All language subtitles for Alexander.and.the.Terrible.Horrible.No.Good.Very.Bad.Road.Trip.2025.DSNP.WEB-DL.H264-BiOMA.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,708 --> 00:00:47,250 [โ™ช cumbia music playing] 2 00:00:47,333 --> 00:00:50,125 [Alexander] I have the worst luck of anybody that has ever lived. 3 00:00:50,208 --> 00:00:51,083 [grunts] 4 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Don't walk this close to me at the store. Got it? 5 00:00:53,375 --> 00:00:54,375 [car alarm beeps] 6 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 [Alexander] That's why my sister walks ten steps ahead of me, 7 00:00:56,791 --> 00:00:59,083 so my terrible luck doesn't rub off on her. 8 00:00:59,166 --> 00:01:01,833 Living with bad luck is not easy. 9 00:01:01,916 --> 00:01:03,541 - I always gotta think two steps ahead. - Little to the left. 10 00:01:03,625 --> 00:01:05,791 Left, left. I mean right! Right! 11 00:01:05,875 --> 00:01:06,791 [both grunt] 12 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 [Alexander] My mom says I worry too much. 13 00:01:08,583 --> 00:01:12,166 But little does she know, something bad is coming our way. 14 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 Don't believe me? Take a look for yourself. 15 00:01:15,041 --> 00:01:16,791 [all screaming] 16 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 - [all screaming] - [cow moos] 17 00:01:20,166 --> 00:01:22,458 [Alexander] But that's all happening tomorrow. 18 00:01:22,541 --> 00:01:24,708 Today, this is what I'm dealing with. 19 00:01:24,791 --> 00:01:30,000 Oh, my gosh. Oh, gosh! [screaming] 20 00:01:30,083 --> 00:01:31,708 - Oh, my God! - [screaming] 21 00:01:32,416 --> 00:01:36,000 [Alexander] And just when I think things can't get any worse... 22 00:01:36,083 --> 00:01:37,166 [mom] My Prius! 23 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 ...they always do. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,833 [sighs] 25 00:01:42,916 --> 00:01:43,875 Mia! 26 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 [Alexander] Welcome home, Mom. 27 00:01:52,166 --> 00:01:54,083 - [Mia] Hear me out. - No, no. You're grounded... 28 00:01:54,166 --> 00:01:56,375 - Are you ever gonna hear me out? - ...probably forever. 29 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 [grunts] But it wasn't my fault. 30 00:01:58,041 --> 00:02:00,000 She's right, Mom. I didn't see the fire hydrant. 31 00:02:00,083 --> 00:02:01,458 It just kinda jumped out at us. 32 00:02:01,541 --> 00:02:03,333 Yeah. Why should I be punished for his bad luck? 33 00:02:03,416 --> 00:02:05,958 - She has a point. - No, no. You're not gonna put this on him. 34 00:02:06,041 --> 00:02:09,250 - This is on you. - And me. I-I was in the car too, you know? 35 00:02:09,333 --> 00:02:11,666 Exactly. This kind of stuff always happens to him. 36 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 Remember when he almost blew up Grandpa's house? 37 00:02:13,416 --> 00:02:16,583 Ooh, yeah. That was bad. Still can't go near gas grills. 38 00:02:16,666 --> 00:02:17,875 They give me the shakes. 39 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - You know what? This is actually on you. - How is this my fault? 40 00:02:20,541 --> 00:02:23,291 'Cause you were working the whole time I had my permit. 41 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 I am a travel writer. I travel. 42 00:02:25,958 --> 00:02:28,166 How do you expect me to do that from home? 43 00:02:28,250 --> 00:02:30,916 Isn't it punishment enough you're forcing me to live on a bus for a week? 44 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Keys. 45 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 [sighs] I don't see what the big deal is. It's just a little water. 46 00:02:34,541 --> 00:02:36,541 - [worker 1] Oh, no! - [worker 2] Are you okay? 47 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Hang in there, buddy! 48 00:02:38,583 --> 00:02:39,791 Oh, man. 49 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Phone. 50 00:02:42,625 --> 00:02:43,916 But it's promposal week. 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,833 I-I don't even know what that means. 52 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 [sighs] I don't need a vacation with this family. 53 00:02:50,541 --> 00:02:53,375 I need a vacation from this family. [screams] 54 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - [Mom whispers] Oh, gosh. - [person] Don't yell at your mom! 55 00:02:55,541 --> 00:02:56,666 [Mia] Sorry, Grandma. 56 00:02:56,750 --> 00:02:58,791 Mom, you just got home. 57 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Do you need, like, a nap or a coffee? 58 00:03:00,583 --> 00:03:01,916 I need you to go to your room. 59 00:03:02,000 --> 00:03:03,666 Yep. You got it. 60 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 [sighs] 61 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 This is the most dangerous road trip ever. 62 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 What is my mom thinking? 63 00:03:16,208 --> 00:03:17,666 - [knocks on door] - Honey? 64 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Got you a souvenir. 65 00:03:20,291 --> 00:03:21,291 Look. 66 00:03:22,875 --> 00:03:24,541 Thanks. 67 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Mom, do you have any idea how many railroad accidents happened last year? 68 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 2,178. 69 00:03:30,291 --> 00:03:31,541 Honey, you're doing it again. 70 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 You're thinking in doom and gloom. 71 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Well, it's gotten me this far. 72 00:03:35,791 --> 00:03:37,125 [Mom sighs] 73 00:03:37,208 --> 00:03:38,541 Sweetheart. 74 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 It's gonna be so fun. I promise. 75 00:03:41,666 --> 00:03:44,458 A vacation with the whole family. We haven't done that in ages. 76 00:03:44,541 --> 00:03:46,666 Maybe we should be saving money. 77 00:03:46,750 --> 00:03:48,625 Have you seen how much gas costs? 78 00:03:48,708 --> 00:03:51,041 It's a paid trip. Magazine's covering all of it. 79 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Maybe you can even help me write my article. 80 00:03:54,166 --> 00:03:55,791 - I know how much you love spelling... - But, Mom... 81 00:03:55,875 --> 00:03:57,916 - ...and grammar and fact-checking. - [sighs] 82 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Yep. 83 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 We're doomed. 84 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 Look, I know things have been a little slow lately, 85 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 but people love our food. 86 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 [caller] Which is great, Frank, but it doesn't pay the bills. 87 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 The review wasn't all terrible. 88 00:04:09,333 --> 00:04:12,916 They said the flavor was nuanced, uh, refined, 89 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 exquisitely prepared. 90 00:04:14,333 --> 00:04:15,416 Yeah, yeah. But then it says, 91 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 "Unfortunately, Frank Garcia's menu lacks soul." 92 00:04:19,083 --> 00:04:20,666 [chuckling] Look, it's just one review. 93 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 It's the one review that could have changed everything. 94 00:04:23,083 --> 00:04:25,791 The way we're losing money... I'm sorry, we gotta pull the plug here. 95 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Brett, let's just talk about this, okay? 96 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Talking's not gonna pay the rent, Frank. 97 00:04:28,916 --> 00:04:31,250 You're an incredible chef, but I'm shutting us down. 98 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - I gotta go. I'm meeting someone. - What? No, no. 99 00:04:33,541 --> 00:04:34,916 - Hey, Wolfgang! - No, Brett. Hold on. 100 00:04:37,125 --> 00:04:39,291 Honey, did you see what Mia did to the car? 101 00:04:39,375 --> 00:04:41,291 - Mia did that? - Yes. 102 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - Are the kids okay? - Yeah, they're fine. 103 00:04:43,416 --> 00:04:45,708 - I had to take away her phone. - On promposal week? 104 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 Okay. Why didn't I get the memo on this promposal situation? 105 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 And why can't she just get asked when we get back? 106 00:04:52,125 --> 00:04:54,916 I mean, she can, but she's gonna be the last person in her group to get asked, 107 00:04:55,000 --> 00:04:56,541 and that would be, like, devastating. 108 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 Devastating? 109 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 You're right. No, she'll live. I think. 110 00:05:02,458 --> 00:05:04,666 You know what? Doesn't matter. How's the restaurant? 111 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 - Good. Yeah. - Yeah? 112 00:05:06,666 --> 00:05:08,666 No. The lunchtime crowd was great. 113 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - It was... - Wait, really? 114 00:05:09,833 --> 00:05:11,791 So, things are picking up? That's great. 115 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Yeah. - Yeah. 116 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 So, where's this fancy RV of yours? 117 00:05:17,166 --> 00:05:18,458 I can't wait for you to see it. 118 00:05:18,541 --> 00:05:20,916 - It's... It's here. - [horn honks] 119 00:05:21,000 --> 00:05:22,666 [gasping] 120 00:05:23,916 --> 00:05:25,333 That's what we're going in? 121 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 Yeah. 122 00:05:27,916 --> 00:05:29,708 Oh, I didn't know it was gonna be like this. 123 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - What? You guys, come, come, come. Look! - [Frank] Wow. Check it out. 124 00:05:34,083 --> 00:05:36,416 - [Mom] Isn't it cool? - [Grandma] It's a land yacht. 125 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - [Mom] This thing is... It's... - Ginormous. 126 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Yes! 127 00:05:40,291 --> 00:05:43,000 And you guys thought we were gonna be in a crappy bus. 128 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 Is that regulation height? 129 00:05:44,958 --> 00:05:47,125 - [gasps] - [electronic voice] Welcome, family name. 130 00:05:47,208 --> 00:05:49,791 - What is happening? - Magic. 131 00:05:49,875 --> 00:05:50,958 [sighs] 132 00:05:51,041 --> 00:05:52,791 So many warning signs. 133 00:05:53,541 --> 00:05:55,291 [gasps] 134 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 - Oh, my God, babe! - Whoa. 135 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 - This is so cool. - It's amazing. 136 00:06:01,291 --> 00:06:03,875 What is that? I don't know. [gasps] 137 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 But it's pretty. 138 00:06:05,458 --> 00:06:06,916 - So sh... - Look at this, babe. Babe, babe. 139 00:06:07,000 --> 00:06:08,166 What is it? 140 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 Don't... No. Don't touch anything. 141 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 We don't know how anything works. 142 00:06:11,041 --> 00:06:13,000 - Good afternoon! - [all scream] 143 00:06:13,083 --> 00:06:16,041 Hi, I'm Missy McGill. You must be the Garcia family. 144 00:06:16,125 --> 00:06:17,416 - Yes, we are. - Yeah. 145 00:06:17,958 --> 00:06:19,166 Have some coffee. It's free. 146 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 - Oh, thank you. - Yeah. 147 00:06:20,791 --> 00:06:22,791 - It's delicious. - No, no. No. 148 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Welcome to the Pathwinder XR, the most advanced RV on the road. 149 00:06:27,833 --> 00:06:29,458 She is beautiful, and I have to say, 150 00:06:29,541 --> 00:06:31,416 she looks pretty beautiful in your driveway. 151 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 How did it do in crash tests? 152 00:06:33,791 --> 00:06:35,500 Oh. Okay, Shark Tank. 153 00:06:35,583 --> 00:06:37,833 We're just gonna go right in there. Okay. 154 00:06:37,916 --> 00:06:39,791 Didn't expect that question. 155 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 You know, the Pathwinder XR is actually the safest RV ever built. 156 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 - [Frank] There you go. - See? 157 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 It's actually 50% less flammable than the last model. 158 00:06:49,041 --> 00:06:50,208 Just don't use hair spray. 159 00:06:50,291 --> 00:06:51,375 Mmm. 160 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 Shall I show you more? 161 00:06:53,041 --> 00:06:56,458 Hey, your face is saying no, but your spirit is saying yes. 162 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 All right! Here are your sleeping accommodations. 163 00:06:59,416 --> 00:07:00,916 - It can accommodate six... - Cool. 164 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 ...but, in a pinch, you could fit more. 165 00:07:04,291 --> 00:07:05,458 There you go. 166 00:07:06,458 --> 00:07:07,833 Hmm. [gasps] 167 00:07:08,541 --> 00:07:10,791 - [grunts, groaning] - [Missy] It's an air mattress. 168 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 - [groans] - [Missy] Firm, right? 169 00:07:12,166 --> 00:07:14,041 Oh, wait! Honey, let me get a picture for the magazine. 170 00:07:14,125 --> 00:07:15,666 - Ooh! Yeah. - Yes. Okay. 171 00:07:15,750 --> 00:07:17,333 - [groans] - [Mom] Cheese. 172 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 [shutter clicks] 173 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 We didn't forget about the kiddos. 174 00:07:21,833 --> 00:07:24,666 - [Frank] Oh. - Nintendo Switch. 175 00:07:24,750 --> 00:07:28,166 I speak kid. Child, or whatever you call yourself. 176 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 Is it safe? 177 00:07:30,166 --> 00:07:31,416 Like emotionally? 178 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Whenever you feel like you don't have control over your life, 179 00:07:33,583 --> 00:07:35,375 you can come here and just control a bunch of stuff. 180 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 That's what I do. 181 00:07:36,541 --> 00:07:37,708 [laughs] 182 00:07:37,791 --> 00:07:39,541 [Mom] Wow. Does it read my horoscope? 183 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 It does, and it's got built-in Spotify. 184 00:07:42,708 --> 00:07:44,500 - [โ™ช electronic music playing on speakers] - Oh! 185 00:07:44,583 --> 00:07:46,916 Yeah! [cheers] 186 00:07:47,000 --> 00:07:49,166 - Let's get turnt up, ladies! Turn up. - Ah! [laughs] 187 00:07:49,250 --> 00:07:51,041 I also teach Zumba on the side. 188 00:07:51,125 --> 00:07:52,916 - Should we do a quick impromptu class? - You know what? 189 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - No. - You, Lidia. 190 00:07:54,208 --> 00:07:55,791 - Lidia does Zumba. - Yeah! 191 00:07:55,875 --> 00:07:57,041 [Mia, Lidia shouting] 192 00:07:57,125 --> 00:07:58,791 [Missy cheering] 193 00:07:59,375 --> 00:08:01,541 [chuckles] Where'd everybody go? 194 00:08:02,208 --> 00:08:03,541 Something I said? 195 00:08:04,125 --> 00:08:05,708 Okay, folks. Enjoy your trip. 196 00:08:05,791 --> 00:08:07,041 Don't do anything I wouldn't do. 197 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - Remember, we're leaving at 6:00 a.m. - Not 6:05. 198 00:08:09,916 --> 00:08:11,625 You do not want your mom waking you up. 199 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 She will not be gentle. 200 00:08:13,291 --> 00:08:15,833 Great. We'll get an early start to me being bored out of my mind. 201 00:08:15,916 --> 00:08:17,250 You stop. 202 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Hey, hey, hey. Alex, what do you think? 203 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Sits pretty tall, probably a rollover hazard. 204 00:08:22,291 --> 00:08:25,666 Okay. Why don't you make yourself useful and get the luggage out of the attic? 205 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Stupid attic. 206 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Why didn't Mia do this? 207 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 She's older than me. 208 00:08:35,666 --> 00:08:36,916 Just my luck. 209 00:08:38,166 --> 00:08:39,000 Oh. 210 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 Alejandro Damian Morales. 211 00:08:57,541 --> 00:08:58,833 [groans] 212 00:09:00,125 --> 00:09:02,541 [sighs, exhales sharply] 213 00:09:04,000 --> 00:09:05,250 [hinges creak] 214 00:09:05,333 --> 00:09:06,541 [lid thuds] 215 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 1905? 216 00:09:15,541 --> 00:09:16,666 [sighs] 217 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 Is that teeth? 218 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 [โ™ช throat singing] 219 00:09:33,625 --> 00:09:36,375 [chattering, distorted] 220 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 [โ™ช throat singing stops] 221 00:09:49,291 --> 00:09:50,166 - [door bangs] - [gasps] 222 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Hey. - [sighs] Hey, Dad. 223 00:09:52,666 --> 00:09:53,750 Dinner's about ready. 224 00:09:53,833 --> 00:09:55,750 - [โ™ช "Black Betty" playing on speakers] - [engine revving] 225 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Can't I just hide in here until he leaves? 226 00:09:58,041 --> 00:10:00,791 You know your grandpa's not the boogeyman, right? 227 00:10:00,875 --> 00:10:02,875 - [sighs] - [engine revs] 228 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 He's not coming with us, is he? 229 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 My dad loves road trips. 230 00:10:10,541 --> 00:10:13,250 But no, no. He's gonna stay and house-sit and watch Clyde. 231 00:10:14,833 --> 00:10:16,541 I'm so sorry. 232 00:10:17,125 --> 00:10:18,500 [Clyde whimpers] 233 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 [Grandpa] Wow. 234 00:10:21,458 --> 00:10:22,458 Whoa. 235 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 [Grandpa] Alexander! 236 00:10:28,875 --> 00:10:31,583 Hey! Quรฉ pasa, Mufasa? [laughs] 237 00:10:31,666 --> 00:10:32,833 Hey, let's do the handshake. 