All language subtitles for Abandoned.Engineering.S02E08.Lost.Highway.In.The.Rainforest.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:06,640 A brutal Soviet fortress overlooking the baltic sea. 2 00:00:06,680 --> 00:00:12,160 You could expect to lose yourself in those cold, horrible walls. 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,840 An extensive bunker system built 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,560 in the extreme altitude of the French alps. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,520 Why would anyone build something like this so high up in the mountains? 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,360 A deserted jungle highway that leads nowhere. 7 00:00:30,320 --> 00:00:33,640 If I was wandering around the rainforests in Brazil, 8 00:00:33,680 --> 00:00:36,800 I think the very last thing I would expect to see 9 00:00:36,840 --> 00:00:38,680 is a massive piece of concrete. 10 00:00:39,960 --> 00:00:43,320 And a little-known complex at the heart of the American 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,640 immigration story. 12 00:00:45,680 --> 00:00:48,960 To say that this place is atmospheric 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,840 would be an understatement. 14 00:00:50,880 --> 00:00:53,040 It's really creepy. 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,280 Once, they were some of the most 16 00:00:59,320 --> 00:01:02,800 advanced structures and facilities on the planet, 17 00:01:03,880 --> 00:01:07,200 at the cutting edge of design and construction. 18 00:01:07,240 --> 00:01:12,480 Today, they stand abandoned, contaminated and sometimes deadly. 19 00:01:13,680 --> 00:01:16,600 But who built them and how? 20 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 And why were they abandoned? 21 00:01:38,400 --> 00:01:42,840 Near the southeast coast of Brazil, amongst the mountainous peaks 22 00:01:42,880 --> 00:01:46,120 of the serra do mar, is an imposing structure. 23 00:01:52,480 --> 00:01:57,160 Emerging out of the morning mist and reaching across the rainforest 24 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 is what appears to be a huge section of highway. 25 00:02:03,800 --> 00:02:06,320 It's misty. There is clouds rolling in 26 00:02:06,360 --> 00:02:12,360 and, when you focus, all of a sudden you see this huge concrete structure 27 00:02:12,400 --> 00:02:17,000 and it's just growing up out of the jungle and then disappears. 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,360 It's as though a giant just picked up a huge 29 00:02:21,400 --> 00:02:24,240 concrete piece of lego and dropped it there. 30 00:02:25,680 --> 00:02:28,480 See, if I was wandering around the rainforests in Brazil, 31 00:02:28,520 --> 00:02:32,000 I think the very last thing I would expect to see 32 00:02:32,040 --> 00:02:34,400 is a massive piece of concrete. 33 00:02:34,440 --> 00:02:37,960 And forget just a massive piece of concrete but an actual 34 00:02:38,000 --> 00:02:41,840 abandoned piece of flyover. That would be really, really bizarre. 35 00:02:43,080 --> 00:02:46,920 Who built this domineering flyover on the side of a mountain? 36 00:02:46,960 --> 00:02:48,680 And where does it lead? 37 00:02:53,600 --> 00:02:57,480 In the 1950s, the Brazilian government began constructing 38 00:02:57,520 --> 00:02:59,240 a trans-coastal highway. 39 00:03:01,400 --> 00:03:04,320 Known as the br-101 freeway, 40 00:03:04,360 --> 00:03:07,920 it would eventually form Brazil's longest highway, 41 00:03:07,960 --> 00:03:11,320 stretching nearly 3,000 miles north to south. 42 00:03:13,440 --> 00:03:17,400 Yet this segment of the 101 appears to be deep in the jungle, 43 00:03:17,440 --> 00:03:21,440 far from the stunning beaches of Brazil's east coast. 44 00:03:23,720 --> 00:03:28,560 Brazilian engineer Newton Jose cavalieri knows the freeway well. 45 00:03:31,880 --> 00:03:34,640 (Speaks foreign language) 46 00:03:50,920 --> 00:03:53,920 This section was left unbuilt. 47 00:03:53,960 --> 00:03:57,880 But in the 1970s, Brazil's military government invested 48 00:03:57,920 --> 00:04:00,840 heavily in massive infrastructure projects 49 00:04:02,320 --> 00:04:06,800 and plans to bridge this mountainous strip were renewed. 50 00:04:11,000 --> 00:04:14,720 The original plan was to take the freeway over the mountains. 51 00:04:14,760 --> 00:04:18,160 Now, that had all sorts of inherent challenges 52 00:04:18,200 --> 00:04:19,880 so they looked for an alternative. 53 00:04:19,920 --> 00:04:21,400 Through the jungle? 54 00:04:21,440 --> 00:04:23,240 That's gonna be difficult. 55 00:04:23,280 --> 00:04:26,160 But how about over the top of the jungle? 56 00:04:28,240 --> 00:04:32,520 They decided to follow existing dirt roads built by 57 00:04:32,560 --> 00:04:37,360 the state-owned petrobras oil company to maintain their oil pipeline 58 00:04:37,400 --> 00:04:38,680 that ran through the jungle. 59 00:04:42,920 --> 00:04:48,120 In the midst of an economic boom, known as the 'Brazilian miracle', 60 00:04:48,160 --> 00:04:51,200 engineers forged the most direct route possible 61 00:04:51,240 --> 00:04:53,320 with the help of tunnels and viaducts. 62 00:04:57,480 --> 00:05:02,280 And one of the key pieces of this ambitious highway puzzle was this, 63 00:05:02,320 --> 00:05:03,800 the petrobras viaduct. 64 00:05:03,840 --> 00:05:07,720 (Important music) 65 00:05:08,800 --> 00:05:12,120 It would help to bypass over 30 miles of coastal road 66 00:05:12,160 --> 00:05:14,280 that looped around the peninsula. 67 00:05:16,360 --> 00:05:19,680 You can imagine how difficult this was to construct. 68 00:05:19,720 --> 00:05:21,920 First of all, you're in a jungle. 69 00:05:21,960 --> 00:05:28,040 It's inhospitable, it's hot, it's humid, there's trees and insects. 70 00:05:45,000 --> 00:05:49,800 Despite the challenges of building a viaduct that was over 130ft tall 71 00:05:49,840 --> 00:05:52,680 and 1,000ft long in these harsh conditions, 72 00:05:52,720 --> 00:05:56,600 Brazil's military government had good reason for investing 73 00:05:56,640 --> 00:05:57,960 in this jungle highway. 74 00:05:59,200 --> 00:06:02,080 It was linked to their nuclear ambitions. 