Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,708 --> 00:00:47,250
[โช cumbia music playing]
2
00:00:47,333 --> 00:00:50,125
[Alexander] I have the worst luck
of anybody that has ever lived.
3
00:00:50,208 --> 00:00:51,083
[grunts]
4
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Don't walk this close to me at the store.
Got it?
5
00:00:53,375 --> 00:00:54,375
[car alarm beeps]
6
00:00:54,458 --> 00:00:56,708
[Alexander] That's why my sister
walks ten steps ahead of me,
7
00:00:56,791 --> 00:00:59,083
so my terrible luck
doesn't rub off on her.
8
00:00:59,166 --> 00:01:01,833
Living with bad luck is not easy.
9
00:01:01,916 --> 00:01:03,541
- I always gotta think two steps ahead.
- Little to the left.
10
00:01:03,625 --> 00:01:05,791
Left, left. I mean right! Right!
11
00:01:05,875 --> 00:01:06,791
[both grunt]
12
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
[Alexander] My mom says I worry too much.
13
00:01:08,583 --> 00:01:12,166
But little does she know,
something bad is coming our way.
14
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
Don't believe me?
Take a look for yourself.
15
00:01:15,041 --> 00:01:16,791
[all screaming]
16
00:01:16,875 --> 00:01:18,583
- [all screaming]
- [cow moos]
17
00:01:20,166 --> 00:01:22,458
[Alexander]
But that's all happening tomorrow.
18
00:01:22,541 --> 00:01:24,708
Today, this is what I'm dealing with.
19
00:01:24,791 --> 00:01:30,000
Oh, my gosh. Oh, gosh! [screaming]
20
00:01:30,083 --> 00:01:31,708
- Oh, my God!
- [screaming]
21
00:01:32,416 --> 00:01:36,000
[Alexander] And just when I think
things can't get any worse...
22
00:01:36,083 --> 00:01:37,166
[mom] My Prius!
23
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
...they always do.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
[sighs]
25
00:01:42,916 --> 00:01:43,875
Mia!
26
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
[Alexander] Welcome home, Mom.
27
00:01:52,166 --> 00:01:54,083
- [Mia] Hear me out.
- No, no. You're grounded...
28
00:01:54,166 --> 00:01:56,375
- Are you ever gonna hear me out?
- ...probably forever.
29
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
[grunts] But it wasn't my fault.
30
00:01:58,041 --> 00:02:00,000
She's right, Mom.
I didn't see the fire hydrant.
31
00:02:00,083 --> 00:02:01,458
It just kinda jumped out at us.
32
00:02:01,541 --> 00:02:03,333
Yeah. Why should I be punished
for his bad luck?
33
00:02:03,416 --> 00:02:05,958
- She has a point.
- No, no. You're not gonna put this on him.
34
00:02:06,041 --> 00:02:09,250
- This is on you.
- And me. I-I was in the car too, you know?
35
00:02:09,333 --> 00:02:11,666
Exactly. This kind of stuff
always happens to him.
36
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Remember when he almost
blew up Grandpa's house?
37
00:02:13,416 --> 00:02:16,583
Ooh, yeah. That was bad.
Still can't go near gas grills.
38
00:02:16,666 --> 00:02:17,875
They give me the shakes.
39
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- You know what? This is actually on you.
- How is this my fault?
40
00:02:20,541 --> 00:02:23,291
'Cause you were working
the whole time I had my permit.
41
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
I am a travel writer. I travel.
42
00:02:25,958 --> 00:02:28,166
How do you expect me to do that from home?
43
00:02:28,250 --> 00:02:30,916
Isn't it punishment enough you're
forcing me to live on a bus for a week?
44
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Keys.
45
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
[sighs] I don't see what the big deal is.
It's just a little water.
46
00:02:34,541 --> 00:02:36,541
- [worker 1] Oh, no!
- [worker 2] Are you okay?
47
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Hang in there, buddy!
48
00:02:38,583 --> 00:02:39,791
Oh, man.
49
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Phone.
50
00:02:42,625 --> 00:02:43,916
But it's promposal week.
51
00:02:44,000 --> 00:02:45,833
I-I don't even know what that means.
52
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
[sighs] I don't need a vacation
with this family.
53
00:02:50,541 --> 00:02:53,375
I need a vacation from this family.
[screams]
54
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- [Mom whispers] Oh, gosh.
- [person] Don't yell at your mom!
55
00:02:55,541 --> 00:02:56,666
[Mia] Sorry, Grandma.
56
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
Mom, you just got home.
57
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Do you need, like, a nap or a coffee?
58
00:03:00,583 --> 00:03:01,916
I need you to go to your room.
59
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
Yep. You got it.
60
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
[sighs]
61
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
This is the most dangerous road trip ever.
62
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
What is my mom thinking?
63
00:03:16,208 --> 00:03:17,666
- [knocks on door]
- Honey?
64
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Got you a souvenir.
65
00:03:20,291 --> 00:03:21,291
Look.
66
00:03:22,875 --> 00:03:24,541
Thanks.
67
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Mom, do you have any idea how many
railroad accidents happened last year?
68
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
2,178.
69
00:03:30,291 --> 00:03:31,541
Honey, you're doing it again.
70
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
You're thinking in doom and gloom.
71
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Well, it's gotten me this far.
72
00:03:35,791 --> 00:03:37,125
[Mom sighs]
73
00:03:37,208 --> 00:03:38,541
Sweetheart.
74
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
It's gonna be so fun. I promise.
75
00:03:41,666 --> 00:03:44,458
A vacation with the whole family.
We haven't done that in ages.
76
00:03:44,541 --> 00:03:46,666
Maybe we should be saving money.
77
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Have you seen how much gas costs?
78
00:03:48,708 --> 00:03:51,041
It's a paid trip.
Magazine's covering all of it.
79
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Maybe you can even help me
write my article.
80
00:03:54,166 --> 00:03:55,791
- I know how much you love spelling...
- But, Mom...
81
00:03:55,875 --> 00:03:57,916
- ...and grammar and fact-checking.
- [sighs]
82
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Yep.
83
00:04:00,000 --> 00:04:01,041
We're doomed.
84
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
Look, I know things have been
a little slow lately,
85
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
but people love our food.
86
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
[caller] Which is great, Frank,
but it doesn't pay the bills.
87
00:04:07,791 --> 00:04:09,250
The review wasn't all terrible.
88
00:04:09,333 --> 00:04:12,916
They said the flavor was nuanced, uh,
refined,
89
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
exquisitely prepared.
90
00:04:14,333 --> 00:04:15,416
Yeah, yeah. But then it says,
91
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
"Unfortunately, Frank Garcia's menu
lacks soul."
92
00:04:19,083 --> 00:04:20,666
[chuckling] Look, it's just one review.
93
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
It's the one review
that could have changed everything.
94
00:04:23,083 --> 00:04:25,791
The way we're losing money...
I'm sorry, we gotta pull the plug here.
95
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, let's just talk about this, okay?
96
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
Talking's not gonna pay the rent, Frank.
97
00:04:28,916 --> 00:04:31,250
You're an incredible chef,
but I'm shutting us down.
98
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- I gotta go. I'm meeting someone.
- What? No, no.
99
00:04:33,541 --> 00:04:34,916
- Hey, Wolfgang!
- No, Brett. Hold on.
100
00:04:37,125 --> 00:04:39,291
Honey, did you see
what Mia did to the car?
101
00:04:39,375 --> 00:04:41,291
- Mia did that?
- Yes.
102
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Are the kids okay?
- Yeah, they're fine.
103
00:04:43,416 --> 00:04:45,708
- I had to take away her phone.
- On promposal week?
104
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Okay. Why didn't I get the memo
on this promposal situation?
105
00:04:50,041 --> 00:04:52,041
And why can't she just get asked
when we get back?
106
00:04:52,125 --> 00:04:54,916
I mean, she can, but she's gonna be
the last person in her group to get asked,
107
00:04:55,000 --> 00:04:56,541
and that would be, like, devastating.
108
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Devastating?
109
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
You're right. No, she'll live. I think.
110
00:05:02,458 --> 00:05:04,666
You know what? Doesn't matter.
How's the restaurant?
111
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
- Good. Yeah.
- Yeah?
112
00:05:06,666 --> 00:05:08,666
No. The lunchtime crowd was great.
113
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- It was...
- Wait, really?
114
00:05:09,833 --> 00:05:11,791
So, things are picking up? That's great.
115
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Yeah.
- Yeah.
116
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
So, where's this fancy RV of yours?
117
00:05:17,166 --> 00:05:18,458
I can't wait for you to see it.
118
00:05:18,541 --> 00:05:20,916
- It's... It's here.
- [horn honks]
119
00:05:21,000 --> 00:05:22,666
[gasping]
120
00:05:23,916 --> 00:05:25,333
That's what we're going in?
121
00:05:26,166 --> 00:05:27,166
Yeah.
122
00:05:27,916 --> 00:05:29,708
Oh, I didn't know
it was gonna be like this.
123
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- What? You guys, come, come, come. Look!
- [Frank] Wow. Check it out.
124
00:05:34,083 --> 00:05:36,416
- [Mom] Isn't it cool?
- [Grandma] It's a land yacht.
125
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- [Mom] This thing is... It's...
- Ginormous.
126
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Yes!
127
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
And you guys thought
we were gonna be in a crappy bus.
128
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Is that regulation height?
129
00:05:44,958 --> 00:05:47,125
- [gasps]
- [electronic voice] Welcome, family name.
130
00:05:47,208 --> 00:05:49,791
- What is happening?
- Magic.
131
00:05:49,875 --> 00:05:50,958
[sighs]
132
00:05:51,041 --> 00:05:52,791
So many warning signs.
133
00:05:53,541 --> 00:05:55,291
[gasps]
134
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
- Oh, my God, babe!
- Whoa.
135
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
- This is so cool.
- It's amazing.
136
00:06:01,291 --> 00:06:03,875
What is that? I don't know. [gasps]
137
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
But it's pretty.
138
00:06:05,458 --> 00:06:06,916
- So sh...
- Look at this, babe. Babe, babe.
139
00:06:07,000 --> 00:06:08,166
What is it?
140
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Don't... No. Don't touch anything.
141
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
We don't know how anything works.
142
00:06:11,041 --> 00:06:13,000
- Good afternoon!
- [all scream]
143
00:06:13,083 --> 00:06:16,041
Hi, I'm Missy McGill.
You must be the Garcia family.
144
00:06:16,125 --> 00:06:17,416
- Yes, we are.
- Yeah.
145
00:06:17,958 --> 00:06:19,166
Have some coffee. It's free.
146
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Oh, thank you.
- Yeah.
147
00:06:20,791 --> 00:06:22,791
- It's delicious.
- No, no. No.
148
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Welcome to the Pathwinder XR,
the most advanced RV on the road.
149
00:06:27,833 --> 00:06:29,458
She is beautiful, and I have to say,
150
00:06:29,541 --> 00:06:31,416
she looks pretty beautiful
in your driveway.
151
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
How did it do in crash tests?
152
00:06:33,791 --> 00:06:35,500
Oh. Okay, Shark Tank.
153
00:06:35,583 --> 00:06:37,833
We're just gonna go right in there. Okay.
154
00:06:37,916 --> 00:06:39,791
Didn't expect that question.
155
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
You know, the Pathwinder XR
is actually the safest RV ever built.
156
00:06:44,041 --> 00:06:45,041
- [Frank] There you go.
- See?
157
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
It's actually 50% less flammable
than the last model.
158
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Just don't use hair spray.
159
00:06:50,291 --> 00:06:51,375
Mmm.
160
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Shall I show you more?
161
00:06:53,041 --> 00:06:56,458
Hey, your face is saying no,
but your spirit is saying yes.
162
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
All right! Here are
your sleeping accommodations.
163
00:06:59,416 --> 00:07:00,916
- It can accommodate six...
- Cool.
164
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
...but, in a pinch, you could fit more.
165
00:07:04,291 --> 00:07:05,458
There you go.
166
00:07:06,458 --> 00:07:07,833
Hmm. [gasps]
167
00:07:08,541 --> 00:07:10,791
- [grunts, groaning]
- [Missy] It's an air mattress.
168
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
- [groans]
- [Missy] Firm, right?
169
00:07:12,166 --> 00:07:14,041
Oh, wait! Honey,
let me get a picture for the magazine.
170
00:07:14,125 --> 00:07:15,666
- Ooh! Yeah.
- Yes. Okay.
171
00:07:15,750 --> 00:07:17,333
- [groans]
- [Mom] Cheese.
172
00:07:17,416 --> 00:07:18,250
[shutter clicks]
173
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
We didn't forget about the kiddos.
174
00:07:21,833 --> 00:07:24,666
- [Frank] Oh.
- Nintendo Switch.
175
00:07:24,750 --> 00:07:28,166
I speak kid. Child,
or whatever you call yourself.
176
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Is it safe?
177
00:07:30,166 --> 00:07:31,416
Like emotionally?
178
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Whenever you feel like you don't
have control over your life,
179
00:07:33,583 --> 00:07:35,375
you can come here
and just control a bunch of stuff.
180
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
That's what I do.
181
00:07:36,541 --> 00:07:37,708
[laughs]
182
00:07:37,791 --> 00:07:39,541
[Mom] Wow. Does it read my horoscope?
183
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
It does, and it's got built-in Spotify.
184
00:07:42,708 --> 00:07:44,500
- [โช electronic music playing on speakers]
- Oh!
185
00:07:44,583 --> 00:07:46,916
Yeah! [cheers]
186
00:07:47,000 --> 00:07:49,166
- Let's get turnt up, ladies! Turn up.
- Ah! [laughs]
187
00:07:49,250 --> 00:07:51,041
I also teach Zumba on the side.
188
00:07:51,125 --> 00:07:52,916
- Should we do a quick impromptu class?
- You know what?
189
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- No.
- You, Lidia.
190
00:07:54,208 --> 00:07:55,791
- Lidia does Zumba.
- Yeah!
191
00:07:55,875 --> 00:07:57,041
[Mia, Lidia shouting]
192
00:07:57,125 --> 00:07:58,791
[Missy cheering]
193
00:07:59,375 --> 00:08:01,541
[chuckles] Where'd everybody go?
194
00:08:02,208 --> 00:08:03,541
Something I said?
195
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Okay, folks. Enjoy your trip.
196
00:08:05,791 --> 00:08:07,041
Don't do anything I wouldn't do.
197
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Remember, we're leaving at 6:00 a.m.
- Not 6:05.
198
00:08:09,916 --> 00:08:11,625
You do not want your mom waking you up.
199
00:08:11,708 --> 00:08:13,208
She will not be gentle.
200
00:08:13,291 --> 00:08:15,833
Great. We'll get an early start
to me being bored out of my mind.
201
00:08:15,916 --> 00:08:17,250
You stop.
202
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Hey, hey, hey. Alex, what do you think?
203
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Sits pretty tall,
probably a rollover hazard.
204
00:08:22,291 --> 00:08:25,666
Okay. Why don't you make yourself useful
and get the luggage out of the attic?
205
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Stupid attic.
206
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Why didn't Mia do this?
207
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
She's older than me.
208
00:08:35,666 --> 00:08:36,916
Just my luck.
209
00:08:38,166 --> 00:08:39,000
Oh.
210
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
Alejandro Damian Morales.
211
00:08:57,541 --> 00:08:58,833
[groans]
212
00:09:00,125 --> 00:09:02,541
[sighs, exhales sharply]
213
00:09:04,000 --> 00:09:05,250
[hinges creak]
214
00:09:05,333 --> 00:09:06,541
[lid thuds]
215
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905?
216
00:09:15,541 --> 00:09:16,666
[sighs]
217
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Is that teeth?
218
00:09:28,458 --> 00:09:30,250
[โช throat singing]
219
00:09:33,625 --> 00:09:36,375
[chattering, distorted]
220
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
[โช throat singing stops]
221
00:09:49,291 --> 00:09:50,166
- [door bangs]
- [gasps]
222
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Hey.
- [sighs] Hey, Dad.
223
00:09:52,666 --> 00:09:53,750
Dinner's about ready.
224
00:09:53,833 --> 00:09:55,750
- [โช "Black Betty" playing on speakers]
- [engine revving]
225
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Can't I just hide in here until he leaves?
226
00:09:58,041 --> 00:10:00,791
You know your grandpa's
not the boogeyman, right?
227
00:10:00,875 --> 00:10:02,875
- [sighs]
- [engine revs]
228
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
He's not coming with us, is he?
229
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
My dad loves road trips.
230
00:10:10,541 --> 00:10:13,250
But no, no. He's gonna stay
and house-sit and watch Clyde.
231
00:10:14,833 --> 00:10:16,541
I'm so sorry.
232
00:10:17,125 --> 00:10:18,500
[Clyde whimpers]
233
00:10:18,583 --> 00:10:19,583
[Grandpa] Wow.
234
00:10:21,458 --> 00:10:22,458
Whoa.
235
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
[Grandpa] Alexander!
236
00:10:28,875 --> 00:10:31,583
Hey! Quรฉ pasa, Mufasa? [laughs]
237
00:10:31,666 --> 00:10:32,833
Hey, let's do the handshake.
238
00:10:32,916 --> 00:10:34,958
My wrist still hurts from the last time.
239
00:10:35,041 --> 00:10:36,875
Did you know wrist injuries
are among the most...
240
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Yeah, yeah. Whatever.
All right. Ready to go?
241
00:10:38,666 --> 00:10:41,208
- [sighs]
- Okay. Boom. Yeah. Bam!
242
00:10:41,291 --> 00:10:43,208
Boom. Is it up or down? I can't remember.
243
00:10:43,291 --> 00:10:45,666
- Hold it there. Come on.
- This feels like fighting.
244
00:10:45,750 --> 00:10:47,875
[sighs] Let's go to the end. [shouts]
245
00:10:47,958 --> 00:10:49,208
- [Alexander screams]
- [groans]
246
00:10:49,291 --> 00:10:51,333
- We need a new handshake.
- [laughs]
247
00:10:51,416 --> 00:10:54,083
We're gonna have to toughen you up, niรฑo.
248
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
[chuckles]
249
00:10:55,666 --> 00:10:58,666
Hey, I'm here! Feed me.
