All language subtitles for 9.1.1.s08e11.holy.mother.of.god.720p.web.dl.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,570 ♪ Everybody wants ♪ 2 00:00:04,570 --> 00:00:07,060 ♪ To wake up where the sun goes ♪ 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,680 ♪ Where the sun goes... ♪ 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,510 Oh, uh, hey, yeah, you can just put-- 5 00:00:11,510 --> 00:00:12,820 Um... 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,340 Yeah, anywhere, that's fine. Uh... 7 00:00:16,340 --> 00:00:18,550 Thank you, I appreciate it. 8 00:00:20,170 --> 00:00:23,940 ♪ I'm trying to settle down ♪ 9 00:00:23,940 --> 00:00:28,730 ♪ Morning keeps knocking when you're down and out...♪ 10 00:00:30,840 --> 00:00:33,220 ♪ Through the hard times ♪ 11 00:00:33,220 --> 00:00:34,810 ♪ And if you can, just might just disarm ♪ 12 00:00:34,810 --> 00:00:36,500 ♪ And try not to make a sound...♪ 13 00:00:36,500 --> 00:00:38,780 Can I sleep here? 14 00:00:38,780 --> 00:00:40,640 Yeah, come inside. 15 00:00:40,640 --> 00:00:42,890 ♪ Don't make a sound ♪ 16 00:00:43,850 --> 00:00:45,790 ♪ You better not make a sound. ♪ 17 00:00:48,820 --> 00:00:52,270 For He carries our sickness. 18 00:00:52,280 --> 00:00:55,660 And He takes our infirmities. 19 00:00:55,660 --> 00:01:00,080 And when children of God believe, 20 00:01:00,080 --> 00:01:02,730 the angels go to work. 21 00:01:05,390 --> 00:01:07,390 Who do we have here, Charlie? 22 00:01:07,390 --> 00:01:08,740 Mother, this is Greta. 23 00:01:08,740 --> 00:01:11,050 She's been burdened by terrible bursitis. 24 00:01:11,050 --> 00:01:12,360 So young. 25 00:01:12,360 --> 00:01:14,810 I'm on my feet a lot for work, 26 00:01:14,810 --> 00:01:17,370 but my doctor's telling me that I need to quit. 27 00:01:17,370 --> 00:01:20,030 Oh, no, no, no, you will never quit. 28 00:01:20,030 --> 00:01:24,240 Because God doesn't ever quit. 29 00:01:24,240 --> 00:01:26,070 Never. 30 00:01:26,070 --> 00:01:29,240 Every trace of bursitis goes. 31 00:01:29,240 --> 00:01:31,000 The power of God 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,870 is coursing through this body. 33 00:01:33,870 --> 00:01:37,460 The power of the Holy Ghost. 34 00:01:37,460 --> 00:01:39,460 Yes! Yes! 35 00:01:39,460 --> 00:01:40,980 Oh. 36 00:01:40,980 --> 00:01:43,530 How do you feel, darling? 37 00:01:43,530 --> 00:01:45,150 I'm tingling. 38 00:01:45,160 --> 00:01:47,430 Oh, that is the power of God. 39 00:01:47,430 --> 00:01:49,850 Come, let's take a walk. 40 00:01:49,850 --> 00:01:53,340 Oh, no, no, no, no, no, you're gonna have to walk a lot faster 41 00:01:53,340 --> 00:01:55,060 to keep up with me. 42 00:01:57,720 --> 00:02:00,200 I feel like I'm 18 again. 43 00:02:00,210 --> 00:02:01,790 Let's not push that, dear. 44 00:02:01,790 --> 00:02:03,170 Who's next? 45 00:02:03,170 --> 00:02:06,280 - Who is our next believer? - Brother Rodney. 46 00:02:06,280 --> 00:02:08,700 He's from Laguna. He's a, uh-- 47 00:02:08,700 --> 00:02:10,280 Tax attorney. Honestly... 48 00:02:10,280 --> 00:02:12,040 my wife made me come here. 49 00:02:12,040 --> 00:02:13,870 Ah. 50 00:02:13,870 --> 00:02:16,570 Well, God loves skeptics. 51 00:02:16,570 --> 00:02:17,840 Isn't that right, Charlie boy? 52 00:02:17,840 --> 00:02:19,220 That's right, Mother. 53 00:02:19,220 --> 00:02:22,090 Brother Rodney's been suffering for years 54 00:02:22,090 --> 00:02:24,260 - from pernicious-- - Oh, no, don't tell me, don't tell me. 55 00:02:26,850 --> 00:02:29,610 - Gout. - You know that how? 56 00:02:29,610 --> 00:02:31,200 The big guy whisper 57 00:02:31,200 --> 00:02:33,130 into your ear? 58 00:02:33,130 --> 00:02:36,030 And also how you're favoring your left hoof. 59 00:02:37,790 --> 00:02:39,420 Lord... 60 00:02:40,420 --> 00:02:43,870 ...oh, help the Holy Spirit work through-- 61 00:02:43,870 --> 00:02:45,530 Oh! 62 00:02:47,150 --> 00:02:49,080 Oh... 63 00:02:51,950 --> 00:02:54,570 ♪ Maybe the Lord is ♪ 64 00:02:54,570 --> 00:02:56,430 ♪ Trying ♪ 65 00:02:56,430 --> 00:02:58,570 ♪ To tell you something ♪ 66 00:02:58,570 --> 00:03:01,920 ♪ The Lord is trying to tell you something ♪ 67 00:03:01,920 --> 00:03:05,920 ♪ Lord is trying to tell you something ♪ 68 00:03:05,930 --> 00:03:08,820 ♪ Maybe God is trying to tell you something right now ♪ 69 00:03:08,830 --> 00:03:11,410 - ♪ Right now ♪ - ♪ Right now. ♪ 70 00:03:18,840 --> 00:03:20,010 What the heck? 71 00:03:20,010 --> 00:03:21,490 Uh, dispatch said 72 00:03:21,490 --> 00:03:23,360 some kind of miracle service went south. 73 00:03:23,360 --> 00:03:25,390 They ever go north? 74 00:03:25,390 --> 00:03:27,500 Thank God! Mervin Egan. I run facilities here. 75 00:03:27,500 --> 00:03:29,850 - What happened? - Sister Ann was in the middle of her act-- 76 00:03:29,850 --> 00:03:32,990 I-I mean, service-- and then people started, I don't know, 77 00:03:32,990 --> 00:03:35,300 dropping, puking, dancing? 78 00:03:35,300 --> 00:03:36,680 Isn't that kind of normal? 79 00:03:36,680 --> 00:03:38,610 Not like this. 80 00:03:44,030 --> 00:03:46,830 - Ow! In the name of the-- Ow! - Okay, okay. 81 00:03:46,830 --> 00:03:49,420 Was there something in the communion wafers? 82 00:03:49,420 --> 00:03:51,520 Looks like some kind of mass mania. 83 00:03:51,520 --> 00:03:54,490 All right, let's start assessing and triage, 84 00:03:54,490 --> 00:03:56,080 See if we can figure out what's causing this. 85 00:03:56,080 --> 00:03:58,010 Hen, Chim, take a look at our friend here. 86 00:03:58,010 --> 00:03:59,530 Buck, Eddie, you're on the flanks. 87 00:03:59,530 --> 00:04:01,080 I think you mean Buck and Ravi. 88 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 - Oh, yeah, Ravi, sorry. - I'm used to it. 89 00:04:03,400 --> 00:04:05,360 Hey! Hey! Whoa, whoa, whoa! Sir! Sir! 90 00:04:05,360 --> 00:04:06,740 Whoa! Hey! 91 00:04:06,750 --> 00:04:08,020 Hey! 92 00:04:08,020 --> 00:04:09,020 I got you. 93 00:04:09,020 --> 00:04:10,890 C collar! 94 00:04:10,890 --> 00:04:12,680 Uh, hey, excuse me, ma'am. 95 00:04:12,680 --> 00:04:14,750 Ma'am? Ma'am, hey, hey, hey, hey! 96 00:04:14,750 --> 00:04:16,750 - I got you, I got you. - Hey. 97 00:04:16,760 --> 00:04:18,580 The woman from the display outside? 98 00:04:18,580 --> 00:04:20,590 And from the banner up there? I don't see her anywhere. 99 00:04:20,590 --> 00:04:22,860 Oh, I shooed Sister Ann and her son to the tour bus 100 00:04:22,860 --> 00:04:25,000 when everything went nuts. They're fine. 101 00:04:34,950 --> 00:04:36,570 Cap? 102 00:04:36,570 --> 00:04:39,190 They're running gas generators backstage. 103 00:04:40,300 --> 00:04:42,880 Are you running gas generators indoors? 104 00:04:42,880 --> 00:04:45,330 I had to. Every time Sister Ann's circus comes to town, 105 00:04:45,340 --> 00:04:47,850 I can barely keep up the lighting package. 106 00:04:47,860 --> 00:04:51,690 Okay, we're looking at carbon monoxide poisoning. 107 00:04:51,690 --> 00:04:53,100 That explains the euphoria. 108 00:04:54,410 --> 00:04:55,720 And the nausea. 109 00:04:55,730 --> 00:04:58,870 I want everybody in full SCBAs. 110 00:04:58,870 --> 00:05:01,210 Buck, Eddie, kill the gennies and let's get 111 00:05:01,210 --> 00:05:03,040 this place ventilated. Open doors now! 112 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 We need to evacuate this whole building immediately. 113 00:05:05,040 --> 00:05:06,490 Let's go! 114 00:05:06,490 --> 00:05:07,670 Ravi. 115 00:05:07,670 --> 00:05:09,190 Buck and Ravi. 116 00:05:13,470 --> 00:05:14,950 We got the fans going. 117 00:05:14,950 --> 00:05:16,400 500 PPM and falling. 