75 00:06:03,720 --> 00:06:06,120 To advance their nuclear capabilities, 76 00:06:06,160 --> 00:06:11,000 they began building reactors and this section of highway became vital. 77 00:06:17,520 --> 00:06:19,160 (Speaks foreign language) 78 00:06:40,480 --> 00:06:42,840 As Brazil entered the atomic age, 79 00:06:42,880 --> 00:06:46,320 they needed an escape route to the south of Rio de Janeiro, 80 00:06:46,360 --> 00:06:48,400 in case of nuclear disaster. 81 00:06:49,720 --> 00:06:52,480 So the br-101 had to be completed before 82 00:06:52,520 --> 00:06:54,560 the nuclear reactor went online. 83 00:07:02,520 --> 00:07:07,360 Various teams worked along the route on different sections, 84 00:07:07,400 --> 00:07:10,560 some faster than others, but all faced an array 85 00:07:10,600 --> 00:07:15,240 of engineering challenges whilst also in a race against the clock. 86 00:07:16,720 --> 00:07:19,480 So, when you're trying to build quite a complex 87 00:07:19,520 --> 00:07:22,160 road network and that might have tunnels, it might have 88 00:07:22,200 --> 00:07:25,840 flat pieces of road and it also might have these flyovers, 89 00:07:25,880 --> 00:07:29,760 what you want to do really is to do the most complex pieces first. 90 00:07:31,000 --> 00:07:32,560 They're the most expensive. 91 00:07:32,600 --> 00:07:35,280 They're gonna take the longest and they need the most amount 92 00:07:35,320 --> 00:07:37,880 of investment in order to get them built. 93 00:07:37,920 --> 00:07:41,280 So it's a good idea to get the hard bits finished first 94 00:07:41,320 --> 00:07:44,960 and then what you can do later, more easily, is just to join the dots. 95 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 So that's the kind of typical way that you would 96 00:07:47,280 --> 00:07:49,840 build something, even though it sounds really counterintuitive. 97 00:07:51,160 --> 00:07:54,440 (Speaks foreign language) 98 00:08:14,600 --> 00:08:17,720 There are a lot of things that can make your life very difficult. 99 00:08:17,760 --> 00:08:20,600 That can start from the ground being quite wet, 100 00:08:20,640 --> 00:08:23,880 having lots of roots of trees there. 101 00:08:25,280 --> 00:08:26,520 You're thinking about, 102 00:08:26,560 --> 00:08:30,800 "how do I bring the material to that location to actually build it?" 103 00:08:30,840 --> 00:08:32,176 How are you gonna get cranes there? 104 00:08:32,200 --> 00:08:35,120 And then if it's hot and humid, to add to that, 105 00:08:35,160 --> 00:08:36,720 that makes things even more difficult. 106 00:08:39,760 --> 00:08:42,720 Despite the precarious working conditions, 107 00:08:42,760 --> 00:08:46,080 jungle humidity does have one engineering benefit. 108 00:08:48,200 --> 00:08:51,640 So, strangely enough, the one thing you don't really need to worry about 109 00:08:51,680 --> 00:08:55,560 is the concrete going off because you've got the humidity 110 00:08:55,600 --> 00:08:58,080 there and actually, having quite a humid environment 111 00:08:58,120 --> 00:09:01,680 means that the concrete cures better and it gains its strength 112 00:09:01,720 --> 00:09:05,680 really nicely and uniformly across its whole body. 113 00:09:07,320 --> 00:09:10,160 However, this supposedly key component 114 00:09:10,200 --> 00:09:14,040 of the freeway system would never fulfil its purpose. 115 00:09:14,080 --> 00:09:17,360 With the nuclear plant suffering construction delays 116 00:09:17,400 --> 00:09:19,840 and defects well into the 1980s, 117 00:09:19,880 --> 00:09:24,920 the Brazilian economy was slowing, exacerbated by a global oil crisis. 118 00:09:25,960 --> 00:09:29,120 With funds dwindling, the freeway was scrapped 119 00:09:29,160 --> 00:09:31,960 and left standing where it remains today. 120 00:09:35,360 --> 00:09:38,000 Demolishing a viaduct can actually be more expensive 121 00:09:38,040 --> 00:09:40,920 than the construction cost itself and so, many times, 122 00:09:40,960 --> 00:09:43,160 it's easier to leave a structure like that in place. 123 00:09:44,560 --> 00:09:48,480 The petrobras viaduct is a sad reflection of poor planning 124 00:09:48,520 --> 00:09:53,000 at a time when Brazil's economic miracle came to a shuddering halt, 125 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 replaced by turmoil and crisis. 126 00:09:57,600 --> 00:10:00,680 Never linking up with the angra nuclear power plant, 127 00:10:00,720 --> 00:10:03,920 it was simply left to be consumed by the jungle. 128 00:10:09,480 --> 00:10:14,680 Today, this concrete freeway is rooted to the rainforest floor 129 00:10:14,720 --> 00:10:16,200 and is rarely visited. 130 00:10:17,760 --> 00:10:23,120 The petrobras viaduct just imposed itself on this jungle. 131 00:10:24,280 --> 00:10:27,600 So I think it's somewhat ironic but completely fitting 132 00:10:27,640 --> 00:10:32,000 that nature is now consuming it back from whence it came. 133 00:10:32,040 --> 00:10:34,456 And I think that's a fitting end to something that probably shouldn't 134 00:10:34,480 --> 00:10:35,920 have been there in the first place. 135 00:10:41,760 --> 00:10:45,480 In Europe, on the coast of Estonia's capital city, 136 00:10:45,520 --> 00:10:48,960 Tallinn, is a structure with a very dark past. 137 00:10:55,040 --> 00:10:58,840 Spread over 180,000 square feet, 138 00:10:58,880 --> 00:11:01,320 this ominous three-storey fortress, 139 00:11:02,520 --> 00:11:05,360 battered and salt - sprayed by the sea, 140 00:11:05,400 --> 00:11:08,040 once housed thousands of people. 141 00:11:10,200 --> 00:11:11,520 The really peculiar thing 142 00:11:11,560 --> 00:11:16,760 is this triangular-shape masonic-looking sort of structure 143 00:11:16,800 --> 00:11:20,680 that protrudes from the centre of it and it just defies explanation. 144 00:11:22,760 --> 00:11:26,400 Then when you get close up to the site, you realise, "hang on! 145 00:11:26,440 --> 00:11:28,960 What's all this barbed wire about?" 146 00:11:33,640 --> 00:11:35,160 Inside the building, 147 00:11:35,200 --> 00:11:40,160 miles of winding corridors pass hundreds of empty, rotting cells. 