250
00:10:59,541 --> 00:11:02,958
- Hey, Dad.
- Hey, mija. How are you?
251
00:11:03,041 --> 00:11:04,041
[Mom] Aw!
252
00:11:06,416 --> 00:11:08,875
- That's quite the rig you got out there.
- Oh, yeah.
253
00:11:08,958 --> 00:11:11,541
Fella could have a really good weekend
in Vegas for that.
254
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Well, if you ask me, a vacation
is exactly what this family needs.
255
00:11:14,541 --> 00:11:17,833
[scoffs] This isn't a vacation.
We're spending a week being truck drivers.
256
00:11:17,916 --> 00:11:18,958
Hi, Grandpa.
257
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Hi, mija.
258
00:11:21,500 --> 00:11:24,166
She seems, uh, extra grumpy today.
259
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
She crashed my car,
so I grounded her and took away her phone.
260
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
On promposal week?
261
00:11:29,666 --> 00:11:31,083
- No.
- Wha...
262
00:11:31,166 --> 00:11:34,208
So where are you going
on this big adventure of yours?
263
00:11:34,291 --> 00:11:37,208
We are going to the Four Seasons,
Mexico City.
264
00:11:37,291 --> 00:11:38,666
- The kids are gonna love it.
- [sighs]
265
00:11:38,750 --> 00:11:40,083
- [Grandpa] Oh.
- [Mom] Yeah.
266
00:11:40,833 --> 00:11:43,791
Abuelo, was Alejandro your grandpa?
267
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Yeah. Yeah, he was my grandpa.
268
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
How's your chicharrรณn?
Mine's a little dry.
269
00:11:50,833 --> 00:11:51,958
I didn't know you were coming,
270
00:11:52,041 --> 00:11:53,666
so I gave you the batch
I made for the dog.
271
00:11:55,125 --> 00:11:57,291
How come you don't want
to talk about Alejandro?
272
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Okay. Mijo, just eat your dinner.
273
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Alejandro.
Isn't that the one that's cursed?
274
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Wait, cursed?
275
00:12:01,958 --> 00:12:03,041
Well, now you have to tell us.
276
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
[Lidia] Yes, you have to tell us.
Now that I'm living here,
277
00:12:05,333 --> 00:12:07,041
I need to know the curses
that are in this house.
278
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- There's no curses in the house.
- [Grandpa] Fine.
279
00:12:09,041 --> 00:12:10,041
I'll tell 'em.
280
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
I mean, the family should know
their own history.
281
00:12:12,083 --> 00:12:15,291
No, Dad, if you tell him,
he's going to have nightmares.
282
00:12:15,375 --> 00:12:17,916
Well, if I don't tell him,
he's gonna grow up like his dad,
283
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
who thinks he's better than chicharrรณn.
284
00:12:20,625 --> 00:12:22,250
- He has a point.
- Hmm.
285
00:12:22,333 --> 00:12:25,041
- You are ashamed of your culture.
- That is not true.
286
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Oh, no? Then how come it's me
teaching him Spanish?
287
00:12:28,041 --> 00:12:29,208
Alexander is learning Spanish?
288
00:12:29,291 --> 00:12:32,250
No. Watching Caso Cerrado
does not qualify as learning Spanish.
289
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Yes, it does.
290
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
[speaks Spanish]
291
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
- [speaks Spanish]
- Hmm.
292
00:12:38,416 --> 00:12:40,875
And Mia, who didn't want a quinceaรฑera.
293
00:12:40,958 --> 00:12:43,291
- It's tradition.
- [Mia] Tradition?
294
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
It's a patriarchal social construct
probably created by colonizers.
295
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Plus, I don't want pictures of me
in a pink "poofy" dress.
296
00:12:49,791 --> 00:12:52,375
That's fair, sweetheart.
Look, of course, we want our children
297
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
- to connect to their heritage.
- [Frank] Hmm.
298
00:12:54,666 --> 00:12:57,666
That's why we're going to Mexico,
so we can rediscover our roots.
299
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Yeah. At the Four Seasons.
300
00:13:00,041 --> 00:13:01,375
- Viva!
- [Alexander] So...
301
00:13:01,458 --> 00:13:03,041
[โช throat singing]
302
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
...is somebody gonna explain
why there's a cursed statue in our attic?
303
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
[Mia] What is that...
304
00:13:07,541 --> 00:13:08,791
I've never seen anything like that.
305
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
This is actually really cool.
306
00:13:10,333 --> 00:13:11,916
- Oh, my God! Why is it...
- Don't touch it!
307
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- What happens when I touch it?
- Everybody, stop. Just stop.
308
00:13:14,416 --> 00:13:16,541
[family clamoring]
309
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Stop!
310
00:13:18,500 --> 00:13:19,916
Just tell the story.
311
00:13:21,625 --> 00:13:23,041
Okay. I'll tell the story.
312
00:13:25,666 --> 00:13:27,125
My abuelito,
313
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
he was a corn farmer
314
00:13:30,125 --> 00:13:32,791
in a little pueblecito named Soledad.
315
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
But no matter how hard he worked,
every year his crops would wither and die.
316
00:13:39,541 --> 00:13:42,375
So he did what all Mexicans do
when they're desperate.
317
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
He went to see brujas.
318
00:13:45,666 --> 00:13:48,041
In Soledad, there were three sisters.
319
00:13:48,583 --> 00:13:52,666
And you only went to see them
when you needed serious help.
320
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
They gave him a magical idol
that would bring him good fortune.
321
00:13:59,791 --> 00:14:01,583
But on one condition.
322
00:14:01,666 --> 00:14:04,666
That when you're done,
you bring it back, fool.
323
00:14:05,916 --> 00:14:08,958
At first, his ranch prospered.
Life was good, man.
324
00:14:09,041 --> 00:14:10,875
He was making the big bucks.
325
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
He got his family
all the nice things he could never afford.
326
00:14:14,291 --> 00:14:18,083
Like roller blades
and skateboards and iPads,
327
00:14:18,166 --> 00:14:20,166
and a bouncy house
for the kids on their birthday.
328
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
But he couldn't resist.
329
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
He kept the idol hoping for more luck.
330
00:14:25,791 --> 00:14:29,458
But the longer he kept it,
the worse his luck became.
331
00:14:43,708 --> 00:14:44,916
[fire ignites]
332
00:14:45,916 --> 00:14:48,166
He had to burn his entire field,
333
00:14:48,250 --> 00:14:49,750
but the fire grew out of control.
334
00:14:49,833 --> 00:14:52,666
And he tried to put it out,
but there was no use.
335
00:14:52,750 --> 00:14:54,166
[all laughing]
336
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
The next morning,
the entire town had burned to the ground.
337
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Everybody blamed Alejandro.
338
00:15:00,666 --> 00:15:01,916
They said he was cursed.
339
00:15:02,541 --> 00:15:05,625
And I told my dad many times,
"Hey, throw that thing away."
340
00:15:06,541 --> 00:15:08,416
And he said no matter how hard he tried,
341
00:15:08,500 --> 00:15:10,583
- he couldn't get rid of it.
- [mouthing words]
342
00:15:11,625 --> 00:15:13,291
Maybe he was cursed.
343
00:15:14,166 --> 00:15:15,375
What do you think?
344
00:15:16,416 --> 00:15:19,000
Why would you name me
after a guy who burned down his town?
345
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexander is a very strong name.
346
00:15:20,833 --> 00:15:23,916
Uh, so is Voldemort. Or Darth Vader.
347
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Would you name me after them?
- Okay. Do you see what you started?
348
00:15:26,666 --> 00:15:27,791
- What, me?
- Yeah.
349
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
I told you to name him Zacarรญas,
Zacatecas, Zorro.
350
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Anything farthest away from the letter A.
351
00:15:32,291 --> 00:15:35,125
- I'm not naming him Zorro.
- Okay. This is absurd.
352
00:15:35,208 --> 00:15:38,208
Um, brujerรญa, mal de ojo, chupacabra.
353
00:15:38,291 --> 00:15:40,166
This is all just Mexican superstition.
354
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
I don't know, Dad. You gotta admit
his whole life kind of makes sense now.
355
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
[scoffs] Why is this thing in our house?
356
00:15:45,958 --> 00:15:48,041
What if our house burns down?
357
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Oh, you're such a little baby.
358
00:15:49,708 --> 00:15:51,541
- I'm not a little baby.
- [mockingly] I'm not a little baby.
359
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
- Stop it. Mia, you're making it worse.
- [mock cries]
360
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
I'm not a baby!
361
00:15:56,041 --> 00:15:57,291
[screams]
362
00:15:59,708 --> 00:16:00,708
[idol thuds]
363
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
[Gilbert] Oh, dear God. [sighs]
364
00:16:03,708 --> 00:16:06,541
- Okay. Problem solved.
- Yeah.
365
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
I don't think you should have done that.
366
00:16:10,750 --> 00:16:12,083
[Mom] Alex.
367
00:16:12,166 --> 00:16:15,500
Hmm, let's be honest.
If anyone's cursed, it's me. [sighs]
368
00:16:44,375 --> 00:16:46,541
[chanting in Spanish]
369
00:16:51,125 --> 00:16:53,125
[chanting continues]
370
00:16:53,916 --> 00:16:54,916
[gasps]
371
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
Bring it back, fool.
372
00:16:59,666 --> 00:17:02,916
- Bring it back, fool. [echoing]
- [panting, sighs]
373
00:17:05,333 --> 00:17:06,416
[sighs]
374
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- You need to cancel the vacation.
- Oh, yeah?
375
00:17:09,541 --> 00:17:11,958
Does this have anything
to do with the curse?
376
00:17:12,041 --> 00:17:14,375
Oh, the thing.
I forgot the thing back there.
377
00:17:14,458 --> 00:17:16,708
- Uh, it's over at the thing.
- Uh-huh.
378
00:17:16,791 --> 00:17:18,791
[โช cumbia music playing]
379
00:17:23,791 --> 00:17:24,791
[Mia] Yes.
380
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Ah, suckers!
381
00:17:27,458 --> 00:17:28,875
- Oh!
- [clattering]
382
00:17:28,958 --> 00:17:31,041
- [Mom] Mia!
- I'm coming!
383
00:17:31,916 --> 00:17:32,916
[clattering]
384
00:17:33,000 --> 00:17:34,791
My answer is still no. I'm not going.
385
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
Okay. Well, we are.
386
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
So if you're gonna stay,
you can stay with Grandpa.
387
00:17:38,291 --> 00:17:40,666
What? No,
I don't want to stay with Grandpa.
388
00:17:40,750 --> 00:17:43,416
Oh, yeah? Hey, bachelor weekend, eh?
389
00:17:43,500 --> 00:17:47,041
We can watch wrestling.
Pound some beers, huh?
390
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Mom, you know he's not kidding, right?
391
00:17:49,750 --> 00:17:52,250
- Oh! Hey, have you ever seen a cockfight?
- [Alexander] What?
392
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Yeah, I'll call Javier, my friend.
He'll set it up right now.
393
00:17:55,083 --> 00:17:57,416
- Hey, we could roast a goat too.
- Mom, are you hearing this?
394
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- Now who roasts a goat?
- [Frank] Hey. [sighs]
395
00:18:00,291 --> 00:18:04,625
Honey, he doesn't wanna go
because he's scared of the curse.
396
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
I'm telling you something
bad is going to happen.
397
00:18:07,291 --> 00:18:09,875
[sighs] Alex, this curse,
398
00:18:09,958 --> 00:18:12,750
it's, um, it's a legend.
It's a made-up story.
399
00:18:12,833 --> 00:18:13,916
It's not real.
400
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
I promise, nothing bad is gonna happen.
401
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Nope. Not going.
402
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
[sighs] All right.
403
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Well, this was supposed
to be a surprise, but...
404
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Oh, the surprise.
- Yeah. Yeah.
405
00:18:24,291 --> 00:18:28,041
See, we were gonna drive right past
the world's only real alien mummy.
406
00:18:28,125 --> 00:18:29,541
[gasps]
407
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- Is it a real alien?
- [Frank] Yeah.
408
00:18:31,666 --> 00:18:32,750
- You're not gonna like it.
- Yeah.
409
00:18:32,833 --> 00:18:34,166
[both] It's too cool.
410
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- You know what?
- [Mom] You should stay here.
411
00:18:36,041 --> 00:18:38,458
Yeah. Hang out with abuelo and the dog.
412
00:18:38,541 --> 00:18:39,708
Go to your first cockfight.
413
00:18:39,791 --> 00:18:41,166
- Fine.
- [Frank] Alexander,
414
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
there is no such thing as curses.
415
00:18:44,541 --> 00:18:46,166
- [horn honks]
- [screams]
416
00:18:46,250 --> 00:18:47,750
- [โช "One Way Or Another" playing]
- Come on, people.
417
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
The sooner we start this trip,
the sooner it's over. Let's go.
418
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Hey.
419
00:18:53,000 --> 00:18:54,291
I made you a little baby coffee.
420
00:18:54,375 --> 00:18:57,291
Oh, I'm relaxing already. Get the cooler.
421
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
[Frank] Yeah.
422
00:18:59,000 --> 00:19:01,250
- [Frank sighs]
- [Mom] Party bus. Party bus.
423
00:19:01,833 --> 00:19:05,666
โช One way, or another
I'm gonna find ya โช
424
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
โช I'm gonna get ya
Get ya, get ya, get ya โช
425
00:19:07,958 --> 00:19:11,666
โช One way, or another
I'm gonna win ya โช
426
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
โช I'm gonna get ya
Get ya, get ya, get ya โช
427
00:19:16,750 --> 00:19:19,500
โช ...I'm gonna see ya. I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya โช
428
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
โช One day, maybe next week
I'm gonna meet ya โช
429
00:19:23,666 --> 00:19:25,416
โช I'm gonna meet ya
I'll meet ya โช
430
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
[snoring]
431
00:19:26,583 --> 00:19:31,666
โช I will drive past your house โช
432
00:19:31,750 --> 00:19:37,125
โช And if the lights are all down โช
433
00:19:37,208 --> 00:19:42,541
โช I'll see who's around โช
434
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
โช One way... โช
435
00:19:44,250 --> 00:19:47,208
Sergio got the marching band
for my promposal.
436
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
[person speaking Spanish on TV]
437
00:19:49,708 --> 00:19:53,375
โช One way, or another
I'm gonna win ya โช
438
00:19:53,958 --> 00:19:55,708
โช I'll get ya, I'll get ya โช
439
00:19:55,791 --> 00:19:56,791
Mm-hmm.
440
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
I love you.
441
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Hey, babe?
442
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
[whispering] Babe?
443
00:20:10,625 --> 00:20:11,625
[sighs]
444
00:20:19,833 --> 00:20:20,833
[Frank groans]
445
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
[sighs]
446
00:20:25,750 --> 00:20:28,166
- Huh?
- Hey. Oh, my God. You're awake?
447
00:20:28,250 --> 00:20:30,791
- How was your nap?
- Good.
448
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
[clears throat]
Hey, um, is this a mistake?
449
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- What?
- This trip.
450
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
It doesn't seem
like the kids are that excited.
451
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Are you kidding?
The kids are gonna have a blast.
452
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
[sighs] I don't know what I'm saying. I...
453
00:20:42,916 --> 00:20:44,333
I think I should quit my job.
454
00:20:45,125 --> 00:20:48,416
You know, now that the restaurant is
doing better, I think we could afford it.
455
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Quit?
- Yeah.
456
00:20:51,416 --> 00:20:54,833
I mean, quit is such a big word,
you know? You love your job.
457
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
I love your job.
458
00:20:56,500 --> 00:20:59,041
Your job is great.
You're so good at your job.
459
00:20:59,666 --> 00:21:00,875
Don't become a quitter, babe.
460
00:21:00,958 --> 00:21:04,416
Oh, I just...
I feel like the kids need me, you know?
461
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
I feel like I'm missing out on everything.
462
00:21:06,166 --> 00:21:08,541
They think I'm in hotel rooms having fun,
463
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
when I'm really just writing
about mediocre room service.
464
00:21:11,708 --> 00:21:15,416
[sighs] If I quit, I could write that
travel book I always wanted to write.
465
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Because I'd have more time.
Because I'd be home with the kids.
466
00:21:18,916 --> 00:21:20,958
- Are you hungry?
- What?
467
00:21:21,625 --> 00:21:23,666
- Are you hungry?
- No, I'm not...
468
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- I'm gonna make you a smoothie.
- No, I don't... Honey...
469
00:21:26,541 --> 00:21:29,166
You should eat.
I don't want you to get lightheaded.
470
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Okay. But just don't put
any weird stuff in it.
471
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
[Frank] It's called vitamins.
472
00:21:32,666 --> 00:21:36,083
Piledriver! What do you need,
an engraved invitation?
473
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
[groans]
474
00:21:37,250 --> 00:21:39,250
You're gonna get... [groans]
475
00:21:39,333 --> 00:21:41,750
- [announcer on TV, indistinct]
- [sighs]
476
00:21:41,833 --> 00:21:42,833
[Clyde whimpers]
477
00:21:42,916 --> 00:21:44,333
- Beat it.
- [Clyde whimpers]
478
00:21:44,416 --> 00:21:46,416
[phone rings]
479
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Hey, Val.
- Hi. I... I wanted to go over a few things.
480
00:21:49,416 --> 00:21:50,791
Did you get the sticky note?
481
00:21:50,875 --> 00:21:53,208
Uh. "Don't walk around in your underwear."
482
00:21:53,291 --> 00:21:54,625
[chuckles] Good luck.
483
00:21:54,708 --> 00:21:56,375
[whirring]
484
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
[sighs]
485
00:22:03,166 --> 00:22:05,000
Voilร , bon appรฉtit.
486
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Cool.
487
00:22:06,500 --> 00:22:08,166
Oh, how does this thing work?
488
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Oh, like this.
489
00:22:09,416 --> 00:22:10,833
[beeping]
490
00:22:11,416 --> 00:22:12,500
[whirring]
491
00:22:15,250 --> 00:22:16,666
[beeping]
492
00:22:16,750 --> 00:22:19,583
[whirring]
493
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Fancy.
- Fancy.
494
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Oh, and one last thing.