238 00:10:32,916 --> 00:10:34,958 My wrist still hurts from the last time. 239 00:10:35,041 --> 00:10:36,875 Did you know wrist injuries are among the most... 240 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Yeah, yeah. Whatever. All right. Ready to go? 241 00:10:38,666 --> 00:10:41,208 - [sighs] - Okay. Boom. Yeah. Bam! 242 00:10:41,291 --> 00:10:43,208 Boom. Is it up or down? I can't remember. 243 00:10:43,291 --> 00:10:45,666 - Hold it there. Come on. - This feels like fighting. 244 00:10:45,750 --> 00:10:47,875 [sighs] Let's go to the end. [shouts] 245 00:10:47,958 --> 00:10:49,208 - [Alexander screams] - [groans] 246 00:10:49,291 --> 00:10:51,333 - We need a new handshake. - [laughs] 247 00:10:51,416 --> 00:10:54,083 We're gonna have to toughen you up, niรฑo. 248 00:10:54,166 --> 00:10:55,583 [chuckles] 249 00:10:55,666 --> 00:10:58,666 Hey, I'm here! Feed me. 250 00:10:59,541 --> 00:11:02,958 - Hey, Dad. - Hey, mija. How are you? 251 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 [Mom] Aw! 252 00:11:06,416 --> 00:11:08,875 - That's quite the rig you got out there. - Oh, yeah. 253 00:11:08,958 --> 00:11:11,541 Fella could have a really good weekend in Vegas for that. 254 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Well, if you ask me, a vacation is exactly what this family needs. 255 00:11:14,541 --> 00:11:17,833 [scoffs] This isn't a vacation. We're spending a week being truck drivers. 256 00:11:17,916 --> 00:11:18,958 Hi, Grandpa. 257 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Hi, mija. 258 00:11:21,500 --> 00:11:24,166 She seems, uh, extra grumpy today. 259 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 She crashed my car, so I grounded her and took away her phone. 260 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 On promposal week? 261 00:11:29,666 --> 00:11:31,083 - No. - Wha... 262 00:11:31,166 --> 00:11:34,208 So where are you going on this big adventure of yours? 263 00:11:34,291 --> 00:11:37,208 We are going to the Four Seasons, Mexico City. 264 00:11:37,291 --> 00:11:38,666 - The kids are gonna love it. - [sighs] 265 00:11:38,750 --> 00:11:40,083 - [Grandpa] Oh. - [Mom] Yeah. 266 00:11:40,833 --> 00:11:43,791 Abuelo, was Alejandro your grandpa? 267 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Yeah. Yeah, he was my grandpa. 268 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 How's your chicharrรณn? Mine's a little dry. 269 00:11:50,833 --> 00:11:51,958 I didn't know you were coming, 270 00:11:52,041 --> 00:11:53,666 so I gave you the batch I made for the dog. 271 00:11:55,125 --> 00:11:57,291 How come you don't want to talk about Alejandro? 272 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Okay. Mijo, just eat your dinner. 273 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 Alejandro. Isn't that the one that's cursed? 274 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 Wait, cursed? 275 00:12:01,958 --> 00:12:03,041 Well, now you have to tell us. 276 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 [Lidia] Yes, you have to tell us. Now that I'm living here, 277 00:12:05,333 --> 00:12:07,041 I need to know the curses that are in this house. 278 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - There's no curses in the house. - [Grandpa] Fine. 279 00:12:09,041 --> 00:12:10,041 I'll tell 'em. 280 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 I mean, the family should know their own history. 281 00:12:12,083 --> 00:12:15,291 No, Dad, if you tell him, he's going to have nightmares. 282 00:12:15,375 --> 00:12:17,916 Well, if I don't tell him, he's gonna grow up like his dad, 283 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 who thinks he's better than chicharrรณn. 284 00:12:20,625 --> 00:12:22,250 - He has a point. - Hmm. 285 00:12:22,333 --> 00:12:25,041 - You are ashamed of your culture. - That is not true. 286 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Oh, no? Then how come it's me teaching him Spanish? 287 00:12:28,041 --> 00:12:29,208 Alexander is learning Spanish? 288 00:12:29,291 --> 00:12:32,250 No. Watching Caso Cerrado does not qualify as learning Spanish. 289 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Yes, it does. 290 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 [speaks Spanish] 291 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 - [speaks Spanish] - Hmm. 292 00:12:38,416 --> 00:12:40,875 And Mia, who didn't want a quinceaรฑera. 293 00:12:40,958 --> 00:12:43,291 - It's tradition. - [Mia] Tradition? 294 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 It's a patriarchal social construct probably created by colonizers. 295 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Plus, I don't want pictures of me in a pink "poofy" dress. 296 00:12:49,791 --> 00:12:52,375 That's fair, sweetheart. Look, of course, we want our children 297 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 - to connect to their heritage. - [Frank] Hmm. 298 00:12:54,666 --> 00:12:57,666 That's why we're going to Mexico, so we can rediscover our roots. 299 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 Yeah. At the Four Seasons. 300 00:13:00,041 --> 00:13:01,375 - Viva! - [Alexander] So... 301 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 [โ™ช throat singing] 302 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 ...is somebody gonna explain why there's a cursed statue in our attic? 303 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 [Mia] What is that... 304 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 I've never seen anything like that. 305 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 This is actually really cool. 306 00:13:10,333 --> 00:13:11,916 - Oh, my God! Why is it... - Don't touch it! 307 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - What happens when I touch it? - Everybody, stop. Just stop. 308 00:13:14,416 --> 00:13:16,541 [family clamoring] 309 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 Stop! 310 00:13:18,500 --> 00:13:19,916 Just tell the story. 311 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 Okay. I'll tell the story. 312 00:13:25,666 --> 00:13:27,125 My abuelito, 313 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 he was a corn farmer 314 00:13:30,125 --> 00:13:32,791 in a little pueblecito named Soledad. 315 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 But no matter how hard he worked, every year his crops would wither and die. 316 00:13:39,541 --> 00:13:42,375 So he did what all Mexicans do when they're desperate. 317 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 He went to see brujas. 318 00:13:45,666 --> 00:13:48,041 In Soledad, there were three sisters. 319 00:13:48,583 --> 00:13:52,666 And you only went to see them when you needed serious help. 320 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 They gave him a magical idol that would bring him good fortune. 321 00:13:59,791 --> 00:14:01,583 But on one condition. 322 00:14:01,666 --> 00:14:04,666 That when you're done, you bring it back, fool. 323 00:14:05,916 --> 00:14:08,958 At first, his ranch prospered. Life was good, man. 324 00:14:09,041 --> 00:14:10,875 He was making the big bucks. 325 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 He got his family all the nice things he could never afford. 326 00:14:14,291 --> 00:14:18,083 Like roller blades and skateboards and iPads, 327 00:14:18,166 --> 00:14:20,166 and a bouncy house for the kids on their birthday. 328 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 But he couldn't resist. 329 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 He kept the idol hoping for more luck. 330 00:14:25,791 --> 00:14:29,458 But the longer he kept it, the worse his luck became. 331 00:14:43,708 --> 00:14:44,916 [fire ignites] 332 00:14:45,916 --> 00:14:48,166 He had to burn his entire field, 333 00:14:48,250 --> 00:14:49,750 but the fire grew out of control. 334 00:14:49,833 --> 00:14:52,666 And he tried to put it out, but there was no use. 335 00:14:52,750 --> 00:14:54,166 [all laughing] 336 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 The next morning, the entire town had burned to the ground. 337 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 Everybody blamed Alejandro. 338 00:15:00,666 --> 00:15:01,916 They said he was cursed. 339 00:15:02,541 --> 00:15:05,625 And I told my dad many times, "Hey, throw that thing away." 340 00:15:06,541 --> 00:15:08,416 And he said no matter how hard he tried, 341 00:15:08,500 --> 00:15:10,583 - he couldn't get rid of it. - [mouthing words] 342 00:15:11,625 --> 00:15:13,291 Maybe he was cursed. 343 00:15:14,166 --> 00:15:15,375 What do you think? 344 00:15:16,416 --> 00:15:19,000 Why would you name me after a guy who burned down his town? 345 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Alexander is a very strong name. 346 00:15:20,833 --> 00:15:23,916 Uh, so is Voldemort. Or Darth Vader. 347 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - Would you name me after them? - Okay. Do you see what you started? 348 00:15:26,666 --> 00:15:27,791 - What, me? - Yeah. 349 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 I told you to name him Zacarรญas, Zacatecas, Zorro. 350 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Anything farthest away from the letter A. 351 00:15:32,291 --> 00:15:35,125 - I'm not naming him Zorro. - Okay. This is absurd. 352 00:15:35,208 --> 00:15:38,208 Um, brujerรญa, mal de ojo, chupacabra. 353 00:15:38,291 --> 00:15:40,166 This is all just Mexican superstition. 354 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 I don't know, Dad. You gotta admit his whole life kind of makes sense now. 355 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 [scoffs] Why is this thing in our house? 356 00:15:45,958 --> 00:15:48,041 What if our house burns down? 357 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Oh, you're such a little baby. 358 00:15:49,708 --> 00:15:51,541 - I'm not a little baby. - [mockingly] I'm not a little baby. 359 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 - Stop it. Mia, you're making it worse. - [mock cries] 360 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 I'm not a baby! 361 00:15:56,041 --> 00:15:57,291 [screams] 362 00:15:59,708 --> 00:16:00,708 [idol thuds] 363 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 [Gilbert] Oh, dear God. [sighs] 364 00:16:03,708 --> 00:16:06,541 - Okay. Problem solved. - Yeah. 365 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 I don't think you should have done that. 366 00:16:10,750 --> 00:16:12,083 [Mom] Alex. 367 00:16:12,166 --> 00:16:15,500 Hmm, let's be honest. If anyone's cursed, it's me. [sighs] 368 00:16:44,375 --> 00:16:46,541 [chanting in Spanish] 369 00:16:51,125 --> 00:16:53,125 [chanting continues] 370 00:16:53,916 --> 00:16:54,916 [gasps] 371 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Bring it back, fool. 372 00:16:59,666 --> 00:17:02,916 - Bring it back, fool. [echoing] - [panting, sighs] 373 00:17:05,333 --> 00:17:06,416 [sighs] 374 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - You need to cancel the vacation. - Oh, yeah? 375 00:17:09,541 --> 00:17:11,958 Does this have anything to do with the curse? 376 00:17:12,041 --> 00:17:14,375 Oh, the thing. I forgot the thing back there. 377 00:17:14,458 --> 00:17:16,708 - Uh, it's over at the thing. - Uh-huh. 378 00:17:16,791 --> 00:17:18,791 [โ™ช cumbia music playing] 379 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 [Mia] Yes. 380 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 Ah, suckers! 381 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 - Oh! - [clattering] 382 00:17:28,958 --> 00:17:31,041 - [Mom] Mia! - I'm coming! 383 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 [clattering] 384 00:17:33,000 --> 00:17:34,791 My answer is still no. I'm not going. 385 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 Okay. Well, we are. 386 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 So if you're gonna stay, you can stay with Grandpa. 387 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 What? No, I don't want to stay with Grandpa. 388 00:17:40,750 --> 00:17:43,416 Oh, yeah? Hey, bachelor weekend, eh? 389 00:17:43,500 --> 00:17:47,041 We can watch wrestling. Pound some beers, huh? 390 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Mom, you know he's not kidding, right? 391 00:17:49,750 --> 00:17:52,250 - Oh! Hey, have you ever seen a cockfight? - [Alexander] What? 392 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Yeah, I'll call Javier, my friend. He'll set it up right now. 393 00:17:55,083 --> 00:17:57,416 - Hey, we could roast a goat too. - Mom, are you hearing this? 394 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 - Now who roasts a goat? - [Frank] Hey. [sighs] 395 00:18:00,291 --> 00:18:04,625 Honey, he doesn't wanna go because he's scared of the curse. 396 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 I'm telling you something bad is going to happen. 397 00:18:07,291 --> 00:18:09,875 [sighs] Alex, this curse, 398 00:18:09,958 --> 00:18:12,750 it's, um, it's a legend. It's a made-up story. 399 00:18:12,833 --> 00:18:13,916 It's not real. 400 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 I promise, nothing bad is gonna happen. 401 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 Nope. Not going. 402 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 [sighs] All right. 403 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Well, this was supposed to be a surprise, but... 404 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Oh, the surprise. - Yeah. Yeah. 405 00:18:24,291 --> 00:18:28,041 See, we were gonna drive right past the world's only real alien mummy. 406 00:18:28,125 --> 00:18:29,541 [gasps] 407 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - Is it a real alien? - [Frank] Yeah. 408 00:18:31,666 --> 00:18:32,750 - You're not gonna like it. - Yeah. 409 00:18:32,833 --> 00:18:34,166 [both] It's too cool. 410 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - You know what? - [Mom] You should stay here. 411 00:18:36,041 --> 00:18:38,458 Yeah. Hang out with abuelo and the dog. 412 00:18:38,541 --> 00:18:39,708 Go to your first cockfight. 413 00:18:39,791 --> 00:18:41,166 - Fine. - [Frank] Alexander, 414 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 there is no such thing as curses. 415 00:18:44,541 --> 00:18:46,166 - [horn honks] - [screams] 416 00:18:46,250 --> 00:18:47,750 - [โ™ช "One Way Or Another" playing] - Come on, people. 417 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 The sooner we start this trip, the sooner it's over. Let's go. 418 00:18:51,375 --> 00:18:52,375 Hey. 419 00:18:53,000 --> 00:18:54,291 I made you a little baby coffee. 420 00:18:54,375 --> 00:18:57,291 Oh, I'm relaxing already. Get the cooler. 421 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 [Frank] Yeah. 422 00:18:59,000 --> 00:19:01,250 - [Frank sighs] - [Mom] Party bus. Party bus. 423 00:19:01,833 --> 00:19:05,666 โ™ช One way, or another I'm gonna find ya โ™ช 424 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 โ™ช I'm gonna get ya Get ya, get ya, get ya โ™ช 425 00:19:07,958 --> 00:19:11,666 โ™ช One way, or another I'm gonna win ya โ™ช 426 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 โ™ช I'm gonna get ya Get ya, get ya, get ya โ™ช 427 00:19:16,750 --> 00:19:19,500 โ™ช ...I'm gonna see ya. I'm gonna meet ya Meet ya, meet ya, meet ya โ™ช 428 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 โ™ช One day, maybe next week I'm gonna meet ya โ™ช 429 00:19:23,666 --> 00:19:25,416 โ™ช I'm gonna meet ya I'll meet ya โ™ช 430 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 [snoring] 431 00:19:26,583 --> 00:19:31,666 โ™ช I will drive past your house โ™ช 432 00:19:31,750 --> 00:19:37,125 โ™ช And if the lights are all down โ™ช 433 00:19:37,208 --> 00:19:42,541 โ™ช I'll see who's around โ™ช 434 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 โ™ช One way... โ™ช 435 00:19:44,250 --> 00:19:47,208 Sergio got the marching band for my promposal. 436 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 [person speaking Spanish on TV] 437 00:19:49,708 --> 00:19:53,375 โ™ช One way, or another I'm gonna win ya โ™ช 438 00:19:53,958 --> 00:19:55,708 โ™ช I'll get ya, I'll get ya โ™ช 439 00:19:55,791 --> 00:19:56,791 Mm-hmm. 440 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 I love you. 441 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Hey, babe? 442 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 [whispering] Babe? 443 00:20:10,625 --> 00:20:11,625 [sighs] 444 00:20:19,833 --> 00:20:20,833 [Frank groans] 445 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 [sighs] 446 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 - Huh? - Hey. Oh, my God. You're awake? 447 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 - How was your nap? - Good. 448 00:20:30,875 --> 00:20:33,041 [clears throat] Hey, um, is this a mistake? 449 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - What? - This trip. 450 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 It doesn't seem like the kids are that excited. 451 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 Are you kidding? The kids are gonna have a blast. 452 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 [sighs] I don't know what I'm saying. I... 453 00:20:42,916 --> 00:20:44,333 I think I should quit my job. 454 00:20:45,125 --> 00:20:48,416 You know, now that the restaurant is doing better, I think we could afford it. 455 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - Quit? - Yeah. 456 00:20:51,416 --> 00:20:54,833 I mean, quit is such a big word, you know? You love your job. 457 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 I love your job. 458 00:20:56,500 --> 00:20:59,041 Your job is great. You're so good at your job. 459 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 Don't become a quitter, babe. 460 00:21:00,958 --> 00:21:04,416 Oh, I just... I feel like the kids need me, you know? 461 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 I feel like I'm missing out on everything. 462 00:21:06,166 --> 00:21:08,541 They think I'm in hotel rooms having fun, 463 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 when I'm really just writing about mediocre room service. 