148 00:11:42,720 --> 00:11:45,880 You walk along the halls and you're instantly struck by 149 00:11:45,920 --> 00:11:48,440 how cold and stark this place is. 150 00:11:49,520 --> 00:11:53,320 It was never constructed to give whoever it was that inhabited it 151 00:11:53,360 --> 00:11:54,800 any sense of comfort. 152 00:11:57,400 --> 00:12:00,960 Why was this stark facility constructed in Tallinn? 153 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 And who was imprisoned here? 154 00:12:03,240 --> 00:12:06,000 (Serious music) 155 00:12:07,240 --> 00:12:08,840 (Gunfire) 156 00:12:08,880 --> 00:12:13,240 Russia's long domination of Estonia stretches back to 1700 157 00:12:13,280 --> 00:12:14,920 and the great northern war. 158 00:12:16,320 --> 00:12:20,240 Over the centuries, Estonia, on the edge of the baltic sea, 159 00:12:20,280 --> 00:12:24,080 provided an excellent strategic location for Russia's military 160 00:12:24,120 --> 00:12:25,640 and intelligence services 161 00:12:26,760 --> 00:12:30,640 and provided their Navy with access to baltic waters, 162 00:12:30,680 --> 00:12:32,880 close to its European enemies. 163 00:12:34,360 --> 00:12:40,000 After Joseph Stalin's rise to power, the ussr increasingly expected 164 00:12:40,040 --> 00:12:43,360 the baltic states to bow down to the communist regime. 165 00:12:43,400 --> 00:12:46,360 Opposition was often brutally crushed. 166 00:12:46,400 --> 00:12:48,400 (People screaming) 167 00:12:49,760 --> 00:12:53,920 Ussr was this huge controlling monolith. 168 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 There was no opposition allowed. 169 00:12:56,880 --> 00:13:01,920 If you were a leader of some of those baltic states like Estonia, 170 00:13:01,960 --> 00:13:03,776 there was only one thing that was gonna happen to you. 171 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 You would be locked away in prison, 172 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 pretty much the key would be thrown away. 173 00:13:11,080 --> 00:13:15,560 This former Russian naval sea fortress was built in 1840. 174 00:13:16,680 --> 00:13:20,120 But in 1919, it was turned into what would become 175 00:13:20,160 --> 00:13:23,440 one of the most dangerous institutions in the communist world. 176 00:13:23,480 --> 00:13:25,720 Patarei prison. 177 00:13:29,120 --> 00:13:33,920 Patarei prison was a branch of the kgb in Moscow. 178 00:13:33,960 --> 00:13:38,800 It was the hell of the most ruthless intelligence agency 179 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 in the world. 180 00:13:42,080 --> 00:13:46,160 Patarei gained a fearsome reputation as a place of terror. 181 00:13:46,200 --> 00:13:51,480 Anyone who resisted Russian expansion would likely end up here. 182 00:13:53,400 --> 00:13:55,760 Curator Martin andreller 183 00:13:55,800 --> 00:13:59,320 is an expert on what life was like for prisoners inside these walls. 184 00:14:00,840 --> 00:14:03,520 This was the place and synonym 185 00:14:03,560 --> 00:14:07,520 for the communist terror that was made in Estonia. 186 00:14:07,560 --> 00:14:11,800 How many prisoners the Soviets kept here, we don't know. 187 00:14:11,840 --> 00:14:16,520 But in the cells, there were around 80 persons per one cell. 188 00:14:18,200 --> 00:14:23,440 You would have one toilet and cold water by design. 189 00:14:25,000 --> 00:14:28,320 You'd have a blanket, that's it. 190 00:14:29,320 --> 00:14:32,360 The whole intent was to dehumanise you, to make you feel 191 00:14:32,400 --> 00:14:35,760 as though you're not worth anything better than this. 192 00:14:37,920 --> 00:14:40,120 It was a nasty place. 193 00:14:42,120 --> 00:14:44,360 Former prime ministers, 194 00:14:44,400 --> 00:14:49,560 politicians, diplomats, they were also held here in patarei. 195 00:14:49,600 --> 00:14:52,920 And all the routes towards Siberia or towards the graves 196 00:14:52,960 --> 00:14:55,000 started from this building. 197 00:14:59,560 --> 00:15:05,200 Patarei was used as a staging post, a place where thousands of prisoners 198 00:15:05,240 --> 00:15:07,160 and forced labourers would stay 199 00:15:07,200 --> 00:15:11,520 whilst en route to the gulags in Siberia thousands of miles away. 200 00:15:13,560 --> 00:15:18,400 The Soviets were willing to deport thousands and thousands 201 00:15:18,440 --> 00:15:22,000 of Estonians to Siberia just for being Estonian. 202 00:15:23,240 --> 00:15:26,000 And the conditions in patarei were severe. 203 00:15:27,000 --> 00:15:30,200 (Serious music) 204 00:15:31,280 --> 00:15:36,520 Patarei was a way of bringing the frozen hell of Siberia, 205 00:15:37,560 --> 00:15:40,160 the ruthless exploitation of Moscow, 206 00:15:41,960 --> 00:15:45,880 right into the centre of Tallinn. 207 00:15:50,440 --> 00:15:52,960 Yet this inhumane Soviet treatment 208 00:15:53,000 --> 00:15:56,240 of prisoners would ultimately contribute to its downfall. 209 00:15:56,280 --> 00:15:59,280 Methods of physical and psychological torture employed 210 00:15:59,320 --> 00:16:01,560 at the prison and elsewhere 211 00:16:01,600 --> 00:16:06,560 led to a deep-seated hatred amongst Estonians for all things Russian. 212 00:16:06,600 --> 00:16:09,880 And it ignited strong resistance against their old enemy 213 00:16:09,920 --> 00:16:13,440 from a group called the forest brothers. 214 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 We first find the phrase, 'forest brothers', 215 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 in the baltic region around the time of the Russian revolution, 216 00:16:24,200 --> 00:16:27,400 around 1905, and supposedly it comes from school teachers 217 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 and peasants taking refuge in the forest, 218 00:16:29,840 --> 00:16:34,240 hiding against the occupation by Russia. 219 00:16:34,280 --> 00:16:38,120 It turns into a real political movement 220 00:16:38,160 --> 00:16:41,000 where partisans of all the baltic states are 221 00:16:41,040 --> 00:16:45,320 willing to fight for their lives against the Russian occupation. 222 00:16:47,680 --> 00:16:52,560 Following the Soviet invasion during world war ii, as many as 50,000 223 00:16:52,600 --> 00:16:58,520 forest brothers across Estonia, Latvia and Lithuania took up arms 224 00:16:58,560 --> 00:17:03,120 and employed guerrilla tactics to resist and disrupt Soviet forces. 