Don't give the dog any junk food, okay?
495
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
The vet wants him to lose weight.
496
00:22:26,333 --> 00:22:28,291
Don't give the dog any junk food.
497
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Got it.
498
00:22:31,125 --> 00:22:32,375
Is that...
499
00:22:34,666 --> 00:22:36,500
Finally. Alien mummy.
500
00:22:37,958 --> 00:22:39,625
- [electricity crackling]
- Oh, no!
501
00:22:41,041 --> 00:22:42,625
Are those good sparks?
502
00:22:44,916 --> 00:22:46,083
[sighs]
503
00:22:46,166 --> 00:22:51,125
"System error. Reset at master control."
504
00:22:53,125 --> 00:22:54,125
[sighs]
505
00:22:55,666 --> 00:22:57,208
- [electronic voice] Welcome.
- Okay.
506
00:22:57,291 --> 00:22:58,375
What are you doing?
507
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
I spilled ginger ale,
and now it's not working.
508
00:23:00,958 --> 00:23:04,041
Oh, you're gonna get Mom in trouble.
509
00:23:04,125 --> 00:23:05,041
[groans]
510
00:23:06,000 --> 00:23:07,666
- Uh...
- [Frank] Hey.
511
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
You guys okay?
512
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Yeah, we're great.
513
00:23:11,958 --> 00:23:14,666
Okay. Well, you're about to experience
some awesome deliciousness.
514
00:23:14,750 --> 00:23:17,333
Mmm. So yummy. [chuckles]
515
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
- You better fix this.
- [groans]
516
00:23:19,833 --> 00:23:22,833
- [Alexander] Ah!
- That means no tortillas.
517
00:23:22,916 --> 00:23:25,875
No tortillas?
Do you hate your dog or something?
518
00:23:26,541 --> 00:23:27,791
[screams]
519
00:23:27,875 --> 00:23:30,208
Who's pushing buttons? [screams]
520
00:23:30,291 --> 00:23:32,500
- Can't turn off the wipers.
- [beeping]
521
00:23:35,791 --> 00:23:38,041
- [beeping continues]
- [blender whirring]
522
00:23:40,750 --> 00:23:41,916
[beeping]
523
00:23:42,000 --> 00:23:43,416
What? [screams]
524
00:23:43,500 --> 00:23:46,375
[screams] Oh, my God! Stop it!
525
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
- Stay. Stay. Stay. Stay!
- [retractable shades whirring]
526
00:23:49,541 --> 00:23:52,500
- Um... [groans]
- [electronic voice, distorted] Welcome.
527
00:23:56,083 --> 00:23:58,583
- [โช electronic music playing on speakers]
- [screams]
528
00:23:58,666 --> 00:24:00,791
- No.
- Alexander, what did you click?
529
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
I don't know!
530
00:24:01,791 --> 00:24:03,208
- Stop it!
- I can't!
531
00:24:03,291 --> 00:24:05,125
Mia, turn off the music!
532
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
- [music continues]
- Oh, God. No, no, no, no! Oh, my God! Hey!
533
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
I want it off!
534
00:24:11,708 --> 00:24:13,083
[groaning] Eyes!
535
00:24:13,166 --> 00:24:14,250
Little help!
536
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
[Grandpa] Val, what's wrong? Are you okay?
537
00:24:16,541 --> 00:24:18,125
Are you there? Can you hear me?
538
00:24:18,208 --> 00:24:19,916
I got it. I got it.
539
00:24:20,000 --> 00:24:21,083
[horn honking]
540
00:24:21,166 --> 00:24:22,666
[screaming]
541
00:24:24,333 --> 00:24:25,625
[both scream]
542
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
[screams] My phone!
543
00:24:27,541 --> 00:24:29,125
[tires squealing]
544
00:24:29,208 --> 00:24:31,333
- [grunts]
- [Frank groans]
545
00:24:31,416 --> 00:24:33,250
[music continues]
546
00:24:34,583 --> 00:24:35,875
[grunts, screams]
547
00:24:35,958 --> 00:24:37,750
[screaming]
548
00:24:37,833 --> 00:24:40,166
[all screaming]
549
00:24:40,250 --> 00:24:42,541
All right. Don't yell at me. I'm your dad.
550
00:24:43,791 --> 00:24:44,875
[air brakes hissing]
551
00:24:44,958 --> 00:24:46,958
[tires screeching]
552
00:24:48,458 --> 00:24:49,916
[creaking, clattering]
553
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
- [sighs]
- [engine stops]
554
00:24:52,208 --> 00:24:53,625
[wipers squeaking]
555
00:24:53,708 --> 00:24:58,416
- [Val] Oh, now it goes up?
- [Mia] Great vacation, Mom. Super fun.
556
00:24:58,916 --> 00:24:59,750
[statue creaking]
557
00:24:59,833 --> 00:25:01,041
[Val] Is everyone okay?
558
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- [Alexander] Define "okay".
- [Grandpa] Val, are you there?
559
00:25:04,333 --> 00:25:07,333
- Val. Val!
- [Val] It might blow up... [phone beeps]
560
00:25:07,416 --> 00:25:09,333
All right, mija. I'm on my way.
561
00:25:09,416 --> 00:25:11,333
- [Val] Are you guys okay?
- [Frank] You all right?
562
00:25:11,416 --> 00:25:13,083
- [gasping]
- Is everybody okay?
563
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- You okay?
- [Frank] You all right?
564
00:25:15,083 --> 00:25:16,916
[Mia gasps, sighs]
565
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Honey, that...
That thing's gonna be okay, right?
566
00:25:19,958 --> 00:25:22,416
- [creaking continues]
- Yeah, it looks steady.
567
00:25:22,500 --> 00:25:24,666
- [statue cracking]
- It looks... Oh, no.
568
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- [Val] Oh, no.
- [Frank] Oh, boy.
569
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- [Val] Oh, no, no, no. Oh.
- [Frank] Oh, no!
570
00:25:28,541 --> 00:25:30,125
[all scream]
571
00:25:30,208 --> 00:25:32,291
[glass shattering]
572
00:25:33,166 --> 00:25:35,500
- [all exclaim]
- [electricity crackling]
573
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
[Val gasping]
574
00:25:44,041 --> 00:25:45,875
[Alexander] Why is it a cowboy?
575
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
- [doorbell rings]
- Hey.
576
00:25:47,166 --> 00:25:49,250
[neighbor] Whoa! Come back here.
577
00:25:49,333 --> 00:25:51,041
I'm the abuelo from across the street.
578
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
I wonder if you could watch Clyde
for a couple hours.
579
00:25:53,916 --> 00:25:55,208
We were actually getting ready to eat.
580
00:25:55,291 --> 00:25:58,541
Oh! Hey, lucky you.
I just made some menudo. [laughs]
581
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- Wha...
- The cow's stomach.
582
00:25:59,833 --> 00:26:01,666
It's even better the next day.
583
00:26:01,750 --> 00:26:03,375
Hey, listen.
I gotta go look for my family,
584
00:26:03,458 --> 00:26:05,583
so if you can help me,
that would be great. Thank you very much.
585
00:26:05,666 --> 00:26:07,791
- The dog's on a diet too.
- [neighbors stammering]
586
00:26:07,875 --> 00:26:09,875
- But...
- [engine revving]
587
00:26:11,083 --> 00:26:13,666
- Oh! Well...
- Clyde?
588
00:26:16,666 --> 00:26:17,666
[sighs]
589
00:26:20,000 --> 00:26:23,250
- [Frank] It looks like I got in a fight.
- [Lidia] It looks like you lost.
590
00:26:24,250 --> 00:26:25,250
[Lidia sighs]
591
00:26:27,333 --> 00:26:29,375
Uh, yeah. We are fully insured. Uh-huh.
592
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
I mean, I'm sure this is covered.
593
00:26:31,583 --> 00:26:32,916
Uh, no, that's a fair summary.
594
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
We crashed a half a million dollar RV
into the world's largest alien.
595
00:26:36,791 --> 00:26:38,541
And you thought I wouldn't
have something to write about.
596
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Look, Mom. Mom, I just...
597
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
I'm sorry. I don't know why
I'm laughing. It's not funny.
598
00:26:41,791 --> 00:26:43,208
- Mom.
- Um, excuse me, guys.
599
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
What's the deductible on the alien?
600
00:26:46,291 --> 00:26:47,375
[Alexander groaning]
601
00:26:48,291 --> 00:26:51,291
Oh, God! Caden could be asking me
to prom right now.
602
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
If I get asked after Sandra, I swear...
603
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
What do you think you're doing?
604
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Just...
- Go somewhere else.
605
00:26:57,291 --> 00:26:59,041
Bad things happen when you get too close.
606
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
[Mia] Bye.
607
00:27:01,916 --> 00:27:03,333
[Alexander sighs, groans]
608
00:27:07,666 --> 00:27:09,000
This is really bad.
609
00:27:09,541 --> 00:27:11,291
[Frank] Hey. What did your editor say?
610
00:27:11,375 --> 00:27:12,791
What do you think she said?
611
00:27:12,875 --> 00:27:16,041
She said she's gonna have to pay
to fix the RV, if it could even be fixed.
612
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
No. Are you kidding me?
This thing went berserk on its own.
613
00:27:19,208 --> 00:27:20,541
- Look at my eye.
- I know. It's bad.
614
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Is it bad?
- Yeah.
615
00:27:21,708 --> 00:27:22,916
You think they have workers' comp?
616
00:27:23,000 --> 00:27:24,250
I don't think so. I'm the worker.
617
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
But she obviously thinks it's my fault
because she pulled my feature.
618
00:27:28,791 --> 00:27:29,958
- No.
- Yeah.
619
00:27:30,041 --> 00:27:32,500
Well, she did. See?
Another reason I should quit my job.
620
00:27:33,125 --> 00:27:35,041
- I don't know.
- So what are we doing?
621
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
I think we should go home
before something else bad happens.
622
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
I can't believe I'm saying this,
but I agree with Alexander.
623
00:27:40,916 --> 00:27:42,750
Let's just go home, please.
624
00:27:42,833 --> 00:27:46,833
[sighs] I'm sorry, guys. I just wanted us
to have a nice vacation together.
625
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
[Frank sighs]
626
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
All right.
627
00:27:52,166 --> 00:27:54,333
I think I saw a car rental place
about a mile back.
628
00:27:54,416 --> 00:27:56,416
If we're lucky,
we can make it home by dinner.
629
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Oh, my God. Miracles are real.
630
00:28:00,541 --> 00:28:01,708
I mean, bummer.
631
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
[Val] Yeah, okay.
Let's get our stuff, guys. Come on.
632
00:28:04,625 --> 00:28:08,416
- [โช "New Mexico" playing]
- One, two...
633
00:28:08,500 --> 00:28:10,916
- Oh, my back!
- Yeah, looks good here.
634
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
โช How do you do, young fellow? โช
635
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
โช And how would you like to go โช
636
00:28:18,250 --> 00:28:23,250
โช And spend a pleasant summer
Out in New Mexico? โช
637
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
โช I'll furnish you good wages โช
638
00:28:27,916 --> 00:28:30,375
โช Your transportation, too โช
639
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
โช If you will but go... โช
640
00:28:32,041 --> 00:28:34,333
[Mia] You brought the air mattress?
641
00:28:34,416 --> 00:28:36,250
[Alexander] You never know
when you need a nap.
642
00:28:36,333 --> 00:28:38,916
โช But if you should get homesick... โช
643
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
[Frank groans]
644
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
[Frank] You guys take care of the stuff.
645
00:28:43,166 --> 00:28:45,750
[Lidia exclaims, speaks Spanish]
646
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
[Val] Mia.
647
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Wait, Lidi... Mia!
648
00:28:50,666 --> 00:28:52,083
What's a botรกnica?
649
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Botรกnica. It's a medicine store.
650
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
They might have some
yarrow root for my feet.
651
00:29:00,291 --> 00:29:04,291
- They are killing me.
- Ma, you were a nurse for 20 years.
652
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
You really gonna go in here
for some brujerรญa?
653
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
[Lidia] Medicine is medicine.
654
00:29:07,666 --> 00:29:09,541
I also need a Lotto ticket.
655
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
[Val] Oh, good.
Your mother's gambling again.
656
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Brujerรญa as in witches?
657
00:29:15,166 --> 00:29:16,333
[sighs]
658
00:29:17,125 --> 00:29:18,916
Well, Grandma. Grandma!
659
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Slow down.
660
00:29:21,416 --> 00:29:26,583
Based on recent events, I think
we should stay away from any brujas.
661
00:29:27,541 --> 00:29:30,208
They're just healers.
662
00:29:30,791 --> 00:29:31,958
Whoa!
663
00:29:35,416 --> 00:29:36,250
Hmm.
664
00:29:37,708 --> 00:29:39,708
[vending machine whirring]
665
00:29:41,125 --> 00:29:45,916
[grunting] Did this ever work?
[groans, sighs]
666
00:29:51,833 --> 00:29:54,833
Ooh, you're gonna get in trouble.
667
00:29:54,916 --> 00:29:57,041
So annoying. Little brat.
668
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
Has Caden asked you to prom yet?
669
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Geez! Leave me alone.
That's none of your business.
670
00:30:01,041 --> 00:30:02,458
What? I was just asking.
671
00:30:03,583 --> 00:30:05,916
Oh, and that feels like a "no".
672
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
For your information,
he is probably at our house right now,
673
00:30:08,708 --> 00:30:10,333
but I can't see him
because I'm stuck with you
674
00:30:10,416 --> 00:30:12,041
- in the middle of nowhere.
- [phone ringing]
675
00:30:13,375 --> 00:30:14,541
Did you hear that?
676
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Someone has signal.
Alexander, give me a hand.
677
00:30:17,375 --> 00:30:18,791
- [ringing continues]
- [Alexander] Hmm.
678
00:30:18,875 --> 00:30:20,541
You look like you got this.
679
00:30:22,666 --> 00:30:25,833
[โช throat singing]
680
00:30:27,416 --> 00:30:29,416
[โช cumbia music playing]
681
00:30:38,208 --> 00:30:41,875
- [screams] Devil monkey. [groaning]
- Get off of me!
682
00:30:41,958 --> 00:30:43,208
[โช throat singing stops]
683
00:30:43,291 --> 00:30:44,541
You brought that thing?
684
00:30:45,416 --> 00:30:47,666
No. It followed us.
685
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Remember what Grandpa said?
686
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
His dad tried to throw it away,
but he could never get rid of it.
687
00:30:54,916 --> 00:30:57,000
[phone rings]
688
00:30:58,166 --> 00:30:59,166
[Mia] Hello?
689
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
No, this is his daughter.
Can I take a message?
690
00:31:01,958 --> 00:31:03,916
- Pick it up.
- Fine.
691
00:31:04,583 --> 00:31:05,416
[Mia] Right.
692
00:31:05,500 --> 00:31:08,500
[Alex] Scary, scary, scary, scary, scary.
[groaning]
693
00:31:08,583 --> 00:31:10,416
I'll make sure he gets the message.
694
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- [Alexander] Who was it?
- That was Dad's landlord.
695
00:31:14,791 --> 00:31:16,458
He says the restaurant is closing.
696
00:31:17,041 --> 00:31:19,750
- Forever?
- Oh, my God.
697
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
My God. We are cursed. What do we do?
698
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
I don't know.
699
00:31:26,375 --> 00:31:28,541
But I think I know where we can find out.
700
00:31:33,625 --> 00:31:36,458
[Lidia, clerk chattering]
701
00:31:36,541 --> 00:31:38,375
- [Lidia] Oh!
- [clerk] It smells so good.
702
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
[Lidia] My mother swore by that.
703
00:31:40,625 --> 00:31:42,041
[chattering]
704
00:31:52,666 --> 00:31:53,500
[clerk] Okay.
705
00:31:53,583 --> 00:31:55,416
[sighs] I'm a sucker for a mother story.
706
00:31:55,500 --> 00:31:57,291
My mother gave me this store
707
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
instead of letting me follow
my dreams to New York. Here you go.
708
00:32:01,458 --> 00:32:04,416
I thought you two were
too good for brujerรญa.
709
00:32:04,500 --> 00:32:05,708
There's nothing better to do.
710
00:32:05,791 --> 00:32:07,541
- Hmm. Fair point.
- Well, look at that.
711
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Exactly what you gave me. No change.
712
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Thank you.
- Thank you.
713
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Blessings.
- Blessings. [chuckles]
714
00:32:16,750 --> 00:32:18,416
Don't break anything.
715
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
[Alexander] Love you, too.
716
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Are you really a witch?
- Wait... You don't just ask people that.
717
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- But are you?
- Yes. Actually, I am.
718
00:32:29,208 --> 00:32:30,791
Come from a long line of them.
719
00:32:30,875 --> 00:32:32,791
I mean, why else would I have nail polish?
720
00:32:32,875 --> 00:32:35,291
Great. Well, we need professional help.
721
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Well, great. You came to the right place.
Okay. Let me guess here.
722
00:32:39,000 --> 00:32:41,500
[sighs] Money problems.
723
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
And you. [groans]
There's so many problems.
724
00:32:44,416 --> 00:32:46,583
I can't pinpoint one
because there's so many.
725
00:32:47,166 --> 00:32:49,541
[groans] But the one that
pops out the most is...
726
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
a love potion.
727
00:32:52,666 --> 00:32:54,083
- Love potion?
- [clerk] Mm-hmm.
728
00:32:54,166 --> 00:32:56,333
This tincture is full of rosewater.
729
00:32:56,416 --> 00:32:59,083
Guaranteed to make that cute boy
you like text you.
730
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- How did you know about him?
- Mia! Focus.
731
00:33:02,666 --> 00:33:04,041
Right. Sorry.
732
00:33:04,125 --> 00:33:06,541
- [sighs] We've got a big problem.
- Mm-hmm. Your hair.
733
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- No.
- You could have more than one problem.
734
00:33:09,166 --> 00:33:12,875
- What? No, because our family's cursed.
- And it's all because of this.
735
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- No! No. Get out. Get out.
- [Alexander] Whoa! Please!
736
00:33:15,541 --> 00:33:18,541
I don't need a bunch of weird kids
coming into my store. [speaks Spanish]
737
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
You need to leave now, okay?
