est mon nouveau médicament,
586
00:47:52,080 --> 00:47:53,840
il me rend moins anxieuse
et moins rapide.
587
00:47:54,800 --> 00:47:56,600
On va faire simple.
On va tout reprendre,
588
00:47:57,240 --> 00:47:59,840
toutes les factures et recettes
des trois dernières années.
589
00:48:00,000 --> 00:48:01,480
D'abord les notes de blanchisserie
590
00:48:01,640 --> 00:48:03,600
pour voir si le nombre de serviettes
correspond
591
00:48:03,760 --> 00:48:05,240
au nombre de couverts servis.
592
00:48:33,640 --> 00:48:37,360
Oh ! Un BMW Precision 1961 !
593
00:48:37,520 --> 00:48:41,280
Pas mal.
Je n'en ai jamais vu un aussi beau.
594
00:48:41,520 --> 00:48:43,400
Si tu viens réparer ton vélo,
tu peux rester.
595
00:48:43,560 --> 00:48:45,480
Si c'est pour raconter ta vie,
tire-toi.
596
00:48:45,640 --> 00:48:46,560
Ça, c'est dommage.
597
00:48:46,720 --> 00:48:49,960
J'aurais voulu vous parler
du type qui compte les serviettes.
598
00:48:50,120 --> 00:48:52,120
- Papa !
- Allez, on se remue.
599
00:48:52,280 --> 00:48:53,280
Tu es insupportable.
600
00:48:58,720 --> 00:49:00,040
Deux mois de retard
sur les crédits,
601
00:49:00,200 --> 00:49:01,480
les banquiers veulent ma faillite.
602
00:49:02,440 --> 00:49:05,000
J'ai des traites en retard,
les fournisseurs au cul.
603
00:49:05,520 --> 00:49:06,760
Je dois trouver une caution.
604
00:49:06,920 --> 00:49:08,680
Tu as toujours eu
des problèmes d'argent.
605
00:49:08,920 --> 00:49:10,000
C'est toi qui comptes.
Va voir un médecin.
606
00:49:10,160 --> 00:49:11,240
Je ne verrai personne.
607
00:49:11,400 --> 00:49:13,520
Il me faut 300 briques
pour ta rénovation de luxe.
608
00:49:13,680 --> 00:49:15,120
- Ma rénovation de luxe ?
- Oui.
609
00:49:15,280 --> 00:49:16,920
Tu veux toujours le plus cher.
610
00:49:17,520 --> 00:49:20,280
Je te prends un rendez-vous
chez le médecin et je t'y accompagne.
611
00:49:20,440 --> 00:49:21,160
Je n'irai pas.
612
00:49:21,320 --> 00:49:22,760
Je viens te chercher Ă 10 h.
613
00:49:22,920 --> 00:49:24,160
- Fous-moi la paix.
- Non.
614
00:49:24,360 --> 00:49:26,320
J'ai autre chose Ă faire.
Un inspecteur du fisc
615
00:49:26,480 --> 00:49:28,680
rĂŞve de me foutre en taule
et va peut-ĂŞtre y arriver.
616
00:49:44,280 --> 00:49:45,600
Qui m'a fait cette merde ?
617
00:49:46,840 --> 00:49:49,160
- Who made this crap ?
- C'est moi, le veau.
618
00:49:49,320 --> 00:49:50,760
Qui t'a dit de mettre du cognac ?
619
00:49:50,920 --> 00:49:52,640
J'ai pas mis de cognac.
620
00:49:54,280 --> 00:49:55,280
Attention !
621
00:49:55,440 --> 00:49:57,120
- Espèce de cinglé !
- ArrĂŞtez-le.
622
00:49:57,280 --> 00:49:58,280
Calme-toi.
623
00:49:58,440 --> 00:49:59,720
Vous ĂŞtes dingues.
624
00:50:04,000 --> 00:50:05,920
Cool, mec, ne t'énerve pas.
625
00:50:06,080 --> 00:50:08,560
Lâchez-moi, vous entendez ?
626
00:50:08,720 --> 00:50:10,640
Il fait exprès pour te rendre dingue.
627
00:50:18,080 --> 00:50:19,120
Mais ?
628
00:50:22,440 --> 00:50:23,840
Allez, on y va.
629
00:50:24,000 --> 00:50:26,240
Un turbot, une côte de bœuf,
deux grenouilles.
630
00:50:26,400 --> 00:50:28,480
Bruno, tu me refais le veau
et les rougets.
631
00:50:38,000 --> 00:50:39,440
Je savais que tu craquerais.
632
00:50:39,920 --> 00:50:42,080
Je n'ai pas craqué. Je suis viré.
633
00:50:42,400 --> 00:50:44,880
Qui t'a viré ?
634
00:50:45,880 --> 00:50:48,160
Je voulais juste savoir
si tu tenais le choc.
635
00:50:48,520 --> 00:50:50,960
Vous appelez ça tenir le choc ?
Pas moi.
636
00:50:51,120 --> 00:50:54,360
Allez, retourne au boulot.
637
00:50:54,520 --> 00:50:55,520
Je suis déjà parti.
638
00:50:55,680 --> 00:50:58,000
Qu'est-ce que tu veux ?
639
00:50:58,160 --> 00:51:01,120
Rien. Je ne travaille plus pour vous.
Vous ĂŞtes un sale con.
640
00:51:04,280 --> 00:51:06,200
C'est parce que tu dors pas assez.
641
00:51:06,360 --> 00:51:07,680
Je te donne une vraie chambre.
642
00:51:07,840 --> 00:51:08,800
J'en veux pas.
643
00:51:09,120 --> 00:51:10,600
Et être payé, ça t'intéresse ?
644
00:51:10,760 --> 00:51:13,920
Je serai traité correctement ?
645
00:51:14,080 --> 00:51:15,880
Avec la convention de Genève, aussi.
646
00:51:16,040 --> 00:51:17,880
Tu vois bien
que je te fais une offre.
647
00:51:18,040 --> 00:51:19,640
Sois assez malin pour la saisir.
648
00:51:20,000 --> 00:51:21,240
Vous allez me déclarer ?
649
00:51:22,040 --> 00:51:24,400
Non, ça, je peux pas.
650
00:51:24,560 --> 00:51:25,480
Il faut des mois
651
00:51:25,640 --> 00:51:28,040
pour obtenir un permis de travail.
Je vais te payer cash.
652
00:51:29,240 --> 00:51:31,040
T'auras pas d'impôts. Tout bénef.
653
00:51:31,800 --> 00:51:33,400
Tiens, bois un coup.