225 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 You don't even have to take to the forest 226 00:17:09,520 --> 00:17:13,160 with a gun in your hand to be sent off to Siberia. 227 00:17:13,200 --> 00:17:18,680 So when they get genuine insurgence into their hands, 228 00:17:18,720 --> 00:17:22,600 the Soviet security services are horrible to them. 229 00:17:22,640 --> 00:17:27,560 They're cruel, they're ruthless and they try their best - 230 00:17:27,600 --> 00:17:34,320 the kgb does - to make it impossible to continue to oppose Soviet rule. 231 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 In patarei prison, there have been 232 00:17:40,840 --> 00:17:43,200 numbers and numbers of famous prisoners. 233 00:17:43,240 --> 00:17:46,720 One of the leaders of the Estonian partisan movement 234 00:17:46,760 --> 00:17:49,480 against the Soviet regime, 'ants the terrible', 235 00:17:49,520 --> 00:17:50,600 as it was his nickname, 236 00:17:50,640 --> 00:17:53,760 was also kept here in patarei before his execution 237 00:17:53,800 --> 00:17:55,760 in the start of 1950s by the Soviets. 238 00:17:57,480 --> 00:18:00,920 Numerous members of the forest brothers partisan movement 239 00:18:00,960 --> 00:18:05,160 ended up here, condemned to a life of a solitary confinement. 240 00:18:09,480 --> 00:18:12,880 The Soviets were excellent at manipulating 241 00:18:12,920 --> 00:18:19,160 uncertainty in order to divorce prisoners from reality. 242 00:18:19,200 --> 00:18:22,720 They took away your sense of time 243 00:18:23,760 --> 00:18:25,480 by taking away natural light. 244 00:18:26,680 --> 00:18:29,240 They took away your sense of biological time 245 00:18:29,280 --> 00:18:31,240 by feeding you at irregular intervals. 246 00:18:33,720 --> 00:18:38,920 You could expect to lose yourself in those cold, horrible walls. 247 00:18:42,000 --> 00:18:45,600 During the cold war, there's a real interest in any groups who were 248 00:18:45,640 --> 00:18:49,600 resisting that Soviet rule, and the forest brothers were 249 00:18:49,640 --> 00:18:54,400 secretly getting support from both MI6 and the CIA. 250 00:18:56,000 --> 00:19:00,240 Each of which had a vested interest in the forest brothers' success 251 00:19:00,280 --> 00:19:01,680 'cause they wanted to see 252 00:19:01,720 --> 00:19:05,920 Russia and communism stopped in its tracks. 253 00:19:07,840 --> 00:19:11,320 But the design of the prison meant that only three escape attempts 254 00:19:11,360 --> 00:19:14,840 were ever made from patarei and all ended in failure. 255 00:19:16,960 --> 00:19:21,080 Alongside the presence of the much-feared kgb, 256 00:19:21,120 --> 00:19:24,240 this was one of the most secure sites in Europe. 257 00:19:26,800 --> 00:19:28,840 Of course, it was very hard to get out. 258 00:19:28,880 --> 00:19:31,800 The walls itself is based around a naval fortress. 259 00:19:31,840 --> 00:19:33,920 They were very thick, over 2m. 260 00:19:33,960 --> 00:19:37,640 And of course, the systems of the internal security, 261 00:19:37,680 --> 00:19:41,440 all the doors and so on, so it was basically not possible to do 262 00:19:41,480 --> 00:19:44,400 that if you didn't have the inside help from the prison guards. 263 00:19:44,440 --> 00:19:45,840 Otherwise, you couldn't get out. 264 00:19:49,040 --> 00:19:53,600 The last execution at patarei took place in 1991, 265 00:19:53,640 --> 00:19:56,280 the same year that the Soviet union collapsed. 266 00:19:58,240 --> 00:20:01,560 The Russians may have left, but patarei continued 267 00:20:01,600 --> 00:20:05,280 to function as a prison until 2002. 268 00:20:05,320 --> 00:20:10,360 This building, soaked in tragedy, lies derelict and abandoned. 269 00:20:10,400 --> 00:20:13,480 A dark reminder of a haunted past. 270 00:20:20,400 --> 00:20:23,240 You can go and really see what that Soviet oppression 271 00:20:23,280 --> 00:20:25,760 was all about for anyone who was imprisoned there. 272 00:20:25,800 --> 00:20:29,400 It's almost an opportunity today to still look behind the iron curtain. 273 00:20:31,320 --> 00:20:33,400 Its future, however, looks brighter. 274 00:20:33,440 --> 00:20:38,880 Plans are afoot to regenerate the complex, potentially as a museum 275 00:20:38,920 --> 00:20:42,600 dedicated to the memory of those who suffered inside these walls. 276 00:20:49,720 --> 00:20:53,840 Off the coast of New York City, at the mouth of the Hudson river, 277 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 is a gateway to america. 278 00:20:58,040 --> 00:21:00,040 But not the one you might expect. 279 00:21:05,200 --> 00:21:10,360 In the shadow of lady Liberty lies a 28-acre manmade landmass... 280 00:21:14,560 --> 00:21:18,040 Scattered with 22 red brick buildings that contain 281 00:21:18,080 --> 00:21:19,720 a deadly past. 282 00:21:21,400 --> 00:21:25,240 To say that this place is atmospheric would be an understatement. 283 00:21:25,280 --> 00:21:27,640 It's really creepy. 284 00:21:28,960 --> 00:21:33,200 There's vines growing on the walls, there's bars on the windows. 285 00:21:34,200 --> 00:21:36,240 All you can hear is dead silence 286 00:21:36,280 --> 00:21:39,920 and the occasional, sort of, seabird crying in the distance. 287 00:21:42,960 --> 00:21:45,040 It's no wonder it brings about 288 00:21:45,080 --> 00:21:49,240 images of horror movies and experiments kind of gone wrong. 289 00:21:51,240 --> 00:21:53,920 The collection of decaying buildings that you see 290 00:21:53,960 --> 00:21:57,200 looks almost military, as if it was to house a Garrison 291 00:21:57,240 --> 00:21:59,440 of troops ready to defend the coast. 292 00:22:03,760 --> 00:22:08,040 Dappled light and sea-air stream through the large windows 293 00:22:08,080 --> 00:22:09,600 of this dilapidated complex. 294 00:22:11,440 --> 00:22:14,840 Yet it sheds little light on its original purpose. 295 00:22:16,400 --> 00:22:19,040 If you were to find yourself walking down the corridors 296 00:22:19,080 --> 00:22:22,080 of this place, you would ask yourself, "what's going on?" 297 00:22:22,120 --> 00:22:27,000 These huge, iron-clad doors with these sealed tight sort of locks. 298 00:22:28,120 --> 00:22:30,600 "Is this a prison? What is this place?" 