738
00:33:20,041 --> 00:33:22,333
- Please leave with your bad juju.
- Fine! Fine. Fine.
739
00:33:22,416 --> 00:33:23,416
We'll pay.
740
00:33:24,083 --> 00:33:25,500
- Mmm?
- [Alexander] We'll pay.
741
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
I hope you mean you're paying?
742
00:33:27,666 --> 00:33:30,000
[sighs] Come on. Please, Mia.
743
00:33:30,083 --> 00:33:33,416
If we don't do this,
Dad is gonna lose his restaurant.
744
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- No, forget it. No. Get out.
- Uh, I have five bucks.
745
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Ten.
746
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Fine.
- Out of the kindness of my heart.
747
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
Follow me. Everyone's welcome.
748
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Step into my office.
749
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
That's what I'm calling it
for tax reasons.
750
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
[speaks Spanish]
751
00:33:50,416 --> 00:33:53,291
Our great-great-grandfather
got this in Mexico.
752
00:33:53,375 --> 00:33:55,916
Apparently, he was supposed
to give it back to some brujas.
753
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
But he never did
'cause he got a little greedy.
754
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
That's rule number one, isn't it?
755
00:34:00,083 --> 00:34:02,166
When a witch asks you
to give her something back,
756
00:34:02,250 --> 00:34:03,583
you have to do it, right?
757
00:34:03,666 --> 00:34:05,750
Didn't your grandfather
ever watch a movie? [chuckles]
758
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
I think this was before movies.
759
00:34:08,416 --> 00:34:10,666
Typical. Men, always making excuses.
760
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Am I right?
- Tell me about it.
761
00:34:14,125 --> 00:34:17,916
[clerk] Okay. First of all,
cheekbone for days. Yes.
762
00:34:18,000 --> 00:34:19,583
[muttering]
763
00:34:19,666 --> 00:34:21,125
Oh, no.
764
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Oh, no.
765
00:34:25,666 --> 00:34:29,000
This is an ancient idol.
766
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Older than Kelly Clarkson.
767
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Is Kelly Clarkson a bruja?
- I think so.
768
00:34:40,333 --> 00:34:41,333
[sighs]
769
00:34:41,416 --> 00:34:46,333
When your grandfather refused
to give this back to those lovely ladies,
770
00:34:46,416 --> 00:34:48,416
he opened a big old can of mal de ojo
771
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
on your whole family, which means that...
772
00:34:52,625 --> 00:34:53,625
[sighs]
773
00:34:54,875 --> 00:34:57,708
[speaking Spanish]
774
00:34:58,416 --> 00:34:59,875
So how do we fix this?
775
00:34:59,958 --> 00:35:01,416
I remember something about...
776
00:35:02,791 --> 00:35:05,541
It was years ago. [sighs]
I heard stories about this.
777
00:35:05,625 --> 00:35:08,083
[panting]
778
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Twenty bucks. [clears throat]
I mean, 20 bucks.
779
00:35:12,291 --> 00:35:14,750
- But I just gave you ten.
- Yeah. But that's for a diagnosis.
780
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
And this is for a cure, which is,
you know, inflation and everything,
781
00:35:18,791 --> 00:35:20,666
it just costs money, you know?
782
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Give him 20. Quick.
783
00:35:22,416 --> 00:35:25,375
[scoffs] Fine. Cure. How?
784
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
You simply take that
back to where it belongs.
785
00:35:28,083 --> 00:35:31,166
- We gotta take the idol back to Soledad.
- We're already heading home.
786
00:35:31,250 --> 00:35:34,291
Well, if we hurry,
maybe we can convince them.
787
00:35:34,375 --> 00:35:36,250
- Come on. Let's go.
- [Mia scoffs]
788
00:35:36,333 --> 00:35:38,791
- This is medicine too.
- Yeah. Yeah.
789
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
[clerk] You forgot to tip.
790
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- Hey, guys. Slow down.
- Whoa. Whoa.
791
00:35:42,041 --> 00:35:43,500
What are you doing?
792
00:35:43,583 --> 00:35:46,541
Uh, we were thinking that we should...
We should go to Mexico.
793
00:35:47,291 --> 00:35:48,375
Not just Mexico.
794
00:35:48,458 --> 00:35:50,916
We want to go Soledad to, uh, you know,
795
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- see where our family is from.
- Yeah.
796
00:35:52,291 --> 00:35:55,166
Five minutes ago, you...
You two wanted to go home.
797
00:35:55,875 --> 00:36:00,416
We... We think it's... It's important
to reconnect with our roots.
798
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- You do?
- You do?
799
00:36:02,958 --> 00:36:03,958
[scoffs]
800
00:36:04,041 --> 00:36:06,208
You don't think we care
about our culture? [chuckles]
801
00:36:06,291 --> 00:36:07,916
- No, no. Not at all. [chuckles]
- [laughs]
802
00:36:08,000 --> 00:36:10,791
- Yeah, she cares.
- [Lidia] About what? Being Mexican?
803
00:36:10,875 --> 00:36:12,333
You like Chipotle too much.
804
00:36:12,416 --> 00:36:15,083
Well... Well, we do. We care a lot.
805
00:36:15,166 --> 00:36:17,041
- Okay. [laughs]
- Okay. Yeah.
806
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Don't we, Alexander?
807
00:36:19,041 --> 00:36:21,041
Yeah, we... We care a lot.
808
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
See there?
809
00:36:22,583 --> 00:36:25,041
I guess me moving in is paying off.
810
00:36:25,125 --> 00:36:27,041
- Well, I wouldn't go that far.
- Okay.
811
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
We really appreciate you two
wanting to connect with our culture,
812
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
but the vacation gods have spoken.
813
00:36:32,791 --> 00:36:34,875
We're... We're not going to Mexico.
814
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Can I talk to you for a second?
815
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Just... Just one second. Come here.
816
00:36:39,083 --> 00:36:41,833
Um, I think we should do it.
817
00:36:41,916 --> 00:36:44,458
- Do what?
- Go to Mexico.
818
00:36:44,541 --> 00:36:46,000
- No.
- Why?
819
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
It seems like they really wanna go.
820
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
When do they want to do anything with us?
821
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Maybe this is a sign.
822
00:36:51,791 --> 00:36:54,666
Oh, the last sign cost the magazine
a half a million dollars.
823
00:36:54,750 --> 00:36:56,958
- [engine revving]
- [tires screeching]
824
00:36:57,041 --> 00:36:59,791
- [Val] Oh, my God.
- [Frank] Cool. Another blessing.
825
00:37:04,083 --> 00:37:06,916
- [Alexander] Oh, wow. This is... great.
- [Frank] Oh!
826
00:37:07,583 --> 00:37:09,166
[groans] I don't know about this.
827
00:37:09,250 --> 00:37:11,583
- Ooh, wow. I feel itchy already.
- [flies buzzing]
828
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Okay. So maybe it's not the Pathwinder XR,
829
00:37:15,250 --> 00:37:18,166
but we don't need a fancy RV
to have a good time.
830
00:37:18,250 --> 00:37:19,500
Uh, right, Mia?
831
00:37:19,583 --> 00:37:20,583
[Mia sighs]
832
00:37:20,666 --> 00:37:21,875
I said, "Right, Mia?"
833
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Right.
- [Lidia] What is that smell?
834
00:37:26,041 --> 00:37:27,833
[groans] God, I think it's the carpet.
835
00:37:27,916 --> 00:37:31,666
Well, I think it's a scent
of all the warm family memories
836
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
that have been made
in this awesome camper.
837
00:37:34,583 --> 00:37:35,708
[flies buzzing]
838
00:37:35,791 --> 00:37:37,375
But it could be the carpet.
839
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
I mean, this is so great.
You know, it's... It's so cute.
840
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
It... It's vintage, right?
841
00:37:45,166 --> 00:37:46,916
Yeah, so vintage. Totally.
842
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
You really wanna do this?
843
00:37:53,000 --> 00:37:56,416
I mean... [sighs] ...their faces.
844
00:37:56,500 --> 00:37:58,041
[โช "Black Magic Woman" playing]
845
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
[Frank] All right. Mexico, here we come.
846
00:38:18,166 --> 00:38:19,291
[engine revs]
847
00:38:37,541 --> 00:38:38,541
[phone beeps]
848
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Come on, Val.
849
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Hi, you've reached Val. Leave a message.
850
00:38:41,666 --> 00:38:42,666
- Sh...
- [phone beeps]
851
00:38:43,208 --> 00:38:44,208
[sighs]
852
00:38:48,458 --> 00:38:50,833
[music continues]
853
00:38:56,166 --> 00:38:58,375
โช Got a Black magic woman โช
854
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
What are you doing?
855
00:39:02,291 --> 00:39:03,958
Honey, your head is blocking the signal.
856
00:39:04,041 --> 00:39:06,250
Babe, you know
that's not how it works, right?
857
00:39:06,333 --> 00:39:08,916
[scoffs] I can't get service.
858
00:39:12,833 --> 00:39:14,500
[gasps] Is this...
859
00:39:14,583 --> 00:39:16,791
- Oh, my God!
- Whoa.
860
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- CDs!
- I haven't seen those in forever.
861
00:39:19,791 --> 00:39:20,958
What's in there?
862
00:39:21,041 --> 00:39:22,958
- Uh, Fleetwood Mac.
- Not a fan.
863
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- It's still weird that you like country.
864
00:39:26,541 --> 00:39:28,833
[Val] I love country. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.
865
00:39:28,916 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- [Frank] Sheryl Crow is not country.
866
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
[Val] Super country. Mott The Hoople.
867
00:39:37,291 --> 00:39:39,916
[โช throat singing]
868
00:39:40,000 --> 00:39:41,916
[growling, hissing]
869
00:39:47,875 --> 00:39:49,500
- [Mia screams]
- [Alexander screams]
870
00:39:49,583 --> 00:39:51,416
[Mia laughing]
871
00:39:51,500 --> 00:39:54,083
- [sighs]
- [Alexander] Don't do that!
872
00:39:55,541 --> 00:39:56,625
[sighs]
873
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Do you think it's mad at us?
874
00:40:09,000 --> 00:40:14,291
Well, I mean, it hasn't been home
in a hundred years, so, yeah.
875
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Okay.
876
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- I'm just gonna...
- Hey, what are you doing?
877
00:40:20,166 --> 00:40:22,125
I'm gonna put it somewhere safe.
878
00:40:22,208 --> 00:40:24,416
- [Alexander] I better have it back later.
- [animal growling]
879
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
I mean it.
880
00:40:36,416 --> 00:40:38,458
[Lidia snoring, clears throat]
881
00:40:38,541 --> 00:40:41,375
[Val gasps] The Forrest Gump soundtrack.
882
00:40:42,000 --> 00:40:43,125
[Frank imitating Forrest] Jenny!
883
00:40:47,750 --> 00:40:49,416
Come on. Come on.
884
00:40:51,333 --> 00:40:52,666
Yes! Finally.
885
00:40:56,166 --> 00:40:57,041
[sighs]
886
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Am I seriously
not gonna get asked to prom?
887
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
[Lidia] That's not the right question.
888
00:41:03,208 --> 00:41:06,791
The question you should be asking
is why do you care so much?
889
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
[scoffs] I don't know.
890
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
I thought you were asleep.
891
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
I haven't slept since 1986.
892
00:41:15,416 --> 00:41:16,500
- [Mia chuckles]
- [Lidia groans]
893
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Well, maybe you should stop
drinking coffee before bed.
894
00:41:23,875 --> 00:41:27,166
When you didn't want your quinceaรฑera,
it hurt.
895
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
I wanted to make your dress.
896
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
But more importantly,
897
00:41:34,166 --> 00:41:36,375
a quince is a rite of passage.
898
00:41:36,458 --> 00:41:37,416
Of what?
899
00:41:38,041 --> 00:41:40,083
You're not a little girl anymore.
900
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
You're a woman.
901
00:41:42,791 --> 00:41:44,666
And that should be celebrated.
902
00:41:45,333 --> 00:41:46,416
Thank you.
903
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
So it's funny, watching you
with that phone waiting on a boy.
904
00:41:52,916 --> 00:41:55,541
I can't help but wonder
what happened to that woman.
905
00:42:06,083 --> 00:42:07,375
Oh!
906
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
I got one.
907
00:42:08,541 --> 00:42:10,416
- Show me. [laughs]
- No.
908
00:42:10,500 --> 00:42:11,791
[CD player whirring]
909
00:42:11,875 --> 00:42:14,000
[โช "C'mon 'N Ride It" playing]
910
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Stop it.
911
00:42:18,791 --> 00:42:20,333
โช Woo woo โช
912
00:42:20,416 --> 00:42:22,708
- โช Ooh ooh โช
- โช Come on, ride the train โช
913
00:42:22,791 --> 00:42:25,375
- โช It's the choo choo, ride it โช
- โช Ooh ooh โช
914
00:42:25,458 --> 00:42:28,041
Body roll. Whoa! Yeah. Yeah.
915
00:42:28,666 --> 00:42:31,791
โช Ah, ah, ah, ah, ah โช
916
00:42:31,875 --> 00:42:35,458
โช I think I can, I think I can
I think I can, I think I can โช
917
00:42:35,541 --> 00:42:37,541
- โช Come on, ride the train โช
- โช Woo woo โช
918
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
- โช And ride it โช
- โช Woo woo โช
919
00:42:39,416 --> 00:42:42,625
- Yeah.
- Yeah. Yeah. Yeah.
920
00:42:42,708 --> 00:42:44,541
[Val, Frank] โช Come on, ride the train โช
921
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
- โช And ride it โช
- โช Woo woo โช
922
00:42:46,166 --> 00:42:48,166
- โช Come on, ride the train โช
- โช Woo woo โช
923
00:42:48,250 --> 00:42:50,041
- โช And ride it โช
- โช Choo choo โช
924
00:42:50,125 --> 00:42:51,875
- [gasps]
- [skunk chittering]
925
00:42:51,958 --> 00:42:53,916
- What is that?
- Where did that come from?
926
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
- [Frank groaning]
- Oh, my... Honey.
927
00:42:56,666 --> 00:42:57,958
- Honey, he's on top of me.
- No, no.
928
00:42:58,041 --> 00:43:00,000
- Don't make too much noise.
- [Val] No noise.
929
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Pull over.
- I can't. There's no shoulder.
930
00:43:02,041 --> 00:43:03,333
- Pull over.
- No.
931
00:43:03,416 --> 00:43:05,750
- [skunk hisses]
- Ooh! No, no.
932
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- [squeals] Okay. Why?
- Move the tail that way.
933
00:43:08,666 --> 00:43:10,333
Just so it doesn't spray me.
934
00:43:10,416 --> 00:43:11,458
Gentle.
935
00:43:11,541 --> 00:43:13,416
- [skunk chittering]
- Oh, my God. Oh, my God.
936
00:43:13,500 --> 00:43:15,375
- Honey?
- [skunk hisses]
937
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
- Oh, my God. Oh, my God.
- [Frank groans, mutters]
938
00:43:17,416 --> 00:43:19,791
- Why would you do that?
- You told me to.
939
00:43:19,875 --> 00:43:21,958
- [skunk chittering]
- [Val] What do I do?
940
00:43:22,041 --> 00:43:23,583
Uh, maybe we should sing to it.
941
00:43:23,666 --> 00:43:25,625
- What?
- Yeah, sing to it.
942
00:43:25,708 --> 00:43:27,125
- [skunk chittering]
- [whispers] Okay.
943
00:43:27,208 --> 00:43:29,875
- [singing in Spanish, strained]
- Yeah, yeah. Keep going.
944
00:43:31,041 --> 00:43:32,458
That's really beautiful, babe.
945
00:43:32,541 --> 00:43:34,000
[singing continues]
946
00:43:34,750 --> 00:43:36,791
- Hey, I gotta use the restroom.
- [shushes]
947
00:43:36,875 --> 00:43:38,166
- [skunk squeals, chirps]
- Pinch it.
948
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
I gotta use the restroom!
949
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
[skunk shrieks]
950
00:43:44,416 --> 00:43:45,666
[screams, distorted]
951
00:43:45,750 --> 00:43:49,708
[all screaming, distorted]
952
00:43:52,583 --> 00:43:54,458
[groans, distorted]
953
00:43:54,541 --> 00:43:57,708
[Mia groaning, distorted]
954
00:43:58,291 --> 00:44:00,208
[gags, distorted]
955
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Oh, my God.
956
00:44:05,041 --> 00:44:05,916
[โช "El Rey" playing]
957
00:44:06,000 --> 00:44:07,875
[all gagging, chattering]
958
00:44:08,958 --> 00:44:10,416
Oh, my God. I'm gonna puke!
959
00:44:16,208 --> 00:44:18,000
[music continues]
960
00:44:26,000 --> 00:44:27,291
[coughs, gags]
961
00:44:27,875 --> 00:44:29,041
[Alexander screams]
962
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
It's in my mouth! [gags]
963
00:44:31,416 --> 00:44:32,291
[skunk chitters]
964
00:44:32,375 --> 00:44:35,166
[Frank] It's in my... It's so pungent.
965
00:44:35,250 --> 00:44:37,166
[screams] Oh, my God!
966
00:44:37,750 --> 00:44:39,750
- [Mia, Lidia scream]
- [music ends]
967
00:44:39,833 --> 00:44:41,416
- [all panting]
- [skunk chitters]
968
00:44:43,250 --> 00:44:44,416
- My phone!
- [Lidia grunts]
969
00:44:47,833 --> 00:44:49,666
[Lidia groaning]
970
00:44:49,750 --> 00:44:50,875
[Mia sighs]
971
00:44:53,416 --> 00:44:54,416
[phone clatters]
972
00:44:55,166 --> 00:44:56,541
That's not mine. It was just there.
973
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Do you think there's a family?
Go see if there's more.
974
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Go look. Go look.
- [Alexander] No!
975
00:45:00,416 --> 00:45:01,708
[โช cumbia music playing]
976
00:45:01,791 --> 00:45:02,875
[Val] I can't breathe.
977
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- [Frank] It's in my hair.
- [Val] It's in my throat.
978
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
[Alexander] It's worse
than the bathroom at school.
979
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- [Mia] Anyone else's stomach burn?