654
00:51:36,880 --> 00:51:38,560
Ce bleu vert, c'est tout toi.
655
00:51:38,720 --> 00:51:40,720
La chambre de Gabrielle.
656
00:51:40,880 --> 00:51:43,040
Regarde.
657
00:51:44,520 --> 00:51:45,840
Le matelas est bon.
658
00:51:46,440 --> 00:51:47,200
Et lĂ !
659
00:51:49,720 --> 00:51:51,160
Il y a de la place pour toi.
660
00:51:51,760 --> 00:51:54,960
Votre fille est d'accord
pour que je couche dans son lit ?
661
00:51:55,240 --> 00:51:57,080
Tant qu'elle n'est pas dedans,
peu importe.
662
00:51:57,840 --> 00:51:59,720
- Il était doué ?
- Qui ça ?
663
00:51:59,880 --> 00:52:02,800
- Ton père.
- Quand il voulait, oui.
664
00:52:03,320 --> 00:52:04,280
Et alors ?
665
00:52:04,640 --> 00:52:07,280
C'était un rêveur. Il allait
toujours au plus simple.
666
00:52:07,480 --> 00:52:10,520
- Il n'a jamais réussi ?
- On aurait dit qu'il ne voulait pas.
667
00:52:10,680 --> 00:52:12,240
Et toi ? Tu veux ?
668
00:52:14,040 --> 00:52:14,920
Allez.
669
00:52:59,440 --> 00:53:01,160
Vous m'attendiez avec impatience ?
670
00:53:01,640 --> 00:53:02,520
Venez par ici.
671
00:53:07,280 --> 00:53:09,440
Il y a un restaurant quatre étoiles
Ă Paris.
672
00:53:09,600 --> 00:53:11,400
Le patron est un ami.
Vous avez du travail.
673
00:53:11,880 --> 00:53:12,480
Quoi ?
674
00:53:13,240 --> 00:53:15,480
Qu'est-ce que vous croyez ?
Vous avez frappé mon père.
675
00:53:15,640 --> 00:53:16,720
Je ne l'ai pas touché.
676
00:53:17,360 --> 00:53:19,880
Il a fallu quatre personnes
pour vous séparer, m'a-t-on dit.
677
00:53:20,120 --> 00:53:20,720
Merci.
678
00:53:20,880 --> 00:53:22,360
Je n'ai pas touché votre père.
679
00:53:22,520 --> 00:53:23,760
Vous ĂŞtes venu ici
680
00:53:23,920 --> 00:53:25,280
pour donner des coups de poing ?
681
00:53:25,440 --> 00:53:27,000
Retournez
dans votre pays de sauvages.
682
00:53:27,160 --> 00:53:29,120
Je n'en ai rien Ă faire de vous.
683
00:53:29,920 --> 00:53:32,640
Depuis que vous ĂŞtes lĂ ,
l'état de mon père s'est dégradé.
684
00:53:33,200 --> 00:53:34,160
Vous savez quoi ?
685
00:53:34,320 --> 00:53:36,440
Vous ĂŞtes jalouse car on a
d'excellents rapports,
686
00:53:36,600 --> 00:53:37,640
meilleurs que vous.
687
00:53:37,800 --> 00:53:39,240
Vous les trouvez excellents ?
688
00:53:39,400 --> 00:53:41,080
Gabrielle, pour vous sur la trois.
689
00:53:42,400 --> 00:53:43,080
AllĂ´ ?
690
00:53:46,520 --> 00:53:47,320
On arrive.
691
00:53:51,520 --> 00:53:54,280
Oui, monsieur, votre table sera prĂŞte
dans une minute.
692
00:53:55,600 --> 00:53:57,480
Il a voulu étrangler
l'inspecteur des impĂ´ts
693
00:53:57,640 --> 00:53:59,760
car il a apporté des surgelés
dans sa cuisine.
694
00:53:59,920 --> 00:54:01,800
Il a complètement perdu les pédales.
695
00:54:01,960 --> 00:54:04,480
Il est nu et il s'est enfermé
dans la chambre froide.
696
00:54:04,640 --> 00:54:05,280
C'est pas vrai !
697
00:54:05,440 --> 00:54:06,800
Et nous sommes complets.
698
00:54:11,320 --> 00:54:13,320
Attendez, venez.
699
00:54:13,800 --> 00:54:16,280
Il nous faut un serrurier
avec un chalumeau. Vite.
700
00:54:16,440 --> 00:54:17,880
Retournez dans la salle Ă manger.
701
00:54:18,040 --> 00:54:19,680
Soyez gentille avec les clients.
702
00:54:19,840 --> 00:54:21,400
On ne peut pas laisser Louis.
703
00:54:21,560 --> 00:54:24,120
AllĂ´ ? Gabrielle Boyer.
704
00:54:24,400 --> 00:54:25,440
Allez.
705
00:54:25,600 --> 00:54:27,200
Puis-je lui parler de toute urgence ?
706
00:54:27,560 --> 00:54:30,480
Allez, tout le monde Ă son poste.
707
00:54:31,040 --> 00:54:32,720
Bruno, viens ici.
708
00:54:32,880 --> 00:54:34,360
Bruno, vous l'avez entendu ?
709
00:54:34,840 --> 00:54:36,760
C'est vous qui donnez les ordres,
maintenant ?
710
00:54:37,240 --> 00:54:38,920
Non, ce n'est pas moi. C'est lui.
711
00:54:39,080 --> 00:54:41,160
Je n'ai pas d'ordres
Ă recevoir de lui.
712
00:54:42,360 --> 00:54:45,040
- Reviens tout de suite.
- Va te faire foutre.
713
00:54:46,240 --> 00:54:47,080
Toi aussi.
714
00:54:57,920 --> 00:54:59,720
Allez, on y va, les gars.
715
00:55:00,920 --> 00:55:01,960
J'annonce :
716
00:55:02,520 --> 00:55:04,440
un pigeon,
un foie gras aux lentilles,
717
00:55:04,640 --> 00:55:06,520
un ris de veau et un gigot d'agneau.
718
00:55:07,120 --> 00:55:08,520
Oui.
719
00:55:09,560 --> 00:55:11,960
Un pied de porc, un foie de veau,
720
00:55:12,120 --> 00:55:14,600
un escargot
et une assiette de légumes.
721
00:55:14,760 --> 00:55:15,600
Oui.
722
00:55:18,360 --> 00:55:20,080
Ça rouspète dans la salle.
723
00:55:20,280 --> 00:55:21,720
- Démerdez-vous.
- Démerdez-vous ?
724
00:55:41,000 --> 00:55:42,560
James Bond.