299 00:22:33,320 --> 00:22:36,680 Why was it necessary to create a new landmass? 300 00:22:36,720 --> 00:22:40,080 And what was the purpose of this sprawling complex? 301 00:22:44,120 --> 00:22:49,240 In 1892, Ellis island opened its first immigration station. 302 00:22:50,440 --> 00:22:54,000 700 immigrants passed through its doors on the first day alone, 303 00:22:54,040 --> 00:22:56,960 as people came from all corners of the globe. 304 00:22:59,440 --> 00:23:03,280 In total, the 12 million immigrants who would pass through New York 305 00:23:03,320 --> 00:23:06,760 were taken to Ellis island to clear immigration checks. 306 00:23:07,960 --> 00:23:12,000 They brought different cultures, languages and much-needed labour. 307 00:23:13,120 --> 00:23:15,720 But that wasn't all they were bringing with them. 308 00:23:17,200 --> 00:23:19,240 America had opened its doors 309 00:23:19,280 --> 00:23:22,920 and that sounds great but the dark side, the flip side, 310 00:23:22,960 --> 00:23:25,680 the concern that no-one really probably thought through 311 00:23:25,720 --> 00:23:30,880 is that you're welcoming disease from all over the rest of the world. 312 00:23:33,000 --> 00:23:35,560 There were no shots, there were no antibiotics you could 313 00:23:35,600 --> 00:23:38,200 give people as they walked through the door. 314 00:23:38,240 --> 00:23:40,400 You had no idea what they were bringing with them 315 00:23:40,440 --> 00:23:43,360 and this created the need for a hospital. 316 00:23:44,640 --> 00:23:48,520 This was Ellis island immigration hospital, 317 00:23:48,560 --> 00:23:51,240 america's first line of defence against disease, 318 00:23:51,280 --> 00:23:55,120 and one of the largest public health hospitals in us history. 319 00:23:58,120 --> 00:24:02,160 Its job was to stop a dangerous outbreak of disease from spreading 320 00:24:02,200 --> 00:24:03,400 across the country. 321 00:24:06,120 --> 00:24:08,440 People have this image of immigrants coming through 322 00:24:08,480 --> 00:24:12,920 Ellis island into the us in this kind of hellish, scary 323 00:24:12,960 --> 00:24:16,320 facility, Ellis island. And it probably was 324 00:24:16,360 --> 00:24:19,240 somewhat scary for people. But in some ways, 325 00:24:19,280 --> 00:24:22,200 it was also very enlightened and very modern. 326 00:24:23,880 --> 00:24:26,840 An absolute state-of-the-art hospital that had huge capacity, 327 00:24:26,880 --> 00:24:28,600 highly trained staff. 328 00:24:31,880 --> 00:24:34,320 John mcinnes of save Ellis island 329 00:24:34,360 --> 00:24:37,080 works to preserve this historic facility. 330 00:24:38,120 --> 00:24:40,840 This hospital opened up and employed the most modern 331 00:24:40,880 --> 00:24:43,440 medical practices that existed in its day. 332 00:24:43,480 --> 00:24:46,080 It was purposely designed to protect the people who worked here, 333 00:24:46,120 --> 00:24:48,440 the people of the United States and the other immigrants. 334 00:24:49,720 --> 00:24:53,920 This cutting-edge medical facility was so vast it required 335 00:24:53,960 --> 00:24:58,320 its very own purpose-built island, separate to the immigration centre. 336 00:25:02,160 --> 00:25:04,360 Back in the day, when you arrived at Ellis island, 337 00:25:04,400 --> 00:25:08,320 you were greeted with a security check and a health check. 338 00:25:08,360 --> 00:25:12,800 It forced the health community to grow its expertise, 339 00:25:12,840 --> 00:25:16,000 to test for things, to learn, to become more proficient 340 00:25:16,040 --> 00:25:19,880 and it was really the Genesis of the American healthcare industry. 341 00:25:21,960 --> 00:25:26,200 In 1898, construction began on island number two, 342 00:25:26,240 --> 00:25:29,680 which would increase the total mass to over 15 acres. 343 00:25:30,920 --> 00:25:33,560 But how do you build an island in a body of water? 344 00:25:36,480 --> 00:25:39,760 We're taking inspiration from the ancient Roman engineers. 345 00:25:39,800 --> 00:25:42,120 So, what they used to do, which was quite cunning, 346 00:25:42,160 --> 00:25:46,240 is to create two rings made out of timber logs, 347 00:25:46,280 --> 00:25:49,880 and then pack the little space between these two rings with Clay, 348 00:25:49,920 --> 00:25:51,760 pump the water out from the middle, 349 00:25:51,800 --> 00:25:54,240 and then you've got a dry space in which to work. 350 00:25:56,360 --> 00:26:00,440 Labourers filled the watertight framework of the island with rubble 351 00:26:00,480 --> 00:26:03,120 from the newly excavated New York subway. 352 00:26:05,720 --> 00:26:10,280 On the new island base, six dedicated hospital structures were built 353 00:26:10,320 --> 00:26:14,320 at a cost of over $23 million in today's money. 354 00:26:15,920 --> 00:26:20,200 By 1901, the hospital was processing huge numbers of immigrants. 355 00:26:21,640 --> 00:26:25,480 Most of us get nervous today going through airport security. 356 00:26:25,520 --> 00:26:27,600 But that's nothing compared to 357 00:26:27,640 --> 00:26:32,440 the anxiety that immigrants felt as they arrived at Ellis island. 358 00:26:32,480 --> 00:26:34,720 We've been on planes for hours. 359 00:26:34,760 --> 00:26:38,080 They've been on boats for weeks in dire conditions 360 00:26:38,120 --> 00:26:40,280 and they don't speak the language. 361 00:26:40,320 --> 00:26:43,160 You can imagine the anxiety, the confusion 362 00:26:43,200 --> 00:26:45,400 and the tension on both sides. 363 00:26:46,680 --> 00:26:51,720 In 1907, over a million immigrants passed through Ellis island. 364 00:26:51,760 --> 00:26:54,040 And the medical complex was overwhelmed. 365 00:26:58,680 --> 00:27:03,480 To isolate and control contagious diseases, they built a third island, 366 00:27:03,520 --> 00:27:05,240 200ft across the water. 367 00:27:07,200 --> 00:27:11,320 The hospital buildings were located on separate islands for good reason. 368 00:27:11,360 --> 00:27:14,680 It was in response to the prevailing germ theory, 369 00:27:14,720 --> 00:27:18,680 the belief that germs could not travel across a body of water. 370 00:27:20,240 --> 00:27:22,360 One of the reasons Ellis island was built 371 00:27:22,400 --> 00:27:25,960 on an island in the first place is because it isolated 372 00:27:26,000 --> 00:27:29,200 the complex from the rest of the north American population. 