464 00:21:11,708 --> 00:21:15,416 [sighs] If I quit, I could write that travel book I always wanted to write. 465 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 Because I'd have more time. Because I'd be home with the kids. 466 00:21:18,916 --> 00:21:20,958 - Are you hungry? - What? 467 00:21:21,625 --> 00:21:23,666 - Are you hungry? - No, I'm not... 468 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - I'm gonna make you a smoothie. - No, I don't... Honey... 469 00:21:26,541 --> 00:21:29,166 You should eat. I don't want you to get lightheaded. 470 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 Okay. But just don't put any weird stuff in it. 471 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 [Frank] It's called vitamins. 472 00:21:32,666 --> 00:21:36,083 Piledriver! What do you need, an engraved invitation? 473 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 [groans] 474 00:21:37,250 --> 00:21:39,250 You're gonna get... [groans] 475 00:21:39,333 --> 00:21:41,750 - [announcer on TV, indistinct] - [sighs] 476 00:21:41,833 --> 00:21:42,833 [Clyde whimpers] 477 00:21:42,916 --> 00:21:44,333 - Beat it. - [Clyde whimpers] 478 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 [phone rings] 479 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Hey, Val. - Hi. I... I wanted to go over a few things. 480 00:21:49,416 --> 00:21:50,791 Did you get the sticky note? 481 00:21:50,875 --> 00:21:53,208 Uh. "Don't walk around in your underwear." 482 00:21:53,291 --> 00:21:54,625 [chuckles] Good luck. 483 00:21:54,708 --> 00:21:56,375 [whirring] 484 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 [sighs] 485 00:22:03,166 --> 00:22:05,000 Voilร , bon appรฉtit. 486 00:22:05,583 --> 00:22:06,416 Cool. 487 00:22:06,500 --> 00:22:08,166 Oh, how does this thing work? 488 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Oh, like this. 489 00:22:09,416 --> 00:22:10,833 [beeping] 490 00:22:11,416 --> 00:22:12,500 [whirring] 491 00:22:15,250 --> 00:22:16,666 [beeping] 492 00:22:16,750 --> 00:22:19,583 [whirring] 493 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - Fancy. - Fancy. 494 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Oh, and one last thing. Don't give the dog any junk food, okay? 495 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 The vet wants him to lose weight. 496 00:22:26,333 --> 00:22:28,291 Don't give the dog any junk food. 497 00:22:28,375 --> 00:22:29,375 Got it. 498 00:22:31,125 --> 00:22:32,375 Is that... 499 00:22:34,666 --> 00:22:36,500 Finally. Alien mummy. 500 00:22:37,958 --> 00:22:39,625 - [electricity crackling] - Oh, no! 501 00:22:41,041 --> 00:22:42,625 Are those good sparks? 502 00:22:44,916 --> 00:22:46,083 [sighs] 503 00:22:46,166 --> 00:22:51,125 "System error. Reset at master control." 504 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 [sighs] 505 00:22:55,666 --> 00:22:57,208 - [electronic voice] Welcome. - Okay. 506 00:22:57,291 --> 00:22:58,375 What are you doing? 507 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 I spilled ginger ale, and now it's not working. 508 00:23:00,958 --> 00:23:04,041 Oh, you're gonna get Mom in trouble. 509 00:23:04,125 --> 00:23:05,041 [groans] 510 00:23:06,000 --> 00:23:07,666 - Uh... - [Frank] Hey. 511 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 You guys okay? 512 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Yeah, we're great. 513 00:23:11,958 --> 00:23:14,666 Okay. Well, you're about to experience some awesome deliciousness. 514 00:23:14,750 --> 00:23:17,333 Mmm. So yummy. [chuckles] 515 00:23:17,416 --> 00:23:19,083 - You better fix this. - [groans] 516 00:23:19,833 --> 00:23:22,833 - [Alexander] Ah! - That means no tortillas. 517 00:23:22,916 --> 00:23:25,875 No tortillas? Do you hate your dog or something? 518 00:23:26,541 --> 00:23:27,791 [screams] 519 00:23:27,875 --> 00:23:30,208 Who's pushing buttons? [screams] 520 00:23:30,291 --> 00:23:32,500 - Can't turn off the wipers. - [beeping] 521 00:23:35,791 --> 00:23:38,041 - [beeping continues] - [blender whirring] 522 00:23:40,750 --> 00:23:41,916 [beeping] 523 00:23:42,000 --> 00:23:43,416 What? [screams] 524 00:23:43,500 --> 00:23:46,375 [screams] Oh, my God! Stop it! 525 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 - Stay. Stay. Stay. Stay! - [retractable shades whirring] 526 00:23:49,541 --> 00:23:52,500 - Um... [groans] - [electronic voice, distorted] Welcome. 527 00:23:56,083 --> 00:23:58,583 - [โ™ช electronic music playing on speakers] - [screams] 528 00:23:58,666 --> 00:24:00,791 - No. - Alexander, what did you click? 529 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 I don't know! 530 00:24:01,791 --> 00:24:03,208 - Stop it! - I can't! 531 00:24:03,291 --> 00:24:05,125 Mia, turn off the music! 532 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 - [music continues] - Oh, God. No, no, no, no! Oh, my God! Hey! 533 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 I want it off! 534 00:24:11,708 --> 00:24:13,083 [groaning] Eyes! 535 00:24:13,166 --> 00:24:14,250 Little help! 536 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 [Grandpa] Val, what's wrong? Are you okay? 537 00:24:16,541 --> 00:24:18,125 Are you there? Can you hear me? 538 00:24:18,208 --> 00:24:19,916 I got it. I got it. 539 00:24:20,000 --> 00:24:21,083 [horn honking] 540 00:24:21,166 --> 00:24:22,666 [screaming] 541 00:24:24,333 --> 00:24:25,625 [both scream] 542 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 [screams] My phone! 543 00:24:27,541 --> 00:24:29,125 [tires squealing] 544 00:24:29,208 --> 00:24:31,333 - [grunts] - [Frank groans] 545 00:24:31,416 --> 00:24:33,250 [music continues] 546 00:24:34,583 --> 00:24:35,875 [grunts, screams] 547 00:24:35,958 --> 00:24:37,750 [screaming] 548 00:24:37,833 --> 00:24:40,166 [all screaming] 549 00:24:40,250 --> 00:24:42,541 All right. Don't yell at me. I'm your dad. 550 00:24:43,791 --> 00:24:44,875 [air brakes hissing] 551 00:24:44,958 --> 00:24:46,958 [tires screeching] 552 00:24:48,458 --> 00:24:49,916 [creaking, clattering] 553 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 - [sighs] - [engine stops] 554 00:24:52,208 --> 00:24:53,625 [wipers squeaking] 555 00:24:53,708 --> 00:24:58,416 - [Val] Oh, now it goes up? - [Mia] Great vacation, Mom. Super fun. 556 00:24:58,916 --> 00:24:59,750 [statue creaking] 557 00:24:59,833 --> 00:25:01,041 [Val] Is everyone okay? 558 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - [Alexander] Define "okay". - [Grandpa] Val, are you there? 559 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 - Val. Val! - [Val] It might blow up... [phone beeps] 560 00:25:07,416 --> 00:25:09,333 All right, mija. I'm on my way. 561 00:25:09,416 --> 00:25:11,333 - [Val] Are you guys okay? - [Frank] You all right? 562 00:25:11,416 --> 00:25:13,083 - [gasping] - Is everybody okay? 563 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 - You okay? - [Frank] You all right? 564 00:25:15,083 --> 00:25:16,916 [Mia gasps, sighs] 565 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Honey, that... That thing's gonna be okay, right? 566 00:25:19,958 --> 00:25:22,416 - [creaking continues] - Yeah, it looks steady. 567 00:25:22,500 --> 00:25:24,666 - [statue cracking] - It looks... Oh, no. 568 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - [Val] Oh, no. - [Frank] Oh, boy. 569 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - [Val] Oh, no, no, no. Oh. - [Frank] Oh, no! 570 00:25:28,541 --> 00:25:30,125 [all scream] 571 00:25:30,208 --> 00:25:32,291 [glass shattering] 572 00:25:33,166 --> 00:25:35,500 - [all exclaim] - [electricity crackling] 573 00:25:35,583 --> 00:25:37,250 [Val gasping] 574 00:25:44,041 --> 00:25:45,875 [Alexander] Why is it a cowboy? 575 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 - [doorbell rings] - Hey. 576 00:25:47,166 --> 00:25:49,250 [neighbor] Whoa! Come back here. 577 00:25:49,333 --> 00:25:51,041 I'm the abuelo from across the street. 578 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 I wonder if you could watch Clyde for a couple hours. 579 00:25:53,916 --> 00:25:55,208 We were actually getting ready to eat. 580 00:25:55,291 --> 00:25:58,541 Oh! Hey, lucky you. I just made some menudo. [laughs] 581 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - Wha... - The cow's stomach. 582 00:25:59,833 --> 00:26:01,666 It's even better the next day. 583 00:26:01,750 --> 00:26:03,375 Hey, listen. I gotta go look for my family, 584 00:26:03,458 --> 00:26:05,583 so if you can help me, that would be great. Thank you very much. 585 00:26:05,666 --> 00:26:07,791 - The dog's on a diet too. - [neighbors stammering] 586 00:26:07,875 --> 00:26:09,875 - But... - [engine revving] 587 00:26:11,083 --> 00:26:13,666 - Oh! Well... - Clyde? 588 00:26:16,666 --> 00:26:17,666 [sighs] 589 00:26:20,000 --> 00:26:23,250 - [Frank] It looks like I got in a fight. - [Lidia] It looks like you lost. 590 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 [Lidia sighs] 591 00:26:27,333 --> 00:26:29,375 Uh, yeah. We are fully insured. Uh-huh. 592 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 I mean, I'm sure this is covered. 593 00:26:31,583 --> 00:26:32,916 Uh, no, that's a fair summary. 594 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 We crashed a half a million dollar RV into the world's largest alien. 595 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 And you thought I wouldn't have something to write about. 596 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 Look, Mom. Mom, I just... 597 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 I'm sorry. I don't know why I'm laughing. It's not funny. 598 00:26:41,791 --> 00:26:43,208 - Mom. - Um, excuse me, guys. 599 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 What's the deductible on the alien? 600 00:26:46,291 --> 00:26:47,375 [Alexander groaning] 601 00:26:48,291 --> 00:26:51,291 Oh, God! Caden could be asking me to prom right now. 602 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 If I get asked after Sandra, I swear... 603 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 What do you think you're doing? 604 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Just... - Go somewhere else. 605 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 Bad things happen when you get too close. 606 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 [Mia] Bye. 607 00:27:01,916 --> 00:27:03,333 [Alexander sighs, groans] 608 00:27:07,666 --> 00:27:09,000 This is really bad. 609 00:27:09,541 --> 00:27:11,291 [Frank] Hey. What did your editor say? 610 00:27:11,375 --> 00:27:12,791 What do you think she said? 611 00:27:12,875 --> 00:27:16,041 She said she's gonna have to pay to fix the RV, if it could even be fixed. 612 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 No. Are you kidding me? This thing went berserk on its own. 613 00:27:19,208 --> 00:27:20,541 - Look at my eye. - I know. It's bad. 614 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - Is it bad? - Yeah. 615 00:27:21,708 --> 00:27:22,916 You think they have workers' comp? 616 00:27:23,000 --> 00:27:24,250 I don't think so. I'm the worker. 617 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 But she obviously thinks it's my fault because she pulled my feature. 618 00:27:28,791 --> 00:27:29,958 - No. - Yeah. 619 00:27:30,041 --> 00:27:32,500 Well, she did. See? Another reason I should quit my job. 620 00:27:33,125 --> 00:27:35,041 - I don't know. - So what are we doing? 621 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 I think we should go home before something else bad happens. 622 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 I can't believe I'm saying this, but I agree with Alexander. 623 00:27:40,916 --> 00:27:42,750 Let's just go home, please. 624 00:27:42,833 --> 00:27:46,833 [sighs] I'm sorry, guys. I just wanted us to have a nice vacation together. 625 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 [Frank sighs] 626 00:27:50,375 --> 00:27:51,375 All right. 627 00:27:52,166 --> 00:27:54,333 I think I saw a car rental place about a mile back. 628 00:27:54,416 --> 00:27:56,416 If we're lucky, we can make it home by dinner. 629 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Oh, my God. Miracles are real. 630 00:28:00,541 --> 00:28:01,708 I mean, bummer. 631 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 [Val] Yeah, okay. Let's get our stuff, guys. Come on. 632 00:28:04,625 --> 00:28:08,416 - [โ™ช "New Mexico" playing] - One, two... 633 00:28:08,500 --> 00:28:10,916 - Oh, my back! - Yeah, looks good here. 634 00:28:12,833 --> 00:28:15,500 โ™ช How do you do, young fellow? โ™ช 635 00:28:15,583 --> 00:28:17,458 โ™ช And how would you like to go โ™ช 636 00:28:18,250 --> 00:28:23,250 โ™ช And spend a pleasant summer Out in New Mexico? โ™ช 637 00:28:25,208 --> 00:28:27,333 โ™ช I'll furnish you good wages โ™ช 638 00:28:27,916 --> 00:28:30,375 โ™ช Your transportation, too โ™ช 639 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 โ™ช If you will but go... โ™ช 640 00:28:32,041 --> 00:28:34,333 [Mia] You brought the air mattress? 641 00:28:34,416 --> 00:28:36,250 [Alexander] You never know when you need a nap. 642 00:28:36,333 --> 00:28:38,916 โ™ช But if you should get homesick... โ™ช 643 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 [Frank groans] 644 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 [Frank] You guys take care of the stuff. 645 00:28:43,166 --> 00:28:45,750 [Lidia exclaims, speaks Spanish] 646 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 [Val] Mia. 647 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Wait, Lidi... Mia! 648 00:28:50,666 --> 00:28:52,083 What's a botรกnica? 649 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Botรกnica. It's a medicine store. 650 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 They might have some yarrow root for my feet. 651 00:29:00,291 --> 00:29:04,291 - They are killing me. - Ma, you were a nurse for 20 years. 652 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 You really gonna go in here for some brujerรญa? 653 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 [Lidia] Medicine is medicine. 654 00:29:07,666 --> 00:29:09,541 I also need a Lotto ticket. 655 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 [Val] Oh, good. Your mother's gambling again. 656 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Brujerรญa as in witches? 657 00:29:15,166 --> 00:29:16,333 [sighs] 658 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Well, Grandma. Grandma! 659 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Slow down. 660 00:29:21,416 --> 00:29:26,583 Based on recent events, I think we should stay away from any brujas. 661 00:29:27,541 --> 00:29:30,208 They're just healers. 662 00:29:30,791 --> 00:29:31,958 Whoa! 663 00:29:35,416 --> 00:29:36,250 Hmm. 664 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 [vending machine whirring] 665 00:29:41,125 --> 00:29:45,916 [grunting] Did this ever work? [groans, sighs] 666 00:29:51,833 --> 00:29:54,833 Ooh, you're gonna get in trouble. 667 00:29:54,916 --> 00:29:57,041 So annoying. Little brat. 668 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 Has Caden asked you to prom yet? 669 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 Geez! Leave me alone. That's none of your business. 670 00:30:01,041 --> 00:30:02,458 What? I was just asking. 671 00:30:03,583 --> 00:30:05,916 Oh, and that feels like a "no". 672 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 For your information, he is probably at our house right now, 673 00:30:08,708 --> 00:30:10,333 but I can't see him because I'm stuck with you 674 00:30:10,416 --> 00:30:12,041 - in the middle of nowhere. - [phone ringing] 675 00:30:13,375 --> 00:30:14,541 Did you hear that? 676 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Someone has signal. Alexander, give me a hand. 677 00:30:17,375 --> 00:30:18,791 - [ringing continues] - [Alexander] Hmm. 678 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 You look like you got this. 679 00:30:22,666 --> 00:30:25,833 [โ™ช throat singing] 680 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 [โ™ช cumbia music playing] 681 00:30:38,208 --> 00:30:41,875 - [screams] Devil monkey. [groaning] - Get off of me! 682 00:30:41,958 --> 00:30:43,208 [โ™ช throat singing stops] 683 00:30:43,291 --> 00:30:44,541 You brought that thing? 684 00:30:45,416 --> 00:30:47,666 No. It followed us. 685 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 Remember what Grandpa said? 686 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 His dad tried to throw it away, but he could never get rid of it. 687 00:30:54,916 --> 00:30:57,000 [phone rings] 688 00:30:58,166 --> 00:30:59,166 [Mia] Hello? 689 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 No, this is his daughter. Can I take a message? 690 00:31:01,958 --> 00:31:03,916 - Pick it up. - Fine. 691 00:31:04,583 --> 00:31:05,416 [Mia] Right. 692 00:31:05,500 --> 00:31:08,500 [Alex] Scary, scary, scary, scary, scary. [groaning] 693 00:31:08,583 --> 00:31:10,416 I'll make sure he gets the message. 694 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - [Alexander] Who was it? - That was Dad's landlord. 695 00:31:14,791 --> 00:31:16,458 He says the restaurant is closing. 696 00:31:17,041 --> 00:31:19,750 - Forever? - Oh, my God. 697 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 My God. We are cursed. What do we do? 698 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 I don't know. 699 00:31:26,375 --> 00:31:28,541 But I think I know where we can find out. 700 00:31:33,625 --> 00:31:36,458 [Lidia, clerk chattering] 701 00:31:36,541 --> 00:31:38,375 - [Lidia] Oh! - [clerk] It smells so good. 702 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 [Lidia] My mother swore by that. 703 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 [chattering] 704 00:31:52,666 --> 00:31:53,500 [clerk] Okay. 705 00:31:53,583 --> 00:31:55,416 [sighs] I'm a sucker for a mother story. 706 00:31:55,500 --> 00:31:57,291 My mother gave me this store 707 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 instead of letting me follow my dreams to New York. Here you go. 708 00:32:01,458 --> 00:32:04,416 I thought you two were too good for brujerรญa. 