725
00:55:47,120 --> 00:55:48,360
Comment ça, pas de poisson ?
726
00:55:48,520 --> 00:55:50,520
Il est dans la chambre froide
avec M. Boyer.
727
00:55:50,680 --> 00:55:52,440
M. Wellington
ne mange que du poisson.
728
00:55:52,600 --> 00:55:53,880
- Charmez-le.
- Du charme ?
729
00:55:54,040 --> 00:55:54,720
Je ne sais pas faire.
730
00:55:54,880 --> 00:55:57,000
- Faites semblant.
- Je m'en occupe.
731
00:55:58,320 --> 00:56:00,240
Il me faut deux foies gras chauds.
732
00:56:00,400 --> 00:56:02,640
- Une minute, enfin.
- Oh lĂ lĂ !
733
00:56:07,880 --> 00:56:09,120
Trois carrés d'agneau.
734
00:56:09,720 --> 00:56:10,760
Je m'en occupe.
735
00:56:14,640 --> 00:56:15,680
Rocky, je t'emmerde.
736
00:56:18,640 --> 00:56:20,440
Un canard Ă l'orange,
un pigeon aux figues,
737
00:56:20,600 --> 00:56:22,160
un ris de veau aux truffes. George ?
738
00:57:18,680 --> 00:57:21,280
Un canard, un pied de porc,
un lapin et un foie de veau rosé.
739
00:57:21,480 --> 00:57:22,720
C'est pour Wellington ?
740
00:57:23,160 --> 00:57:25,600
Tapez lĂ ! Beau travail.
741
00:57:25,760 --> 00:57:26,760
Il faut servir le vin.
742
00:57:26,920 --> 00:57:28,040
Table 7.
743
00:57:29,040 --> 00:57:29,720
J'enlève.
744
00:57:38,840 --> 00:57:40,800
- Votre martini, monsieur.
- Thank you.
745
00:57:46,440 --> 00:57:48,360
Allez, on enlève, vite.
746
00:57:54,120 --> 00:57:55,560
- Laisse-moi t'aider.
- Merci.
747
00:57:56,240 --> 00:57:58,760
Il faut que je te dise,
je suis follement amoureuse.
748
00:57:58,960 --> 00:58:01,360
- J'ai besoin de tes conseils.
- Ce n'est pas le moment.
749
00:58:01,520 --> 00:58:04,040
Ce n'est pas de toi
dont je suis amoureuse,
750
00:58:04,200 --> 00:58:05,360
c'est de M. Boyer.
751
00:58:05,680 --> 00:58:07,880
Il ne le sait pas.
Lui aussi, c'est un 5.
752
00:58:08,040 --> 00:58:09,080
Que dois-je faire ?
753
00:58:09,240 --> 00:58:11,960
Suzanne, je veux ces artichauts
tout de suite.
754
00:58:12,800 --> 00:58:14,680
OĂą sont mes ris de veau,
mes magrets ?
755
00:58:14,840 --> 00:58:16,840
- Mes cĂ´tes d'agneau ?
- Mes foies gras ?
756
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Ma table de 6 n'a toujours pas
de hors-d'œuvre.
757
00:58:22,000 --> 00:58:25,400
Ă€ trois. Un, deux, trois.
758
00:58:26,360 --> 00:58:27,320
De mieux en mieux.
759
00:58:27,480 --> 00:58:28,600
Ça dure depuis longtemps ?
760
00:58:28,760 --> 00:58:30,600
- Trois heures.
- À quelle température ?
761
00:58:30,760 --> 00:58:32,280
Juste ce qu'il faut pour le poisson.
762
00:58:32,440 --> 00:58:34,280
Merci. La température est
au-dessous de 0 ?
763
00:58:34,440 --> 00:58:36,200
M. Wellington n'aime pas vin.
764
00:58:36,360 --> 00:58:37,160
Ça suffit !
765
00:58:37,320 --> 00:58:39,240
Wellington et toi
me tapez sur le système.
766
00:58:39,400 --> 00:58:40,480
C'est dangereux ?
767
00:58:40,680 --> 00:58:41,880
Il faut le sortir de lĂ .
768
00:58:42,040 --> 00:58:43,120
Hop.
769
00:58:51,560 --> 00:58:52,240
Papa !
770
00:58:55,400 --> 00:58:56,280
Doucement.
771
00:58:56,440 --> 00:58:57,480
- OK.
- Attention.
772
00:58:57,640 --> 00:58:59,320
- Slowly.
- Attention Ă la tĂŞte.
773
00:58:59,680 --> 00:59:00,440
Attention.
774
00:59:00,600 --> 00:59:02,160
Qu'est-ce que je fais avec le pied ?
775
00:59:02,320 --> 00:59:03,200
Papa ?
776
00:59:03,960 --> 00:59:05,600
Vous croyez que son cœur bat ?
777
00:59:05,760 --> 00:59:07,680
Évidemment, ne soyez pas stupide.
778
00:59:09,320 --> 00:59:10,360
Ça va aller.
779
00:59:24,200 --> 00:59:25,560
Envoie-moi le petit Loren.
780
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Il veut que vous alliez avec lui.
781
00:59:40,120 --> 00:59:42,760
- Comment ça a marché, ce soir ?
- Pas trop mal.
782
00:59:44,480 --> 00:59:45,480
C'était un soir.
783
00:59:46,320 --> 00:59:49,160
Il faut que tu les éblouisses
comme ça deux fois par jour
784
00:59:49,320 --> 00:59:50,840
et 365 jours par an.
785
00:59:51,000 --> 00:59:52,640
Quand les clients voulaient
du poisson,
786
00:59:52,920 --> 00:59:54,800
Gabrielle leur faisait goûter un vin
787
00:59:54,960 --> 00:59:57,920
qui allait mieux avec une viande
et ils changeaient d'avis.
788
00:59:58,360 --> 00:59:59,960
Elle est futée, hein ?
789
01:00:00,280 --> 01:00:02,600
Et généreuse. Elle offrait les vins.
790
01:00:03,040 --> 01:00:04,440
Elle est tombée du train ?
791
01:00:04,600 --> 01:00:07,320
J'ai les banquiers au cul
et elle offre mes pinards ?
792
01:00:07,480 --> 01:00:08,440
La prochaine fois
793
01:00:08,600 --> 01:00:10,560
que vous vous enfermez
dans la chambre froide,
794
01:00:10,880 --> 01:00:12,280
sortez le poisson d'abord.
795
01:00:16,680 --> 01:00:18,760
Je voudrais que tu viennes
me voir tous les jours.
796
01:00:20,680 --> 01:00:21,520
D'accord.