373 00:27:29,240 --> 00:27:32,440 If there was some kind of epidemic or disease, it could be held 374 00:27:32,480 --> 00:27:34,720 on that island and wouldn't immediately be spreading 375 00:27:34,760 --> 00:27:36,400 through the rest of the population. 376 00:27:39,080 --> 00:27:45,200 Consisting of 17 separate buildings, all dedicated to specific illnesses, 377 00:27:45,240 --> 00:27:47,920 the contagious disease hospital could seal off 378 00:27:47,960 --> 00:27:52,400 each individual section, preventing the spread of deadly infection. 379 00:27:56,000 --> 00:27:59,080 You could be brought to a ward like this. This large, open room. 380 00:27:59,120 --> 00:28:02,800 It's all gonna be likely men, just like you. You're gonna be here. 381 00:28:02,840 --> 00:28:05,840 Beds are gonna be between each of the windows, surrounding the area. 382 00:28:05,880 --> 00:28:09,200 Now, this room is actually a design theory 383 00:28:09,240 --> 00:28:11,600 of Florence nightingale's from 1860. 384 00:28:11,640 --> 00:28:15,120 She thought there was something in the air called 'bad air miasma'. 385 00:28:15,160 --> 00:28:17,920 So she had this theory of getting it out of the room. 386 00:28:17,960 --> 00:28:20,840 And what you see is actually engineers putting it at work. 387 00:28:20,880 --> 00:28:24,120 Three sides of fresh air and sunlight coming through. 388 00:28:24,160 --> 00:28:26,800 These large windows, they're gonna be open 389 00:28:26,840 --> 00:28:29,880 about 18 inches throughout the year, to allow the bad air out. 390 00:28:29,920 --> 00:28:31,296 And then she has something unique in design, 391 00:28:31,320 --> 00:28:34,040 this coving that you'll see around the ceilings. 392 00:28:34,080 --> 00:28:36,240 That's gonna facilitate the flow of air, 393 00:28:36,280 --> 00:28:39,320 allow the air to travel up the walls, collect the bad air out, 394 00:28:39,360 --> 00:28:42,176 come out the other side, go out the window the other side of the room. 395 00:28:42,200 --> 00:28:44,320 An advanced theory in 1860. 396 00:28:46,520 --> 00:28:50,280 This was the age of tuberculosis and cholera 397 00:28:50,320 --> 00:28:52,600 so disease control was Paramount. 398 00:28:55,560 --> 00:28:58,240 The onsite industrial laundry processed 399 00:28:58,280 --> 00:29:01,400 3,000 towels and sheets daily. 400 00:29:04,120 --> 00:29:07,840 There was even a giant steel chamber, called an autoclave, 401 00:29:07,880 --> 00:29:11,200 that used high-pressure steam to disinfect mattresses. 402 00:29:12,680 --> 00:29:15,520 Doctors and nurses went to great lengths 403 00:29:15,560 --> 00:29:17,440 to prevent cross-contamination. 404 00:29:20,120 --> 00:29:21,400 And the room's gonna be locked 405 00:29:21,440 --> 00:29:23,456 and people are gonna be here for about three weeks 406 00:29:23,480 --> 00:29:26,640 while they're being treated for their infectious disease. 407 00:29:28,560 --> 00:29:33,360 With few antibiotics available, it was simply a case of waiting to see 408 00:29:33,400 --> 00:29:35,920 if the patients got better or worse. 409 00:29:38,880 --> 00:29:40,880 It must have been a scary process. 410 00:29:40,920 --> 00:29:44,600 You were threatened with being sent back home if you didn't recover. 411 00:29:44,640 --> 00:29:47,080 The good news is, the vast majority of them did. 412 00:29:47,120 --> 00:29:50,120 Only about 1% of the passengers were returned 413 00:29:50,160 --> 00:29:52,080 to their home countries because of illness. 414 00:29:54,680 --> 00:29:58,560 Ultimately, Ellis island's medical facility was a success. 415 00:29:59,840 --> 00:30:01,040 But modern technology, 416 00:30:01,080 --> 00:30:05,000 along with advancements in medicine, ironically outstripped 417 00:30:05,040 --> 00:30:06,960 the island's once high-tech facilities 418 00:30:07,000 --> 00:30:09,640 and it was forced to close down. 419 00:30:12,080 --> 00:30:14,800 After the hospital closes its doors for immigrants, 420 00:30:14,840 --> 00:30:21,000 the island continues to be used by the FBI, which is quite interesting. 421 00:30:21,040 --> 00:30:24,400 And then as a prisoner of war facility. 422 00:30:24,440 --> 00:30:27,400 So it had some functional use after it closed down 423 00:30:27,440 --> 00:30:29,320 as an immigration hospital. 424 00:30:29,360 --> 00:30:32,920 But ultimately, it would close its doors for good. 425 00:30:34,760 --> 00:30:39,840 In 1954, Ellis island and its hospital were abandoned. 426 00:30:39,880 --> 00:30:44,560 Once bursting at the seams, this medical institution lay empty 427 00:30:44,600 --> 00:30:46,080 and derelict. 428 00:30:51,000 --> 00:30:54,320 But today, thanks to the save Ellis island foundation, 429 00:30:54,360 --> 00:30:56,080 the hospital is being restored 430 00:30:56,120 --> 00:31:00,480 and has reopened for so-called hard-hat tours. 431 00:31:04,080 --> 00:31:08,040 Immigration centre is a popular tourist attraction. 432 00:31:08,080 --> 00:31:11,560 They come in droves. But what they don't see 433 00:31:11,600 --> 00:31:14,480 is the hospital right nearby. 434 00:31:14,520 --> 00:31:17,320 And the hospital, you know, it should be thought of 435 00:31:17,360 --> 00:31:20,600 as every bit as important as the immigration centre 436 00:31:20,640 --> 00:31:24,320 'cause this is where the legacy of American healthcare can 437 00:31:24,360 --> 00:31:25,480 really be celebrated. 438 00:31:31,960 --> 00:31:34,960 Over 6,000ft up in the French alps 439 00:31:35,000 --> 00:31:38,840 are a series of deserted and mysterious structures. 440 00:31:49,600 --> 00:31:53,040 What race of beings built this vast 441 00:31:53,080 --> 00:31:54,880 encampment, so much of it underground? 442 00:31:54,920 --> 00:31:56,440 It's like something out of tolkien, 443 00:31:56,480 --> 00:31:58,520 you know, something the dwarves would have built. 444 00:32:00,640 --> 00:32:03,480 A maze of dark, desolate corridors 445 00:32:03,520 --> 00:32:07,480 leads into the deepest recesses of these mountain peaks. 446 00:32:09,240 --> 00:32:10,360 Why would anyone build 447 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 something like this so high up in the mountains? 