118 00:05:16,400 --> 00:05:17,850 All right, good work, guys. 119 00:05:17,850 --> 00:05:19,230 He's tachycardic. 120 00:05:19,230 --> 00:05:20,820 Sats are down to 91. 121 00:05:20,820 --> 00:05:22,960 All right. Let's start O2 at 10 liters. 122 00:05:22,960 --> 00:05:24,860 All right, over here. 123 00:05:29,140 --> 00:05:30,480 Crank it to 15. 124 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 Come on, buddy, come on, buddy! 125 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 Come on, there we go. 126 00:05:33,800 --> 00:05:35,070 Welcome back. 127 00:05:37,870 --> 00:05:39,460 Oh, thank God. 128 00:05:39,460 --> 00:05:41,320 Are these people gonna be okay? 129 00:05:41,320 --> 00:05:42,560 Yeah, I think so. 130 00:05:42,570 --> 00:05:43,980 This could've been a lot worse, huh? 131 00:05:43,980 --> 00:05:45,080 It's a miracle it wasn't. 132 00:05:45,080 --> 00:05:47,290 I'm coming, Jesus! 133 00:05:47,290 --> 00:05:49,570 I'm coming! 134 00:05:49,570 --> 00:05:51,370 - Sister Greta! - How did she get up there? 135 00:05:51,370 --> 00:05:53,650 - Oh, good. - Oh, God. 136 00:05:54,920 --> 00:05:56,370 Buck, I need you up on the aerial. 137 00:05:56,370 --> 00:05:57,920 Eddie-- Ravi, 138 00:05:57,930 --> 00:05:59,340 I want you up on the roof and make sure it's stable. 139 00:05:59,340 --> 00:06:01,790 - Chim, why don't you go with him? - Copy that. 140 00:06:10,390 --> 00:06:12,490 How's it going up there, Ravi? 141 00:06:12,490 --> 00:06:15,010 It's really top-heavy with her up there, Cap. 142 00:06:15,010 --> 00:06:17,390 I guess they don't make these things like they used to. 143 00:06:17,390 --> 00:06:20,120 We need to get lines on this thing ASAP. 144 00:06:23,120 --> 00:06:25,400 Chim, bag! 145 00:06:31,200 --> 00:06:33,270 Ma'am? Ma'am, I-I'm gonna need you 146 00:06:33,270 --> 00:06:34,930 to stop climbing. 147 00:06:34,930 --> 00:06:37,200 No, thank you, Satan. 148 00:06:37,210 --> 00:06:40,000 Cap, she thinks I'm Satan. 149 00:06:40,000 --> 00:06:41,590 Well, tell her you're not. 150 00:06:41,590 --> 00:06:43,380 Ma'am, I'm-I'm not Satan. My name is Buck. 151 00:06:43,380 --> 00:06:45,390 Get thee behind me! 152 00:06:45,390 --> 00:06:48,220 Whoa, whoa, whoa, okay, hey, hey! 153 00:06:48,220 --> 00:06:50,530 J-Just hold still. 154 00:06:51,600 --> 00:06:53,700 How's that line looking, Ravi? 155 00:06:53,710 --> 00:06:55,430 Still working on it, Cap. 156 00:06:58,090 --> 00:06:59,470 Buck, talk to me. 157 00:06:59,470 --> 00:07:01,260 Yeah, I-I'm trying, Cap. 158 00:07:01,260 --> 00:07:02,780 I see Him. 159 00:07:02,780 --> 00:07:04,270 - Jesus. - She won't listen to me. 160 00:07:04,270 --> 00:07:06,960 - Line secure! - I see His face in the clouds. 161 00:07:06,960 --> 00:07:08,750 He's calling to me! 162 00:07:08,750 --> 00:07:10,930 - He's... He's... - Whoa, whoa, whoa, whoa, hey, hey. 163 00:07:10,930 --> 00:07:12,720 Whoa, whoa, whoa... 164 00:07:14,310 --> 00:07:15,970 Okay, okay. Just... just hold still. 165 00:07:15,970 --> 00:07:17,940 - Easy, easy, easy. - Guys! 166 00:07:17,940 --> 00:07:19,110 I don't think it's gonna hold! 167 00:07:20,180 --> 00:07:21,630 Where the hell am I? 168 00:07:21,630 --> 00:07:23,980 You're-you're suffering from carbon monoxide poisoning. 169 00:07:25,120 --> 00:07:26,880 Oh, my God! 170 00:07:26,880 --> 00:07:28,570 How did I get up here? 171 00:07:28,570 --> 00:07:30,810 All you needed was some fresh air, wh-which now you have. 172 00:07:30,810 --> 00:07:33,230 - So that's a good thing. - It doesn't feel good! 173 00:07:33,230 --> 00:07:34,990 Ma'am, I'm-I'm gonna need you to just... 174 00:07:34,990 --> 00:07:36,680 just give me your hand, okay? 175 00:07:40,270 --> 00:07:43,790 It's so high! 176 00:07:43,790 --> 00:07:45,410 It's high. It's high up. 177 00:07:45,410 --> 00:07:48,450 I need you to relax. 178 00:07:48,450 --> 00:07:50,240 And just reach out your hand. 179 00:07:50,240 --> 00:07:52,040 I can't. I'll fall! 180 00:07:52,040 --> 00:07:53,630 Sister Greta. 181 00:07:53,630 --> 00:07:55,800 Be still. 182 00:07:55,800 --> 00:07:57,630 There. 183 00:07:57,630 --> 00:07:59,600 This is the time for you 184 00:07:59,600 --> 00:08:02,010 to come down from the cross. 185 00:08:02,010 --> 00:08:04,050 That work has already been done. 186 00:08:04,050 --> 00:08:05,980 Save me, Sister Ann! 187 00:08:05,980 --> 00:08:08,500 You're already saved, honey. 188 00:08:08,500 --> 00:08:11,510 Jesus is with you. 189 00:08:11,510 --> 00:08:13,540 All you have to do 190 00:08:13,540 --> 00:08:15,270 is go into His loving arms. 191 00:08:15,270 --> 00:08:18,750 So I'm guessing Buck is Jesus in this metaphor? 192 00:08:18,760 --> 00:08:21,000 I know you can do this. 193 00:08:21,000 --> 00:08:22,450 Have faith. 194 00:08:24,660 --> 00:08:26,800 It's okay. 195 00:08:26,800 --> 00:08:28,490 Believe. 196 00:08:28,490 --> 00:08:30,210 Here you go. 197 00:08:30,220 --> 00:08:32,870 And reach out. 198 00:08:32,870 --> 00:08:34,980 I got you. 199 00:08:34,980 --> 00:08:36,250 I got you. 200 00:08:37,980 --> 00:08:39,980 There you go, there you go, I got you. 201 00:08:41,570 --> 00:08:43,300 Thank you, 202 00:08:43,300 --> 00:08:46,400 Sweet Lord Jesus. 203 00:08:46,400 --> 00:08:48,540 You're welcome. 204 00:08:51,690 --> 00:08:54,270 - You did-- you were very brave. - Thank you. 205 00:08:56,660 --> 00:08:59,000 She's kind of something, isn't she? 206 00:08:59,000 --> 00:09:01,140 Yeah, she's something. 207 00:09:02,110 --> 00:09:03,590 I think this belongs to you. 208 00:09:03,590 --> 00:09:05,530 It belongs to the city. 209 00:09:07,250 --> 00:09:09,460 You look well, Bobby. 210 00:09:09,460 --> 00:09:11,360 Thank you. 211 00:09:11,360 --> 00:09:13,360 So do you, Ann. 212 00:09:13,360 --> 00:09:14,950 Charlie. 213 00:09:16,050 --> 00:09:17,570 Excuse me. 214 00:09:20,750 --> 00:09:22,370 Cap, you know her? 215 00:09:22,370 --> 00:09:24,510 I used to. 216 00:09:24,510 --> 00:09:26,410 That's my mother. 217 00:09:27,960 --> 00:09:30,900 All right, 118, let's pack this up, let's go! 218 00:09:40,600 --> 00:09:42,250 Okay, Frida Kahlo, time for bed. 219 00:09:42,250 --> 00:09:44,080 - Let's say goodnight to Uncle Buck. - Good night, Uncle Buck. 220 00:09:44,080 --> 00:09:45,500 Ah, good night, sweetie. 221 00:09:45,500 --> 00:09:46,880 Hey, I was thinking I was gonna bake 222 00:09:46,880 --> 00:09:49,090 some banana muffins for breakfast. 223 00:09:49,090 --> 00:09:51,540 - How does that sound? - I love bananas. 224 00:09:51,540 --> 00:09:53,780 - Yeah. - Breakfast? So we're staying another night, are we? 225 00:09:53,780 --> 00:09:55,750 - Unless that's a problem. - No. 226 00:09:55,750 --> 00:09:57,060 Of course not. I just thought you were 227 00:09:57,060 --> 00:09:58,410 moving to Eddie's house, not ours. 228 00:09:58,410 --> 00:10:00,200 - Say good night, Mommy. - Good night, Mommy. 229 00:10:00,200 --> 00:10:01,930 I'll come read you a story as soon as you brush your teeth. 230 00:10:01,930 --> 00:10:03,380 Okay? 231 00:10:03,380 --> 00:10:05,410 Look, I-I don't have to stay another night. 232 00:10:05,410 --> 00:10:07,070 I can just get a hotel. 233 00:10:07,070 --> 00:10:08,620 Why would you need a hotel? 234 00:10:08,620 --> 00:10:10,630 My lease was up on the loft three days ago. 235 00:10:10,630 --> 00:10:12,700 You know what, I like having a strong man 236 00:10:12,700 --> 00:10:14,630 in every room of my house right now. 237 00:10:18,080 --> 00:10:19,740 She's not coming back, Maddie. 238 00:10:20,710 --> 00:10:23,570 Braeburn, she-she can't hurt you anymore. 