797
01:00:25,360 --> 01:00:28,160
Si tu veux,
tu peux te servir de ma moto,
798
01:00:28,320 --> 01:00:29,960
mais tu y fais gaffe.
799
01:00:44,320 --> 01:00:48,000
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Bonsoir, Loren, on se verra demain.
800
01:01:25,000 --> 01:01:26,960
Comment va votre père ?
801
01:01:28,560 --> 01:01:30,400
Il flirte
avec toutes les infirmières,
802
01:01:30,560 --> 01:01:33,320
il ne s'est jamais autant amusé
de sa vie.
803
01:01:33,480 --> 01:01:35,640
On lui fait des tas d'analyses.
804
01:01:37,120 --> 01:01:39,200
On faisait une bonne équipe,
hier soir.
805
01:01:42,520 --> 01:01:44,240
- Vous croyez ?
- Oui.
806
01:01:46,840 --> 01:01:48,280
Vous voulez venir avec moi ?
807
01:01:50,160 --> 01:01:50,920
Où ça ?
808
01:01:51,080 --> 01:01:53,800
À la clinique, voir votre père.
Venez.
809
01:01:54,600 --> 01:01:56,480
Pas lĂ -dessus, non.
810
01:01:56,640 --> 01:01:59,320
Venez. Une balade,
ça va vous remonter le moral.
811
01:01:59,480 --> 01:02:00,680
J'ai pas envie
qu'on me remonte le moral.
812
01:02:00,840 --> 01:02:01,920
Non ?
813
01:02:24,720 --> 01:02:26,720
Mettez vos mains autour de ma taille.
814
01:02:27,640 --> 01:02:28,880
Autour de ma taille.
815
01:02:44,400 --> 01:02:48,320
- Dites-moi que vous détestez ça.
- Je déteste ça.
816
01:03:25,320 --> 01:03:27,360
Merci.
817
01:03:28,880 --> 01:03:30,760
Il a des lésions
clairement apparentes
818
01:03:30,960 --> 01:03:32,480
sur la partie inférieure du cerveau.
819
01:03:32,640 --> 01:03:35,240
- Qu'en penses-tu ?
- Je pense qu'il faut opérer.
820
01:03:35,400 --> 01:03:36,880
Les docteurs sont malades.
821
01:03:37,160 --> 01:03:39,800
Ils veulent me coller du Destop
dans les veines.
822
01:03:39,960 --> 01:03:42,120
Selon eux, je deviens dingue
quand mes tuyaux se bouchent.
823
01:03:42,280 --> 01:03:43,760
Ils me prennent pour un lavabo ?
824
01:03:44,040 --> 01:03:45,840
Tu sais quelles sont
les chances d'en réchapper ?
825
01:03:47,520 --> 01:03:48,840
Une sur deux.
826
01:03:49,720 --> 01:03:51,320
Tu joues pile, il fallait jouer face.
827
01:03:51,480 --> 01:03:53,120
Pan ! Tu as perdu, tu es mort.
828
01:03:53,720 --> 01:03:55,760
Moi, je pète le feu. Tiens.
829
01:03:56,960 --> 01:03:57,960
Pas mal.
830
01:03:58,120 --> 01:03:58,800
Je sais, merci.
831
01:03:58,960 --> 01:03:59,600
En tous cas,
832
01:03:59,760 --> 01:04:01,760
je ne veux pas me faire tripoter
pas ces tueurs.
833
01:04:02,280 --> 01:04:04,920
Je sais, de temps en temps,
je déraille, et alors ?
834
01:04:05,080 --> 01:04:07,200
Il faudrait trouver
une chambre froide
835
01:04:07,360 --> 01:04:09,160
qui ne se ferme que de l'extérieur.
836
01:04:09,320 --> 01:04:11,360
Il faudra que tu y mettes
une bouteille de cognac
837
01:04:11,560 --> 01:04:12,880
avec une petite couverture.
838
01:04:13,720 --> 01:04:15,600
Ma chérie, qu'est-ce que tu as ?
839
01:04:15,760 --> 01:04:18,040
Fais-moi un sourire.
840
01:04:19,840 --> 01:04:21,200
Je ne suis pas encore mort.
841
01:04:27,000 --> 01:04:28,520
Tu peux pas te passer
du restaurant ?
842
01:04:28,800 --> 01:04:31,000
Je veux que tout fonctionne
pendant qu'il est pas lĂ .
843
01:04:31,160 --> 01:04:32,880
Si on remarque son absence,
on est fichu.
844
01:04:33,040 --> 01:04:34,120
C'est toute sa vie.
845
01:04:34,280 --> 01:04:36,600
C'était toute sa vie.
Il va falloir qu'il se repose.
846
01:04:36,760 --> 01:04:39,720
Il ne peut rien faire d'autre.
Sa cuisine, c'est sa passion.
847
01:04:39,880 --> 01:04:41,440
C'est lĂ oĂą il est vraiment heureux.
848
01:04:41,600 --> 01:04:42,720
Les gens ont des passions,
849
01:04:42,880 --> 01:04:44,440
puis ils ont des accidents
et font autre chose.
850
01:04:44,880 --> 01:04:46,720
Tu connais quoi
aux grandes passions ?
851
01:04:47,760 --> 01:04:50,080
Si tu veux le grand héros romantique,
tu t'es trompée.
852
01:04:50,240 --> 01:04:51,480
Je ne suis pas ton père.
853
01:04:51,640 --> 01:04:52,840
Tu ne fais pas ça pour lui,
854
01:04:53,000 --> 01:04:54,920
c'est toi qui ne veux pas
voir disparaître ce restaurant.
855
01:04:55,600 --> 01:04:56,680
J'y tiens, et alors ?
856
01:04:56,840 --> 01:04:58,200
Je veux pas que tu t'en occupes.
857
01:04:58,800 --> 01:04:59,880
Tu me donnes des ordres ?
858
01:05:00,040 --> 01:05:00,840
Oui.
859
01:05:03,880 --> 01:05:06,640
Si tu sors d'ici,
c'est fini entre nous.
860
01:05:10,240 --> 01:05:12,120
Si tu pars,
tu ne remets plus les pieds ici.
861
01:05:12,280 --> 01:05:13,520
C'est pas moi qu'il te faut.
862
01:05:13,680 --> 01:05:14,760
Qu'est-ce qui te prend ?
863
01:05:15,200 --> 01:05:16,320
Tu ne comprends rien.
864
01:05:17,640 --> 01:05:19,800
Je veux qu'on m'aime
comme mon père aime sa cuisine.
865
01:05:20,240 --> 01:05:21,760
Ça, c'est poétique.