448 00:32:13,320 --> 00:32:18,000 Why build these bizarre alpine structures in this barren location, 449 00:32:18,040 --> 00:32:20,200 only to leave them abandoned? 450 00:32:26,720 --> 00:32:32,000 In the 1930s, Nazi Germany was threatening expansionist policies. 451 00:32:33,320 --> 00:32:36,040 With world war I fresh in the memory, 452 00:32:36,080 --> 00:32:39,440 France set about protecting their borders from the old enemy. 453 00:32:40,800 --> 00:32:43,520 They built a set of defensive fortifications, 454 00:32:43,560 --> 00:32:46,960 now infamous as the maginot line. 455 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 It was a labyrinth of fortification above and below ground, 456 00:32:52,960 --> 00:32:56,120 considered at the time the ultimate in military defence. 457 00:32:56,160 --> 00:32:57,480 (Explosion) 458 00:33:01,040 --> 00:33:04,880 The idea of the maginot line is, it's not just one wall or one line. 459 00:33:04,920 --> 00:33:06,920 It's a defence in depth. 460 00:33:06,960 --> 00:33:10,800 So you have anti-tank barricades, sections of barbed wire, 461 00:33:10,840 --> 00:33:12,080 you have lookouts. 462 00:33:13,200 --> 00:33:14,880 It's not like the great wall of China. 463 00:33:14,920 --> 00:33:17,960 It's more like a system of defences 464 00:33:18,000 --> 00:33:20,600 that's layered over the whole border area. 465 00:33:22,240 --> 00:33:25,680 You should always consider defence in your strategy. It's like boxing. 466 00:33:25,720 --> 00:33:30,240 You don't just punch. You protect yourself, as well as punching. 467 00:33:31,400 --> 00:33:35,040 Their idea was basically, "let's build up all the infrastructure 468 00:33:35,080 --> 00:33:37,480 we need to defend our country. 469 00:33:37,520 --> 00:33:40,360 So if the Germans come, this time we'll be ready." 470 00:33:42,040 --> 00:33:45,360 But Germany was not France's only enemy. 471 00:33:46,480 --> 00:33:51,280 They faced a new threat from another fascist force allied to the Germans. 472 00:33:52,280 --> 00:33:54,560 Benito Mussolini's Italy. 473 00:33:55,920 --> 00:34:00,720 The French are very mistrustful of the Italians in any case. 474 00:34:00,760 --> 00:34:04,000 They have long considered the possibility 475 00:34:04,040 --> 00:34:08,800 that these two great mediterranean nations may get into a war. 476 00:34:08,840 --> 00:34:11,320 Who's going to trust Mussolini? 477 00:34:11,360 --> 00:34:15,160 (Dramatic music) 478 00:34:16,320 --> 00:34:22,280 As tensions with Mussolini's Italy start to escalate in the 1930s, 479 00:34:22,320 --> 00:34:25,640 the French develop further fortifications 480 00:34:25,680 --> 00:34:27,400 along the alpine line, 481 00:34:27,440 --> 00:34:31,520 along France's mountainous border with Italy. 482 00:34:37,920 --> 00:34:40,680 Just four miles from the Italian border, 483 00:34:40,720 --> 00:34:45,000 along the crest of these mountains, is the highest and most impressive 484 00:34:45,040 --> 00:34:47,000 alpine fortress on this line. 485 00:34:47,040 --> 00:34:50,040 (Dramatic music) 486 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 It's called ouvrage restefond. 487 00:34:57,200 --> 00:35:00,800 Even a relatively small outpost in this mountainous landscape 488 00:35:00,840 --> 00:35:03,240 could play a vital defensive role. 489 00:35:06,040 --> 00:35:12,000 An alpine fortress could control passes with artillery and make it 490 00:35:12,040 --> 00:35:17,000 difficult or impossible, even under the best summer conditions, 491 00:35:17,040 --> 00:35:21,120 for Mussolini's army to come through the passes into France. 492 00:35:23,320 --> 00:35:28,240 Construction began on ouvrage restefond in 1931. 493 00:35:29,920 --> 00:35:33,760 But miles from anywhere, access and supply proved 494 00:35:33,800 --> 00:35:35,000 a logistical nightmare. 495 00:35:36,080 --> 00:35:41,040 Forts are dug and drilled into the ground going right down, 496 00:35:41,080 --> 00:35:42,640 in many cases right down into bedrock. 497 00:35:44,080 --> 00:35:48,760 French engineers had tremendous difficulty with the logistics 498 00:35:48,800 --> 00:35:55,160 of moving heavy equipment and concrete up into the alps. 499 00:35:55,200 --> 00:35:57,400 Despite these challenges, 500 00:35:57,440 --> 00:35:59,720 they were built to withstand heavy bombardment. 501 00:36:01,360 --> 00:36:04,600 They're made of reinforced concrete. Reinforced concrete means 502 00:36:04,640 --> 00:36:09,520 it's concrete poured over a lattice of steel bars. 503 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 So those things could take incredible punishment 504 00:36:12,240 --> 00:36:14,480 without caving in. 505 00:36:16,400 --> 00:36:19,720 And in these brutal high-altitude conditions, 506 00:36:19,760 --> 00:36:22,800 how would they effectively man and defend this position, 507 00:36:22,840 --> 00:36:26,320 isolated for extended periods of time? 508 00:36:28,520 --> 00:36:31,400 These fortresses had to be self-contained. 509 00:36:31,440 --> 00:36:34,480 They needed their own power, water supply. 510 00:36:34,520 --> 00:36:36,720 They had to have everything they needed to sustain 511 00:36:36,760 --> 00:36:39,680 hundreds or even as many as 1,000 troops 512 00:36:39,720 --> 00:36:44,600 through brutal alpine winters and periods of minimal supply. 513 00:36:46,320 --> 00:36:50,280 So food, hospitals, bunk rooms, everything you would need 514 00:36:50,320 --> 00:36:54,840 but all underground, all protected from bombing, from artillery. 515 00:36:54,880 --> 00:37:00,360 The ventilation systems was able to vent, not only to protect 516 00:37:00,400 --> 00:37:04,960 the occupants from gas attack, but also from the diesel exhaust 517 00:37:05,000 --> 00:37:08,440 from their own generators and from the gasses coming out 518 00:37:08,480 --> 00:37:10,800 of their own artillery pieces. 519 00:37:13,360 --> 00:37:15,840 France's worst fears were realised 520 00:37:15,880 --> 00:37:21,560 in June 1940 when Nazi Germany and fascist Italy joined forces. 521 00:37:21,600 --> 00:37:22,960 (Cheering) 522 00:37:23,000 --> 00:37:26,760 They formed what became known as the pact of steel. 