239 00:10:25,740 --> 00:10:27,400 You know, eventually 240 00:10:27,400 --> 00:10:30,200 you are gonna have to sleep in your new place. 241 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 Uh... 242 00:10:31,680 --> 00:10:34,510 Yeah, you know, I-I think that might be the issue. 243 00:10:34,510 --> 00:10:36,930 It doesn't feel like my new place. 244 00:10:36,930 --> 00:10:38,720 It feels like Eddie's old one, 245 00:10:38,720 --> 00:10:41,450 which is proving to be trickier than I expected. 246 00:10:41,450 --> 00:10:43,870 Everywhere I look is just 247 00:10:43,870 --> 00:10:46,250 one big reminder that my best friend is gone. 248 00:10:46,250 --> 00:10:47,490 And it... 249 00:10:47,490 --> 00:10:48,700 it sucks. 250 00:10:51,110 --> 00:10:53,560 Okay, as your big sister, I'm gonna have to ask 251 00:10:53,570 --> 00:10:55,740 that you do something very uncomfortable. 252 00:10:55,740 --> 00:10:57,090 Go home. 253 00:10:57,090 --> 00:10:58,670 Make new friends. 254 00:11:00,950 --> 00:11:04,470 When were you gonna tell me about this? 255 00:11:04,470 --> 00:11:06,780 - I just did. - No, I mean, when were you gonna 256 00:11:06,790 --> 00:11:08,610 tell me that your mother wasn't dead? 257 00:11:08,610 --> 00:11:10,130 I didn't say that she was. 258 00:11:10,130 --> 00:11:12,690 Okay, so I guess I just assumed, 259 00:11:12,690 --> 00:11:15,830 given the way you talk about her, or rather, don't. 260 00:11:15,830 --> 00:11:17,420 Well, I don't talk about her because I don't want 261 00:11:17,420 --> 00:11:20,110 to think about her. I don't want her in my life. 262 00:11:20,110 --> 00:11:21,900 Which countertop do you like? 263 00:11:21,900 --> 00:11:24,490 - I think we should pick between these two. - Bobby... 264 00:11:24,490 --> 00:11:26,630 Look, Hank said we have to pick today to stay on schedule. 265 00:11:26,630 --> 00:11:28,290 Unless you want the granite one. 266 00:11:28,290 --> 00:11:29,460 Then you have to pick by Wednesday. 267 00:11:29,460 --> 00:11:30,740 Yeah, isn't that just another way to say 268 00:11:30,740 --> 00:11:32,290 that we have to pick by today? 269 00:11:32,290 --> 00:11:34,050 Look, I like the granite. 270 00:11:34,050 --> 00:11:36,060 You can set a hot pan down on it no problem. 271 00:11:36,060 --> 00:11:37,640 No searching for a trivet. 272 00:11:37,640 --> 00:11:38,820 Yeah, well, that's fantastic, 273 00:11:38,820 --> 00:11:40,230 but you're not changing the subject. 274 00:11:41,960 --> 00:11:43,750 All right, what do you want to know? 275 00:11:43,750 --> 00:11:45,340 Okay, for one thing, 276 00:11:45,340 --> 00:11:47,170 how come you two don't speak? 277 00:11:48,310 --> 00:11:50,350 We don't speak because every time we do, I get 278 00:11:50,350 --> 00:11:53,110 this kink in my neck that lasts for, like, a month. 279 00:11:54,250 --> 00:11:55,760 She's a fraud and a con artist. 280 00:11:55,770 --> 00:11:57,110 It's embarrassing. 281 00:11:57,110 --> 00:12:00,010 So you don't think she's sincere? 282 00:12:00,010 --> 00:12:02,560 I think she sincerely enjoys living the high life. 283 00:12:02,570 --> 00:12:04,390 And those gullible people that she fleeces 284 00:12:04,390 --> 00:12:05,980 from town to town? 285 00:12:05,980 --> 00:12:07,500 They pay the bill. 286 00:12:07,500 --> 00:12:10,500 Well, when's the last time you even spoke to her? 287 00:12:10,500 --> 00:12:12,510 Back when she brought her carny act to the Twin Cities 288 00:12:12,510 --> 00:12:14,780 right before Marcy and I were gonna get married. 289 00:12:14,780 --> 00:12:16,370 We went to see her. 290 00:12:16,370 --> 00:12:17,960 Marcy wanted me to invite her to the wedding. 291 00:12:17,960 --> 00:12:20,310 - And did you? - I went backstage. 292 00:12:20,310 --> 00:12:22,550 Talked for about three seconds, then we were fighting. 293 00:12:22,550 --> 00:12:23,790 So, no, I did not. 294 00:12:23,790 --> 00:12:25,900 - And that was it? - No. 295 00:12:25,900 --> 00:12:28,520 Then, after the apartment fire, 296 00:12:28,520 --> 00:12:30,490 I received a condolence letter 297 00:12:30,490 --> 00:12:32,770 on official Ann Hutchinson Ministry stationary. 298 00:12:32,770 --> 00:12:34,700 I didn't even read it to the end. 299 00:12:34,700 --> 00:12:36,460 Why not? 300 00:12:36,460 --> 00:12:38,810 I was afraid there might be a pitch for a donation. 301 00:12:38,810 --> 00:12:40,640 Bobby... 302 00:12:40,640 --> 00:12:42,740 She's your mother. 303 00:12:42,740 --> 00:12:44,710 Don't you think it's time that you mended fences? 304 00:12:44,710 --> 00:12:46,330 Why would I think that? 305 00:12:46,330 --> 00:12:48,890 Maybe there's a reason why your fire company 306 00:12:48,890 --> 00:12:50,850 got the call to go to that church. 307 00:12:50,860 --> 00:12:53,790 Do you think that God poisoned 400 people 308 00:12:53,790 --> 00:12:56,690 with carbon monoxide to facilitate a reunion? 309 00:12:56,690 --> 00:12:59,350 He works in mysterious ways. 310 00:13:02,040 --> 00:13:03,970 Uh, hey. 311 00:13:03,970 --> 00:13:06,010 Rockstar Ravi. 312 00:13:06,010 --> 00:13:07,590 Hey, Buck. 313 00:13:07,600 --> 00:13:09,980 Killer glass work, man. 314 00:13:09,980 --> 00:13:13,430 No streaks, like the wall is barely even there. 315 00:13:13,430 --> 00:13:15,460 Uh, thank you. 316 00:13:15,470 --> 00:13:17,850 Oh, I, uh... 317 00:13:17,850 --> 00:13:20,370 I see you went with the swivel squeegee. 318 00:13:20,370 --> 00:13:22,300 Yeah, good choice, respect. 319 00:13:22,300 --> 00:13:25,130 Are you about to ask to borrow money, or...? 320 00:13:25,130 --> 00:13:27,440 What? Uh, no. 321 00:13:27,440 --> 00:13:29,060 Look, if this is a prank, dude 322 00:13:29,070 --> 00:13:31,830 just get to the punchline 'cause I got to move on to the laundry. 323 00:13:31,830 --> 00:13:33,030 No, no, hey, this is not a prank. 324 00:13:33,040 --> 00:13:34,240 I-I would never prank you. 325 00:13:34,240 --> 00:13:35,900 What about the time you put 326 00:13:35,900 --> 00:13:37,730 packing peanuts in my locker? 327 00:13:37,730 --> 00:13:40,280 Or, uh, ketchup packets in my boots? 328 00:13:40,280 --> 00:13:42,460 I did do that. 329 00:13:42,460 --> 00:13:44,870 But that's not what this is. 330 00:13:44,870 --> 00:13:46,220 So what is it then? 331 00:13:46,220 --> 00:13:49,330 I just, I thought it might be cool if we could 332 00:13:49,330 --> 00:13:52,120 kick it some time, you know, uh, me and you. 333 00:13:52,120 --> 00:13:53,950 You want to kick it? 334 00:13:53,950 --> 00:13:55,230 - Uh-huh. - With me? 335 00:13:55,230 --> 00:13:57,230 Why not? You seem like a fun guy. 336 00:13:57,230 --> 00:13:59,960 Yeah, I am a fun guy. 337 00:13:59,960 --> 00:14:01,440 But you're just now noticing this? 338 00:14:01,440 --> 00:14:03,030 To be fair, 339 00:14:03,030 --> 00:14:04,480 it took me a minute to warm up 340 00:14:04,480 --> 00:14:06,210 to Eddie, too, when he first got here. 341 00:14:06,210 --> 00:14:07,830 How long? 342 00:14:07,830 --> 00:14:10,000 Almost a... 343 00:14:10,000 --> 00:14:11,560 a whole-whole shift. 344 00:14:11,560 --> 00:14:13,490 I've been here four years. 345 00:14:13,490 --> 00:14:15,150 Do you like sports? 346 00:14:15,150 --> 00:14:16,660 Depends. 347 00:14:16,660 --> 00:14:18,980 Uh, how about pick-up basketball? 348 00:14:18,980 --> 00:14:20,460 Not really. 349 00:14:20,460 --> 00:14:22,320 Me, neither, that was always Eddie's game. 350 00:14:22,330 --> 00:14:23,840 In fact, I hate it. 351 00:14:23,840 --> 00:14:25,780 Wow, we are so on the same level. 352 00:14:25,780 --> 00:14:27,330 What about "frolf"? 