866
01:05:23,600 --> 01:05:24,800
C'est quoi, votre nom ?
867
01:05:25,760 --> 01:05:27,480
Hamlaoui Karim, monsieur.
868
01:05:27,920 --> 01:05:30,120
- C'est français ?
- Que se passe-t-il ici ?
869
01:05:30,280 --> 01:05:32,920
On a appris qu'un de vos employés
n'a pas de permis de travail.
870
01:05:33,160 --> 01:05:34,240
Karim est français.
871
01:05:34,760 --> 01:05:36,200
Ça se voit pas à sa tête.
872
01:05:36,360 --> 01:05:37,360
Ça va.
873
01:05:37,520 --> 01:05:38,760
Quelque chose Ă dire ?
874
01:05:39,800 --> 01:05:42,040
- Vous avez un ordre écrit ?
- Je n'en ai pas besoin.
875
01:05:42,200 --> 01:05:43,280
Allez, au poste.
876
01:05:43,440 --> 01:05:44,920
On ne peut pas laisser faire ça.
877
01:05:45,080 --> 01:05:46,960
- C'est injuste.
- Vous, fermez-la.
878
01:05:47,120 --> 01:05:48,320
Pas d'ordre ? Dehors.
879
01:05:48,480 --> 01:05:50,800
Si vous comptez
rester dans cette cuisine,
880
01:05:50,960 --> 01:05:52,040
voilĂ des tabliers.
881
01:05:52,200 --> 01:05:54,360
Les règles d'hygiène ici
sont très strictes.
882
01:05:54,520 --> 01:05:55,440
Karim, les assiettes.
883
01:05:55,800 --> 01:05:58,440
Un foie gras, un râble de lapin,
un magret, un rouget.
884
01:05:58,880 --> 01:05:59,640
Oui.
885
01:05:59,800 --> 01:06:00,680
On se reverra.
886
01:06:00,840 --> 01:06:02,600
Vous ne perdez rien pour attendre.
887
01:06:05,680 --> 01:06:06,800
Bonjour.
888
01:06:06,960 --> 01:06:09,400
Tenez, mangez, ça vous fera du bien.
889
01:06:11,800 --> 01:06:14,120
Vous nous donnez ça
et vous croyez qu'on va guérir ?
890
01:06:14,280 --> 01:06:15,440
Ce n'est pas étonnant
891
01:06:15,600 --> 01:06:17,800
qu'autant de gens crèvent
dans les hĂ´pitaux.
892
01:06:39,920 --> 01:06:42,160
- Suzanne !
- Bonjour, M. Boyer.
893
01:06:42,560 --> 01:06:43,960
Vous m'avez fait peur.
894
01:06:44,720 --> 01:06:46,320
C'est gentil de venir me voir.
895
01:06:46,720 --> 01:06:48,000
Vous savez, les autres,
896
01:06:50,800 --> 01:06:52,560
il n'y en a pas un qui m'a touchée.
897
01:06:52,800 --> 01:06:53,640
Enfin, Suzanne,
898
01:06:53,840 --> 01:06:55,320
tu vas pas me faire le coup
899
01:06:55,480 --> 01:06:58,920
de l'étreinte réservée
et de l'extase suprĂŞme ?
900
01:07:04,360 --> 01:07:05,640
Mon père a insisté
901
01:07:05,800 --> 01:07:07,680
pour que je choisisse
des carreaux italiens.
902
01:07:08,200 --> 01:07:10,360
Je lui ai expliqué
que ce serait trop cher.
903
01:07:12,120 --> 01:07:14,720
Il avait raison. Ils sont parfaits.
904
01:07:18,920 --> 01:07:19,800
Essayez ça.
905
01:07:22,400 --> 01:07:23,440
Quel parfum !
906
01:07:36,040 --> 01:07:39,080
C'est délicieux.
907
01:07:39,240 --> 01:07:40,440
J'adore.
908
01:07:41,240 --> 01:07:42,720
J'ajoute du gingembre encore ?
909
01:07:46,920 --> 01:07:47,760
C'est parfait.
910
01:07:47,920 --> 01:07:49,240
Un peu plus de ketchup ?
911
01:07:49,400 --> 01:07:51,040
Vous ĂŞtes rancunier, on dirait.
912
01:07:51,200 --> 01:07:52,000
Un peu.
913
01:07:52,800 --> 01:07:54,240
Quel nom tu vas lui trouver ?
914
01:07:54,400 --> 01:07:57,440
Ravioli de homard
au beurre de sauce soja.
915
01:07:59,480 --> 01:08:00,960
Très sensuel.
916
01:08:06,040 --> 01:08:08,040
Mon père sait
que ça va figurer au menu ?
917
01:08:08,440 --> 01:08:09,520
Non.
918
01:08:10,360 --> 01:08:12,600
Tu sais, il te tuera
quand il va le découvrir.
919
01:08:12,760 --> 01:08:14,760
Non, je lui dirai
que c'était votre idée.
920
01:08:21,560 --> 01:08:23,120
Un ravioli au homard.
921
01:08:24,360 --> 01:08:25,280
Très bien. Merci.
922
01:08:25,880 --> 01:08:26,880
Merci, monsieur.
923
01:08:28,640 --> 01:08:29,760
Merci, monsieur.
924
01:08:37,920 --> 01:08:39,960
"Ça nous ferait plaisir
de parler Ă M. Boyer. "
925
01:08:40,120 --> 01:08:41,600
Pourquoi ils s'excitent comme ça ?
926
01:08:41,760 --> 01:08:44,400
Et nous, alors ? On n'existe pas ?
927
01:08:47,200 --> 01:08:49,520
Quelqu'un a commandé
mes raviolis au homard.
928
01:08:50,040 --> 01:08:52,160
- Oui.
- Alright !
929
01:08:57,840 --> 01:09:00,960
- Dites-moi, ça va comme ça ?
- Fabuleux.
930
01:09:03,960 --> 01:09:04,960
OK.
931
01:09:17,960 --> 01:09:19,440
Et s'ils n'aiment pas ça ?
932
01:09:19,600 --> 01:09:21,760
Impossible.
C'est un plat extraordinaire.
933
01:09:21,920 --> 01:09:23,360
Tu as l'air nerveux quand mĂŞme.
934
01:09:23,520 --> 01:09:25,560
Je ne suis pas nerveux.
935
01:09:25,720 --> 01:09:26,880
Ils adorent.
936
01:09:27,400 --> 01:09:28,680
Tu vois, ça leur plaît.
937
01:09:28,840 --> 01:09:31,320
C'est toi qui le dis.
Ils sont peut-être très fins.