523 00:37:26,800 --> 00:37:29,760 The French troops were marched into their modern caves to wait 524 00:37:29,800 --> 00:37:33,280 for the Nazi blitz to smash itself against the maginot line. 525 00:37:34,280 --> 00:37:35,760 (Explosions) 526 00:37:37,160 --> 00:37:39,640 With this Nazi blitz now on the verge 527 00:37:39,680 --> 00:37:44,320 of overwhelming Western Europe, France was forced to divert military 528 00:37:44,360 --> 00:37:48,360 resources to the battlefronts, away from this alpine region, 529 00:37:48,400 --> 00:37:53,240 leaving it largely undefended and manned by inexperienced troops. 530 00:37:58,240 --> 00:38:02,960 The maginot line is designed to efficiently use poorly trained 531 00:38:03,000 --> 00:38:05,880 conscripts who only have a short period of service, 532 00:38:07,000 --> 00:38:09,640 by putting them into positions where all they have to do 533 00:38:09,680 --> 00:38:11,440 is perform one simple task. 534 00:38:14,480 --> 00:38:19,560 And all of those soldiers, augmented by the technology 535 00:38:19,600 --> 00:38:23,600 of the maginot line itself, are able to defend France. 536 00:38:27,160 --> 00:38:30,480 Yet it's clear today that the network of bunkers here 537 00:38:30,520 --> 00:38:34,960 in France's highest maginot fortress was never fully completed. 538 00:38:37,440 --> 00:38:41,480 While the maginot line is built, well over a decade in construction, 539 00:38:41,520 --> 00:38:44,720 parts are still being built, of course, as the war breaks out. 540 00:38:47,560 --> 00:38:50,720 Could this partially complete line of defences withstand 541 00:38:50,760 --> 00:38:51,760 the German advance? 542 00:38:51,800 --> 00:38:55,600 And a potentially imminent attack from Italy? 543 00:38:59,760 --> 00:39:04,280 On 10 June, 1940, Mussolini, looking to cash in 544 00:39:04,320 --> 00:39:07,960 on their imminent defeat to Germany, invaded France. 545 00:39:09,200 --> 00:39:11,640 The Italian army had a lot of alpini, 546 00:39:11,680 --> 00:39:14,520 alpine soldiers, who were trained in exactly 547 00:39:14,560 --> 00:39:18,280 the kind of warfare you need to get into France through the mountains. 548 00:39:22,080 --> 00:39:25,560 The passes through these otherwise impregnable mountains 549 00:39:25,600 --> 00:39:29,600 were the main route into France for the invading Italian army. 550 00:39:30,880 --> 00:39:34,120 So the French defenders knew exactly where to aim their guns. 551 00:39:37,520 --> 00:39:43,160 You can't underestimate how powerful even a small fortress can be 552 00:39:43,200 --> 00:39:48,040 in denying alpine roads to a modern mechanised army. 553 00:39:50,440 --> 00:39:51,536 Everything had to be engineered 554 00:39:51,560 --> 00:39:54,200 so that they could have overlapping fire. 555 00:39:55,400 --> 00:39:58,680 They could aim their guns from several different angles at once, 556 00:39:58,720 --> 00:40:01,320 onto an area where the enemy might come. 557 00:40:07,360 --> 00:40:11,080 The gaping voids in these crumbling fortifications 558 00:40:11,120 --> 00:40:16,000 once held an array of machine guns, mortars and heavy artillery. 559 00:40:17,720 --> 00:40:18,960 Now the only reminders 560 00:40:19,000 --> 00:40:22,040 of its armaments are their protective dome shells. 561 00:40:25,760 --> 00:40:29,120 The domes that cover each of the machine gun emplacements 562 00:40:29,160 --> 00:40:31,360 are thick steel. 563 00:40:32,520 --> 00:40:37,080 Even German 88mm guns had 564 00:40:37,120 --> 00:40:39,880 tremendous difficulty penetrating 565 00:40:39,920 --> 00:40:44,680 the steel domes on top of those maginot line fortifications. 566 00:40:47,280 --> 00:40:52,080 These alpine fortresses succeeded in halting the Italian onslaught. 567 00:40:55,280 --> 00:40:58,640 The fortifications held out quite nicely. 568 00:40:58,680 --> 00:41:02,360 The invading Italians will suffer a genuine humiliation. 569 00:41:02,400 --> 00:41:06,440 Relative handful of French forces will throw back 570 00:41:06,480 --> 00:41:09,040 the overwhelming forces of Mussolini, 571 00:41:09,080 --> 00:41:11,840 largely due to these very effective fortifications. 572 00:41:15,480 --> 00:41:18,200 But French success was short-lived. 573 00:41:19,600 --> 00:41:23,440 Their spectacular victory against the Italians was all in vain. 574 00:41:25,560 --> 00:41:27,960 After just 46 days of fighting, 575 00:41:28,000 --> 00:41:33,840 the German war machine forced France to surrender on the 25 June, 1940. 576 00:41:34,960 --> 00:41:38,160 Germany's Italian allies could now flow through 577 00:41:38,200 --> 00:41:41,160 the partially constructed alpine defences. 578 00:41:42,640 --> 00:41:44,800 If the French had managed to build 579 00:41:44,840 --> 00:41:48,600 restefond as powerfully as it was designed, 580 00:41:48,640 --> 00:41:51,840 it could very well have stopped 581 00:41:51,880 --> 00:41:55,720 a lot of Italian combat power getting into France. 582 00:41:57,280 --> 00:42:01,480 No longer useful to the French and never repurposed by invading 583 00:42:01,520 --> 00:42:05,760 fascist forces, ouvrage restefond was left deserted in the mountains. 584 00:42:11,880 --> 00:42:15,280 Today, the remains of these defensive fortifications 585 00:42:15,320 --> 00:42:20,400 carved into the mountainside serve as a monument to this global conflict. 586 00:42:22,480 --> 00:42:24,360 Ouvrage restefond is a testament 587 00:42:24,400 --> 00:42:28,240 to French engineering skill and military technology. 588 00:42:30,800 --> 00:42:35,520 Creating something that has the staying power 589 00:42:35,560 --> 00:42:40,280 to remain there for decades, and it will remain there for centuries, 590 00:42:42,120 --> 00:42:46,720 is very special. It's a kind of engineering magic. 591 00:42:52,800 --> 00:42:56,120 (Serious music) 592 00:42:59,920 --> 00:43:02,840 Now abandoned, they were once on the cutting edge 593 00:43:02,880 --> 00:43:04,080 of human engineering. 594 00:43:05,320 --> 00:43:10,040 Within these decaying structures are the echoes of history. 595 00:43:10,080 --> 00:43:12,280 They speak of war and terror 596 00:43:12,320 --> 00:43:16,200 but also of exploration and human endeavour. 597 00:43:16,240 --> 00:43:19,240 Captioned by ai-media ai-media. TV 52601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.