353 00:14:28,570 --> 00:14:29,990 Frisbee golf. 354 00:14:29,990 --> 00:14:31,200 Yeah, you just aim your disc at a basket 355 00:14:31,200 --> 00:14:32,510 and... 356 00:14:32,510 --> 00:14:35,200 Wha-what about, um, drinking? 357 00:14:35,200 --> 00:14:36,550 Do you like to drink? 358 00:14:36,550 --> 00:14:38,030 In moderation. 359 00:14:38,030 --> 00:14:39,130 I know a great place. 360 00:14:39,140 --> 00:14:40,620 We should go after work. 361 00:14:40,620 --> 00:14:42,930 - It'll be fun. - Excuse me. 362 00:14:42,930 --> 00:14:45,180 I'm sorry to interrupt, but I'm looking for Captain Nash. 363 00:14:45,180 --> 00:14:47,870 Sure. Can-can I ask what it's about? 364 00:14:47,870 --> 00:14:50,220 Just tell him his brother would like to speak with him. 365 00:14:51,980 --> 00:14:54,180 Wow, I don't remember having a kitchen 366 00:14:54,190 --> 00:14:56,630 like this back in Dad's firehouse in Minnesota. 367 00:14:56,640 --> 00:14:59,150 Yeah, well, none of Dad's guys could cook. 368 00:14:59,160 --> 00:15:01,670 Thank you. 369 00:15:01,680 --> 00:15:04,370 It's good to see you, Bobby. 370 00:15:04,370 --> 00:15:06,470 It's good to see you, Charlie. 371 00:15:06,470 --> 00:15:08,030 How are you? 372 00:15:08,030 --> 00:15:09,540 How's Deborah? 373 00:15:09,550 --> 00:15:11,240 Oh. 374 00:15:11,240 --> 00:15:12,930 That's a good question. 375 00:15:12,930 --> 00:15:15,760 I... have no idea. 376 00:15:15,760 --> 00:15:17,410 Deborah was two wives ago. 377 00:15:17,420 --> 00:15:20,380 - Two? - Life on the road, man. 378 00:15:20,380 --> 00:15:23,900 Well, I guess there's only room for one lady in your life. 379 00:15:23,900 --> 00:15:26,040 Yeah, there is some truth to that. 380 00:15:26,040 --> 00:15:27,940 How about you? 381 00:15:27,940 --> 00:15:31,010 Uh, Athena and I are almost five years married. 382 00:15:31,020 --> 00:15:33,150 And she is a sergeant. LAPD. 383 00:15:33,160 --> 00:15:35,360 First responders in the house. 384 00:15:35,360 --> 00:15:37,710 You have any kids? 385 00:15:37,710 --> 00:15:39,750 - Uh, two step-kids. - Wow. 386 00:15:39,750 --> 00:15:41,230 That is fantastic, Bobby. 387 00:15:41,230 --> 00:15:42,850 I'm really happy for you. 388 00:15:42,850 --> 00:15:44,890 - Thank you, Charlie. - You know, I... 389 00:15:44,890 --> 00:15:47,580 I thought about reaching out so many times. 390 00:15:47,580 --> 00:15:49,830 But I-I just, I didn't think you wanted me to. 391 00:15:49,830 --> 00:15:51,970 It's all right, it's... 392 00:15:51,970 --> 00:15:53,760 not like I was making a big effort, either. 393 00:15:53,760 --> 00:15:55,250 - I'm sorry. - Well, and yet, 394 00:15:55,250 --> 00:15:58,560 - seems almost providential, doesn't it? - Mm. 395 00:15:58,560 --> 00:16:01,770 You know, that you'd be the one sent to save us. 396 00:16:01,770 --> 00:16:03,360 It's kind of funny, Athena... 397 00:16:03,360 --> 00:16:04,940 - said something similar. - Did she? 398 00:16:04,950 --> 00:16:07,020 Well, she sounds like a smart lady. 399 00:16:07,020 --> 00:16:10,050 Yeah. Anyway, I... I go where they send me. 400 00:16:11,060 --> 00:16:14,090 So, uh, Mom... 401 00:16:14,090 --> 00:16:15,470 she wants to see you. 402 00:16:15,470 --> 00:16:17,780 Why don't you just come to lunch? 403 00:16:17,790 --> 00:16:19,750 Come on, bring your wife. 404 00:16:19,750 --> 00:16:21,030 I don't think that's a good idea. 405 00:16:21,030 --> 00:16:23,070 We're only gonna be in town for three more days. 406 00:16:26,100 --> 00:16:27,480 Here's my number. 407 00:16:27,490 --> 00:16:29,730 All right? Just think about it. 408 00:16:32,350 --> 00:16:33,630 Wow. 409 00:16:35,080 --> 00:16:37,290 - Dad would be so proud of you. - Mm. 410 00:16:45,740 --> 00:16:47,020 Mmm. 411 00:16:47,020 --> 00:16:48,130 Mm-mm. 412 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 No, of course we couldn't 413 00:16:54,200 --> 00:16:55,620 just meet them at the restaurant. 414 00:16:55,620 --> 00:16:57,790 She's got to show off her fancy hotel suite. 415 00:16:57,790 --> 00:16:59,210 Remember what we talked about. 416 00:16:59,210 --> 00:17:01,110 She reached out to us. 417 00:17:02,240 --> 00:17:03,450 I'll try. 418 00:17:04,420 --> 00:17:05,560 Mm. 419 00:17:05,560 --> 00:17:06,940 Okay. 420 00:17:08,600 --> 00:17:10,730 - Ah, Bobby. - Charlie. 421 00:17:10,740 --> 00:17:11,870 You must be Athena. 422 00:17:11,870 --> 00:17:14,010 - Nice to meet you. - And you. 423 00:17:14,010 --> 00:17:16,880 She's, uh, just finishing up here. 424 00:17:16,880 --> 00:17:18,910 The camera always has to be at eye level or above. 425 00:17:18,920 --> 00:17:20,780 - Mother? - Nobody wants to see 426 00:17:20,780 --> 00:17:22,640 a cadaverous-looking faith healer. 427 00:17:22,640 --> 00:17:24,820 Oh, my God. 428 00:17:24,820 --> 00:17:26,540 - It's Athena, yes? - Yes. 429 00:17:26,540 --> 00:17:27,720 I knew Bobby 430 00:17:27,720 --> 00:17:29,860 would be marrying up, but you 431 00:17:29,860 --> 00:17:31,720 are a jewel. 432 00:17:31,720 --> 00:17:33,620 Well, so are you. 433 00:17:35,480 --> 00:17:38,070 And there is my baby. 434 00:17:38,070 --> 00:17:39,900 My Bobby. 435 00:17:39,900 --> 00:17:41,800 Not a glimpse in years, 436 00:17:41,800 --> 00:17:44,980 and then twice in one week. Ah. 437 00:17:44,980 --> 00:17:46,810 Mother. 438 00:17:48,740 --> 00:17:50,090 Well, let's sit. 439 00:17:52,120 --> 00:17:54,570 I... I thought we were going to lunch. 440 00:17:54,570 --> 00:17:56,750 Yes, we are, but I made the reservation 441 00:17:56,750 --> 00:17:58,920 for 3:00 so that we can just sit and talk. 442 00:17:58,920 --> 00:18:01,100 Anybody want something to drink? 443 00:18:01,100 --> 00:18:02,820 Oh, uh, water's fine. 444 00:18:02,820 --> 00:18:04,130 Same, Charlie. Thanks. 445 00:18:04,130 --> 00:18:06,000 Well... 446 00:18:06,000 --> 00:18:08,830 ...here we all are, together, 447 00:18:08,830 --> 00:18:10,480 about to feast. 448 00:18:10,480 --> 00:18:12,800 It reminds me of Luke 15. 449 00:18:12,800 --> 00:18:14,830 - Thank you. - Luke 15. 450 00:18:14,830 --> 00:18:16,830 The Parable of the Prodigal Son. 451 00:18:16,840 --> 00:18:18,870 Is that... is that how you like to see me? 452 00:18:19,940 --> 00:18:22,250 It's a beautiful hotel. 453 00:18:22,260 --> 00:18:25,080 Well, our God is an abundant God. 454 00:18:25,090 --> 00:18:26,710 That's one way of putting it. 455 00:18:28,020 --> 00:18:30,400 Well, next time, we get to host. 456 00:18:30,400 --> 00:18:33,580 I mean, that's if our house ever gets finished. 457 00:18:33,580 --> 00:18:34,820 Oh, are you building a home? 458 00:18:34,820 --> 00:18:36,580 How delightful. 459 00:18:36,580 --> 00:18:38,240 Someone burned the last one down. 460 00:18:38,240 --> 00:18:39,380 Not you, I trust. 461 00:18:41,620 --> 00:18:45,140 Ann, um, I have to confess 462 00:18:45,140 --> 00:18:48,040 that when Bobby and I first got together, we didn't-- 463 00:18:48,040 --> 00:18:50,590 You didn't know I existed. 464 00:18:50,590 --> 00:18:53,600 Not until yesterday. 465 00:18:53,600 --> 00:18:56,910 - But I have done a little research. - Oh? 466 00:18:56,910 --> 00:18:58,220 Don't worry, she didn't run your rap sheet. 467 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 He's joking. 468 00:18:59,220 --> 00:19:01,850 Uh, he's actually not. 469 00:19:01,850 --> 00:19:03,990 Uh, Bobby has always thought 470 00:19:03,990 --> 00:19:06,440 I was a fraud. Isn't that right, son? 471 00:19:07,440 --> 00:19:10,230 I think you are very good at what you do. 472 00:19:11,240 --> 00:19:13,100 What about you, Athena? 473 00:19:13,100 --> 00:19:15,960 What do you think? Are you a believer? 