- [Val] Look. Pull over.
980
00:45:18,333 --> 00:45:20,583
- [Alexander] I swallowed a bug.
- [Val] Pull over.
981
00:45:24,416 --> 00:45:25,875
[Val] We gotta get out.
982
00:45:26,916 --> 00:45:29,708
[Val] Okay, get out! Get out!
Get out! Get out!
983
00:45:29,791 --> 00:45:31,875
- [Mia] Okay, okay.
- [gags]
984
00:45:33,416 --> 00:45:35,333
- [Val panting, groaning]
- [children gagging]
985
00:45:35,416 --> 00:45:36,583
[Alexander] So sorry, Mom.
986
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
[coughing, gagging]
987
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
[Lidia] Espรฉrate. Espรฉrate. I'm coming!
988
00:45:39,083 --> 00:45:40,208
Oh!
989
00:45:40,833 --> 00:45:41,958
[Lidia sighs]
990
00:45:42,041 --> 00:45:44,833
- [Val] Oh, my God! It's still in my mouth.
- [Frank gags] It is so strong.
991
00:45:45,541 --> 00:45:46,750
[Lidia] Oh!
992
00:45:47,583 --> 00:45:50,916
Oh, it's all over everything!
993
00:45:51,625 --> 00:45:52,958
[sighs]
994
00:45:53,041 --> 00:45:54,875
Let me go check if they have toothpaste.
995
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
[Frank] Hey, get me some Hot Cheetos.
And deodorant.
996
00:45:58,333 --> 00:45:59,875
[โช "Shining Star" playing on speakers]
997
00:46:01,708 --> 00:46:03,916
[door beeps]
998
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
[groans]
999
00:46:05,666 --> 00:46:07,333
Excuse me. Do you have any deodorant?
1000
00:46:08,000 --> 00:46:09,416
- There.
- Okay. Thanks.
1001
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Sorry, we had a problem... Okay.
- No. Thank you.
1002
00:46:19,583 --> 00:46:21,208
Hmm. Chicharrones.
1003
00:46:24,291 --> 00:46:26,291
[gasps] Bingo.
1004
00:46:26,791 --> 00:46:29,916
[โช "Mega Medley" playing]
1005
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Nobody complain.
1006
00:46:31,208 --> 00:46:33,291
- This is all they had.
- Kill me now.
1007
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
Do we really have to take a picture?
1008
00:46:35,291 --> 00:46:36,333
[Val] Yes.
1009
00:46:36,416 --> 00:46:38,750
- Go, go, go, go.
- Oh, okay.
1010
00:46:38,833 --> 00:46:40,541
Dad, I smell your armpits!
1011
00:46:41,208 --> 00:46:42,333
- [shutter clicks]
- [Val] Let me check.
1012
00:46:42,416 --> 00:46:45,208
- [Alexander coughs]
- This is one for the family album.
1013
00:46:45,291 --> 00:46:47,500
Now, are we good? 'Cause I gotta tinkle.
1014
00:46:47,583 --> 00:46:49,166
[Val] Wait! One more time, you guys.
1015
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Get together.
Act like you like your brother, please.
1016
00:46:59,291 --> 00:47:00,666
Hey, vato.
1017
00:47:00,750 --> 00:47:01,583
[shushes]
1018
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Hey, man. I'm looking for my family.
1019
00:47:05,916 --> 00:47:08,666
They're in, uh,
like a big green van bus kind of thing.
1020
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Have you seen them?
1021
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Do they have a cursed monkey with them?
1022
00:47:13,666 --> 00:47:14,541
Monkey?
1023
00:47:15,291 --> 00:47:16,875
- The idol?
- Yes!
1024
00:47:17,916 --> 00:47:19,000
Yes.
1025
00:47:19,083 --> 00:47:21,666
This is the third bundle of sage.
I've had to burn.
1026
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
[in Spanish]
1027
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
Oh, well... [stammers] ...do you know
which way that were going?
1028
00:47:27,291 --> 00:47:28,916
I'm a healer, okay?
1029
00:47:29,875 --> 00:47:32,166
I'm not a mind reader. That's ridiculous.
1030
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Oh, okay. Well, thank you very much,
healer mind reader.
1031
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Wait. Wait.
1032
00:47:36,833 --> 00:47:40,291
I think they said something about Sol...
1033
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" connected to "Solamar."
1034
00:47:43,916 --> 00:47:47,083
And "Solamar" connects to "Sal y limรณn,"
which I love on my chips.
1035
00:47:47,166 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Soledad! That's what I was gonna say.
1036
00:47:48,791 --> 00:47:51,375
I was gonna say Soledad.
That was my next word. Yes, Soledad.
1037
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- That's where they went.
- What for?
1038
00:47:53,666 --> 00:47:55,041
Haven't you been listening?
1039
00:47:55,125 --> 00:47:58,791
Oh! Yeah, to break the curse. Dummy me.
1040
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
- Go!
- [engine revs]
1041
00:48:01,708 --> 00:48:03,583
[blowing]
1042
00:48:06,250 --> 00:48:08,375
[engine revving]
1043
00:48:24,666 --> 00:48:26,083
The silent game is really boring.
1044
00:48:26,666 --> 00:48:30,083
- [laughs] You lose.
- No, you lose.
1045
00:48:30,166 --> 00:48:31,333
- Ah!
- [Frank groans]
1046
00:48:31,416 --> 00:48:32,583
[laughs]
1047
00:48:33,083 --> 00:48:34,666
[sighs] I win. I win.
1048
00:48:34,750 --> 00:48:36,166
Ah, not so fast.
1049
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Grandma wins.
1050
00:48:37,458 --> 00:48:39,666
Yeah. Good job, Grandma.
1051
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Wait, Grandma?
1052
00:48:46,083 --> 00:48:48,791
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God!
[screams]
1053
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
She's not there!
1054
00:48:50,958 --> 00:48:52,666
- What?
- She's not in the loft.
1055
00:48:53,375 --> 00:48:54,916
Wait, where is she?
1056
00:48:55,000 --> 00:48:56,875
[door beeps]
1057
00:49:04,583 --> 00:49:06,416
Francisco!
1058
00:49:06,500 --> 00:49:09,041
- Did we just "Home Alone" my mom?
- A little bit.
1059
00:49:09,708 --> 00:49:12,000
- [tires screeching]
- [all screaming]
1060
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
She'll be fine.
1061
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
She's gonna... We're gonna
get back there in no time, okay?
1062
00:49:17,333 --> 00:49:19,916
[Frank] What if she gets kidnapped?
Or bitten by a snake?
1063
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
God, I'm the worst son ever!
1064
00:49:21,958 --> 00:49:23,666
- [children screaming]
- Why is this thing so big?
1065
00:49:25,291 --> 00:49:26,791
- [Frank screams]
- [tires screeching]
1066
00:49:26,875 --> 00:49:28,333
[engine sputters, revs]
1067
00:49:28,416 --> 00:49:30,000
[Val] Is that as far as it goes, honey?
1068
00:49:31,000 --> 00:49:32,291
[Mia] You almost got it, Dad.
1069
00:49:34,458 --> 00:49:37,166
[Val] Right. You got the whole desert
to make this turn.
1070
00:49:37,833 --> 00:49:39,833
- [Val, Alexander cheering]
- [Mia] There you go.
1071
00:49:39,916 --> 00:49:41,041
[Val] Good job, honey.
1072
00:49:41,125 --> 00:49:44,833
[mooing]
1073
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
[Val] I wonder who has the right of way
in this scenario?
1074
00:49:55,791 --> 00:49:57,250
- [Frank] Come on.
- [horn honking]
1075
00:49:57,333 --> 00:49:59,916
[honking fades out]
1076
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Okay.
1077
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
Okay, maybe there's another way around.
1078
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- [Frank] Come on.
- Alex, sweetie, you still have that map?
1079
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
Uh-huh.
1080
00:50:07,250 --> 00:50:09,541
- Paranoia pays off.
- A map.
1081
00:50:09,625 --> 00:50:12,416
Yeah. Honey, it's like your phone
but without Wi-Fi.
1082
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Right. You think you're gonna beat traffic
better than satellites.
1083
00:50:15,833 --> 00:50:18,416
You guys seem to forget
I am a travel writer.
1084
00:50:18,500 --> 00:50:20,916
I travel.
I have a great sense of direction.
1085
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
- The map is upside down.
- [map rustling]
1086
00:50:22,791 --> 00:50:24,000
[chuckling] I knew that.
1087
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
I hadn't finished opening it yet.
1088
00:50:28,041 --> 00:50:31,500
I think if that's this way,
we can take this road.
1089
00:50:31,583 --> 00:50:33,958
- Let's just turn around right here.
- [cows mooing]
1090
00:50:34,041 --> 00:50:35,583
Why don't we just wait?
1091
00:50:36,791 --> 00:50:38,000
Wait for the cows?
1092
00:50:38,083 --> 00:50:40,041
- No, they're gonna move.
- [Val] Hmm.
1093
00:50:40,125 --> 00:50:43,041
[Val] Right, they'll be quick.
Just like the phrase, "fast as a cow."
1094
00:50:43,125 --> 00:50:45,791
Look, Mom's been there for a while,
I just don't wanna get lost.
1095
00:50:46,958 --> 00:50:48,791
We're not gonna get lost. [chuckles]
1096
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
It's like you don't trust me or something.
1097
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- [Frank] That's not what I was saying.
- [Val] You don't trust me?
1098
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- It was upside down. Yeah?
- Let's wait for the cows. You're right.
1099
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- No, you're right. Yeah.
- Yeah, let's just wait for the cows.
1100
00:50:59,416 --> 00:51:03,458
If you want to wait for the cows,
we'll wait for the cows.
1101
00:51:03,541 --> 00:51:05,000
[cows mooing]
1102
00:51:11,916 --> 00:51:13,541
- We're gonna go that way.
- Great idea.
1103
00:51:13,625 --> 00:51:14,666
[Mia] Cool.
1104
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Here we go.
1105
00:51:16,916 --> 00:51:18,375
Move out of the way cows.
1106
00:51:19,250 --> 00:51:20,416
[Frank] Move!
1107
00:51:20,500 --> 00:51:21,708
[โช cumbia music playing]
1108
00:51:42,333 --> 00:51:43,375
[Frank] Whoa!
1109
00:51:47,375 --> 00:51:48,375
[music ends]
1110
00:51:51,500 --> 00:51:53,916
Wow! Life was hard before cell phones.
1111
00:51:57,041 --> 00:51:58,041
You know...
1112
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
I think we can make it.
1113
00:52:01,208 --> 00:52:03,041
- What?
- That sounds like a stupid idea.
1114
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Respectfully.
- You're gonna drive across a river?
1115
00:52:05,791 --> 00:52:07,625
I'd call it a stream.
Wouldn't you call it a stream?
1116
00:52:07,708 --> 00:52:10,166
[Val] No, I-I-I would
definitely call this a river.
1117
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
[Frank] No. Look, the road is right there.
1118
00:52:11,791 --> 00:52:13,750
- We can get across.
- [Mia] Maybe Grandma could wait.
1119
00:52:13,833 --> 00:52:16,666
[Alexander] I think Grandma
would want us to all not drown.
1120
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
I bet you this baby can handle it.
1121
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
You know, honey, let's just...
let's just turn around.
1122
00:52:21,916 --> 00:52:23,666
This is definitely not the way.
1123
00:52:24,666 --> 00:52:27,750
- Just probably take this road, I think.
- We're gonna do it.
1124
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- What? No, honey!
- No, no, no!
1125
00:52:29,458 --> 00:52:30,333
[all clamoring]
1126
00:52:30,416 --> 00:52:31,875
- [Frank] It's gonna be good.
- [engine revs]
1127
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
[Frank] Here we go. Here we go.
1128
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
See?
1129
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
It's not that deep.
1130
00:52:47,250 --> 00:52:48,291
Yeah.
1131
00:52:50,791 --> 00:52:52,791
- [water bubbling]
- [RV creaks]
1132
00:52:53,625 --> 00:52:55,458
- You see that? This is good.
- [Val] Yeah.
1133
00:52:55,541 --> 00:52:57,125
- [rumbling]
- Oh!
1134
00:52:57,750 --> 00:52:59,666
[engine revving]
1135
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- [Val] Okay.
- Oh, boy.
1136
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- What? "Oh, boy," what?
- Oh, boy.
1137
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
[metal clanking]
1138
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- [Frank] We're going down the river.
- [Val] Oh, now it's a river.
1139
00:53:07,833 --> 00:53:09,000
[Alexander] Whoa!
1140
00:53:09,083 --> 00:53:10,708
- [rumbling]
- [metal clanking]
1141
00:53:11,416 --> 00:53:13,000
[Alexander] We're gonna drown in a desert.
1142
00:53:13,083 --> 00:53:14,875
- [Val] Something's happening.
- [Alexander screams]
1143
00:53:15,458 --> 00:53:16,791
[Val] Oh! Oh, my God!
1144
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- No, honey!
- [Mia] Oh, you guys!
1145
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
[Mia] Guys, this is really bad.
1146
00:53:20,458 --> 00:53:21,958
[metal creaking]
1147
00:53:22,041 --> 00:53:23,833
- [Frank] I'm gonna us out of this.
- [Val groans]
1148
00:53:23,916 --> 00:53:26,291
[Alexander strains] We're floating!
1149
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
We're gonna be fine. Everyone stay calm.
1150
00:53:29,458 --> 00:53:32,291
Help!
1151
00:53:32,791 --> 00:53:35,541
[Frank screams]
1152
00:53:36,416 --> 00:53:38,083
- [rumbling]
- [all grunt]
1153
00:53:38,666 --> 00:53:39,833
What was that?
1154
00:53:39,916 --> 00:53:40,916
[Frank sighs]
1155
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Looks like we're stuck on a rock.
We're not floating anymore.
1156
00:53:44,541 --> 00:53:47,125
- We're gonna be fine. This is good.
- Yeah.
1157
00:53:47,208 --> 00:53:48,958
- [metal clanks]
- [gasps]
1158
00:53:49,541 --> 00:53:51,958
- You were saying?
- [Alexander screams]
1159
00:53:52,041 --> 00:53:53,250
[Val] Okay. Wait. What do we do?
1160
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
- Okay, everybody up.
- Oh!
1161
00:53:54,833 --> 00:53:58,041
[chattering, clamoring]
1162
00:53:58,125 --> 00:53:59,416
Uh, okay. I got you.
1163
00:53:59,500 --> 00:54:00,583
I can't get you all at once!
1164
00:54:02,541 --> 00:54:04,416
[strains, panting]
1165
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
[Val] Okay. What happened
to women and children first?
1166
00:54:06,583 --> 00:54:07,958
[strains]
1167
00:54:08,041 --> 00:54:09,750
- [all straining]
- [Mia] Push.
1168
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Come on. Push.
- We are pushing.
1169
00:54:12,416 --> 00:54:14,041
- [all screaming]
- [Frank] Whoa!
1170
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Oh, boy.
1171
00:54:15,291 --> 00:54:18,083
[all clamoring, screaming]
1172
00:54:18,166 --> 00:54:19,958
[Frank straining]
1173
00:54:20,041 --> 00:54:21,583
Give me your hand. We'll swim for it.
1174
00:54:21,666 --> 00:54:23,625
Is this a bad time to remind you
I don't know how to swim?
1175
00:54:23,708 --> 00:54:24,708
[sighs]
1176
00:54:24,791 --> 00:54:25,791
Val!
1177
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
You have 50 bathing suits.
1178
00:54:29,750 --> 00:54:31,333
[Frank, Alexander straining]
1179
00:54:31,416 --> 00:54:32,500
[Frank sighs]
1180
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
What? Uh, go.
1181
00:54:35,583 --> 00:54:38,000
- [groaning] Push.
- [Mia strains, sighs]
1182
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
[Val] Here. Take this one.
1183
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
[Alexander] Come on, Mom. You can do it.
1184
00:54:41,083 --> 00:54:43,416
- Okay.
- One, two, three.
1185
00:54:43,500 --> 00:54:45,125
- [Frank strains]
- Pull.
1186
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Take her hand. Yeah.
- You got me?
1187
00:54:46,583 --> 00:54:47,875
[Val screams]
1188
00:54:48,708 --> 00:54:50,458
- [screams]
- Mom?
1189
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!
1190
00:54:52,833 --> 00:54:53,916
Why did you let go?
1191
00:54:55,458 --> 00:54:56,666
It's impossible.
1192
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
No family is this cursed.
1193
00:54:58,458 --> 00:55:00,916
Curse. Mia, the idol. Where'd you put it?
1194
00:55:01,000 --> 00:55:02,791
Uh, Mom, in the cabinet under the sink.
1195
00:55:02,875 --> 00:55:04,291
- You have to go get it.
- The what?
1196
00:55:04,375 --> 00:55:06,791
- We left the idol. We don't have it.
- Yes, we do!
1197
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- The green one. The monkey thing.
- I threw it away.
1198
00:55:08,916 --> 00:55:10,541
No, you didn't. It followed us.
1199
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mom, please!
1200
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
- Stop, stop, stop, stop, stop.
- [all clamoring]
1201
00:55:13,833 --> 00:55:15,916
You guys are not allowed
to watch TV anymore.
1202
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- [Frank] Ever?
- Ever.
1203
00:55:18,416 --> 00:55:19,625
[sighs]
1204
00:55:20,666 --> 00:55:22,708
[Val strains, grunts]
1205
00:55:22,791 --> 00:55:24,416
- Honey, why would you drop me?
- You okay?
1206
00:55:24,500 --> 00:55:26,416
- I didn't drop you. You let go.
- You know I can't swim.
1207
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- You know I can't swim.
- I'll be right back.
1208
00:55:28,208 --> 00:55:29,291
- Wait. Alex!
- No!
1209
00:55:32,875 --> 00:55:34,791
[grunting]
1210
00:55:35,791 --> 00:55:36,791
Come on!
1211
00:55:36,875 --> 00:55:39,291
[โช throat singing]
1212
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Almost there.
1213
00:55:42,833 --> 00:55:43,833
[grunts]
1214
00:55:46,916 --> 00:55:50,166
- Have you lost your mind?
- No, no. Dad, let me go!