709 00:32:04,500 --> 00:32:05,708 There's nothing better to do. 710 00:32:05,791 --> 00:32:07,541 - Hmm. Fair point. - Well, look at that. 711 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Exactly what you gave me. No change. 712 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Thank you. - Thank you. 713 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - Blessings. - Blessings. [chuckles] 714 00:32:16,750 --> 00:32:18,416 Don't break anything. 715 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 [Alexander] Love you, too. 716 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - Are you really a witch? - Wait... You don't just ask people that. 717 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - But are you? - Yes. Actually, I am. 718 00:32:29,208 --> 00:32:30,791 Come from a long line of them. 719 00:32:30,875 --> 00:32:32,791 I mean, why else would I have nail polish? 720 00:32:32,875 --> 00:32:35,291 Great. Well, we need professional help. 721 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Well, great. You came to the right place. Okay. Let me guess here. 722 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 [sighs] Money problems. 723 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 And you. [groans] There's so many problems. 724 00:32:44,416 --> 00:32:46,583 I can't pinpoint one because there's so many. 725 00:32:47,166 --> 00:32:49,541 [groans] But the one that pops out the most is... 726 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 a love potion. 727 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 - Love potion? - [clerk] Mm-hmm. 728 00:32:54,166 --> 00:32:56,333 This tincture is full of rosewater. 729 00:32:56,416 --> 00:32:59,083 Guaranteed to make that cute boy you like text you. 730 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - How did you know about him? - Mia! Focus. 731 00:33:02,666 --> 00:33:04,041 Right. Sorry. 732 00:33:04,125 --> 00:33:06,541 - [sighs] We've got a big problem. - Mm-hmm. Your hair. 733 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - No. - You could have more than one problem. 734 00:33:09,166 --> 00:33:12,875 - What? No, because our family's cursed. - And it's all because of this. 735 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - No! No. Get out. Get out. - [Alexander] Whoa! Please! 736 00:33:15,541 --> 00:33:18,541 I don't need a bunch of weird kids coming into my store. [speaks Spanish] 737 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 You need to leave now, okay? 738 00:33:20,041 --> 00:33:22,333 - Please leave with your bad juju. - Fine! Fine. Fine. 739 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 We'll pay. 740 00:33:24,083 --> 00:33:25,500 - Mmm? - [Alexander] We'll pay. 741 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 I hope you mean you're paying? 742 00:33:27,666 --> 00:33:30,000 [sighs] Come on. Please, Mia. 743 00:33:30,083 --> 00:33:33,416 If we don't do this, Dad is gonna lose his restaurant. 744 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - No, forget it. No. Get out. - Uh, I have five bucks. 745 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Ten. 746 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Fine. - Out of the kindness of my heart. 747 00:33:42,916 --> 00:33:45,375 Follow me. Everyone's welcome. 748 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Step into my office. 749 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 That's what I'm calling it for tax reasons. 750 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 [speaks Spanish] 751 00:33:50,416 --> 00:33:53,291 Our great-great-grandfather got this in Mexico. 752 00:33:53,375 --> 00:33:55,916 Apparently, he was supposed to give it back to some brujas. 753 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 But he never did 'cause he got a little greedy. 754 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 That's rule number one, isn't it? 755 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 When a witch asks you to give her something back, 756 00:34:02,250 --> 00:34:03,583 you have to do it, right? 757 00:34:03,666 --> 00:34:05,750 Didn't your grandfather ever watch a movie? [chuckles] 758 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 I think this was before movies. 759 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 Typical. Men, always making excuses. 760 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - Am I right? - Tell me about it. 761 00:34:14,125 --> 00:34:17,916 [clerk] Okay. First of all, cheekbone for days. Yes. 762 00:34:18,000 --> 00:34:19,583 [muttering] 763 00:34:19,666 --> 00:34:21,125 Oh, no. 764 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 Oh, no. 765 00:34:25,666 --> 00:34:29,000 This is an ancient idol. 766 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 Older than Kelly Clarkson. 767 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - Is Kelly Clarkson a bruja? - I think so. 768 00:34:40,333 --> 00:34:41,333 [sighs] 769 00:34:41,416 --> 00:34:46,333 When your grandfather refused to give this back to those lovely ladies, 770 00:34:46,416 --> 00:34:48,416 he opened a big old can of mal de ojo 771 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 on your whole family, which means that... 772 00:34:52,625 --> 00:34:53,625 [sighs] 773 00:34:54,875 --> 00:34:57,708 [speaking Spanish] 774 00:34:58,416 --> 00:34:59,875 So how do we fix this? 775 00:34:59,958 --> 00:35:01,416 I remember something about... 776 00:35:02,791 --> 00:35:05,541 It was years ago. [sighs] I heard stories about this. 777 00:35:05,625 --> 00:35:08,083 [panting] 778 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Twenty bucks. [clears throat] I mean, 20 bucks. 779 00:35:12,291 --> 00:35:14,750 - But I just gave you ten. - Yeah. But that's for a diagnosis. 780 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 And this is for a cure, which is, you know, inflation and everything, 781 00:35:18,791 --> 00:35:20,666 it just costs money, you know? 782 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Give him 20. Quick. 783 00:35:22,416 --> 00:35:25,375 [scoffs] Fine. Cure. How? 784 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 You simply take that back to where it belongs. 785 00:35:28,083 --> 00:35:31,166 - We gotta take the idol back to Soledad. - We're already heading home. 786 00:35:31,250 --> 00:35:34,291 Well, if we hurry, maybe we can convince them. 787 00:35:34,375 --> 00:35:36,250 - Come on. Let's go. - [Mia scoffs] 788 00:35:36,333 --> 00:35:38,791 - This is medicine too. - Yeah. Yeah. 789 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 [clerk] You forgot to tip. 790 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 - Hey, guys. Slow down. - Whoa. Whoa. 791 00:35:42,041 --> 00:35:43,500 What are you doing? 792 00:35:43,583 --> 00:35:46,541 Uh, we were thinking that we should... We should go to Mexico. 793 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 Not just Mexico. 794 00:35:48,458 --> 00:35:50,916 We want to go Soledad to, uh, you know, 795 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 - see where our family is from. - Yeah. 796 00:35:52,291 --> 00:35:55,166 Five minutes ago, you... You two wanted to go home. 797 00:35:55,875 --> 00:36:00,416 We... We think it's... It's important to reconnect with our roots. 798 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - You do? - You do? 799 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 [scoffs] 800 00:36:04,041 --> 00:36:06,208 You don't think we care about our culture? [chuckles] 801 00:36:06,291 --> 00:36:07,916 - No, no. Not at all. [chuckles] - [laughs] 802 00:36:08,000 --> 00:36:10,791 - Yeah, she cares. - [Lidia] About what? Being Mexican? 803 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 You like Chipotle too much. 804 00:36:12,416 --> 00:36:15,083 Well... Well, we do. We care a lot. 805 00:36:15,166 --> 00:36:17,041 - Okay. [laughs] - Okay. Yeah. 806 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Don't we, Alexander? 807 00:36:19,041 --> 00:36:21,041 Yeah, we... We care a lot. 808 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 See there? 809 00:36:22,583 --> 00:36:25,041 I guess me moving in is paying off. 810 00:36:25,125 --> 00:36:27,041 - Well, I wouldn't go that far. - Okay. 811 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 We really appreciate you two wanting to connect with our culture, 812 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 but the vacation gods have spoken. 813 00:36:32,791 --> 00:36:34,875 We're... We're not going to Mexico. 814 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 Can I talk to you for a second? 815 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 Just... Just one second. Come here. 816 00:36:39,083 --> 00:36:41,833 Um, I think we should do it. 817 00:36:41,916 --> 00:36:44,458 - Do what? - Go to Mexico. 818 00:36:44,541 --> 00:36:46,000 - No. - Why? 819 00:36:46,083 --> 00:36:47,750 It seems like they really wanna go. 820 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 When do they want to do anything with us? 821 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Maybe this is a sign. 822 00:36:51,791 --> 00:36:54,666 Oh, the last sign cost the magazine a half a million dollars. 823 00:36:54,750 --> 00:36:56,958 - [engine revving] - [tires screeching] 824 00:36:57,041 --> 00:36:59,791 - [Val] Oh, my God. - [Frank] Cool. Another blessing. 825 00:37:04,083 --> 00:37:06,916 - [Alexander] Oh, wow. This is... great. - [Frank] Oh! 826 00:37:07,583 --> 00:37:09,166 [groans] I don't know about this. 827 00:37:09,250 --> 00:37:11,583 - Ooh, wow. I feel itchy already. - [flies buzzing] 828 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 Okay. So maybe it's not the Pathwinder XR, 829 00:37:15,250 --> 00:37:18,166 but we don't need a fancy RV to have a good time. 830 00:37:18,250 --> 00:37:19,500 Uh, right, Mia? 831 00:37:19,583 --> 00:37:20,583 [Mia sighs] 832 00:37:20,666 --> 00:37:21,875 I said, "Right, Mia?" 833 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Right. - [Lidia] What is that smell? 834 00:37:26,041 --> 00:37:27,833 [groans] God, I think it's the carpet. 835 00:37:27,916 --> 00:37:31,666 Well, I think it's a scent of all the warm family memories 836 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 that have been made in this awesome camper. 837 00:37:34,583 --> 00:37:35,708 [flies buzzing] 838 00:37:35,791 --> 00:37:37,375 But it could be the carpet. 839 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 I mean, this is so great. You know, it's... It's so cute. 840 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 It... It's vintage, right? 841 00:37:45,166 --> 00:37:46,916 Yeah, so vintage. Totally. 842 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 You really wanna do this? 843 00:37:53,000 --> 00:37:56,416 I mean... [sighs] ...their faces. 844 00:37:56,500 --> 00:37:58,041 [โ™ช "Black Magic Woman" playing] 845 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 [Frank] All right. Mexico, here we come. 846 00:38:18,166 --> 00:38:19,291 [engine revs] 847 00:38:37,541 --> 00:38:38,541 [phone beeps] 848 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Come on, Val. 849 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Hi, you've reached Val. Leave a message. 850 00:38:41,666 --> 00:38:42,666 - Sh... - [phone beeps] 851 00:38:43,208 --> 00:38:44,208 [sighs] 852 00:38:48,458 --> 00:38:50,833 [music continues] 853 00:38:56,166 --> 00:38:58,375 โ™ช Got a Black magic woman โ™ช 854 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 What are you doing? 855 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 Honey, your head is blocking the signal. 856 00:39:04,041 --> 00:39:06,250 Babe, you know that's not how it works, right? 857 00:39:06,333 --> 00:39:08,916 [scoffs] I can't get service. 858 00:39:12,833 --> 00:39:14,500 [gasps] Is this... 859 00:39:14,583 --> 00:39:16,791 - Oh, my God! - Whoa. 860 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - CDs! - I haven't seen those in forever. 861 00:39:19,791 --> 00:39:20,958 What's in there? 862 00:39:21,041 --> 00:39:22,958 - Uh, Fleetwood Mac. - Not a fan. 863 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - Dwight Yoakam! - It's still weird that you like country. 864 00:39:26,541 --> 00:39:28,833 [Val] I love country. George Strait, Garth Brooks, Brooks & Dunn. 865 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 - Sheryl Crow. - [Frank] Sheryl Crow is not country. 866 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 [Val] Super country. Mott The Hoople. 867 00:39:37,291 --> 00:39:39,916 [โ™ช throat singing] 868 00:39:40,000 --> 00:39:41,916 [growling, hissing] 869 00:39:47,875 --> 00:39:49,500 - [Mia screams] - [Alexander screams] 870 00:39:49,583 --> 00:39:51,416 [Mia laughing] 871 00:39:51,500 --> 00:39:54,083 - [sighs] - [Alexander] Don't do that! 872 00:39:55,541 --> 00:39:56,625 [sighs] 873 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 Do you think it's mad at us? 874 00:40:09,000 --> 00:40:14,291 Well, I mean, it hasn't been home in a hundred years, so, yeah. 875 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 Okay. 876 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - I'm just gonna... - Hey, what are you doing? 877 00:40:20,166 --> 00:40:22,125 I'm gonna put it somewhere safe. 878 00:40:22,208 --> 00:40:24,416 - [Alexander] I better have it back later. - [animal growling] 879 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 I mean it. 880 00:40:36,416 --> 00:40:38,458 [Lidia snoring, clears throat] 881 00:40:38,541 --> 00:40:41,375 [Val gasps] The Forrest Gump soundtrack. 882 00:40:42,000 --> 00:40:43,125 [Frank imitating Forrest] Jenny! 883 00:40:47,750 --> 00:40:49,416 Come on. Come on. 884 00:40:51,333 --> 00:40:52,666 Yes! Finally. 885 00:40:56,166 --> 00:40:57,041 [sighs] 886 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 Am I seriously not gonna get asked to prom? 887 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 [Lidia] That's not the right question. 888 00:41:03,208 --> 00:41:06,791 The question you should be asking is why do you care so much? 889 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 [scoffs] I don't know. 890 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 I thought you were asleep. 891 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 I haven't slept since 1986. 892 00:41:15,416 --> 00:41:16,500 - [Mia chuckles] - [Lidia groans] 893 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Well, maybe you should stop drinking coffee before bed. 894 00:41:23,875 --> 00:41:27,166 When you didn't want your quinceaรฑera, it hurt. 895 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 I wanted to make your dress. 896 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 But more importantly, 897 00:41:34,166 --> 00:41:36,375 a quince is a rite of passage. 898 00:41:36,458 --> 00:41:37,416 Of what? 899 00:41:38,041 --> 00:41:40,083 You're not a little girl anymore. 900 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 You're a woman. 901 00:41:42,791 --> 00:41:44,666 And that should be celebrated. 902 00:41:45,333 --> 00:41:46,416 Thank you. 903 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 So it's funny, watching you with that phone waiting on a boy. 904 00:41:52,916 --> 00:41:55,541 I can't help but wonder what happened to that woman. 905 00:42:06,083 --> 00:42:07,375 Oh! 906 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 I got one. 907 00:42:08,541 --> 00:42:10,416 - Show me. [laughs] - No. 908 00:42:10,500 --> 00:42:11,791 [CD player whirring] 909 00:42:11,875 --> 00:42:14,000 [โ™ช "C'mon 'N Ride It" playing] 910 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 Stop it. 911 00:42:18,791 --> 00:42:20,333 โ™ช Woo woo โ™ช 912 00:42:20,416 --> 00:42:22,708 - โ™ช Ooh ooh โ™ช - โ™ช Come on, ride the train โ™ช 913 00:42:22,791 --> 00:42:25,375 - โ™ช It's the choo choo, ride it โ™ช - โ™ช Ooh ooh โ™ช 914 00:42:25,458 --> 00:42:28,041 Body roll. Whoa! Yeah. Yeah. 915 00:42:28,666 --> 00:42:31,791 โ™ช Ah, ah, ah, ah, ah โ™ช 916 00:42:31,875 --> 00:42:35,458 โ™ช I think I can, I think I can I think I can, I think I can โ™ช 917 00:42:35,541 --> 00:42:37,541 - โ™ช Come on, ride the train โ™ช - โ™ช Woo woo โ™ช 918 00:42:37,625 --> 00:42:39,333 - โ™ช And ride it โ™ช - โ™ช Woo woo โ™ช 919 00:42:39,416 --> 00:42:42,625 - Yeah. - Yeah. Yeah. Yeah. 920 00:42:42,708 --> 00:42:44,541 [Val, Frank] โ™ช Come on, ride the train โ™ช 921 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 - โ™ช And ride it โ™ช - โ™ช Woo woo โ™ช 922 00:42:46,166 --> 00:42:48,166 - โ™ช Come on, ride the train โ™ช - โ™ช Woo woo โ™ช 923 00:42:48,250 --> 00:42:50,041 - โ™ช And ride it โ™ช - โ™ช Choo choo โ™ช 924 00:42:50,125 --> 00:42:51,875 - [gasps] - [skunk chittering] 925 00:42:51,958 --> 00:42:53,916 - What is that? - Where did that come from? 926 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 - [Frank groaning] - Oh, my... Honey. 927 00:42:56,666 --> 00:42:57,958 - Honey, he's on top of me. - No, no. 928 00:42:58,041 --> 00:43:00,000 - Don't make too much noise. - [Val] No noise. 929 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Pull over. - I can't. There's no shoulder. 930 00:43:02,041 --> 00:43:03,333 - Pull over. - No. 931 00:43:03,416 --> 00:43:05,750 - [skunk hisses] - Ooh! No, no. 932 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - [squeals] Okay. Why? - Move the tail that way. 933 00:43:08,666 --> 00:43:10,333 Just so it doesn't spray me. 934 00:43:10,416 --> 00:43:11,458 Gentle. 935 00:43:11,541 --> 00:43:13,416 - [skunk chittering] - Oh, my God. Oh, my God. 936 00:43:13,500 --> 00:43:15,375 - Honey? - [skunk hisses] 937 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 - Oh, my God. Oh, my God. - [Frank groans, mutters] 938 00:43:17,416 --> 00:43:19,791 - Why would you do that? - You told me to. 939 00:43:19,875 --> 00:43:21,958 - [skunk chittering] - [Val] What do I do? 940 00:43:22,041 --> 00:43:23,583 Uh, maybe we should sing to it. 941 00:43:23,666 --> 00:43:25,625 - What? - Yeah, sing to it. 942 00:43:25,708 --> 00:43:27,125 - [skunk chittering] - [whispers] Okay. 943 00:43:27,208 --> 00:43:29,875 - [singing in Spanish, strained] - Yeah, yeah. Keep going. 944 00:43:31,041 --> 00:43:32,458 That's really beautiful, babe. 945 00:43:32,541 --> 00:43:34,000 [singing continues] 946 00:43:34,750 --> 00:43:36,791 - Hey, I gotta use the restroom. - [shushes] 947 00:43:36,875 --> 00:43:38,166 - [skunk squeals, chirps] - Pinch it. 948 00:43:40,625 --> 00:43:43,166 I gotta use the restroom! 