474 00:19:15,960 --> 00:19:19,860 Well, I have looked at some of your YouTube channel, 475 00:19:19,860 --> 00:19:21,310 and, uh, well, 476 00:19:21,310 --> 00:19:22,520 it's clear that 477 00:19:22,520 --> 00:19:25,140 the people who come to you 478 00:19:25,150 --> 00:19:27,600 do get something out of it. 479 00:19:27,600 --> 00:19:30,220 You wonder whether I'm actually healing the afflicted. 480 00:19:30,220 --> 00:19:33,120 Well, let me explain. 481 00:19:33,120 --> 00:19:36,430 There is a paucity 482 00:19:36,430 --> 00:19:39,260 of hope in the world today. 483 00:19:39,260 --> 00:19:41,780 And what is faith in God 484 00:19:41,780 --> 00:19:44,610 without having hope for something better? 485 00:19:44,610 --> 00:19:46,890 I give hope for healing. 486 00:19:46,890 --> 00:19:49,310 I stoke the fires of faith 487 00:19:49,310 --> 00:19:51,410 because, well, I don't know 488 00:19:51,410 --> 00:19:54,210 how people can get better without hope. 489 00:19:54,210 --> 00:19:56,040 So the answer is no, 490 00:19:56,040 --> 00:19:58,210 she doesn't actually heal anyone. 491 00:20:00,280 --> 00:20:02,180 Well, maybe we should, uh, 492 00:20:02,180 --> 00:20:04,050 - head for the restaurant? - Yep. 493 00:20:04,050 --> 00:20:06,250 Um, Athena, 494 00:20:06,260 --> 00:20:08,150 are you a churchgoer? 495 00:20:08,150 --> 00:20:10,220 - Southern Baptist. - Oh! 496 00:20:10,230 --> 00:20:12,360 Bobby's father was a Roman Catholic. 497 00:20:12,370 --> 00:20:16,300 Oh, he dragged those boys to Our Lady Of The Sorrow 498 00:20:16,300 --> 00:20:17,680 and Sacred Heart. 499 00:20:17,680 --> 00:20:20,060 You know, really anywhere that he could 500 00:20:20,060 --> 00:20:22,370 - get his sins absolved. - Really, Mom? 501 00:20:22,380 --> 00:20:24,650 Mother, you said you weren't going to be 502 00:20:24,650 --> 00:20:25,830 bringing up Dad. 503 00:20:25,830 --> 00:20:27,210 Oh, that's right. I forgot. 504 00:20:27,210 --> 00:20:29,280 We're not supposed to ever mention 505 00:20:29,280 --> 00:20:31,970 the name of the sainted Tim Nash. 506 00:20:31,970 --> 00:20:33,700 Yeah, please don't. He's not here to defend himself. 507 00:20:33,700 --> 00:20:34,870 If I recall, 508 00:20:34,870 --> 00:20:38,700 I am the one who defended you from him. 509 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 Yeah, until you walked out. 510 00:20:40,290 --> 00:20:41,880 You chose to stay. 511 00:20:41,880 --> 00:20:43,330 Well, somebody needed to. 512 00:20:43,330 --> 00:20:44,950 He made his own choices. 513 00:20:44,950 --> 00:20:46,540 And I will not 514 00:20:46,540 --> 00:20:48,500 apologize for leaving. 515 00:20:48,500 --> 00:20:51,300 And I will not apologize 516 00:20:51,300 --> 00:20:54,060 for not crawling into the casket with him. 517 00:20:54,060 --> 00:20:55,170 Like I did, you mean? 518 00:20:55,170 --> 00:20:57,510 Well, you did follow in his footsteps. 519 00:20:57,510 --> 00:20:59,130 Is this why you invited us here, to pick a fight? 520 00:20:59,140 --> 00:21:01,140 Maybe we should start over. 521 00:21:01,140 --> 00:21:02,520 It's a little late for that. 522 00:21:02,520 --> 00:21:03,900 Um, 523 00:21:03,900 --> 00:21:06,800 what makes them think that I invited them? 524 00:21:08,590 --> 00:21:11,150 "Blessed be the peacemaker." 525 00:21:11,150 --> 00:21:12,290 You arranged this? 526 00:21:13,320 --> 00:21:14,770 Of course he did. 527 00:21:15,910 --> 00:21:17,910 Why would I think, after all this time, 528 00:21:17,910 --> 00:21:20,430 that you would finally take even a little responsibility 529 00:21:20,430 --> 00:21:22,230 for walking out on us? 530 00:21:22,230 --> 00:21:23,640 I have worked 531 00:21:23,640 --> 00:21:26,610 so hard for so many years 532 00:21:26,610 --> 00:21:29,860 to accept my failings, as well as those around me, 533 00:21:29,860 --> 00:21:32,750 to accept them and forgive them. 534 00:21:32,760 --> 00:21:35,550 Dad's failings especially. But you, 535 00:21:35,550 --> 00:21:38,280 you're like some kind of sheer cliff face 536 00:21:38,280 --> 00:21:39,420 I don't even think I can climb. 537 00:21:39,420 --> 00:21:41,040 Or want to. 538 00:21:41,040 --> 00:21:42,730 You stand there, you present yourself 539 00:21:42,730 --> 00:21:44,700 like a mountain, immoveable. 540 00:21:44,700 --> 00:21:47,740 Everybody has to come to you. Your sons, your flock. 541 00:21:47,740 --> 00:21:50,390 Well, this is the last time I do. And you're right, 542 00:21:50,390 --> 00:21:52,710 I do think you're a fraud, but not as a preacher. 543 00:21:52,710 --> 00:21:54,570 As a mother. 544 00:21:57,230 --> 00:21:58,610 Athena, I gotta go. 545 00:22:07,340 --> 00:22:08,410 So, Eddie pays the tab, 546 00:22:08,410 --> 00:22:11,100 we both run out to the parking lot, 547 00:22:11,100 --> 00:22:13,620 and there's a boot on my front tire. 548 00:22:13,620 --> 00:22:16,000 Damn. That sucks. 549 00:22:16,010 --> 00:22:17,660 Yeah, so-so, obviously, at this point, 550 00:22:17,660 --> 00:22:18,800 I'm like, "We're not gonna make the game." 551 00:22:18,800 --> 00:22:21,010 And Eddie goes, "Where is your spare?" 552 00:22:21,010 --> 00:22:23,050 And I kid you not, five minutes later, 553 00:22:23,050 --> 00:22:25,290 the spare is on, we're driving down the road, 554 00:22:25,290 --> 00:22:27,500 and the old tire is sitting on the side of the curb, 555 00:22:27,500 --> 00:22:29,220 boot still on. 556 00:22:29,230 --> 00:22:30,610 Isn't that illegal? 557 00:22:30,610 --> 00:22:33,190 What? No, no, it's not illegal. 558 00:22:33,200 --> 00:22:35,160 Eddie would never do something illegal. 559 00:22:35,160 --> 00:22:37,030 Eddie has a Silver Star. 560 00:22:38,300 --> 00:22:41,890 Wasn't he in some kind of a underground fight club? 561 00:22:41,890 --> 00:22:43,410 That was ages ago and he had 562 00:22:43,410 --> 00:22:45,310 a ton of stuff going on. 563 00:22:45,310 --> 00:22:47,350 Drink! 564 00:22:47,350 --> 00:22:48,550 - Come on. - Have I mentioned 565 00:22:48,560 --> 00:22:50,280 how much I hate this game? 566 00:22:50,280 --> 00:22:53,460 The loser usually does. Thank you very much. 567 00:22:53,460 --> 00:22:56,420 - Drink. - I mean, who even plays quarters, anyways? 568 00:22:56,430 --> 00:22:58,670 Eddie brought it from El Paso. He said it's huge in Texas. 569 00:22:58,670 --> 00:23:00,190 Come on, bottoms up. 570 00:23:00,190 --> 00:23:01,430 Ravi. Ravi. 571 00:23:01,430 --> 00:23:03,710 Ravi. 572 00:23:03,710 --> 00:23:05,020 Okay. 573 00:23:05,020 --> 00:23:06,880 Your turn. 574 00:23:06,880 --> 00:23:07,950 You know what? Um, 575 00:23:07,950 --> 00:23:09,200 I think I'm gonna switch to beer. 576 00:23:09,200 --> 00:23:10,540 All right? You want anything? 577 00:23:10,540 --> 00:23:12,650 - Uh, yeah, I'll take a beer. - Okay. 578 00:23:17,930 --> 00:23:19,720 Hey, uh, can I get two IPAs 579 00:23:19,720 --> 00:23:21,420 whenever you get a chance? No rush. 580 00:23:22,760 --> 00:23:24,830 Yes! 581 00:23:24,830 --> 00:23:28,110 Hey, hey, hey, look who I found. 582 00:23:30,110 --> 00:23:31,460 Tommy. 583 00:23:31,460 --> 00:23:32,910 Take a seat. Come on, please. 584 00:23:35,460 --> 00:23:36,670 So, 585 00:23:36,670 --> 00:23:38,330 I know you guys probably have 586 00:23:38,330 --> 00:23:39,850 a lot of catching up to do, 587 00:23:39,850 --> 00:23:41,920 so, uh... 588 00:23:41,920 --> 00:23:43,950 Bye. 589 00:23:43,960 --> 00:23:46,680 Funny, I kind of feel like I was 590 00:23:46,680 --> 00:23:48,580 just dumped again. 591 00:23:49,650 --> 00:23:51,960 So... 592 00:23:51,960 --> 00:23:53,480 how are things? 593 00:23:53,480 --> 00:23:56,070 Things are good. Some stuff has happened. 594 00:23:56,070 --> 00:23:58,070 My sister was abducted. 