938
01:09:32,800 --> 01:09:34,440
Il vient de goûter l'autre plat.
939
01:09:34,640 --> 01:09:37,240
Le sien lui plaît mais il veut
savoir si les autres sont bons.
940
01:09:37,920 --> 01:09:39,840
C'est fou ce qu'il a l'air sérieux.
941
01:09:40,120 --> 01:09:41,760
Il a probablement trop mangé
942
01:09:42,000 --> 01:09:43,600
ou il se demande quand il va revenir.
943
01:09:46,320 --> 01:09:49,000
Table 8, ils ont commandé
quatre entrées différentes ?
944
01:09:49,160 --> 01:09:49,800
Oui.
945
01:09:49,960 --> 01:09:51,640
Quatre plats principaux différents ?
946
01:09:51,800 --> 01:09:53,400
- Oui.
- Quatre desserts différents ?
947
01:09:53,560 --> 01:09:55,840
Oui. Toutes les assiettes
sont revenues vides.
948
01:09:56,000 --> 01:09:57,800
Doux Jésus, c'est une catastrophe.
949
01:10:03,720 --> 01:10:05,440
Vous ne pouvez pas le garder ?
950
01:10:05,760 --> 01:10:07,000
Comment ça, "incontrôlable" ?
951
01:10:07,160 --> 01:10:08,560
Je le sens encore très fort.
952
01:10:08,720 --> 01:10:09,440
LĂ , on est cuits.
953
01:10:09,600 --> 01:10:11,320
Pas maintenant. "Obsédé sexuel" ?
954
01:10:11,480 --> 01:10:12,960
Que fais-tu ? Tu es folle ?
955
01:10:13,120 --> 01:10:14,320
L'homme avec les basketteurs
956
01:10:14,480 --> 01:10:16,080
est l'inspecteur du guide.
957
01:10:16,240 --> 01:10:17,680
C'est leur entraîneur !
958
01:10:18,840 --> 01:10:20,760
Ils sont partis.
Je rappelle l'hĂ´pital.
959
01:10:20,920 --> 01:10:22,560
Il est encore lĂ , je le sens.
960
01:10:22,720 --> 01:10:23,600
C'est un sadique.
961
01:10:23,760 --> 01:10:26,040
Il a enlevé l'étoile
Ă un restaurant de la CĂ´te d'Azur,
962
01:10:26,200 --> 01:10:29,440
le chef s'est suicidé.
Louis est si fragile.
963
01:10:49,400 --> 01:10:51,400
On vous paye bien
pour jouer Ă la balle.
964
01:10:51,680 --> 01:10:53,440
Mon nom est Jean-Claude Fredet,
965
01:10:53,600 --> 01:10:56,040
inspecteur du guide gastronomique.
966
01:10:58,320 --> 01:11:00,040
Si vous en avez fini
avec vos camarades,
967
01:11:00,200 --> 01:11:02,360
pourrai-je vous poser
quelques questions ?
968
01:11:03,160 --> 01:11:04,000
Oui, monsieur.
969
01:11:05,880 --> 01:11:08,000
Quels aromates utilisez-vous
pour ce ravioli ?
970
01:11:08,520 --> 01:11:11,320
Une brunoise de gingembre,
de la coriandre,
971
01:11:11,480 --> 01:11:13,840
du poivre de Cayenne
et un jus de citron.
972
01:11:14,000 --> 01:11:15,080
Le homard est poché ?
973
01:11:15,240 --> 01:11:17,040
Dix secondes dans l'eau bouillante.
974
01:11:17,200 --> 01:11:18,680
Vous le cuisez Ă la vapeur ?
975
01:11:19,120 --> 01:11:21,240
Non, monsieur, on roule dans la pâte
976
01:11:21,400 --> 01:11:23,320
et on poche
pendant trois minutes et demie.
977
01:11:25,640 --> 01:11:26,520
Vous avez aimé ?
978
01:11:28,640 --> 01:11:30,520
Ce sera tout, jeune homme, merci.
979
01:11:30,720 --> 01:11:32,080
- Mesdames.
- Monsieur.
980
01:11:32,680 --> 01:11:34,720
On ne demande pas
à un inspecteur s'il a aimé.
981
01:11:34,880 --> 01:11:36,480
C'est la fin des haricots.
982
01:11:36,640 --> 01:11:38,680
- Louis !
- Papa !
983
01:11:38,920 --> 01:11:40,360
Il se croit meilleur que moi.
984
01:11:40,520 --> 01:11:43,240
- Vous n'êtes pas en état de sortir.
- Il veut m'empoisonner.
985
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
Tu sais ce que vaut
un restaurant sans étoiles ?
986
01:11:45,600 --> 01:11:46,880
- Pas grand-chose.
- Exact.
987
01:11:47,040 --> 01:11:48,000
Tu es viré.
988
01:11:48,160 --> 01:11:50,080
I feel good !
989
01:11:50,520 --> 01:11:51,880
Poussez-vous.
990
01:11:52,040 --> 01:11:53,320
- Louis !
- Papa !
991
01:11:56,120 --> 01:11:58,080
- Papa !
- Il a une attaque.
992
01:11:58,240 --> 01:11:59,400
Vous m'entendez ?
993
01:11:59,560 --> 01:12:01,920
- Papa !
- Vite, un chariot.
994
01:12:02,120 --> 01:12:04,200
Vous l'avez échappé belle.
Il faut opérer.
995
01:12:04,360 --> 01:12:06,560
La prochaine attaque sera fatale.
Vous comprenez ?
996
01:12:07,080 --> 01:12:09,800
Oui. Ne te goure pas d'anesthésique.
997
01:12:09,960 --> 01:12:10,880
Vous attendez ici.
998
01:13:23,040 --> 01:13:23,800
Les poulets !
999
01:13:23,960 --> 01:13:25,080
- Dehors !
- Ça va pas ?
1000
01:13:25,240 --> 01:13:26,280
Que faites-vous ?
1001
01:13:26,440 --> 01:13:27,400
C'est une cuisine !
1002
01:13:27,560 --> 01:13:28,320
C'est lui !
1003
01:13:28,480 --> 01:13:31,320
M. Boyer est Ă l'hĂ´pital.
Qui fera marcher la cuisine ?
1004
01:13:31,480 --> 01:13:33,320
Si vous l'emmenez,
on finit tous au chĂ´mage.
1005
01:13:33,480 --> 01:13:34,960
Vous nous avez menti.
1006
01:13:35,120 --> 01:13:36,640
Comment aurais-je pu soupçonner
1007
01:13:36,800 --> 01:13:38,960
qu'il n'avait pas
de permis de travail ?