949 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 [skunk shrieks] 950 00:43:44,416 --> 00:43:45,666 [screams, distorted] 951 00:43:45,750 --> 00:43:49,708 [all screaming, distorted] 952 00:43:52,583 --> 00:43:54,458 [groans, distorted] 953 00:43:54,541 --> 00:43:57,708 [Mia groaning, distorted] 954 00:43:58,291 --> 00:44:00,208 [gags, distorted] 955 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Oh, my God. 956 00:44:05,041 --> 00:44:05,916 [โ™ช "El Rey" playing] 957 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 [all gagging, chattering] 958 00:44:08,958 --> 00:44:10,416 Oh, my God. I'm gonna puke! 959 00:44:16,208 --> 00:44:18,000 [music continues] 960 00:44:26,000 --> 00:44:27,291 [coughs, gags] 961 00:44:27,875 --> 00:44:29,041 [Alexander screams] 962 00:44:29,791 --> 00:44:31,333 It's in my mouth! [gags] 963 00:44:31,416 --> 00:44:32,291 [skunk chitters] 964 00:44:32,375 --> 00:44:35,166 [Frank] It's in my... It's so pungent. 965 00:44:35,250 --> 00:44:37,166 [screams] Oh, my God! 966 00:44:37,750 --> 00:44:39,750 - [Mia, Lidia scream] - [music ends] 967 00:44:39,833 --> 00:44:41,416 - [all panting] - [skunk chitters] 968 00:44:43,250 --> 00:44:44,416 - My phone! - [Lidia grunts] 969 00:44:47,833 --> 00:44:49,666 [Lidia groaning] 970 00:44:49,750 --> 00:44:50,875 [Mia sighs] 971 00:44:53,416 --> 00:44:54,416 [phone clatters] 972 00:44:55,166 --> 00:44:56,541 That's not mine. It was just there. 973 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 Do you think there's a family? Go see if there's more. 974 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Go look. Go look. - [Alexander] No! 975 00:45:00,416 --> 00:45:01,708 [โ™ช cumbia music playing] 976 00:45:01,791 --> 00:45:02,875 [Val] I can't breathe. 977 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - [Frank] It's in my hair. - [Val] It's in my throat. 978 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 [Alexander] It's worse than the bathroom at school. 979 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - [Mia] Anyone else's stomach burn? - [Val] Look. Pull over. 980 00:45:18,333 --> 00:45:20,583 - [Alexander] I swallowed a bug. - [Val] Pull over. 981 00:45:24,416 --> 00:45:25,875 [Val] We gotta get out. 982 00:45:26,916 --> 00:45:29,708 [Val] Okay, get out! Get out! Get out! Get out! 983 00:45:29,791 --> 00:45:31,875 - [Mia] Okay, okay. - [gags] 984 00:45:33,416 --> 00:45:35,333 - [Val panting, groaning] - [children gagging] 985 00:45:35,416 --> 00:45:36,583 [Alexander] So sorry, Mom. 986 00:45:36,666 --> 00:45:37,500 [coughing, gagging] 987 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 [Lidia] Espรฉrate. Espรฉrate. I'm coming! 988 00:45:39,083 --> 00:45:40,208 Oh! 989 00:45:40,833 --> 00:45:41,958 [Lidia sighs] 990 00:45:42,041 --> 00:45:44,833 - [Val] Oh, my God! It's still in my mouth. - [Frank gags] It is so strong. 991 00:45:45,541 --> 00:45:46,750 [Lidia] Oh! 992 00:45:47,583 --> 00:45:50,916 Oh, it's all over everything! 993 00:45:51,625 --> 00:45:52,958 [sighs] 994 00:45:53,041 --> 00:45:54,875 Let me go check if they have toothpaste. 995 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 [Frank] Hey, get me some Hot Cheetos. And deodorant. 996 00:45:58,333 --> 00:45:59,875 [โ™ช "Shining Star" playing on speakers] 997 00:46:01,708 --> 00:46:03,916 [door beeps] 998 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 [groans] 999 00:46:05,666 --> 00:46:07,333 Excuse me. Do you have any deodorant? 1000 00:46:08,000 --> 00:46:09,416 - There. - Okay. Thanks. 1001 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Sorry, we had a problem... Okay. - No. Thank you. 1002 00:46:19,583 --> 00:46:21,208 Hmm. Chicharrones. 1003 00:46:24,291 --> 00:46:26,291 [gasps] Bingo. 1004 00:46:26,791 --> 00:46:29,916 [โ™ช "Mega Medley" playing] 1005 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Nobody complain. 1006 00:46:31,208 --> 00:46:33,291 - This is all they had. - Kill me now. 1007 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 Do we really have to take a picture? 1008 00:46:35,291 --> 00:46:36,333 [Val] Yes. 1009 00:46:36,416 --> 00:46:38,750 - Go, go, go, go. - Oh, okay. 1010 00:46:38,833 --> 00:46:40,541 Dad, I smell your armpits! 1011 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 - [shutter clicks] - [Val] Let me check. 1012 00:46:42,416 --> 00:46:45,208 - [Alexander coughs] - This is one for the family album. 1013 00:46:45,291 --> 00:46:47,500 Now, are we good? 'Cause I gotta tinkle. 1014 00:46:47,583 --> 00:46:49,166 [Val] Wait! One more time, you guys. 1015 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Get together. Act like you like your brother, please. 1016 00:46:59,291 --> 00:47:00,666 Hey, vato. 1017 00:47:00,750 --> 00:47:01,583 [shushes] 1018 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Hey, man. I'm looking for my family. 1019 00:47:05,916 --> 00:47:08,666 They're in, uh, like a big green van bus kind of thing. 1020 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Have you seen them? 1021 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 Do they have a cursed monkey with them? 1022 00:47:13,666 --> 00:47:14,541 Monkey? 1023 00:47:15,291 --> 00:47:16,875 - The idol? - Yes! 1024 00:47:17,916 --> 00:47:19,000 Yes. 1025 00:47:19,083 --> 00:47:21,666 This is the third bundle of sage. I've had to burn. 1026 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 [in Spanish] 1027 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 Oh, well... [stammers] ...do you know which way that were going? 1028 00:47:27,291 --> 00:47:28,916 I'm a healer, okay? 1029 00:47:29,875 --> 00:47:32,166 I'm not a mind reader. That's ridiculous. 1030 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 Oh, okay. Well, thank you very much, healer mind reader. 1031 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Wait. Wait. 1032 00:47:36,833 --> 00:47:40,291 I think they said something about Sol... 1033 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 "Sol" connected to "Solamar." 1034 00:47:43,916 --> 00:47:47,083 And "Solamar" connects to "Sal y limรณn," which I love on my chips. 1035 00:47:47,166 --> 00:47:48,708 - Soledad. - Soledad! That's what I was gonna say. 1036 00:47:48,791 --> 00:47:51,375 I was gonna say Soledad. That was my next word. Yes, Soledad. 1037 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - That's where they went. - What for? 1038 00:47:53,666 --> 00:47:55,041 Haven't you been listening? 1039 00:47:55,125 --> 00:47:58,791 Oh! Yeah, to break the curse. Dummy me. 1040 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 - Go! - [engine revs] 1041 00:48:01,708 --> 00:48:03,583 [blowing] 1042 00:48:06,250 --> 00:48:08,375 [engine revving] 1043 00:48:24,666 --> 00:48:26,083 The silent game is really boring. 1044 00:48:26,666 --> 00:48:30,083 - [laughs] You lose. - No, you lose. 1045 00:48:30,166 --> 00:48:31,333 - Ah! - [Frank groans] 1046 00:48:31,416 --> 00:48:32,583 [laughs] 1047 00:48:33,083 --> 00:48:34,666 [sighs] I win. I win. 1048 00:48:34,750 --> 00:48:36,166 Ah, not so fast. 1049 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Grandma wins. 1050 00:48:37,458 --> 00:48:39,666 Yeah. Good job, Grandma. 1051 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Wait, Grandma? 1052 00:48:46,083 --> 00:48:48,791 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God! [screams] 1053 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 She's not there! 1054 00:48:50,958 --> 00:48:52,666 - What? - She's not in the loft. 1055 00:48:53,375 --> 00:48:54,916 Wait, where is she? 1056 00:48:55,000 --> 00:48:56,875 [door beeps] 1057 00:49:04,583 --> 00:49:06,416 Francisco! 1058 00:49:06,500 --> 00:49:09,041 - Did we just "Home Alone" my mom? - A little bit. 1059 00:49:09,708 --> 00:49:12,000 - [tires screeching] - [all screaming] 1060 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 She'll be fine. 1061 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 She's gonna... We're gonna get back there in no time, okay? 1062 00:49:17,333 --> 00:49:19,916 [Frank] What if she gets kidnapped? Or bitten by a snake? 1063 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 God, I'm the worst son ever! 1064 00:49:21,958 --> 00:49:23,666 - [children screaming] - Why is this thing so big? 1065 00:49:25,291 --> 00:49:26,791 - [Frank screams] - [tires screeching] 1066 00:49:26,875 --> 00:49:28,333 [engine sputters, revs] 1067 00:49:28,416 --> 00:49:30,000 [Val] Is that as far as it goes, honey? 1068 00:49:31,000 --> 00:49:32,291 [Mia] You almost got it, Dad. 1069 00:49:34,458 --> 00:49:37,166 [Val] Right. You got the whole desert to make this turn. 1070 00:49:37,833 --> 00:49:39,833 - [Val, Alexander cheering] - [Mia] There you go. 1071 00:49:39,916 --> 00:49:41,041 [Val] Good job, honey. 1072 00:49:41,125 --> 00:49:44,833 [mooing] 1073 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 [Val] I wonder who has the right of way in this scenario? 1074 00:49:55,791 --> 00:49:57,250 - [Frank] Come on. - [horn honking] 1075 00:49:57,333 --> 00:49:59,916 [honking fades out] 1076 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 Okay. 1077 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 Okay, maybe there's another way around. 1078 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - [Frank] Come on. - Alex, sweetie, you still have that map? 1079 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 Uh-huh. 1080 00:50:07,250 --> 00:50:09,541 - Paranoia pays off. - A map. 1081 00:50:09,625 --> 00:50:12,416 Yeah. Honey, it's like your phone but without Wi-Fi. 1082 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Right. You think you're gonna beat traffic better than satellites. 1083 00:50:15,833 --> 00:50:18,416 You guys seem to forget I am a travel writer. 1084 00:50:18,500 --> 00:50:20,916 I travel. I have a great sense of direction. 1085 00:50:21,000 --> 00:50:22,708 - The map is upside down. - [map rustling] 1086 00:50:22,791 --> 00:50:24,000 [chuckling] I knew that. 1087 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 I hadn't finished opening it yet. 1088 00:50:28,041 --> 00:50:31,500 I think if that's this way, we can take this road. 1089 00:50:31,583 --> 00:50:33,958 - Let's just turn around right here. - [cows mooing] 1090 00:50:34,041 --> 00:50:35,583 Why don't we just wait? 1091 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 Wait for the cows? 1092 00:50:38,083 --> 00:50:40,041 - No, they're gonna move. - [Val] Hmm. 1093 00:50:40,125 --> 00:50:43,041 [Val] Right, they'll be quick. Just like the phrase, "fast as a cow." 1094 00:50:43,125 --> 00:50:45,791 Look, Mom's been there for a while, I just don't wanna get lost. 1095 00:50:46,958 --> 00:50:48,791 We're not gonna get lost. [chuckles] 1096 00:50:48,875 --> 00:50:50,208 It's like you don't trust me or something. 1097 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - [Frank] That's not what I was saying. - [Val] You don't trust me? 1098 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - It was upside down. Yeah? - Let's wait for the cows. You're right. 1099 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - No, you're right. Yeah. - Yeah, let's just wait for the cows. 1100 00:50:59,416 --> 00:51:03,458 If you want to wait for the cows, we'll wait for the cows. 1101 00:51:03,541 --> 00:51:05,000 [cows mooing] 1102 00:51:11,916 --> 00:51:13,541 - We're gonna go that way. - Great idea. 1103 00:51:13,625 --> 00:51:14,666 [Mia] Cool. 1104 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Here we go. 1105 00:51:16,916 --> 00:51:18,375 Move out of the way cows. 1106 00:51:19,250 --> 00:51:20,416 [Frank] Move! 1107 00:51:20,500 --> 00:51:21,708 [โ™ช cumbia music playing] 1108 00:51:42,333 --> 00:51:43,375 [Frank] Whoa! 1109 00:51:47,375 --> 00:51:48,375 [music ends] 1110 00:51:51,500 --> 00:51:53,916 Wow! Life was hard before cell phones. 1111 00:51:57,041 --> 00:51:58,041 You know... 1112 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 I think we can make it. 1113 00:52:01,208 --> 00:52:03,041 - What? - That sounds like a stupid idea. 1114 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Respectfully. - You're gonna drive across a river? 1115 00:52:05,791 --> 00:52:07,625 I'd call it a stream. Wouldn't you call it a stream? 1116 00:52:07,708 --> 00:52:10,166 [Val] No, I-I-I would definitely call this a river. 1117 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 [Frank] No. Look, the road is right there. 1118 00:52:11,791 --> 00:52:13,750 - We can get across. - [Mia] Maybe Grandma could wait. 1119 00:52:13,833 --> 00:52:16,666 [Alexander] I think Grandma would want us to all not drown. 1120 00:52:18,000 --> 00:52:19,250 I bet you this baby can handle it. 1121 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 You know, honey, let's just... let's just turn around. 1122 00:52:21,916 --> 00:52:23,666 This is definitely not the way. 1123 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 - Just probably take this road, I think. - We're gonna do it. 1124 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - What? No, honey! - No, no, no! 1125 00:52:29,458 --> 00:52:30,333 [all clamoring] 1126 00:52:30,416 --> 00:52:31,875 - [Frank] It's gonna be good. - [engine revs] 1127 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 [Frank] Here we go. Here we go. 1128 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 See? 1129 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 It's not that deep. 1130 00:52:47,250 --> 00:52:48,291 Yeah. 1131 00:52:50,791 --> 00:52:52,791 - [water bubbling] - [RV creaks] 1132 00:52:53,625 --> 00:52:55,458 - You see that? This is good. - [Val] Yeah. 1133 00:52:55,541 --> 00:52:57,125 - [rumbling] - Oh! 1134 00:52:57,750 --> 00:52:59,666 [engine revving] 1135 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - [Val] Okay. - Oh, boy. 1136 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - What? "Oh, boy," what? - Oh, boy. 1137 00:53:03,291 --> 00:53:05,291 [metal clanking] 1138 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - [Frank] We're going down the river. - [Val] Oh, now it's a river. 1139 00:53:07,833 --> 00:53:09,000 [Alexander] Whoa! 1140 00:53:09,083 --> 00:53:10,708 - [rumbling] - [metal clanking] 1141 00:53:11,416 --> 00:53:13,000 [Alexander] We're gonna drown in a desert. 1142 00:53:13,083 --> 00:53:14,875 - [Val] Something's happening. - [Alexander screams] 1143 00:53:15,458 --> 00:53:16,791 [Val] Oh! Oh, my God! 1144 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - No, honey! - [Mia] Oh, you guys! 1145 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 [Mia] Guys, this is really bad. 1146 00:53:20,458 --> 00:53:21,958 [metal creaking] 1147 00:53:22,041 --> 00:53:23,833 - [Frank] I'm gonna us out of this. - [Val groans] 1148 00:53:23,916 --> 00:53:26,291 [Alexander strains] We're floating! 1149 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 We're gonna be fine. Everyone stay calm. 1150 00:53:29,458 --> 00:53:32,291 Help! 1151 00:53:32,791 --> 00:53:35,541 [Frank screams] 1152 00:53:36,416 --> 00:53:38,083 - [rumbling] - [all grunt] 1153 00:53:38,666 --> 00:53:39,833 What was that? 1154 00:53:39,916 --> 00:53:40,916 [Frank sighs] 1155 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Looks like we're stuck on a rock. We're not floating anymore. 1156 00:53:44,541 --> 00:53:47,125 - We're gonna be fine. This is good. - Yeah. 1157 00:53:47,208 --> 00:53:48,958 - [metal clanks] - [gasps] 1158 00:53:49,541 --> 00:53:51,958 - You were saying? - [Alexander screams] 1159 00:53:52,041 --> 00:53:53,250 [Val] Okay. Wait. What do we do? 1160 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 - Okay, everybody up. - Oh! 1161 00:53:54,833 --> 00:53:58,041 [chattering, clamoring] 1162 00:53:58,125 --> 00:53:59,416 Uh, okay. I got you. 1163 00:53:59,500 --> 00:54:00,583 I can't get you all at once! 1164 00:54:02,541 --> 00:54:04,416 [strains, panting] 1165 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 [Val] Okay. What happened to women and children first? 1166 00:54:06,583 --> 00:54:07,958 [strains] 1167 00:54:08,041 --> 00:54:09,750 - [all straining] - [Mia] Push. 1168 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Come on. Push. - We are pushing. 1169 00:54:12,416 --> 00:54:14,041 - [all screaming] - [Frank] Whoa! 1170 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Oh, boy. 1171 00:54:15,291 --> 00:54:18,083 [all clamoring, screaming] 1172 00:54:18,166 --> 00:54:19,958 [Frank straining] 1173 00:54:20,041 --> 00:54:21,583 Give me your hand. We'll swim for it. 1174 00:54:21,666 --> 00:54:23,625 Is this a bad time to remind you I don't know how to swim? 1175 00:54:23,708 --> 00:54:24,708 [sighs] 1176 00:54:24,791 --> 00:54:25,791 Val! 1177 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 You have 50 bathing suits. 1178 00:54:29,750 --> 00:54:31,333 [Frank, Alexander straining] 1179 00:54:31,416 --> 00:54:32,500 [Frank sighs] 1180 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 What? Uh, go. 1181 00:54:35,583 --> 00:54:38,000 - [groaning] Push. - [Mia strains, sighs] 1182 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 [Val] Here. Take this one. 1183 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 [Alexander] Come on, Mom. You can do it. 1184 00:54:41,083 --> 00:54:43,416 - Okay. - One, two, three. 1185 00:54:43,500 --> 00:54:45,125 - [Frank strains] - Pull. 1186 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Take her hand. Yeah. - You got me? 1187 00:54:46,583 --> 00:54:47,875 [Val screams] 1188 00:54:48,708 --> 00:54:50,458 - [screams] - Mom? 1189 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Frank! 1190 00:54:52,833 --> 00:54:53,916 Why did you let go? 1191 00:54:55,458 --> 00:54:56,666 It's impossible. 1192 00:54:56,750 --> 00:54:58,375 No family is this cursed. 1193 00:54:58,458 --> 00:55:00,916 Curse. Mia, the idol. Where'd you put it? 1194 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Uh, Mom, in the cabinet under the sink. 1195 00:55:02,875 --> 00:55:04,291 - You have to go get it. - The what? 1196 00:55:04,375 --> 00:55:06,791 - We left the idol. We don't have it. - Yes, we do! 1197 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - The green one. The monkey thing. - I threw it away. 1198 00:55:08,916 --> 00:55:10,541 No, you didn't. It followed us. 1199 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Mom, please! 