1215
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Yes, you have. Come on.
- No! No!
1216
00:55:53,666 --> 00:55:56,250
No! The curse! No! No!
1217
00:55:58,875 --> 00:56:00,833
- [Alexander screams]
- [Val grunts]
1218
00:56:00,916 --> 00:56:02,166
[sighs]
1219
00:56:02,250 --> 00:56:04,291
- [panting]
- The idol?
1220
00:56:05,541 --> 00:56:06,541
I'm sorry.
1221
00:56:10,541 --> 00:56:12,208
[both straining]
1222
00:56:12,291 --> 00:56:14,041
[both panting]
1223
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
So what do we do now?
1224
00:56:16,208 --> 00:56:18,458
[Val panting]
1225
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
[Val scoffs]
1226
00:56:23,916 --> 00:56:25,208
[air mattress beeps, hisses]
1227
00:56:27,000 --> 00:56:28,291
- Alex, come here.
- Come here.
1228
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
[Alexander] I regret this.
1229
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Oh, God! Don't... Not so fast.
1230
00:56:31,208 --> 00:56:33,791
- Not so fast. Not so fast. Okay.
- [Frank] Okay. All right. Here we go.
1231
00:56:33,875 --> 00:56:35,541
- [Val] She was right. It is firm.
- [Frank strains]
1232
00:56:35,625 --> 00:56:38,625
[metal creaking]
1233
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
[engine revving]
1234
00:57:06,208 --> 00:57:08,208
[โช "Black Betty" playing]
1235
00:57:11,666 --> 00:57:12,750
The curse is real.
1236
00:57:12,833 --> 00:57:14,083
- [engine stops]
- [music ends]
1237
00:57:16,208 --> 00:57:18,541
I guess you finally
wore out your welcome, huh?
1238
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
So, where are they?
1239
00:57:20,750 --> 00:57:22,791
What are you doing here?
1240
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
I got a call from Val,
and she's yelling and screaming,
1241
00:57:25,833 --> 00:57:26,916
and then the line went dead.
1242
00:57:27,000 --> 00:57:29,791
I've been trying to get a hold of her
for hours and nada.
1243
00:57:29,875 --> 00:57:32,041
I came down here
to see if my family was safe.
1244
00:57:34,458 --> 00:57:36,625
- Come on.
- Oh! [chuckles]
1245
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
What? I wouldn't wanna be out here
when the sun goes down.
1246
00:57:41,583 --> 00:57:43,666
I can take care of myself, old man.
1247
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Suit yourself.
1248
00:57:44,958 --> 00:57:46,041
But when they ask me,
1249
00:57:46,125 --> 00:57:47,916
"What did she want
to put on her gravestone?"
1250
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
I'll say, "She chose to die alone
rather than to ride with a real Mexican."
1251
00:57:52,833 --> 00:57:54,166
Oh!
1252
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
You think that just because
you've got eagles and snakes
1253
00:57:58,958 --> 00:58:00,125
tatted all over you,
1254
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
that that makes you a real Mexican?
1255
00:58:02,041 --> 00:58:03,208
- Yeah.
- [scoffs]
1256
00:58:03,291 --> 00:58:08,291
I hear the nonsense
that you feed Alexander all the time
1257
00:58:08,375 --> 00:58:12,541
about being tough and...
and cursing and fighting.
1258
00:58:12,625 --> 00:58:15,041
And that is not our culture!
1259
00:58:15,125 --> 00:58:17,166
He doesn't want to hear
about your grandma's cooking.
1260
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
I don't know if you've noticed, Gilbert,
but that boy is frightened of you.
1261
00:58:25,041 --> 00:58:27,458
You ought to try
to just talk to him sometime.
1262
00:58:29,541 --> 00:58:30,541
[engine starts]
1263
00:58:36,333 --> 00:58:38,166
[in Spanish]
1264
00:58:39,083 --> 00:58:40,000
[speaks Spanish]
1265
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
[in English] I don't know
what I did in life to deserve this.
1266
00:58:44,041 --> 00:58:46,708
Hey, you're not the first honey
to climb on this bike.
1267
00:58:46,791 --> 00:58:48,791
- [Lidia groans]
- Vamos, princesa.
1268
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Call me princesa one more time,
and I'll be the last.
1269
00:58:52,166 --> 00:58:54,583
- [engine revving]
- [Lidia exclaims]
1270
00:58:55,625 --> 00:58:57,166
I'm gonna fall off! I'm gonna fall off!
1271
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- I'm gonna fall off!
- Is that a promise?
1272
00:58:59,791 --> 00:59:00,791
[Lidia] Gilbert!
1273
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Little help?
- Yeah.
1274
00:59:03,916 --> 00:59:06,625
Oh, boy! Worms, worms.
There's worms. Let's go.
1275
00:59:06,708 --> 00:59:09,250
- Oh, God. [sighs]
- [vultures squawking]
1276
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
[Mia] There are literally vultures
circling overhead.
1277
00:59:14,958 --> 00:59:15,791
[Frank] Alex.
1278
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, what were you thinking?
1279
00:59:19,291 --> 00:59:21,458
- You could have drowned.
- [Alexander] So what?
1280
00:59:21,541 --> 00:59:22,958
I lost the idol.
1281
00:59:23,041 --> 00:59:24,708
- We're gonna be cursed forever.
- [Frank] That's enough.
1282
00:59:24,791 --> 00:59:26,500
I don't wanna hear
about this curse stuff anymore.
1283
00:59:26,583 --> 00:59:29,291
Why did you take it out of the trash can?
That's gross, dude.
1284
00:59:29,375 --> 00:59:31,291
I didn't. It followed us. Right, Mia?
1285
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
[stammers] It appeared out of nowhere.
It's really creepy.
1286
00:59:35,541 --> 00:59:36,541
[Alexander] See?
1287
00:59:36,625 --> 00:59:38,125
[Frank sighs]
1288
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Okay. Guys, stop talking about the idol.
Right now is not the time.
1289
00:59:41,541 --> 00:59:43,041
When is the right time?
1290
00:59:43,125 --> 00:59:45,166
Should I wait
till we're falling off a cliff?
1291
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Honey, I've told you a thousand times.
It's just a fairy tale.
1292
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
No, it's not. The curse is real.
1293
00:59:50,291 --> 00:59:52,250
- We've crashed two RVs.
- [sighs]
1294
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
We lost our grandma.
Who loses their grandma?
1295
00:59:55,916 --> 00:59:58,416
And Dad's losing his restaurant!
1296
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
We are cursed!
1297
01:00:03,583 --> 01:00:05,666
- What is he talking about?
- [Frank stammers]
1298
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Your landlord called earlier.
He said the restaurant's closing.
1299
01:00:08,833 --> 01:00:09,708
[sighs]
1300
01:00:09,791 --> 01:00:11,375
- [sighs]
- [Val] Close...
1301
01:00:12,916 --> 01:00:13,916
Frank, is that true?
1302
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
When were you planning on telling me?
1303
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Hey, look. I... I am so sorry.
1304
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
I just... I knew how excited
you were about this trip,
1305
01:00:22,041 --> 01:00:24,166
and I...
I just didn't wanna ruin it for you.
1306
01:00:24,750 --> 01:00:25,916
Too late. Ruined.
1307
01:00:26,541 --> 01:00:28,041
Uh, you should have told me.
1308
01:00:28,125 --> 01:00:30,500
[Frank] When?
Between the skunk spraying us,
1309
01:00:30,583 --> 01:00:31,625
and you losing my mom?
1310
01:00:31,708 --> 01:00:33,916
- I did not lose your mom.
- [scoffs]
1311
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
It's all my fault.
1312
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Now, see what you did?
1313
01:00:37,791 --> 01:00:40,458
Sweetheart, look.
This is a horrible day, yes.
1314
01:00:40,541 --> 01:00:42,625
- But it is not your fault.
- It is not your fault, bud.
1315
01:00:42,708 --> 01:00:43,791
It is your fault!
1316
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Mine?
- Yeah.
1317
01:00:45,166 --> 01:00:48,000
I'm sorry. Did somebody else lie to me
and drive us into a river?
1318
01:00:48,083 --> 01:00:50,333
[imitating Frank] Oh, it's not that deep.
1319
01:00:50,416 --> 01:00:52,666
I'd call that a stream.
Wouldn't you call that a stream?
1320
01:00:52,750 --> 01:00:55,416
I'd still call it a stream!
It was a stream upriver.
1321
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
And we wouldn't be on this trip
if it wasn't for your dumb article.
1322
01:00:58,083 --> 01:01:00,166
Oh! Oh, my dumb article is
why we ended up in the river?
1323
01:01:00,250 --> 01:01:01,500
[Frank] No. We ended up in the river
1324
01:01:01,583 --> 01:01:03,416
because you still don't know
how to read a map.
1325
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Nobody knows how to read a map!
- Everyone knows how to read a map.
1326
01:01:05,958 --> 01:01:07,416
[Alexander] Hey, dummies! Over here.
1327
01:01:08,166 --> 01:01:10,833
You know, I told you
we shouldn't go on this trip...
1328
01:01:11,500 --> 01:01:12,666
[pants]
1329
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
...but you never listen to me!
1330
01:01:15,916 --> 01:01:16,958
[sighs]
1331
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
You keep pretending this is all normal,
but it's not.
1332
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
This is not normal!
1333
01:01:25,041 --> 01:01:26,291
[pants]
1334
01:01:27,041 --> 01:01:28,625
You're the crazy ones!
1335
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
No, Alex.
1336
01:01:31,416 --> 01:01:33,750
Just give him a minute.
1337
01:01:34,250 --> 01:01:36,416
- [sighs] Mia, will you watch after him?
- Yeah.
1338
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
- [Val sighs]
- Val, let's...
1339
01:01:39,958 --> 01:01:40,958
No.
1340
01:01:45,166 --> 01:01:46,166
[Mia] Alex!
1341
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!
1342
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Get away from me.
1343
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Leave me alone.
1344
01:01:55,416 --> 01:01:57,000
[sighs] Come on, Alex.
1345
01:01:58,041 --> 01:01:59,083
[Alexander sighs]
1346
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
I said leave me alone.
1347
01:02:13,458 --> 01:02:15,791
When you jumped back in the camper,
that was really stupid.
1348
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
But also pretty badass.
1349
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Did I look like an Avenger?
1350
01:02:25,958 --> 01:02:27,666
[chuckles] Okay. I didn't say all that.
1351
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
How are we gonna break the curse now?
1352
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
We'll never get the idol back to Soledad.
1353
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
It's impossible.
1354
01:02:42,166 --> 01:02:44,666
Well, we've been living
with the curse this long.
1355
01:02:45,458 --> 01:02:47,541
I mean, how much worse
could a day possibly get?
1356
01:02:48,250 --> 01:02:49,958
- [bird squawking]
- [wings fluttering]
1357
01:02:50,541 --> 01:02:51,875
[Mia] Mom, Dad?
1358
01:02:51,958 --> 01:02:53,583
- [growling in distance]
- [bird squawks]
1359
01:02:59,666 --> 01:03:00,958
Mom!
1360
01:03:01,041 --> 01:03:02,041
Dad!
1361
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
- Help!
- [both] Oh!
1362
01:03:03,791 --> 01:03:04,833
- [Val] Alex!
- Mia!
1363
01:03:04,916 --> 01:03:06,458
- [horse neighs]
- Whoa!
1364
01:03:06,541 --> 01:03:07,375
[in Spanish]
1365
01:03:09,916 --> 01:03:11,041
[both gasp]
1366
01:03:14,708 --> 01:03:15,791
[in English] Drink.
1367
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
[Val, Frank] Mia!
1368
01:03:16,916 --> 01:03:18,125
- Drink.
- [Val] Alex, Mia!
1369
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
- Oh, here. Honey!
- [Frank] Oh!
1370
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
[Val] What happened?
1371
01:03:20,416 --> 01:03:22,708
- Sweetheart, be careful with that horse.
- [Frank sighs]
1372
01:03:23,708 --> 01:03:24,791
Who's this?
1373
01:03:24,875 --> 01:03:27,208
Uh, I... I think she wants to help us.
1374
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
[in Spanish]
1375
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Honey. Yes.
- Uh, oh, uh, hola. Uh...
1376
01:03:31,208 --> 01:03:33,875
[speaking Spanish]
1377
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Nice.
1378
01:03:35,041 --> 01:03:36,250
[continues in Spanish]
1379
01:03:36,333 --> 01:03:38,291
[stammers]
1380
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- What's the word I'm...
- Oh! Oh, yeah.
1381
01:03:39,916 --> 01:03:42,125
- It's on the tip of my tongue. Muy...
- [speaks Spanish]
1382
01:03:42,208 --> 01:03:44,000
[Val] Uh, God. It's long.
1383
01:03:44,083 --> 01:03:47,083
[both stammering]
1384
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
- Lost-o.
- [horse blusters]
1385
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Really, you guys? Lost-o?
1386
01:03:53,416 --> 01:03:55,583
- We wanna hear you trying.
- It sounded close.
1387
01:03:55,666 --> 01:03:56,708
- It's very close.
- It did not.
1388
01:03:56,791 --> 01:03:58,583
Like, um... casa?
1389
01:03:59,166 --> 01:04:01,333
- Casa?
- Yes. No, we're not in the casa.
1390
01:04:01,416 --> 01:04:03,375
- We are far from our casa.
- [Frank speaks Spanish]
1391
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Casa...
- No, with the river...
1392
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
- Tell her about the river.
- Uh...
1393
01:04:06,041 --> 01:04:08,708
- The, uh... [imitates whooshing]
- The river... Yes.
1394
01:04:08,791 --> 01:04:10,250
[Frank]
Oh! How do you say, "ancient curse"?
1395
01:04:10,333 --> 01:04:11,291
[Mia] Why are you asking me? I don't know.
1396
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
[Frank] Like a...
1397
01:04:12,291 --> 01:04:14,333
- And then we swimming, swimming...
- Yeah.
1398
01:04:14,791 --> 01:04:16,166
[in Spanish]
1399
01:04:16,250 --> 01:04:19,708
- Lost-o. Lost-o! Lost-o.
- [horse neighs]
1400
01:04:19,791 --> 01:04:21,375
- Hey, stop saying that.
- [groans]
1401
01:04:21,458 --> 01:04:22,791
[in Spanish]
1402
01:04:26,166 --> 01:04:27,250
[cowgirl laughs]
1403
01:04:37,208 --> 01:04:38,666
- [laughs]
- [horse blusters]
1404
01:04:39,416 --> 01:04:41,083
[all laughing]
1405
01:04:41,166 --> 01:04:42,333
[in English] Why's she pointing at me?
1406
01:04:42,416 --> 01:04:44,666
I don't know what you just said,
but that was funny.
1407
01:04:46,291 --> 01:04:47,250
[in Spanish]
1408
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.
1409
01:04:56,541 --> 01:04:57,625
[Frank, Val speak Spanish]
1410
01:04:57,708 --> 01:04:59,625
- Thank you. Okay.
- [speaks Spanish]
1411
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Yeah.
- Where? Oh!
1412
01:05:00,791 --> 01:05:01,958
- I heard casa.
- Yeah. Let's go.
1413
01:05:02,041 --> 01:05:04,208
[Val] I would like to go
to any casa right now.
1414
01:05:04,291 --> 01:05:06,000
- What did I just say?
- [Val] I don't know, honey.
1415
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
You've gotta work on your conjugation.
1416
01:05:08,791 --> 01:05:10,166
[Mia] You guys went to college, right?
1417
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Hey, do we know where we're going?
- [Frank] Not a clue.
1418
01:05:14,916 --> 01:05:17,000
- This place is...
- Amazing.
1419
01:05:17,083 --> 01:05:18,083
[โช "Raรญz" playing]
1420
01:05:19,000 --> 01:05:20,166
[Val gasps]
1421
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
It's cool.
1422
01:05:24,083 --> 01:05:26,291
[Alexander gasps] Look at this.
1423
01:05:28,125 --> 01:05:29,458
[speaks Spanish]
1424
01:05:30,125 --> 01:05:32,041
- [person speaks Spanish]
- This place is beautiful.
1425
01:05:32,125 --> 01:05:32,958
Oh, wow!
1426
01:05:33,041 --> 01:05:34,041
Chavo.
1427
01:05:34,541 --> 01:05:37,916
- Uh, Frank, Val, Al... Alex?
- Val, hi.
1428
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- Y Mia.
- Frank.
1429
01:05:39,708 --> 01:05:41,541
- [both speak Spanish]
- [Chavo chuckles]
1430
01:05:41,625 --> 01:05:43,500
Um... [stammers]
1431
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
[in Spanish]
1432
01:05:45,416 --> 01:05:47,375
[in English] Hey,
I would love some help. Yes?
1433
01:05:47,458 --> 01:05:48,416
- Oh!
- Oh!
1434
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- English.
- Yeah.
1435
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
This is gonna be so much easier.
1436
01:05:50,916 --> 01:05:52,291
- Okay.
- He's a great cook.
1437
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Yeah, but I've never made cactus before.
1438
01:05:54,416 --> 01:05:57,666
[sighs] Nopales are the best.
We eat them all the time down here.
1439
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Oh! So, uh, down...
1440
01:06:00,416 --> 01:06:02,416
You know, down here.
1441
01:06:02,500 --> 01:06:03,625
[birds chirping]
1442
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
In Mexico.
1443
01:06:05,875 --> 01:06:07,958
- We're in Mexico?
- [Chavo speaks Spanish]
1444
01:06:08,041 --> 01:06:11,291
Wow. Mom is really bad
at reading maps, huh?
1445
01:06:12,416 --> 01:06:15,500
- Okay, this is great. We made it.
- [Frank] Yeah. Yeah... No, wait. No.
1446
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- This is good. This is good.
- This is great... [gasps]
1447
01:06:17,666 --> 01:06:18,750
How are we gonna get back?
1448
01:06:18,833 --> 01:06:20,333
Our passports were in the RV.
1449
01:06:21,541 --> 01:06:24,125
- [Frank sighs]
- [Chavo] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1450
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Hang on.
1451
01:06:26,875 --> 01:06:28,291
You guys are undocumented?
1452
01:06:29,083 --> 01:06:30,000
Um...