1008
01:13:54,560 --> 01:13:57,000
Je craque, j'en peux plus.
1009
01:13:57,840 --> 01:14:00,360
J'ai sué sang et eau
sur vos factures.
1010
01:14:01,520 --> 01:14:03,960
Et puis vous êtes tous cinglés, ici !
1011
01:14:06,000 --> 01:14:08,480
Et tous ces plats fabuleux,
il n'y en a pas un
1012
01:14:08,640 --> 01:14:10,960
qui m'aurait donné
la moindre bouchée de homard.
1013
01:14:13,480 --> 01:14:15,120
C'est pas humain.
1014
01:14:16,200 --> 01:14:17,680
J'ai ma dignité.
1015
01:14:17,840 --> 01:14:20,000
MĂŞme un inspecteur du fisc
1016
01:14:20,160 --> 01:14:21,280
a le droit au bonheur.
1017
01:14:33,040 --> 01:14:34,600
L'opération s'est bien passée.
1018
01:14:35,400 --> 01:14:37,440
Les prochaines 48 heures
seront décisives.
1019
01:14:37,800 --> 01:14:39,600
- Il n'est pas hors de danger ?
- Si,
1020
01:14:39,760 --> 01:14:41,320
mais il y a des risques de séquelles,
1021
01:14:41,720 --> 01:14:44,800
problèmes d'élocution
ou mĂŞme paralysie partielle.
1022
01:14:49,400 --> 01:14:50,920
Il a une constitution solide.
1023
01:14:51,440 --> 01:14:53,760
On l'a pris juste Ă temps,
on a eu beaucoup de chance.
1024
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Vincent, j'ai honte.
1025
01:14:58,520 --> 01:14:59,400
Normal.
1026
01:15:00,400 --> 01:15:03,320
Tu me quittes, je m'occupe
de ton père, tu te sens coupable.
1027
01:15:03,840 --> 01:15:05,000
Tu croyais pouvoir m'aimer,
1028
01:15:05,160 --> 01:15:07,160
je croyais pouvoir te changer,
on s'est trompés.
1029
01:15:09,720 --> 01:15:13,280
J'ai réfléchi. Je peux pas
t'aimer comme une cuisine.
1030
01:15:14,920 --> 01:15:17,440
Si c'est ce que tu veux,
reste dans la restauration.
1031
01:15:18,880 --> 01:15:20,280
La caution, c'était toi ?
1032
01:15:20,440 --> 01:15:21,440
Eh oui.
1033
01:15:22,360 --> 01:15:24,120
Il faudra que je trouve
quelqu'un d'autre.
1034
01:15:24,960 --> 01:15:26,200
Il n'y a pas d'urgence.
1035
01:15:27,520 --> 01:15:30,320
Par moments, tu es tellement parfait,
c'est insupportable.
1036
01:15:30,960 --> 01:15:32,600
Moi aussi, ça me fatigue.
1037
01:16:03,280 --> 01:16:04,640
Vous avez relâché l'Américain ?
1038
01:16:04,800 --> 01:16:07,040
- Bien sûr que non.
- Vous l'avez mis oĂą ?
1039
01:16:07,520 --> 01:16:09,280
Venez avec moi.
1040
01:16:09,960 --> 01:16:11,400
Comme il s'ennuyait un peu
1041
01:16:11,560 --> 01:16:13,360
et que c'est l'anniversaire
du capitaine...
1042
01:16:13,520 --> 01:16:15,760
Non mais je rêve ? Regardez-moi ça.
1043
01:16:15,920 --> 01:16:17,600
On n'est pas dans un boui-boui.
1044
01:16:17,760 --> 01:16:18,880
C'est pas assez effilé.
1045
01:16:19,040 --> 01:16:20,720
Vous allez m'ouvrir
six paquets de plus.
1046
01:16:20,880 --> 01:16:22,200
Vous me les effilez bien.
1047
01:16:22,640 --> 01:16:25,440
Et ces pauvres pĂŞches,
vous allez les noyer.
1048
01:16:25,600 --> 01:16:27,200
Il faut réfléchir un peu.
1049
01:16:27,360 --> 01:16:28,400
Pas dans de l'eau !
1050
01:16:32,600 --> 01:16:33,440
Parlez français.
1051
01:16:33,600 --> 01:16:35,360
Pour la sécurité, je dois comprendre.
1052
01:16:38,840 --> 01:16:39,480
En français.
1053
01:16:46,120 --> 01:16:46,800
En français !
1054
01:16:48,960 --> 01:16:50,080
Mademoiselle, en français.
1055
01:16:54,840 --> 01:16:57,640
Westerns ? Speak français, please.
1056
01:17:00,920 --> 01:17:02,400
La visite est terminée.
1057
01:17:06,160 --> 01:17:07,240
ArrĂŞtez de parler.
1058
01:17:07,400 --> 01:17:08,480
Gabrielle !
1059
01:17:15,480 --> 01:17:17,520
Papa, comment tu te sens ?
1060
01:17:19,720 --> 01:17:22,920
M. Boyer,
vous reconnaissez votre fille ?
1061
01:17:23,760 --> 01:17:25,040
Combien on a fait, hier soir ?
1062
01:17:26,040 --> 01:17:26,920
72 couverts.
1063
01:17:28,360 --> 01:17:29,920
C'est pas mal pour un mercredi.
1064
01:17:32,320 --> 01:17:33,760
Ton mari m'a sauvé la vie.
1065
01:17:34,080 --> 01:17:35,680
Vincent est un très bon docteur.
1066
01:17:37,440 --> 01:17:39,120
Où est ta bague de fiançailles ?
1067
01:17:40,000 --> 01:17:41,800
Louis, Gabrielle et moi,
1068
01:17:41,960 --> 01:17:44,240
on a compris qu'on n'était pas faits
l'un pour l'autre.
1069
01:17:44,400 --> 01:17:46,600
Mais enfin,
Vincent est un type formidable !
1070
01:17:46,760 --> 01:17:47,680
C'est vrai.
1071
01:17:47,840 --> 01:17:50,000
Intelligent, digne de confiance,
1072
01:17:50,200 --> 01:17:51,760
toujours lĂ quand on a besoin de lui.
1073
01:17:51,920 --> 01:17:52,960
Je sais, papa.
1074
01:17:53,400 --> 01:17:56,000
Qu'est-ce qui ne va pas ?
C'est contagieux, ce que j'ai ?
1075
01:17:56,760 --> 01:17:59,200
Mon petit Vincent, dites Ă Gabrielle
qu'elle déjante.
1076
01:17:59,360 --> 01:18:01,120
- Tu déjantes complètement.