595 00:23:58,070 --> 00:24:00,140 She's-she's back now. She's fine. 596 00:24:00,140 --> 00:24:01,390 Sh-She's pregnant, in fact. 597 00:24:01,390 --> 00:24:03,250 The two things are 598 00:24:03,250 --> 00:24:05,080 not connected. 599 00:24:05,080 --> 00:24:07,500 Uh... how about you? 600 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 Same. 601 00:24:09,500 --> 00:24:10,910 How's everybody at the 118? 602 00:24:10,910 --> 00:24:12,050 Yeah, good. 603 00:24:12,050 --> 00:24:14,260 You know, just adjusting to life without Eddie. 604 00:24:14,260 --> 00:24:15,810 Diaz left? 605 00:24:15,820 --> 00:24:18,990 Yeah, he, uh, he went to be with his son in El Paso. 606 00:24:18,990 --> 00:24:21,340 I figured he would have told you, no? 607 00:24:21,340 --> 00:24:23,890 No, he pretty much stopped speaking to me 608 00:24:23,890 --> 00:24:25,480 after you and I broke up. 609 00:24:28,000 --> 00:24:30,100 You know, I've been fighting 610 00:24:30,110 --> 00:24:33,070 the urge to call you for months. 611 00:24:33,070 --> 00:24:34,630 No way. 612 00:24:34,630 --> 00:24:35,830 In fact, I... 613 00:24:35,840 --> 00:24:38,700 was driving by your place the other day. 614 00:24:38,700 --> 00:24:39,700 Actually, you weren't. 615 00:24:39,700 --> 00:24:41,530 - I wasn't? - No, 616 00:24:41,530 --> 00:24:42,940 I don't live there anymore. 617 00:24:42,950 --> 00:24:44,710 You got a new place? 618 00:24:44,710 --> 00:24:46,810 Yeah, I did. 619 00:24:46,810 --> 00:24:48,740 You, uh, 620 00:24:48,740 --> 00:24:50,880 you wanna see it? 621 00:24:50,880 --> 00:24:52,920 ♪ I never found home... ♪ 622 00:25:00,830 --> 00:25:04,000 Wait. Is this Eddie's place? 623 00:25:05,800 --> 00:25:08,590 It was. I'm, uh, I'm subletting. 624 00:25:08,590 --> 00:25:10,320 Well, I love what you've done with it. 625 00:25:10,320 --> 00:25:11,660 You want me to give you the tour? 626 00:25:11,660 --> 00:25:13,630 Sure. 627 00:25:33,620 --> 00:25:34,790 Hey. 628 00:25:34,790 --> 00:25:35,890 Hi. 629 00:25:35,900 --> 00:25:38,520 Uh... I-I thought you left. 630 00:25:38,520 --> 00:25:40,280 Not without feeding you. 631 00:25:41,870 --> 00:25:43,970 You didn't need to do all this. 632 00:25:43,970 --> 00:25:46,150 - Uh, where'd you get the food from? - Corner store. 633 00:25:46,150 --> 00:25:47,870 There's coffee. 634 00:25:47,870 --> 00:25:50,600 How did you even find the coffee maker? 635 00:25:50,600 --> 00:25:52,980 The box marked "coffee maker" was the tip-off. 636 00:25:52,980 --> 00:25:54,840 Ah, you are so perceptive. 637 00:25:54,850 --> 00:25:56,090 Mm-hmm. 638 00:25:59,130 --> 00:26:01,260 So, how'd you sleep? 639 00:26:01,270 --> 00:26:05,340 Honestly? That was the best night I've had in this place. 640 00:26:05,340 --> 00:26:07,890 - Mm. - To be fair, it's also the first night 641 00:26:07,890 --> 00:26:11,280 I've had in this place, but, uh, still. 642 00:26:12,590 --> 00:26:14,970 And-and listen, uh... 643 00:26:14,970 --> 00:26:17,730 just wanted to say last night was great. 644 00:26:17,730 --> 00:26:21,040 Don't worry, I-I know it doesn't change anything. 645 00:26:21,040 --> 00:26:22,700 Why not? 646 00:26:25,010 --> 00:26:28,740 - What are you saying? - I'm saying... 647 00:26:28,740 --> 00:26:30,360 what are you doing on Saturday? 648 00:26:31,470 --> 00:26:33,570 You want to try again? 649 00:26:33,570 --> 00:26:36,850 I mean, I'm-- I'm not ready to move in or anything. 650 00:26:36,850 --> 00:26:38,820 It kind of seems like you aren't, either. 651 00:26:39,820 --> 00:26:41,820 And-and you're not, um... 652 00:26:43,620 --> 00:26:45,930 You're not scared I'm gonna, 653 00:26:45,930 --> 00:26:48,520 I'm gonna break your heart anymore? 654 00:26:48,520 --> 00:26:50,450 Not as much, 655 00:26:50,450 --> 00:26:52,590 now that the competition's out of the way. 656 00:26:54,280 --> 00:26:56,630 - Wait, what do you mean, "competition"? - No, I'm just, 657 00:26:56,630 --> 00:26:59,120 - I'm mostly kidding. - Mostly kidding about what? 658 00:27:00,220 --> 00:27:02,950 - Never mind. - No, wait, I-I want to know. 659 00:27:02,950 --> 00:27:04,950 Come on. Competition with who? 660 00:27:04,950 --> 00:27:07,570 Come on, Evan. Don't make me say it. 661 00:27:07,570 --> 00:27:09,820 Wait. Eddie? 662 00:27:09,820 --> 00:27:12,270 I mean, you're living in the guy's house. 663 00:27:12,270 --> 00:27:14,680 Okay, this is not his house. He was a renter. 664 00:27:14,680 --> 00:27:15,930 And he's straight. 665 00:27:15,930 --> 00:27:17,580 Okay. 666 00:27:18,890 --> 00:27:20,960 You know, I don't have to want to sleep 667 00:27:20,970 --> 00:27:22,550 with everyone I have feelings for. 668 00:27:22,550 --> 00:27:24,380 And I don't have to have feelings 669 00:27:24,380 --> 00:27:26,280 for everyone I sleep with. 670 00:27:28,390 --> 00:27:29,840 Got it. 671 00:27:31,360 --> 00:27:33,430 Whoa, um... 672 00:27:34,880 --> 00:27:36,700 Wait. Hey, wh-- 673 00:27:36,710 --> 00:27:38,190 What's happening? 674 00:27:38,190 --> 00:27:39,710 I have a shift later. 675 00:27:39,710 --> 00:27:41,430 Tommy... 676 00:27:41,430 --> 00:27:43,540 Haven't thanked you for last night. 677 00:27:43,540 --> 00:27:45,020 It was fun. 678 00:27:57,970 --> 00:28:01,070 Okay, we got a robocall from a med-alert pendant. 679 00:28:01,070 --> 00:28:03,040 We're looking for an Elmer Caldwell. 680 00:28:03,040 --> 00:28:05,530 Has hypertension and a coronary stent. 681 00:28:05,530 --> 00:28:06,910 LAFD! 682 00:28:06,910 --> 00:28:08,180 Anybody here? 683 00:28:08,190 --> 00:28:09,570 Elmer? 684 00:28:12,330 --> 00:28:14,330 LAFD. Anybody home? 685 00:28:14,330 --> 00:28:16,050 Elmer! 686 00:28:16,060 --> 00:28:17,230 Hey, Cap, should I make entry? 687 00:28:17,230 --> 00:28:18,370 All right, before we start 688 00:28:18,370 --> 00:28:19,990 smashing anything, everybody fan out, 689 00:28:19,990 --> 00:28:21,400 start checking doors and windows. 690 00:28:21,410 --> 00:28:23,440 - Let's go. - Copy you. - Yeah, copy you. 691 00:28:26,620 --> 00:28:28,760 LAFD! 692 00:28:28,760 --> 00:28:31,350 I think I hear him. Yeah. 693 00:28:31,350 --> 00:28:33,170 Cap, we found our patient. 694 00:28:33,180 --> 00:28:35,110 - Copy that. - Sir? 695 00:28:35,110 --> 00:28:36,730 We're here to check you out. 696 00:28:36,730 --> 00:28:38,280 Me? 697 00:28:38,280 --> 00:28:40,390 I didn't call for anybody. 698 00:28:40,390 --> 00:28:42,110 Uh, maybe you didn't, but this pendant did. 699 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Oh, right. Come on, let's get him up. 700 00:28:43,570 --> 00:28:44,980 Three, two, one. 701 00:28:44,980 --> 00:28:48,190 What a nuisance. My wife makes me wear it. 702 00:28:48,190 --> 00:28:51,470 Uh, shortness of breath and chest pain. 703 00:28:51,470 --> 00:28:53,160 I don't have any chest pain. 704 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 You're clutching your chest. 705 00:28:54,400 --> 00:28:55,820 And you look like you're in pain. 706 00:28:55,820 --> 00:28:57,960 Look, it's not a heart attack. 707 00:28:57,960 --> 00:29:00,410 Hen, Chim, let's check him out just to be safe. 708 00:29:00,410 --> 00:29:01,860 Hey, sir? 709 00:29:01,860 --> 00:29:03,480 We're just gonna check your vitals, okay? 710 00:29:03,480 --> 00:29:05,660 - We're gonna give you some oxygen. - Okay. 711 00:29:06,760 --> 00:29:08,900 - Can you take that glove off and let me borrow your finger? - Sure, sure. 712 00:29:12,280 --> 00:29:13,660 Here you go. 713 00:29:13,660 --> 00:29:16,420 Heart rate is 110. 714 00:29:16,430 --> 00:29:18,940 BP is 150/85, but no arrhythmia. 