1453
01:06:30,500 --> 01:06:32,916
- Technically, we... We have...
- I mean...
1454
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- We have papers.
- [Val] Just they're not...
1455
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- We're from here, but now...
- Now we are from there.
1456
01:06:36,541 --> 01:06:39,041
[Frank] We're from there.
Our people are from here.
1457
01:06:39,125 --> 01:06:40,916
[Val] Well, I don't... [mutters]
1458
01:06:41,750 --> 01:06:44,000
- Ah! [laughs]
- [laughs]
1459
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Just messing with you.
1460
01:06:45,291 --> 01:06:46,375
- Oh. [sighs]
- [Frank chuckles]
1461
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
You scared us.
1462
01:06:49,166 --> 01:06:52,416
We don't care.
We really, really, really don't care.
1463
01:06:53,041 --> 01:06:55,125
It's the other way, they care. [laughs]
1464
01:06:55,208 --> 01:06:56,875
[โช "Pรกjaro Cenzontle" playing]
1465
01:07:00,625 --> 01:07:01,541
[no audible dialogue]
1466
01:07:08,541 --> 01:07:09,750
[no audible dialogue]
1467
01:07:11,208 --> 01:07:12,625
[no audible dialogue]
1468
01:07:50,750 --> 01:07:52,250
[chattering in Spanish]
1469
01:07:53,375 --> 01:07:54,875
[speaks Spanish]
1470
01:07:54,958 --> 01:07:57,458
- [Val] Ah! Kind of sweet.
- [Frank] All right, buddy.
1471
01:07:57,541 --> 01:07:59,250
- [Val] Yes.
- Two tacos for you.
1472
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
[gasps] My God, it looks amazing.
1473
01:08:01,208 --> 01:08:03,208
[chattering in Spanish]
1474
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
[Frank] Yes.
1475
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
- [Chavo] Mmm.
- [Lupe] Mm-hmm.
1476
01:08:09,208 --> 01:08:12,291
- Mmm.
- [Chavo] Mmm. Mmm. You were right!
1477
01:08:12,375 --> 01:08:14,625
- [Frank, Val chuckle]
- Those are some crazy flavors.
1478
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
I've never had nopales like this before.
1479
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
You should make more food like this.
This is delicious, Dad.
1480
01:08:20,041 --> 01:08:21,333
Mmm. Love it.
1481
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
- This feels like you.
- [Lupe] Mmm.
1482
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Yeah?
- Maybe for your new restaurant?
1483
01:08:26,166 --> 01:08:27,125
- [chuckles]
- Hmm.
1484
01:08:27,208 --> 01:08:28,416
[Lidia speaks Spanish]
1485
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Hey, he says Soledad
is just about 30 minutes from here.
1486
01:08:34,916 --> 01:08:36,041
Here.
1487
01:08:36,541 --> 01:08:37,625
- Gil.
- Hmm?
1488
01:08:37,708 --> 01:08:38,708
Come on.
1489
01:08:38,791 --> 01:08:39,875
Oh. No, thanks.
1490
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
You know,
I-I thought it would be different.
1491
01:08:43,458 --> 01:08:45,791
- What?
- It looks like East Bakersfield,
1492
01:08:45,875 --> 01:08:47,041
- only bigger.
- [chuckles]
1493
01:08:47,125 --> 01:08:49,166
Well, you've been here before, right?
1494
01:08:49,250 --> 01:08:51,166
[chattering]
1495
01:08:52,666 --> 01:08:54,208
- Gil.
- What?
1496
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
You've never been to Mexico, have you?
1497
01:09:00,833 --> 01:09:01,833
[sighs]
1498
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
All those years!
1499
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
Pocha this and pocha that.
1500
01:09:08,541 --> 01:09:10,208
[imitates Frank] I'm from the barrio.
1501
01:09:10,291 --> 01:09:12,125
I'm real, real Mexican.
1502
01:09:12,708 --> 01:09:15,666
And you couldn't even take
a simple road trip.
1503
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
When I was 18,
I did something really stupid,
1504
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
and I couldn't get a passport
for many years.
1505
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
And when I finally could,
after a lot of years,
1506
01:09:27,041 --> 01:09:28,875
Dulce had passed on.
1507
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
God bless her soul.
1508
01:09:30,916 --> 01:09:32,083
[sighs]
1509
01:09:32,166 --> 01:09:33,958
I had... had two girls to raise.
1510
01:09:34,041 --> 01:09:38,041
And I had two or three jobs all the time,
and... and I just... [sighs]
1511
01:09:39,416 --> 01:09:40,666
Well, I never came down.
1512
01:09:42,250 --> 01:09:45,666
- I always wanted to, but...
- [Lidia] Like my father always said,
1513
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Better late than never."
1514
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
By the way, Val doesn't know any of this.
1515
01:09:50,541 --> 01:09:52,041
Don't worry. She never will.
1516
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Okay.
1517
01:09:55,083 --> 01:09:56,166
But I will.
1518
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
I'll know...
1519
01:10:01,291 --> 01:10:02,625
forever.
1520
01:10:03,708 --> 01:10:05,458
- Get on the bike, vieja.
- [Lidia laughing]
1521
01:10:07,458 --> 01:10:09,041
- [goat bleats]
- [screams]
1522
01:10:10,166 --> 01:10:12,958
[sighs] Of course goats hate me.
1523
01:10:13,041 --> 01:10:14,458
[Frank] I'm sorry I lied to you.
1524
01:10:16,958 --> 01:10:20,416
You know, it's... It's really hard
admitting to your family that you failed.
1525
01:10:21,416 --> 01:10:22,666
You haven't failed.
1526
01:10:23,166 --> 01:10:24,500
Yeah, I have.
1527
01:10:25,708 --> 01:10:28,541
If it wasn't for you and your job,
who knows where we'd be.
1528
01:10:29,041 --> 01:10:32,125
Yeah, but my job keeps me
away from you guys.
1529
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
I feel like I'm missing everything.
1530
01:10:34,458 --> 01:10:36,666
All the moments with you and the kids and...
1531
01:10:36,750 --> 01:10:39,875
- [goat bleats]
- [both laughing]
1532
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
[Frank] You're a great mom, Val.
1533
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
How can I be a good mom if I'm never here?
1534
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
You're here for the important stuff.
1535
01:10:53,666 --> 01:10:54,666
Thank you.
1536
01:10:56,291 --> 01:10:58,125
So, are we going home?
1537
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
I mean, that'd be nice,
but we don't have passports.
1538
01:11:02,166 --> 01:11:03,708
I could call my friend
at the State Department.
1539
01:11:03,791 --> 01:11:04,791
She owes me a favor.
1540
01:11:04,875 --> 01:11:06,166
[Mia] Okay, Mom. I see you.
1541
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Just casually dropping
having friends in high places.
1542
01:11:10,708 --> 01:11:12,958
- I do know some people.
- [Mia chuckles]
1543
01:11:13,041 --> 01:11:14,875
I mean, that is cool,
but you gotta remember,
1544
01:11:14,958 --> 01:11:16,291
we don't have wheels.
1545
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
[in Spanish]
1546
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Okay.
1547
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
Well, I don't know
if you guys will go for this,
1548
01:11:26,166 --> 01:11:27,750
but I've got this old truck.
1549
01:11:27,833 --> 01:11:29,458
I just sold it to a guy up in Albuquerque,
1550
01:11:29,541 --> 01:11:31,208
and I was gonna drive it there myself.
1551
01:11:32,291 --> 01:11:34,291
But if you guys would be willing to do it...
1552
01:11:35,375 --> 01:11:37,375
- Um...
- Um... I mean, it is on the way.
1553
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- [Chavo] Yeah?
- Yeah.
1554
01:11:38,791 --> 01:11:40,666
Yeah. Right? I mean, we just go that way.
1555
01:11:41,541 --> 01:11:44,000
- Thank you so much. Oh, my God.
- [Frank] This is so great. Oh, man.
1556
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
We promise we won't wreck
the third car on this trip.
1557
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- [Frank] It's not gonna happen.
- [Val] No.
1558
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
[Frank] We will treat it like it's ours.
It's automatic, right?
1559
01:11:52,791 --> 01:11:54,875
And here it is. [speaks Spanish]
1560
01:11:56,791 --> 01:11:59,375
[Alexander sighs]
I miss the Pathwinder XR.
1561
01:11:59,458 --> 01:12:01,291
Bro, I miss the camper.
1562
01:12:01,375 --> 01:12:02,875
[Chavo speaks Spanish]
1563
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
So, the transmission slips
and the brakes are a little loose.
1564
01:12:07,541 --> 01:12:09,208
And the steering is a little wonky.
1565
01:12:09,291 --> 01:12:10,333
So it runs great.
1566
01:12:10,416 --> 01:12:11,416
[chuckles]
1567
01:12:12,166 --> 01:12:13,166
There you go.
1568
01:12:14,666 --> 01:12:16,291
[Val, Chavo speak Spanish]
1569
01:12:16,375 --> 01:12:17,500
[engine starts]
1570
01:12:18,208 --> 01:12:19,208
[laughing]
1571
01:12:19,291 --> 01:12:21,208
[โช ice cream truck jingle
playing on speakers]
1572
01:12:21,291 --> 01:12:22,458
- [speaks Spanish]
- [laughs]
1573
01:12:22,541 --> 01:12:24,375
[in Spanish]
1574
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
[in English] Hello. You've reached
the voice mail of Lidia.
1575
01:12:34,208 --> 01:12:35,583
Please leave a message.
1576
01:12:37,791 --> 01:12:38,791
[Val sighs]
1577
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Still nothing?
1578
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
No. No, but she's fine. [scoffs]
1579
01:12:45,916 --> 01:12:48,125
She's the strongest,
most independent woman I know.
1580
01:12:49,791 --> 01:12:50,625
[Frank] Yeah.
1581
01:12:58,041 --> 01:12:59,291
[sighs]
1582
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Honey, pull over.
1583
01:13:10,958 --> 01:13:12,541
- What?
- Yeah, pull over.
1584
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
- Mia, get on the other side.
- [Mia] Oh.
1585
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
She's got
that one angular side that works.
1586
01:13:18,083 --> 01:13:19,291
- Ready?
- Okay, what are we saying?
1587
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Oh, honey. Hold on. My hair.
1588
01:13:20,458 --> 01:13:21,666
Uh, let's say, "Queso".
1589
01:13:21,750 --> 01:13:23,666
On three. One, two, three.
1590
01:13:23,750 --> 01:13:26,458
- [all] Queso!
- [shutter clicks]
1591
01:13:26,541 --> 01:13:27,708
- Honey, did it take?
- [groans]
1592
01:13:28,333 --> 01:13:31,041
[Val] Ooh! The blue.
This is your dad's favorite.
1593
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Honey.
- [Frank] Huh?
1594
01:13:32,291 --> 01:13:33,291
[Val] Your favorite.
1595
01:13:33,375 --> 01:13:34,833
Ooh! The blue flavor.
1596
01:13:41,791 --> 01:13:43,791
[Alexander groaning]
1597
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
[grunting]
1598
01:13:48,208 --> 01:13:50,208
- Here. I got it.
- [Alexander groans]
1599
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
[sighing] Thanks.
1600
01:13:52,708 --> 01:13:55,041
[clattering]
1601
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Got it yet?
1602
01:13:57,666 --> 01:13:58,666
Got it.
1603
01:13:59,333 --> 01:14:01,333
[โช throat singing]
1604
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
How?
1605
01:14:09,291 --> 01:14:11,500
[in Spanish]
1606
01:14:20,416 --> 01:14:21,916
[metal clanking]
1607
01:14:22,958 --> 01:14:24,291
You gotta be kidding me.
1608
01:14:24,375 --> 01:14:25,583
[sighs]
1609
01:14:26,291 --> 01:14:28,833
No way. [panting]
1610
01:14:30,291 --> 01:14:31,291
- Alex!
- [hand brake clicking]
1611
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Open these, honey.
They're literally just plastic.
1612
01:14:33,666 --> 01:14:35,166
No, it's got...
[stammers] ...different plastic.
1613
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- You're gonna mess it up.
- You gotta do it from the bottom.
1614
01:14:37,291 --> 01:14:39,166
It's moving. It's moving!
1615
01:14:39,250 --> 01:14:42,041
- [Val screams] What is happening?
- [Frank] Hey! Push the brake!
1616
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
- [Val] Alexander! Mia!
- [Frank] Push the brake!
1617
01:14:44,250 --> 01:14:45,541
[Alexander grunting]
1618
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Oh, God. I think that this thing
is trying to kill us.
1619
01:14:48,291 --> 01:14:49,291
[Alexander grunts]
1620
01:14:49,375 --> 01:14:50,791
- [screams, strains]
- [hand brake clicking]
1621
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
It's stuck!
1622
01:14:52,291 --> 01:14:54,250
- [Frank] Push the brakes!
- [Val] Honey, go faster!
1623
01:14:54,333 --> 01:14:55,916
- Push... This is...
- Faster.
1624
01:14:56,000 --> 01:14:57,666
- [Val] Drop the paleta.
- [Frank] Fair enough.
1625
01:14:57,750 --> 01:14:59,833
- [Mia gasps]
- [tires squealing]
1626
01:14:59,916 --> 01:15:02,416
[โช "La Cucaracha" playing on speakers]
1627
01:15:08,041 --> 01:15:10,083
Seat belt! Seat belt! [screams]
1628
01:15:10,708 --> 01:15:13,083
[groans] The brakes aren't working.
1629
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
I guess Chavo wasn't kidding.
1630
01:15:14,666 --> 01:15:16,666
Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God!
1631
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Don't close your eyes. You're driving!
1632
01:15:19,208 --> 01:15:21,125
- [screams]
- [tires squealing]
1633
01:15:22,000 --> 01:15:23,250
- [tires squeal]
- Call for help.
1634
01:15:23,333 --> 01:15:25,708
Okay. [pants]
1635
01:15:25,791 --> 01:15:27,083
[both scream]
1636
01:15:27,166 --> 01:15:30,583
- I want my mom!
- Me too!
1637
01:15:31,291 --> 01:15:33,375
- [Val grunting]
- [Frank panting]
1638
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- [Frank] Gym membership? [pants]
- As soon as we get back!
1639
01:15:35,791 --> 01:15:37,416
[tires squealing]
1640
01:15:37,500 --> 01:15:39,125
[Alexander screaming]
1641
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Okay, hold on!
1642
01:15:43,708 --> 01:15:45,416
[sign squeaking]
1643
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
- Oh! Oh!
- [Mia] Oh, my God!
1644
01:15:50,541 --> 01:15:53,916
[both screaming]
1645
01:15:59,583 --> 01:16:00,666
Is that a cliff?
1646
01:16:00,750 --> 01:16:05,000
- Now's a good time to pray!
- [both screaming]
1647
01:16:06,625 --> 01:16:07,666
[air hissing]
1648
01:16:16,083 --> 01:16:18,500
- [Mia sighs, pants]
- [metal creaking]
1649
01:16:18,583 --> 01:16:20,708
[Mia panting]
1650
01:16:22,083 --> 01:16:23,083
- [Mia sighs]
- [panting]
1651
01:16:23,166 --> 01:16:24,916
[creaking continues]
1652
01:16:25,750 --> 01:16:26,916
Okay. Okay.
1653
01:16:27,541 --> 01:16:29,708
Come on. [panting]
1654
01:16:29,791 --> 01:16:30,791
[Alexander] Mia?
1655
01:16:31,291 --> 01:16:32,708
Come on. Get down.
1656
01:16:34,250 --> 01:16:35,791
- [Val] Oh, thank goodness!
- [Frank panting]
1657
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mom!
1658
01:16:36,958 --> 01:16:39,041
- [Val] Oh. Oh, are you okay?
- H-How did you... Huh?
1659
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- [Val] Are you okay?
- I'm okay.
1660
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Oh! That must've been scary.
- You okay? You all right, buddy?
1661
01:16:42,208 --> 01:16:43,791
- [Val] Oh!
- Good job, buddy.
1662
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
That was the finest piece of driving
I've ever seen in my life!
1663
01:16:46,291 --> 01:16:48,625
Oh, God. You can borrow the car
anytime you want to.
1664
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Thanks, but I think
I'm just gonna Uber from now on.
1665
01:16:51,541 --> 01:16:53,083
- We're alive.
- You're alive, buddy.
1666
01:16:53,166 --> 01:16:54,541
[metal creaking]
1667
01:16:54,625 --> 01:16:57,166
[all screaming] No, no, no, no.
1668
01:16:57,250 --> 01:16:59,333
[โช ice cream truck jingle
playing on speakers]
1669
01:16:59,416 --> 01:17:01,541
[all clamoring]
1670
01:17:02,791 --> 01:17:04,791
[all screaming]
1671
01:17:12,291 --> 01:17:14,708
[coughs] Oh, my...
1672
01:17:15,541 --> 01:17:17,541
[โช throat singing]
1673
01:17:18,916 --> 01:17:19,916
[Frank] Is that...
1674
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
[Val] How did that...
1675
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
[Alexander] No way.
1676
01:17:23,041 --> 01:17:24,041
That's it.
1677
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Watch me get rid of this curse now!
- [Val] Wait!
1678
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
- Stop, Dad! Don't, please.
- [Val] Frank.
1679
01:17:29,541 --> 01:17:30,791
[Alexander panting]
1680
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
The idol.
1681
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
[pants] The way it keeps coming back
to us, it just can't be an accident.
1682
01:17:39,166 --> 01:17:41,333
That would be
like getting hit by lightning
1683
01:17:41,416 --> 01:17:44,666
and bitten by a shark
twice on the same day.
1684
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
And he would know.
1685
01:17:48,916 --> 01:17:51,416
Alejandro took something
that didn't belong to him.
1686
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
So whether we believe in the curse or not,
1687
01:17:56,541 --> 01:17:58,791
it's up to us to take it back
where it belongs.
1688
01:18:01,416 --> 01:18:02,500
It wants to go home.
1689
01:18:05,416 --> 01:18:08,875
I know, sweetie. But we don't even know
where we are right now.
1690
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
I know where we are. Look.
1691
01:18:11,708 --> 01:18:13,125
Soledad.
1692
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Is that...