1200 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 - Stop, stop, stop, stop, stop. - [all clamoring] 1201 00:55:13,833 --> 00:55:15,916 You guys are not allowed to watch TV anymore. 1202 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - [Frank] Ever? - Ever. 1203 00:55:18,416 --> 00:55:19,625 [sighs] 1204 00:55:20,666 --> 00:55:22,708 [Val strains, grunts] 1205 00:55:22,791 --> 00:55:24,416 - Honey, why would you drop me? - You okay? 1206 00:55:24,500 --> 00:55:26,416 - I didn't drop you. You let go. - You know I can't swim. 1207 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - You know I can't swim. - I'll be right back. 1208 00:55:28,208 --> 00:55:29,291 - Wait. Alex! - No! 1209 00:55:32,875 --> 00:55:34,791 [grunting] 1210 00:55:35,791 --> 00:55:36,791 Come on! 1211 00:55:36,875 --> 00:55:39,291 [โ™ช throat singing] 1212 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Almost there. 1213 00:55:42,833 --> 00:55:43,833 [grunts] 1214 00:55:46,916 --> 00:55:50,166 - Have you lost your mind? - No, no. Dad, let me go! 1215 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Yes, you have. Come on. - No! No! 1216 00:55:53,666 --> 00:55:56,250 No! The curse! No! No! 1217 00:55:58,875 --> 00:56:00,833 - [Alexander screams] - [Val grunts] 1218 00:56:00,916 --> 00:56:02,166 [sighs] 1219 00:56:02,250 --> 00:56:04,291 - [panting] - The idol? 1220 00:56:05,541 --> 00:56:06,541 I'm sorry. 1221 00:56:10,541 --> 00:56:12,208 [both straining] 1222 00:56:12,291 --> 00:56:14,041 [both panting] 1223 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 So what do we do now? 1224 00:56:16,208 --> 00:56:18,458 [Val panting] 1225 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 [Val scoffs] 1226 00:56:23,916 --> 00:56:25,208 [air mattress beeps, hisses] 1227 00:56:27,000 --> 00:56:28,291 - Alex, come here. - Come here. 1228 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 [Alexander] I regret this. 1229 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 Oh, God! Don't... Not so fast. 1230 00:56:31,208 --> 00:56:33,791 - Not so fast. Not so fast. Okay. - [Frank] Okay. All right. Here we go. 1231 00:56:33,875 --> 00:56:35,541 - [Val] She was right. It is firm. - [Frank strains] 1232 00:56:35,625 --> 00:56:38,625 [metal creaking] 1233 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 [engine revving] 1234 00:57:06,208 --> 00:57:08,208 [โ™ช "Black Betty" playing] 1235 00:57:11,666 --> 00:57:12,750 The curse is real. 1236 00:57:12,833 --> 00:57:14,083 - [engine stops] - [music ends] 1237 00:57:16,208 --> 00:57:18,541 I guess you finally wore out your welcome, huh? 1238 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 So, where are they? 1239 00:57:20,750 --> 00:57:22,791 What are you doing here? 1240 00:57:22,875 --> 00:57:25,750 I got a call from Val, and she's yelling and screaming, 1241 00:57:25,833 --> 00:57:26,916 and then the line went dead. 1242 00:57:27,000 --> 00:57:29,791 I've been trying to get a hold of her for hours and nada. 1243 00:57:29,875 --> 00:57:32,041 I came down here to see if my family was safe. 1244 00:57:34,458 --> 00:57:36,625 - Come on. - Oh! [chuckles] 1245 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 What? I wouldn't wanna be out here when the sun goes down. 1246 00:57:41,583 --> 00:57:43,666 I can take care of myself, old man. 1247 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Suit yourself. 1248 00:57:44,958 --> 00:57:46,041 But when they ask me, 1249 00:57:46,125 --> 00:57:47,916 "What did she want to put on her gravestone?" 1250 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 I'll say, "She chose to die alone rather than to ride with a real Mexican." 1251 00:57:52,833 --> 00:57:54,166 Oh! 1252 00:57:54,833 --> 00:57:58,875 You think that just because you've got eagles and snakes 1253 00:57:58,958 --> 00:58:00,125 tatted all over you, 1254 00:58:00,208 --> 00:58:01,958 that that makes you a real Mexican? 1255 00:58:02,041 --> 00:58:03,208 - Yeah. - [scoffs] 1256 00:58:03,291 --> 00:58:08,291 I hear the nonsense that you feed Alexander all the time 1257 00:58:08,375 --> 00:58:12,541 about being tough and... and cursing and fighting. 1258 00:58:12,625 --> 00:58:15,041 And that is not our culture! 1259 00:58:15,125 --> 00:58:17,166 He doesn't want to hear about your grandma's cooking. 1260 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 I don't know if you've noticed, Gilbert, but that boy is frightened of you. 1261 00:58:25,041 --> 00:58:27,458 You ought to try to just talk to him sometime. 1262 00:58:29,541 --> 00:58:30,541 [engine starts] 1263 00:58:36,333 --> 00:58:38,166 [in Spanish] 1264 00:58:39,083 --> 00:58:40,000 [speaks Spanish] 1265 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 [in English] I don't know what I did in life to deserve this. 1266 00:58:44,041 --> 00:58:46,708 Hey, you're not the first honey to climb on this bike. 1267 00:58:46,791 --> 00:58:48,791 - [Lidia groans] - Vamos, princesa. 1268 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Call me princesa one more time, and I'll be the last. 1269 00:58:52,166 --> 00:58:54,583 - [engine revving] - [Lidia exclaims] 1270 00:58:55,625 --> 00:58:57,166 I'm gonna fall off! I'm gonna fall off! 1271 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - I'm gonna fall off! - Is that a promise? 1272 00:58:59,791 --> 00:59:00,791 [Lidia] Gilbert! 1273 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - Little help? - Yeah. 1274 00:59:03,916 --> 00:59:06,625 Oh, boy! Worms, worms. There's worms. Let's go. 1275 00:59:06,708 --> 00:59:09,250 - Oh, God. [sighs] - [vultures squawking] 1276 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 [Mia] There are literally vultures circling overhead. 1277 00:59:14,958 --> 00:59:15,791 [Frank] Alex. 1278 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Alex, what were you thinking? 1279 00:59:19,291 --> 00:59:21,458 - You could have drowned. - [Alexander] So what? 1280 00:59:21,541 --> 00:59:22,958 I lost the idol. 1281 00:59:23,041 --> 00:59:24,708 - We're gonna be cursed forever. - [Frank] That's enough. 1282 00:59:24,791 --> 00:59:26,500 I don't wanna hear about this curse stuff anymore. 1283 00:59:26,583 --> 00:59:29,291 Why did you take it out of the trash can? That's gross, dude. 1284 00:59:29,375 --> 00:59:31,291 I didn't. It followed us. Right, Mia? 1285 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 [stammers] It appeared out of nowhere. It's really creepy. 1286 00:59:35,541 --> 00:59:36,541 [Alexander] See? 1287 00:59:36,625 --> 00:59:38,125 [Frank sighs] 1288 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Okay. Guys, stop talking about the idol. Right now is not the time. 1289 00:59:41,541 --> 00:59:43,041 When is the right time? 1290 00:59:43,125 --> 00:59:45,166 Should I wait till we're falling off a cliff? 1291 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Honey, I've told you a thousand times. It's just a fairy tale. 1292 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 No, it's not. The curse is real. 1293 00:59:50,291 --> 00:59:52,250 - We've crashed two RVs. - [sighs] 1294 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 We lost our grandma. Who loses their grandma? 1295 00:59:55,916 --> 00:59:58,416 And Dad's losing his restaurant! 1296 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 We are cursed! 1297 01:00:03,583 --> 01:00:05,666 - What is he talking about? - [Frank stammers] 1298 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Your landlord called earlier. He said the restaurant's closing. 1299 01:00:08,833 --> 01:00:09,708 [sighs] 1300 01:00:09,791 --> 01:00:11,375 - [sighs] - [Val] Close... 1301 01:00:12,916 --> 01:00:13,916 Frank, is that true? 1302 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 When were you planning on telling me? 1303 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Hey, look. I... I am so sorry. 1304 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 I just... I knew how excited you were about this trip, 1305 01:00:22,041 --> 01:00:24,166 and I... I just didn't wanna ruin it for you. 1306 01:00:24,750 --> 01:00:25,916 Too late. Ruined. 1307 01:00:26,541 --> 01:00:28,041 Uh, you should have told me. 1308 01:00:28,125 --> 01:00:30,500 [Frank] When? Between the skunk spraying us, 1309 01:00:30,583 --> 01:00:31,625 and you losing my mom? 1310 01:00:31,708 --> 01:00:33,916 - I did not lose your mom. - [scoffs] 1311 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 It's all my fault. 1312 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 Now, see what you did? 1313 01:00:37,791 --> 01:00:40,458 Sweetheart, look. This is a horrible day, yes. 1314 01:00:40,541 --> 01:00:42,625 - But it is not your fault. - It is not your fault, bud. 1315 01:00:42,708 --> 01:00:43,791 It is your fault! 1316 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - Mine? - Yeah. 1317 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 I'm sorry. Did somebody else lie to me and drive us into a river? 1318 01:00:48,083 --> 01:00:50,333 [imitating Frank] Oh, it's not that deep. 1319 01:00:50,416 --> 01:00:52,666 I'd call that a stream. Wouldn't you call that a stream? 1320 01:00:52,750 --> 01:00:55,416 I'd still call it a stream! It was a stream upriver. 1321 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 And we wouldn't be on this trip if it wasn't for your dumb article. 1322 01:00:58,083 --> 01:01:00,166 Oh! Oh, my dumb article is why we ended up in the river? 1323 01:01:00,250 --> 01:01:01,500 [Frank] No. We ended up in the river 1324 01:01:01,583 --> 01:01:03,416 because you still don't know how to read a map. 1325 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - Nobody knows how to read a map! - Everyone knows how to read a map. 1326 01:01:05,958 --> 01:01:07,416 [Alexander] Hey, dummies! Over here. 1327 01:01:08,166 --> 01:01:10,833 You know, I told you we shouldn't go on this trip... 1328 01:01:11,500 --> 01:01:12,666 [pants] 1329 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 ...but you never listen to me! 1330 01:01:15,916 --> 01:01:16,958 [sighs] 1331 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 You keep pretending this is all normal, but it's not. 1332 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 This is not normal! 1333 01:01:25,041 --> 01:01:26,291 [pants] 1334 01:01:27,041 --> 01:01:28,625 You're the crazy ones! 1335 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 No, Alex. 1336 01:01:31,416 --> 01:01:33,750 Just give him a minute. 1337 01:01:34,250 --> 01:01:36,416 - [sighs] Mia, will you watch after him? - Yeah. 1338 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 - [Val sighs] - Val, let's... 1339 01:01:39,958 --> 01:01:40,958 No. 1340 01:01:45,166 --> 01:01:46,166 [Mia] Alex! 1341 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 Alex! 1342 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 Get away from me. 1343 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Leave me alone. 1344 01:01:55,416 --> 01:01:57,000 [sighs] Come on, Alex. 1345 01:01:58,041 --> 01:01:59,083 [Alexander sighs] 1346 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 I said leave me alone. 1347 01:02:13,458 --> 01:02:15,791 When you jumped back in the camper, that was really stupid. 1348 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 But also pretty badass. 1349 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 Did I look like an Avenger? 1350 01:02:25,958 --> 01:02:27,666 [chuckles] Okay. I didn't say all that. 1351 01:02:33,250 --> 01:02:35,250 How are we gonna break the curse now? 1352 01:02:35,833 --> 01:02:37,833 We'll never get the idol back to Soledad. 1353 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 It's impossible. 1354 01:02:42,166 --> 01:02:44,666 Well, we've been living with the curse this long. 1355 01:02:45,458 --> 01:02:47,541 I mean, how much worse could a day possibly get? 1356 01:02:48,250 --> 01:02:49,958 - [bird squawking] - [wings fluttering] 1357 01:02:50,541 --> 01:02:51,875 [Mia] Mom, Dad? 1358 01:02:51,958 --> 01:02:53,583 - [growling in distance] - [bird squawks] 1359 01:02:59,666 --> 01:03:00,958 Mom! 1360 01:03:01,041 --> 01:03:02,041 Dad! 1361 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 - Help! - [both] Oh! 1362 01:03:03,791 --> 01:03:04,833 - [Val] Alex! - Mia! 1363 01:03:04,916 --> 01:03:06,458 - [horse neighs] - Whoa! 1364 01:03:06,541 --> 01:03:07,375 [in Spanish] 1365 01:03:09,916 --> 01:03:11,041 [both gasp] 1366 01:03:14,708 --> 01:03:15,791 [in English] Drink. 1367 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 [Val, Frank] Mia! 1368 01:03:16,916 --> 01:03:18,125 - Drink. - [Val] Alex, Mia! 1369 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 - Oh, here. Honey! - [Frank] Oh! 1370 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 [Val] What happened? 1371 01:03:20,416 --> 01:03:22,708 - Sweetheart, be careful with that horse. - [Frank sighs] 1372 01:03:23,708 --> 01:03:24,791 Who's this? 1373 01:03:24,875 --> 01:03:27,208 Uh, I... I think she wants to help us. 1374 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 [in Spanish] 1375 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - Honey. Yes. - Uh, oh, uh, hola. Uh... 1376 01:03:31,208 --> 01:03:33,875 [speaking Spanish] 1377 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Nice. 1378 01:03:35,041 --> 01:03:36,250 [continues in Spanish] 1379 01:03:36,333 --> 01:03:38,291 [stammers] 1380 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - What's the word I'm... - Oh! Oh, yeah. 1381 01:03:39,916 --> 01:03:42,125 - It's on the tip of my tongue. Muy... - [speaks Spanish] 1382 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 [Val] Uh, God. It's long. 1383 01:03:44,083 --> 01:03:47,083 [both stammering] 1384 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 - Lost-o. - [horse blusters] 1385 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 Really, you guys? Lost-o? 1386 01:03:53,416 --> 01:03:55,583 - We wanna hear you trying. - It sounded close. 1387 01:03:55,666 --> 01:03:56,708 - It's very close. - It did not. 1388 01:03:56,791 --> 01:03:58,583 Like, um... casa? 1389 01:03:59,166 --> 01:04:01,333 - Casa? - Yes. No, we're not in the casa. 1390 01:04:01,416 --> 01:04:03,375 - We are far from our casa. - [Frank speaks Spanish] 1391 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - Casa... - No, with the river... 1392 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 - Tell her about the river. - Uh... 1393 01:04:06,041 --> 01:04:08,708 - The, uh... [imitates whooshing] - The river... Yes. 1394 01:04:08,791 --> 01:04:10,250 [Frank] Oh! How do you say, "ancient curse"? 1395 01:04:10,333 --> 01:04:11,291 [Mia] Why are you asking me? I don't know. 1396 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 [Frank] Like a... 1397 01:04:12,291 --> 01:04:14,333 - And then we swimming, swimming... - Yeah. 1398 01:04:14,791 --> 01:04:16,166 [in Spanish] 1399 01:04:16,250 --> 01:04:19,708 - Lost-o. Lost-o! Lost-o. - [horse neighs] 1400 01:04:19,791 --> 01:04:21,375 - Hey, stop saying that. - [groans] 1401 01:04:21,458 --> 01:04:22,791 [in Spanish] 1402 01:04:26,166 --> 01:04:27,250 [cowgirl laughs] 1403 01:04:37,208 --> 01:04:38,666 - [laughs] - [horse blusters] 1404 01:04:39,416 --> 01:04:41,083 [all laughing] 1405 01:04:41,166 --> 01:04:42,333 [in English] Why's she pointing at me? 1406 01:04:42,416 --> 01:04:44,666 I don't know what you just said, but that was funny. 1407 01:04:46,291 --> 01:04:47,250 [in Spanish] 1408 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Alexander. 1409 01:04:56,541 --> 01:04:57,625 [Frank, Val speak Spanish] 1410 01:04:57,708 --> 01:04:59,625 - Thank you. Okay. - [speaks Spanish] 1411 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Yeah. - Where? Oh! 1412 01:05:00,791 --> 01:05:01,958 - I heard casa. - Yeah. Let's go. 1413 01:05:02,041 --> 01:05:04,208 [Val] I would like to go to any casa right now. 1414 01:05:04,291 --> 01:05:06,000 - What did I just say? - [Val] I don't know, honey. 1415 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 You've gotta work on your conjugation. 1416 01:05:08,791 --> 01:05:10,166 [Mia] You guys went to college, right? 1417 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - Hey, do we know where we're going? - [Frank] Not a clue. 1418 01:05:14,916 --> 01:05:17,000 - This place is... - Amazing. 1419 01:05:17,083 --> 01:05:18,083 [โ™ช "Raรญz" playing] 1420 01:05:19,000 --> 01:05:20,166 [Val gasps] 1421 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 It's cool. 1422 01:05:24,083 --> 01:05:26,291 [Alexander gasps] Look at this. 1423 01:05:28,125 --> 01:05:29,458 [speaks Spanish] 1424 01:05:30,125 --> 01:05:32,041 - [person speaks Spanish] - This place is beautiful. 1425 01:05:32,125 --> 01:05:32,958 Oh, wow! 1426 01:05:33,041 --> 01:05:34,041 Chavo. 1427 01:05:34,541 --> 01:05:37,916 - Uh, Frank, Val, Al... Alex? - Val, hi. 1428 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Y Mia. - Frank. 1429 01:05:39,708 --> 01:05:41,541 - [both speak Spanish] - [Chavo chuckles] 1430 01:05:41,625 --> 01:05:43,500 Um... [stammers] 1431 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 [in Spanish] 1432 01:05:45,416 --> 01:05:47,375 [in English] Hey, I would love some help. Yes? 1433 01:05:47,458 --> 01:05:48,416 - Oh! - Oh! 1434 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 - English. - Yeah. 1435 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 This is gonna be so much easier. 1436 01:05:50,916 --> 01:05:52,291 - Okay. - He's a great cook. 1437 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Yeah, but I've never made cactus before. 1438 01:05:54,416 --> 01:05:57,666 [sighs] Nopales are the best. We eat them all the time down here. 1439 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Oh! So, uh, down... 1440 01:06:00,416 --> 01:06:02,416 You know, down here. 1441 01:06:02,500 --> 01:06:03,625 [birds chirping] 1442 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 In Mexico. 