- VoilĂ .
1077
01:18:01,280 --> 01:18:02,400
Gabrielle ?
1078
01:18:03,520 --> 01:18:05,640
Gabrielle ?
1079
01:18:05,800 --> 01:18:08,120
Mais oĂą elle est ? Gabrielle ?
1080
01:18:11,680 --> 01:18:14,200
S'il vous plaît... Merci.
1081
01:18:14,360 --> 01:18:16,840
Le juge m'a donné une semaine
pour quitter le pays.
1082
01:18:23,040 --> 01:18:25,320
Jerry Lewis ?
1083
01:18:25,480 --> 01:18:27,560
Jerry Lewis ?
C'est un compliment, ça ?
1084
01:18:42,560 --> 01:18:45,680
Le jeune Américain Loren Collins
a accompli un miracle.
1085
01:18:45,840 --> 01:18:49,160
Il a émerveillé le critique
du guide gastronomique
1086
01:18:49,320 --> 01:18:51,520
avec sa cuisine
pleine d'audace et d'imagination
1087
01:18:51,680 --> 01:18:55,200
et sauvé la quatrième étoile
de Louis Boyer.
1088
01:18:55,360 --> 01:18:57,240
De l'audace et de l'imagination,
mon cul.
1089
01:18:57,400 --> 01:18:59,160
C'est moi qui lui ai tout appris.
1090
01:19:05,320 --> 01:19:06,960
M. Collins, ici.
1091
01:19:07,120 --> 01:19:10,360
- Regardez-moi, oui, comme ça.
- Merci.
1092
01:19:10,520 --> 01:19:12,560
M. Boyer et M. Collins en mĂŞme temps,
un sourire.
1093
01:19:16,400 --> 01:19:18,120
M. Collins, s'il vous plaît.
1094
01:19:18,280 --> 01:19:19,320
Merci.
1095
01:19:23,000 --> 01:19:25,360
M. Collins, ici.
Regardez-moi, oui, comme ça.
1096
01:20:04,320 --> 01:20:05,840
J'ai beaucoup de propositions.
1097
01:20:06,280 --> 01:20:08,640
MĂŞme les joueurs de basket
sont prĂŞts Ă investir.
1098
01:20:09,800 --> 01:20:12,080
On pourrait ouvrir un restaurant
Ă New York.
1099
01:20:12,600 --> 01:20:14,000
Ça serait notre restaurant.
1100
01:20:14,480 --> 01:20:16,280
On l'appellerait Chez Gabrielle.
1101
01:20:17,440 --> 01:20:19,720
Ça, c'est hors de question.
1102
01:21:32,520 --> 01:21:34,000
Bonsoir, papa. Tu as faim ?
1103
01:21:35,600 --> 01:21:36,640
Qu'y a-t-il au menu ?
1104
01:21:37,120 --> 01:21:37,880
Une surprise.
1105
01:21:40,840 --> 01:21:42,200
J'aime les surprises.
1106
01:22:10,320 --> 01:22:11,880
Il les a faits rien que pour toi.
1107
01:22:13,960 --> 01:22:14,680
Pour vous.
1108
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
Je lui ai demandé si je pouvais
donner son nom au hamburger,
1109
01:22:23,160 --> 01:22:24,080
elle a dit non.
1110
01:22:26,720 --> 01:22:30,080
- Alors, vous allez vous marier ?
- Laisse-le tranquille.
1111
01:22:30,800 --> 01:22:31,680
Non, il a raison.
1112
01:22:34,040 --> 01:22:35,880
Gabrielle, veux-tu m'épouser ?
1113
01:22:36,520 --> 01:22:38,240
Bien sûr qu'elle veut t'épouser.
1114
01:22:38,720 --> 01:22:41,280
Ça faciliterait
ton problème de permis de travail.
1115
01:22:42,200 --> 01:22:45,360
Il n'en a pas besoin,
on part Ă New York.
1116
01:22:45,960 --> 01:22:47,120
Non,
1117
01:22:47,280 --> 01:22:48,960
mes petits chéris, il y a erreur.
1118
01:22:49,160 --> 01:22:50,000
Chacun son tour.
1119
01:22:50,440 --> 01:22:52,680
Ça fait 40 ans que je travaille
dans cette turbine.
1120
01:22:52,840 --> 01:22:55,160
Tu l'aimes, très bien.
1121
01:22:55,320 --> 01:22:58,200
Tu as su garder les étoiles, bravo.
Mais moi, je me casse.
1122
01:23:01,120 --> 01:23:02,400
Il faut que je te dise,
1123
01:23:03,200 --> 01:23:05,520
les banquiers ont apprécié
ton petit show à la télé
1124
01:23:05,680 --> 01:23:07,280
avec le chapeau,
1125
01:23:07,440 --> 01:23:09,440
mais il faut faire rentrer
les dollars.
1126
01:23:09,600 --> 01:23:10,320
Fais pas ça !
1127
01:23:10,480 --> 01:23:11,560
Je vais me gĂŞner.
1128
01:23:11,720 --> 01:23:13,960
Qu'a fait ton grand-père
quand j'ai épousé ta mère ?
1129
01:23:14,120 --> 01:23:15,200
Il est parti en vacances.
1130
01:23:15,360 --> 01:23:16,800
Il n'avait pas de dettes,
1131
01:23:16,960 --> 01:23:18,360
mais pas d'étoiles non plus.
1132
01:23:21,120 --> 01:23:22,200
Tu viens, mon amour ?
1133
01:23:25,760 --> 01:23:28,680
American cuisine, pas mal.
1134
01:23:28,840 --> 01:23:30,480
- Je peux ?
- Tiens.
1135
01:23:34,400 --> 01:23:35,440
C'est très bon.
1136
01:23:45,000 --> 01:23:46,120
Je n'ai rien voulu dire,
1137
01:23:46,280 --> 01:23:47,720
les Américains sont susceptibles
1138
01:23:47,880 --> 01:23:49,320
quand on parle de leur nourriture,
1139
01:23:49,480 --> 01:23:52,680
mais l'oignon dans son sandwich
n'était même pas cuit.
1140
01:23:52,840 --> 01:23:55,680
Un soupçon de sauce béarnaise
aurait amélioré les choses.
1141
01:23:55,880 --> 01:23:57,160
La tomate, c'est pas mauvais,
1142
01:23:57,320 --> 01:23:59,800
mais ils auraient pu la peler
et mettre de l'ail.
1143
01:23:59,960 --> 01:24:02,040
Une tomate sans ail...
1144
01:27:53,400 --> 01:27:55,600
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
77638