1693
01:18:16,166 --> 01:18:17,166
[Val chuckles]
1694
01:18:17,250 --> 01:18:19,541
- We're here?
- [laughs]
1695
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- There's no way.
- Come on. Let's go.
1696
01:18:23,333 --> 01:18:25,916
- [Val sighs]
- Yeah, but it's so far.
1697
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- It's really far.
- It's really far.
1698
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
I mean, the sign is, like, this big.
1699
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
I mean, that hill is just...
1700
01:18:30,166 --> 01:18:31,250
That must mean it's at least...
1701
01:18:31,333 --> 01:18:33,333
[โช "Chรฉni (Miedo)" playing]
1702
01:18:46,208 --> 01:18:48,208
[no audible dialogue]
1703
01:18:53,708 --> 01:18:55,208
[Mia, Val] Whoa. [chuckling]
1704
01:18:57,708 --> 01:18:59,125
[Frank] Oh! Hey.
1705
01:19:03,791 --> 01:19:05,875
[fireworks exploding]
1706
01:19:08,958 --> 01:19:10,500
[chattering]
1707
01:19:13,458 --> 01:19:15,041
- [Val gasps]
- Are you seeing this, hon?
1708
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Yeah.
- Is it like this everyday in Mexico?
1709
01:19:18,083 --> 01:19:19,541
[sniffs, sighs]
1710
01:19:19,625 --> 01:19:20,791
I sure hope so.
1711
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Wait, I'm so confused.
I thought this place burned down.
1712
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Yeah, it doesn't look like it.
1713
01:19:25,291 --> 01:19:26,708
- Wait, wait, wait.
- [chattering]
1714
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Do you guys hear that?
1715
01:19:29,208 --> 01:19:31,250
- [chattering continues]
- Oh!
1716
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
What... No, no, no, no, no. Alex.
1717
01:19:32,666 --> 01:19:34,875
- [sighs] This kid.
- [sighs] Do we have to run?
1718
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
- [Alexander] Excuse me. Sorry! Make way.
- [chattering]
1719
01:19:38,708 --> 01:19:39,541
[grunts]
1720
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- I'm telling you, Gilbert...
- Grandma!
1721
01:19:41,416 --> 01:19:43,750
- Ah! Alex! [laughs]
- Hey!
1722
01:19:43,833 --> 01:19:45,541
[Lidia] Where is your... Where's the family?
1723
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Oh, my God!
- [Val] Oh, my God!
1724
01:19:47,666 --> 01:19:49,083
- [Frank gasps] Mom!
- Oh, mijo!
1725
01:19:49,166 --> 01:19:51,375
[chattering]
1726
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
[Frank] I'm so sorry.
I-I don't even know what happened.
1727
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
[Lidia] I know what happened.
1728
01:19:56,791 --> 01:19:59,375
- You forgot me. [laughs]
- No. No. It's not...
1729
01:19:59,458 --> 01:20:01,041
It's okay. It's okay.
1730
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
[laughing] It turns out
I was in good hands.
1731
01:20:03,416 --> 01:20:04,416
- Oh, Dad.
- [Lidia laughing]
1732
01:20:04,500 --> 01:20:05,916
- [Gilbert] Hey, I'm a hero.
- Thank you.
1733
01:20:06,000 --> 01:20:09,666
- [Gilbert] It's just what I do. [chuckles]
- Hey, uh, I think we have to go in there.
1734
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- [Gilbert] Where?
- [Val] Where?
1735
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Look.
1736
01:20:19,041 --> 01:20:21,041
- [Frank] Come. Follow me.
- [Val] I know.
1737
01:20:24,708 --> 01:20:25,916
- [Val gasps]
- [Mia] Oh, my God.
1738
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
[Val] Oh, my. Wow!
1739
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Wow.
1740
01:20:35,958 --> 01:20:36,958
[gasps]
1741
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
[Alexander] I think the fire
helped them find water.
1742
01:20:56,208 --> 01:20:58,208
- Correct.
- [Frank] Oh!
1743
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- [Frank] Hi.
- Hi.
1744
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- We'd love to know more about the story.
- Yeah.
1745
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- [Frank] We're from out of town.
- [Val] Yeah.
1746
01:21:06,416 --> 01:21:10,916
The fire of 1905
destroyed the town of Soledad.
1747
01:21:11,000 --> 01:21:14,166
But when they cleared away
the burned buildings,
1748
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
they discovered
a natural spring underground.
1749
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
They started bottling the water,
and it took off.
1750
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
It has been the lifeblood
of Soledad ever since.
1751
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
God, it's a shame, Dad,
1752
01:21:25,583 --> 01:21:29,041
that Alejandro
never got to see the town thrive.
1753
01:21:29,125 --> 01:21:31,416
You already know the legend of Alejandro?
1754
01:21:31,500 --> 01:21:34,083
- Actually, he was my abuelo.
- [Lidia] Mm-hmm.
1755
01:21:34,166 --> 01:21:37,000
[curator] So you are the descendants
of Alejandro Damian Morales?
1756
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Yes.
1757
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
And we have the idol that he took.
1758
01:21:42,041 --> 01:21:43,375
We brought it back.
1759
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
- Follow me.
- [all exclaim]
1760
01:21:50,833 --> 01:21:53,916
- [Val] Okay.
- Excuse me, Mayor Menรฉndez.
1761
01:21:55,583 --> 01:21:58,416
We have a family
that say they are the descendants
1762
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
- of Alejandro Damian Morales.
- [Alexander sighs]
1763
01:22:02,791 --> 01:22:03,791
Well, welcome.
1764
01:22:04,625 --> 01:22:06,625
[panting]
1765
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
You have the original idol?
1766
01:22:09,166 --> 01:22:10,166
[sighs]
1767
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Go ahead.
1768
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
That idol has been in our family
for over a hundred years.
1769
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
[Frank, Mia, Val] Yeah.
1770
01:22:19,833 --> 01:22:21,041
That may be true.
1771
01:22:22,708 --> 01:22:24,541
- Why does she have a soda?
- [scoffs]
1772
01:22:25,833 --> 01:22:27,291
Hey, wait, wait. What are you doing?
1773
01:22:27,375 --> 01:22:28,583
- [Frank] Hey!
- [Lidia speaks Spanish]
1774
01:22:28,666 --> 01:22:30,041
[all gasping]
1775
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
[Val] That's why we shouldn't
let the kids drink soda.
1776
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- You owe us a new one now.
- Yeah.
1777
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
I'm sorry, but this is not the relic
that Alejandro took.
1778
01:22:37,291 --> 01:22:40,583
- Yo, trust me. It is.
- [Frank laughing] Yes.
1779
01:22:40,666 --> 01:22:43,958
No. The real idol has been
in our town hall for over a century.
1780
01:22:44,750 --> 01:22:45,750
[speaks Spanish]
1781
01:22:45,833 --> 01:22:46,833
[Val gasps]
1782
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
What?
1783
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
[Alexander] But how?
1784
01:22:57,166 --> 01:22:59,583
This... This doesn't make sense.
1785
01:23:00,750 --> 01:23:02,625
What? [sighs]
1786
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
So we're not cursed.
1787
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Alejandro wasn't cursed?
1788
01:23:08,041 --> 01:23:09,958
Hmm. We're not cursed.
1789
01:23:10,541 --> 01:23:12,583
We all just need
our driver's licenses taken away.
1790
01:23:12,666 --> 01:23:14,875
[Val] She's not wrong.
We did blow up a truck.
1791
01:23:14,958 --> 01:23:16,666
- [Frank] I gotta call Chavo.
- [groans]
1792
01:23:20,041 --> 01:23:21,041
[sighs]
1793
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
[sighs]
1794
01:23:38,541 --> 01:23:39,708
[Frank] Is this seat taken?
1795
01:23:44,041 --> 01:23:46,000
- You know what?
- [sighs]
1796
01:23:46,083 --> 01:23:47,666
You are cursed.
1797
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
You're cursed with parents
who didn't take you seriously.
1798
01:23:54,333 --> 01:23:55,416
And we're sorry.
1799
01:23:56,666 --> 01:23:59,250
[sighs] You're just trying
to make me feel better.
1800
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Face it.
1801
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Skunk. Truck exploding.
1802
01:24:04,416 --> 01:24:07,416
If that's not a curse then what is it?
1803
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
[Val] Honey, it's called life.
1804
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
If this trip has proved anything,
it's that things can go wrong.
1805
01:24:15,875 --> 01:24:17,541
But most of the time, they don't.
1806
01:24:19,041 --> 01:24:23,625
And I'd hate for you
to spend all that time worrying.
1807
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
'Cause then you're gonna miss out
on all the good stuff.
1808
01:24:27,708 --> 01:24:29,291
You're so full of magic, kid.
1809
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
On this trip alone.
1810
01:24:32,291 --> 01:24:34,958
The way you spoke to Lupe for us.
1811
01:24:35,541 --> 01:24:37,208
And if you hadn't taken that air bed.
1812
01:24:37,875 --> 01:24:39,958
- Your bad luck saved our lives.
- [Alexander] Hmm.
1813
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
You're so special, sweetheart.
1814
01:24:45,625 --> 01:24:46,625
[kisses]
1815
01:24:47,250 --> 01:24:48,416
[Alexander sniffles]
1816
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
[gasps] Oh!
1817
01:24:51,541 --> 01:24:54,333
Oh, I'm not being left out of this.
1818
01:24:54,416 --> 01:24:56,458
- I wanna get in on this too.
- [Frank, Val chuckling]
1819
01:24:57,041 --> 01:24:58,041
[Mia] Okay.
1820
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
[Frank] Someone smells terrible.
1821
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
- [laughing]
- [Mia] I wonder who.
1822
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- [Lidia] We all do.
- [Frank] It's not me.
1823
01:25:03,750 --> 01:25:05,166
- [Alexander] Mom.
- Yeah?
1824
01:25:05,250 --> 01:25:07,916
Can we do this vacation again next year?
1825
01:25:08,000 --> 01:25:09,750
- [Val groans]
- Please?
1826
01:25:09,833 --> 01:25:11,208
[chuckles]
1827
01:25:11,291 --> 01:25:12,458
- Please, Mom.
- [Val] Okay.
1828
01:25:12,541 --> 01:25:15,708
- You guys are definitely out of your mind.
- Come on.
1829
01:25:15,791 --> 01:25:17,250
- Hey, I wanna go too.
- Yeah!
1830
01:25:17,333 --> 01:25:19,083
- [laughing]
- Yes.
1831
01:25:19,166 --> 01:25:21,500
Yes, we can do this vacation again.
1832
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
But only if you let us do the worrying.
1833
01:25:24,666 --> 01:25:26,083
That's what parents are for.
1834
01:25:27,458 --> 01:25:28,708
[Alexander chuckles]
1835
01:25:28,791 --> 01:25:29,791
[Val chuckles]
1836
01:25:30,666 --> 01:25:32,208
But we really should change.
1837
01:25:32,291 --> 01:25:35,041
- I mean, this is... Somebody smells bad.
- [Alexander chuckles] Yeah.
1838
01:25:45,791 --> 01:25:47,958
[Alexander] Told you today would be crazy.
1839
01:25:48,041 --> 01:25:52,291
Getting home was a bit tricky
but it gave us time to explore Soledad.
1840
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
Luckily, the mayor got us a hotel.
1841
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
I think she felt bad for ruining our idol.
1842
01:25:57,666 --> 01:26:00,625
The rest of the trip
was mostly uneventful.
1843
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
But today I learned an important lesson:
1844
01:26:04,291 --> 01:26:08,083
if bad luck is all you look for,
you're definitely gonna find it.
1845
01:26:08,833 --> 01:26:09,958
[โช "Me Vale" playing]
1846
01:26:12,916 --> 01:26:14,291
- [speaks Spanish]
- [Mia] Mm-hmm.
1847
01:26:15,041 --> 01:26:16,041
[gasps]
1848
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
[Mia, Val] Oh, my God.
1849
01:26:18,166 --> 01:26:19,500
Ma, prom.
1850
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
[gasps]
1851
01:26:21,083 --> 01:26:22,375
[chuckles]
1852
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- [whispers] Prom.
- Oh, my God. It's gorgeous.
1853
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Seriously?
1854
01:26:28,875 --> 01:26:30,041
[phone rings]
1855
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
Hey.
1856
01:26:31,458 --> 01:26:34,208
Um, do you want to go to prom with me?
1857
01:26:34,291 --> 01:26:35,791
[stammers] Are you asking me?
1858
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- Yeah.
- Yeah, that would be amazing.
1859
01:26:37,791 --> 01:26:40,500
Cool. [chuckles]
Well, I-I guess I'll see you there.
1860
01:26:40,583 --> 01:26:43,041
[Val] What is that smile about?
1861
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- I did it. I asked him.
- You did?
1862
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- I asked him.
- She asked him!
1863
01:26:47,333 --> 01:26:49,333
- [all laugh]
- [Val] Oh, my.
1864
01:26:49,416 --> 01:26:51,416
[fireworks whistling, exploding]
1865
01:26:55,000 --> 01:26:56,791
- [in Spanish]
- [in English] What?
1866
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
[in Spanish]
1867
01:26:58,916 --> 01:27:01,833
[in English] No. [chuckles] Sรญ.
1868
01:27:01,916 --> 01:27:03,208
[in Spanish]
1869
01:27:05,833 --> 01:27:07,750
[fireworks whistling, exploding]
1870
01:27:07,833 --> 01:27:09,666
- [Lidia, in English] Come on, viejo.
- Where?
1871
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Let me teach you how to dance
like a real Mexican.
1872
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
[sighs] She buys one dress,
y todo Frida Kahlo.
1873
01:27:16,208 --> 01:27:17,708
[Gilbert, Lidia laughing]
1874
01:27:17,791 --> 01:27:19,625
- [Val] Oh, my goodness.
- [gasps]
1875
01:27:19,708 --> 01:27:21,041
Are they dancing together?
1876
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
- Together?
- [gasps]
1877
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
[Mia] And not fighting.
1878
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- [Frank] It could be dance fighting.
- [Val] Could be.
1879
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Come on. Let's go dance.
1880
01:27:27,541 --> 01:27:28,625
- [Val] What?
- [Mia] Come on!
1881
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Come on, Alex.
1882
01:27:29,666 --> 01:27:32,250
[Alexander] But the best thing
about family is,
1883
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
they help you see the good magic too,
1884
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
'cause it's always there.
1885
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
You just gotta keep an eye out for it.
1886
01:27:40,291 --> 01:27:42,291
[music continues]
1887
01:27:46,000 --> 01:27:48,041
Oh, hey. Finally gonna write that book.
1888
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
What are you gonna call it?
1889
01:27:55,666 --> 01:27:57,625
[โช "El Sonidito" playing]
1890
01:27:58,833 --> 01:28:01,791
Five, six, seven, eight. [exclaiming]
1891
01:28:03,458 --> 01:28:05,333
- [screaming]
- [grunting]
1892
01:28:05,416 --> 01:28:07,375
Why?
1893
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
No, no, no! Stop. That's it.
1894
01:28:09,291 --> 01:28:11,208
You guys are not allowed
to watch TV anymore.
1895
01:28:11,291 --> 01:28:13,958
- [Frank] What about Desperate Housewives?
- [Val] Yes, that counts. [groans]
1896
01:28:14,041 --> 01:28:16,166
[crew] No smiles on this, okay? No smiles.
1897
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
- All right. No smiles on the shot.
- [laughs]
1898
01:28:17,833 --> 01:28:19,666
- [Val] No smiling.
- [laughs] I'm sorry.
1899
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Trust me. This is the way.
1900
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
[Frank, Val] This is the way.
1901
01:28:28,916 --> 01:28:30,791
I did not lose your mom.
1902
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
I left her there on purpose.
1903
01:28:33,166 --> 01:28:35,833
- [screaming]
- We're fine! We're fine!
1904
01:28:35,916 --> 01:28:36,916
[both scream]
1905
01:28:37,000 --> 01:28:39,500
[clerk cackling]
1906
01:28:43,541 --> 01:28:45,541
[cackling continues]
1907
01:28:47,791 --> 01:28:50,791
- We're going to make it.
- [steering wheel squeaking]
1908
01:28:51,583 --> 01:28:53,541
- Don't show your chin. Your chin.
- My chin?
1909
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Why?
- It's... It's... It's a skunk thing.
1910
01:28:55,458 --> 01:28:56,791
Sing to it.
1911
01:28:57,750 --> 01:28:59,250
[Val pants]
1912
01:28:59,333 --> 01:29:02,875
- [singing in Spanish]
- [laughing]
1913
01:29:02,958 --> 01:29:05,958
- [crew laughing]
- It's the only song I know.
1914
01:29:06,041 --> 01:29:08,041
[both screaming]
1915
01:29:10,625 --> 01:29:11,625
[sighs]
1916
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
- Well, we make it here. It's in-house.
- All right.
1917
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
We have a bucket.
Um, uh, a factory. Uh, a tub.
1918
01:29:17,791 --> 01:29:19,375
- We have a...
- [crew laughs]
1919
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
Stop!
1920
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
- How dare you? [groans]
- Well, I mean...
1921
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
- [Alexander] Mia!
- Mia, don't worry.
1922
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
The hair's gonna work itself out.
1923
01:29:29,791 --> 01:29:30,958
[crew laughing]
1924
01:29:31,041 --> 01:29:32,458
Is this from the RV?
1925
01:29:32,541 --> 01:29:35,333
No, you can't grow coffee beans on a RV.
1926
01:29:35,416 --> 01:29:37,791
But it's definitely from a place
that grows coffee.
1927
01:29:37,875 --> 01:29:39,416
The beans had a really good life.
1928
01:29:39,500 --> 01:29:41,500
[laughing]
1929
01:29:42,083 --> 01:29:43,416
Where'd everybody go?
1930
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
Something I said?
1931
01:29:45,875 --> 01:29:47,791
Oh, this is my beat right here, you guys!
1932
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
Three, two, one.
1933
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Maybe I had too much coffee.
1934
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
- Maybe I had too much coffee.
- [crew laughing]
1935
01:29:52,833 --> 01:29:55,833
[โช "Cumbia" playing]
1936
01:34:08,500 --> 01:34:09,750
[blows]
143445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.