1443 01:06:05,875 --> 01:06:07,958 - We're in Mexico? - [Chavo speaks Spanish] 1444 01:06:08,041 --> 01:06:11,291 Wow. Mom is really bad at reading maps, huh? 1445 01:06:12,416 --> 01:06:15,500 - Okay, this is great. We made it. - [Frank] Yeah. Yeah... No, wait. No. 1446 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - This is good. This is good. - This is great... [gasps] 1447 01:06:17,666 --> 01:06:18,750 How are we gonna get back? 1448 01:06:18,833 --> 01:06:20,333 Our passports were in the RV. 1449 01:06:21,541 --> 01:06:24,125 - [Frank sighs] - [Chavo] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1450 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Hang on. 1451 01:06:26,875 --> 01:06:28,291 You guys are undocumented? 1452 01:06:29,083 --> 01:06:30,000 Um... 1453 01:06:30,500 --> 01:06:32,916 - Technically, we... We have... - I mean... 1454 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - We have papers. - [Val] Just they're not... 1455 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - We're from here, but now... - Now we are from there. 1456 01:06:36,541 --> 01:06:39,041 [Frank] We're from there. Our people are from here. 1457 01:06:39,125 --> 01:06:40,916 [Val] Well, I don't... [mutters] 1458 01:06:41,750 --> 01:06:44,000 - Ah! [laughs] - [laughs] 1459 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Just messing with you. 1460 01:06:45,291 --> 01:06:46,375 - Oh. [sighs] - [Frank chuckles] 1461 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 You scared us. 1462 01:06:49,166 --> 01:06:52,416 We don't care. We really, really, really don't care. 1463 01:06:53,041 --> 01:06:55,125 It's the other way, they care. [laughs] 1464 01:06:55,208 --> 01:06:56,875 [โ™ช "Pรกjaro Cenzontle" playing] 1465 01:07:00,625 --> 01:07:01,541 [no audible dialogue] 1466 01:07:08,541 --> 01:07:09,750 [no audible dialogue] 1467 01:07:11,208 --> 01:07:12,625 [no audible dialogue] 1468 01:07:50,750 --> 01:07:52,250 [chattering in Spanish] 1469 01:07:53,375 --> 01:07:54,875 [speaks Spanish] 1470 01:07:54,958 --> 01:07:57,458 - [Val] Ah! Kind of sweet. - [Frank] All right, buddy. 1471 01:07:57,541 --> 01:07:59,250 - [Val] Yes. - Two tacos for you. 1472 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 [gasps] My God, it looks amazing. 1473 01:08:01,208 --> 01:08:03,208 [chattering in Spanish] 1474 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 [Frank] Yes. 1475 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 - [Chavo] Mmm. - [Lupe] Mm-hmm. 1476 01:08:09,208 --> 01:08:12,291 - Mmm. - [Chavo] Mmm. Mmm. You were right! 1477 01:08:12,375 --> 01:08:14,625 - [Frank, Val chuckle] - Those are some crazy flavors. 1478 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 I've never had nopales like this before. 1479 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 You should make more food like this. This is delicious, Dad. 1480 01:08:20,041 --> 01:08:21,333 Mmm. Love it. 1481 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 - This feels like you. - [Lupe] Mmm. 1482 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - Yeah? - Maybe for your new restaurant? 1483 01:08:26,166 --> 01:08:27,125 - [chuckles] - Hmm. 1484 01:08:27,208 --> 01:08:28,416 [Lidia speaks Spanish] 1485 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Hey, he says Soledad is just about 30 minutes from here. 1486 01:08:34,916 --> 01:08:36,041 Here. 1487 01:08:36,541 --> 01:08:37,625 - Gil. - Hmm? 1488 01:08:37,708 --> 01:08:38,708 Come on. 1489 01:08:38,791 --> 01:08:39,875 Oh. No, thanks. 1490 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 You know, I-I thought it would be different. 1491 01:08:43,458 --> 01:08:45,791 - What? - It looks like East Bakersfield, 1492 01:08:45,875 --> 01:08:47,041 - only bigger. - [chuckles] 1493 01:08:47,125 --> 01:08:49,166 Well, you've been here before, right? 1494 01:08:49,250 --> 01:08:51,166 [chattering] 1495 01:08:52,666 --> 01:08:54,208 - Gil. - What? 1496 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 You've never been to Mexico, have you? 1497 01:09:00,833 --> 01:09:01,833 [sighs] 1498 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 All those years! 1499 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 Pocha this and pocha that. 1500 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 [imitates Frank] I'm from the barrio. 1501 01:09:10,291 --> 01:09:12,125 I'm real, real Mexican. 1502 01:09:12,708 --> 01:09:15,666 And you couldn't even take a simple road trip. 1503 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 When I was 18, I did something really stupid, 1504 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 and I couldn't get a passport for many years. 1505 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 And when I finally could, after a lot of years, 1506 01:09:27,041 --> 01:09:28,875 Dulce had passed on. 1507 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 God bless her soul. 1508 01:09:30,916 --> 01:09:32,083 [sighs] 1509 01:09:32,166 --> 01:09:33,958 I had... had two girls to raise. 1510 01:09:34,041 --> 01:09:38,041 And I had two or three jobs all the time, and... and I just... [sighs] 1511 01:09:39,416 --> 01:09:40,666 Well, I never came down. 1512 01:09:42,250 --> 01:09:45,666 - I always wanted to, but... - [Lidia] Like my father always said, 1513 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 "Better late than never." 1514 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 By the way, Val doesn't know any of this. 1515 01:09:50,541 --> 01:09:52,041 Don't worry. She never will. 1516 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Okay. 1517 01:09:55,083 --> 01:09:56,166 But I will. 1518 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 I'll know... 1519 01:10:01,291 --> 01:10:02,625 forever. 1520 01:10:03,708 --> 01:10:05,458 - Get on the bike, vieja. - [Lidia laughing] 1521 01:10:07,458 --> 01:10:09,041 - [goat bleats] - [screams] 1522 01:10:10,166 --> 01:10:12,958 [sighs] Of course goats hate me. 1523 01:10:13,041 --> 01:10:14,458 [Frank] I'm sorry I lied to you. 1524 01:10:16,958 --> 01:10:20,416 You know, it's... It's really hard admitting to your family that you failed. 1525 01:10:21,416 --> 01:10:22,666 You haven't failed. 1526 01:10:23,166 --> 01:10:24,500 Yeah, I have. 1527 01:10:25,708 --> 01:10:28,541 If it wasn't for you and your job, who knows where we'd be. 1528 01:10:29,041 --> 01:10:32,125 Yeah, but my job keeps me away from you guys. 1529 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 I feel like I'm missing everything. 1530 01:10:34,458 --> 01:10:36,666 All the moments with you and the kids and... 1531 01:10:36,750 --> 01:10:39,875 - [goat bleats] - [both laughing] 1532 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 [Frank] You're a great mom, Val. 1533 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 How can I be a good mom if I'm never here? 1534 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 You're here for the important stuff. 1535 01:10:53,666 --> 01:10:54,666 Thank you. 1536 01:10:56,291 --> 01:10:58,125 So, are we going home? 1537 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 I mean, that'd be nice, but we don't have passports. 1538 01:11:02,166 --> 01:11:03,708 I could call my friend at the State Department. 1539 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 She owes me a favor. 1540 01:11:04,875 --> 01:11:06,166 [Mia] Okay, Mom. I see you. 1541 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 Just casually dropping having friends in high places. 1542 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 - I do know some people. - [Mia chuckles] 1543 01:11:13,041 --> 01:11:14,875 I mean, that is cool, but you gotta remember, 1544 01:11:14,958 --> 01:11:16,291 we don't have wheels. 1545 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 [in Spanish] 1546 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Okay. 1547 01:11:23,583 --> 01:11:26,083 Well, I don't know if you guys will go for this, 1548 01:11:26,166 --> 01:11:27,750 but I've got this old truck. 1549 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 I just sold it to a guy up in Albuquerque, 1550 01:11:29,541 --> 01:11:31,208 and I was gonna drive it there myself. 1551 01:11:32,291 --> 01:11:34,291 But if you guys would be willing to do it... 1552 01:11:35,375 --> 01:11:37,375 - Um... - Um... I mean, it is on the way. 1553 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - [Chavo] Yeah? - Yeah. 1554 01:11:38,791 --> 01:11:40,666 Yeah. Right? I mean, we just go that way. 1555 01:11:41,541 --> 01:11:44,000 - Thank you so much. Oh, my God. - [Frank] This is so great. Oh, man. 1556 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 We promise we won't wreck the third car on this trip. 1557 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - [Frank] It's not gonna happen. - [Val] No. 1558 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 [Frank] We will treat it like it's ours. It's automatic, right? 1559 01:11:52,791 --> 01:11:54,875 And here it is. [speaks Spanish] 1560 01:11:56,791 --> 01:11:59,375 [Alexander sighs] I miss the Pathwinder XR. 1561 01:11:59,458 --> 01:12:01,291 Bro, I miss the camper. 1562 01:12:01,375 --> 01:12:02,875 [Chavo speaks Spanish] 1563 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 So, the transmission slips and the brakes are a little loose. 1564 01:12:07,541 --> 01:12:09,208 And the steering is a little wonky. 1565 01:12:09,291 --> 01:12:10,333 So it runs great. 1566 01:12:10,416 --> 01:12:11,416 [chuckles] 1567 01:12:12,166 --> 01:12:13,166 There you go. 1568 01:12:14,666 --> 01:12:16,291 [Val, Chavo speak Spanish] 1569 01:12:16,375 --> 01:12:17,500 [engine starts] 1570 01:12:18,208 --> 01:12:19,208 [laughing] 1571 01:12:19,291 --> 01:12:21,208 [โ™ช ice cream truck jingle playing on speakers] 1572 01:12:21,291 --> 01:12:22,458 - [speaks Spanish] - [laughs] 1573 01:12:22,541 --> 01:12:24,375 [in Spanish] 1574 01:12:31,500 --> 01:12:34,125 [in English] Hello. You've reached the voice mail of Lidia. 1575 01:12:34,208 --> 01:12:35,583 Please leave a message. 1576 01:12:37,791 --> 01:12:38,791 [Val sighs] 1577 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 Still nothing? 1578 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 No. No, but she's fine. [scoffs] 1579 01:12:45,916 --> 01:12:48,125 She's the strongest, most independent woman I know. 1580 01:12:49,791 --> 01:12:50,625 [Frank] Yeah. 1581 01:12:58,041 --> 01:12:59,291 [sighs] 1582 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Honey, pull over. 1583 01:13:10,958 --> 01:13:12,541 - What? - Yeah, pull over. 1584 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 - Mia, get on the other side. - [Mia] Oh. 1585 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 She's got that one angular side that works. 1586 01:13:18,083 --> 01:13:19,291 - Ready? - Okay, what are we saying? 1587 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Oh, honey. Hold on. My hair. 1588 01:13:20,458 --> 01:13:21,666 Uh, let's say, "Queso". 1589 01:13:21,750 --> 01:13:23,666 On three. One, two, three. 1590 01:13:23,750 --> 01:13:26,458 - [all] Queso! - [shutter clicks] 1591 01:13:26,541 --> 01:13:27,708 - Honey, did it take? - [groans] 1592 01:13:28,333 --> 01:13:31,041 [Val] Ooh! The blue. This is your dad's favorite. 1593 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - Honey. - [Frank] Huh? 1594 01:13:32,291 --> 01:13:33,291 [Val] Your favorite. 1595 01:13:33,375 --> 01:13:34,833 Ooh! The blue flavor. 1596 01:13:41,791 --> 01:13:43,791 [Alexander groaning] 1597 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 [grunting] 1598 01:13:48,208 --> 01:13:50,208 - Here. I got it. - [Alexander groans] 1599 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 [sighing] Thanks. 1600 01:13:52,708 --> 01:13:55,041 [clattering] 1601 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Got it yet? 1602 01:13:57,666 --> 01:13:58,666 Got it. 1603 01:13:59,333 --> 01:14:01,333 [โ™ช throat singing] 1604 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 How? 1605 01:14:09,291 --> 01:14:11,500 [in Spanish] 1606 01:14:20,416 --> 01:14:21,916 [metal clanking] 1607 01:14:22,958 --> 01:14:24,291 You gotta be kidding me. 1608 01:14:24,375 --> 01:14:25,583 [sighs] 1609 01:14:26,291 --> 01:14:28,833 No way. [panting] 1610 01:14:30,291 --> 01:14:31,291 - Alex! - [hand brake clicking] 1611 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Open these, honey. They're literally just plastic. 1612 01:14:33,666 --> 01:14:35,166 No, it's got... [stammers] ...different plastic. 1613 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - You're gonna mess it up. - You gotta do it from the bottom. 1614 01:14:37,291 --> 01:14:39,166 It's moving. It's moving! 1615 01:14:39,250 --> 01:14:42,041 - [Val screams] What is happening? - [Frank] Hey! Push the brake! 1616 01:14:42,125 --> 01:14:44,166 - [Val] Alexander! Mia! - [Frank] Push the brake! 1617 01:14:44,250 --> 01:14:45,541 [Alexander grunting] 1618 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Oh, God. I think that this thing is trying to kill us. 1619 01:14:48,291 --> 01:14:49,291 [Alexander grunts] 1620 01:14:49,375 --> 01:14:50,791 - [screams, strains] - [hand brake clicking] 1621 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 It's stuck! 1622 01:14:52,291 --> 01:14:54,250 - [Frank] Push the brakes! - [Val] Honey, go faster! 1623 01:14:54,333 --> 01:14:55,916 - Push... This is... - Faster. 1624 01:14:56,000 --> 01:14:57,666 - [Val] Drop the paleta. - [Frank] Fair enough. 1625 01:14:57,750 --> 01:14:59,833 - [Mia gasps] - [tires squealing] 1626 01:14:59,916 --> 01:15:02,416 [โ™ช "La Cucaracha" playing on speakers] 1627 01:15:08,041 --> 01:15:10,083 Seat belt! Seat belt! [screams] 1628 01:15:10,708 --> 01:15:13,083 [groans] The brakes aren't working. 1629 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 I guess Chavo wasn't kidding. 1630 01:15:14,666 --> 01:15:16,666 Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God! 1631 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 Don't close your eyes. You're driving! 1632 01:15:19,208 --> 01:15:21,125 - [screams] - [tires squealing] 1633 01:15:22,000 --> 01:15:23,250 - [tires squeal] - Call for help. 1634 01:15:23,333 --> 01:15:25,708 Okay. [pants] 1635 01:15:25,791 --> 01:15:27,083 [both scream] 1636 01:15:27,166 --> 01:15:30,583 - I want my mom! - Me too! 1637 01:15:31,291 --> 01:15:33,375 - [Val grunting] - [Frank panting] 1638 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - [Frank] Gym membership? [pants] - As soon as we get back! 1639 01:15:35,791 --> 01:15:37,416 [tires squealing] 1640 01:15:37,500 --> 01:15:39,125 [Alexander screaming] 1641 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Okay, hold on! 1642 01:15:43,708 --> 01:15:45,416 [sign squeaking] 1643 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 - Oh! Oh! - [Mia] Oh, my God! 1644 01:15:50,541 --> 01:15:53,916 [both screaming] 1645 01:15:59,583 --> 01:16:00,666 Is that a cliff? 1646 01:16:00,750 --> 01:16:05,000 - Now's a good time to pray! - [both screaming] 1647 01:16:06,625 --> 01:16:07,666 [air hissing] 1648 01:16:16,083 --> 01:16:18,500 - [Mia sighs, pants] - [metal creaking] 1649 01:16:18,583 --> 01:16:20,708 [Mia panting] 1650 01:16:22,083 --> 01:16:23,083 - [Mia sighs] - [panting] 1651 01:16:23,166 --> 01:16:24,916 [creaking continues] 1652 01:16:25,750 --> 01:16:26,916 Okay. Okay. 1653 01:16:27,541 --> 01:16:29,708 Come on. [panting] 1654 01:16:29,791 --> 01:16:30,791 [Alexander] Mia? 1655 01:16:31,291 --> 01:16:32,708 Come on. Get down. 1656 01:16:34,250 --> 01:16:35,791 - [Val] Oh, thank goodness! - [Frank panting] 1657 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Mom! 1658 01:16:36,958 --> 01:16:39,041 - [Val] Oh. Oh, are you okay? - H-How did you... Huh? 1659 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - [Val] Are you okay? - I'm okay. 1660 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Oh! That must've been scary. - You okay? You all right, buddy? 1661 01:16:42,208 --> 01:16:43,791 - [Val] Oh! - Good job, buddy. 1662 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 That was the finest piece of driving I've ever seen in my life! 1663 01:16:46,291 --> 01:16:48,625 Oh, God. You can borrow the car anytime you want to. 1664 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Thanks, but I think I'm just gonna Uber from now on. 1665 01:16:51,541 --> 01:16:53,083 - We're alive. - You're alive, buddy. 1666 01:16:53,166 --> 01:16:54,541 [metal creaking] 1667 01:16:54,625 --> 01:16:57,166 [all screaming] No, no, no, no. 1668 01:16:57,250 --> 01:16:59,333 [โ™ช ice cream truck jingle playing on speakers] 1669 01:16:59,416 --> 01:17:01,541 [all clamoring] 1670 01:17:02,791 --> 01:17:04,791 [all screaming] 1671 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 [coughs] Oh, my... 1672 01:17:15,541 --> 01:17:17,541 [โ™ช throat singing] 1673 01:17:18,916 --> 01:17:19,916 [Frank] Is that... 1674 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 [Val] How did that... 1675 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 [Alexander] No way. 1676 01:17:23,041 --> 01:17:24,041 That's it. 1677 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - Watch me get rid of this curse now! - [Val] Wait! 1678 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 - Stop, Dad! Don't, please. - [Val] Frank. 1679 01:17:29,541 --> 01:17:30,791 [Alexander panting] 1680 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 The idol. 1681 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 [pants] The way it keeps coming back to us, it just can't be an accident. 1682 01:17:39,166 --> 01:17:41,333 That would be like getting hit by lightning 1683 01:17:41,416 --> 01:17:44,666 and bitten by a shark twice on the same day. 1684 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 And he would know. 1685 01:17:48,916 --> 01:17:51,416 Alejandro took something that didn't belong to him. 1686 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 So whether we believe in the curse or not, 1687 01:17:56,541 --> 01:17:58,791 it's up to us to take it back where it belongs. 1688 01:18:01,416 --> 01:18:02,500 It wants to go home. 1689 01:18:05,416 --> 01:18:08,875 I know, sweetie. But we don't even know where we are right now. 1690 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 I know where we are. Look. 1691 01:18:11,708 --> 01:18:13,125 Soledad. 