715 00:29:18,950 --> 00:29:21,600 S-See? I'm perfectly-- 716 00:29:21,600 --> 00:29:23,220 All right. Ravi, make sure to get that gurney in here 717 00:29:23,230 --> 00:29:25,230 - so we can travel the patient. - Yeah. 718 00:29:25,230 --> 00:29:27,680 I'm thinking angina, most likely from exertion. 719 00:29:27,680 --> 00:29:30,650 One way to find out. Nitro? 720 00:29:31,860 --> 00:29:33,750 All right, sir. 721 00:29:33,750 --> 00:29:36,650 We're just gonna spray one spritz under your tongue. 722 00:29:40,100 --> 00:29:42,830 All right, down to 95 BPM. How are you feeling, sir? 723 00:29:42,830 --> 00:29:43,970 Much better. 724 00:29:43,970 --> 00:29:45,940 I guess your wife was onto something after all. 725 00:29:45,940 --> 00:29:47,180 What? 726 00:29:47,180 --> 00:29:48,940 Uh, the-the medical pendant. 727 00:29:48,940 --> 00:29:50,010 Uh... 728 00:29:50,980 --> 00:29:52,460 - Whoa! Whoa! Whoa! - Whoa! 729 00:29:59,880 --> 00:30:01,120 What the-- Whoa! 730 00:30:01,130 --> 00:30:02,440 - Oh. Hey, hey. - What the hell? 731 00:30:02,440 --> 00:30:04,440 Hey, hey, hey, hey. 732 00:30:05,100 --> 00:30:06,720 Guys, guys, guys. Let's get her out. 733 00:30:06,720 --> 00:30:07,720 Uh... 734 00:30:09,860 --> 00:30:10,860 Oh, my God. 735 00:30:10,860 --> 00:30:13,450 What is this? Elmer? 736 00:30:13,450 --> 00:30:14,860 Hello, Suzanne. 737 00:30:14,860 --> 00:30:17,660 - All right. Let's get her on a Lifepak. - Yeah. 738 00:30:17,660 --> 00:30:19,630 Ma'am, do you remember how you got here? 739 00:30:19,630 --> 00:30:20,900 Am I in the garden? 740 00:30:20,900 --> 00:30:23,940 You were under the garden. 741 00:30:23,940 --> 00:30:26,740 The last thing I, I remember is, 742 00:30:26,740 --> 00:30:28,630 we were eating sweet potato soup, 743 00:30:28,640 --> 00:30:30,570 but it smelled funny and, 744 00:30:30,570 --> 00:30:32,160 and I started to feel dizzy. 745 00:30:32,160 --> 00:30:33,850 It didn't have a bitter aftertaste 746 00:30:33,850 --> 00:30:35,470 and burn a little going down, did it? 747 00:30:35,470 --> 00:30:37,780 Uh, yeah, how did you know that? 748 00:30:37,780 --> 00:30:39,400 Sounds like cyanide. 749 00:30:39,410 --> 00:30:41,750 - Cyanide? - Buck, Ravi, restrain Mr. Caldwell. 750 00:30:41,750 --> 00:30:42,890 Wait. 751 00:30:42,890 --> 00:30:46,480 Dispatch, I want LAPD here on scene right now. 752 00:30:46,480 --> 00:30:48,340 Elmer? You? 753 00:30:48,350 --> 00:30:49,830 What do you want me to say? 754 00:30:49,830 --> 00:30:51,900 I gave up everything for you. 755 00:30:51,900 --> 00:30:55,040 My whole life. And you try to take it? 756 00:30:55,040 --> 00:30:56,320 Boo-hoo! 757 00:30:56,320 --> 00:30:57,800 Long-term relationships are hard. 758 00:31:01,840 --> 00:31:03,080 All right, guys, get him over. 759 00:31:03,080 --> 00:31:04,910 I don't think this one is fake, Cap. 760 00:31:04,910 --> 00:31:07,160 Yes. Roll him over. 761 00:31:08,850 --> 00:31:09,920 Yeah, he's in full arrest. 762 00:31:09,920 --> 00:31:11,090 Buck, grab me the paddles in my bag. 763 00:31:11,090 --> 00:31:12,160 Yeah. On it. 764 00:31:14,850 --> 00:31:15,990 All right. 765 00:31:17,130 --> 00:31:19,200 Charging. All right, clear. 766 00:31:24,210 --> 00:31:26,210 Charging. Clear. 767 00:31:27,180 --> 00:31:29,940 Nothing. Going again. Charging. 768 00:31:29,940 --> 00:31:31,980 Clear. 769 00:31:38,570 --> 00:31:41,190 Oh, I should have left him long ago. 770 00:31:42,360 --> 00:31:44,680 He's been trying to bury me alive 771 00:31:44,680 --> 00:31:46,130 for 42 years. 772 00:31:47,160 --> 00:31:48,710 Think of the life I could have had 773 00:31:48,720 --> 00:31:50,850 if I'd gotten out sooner. 774 00:31:50,860 --> 00:31:53,200 You're out now. 775 00:32:02,380 --> 00:32:04,560 I mean, what's that even supposed to mean? 776 00:32:04,560 --> 00:32:07,010 I'm-I'm living in Eddie's old house, 777 00:32:07,010 --> 00:32:08,910 therefore, I must be in love with him? 778 00:32:08,910 --> 00:32:10,910 - Are you? - In love with Eddie? 779 00:32:10,910 --> 00:32:12,700 It wouldn't be so crazy. 780 00:32:12,710 --> 00:32:14,090 Except that I'm not. 781 00:32:14,090 --> 00:32:15,880 As much as everyone seems to want me 782 00:32:15,880 --> 00:32:19,190 to be hopelessly pining for my straight best friend, 783 00:32:19,190 --> 00:32:20,920 it just isn't like that. 784 00:32:20,920 --> 00:32:23,060 I mean, does-does not having him in my life-- 785 00:32:23,060 --> 00:32:25,370 and in the field-- leave a big hole? 786 00:32:25,370 --> 00:32:26,820 Yeah, it does. Sure. 787 00:32:26,820 --> 00:32:29,380 Okay, so, did you explain that to Tommy? 788 00:32:30,590 --> 00:32:32,660 In the meanest way possible. 789 00:32:32,660 --> 00:32:35,730 I understand him feeling threatened 790 00:32:35,730 --> 00:32:37,630 by what me and Eddie have, but... 791 00:32:37,630 --> 00:32:39,250 he seemed so relieved he was gone. 792 00:32:39,250 --> 00:32:40,700 It pissed me off. 793 00:32:40,700 --> 00:32:42,940 It felt like he was accusing me of something. 794 00:32:42,940 --> 00:32:44,180 Is-is this what he's been thinking 795 00:32:44,190 --> 00:32:45,740 the whole time we were together? 796 00:32:45,740 --> 00:32:47,700 I don't know. 797 00:32:47,710 --> 00:32:49,090 It just, it sucks, okay? 798 00:32:49,090 --> 00:32:51,360 That-that was the first night I was actually able 799 00:32:51,360 --> 00:32:53,610 - to sleep in this place. - Okay. You know what? 800 00:32:53,610 --> 00:32:55,020 Maybe you shouldn't be living there. 801 00:32:55,020 --> 00:32:57,470 I mean, you said that you haven't even unpacked yet. 802 00:32:58,440 --> 00:33:00,170 Yeah. Um... 803 00:33:02,070 --> 00:33:06,830 I-I think maybe I don't want to unpack, 804 00:33:06,830 --> 00:33:08,860 'cause as soon as I do that, 805 00:33:08,860 --> 00:33:10,450 it means... 806 00:33:10,450 --> 00:33:12,940 Eddie and Chris aren't coming back. 807 00:33:12,940 --> 00:33:14,390 For real. 808 00:33:18,500 --> 00:33:19,770 I should call him, huh? 809 00:33:19,770 --> 00:33:21,050 Yeah, that's what I've been saying. 810 00:33:21,050 --> 00:33:23,570 - It's not like he moved to Mars. - No, not-not Eddie. 811 00:33:23,570 --> 00:33:25,980 I mean, I-I will call him, but... 812 00:33:25,990 --> 00:33:27,230 Tommy. 813 00:33:27,230 --> 00:33:30,470 I should apologize. He's probably right. 814 00:33:30,470 --> 00:33:33,440 I was using him as a distraction so I didn't have to feel alone. 815 00:33:34,480 --> 00:33:36,650 Not the best reason to get back together with someone. 816 00:33:36,650 --> 00:33:38,650 No. 817 00:33:38,650 --> 00:33:41,040 Maybe it's time you learn the lesson again. 818 00:33:42,040 --> 00:33:44,070 How to be alone. 819 00:33:44,070 --> 00:33:45,800 I hate that lesson. 820 00:33:47,320 --> 00:33:50,460 So, you think you've come to see 821 00:33:50,460 --> 00:33:52,460 Ann Hutchinson? 822 00:33:52,460 --> 00:33:54,700 I've got news for you. 823 00:33:54,700 --> 00:33:58,500 She is the most ordinary person 824 00:33:58,500 --> 00:34:00,500 you will ever see in your life. 825 00:34:00,500 --> 00:34:02,950 I was born... 826 00:34:04,270 --> 00:34:05,750 ...a nobody. 827 00:34:07,720 --> 00:34:09,130 No purpose. 828 00:34:10,750 --> 00:34:14,240 A failure as a wife, 829 00:34:14,240 --> 00:34:16,310 hopeless as a mother. 830 00:34:17,280 --> 00:34:20,140 So if you think... 831 00:34:20,140 --> 00:34:23,390 ...that you came here and I was going to do something for you, 832 00:34:23,390 --> 00:34:25,080 leave now. 833 00:34:25,080 --> 00:34:29,640 I have no power to heal. 834 00:34:30,640 --> 00:34:32,530 You were all healed 835 00:34:32,530 --> 00:34:35,020 before you came here. 836 00:34:35,020 --> 00:34:38,780 It has nothing to do with me. 837 00:34:40,610 --> 00:34:45,170 We are all completely dependent 838 00:34:45,170 --> 00:34:50,170 on the power of the Holy Spirit. 