1692 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 Is that... 1693 01:18:16,166 --> 01:18:17,166 [Val chuckles] 1694 01:18:17,250 --> 01:18:19,541 - We're here? - [laughs] 1695 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - There's no way. - Come on. Let's go. 1696 01:18:23,333 --> 01:18:25,916 - [Val sighs] - Yeah, but it's so far. 1697 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - It's really far. - It's really far. 1698 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 I mean, the sign is, like, this big. 1699 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 I mean, that hill is just... 1700 01:18:30,166 --> 01:18:31,250 That must mean it's at least... 1701 01:18:31,333 --> 01:18:33,333 [โ™ช "Chรฉni (Miedo)" playing] 1702 01:18:46,208 --> 01:18:48,208 [no audible dialogue] 1703 01:18:53,708 --> 01:18:55,208 [Mia, Val] Whoa. [chuckling] 1704 01:18:57,708 --> 01:18:59,125 [Frank] Oh! Hey. 1705 01:19:03,791 --> 01:19:05,875 [fireworks exploding] 1706 01:19:08,958 --> 01:19:10,500 [chattering] 1707 01:19:13,458 --> 01:19:15,041 - [Val gasps] - Are you seeing this, hon? 1708 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - Yeah. - Is it like this everyday in Mexico? 1709 01:19:18,083 --> 01:19:19,541 [sniffs, sighs] 1710 01:19:19,625 --> 01:19:20,791 I sure hope so. 1711 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 Wait, I'm so confused. I thought this place burned down. 1712 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Yeah, it doesn't look like it. 1713 01:19:25,291 --> 01:19:26,708 - Wait, wait, wait. - [chattering] 1714 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 Do you guys hear that? 1715 01:19:29,208 --> 01:19:31,250 - [chattering continues] - Oh! 1716 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 What... No, no, no, no, no. Alex. 1717 01:19:32,666 --> 01:19:34,875 - [sighs] This kid. - [sighs] Do we have to run? 1718 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 - [Alexander] Excuse me. Sorry! Make way. - [chattering] 1719 01:19:38,708 --> 01:19:39,541 [grunts] 1720 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - I'm telling you, Gilbert... - Grandma! 1721 01:19:41,416 --> 01:19:43,750 - Ah! Alex! [laughs] - Hey! 1722 01:19:43,833 --> 01:19:45,541 [Lidia] Where is your... Where's the family? 1723 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - Oh, my God! - [Val] Oh, my God! 1724 01:19:47,666 --> 01:19:49,083 - [Frank gasps] Mom! - Oh, mijo! 1725 01:19:49,166 --> 01:19:51,375 [chattering] 1726 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 [Frank] I'm so sorry. I-I don't even know what happened. 1727 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 [Lidia] I know what happened. 1728 01:19:56,791 --> 01:19:59,375 - You forgot me. [laughs] - No. No. It's not... 1729 01:19:59,458 --> 01:20:01,041 It's okay. It's okay. 1730 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 [laughing] It turns out I was in good hands. 1731 01:20:03,416 --> 01:20:04,416 - Oh, Dad. - [Lidia laughing] 1732 01:20:04,500 --> 01:20:05,916 - [Gilbert] Hey, I'm a hero. - Thank you. 1733 01:20:06,000 --> 01:20:09,666 - [Gilbert] It's just what I do. [chuckles] - Hey, uh, I think we have to go in there. 1734 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - [Gilbert] Where? - [Val] Where? 1735 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Look. 1736 01:20:19,041 --> 01:20:21,041 - [Frank] Come. Follow me. - [Val] I know. 1737 01:20:24,708 --> 01:20:25,916 - [Val gasps] - [Mia] Oh, my God. 1738 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 [Val] Oh, my. Wow! 1739 01:20:30,708 --> 01:20:31,708 Wow. 1740 01:20:35,958 --> 01:20:36,958 [gasps] 1741 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 [Alexander] I think the fire helped them find water. 1742 01:20:56,208 --> 01:20:58,208 - Correct. - [Frank] Oh! 1743 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 - [Frank] Hi. - Hi. 1744 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - We'd love to know more about the story. - Yeah. 1745 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - [Frank] We're from out of town. - [Val] Yeah. 1746 01:21:06,416 --> 01:21:10,916 The fire of 1905 destroyed the town of Soledad. 1747 01:21:11,000 --> 01:21:14,166 But when they cleared away the burned buildings, 1748 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 they discovered a natural spring underground. 1749 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 They started bottling the water, and it took off. 1750 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 It has been the lifeblood of Soledad ever since. 1751 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 God, it's a shame, Dad, 1752 01:21:25,583 --> 01:21:29,041 that Alejandro never got to see the town thrive. 1753 01:21:29,125 --> 01:21:31,416 You already know the legend of Alejandro? 1754 01:21:31,500 --> 01:21:34,083 - Actually, he was my abuelo. - [Lidia] Mm-hmm. 1755 01:21:34,166 --> 01:21:37,000 [curator] So you are the descendants of Alejandro Damian Morales? 1756 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Yes. 1757 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 And we have the idol that he took. 1758 01:21:42,041 --> 01:21:43,375 We brought it back. 1759 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 - Follow me. - [all exclaim] 1760 01:21:50,833 --> 01:21:53,916 - [Val] Okay. - Excuse me, Mayor Menรฉndez. 1761 01:21:55,583 --> 01:21:58,416 We have a family that say they are the descendants 1762 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 - of Alejandro Damian Morales. - [Alexander sighs] 1763 01:22:02,791 --> 01:22:03,791 Well, welcome. 1764 01:22:04,625 --> 01:22:06,625 [panting] 1765 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 You have the original idol? 1766 01:22:09,166 --> 01:22:10,166 [sighs] 1767 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Go ahead. 1768 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 That idol has been in our family for over a hundred years. 1769 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 [Frank, Mia, Val] Yeah. 1770 01:22:19,833 --> 01:22:21,041 That may be true. 1771 01:22:22,708 --> 01:22:24,541 - Why does she have a soda? - [scoffs] 1772 01:22:25,833 --> 01:22:27,291 Hey, wait, wait. What are you doing? 1773 01:22:27,375 --> 01:22:28,583 - [Frank] Hey! - [Lidia speaks Spanish] 1774 01:22:28,666 --> 01:22:30,041 [all gasping] 1775 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 [Val] That's why we shouldn't let the kids drink soda. 1776 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 - You owe us a new one now. - Yeah. 1777 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 I'm sorry, but this is not the relic that Alejandro took. 1778 01:22:37,291 --> 01:22:40,583 - Yo, trust me. It is. - [Frank laughing] Yes. 1779 01:22:40,666 --> 01:22:43,958 No. The real idol has been in our town hall for over a century. 1780 01:22:44,750 --> 01:22:45,750 [speaks Spanish] 1781 01:22:45,833 --> 01:22:46,833 [Val gasps] 1782 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 What? 1783 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 [Alexander] But how? 1784 01:22:57,166 --> 01:22:59,583 This... This doesn't make sense. 1785 01:23:00,750 --> 01:23:02,625 What? [sighs] 1786 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 So we're not cursed. 1787 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 Alejandro wasn't cursed? 1788 01:23:08,041 --> 01:23:09,958 Hmm. We're not cursed. 1789 01:23:10,541 --> 01:23:12,583 We all just need our driver's licenses taken away. 1790 01:23:12,666 --> 01:23:14,875 [Val] She's not wrong. We did blow up a truck. 1791 01:23:14,958 --> 01:23:16,666 - [Frank] I gotta call Chavo. - [groans] 1792 01:23:20,041 --> 01:23:21,041 [sighs] 1793 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 [sighs] 1794 01:23:38,541 --> 01:23:39,708 [Frank] Is this seat taken? 1795 01:23:44,041 --> 01:23:46,000 - You know what? - [sighs] 1796 01:23:46,083 --> 01:23:47,666 You are cursed. 1797 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 You're cursed with parents who didn't take you seriously. 1798 01:23:54,333 --> 01:23:55,416 And we're sorry. 1799 01:23:56,666 --> 01:23:59,250 [sighs] You're just trying to make me feel better. 1800 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Face it. 1801 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 Skunk. Truck exploding. 1802 01:24:04,416 --> 01:24:07,416 If that's not a curse then what is it? 1803 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 [Val] Honey, it's called life. 1804 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 If this trip has proved anything, it's that things can go wrong. 1805 01:24:15,875 --> 01:24:17,541 But most of the time, they don't. 1806 01:24:19,041 --> 01:24:23,625 And I'd hate for you to spend all that time worrying. 1807 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 'Cause then you're gonna miss out on all the good stuff. 1808 01:24:27,708 --> 01:24:29,291 You're so full of magic, kid. 1809 01:24:30,458 --> 01:24:31,625 On this trip alone. 1810 01:24:32,291 --> 01:24:34,958 The way you spoke to Lupe for us. 1811 01:24:35,541 --> 01:24:37,208 And if you hadn't taken that air bed. 1812 01:24:37,875 --> 01:24:39,958 - Your bad luck saved our lives. - [Alexander] Hmm. 1813 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 You're so special, sweetheart. 1814 01:24:45,625 --> 01:24:46,625 [kisses] 1815 01:24:47,250 --> 01:24:48,416 [Alexander sniffles] 1816 01:24:48,500 --> 01:24:50,333 [gasps] Oh! 1817 01:24:51,541 --> 01:24:54,333 Oh, I'm not being left out of this. 1818 01:24:54,416 --> 01:24:56,458 - I wanna get in on this too. - [Frank, Val chuckling] 1819 01:24:57,041 --> 01:24:58,041 [Mia] Okay. 1820 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 [Frank] Someone smells terrible. 1821 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 - [laughing] - [Mia] I wonder who. 1822 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - [Lidia] We all do. - [Frank] It's not me. 1823 01:25:03,750 --> 01:25:05,166 - [Alexander] Mom. - Yeah? 1824 01:25:05,250 --> 01:25:07,916 Can we do this vacation again next year? 1825 01:25:08,000 --> 01:25:09,750 - [Val groans] - Please? 1826 01:25:09,833 --> 01:25:11,208 [chuckles] 1827 01:25:11,291 --> 01:25:12,458 - Please, Mom. - [Val] Okay. 1828 01:25:12,541 --> 01:25:15,708 - You guys are definitely out of your mind. - Come on. 1829 01:25:15,791 --> 01:25:17,250 - Hey, I wanna go too. - Yeah! 1830 01:25:17,333 --> 01:25:19,083 - [laughing] - Yes. 1831 01:25:19,166 --> 01:25:21,500 Yes, we can do this vacation again. 1832 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 But only if you let us do the worrying. 1833 01:25:24,666 --> 01:25:26,083 That's what parents are for. 1834 01:25:27,458 --> 01:25:28,708 [Alexander chuckles] 1835 01:25:28,791 --> 01:25:29,791 [Val chuckles] 1836 01:25:30,666 --> 01:25:32,208 But we really should change. 1837 01:25:32,291 --> 01:25:35,041 - I mean, this is... Somebody smells bad. - [Alexander chuckles] Yeah. 1838 01:25:45,791 --> 01:25:47,958 [Alexander] Told you today would be crazy. 1839 01:25:48,041 --> 01:25:52,291 Getting home was a bit tricky but it gave us time to explore Soledad. 1840 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 Luckily, the mayor got us a hotel. 1841 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 I think she felt bad for ruining our idol. 1842 01:25:57,666 --> 01:26:00,625 The rest of the trip was mostly uneventful. 1843 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 But today I learned an important lesson: 1844 01:26:04,291 --> 01:26:08,083 if bad luck is all you look for, you're definitely gonna find it. 1845 01:26:08,833 --> 01:26:09,958 [โ™ช "Me Vale" playing] 1846 01:26:12,916 --> 01:26:14,291 - [speaks Spanish] - [Mia] Mm-hmm. 1847 01:26:15,041 --> 01:26:16,041 [gasps] 1848 01:26:16,125 --> 01:26:17,541 [Mia, Val] Oh, my God. 1849 01:26:18,166 --> 01:26:19,500 Ma, prom. 1850 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 [gasps] 1851 01:26:21,083 --> 01:26:22,375 [chuckles] 1852 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - [whispers] Prom. - Oh, my God. It's gorgeous. 1853 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 Seriously? 1854 01:26:28,875 --> 01:26:30,041 [phone rings] 1855 01:26:30,125 --> 01:26:31,375 Hey. 1856 01:26:31,458 --> 01:26:34,208 Um, do you want to go to prom with me? 1857 01:26:34,291 --> 01:26:35,791 [stammers] Are you asking me? 1858 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Yeah. - Yeah, that would be amazing. 1859 01:26:37,791 --> 01:26:40,500 Cool. [chuckles] Well, I-I guess I'll see you there. 1860 01:26:40,583 --> 01:26:43,041 [Val] What is that smile about? 1861 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - I did it. I asked him. - You did? 1862 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - I asked him. - She asked him! 1863 01:26:47,333 --> 01:26:49,333 - [all laugh] - [Val] Oh, my. 1864 01:26:49,416 --> 01:26:51,416 [fireworks whistling, exploding] 1865 01:26:55,000 --> 01:26:56,791 - [in Spanish] - [in English] What? 1866 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 [in Spanish] 1867 01:26:58,916 --> 01:27:01,833 [in English] No. [chuckles] Sรญ. 1868 01:27:01,916 --> 01:27:03,208 [in Spanish] 1869 01:27:05,833 --> 01:27:07,750 [fireworks whistling, exploding] 1870 01:27:07,833 --> 01:27:09,666 - [Lidia, in English] Come on, viejo. - Where? 1871 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Let me teach you how to dance like a real Mexican. 1872 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 [sighs] She buys one dress, y todo Frida Kahlo. 1873 01:27:16,208 --> 01:27:17,708 [Gilbert, Lidia laughing] 1874 01:27:17,791 --> 01:27:19,625 - [Val] Oh, my goodness. - [gasps] 1875 01:27:19,708 --> 01:27:21,041 Are they dancing together? 1876 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 - Together? - [gasps] 1877 01:27:22,041 --> 01:27:23,458 [Mia] And not fighting. 1878 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - [Frank] It could be dance fighting. - [Val] Could be. 1879 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Come on. Let's go dance. 1880 01:27:27,541 --> 01:27:28,625 - [Val] What? - [Mia] Come on! 1881 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Come on, Alex. 1882 01:27:29,666 --> 01:27:32,250 [Alexander] But the best thing about family is, 1883 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 they help you see the good magic too, 1884 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 'cause it's always there. 1885 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 You just gotta keep an eye out for it. 1886 01:27:40,291 --> 01:27:42,291 [music continues] 1887 01:27:46,000 --> 01:27:48,041 Oh, hey. Finally gonna write that book. 1888 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 What are you gonna call it? 1889 01:27:55,666 --> 01:27:57,625 [โ™ช "El Sonidito" playing] 1890 01:27:58,833 --> 01:28:01,791 Five, six, seven, eight. [exclaiming] 1891 01:28:03,458 --> 01:28:05,333 - [screaming] - [grunting] 1892 01:28:05,416 --> 01:28:07,375 Why? 1893 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 No, no, no! Stop. That's it. 1894 01:28:09,291 --> 01:28:11,208 You guys are not allowed to watch TV anymore. 1895 01:28:11,291 --> 01:28:13,958 - [Frank] What about Desperate Housewives? - [Val] Yes, that counts. [groans] 1896 01:28:14,041 --> 01:28:16,166 [crew] No smiles on this, okay? No smiles. 1897 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 - All right. No smiles on the shot. - [laughs] 1898 01:28:17,833 --> 01:28:19,666 - [Val] No smiling. - [laughs] I'm sorry. 1899 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Trust me. This is the way. 1900 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 [Frank, Val] This is the way. 1901 01:28:28,916 --> 01:28:30,791 I did not lose your mom. 1902 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 I left her there on purpose. 1903 01:28:33,166 --> 01:28:35,833 - [screaming] - We're fine! We're fine! 1904 01:28:35,916 --> 01:28:36,916 [both scream] 1905 01:28:37,000 --> 01:28:39,500 [clerk cackling] 1906 01:28:43,541 --> 01:28:45,541 [cackling continues] 1907 01:28:47,791 --> 01:28:50,791 - We're going to make it. - [steering wheel squeaking] 1908 01:28:51,583 --> 01:28:53,541 - Don't show your chin. Your chin. - My chin? 1909 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - Why? - It's... It's... It's a skunk thing. 1910 01:28:55,458 --> 01:28:56,791 Sing to it. 1911 01:28:57,750 --> 01:28:59,250 [Val pants] 1912 01:28:59,333 --> 01:29:02,875 - [singing in Spanish] - [laughing] 1913 01:29:02,958 --> 01:29:05,958 - [crew laughing] - It's the only song I know. 1914 01:29:06,041 --> 01:29:08,041 [both screaming] 1915 01:29:10,625 --> 01:29:11,625 [sighs] 1916 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 - Well, we make it here. It's in-house. - All right. 1917 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 We have a bucket. Um, uh, a factory. Uh, a tub. 1918 01:29:17,791 --> 01:29:19,375 - We have a... - [crew laughs] 1919 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 Stop! 1920 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 - How dare you? [groans] - Well, I mean... 1921 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 - [Alexander] Mia! - Mia, don't worry. 1922 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 The hair's gonna work itself out. 1923 01:29:29,791 --> 01:29:30,958 [crew laughing] 1924 01:29:31,041 --> 01:29:32,458 Is this from the RV? 1925 01:29:32,541 --> 01:29:35,333 No, you can't grow coffee beans on a RV. 1926 01:29:35,416 --> 01:29:37,791 But it's definitely from a place that grows coffee. 1927 01:29:37,875 --> 01:29:39,416 The beans had a really good life. 1928 01:29:39,500 --> 01:29:41,500 [laughing] 1929 01:29:42,083 --> 01:29:43,416 Where'd everybody go? 1930 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 Something I said? 1931 01:29:45,875 --> 01:29:47,791 Oh, this is my beat right here, you guys! 1932 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 Three, two, one. 1933 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 Maybe I had too much coffee. 1934 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 - Maybe I had too much coffee. - [crew laughing] 1935 01:29:52,833 --> 01:29:55,833 [โ™ช "Cumbia" playing] 1936 01:34:08,500 --> 01:34:09,750 [blows] 143445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.