839 00:34:51,210 --> 00:34:54,830 ♪ Alleluia ♪ 840 00:34:56,350 --> 00:34:58,490 ♪ Alleluia... ♪ 841 00:34:58,490 --> 00:35:03,080 Some-Somebody had a healing from emphysema 842 00:35:03,080 --> 00:35:05,050 while I was speaking. 843 00:35:05,050 --> 00:35:08,780 Someone else's back pain has been healed. 844 00:35:09,740 --> 00:35:12,160 There's no pain in his body now. 845 00:35:12,160 --> 00:35:16,160 And there's something going on in the, 846 00:35:16,160 --> 00:35:18,340 in the wheelchair section. 847 00:35:19,510 --> 00:35:22,380 I don't, I don't know, I... 848 00:35:23,860 --> 00:35:25,170 ♪ Alleluia... ♪ 849 00:35:31,110 --> 00:35:32,250 Mother. 850 00:35:32,250 --> 00:35:34,010 Mother? Help! Somebody help. 851 00:35:34,010 --> 00:35:35,910 - Move back. Give me some room. - Bobby... 852 00:35:35,910 --> 00:35:38,570 - Charlie, call 911. - Yeah, okay. 853 00:35:38,570 --> 00:35:39,910 See if you can find an AED. 854 00:35:40,880 --> 00:35:43,230 Mom, you stay with me. You stay with me. 855 00:35:50,230 --> 00:35:52,820 It's good that you were there. 856 00:35:53,820 --> 00:35:55,620 That you were with her. 857 00:35:55,620 --> 00:35:57,650 Seeing her up there, Athena... 858 00:35:59,790 --> 00:36:03,520 Whatever this thing is she does, she's made for it. 859 00:36:03,520 --> 00:36:04,970 And she never would have found it 860 00:36:04,970 --> 00:36:06,940 if she'd stayed married to my dad. 861 00:36:08,980 --> 00:36:10,530 You miss him. 862 00:36:11,500 --> 00:36:14,670 Yeah, sometimes I think I'm the only one who does. 863 00:36:17,020 --> 00:36:19,120 And how's that kink in your neck? 864 00:36:19,120 --> 00:36:21,260 Uh, like cement. 865 00:36:21,260 --> 00:36:23,130 Oh, boy, you are not joking. 866 00:36:24,200 --> 00:36:25,470 That just means she's still alive. 867 00:36:25,480 --> 00:36:27,720 Uh. Bobby! 868 00:36:32,520 --> 00:36:34,790 - Hey. - How is she? 869 00:36:34,790 --> 00:36:36,350 Uh, she's stable. 870 00:36:36,350 --> 00:36:39,350 She's, uh, fighting with the doctor. 871 00:36:39,350 --> 00:36:41,390 Has this happened before? 872 00:36:41,390 --> 00:36:44,460 - Oh, gosh, uh, no. - Charlie. 873 00:36:48,120 --> 00:36:49,570 Not on stage. 874 00:36:49,570 --> 00:36:51,400 Never on stage. 875 00:36:51,400 --> 00:36:53,160 Okay, how sick is she? 876 00:36:54,680 --> 00:36:57,230 Her oncologist says it's terminal. 877 00:36:57,230 --> 00:37:00,060 She was diagnosed last year. 878 00:37:03,510 --> 00:37:05,100 When were you going to tell me? 879 00:37:05,100 --> 00:37:07,000 Never. 880 00:37:08,140 --> 00:37:09,800 That's what she wanted. 881 00:37:10,870 --> 00:37:14,560 But when you turned up on that call, it... 882 00:37:15,700 --> 00:37:17,770 ...it really felt like a sign. 883 00:37:18,770 --> 00:37:21,290 There was a chance you two might reconcile. 884 00:37:22,770 --> 00:37:24,330 How are you holding up? 885 00:37:24,330 --> 00:37:27,540 It's the end of the world as I know it. 886 00:37:27,540 --> 00:37:30,750 But that's what I get for devoting my life to Mom. 887 00:37:32,440 --> 00:37:34,130 Maybe you got lucky. 888 00:37:35,270 --> 00:37:37,720 Dad set you free a lot earlier. 889 00:37:38,930 --> 00:37:40,550 I'm not so sure about that. 890 00:37:42,350 --> 00:37:43,520 She wants to see you. 891 00:37:43,520 --> 00:37:46,350 And yes, it really is her asking. 892 00:37:53,600 --> 00:37:55,220 Mom. 893 00:37:55,220 --> 00:37:56,770 Bobby. 894 00:37:58,710 --> 00:38:00,430 How are you feeling? 895 00:38:00,430 --> 00:38:04,160 - Oh, I'm much improved. - Mm. 896 00:38:04,160 --> 00:38:07,230 Uh, actually, I'd like you to do me a favor. 897 00:38:07,230 --> 00:38:09,850 I'd like you to speak to the doctors. 898 00:38:09,860 --> 00:38:13,480 And tell them you're the LAFD fire captain, 899 00:38:13,480 --> 00:38:15,100 and that I'm doing fine. 900 00:38:15,100 --> 00:38:18,970 Because I have to be in Vegas tomorrow afternoon. 901 00:38:18,970 --> 00:38:21,000 Don't you think you should cancel that? 902 00:38:22,010 --> 00:38:24,660 Charlie told me you're not fine. 903 00:38:24,660 --> 00:38:26,770 He told you about the cancer? 904 00:38:26,770 --> 00:38:28,080 Yeah. 905 00:38:28,080 --> 00:38:31,080 Snitch. 906 00:38:31,080 --> 00:38:34,260 Well, that spoils your birthday surprise. 907 00:38:35,230 --> 00:38:37,400 I think you should be getting sustained treatment, 908 00:38:37,400 --> 00:38:39,880 and you can't do that if you're traveling all over the country. 909 00:38:39,890 --> 00:38:41,780 Why don't you stay here in L.A. with me? 910 00:38:41,780 --> 00:38:44,890 Honey, it's Stage 4. 911 00:38:45,890 --> 00:38:50,340 No treatment is gonna do anything for me at this point. 912 00:38:50,340 --> 00:38:53,170 It-it would take a miracle. 913 00:38:53,170 --> 00:38:56,040 Yes. All right. 914 00:38:56,040 --> 00:38:57,940 I recognize the irony. 915 00:38:59,080 --> 00:39:00,940 I'm sorry. 916 00:39:00,940 --> 00:39:02,460 I'm not. 917 00:39:03,940 --> 00:39:07,740 When I get called home 918 00:39:07,740 --> 00:39:11,740 to meet my Savior... 919 00:39:13,130 --> 00:39:16,510 ... it will be the most joyful day for me. 920 00:39:16,510 --> 00:39:18,820 I think He will have a couple questions for you. 921 00:39:18,820 --> 00:39:20,200 Oh, that's fine. 922 00:39:20,200 --> 00:39:22,890 Because I have some for Him, too. 923 00:39:22,890 --> 00:39:24,380 I'll bet you do. 924 00:39:25,720 --> 00:39:27,310 The fact that you came here 925 00:39:27,310 --> 00:39:29,140 to the church tonight... 926 00:39:30,690 --> 00:39:34,010 ...meant so much to me. 927 00:39:34,010 --> 00:39:36,080 Well, I came there to apologize. 928 00:39:37,910 --> 00:39:39,630 I didn't want those things that I said to you 929 00:39:39,630 --> 00:39:41,700 to be the last words between us. 930 00:39:41,710 --> 00:39:43,670 Oh, you mean that I was a fraud as a mother? 931 00:39:43,670 --> 00:39:46,570 Well, I've heard a lot worse. 932 00:39:51,540 --> 00:39:53,850 It was wrong. 933 00:39:53,860 --> 00:39:57,820 And I have been guilty of breaking half a commandment 934 00:39:57,830 --> 00:39:59,930 for the last 40 years. 935 00:40:02,450 --> 00:40:03,590 Half? 936 00:40:03,590 --> 00:40:06,070 "Honor thy father and mother." 937 00:40:07,040 --> 00:40:09,560 I haven't been fair to you. 938 00:40:09,560 --> 00:40:12,870 I am glad that you didn't climb into Dad's coffin with him. 939 00:40:12,870 --> 00:40:15,810 And you were right to get out when you did. 940 00:40:15,810 --> 00:40:19,230 Thank you for saying this. 941 00:40:21,780 --> 00:40:24,020 I'm so sorry 942 00:40:24,020 --> 00:40:27,100 I didn't get to save him. 943 00:40:31,200 --> 00:40:32,550 You know, 944 00:40:32,550 --> 00:40:34,720 sometimes all you can do is save yourself. 945 00:40:36,660 --> 00:40:40,660 Do you know how much I've missed you? 946 00:40:40,660 --> 00:40:43,110 I have missed you too, Mom. 947 00:40:44,220 --> 00:40:47,050 I love you, 948 00:40:47,050 --> 00:40:49,500 my baby boy. 949 00:40:49,500 --> 00:40:51,430 I love you, too. 950 00:40:53,230 --> 00:40:56,120 Now, would you help me plot my escape? 951 00:41:01,370 --> 00:41:03,410 playing] 952 00:41:16,110 --> 00:41:19,460 ♪ Have you ever sat on an empty beach ♪ 953 00:41:19,460 --> 00:41:21,560 ♪ With the sun and the stars and the sea so deep ♪ 954 00:41:21,560 --> 00:41:23,700 ♪ And asked yourself again ♪ 955 00:41:23,700 --> 00:41:26,020 ♪ "Is this for me?" ♪ 956 00:41:27,120 --> 00:41:29,740 ♪ With a piece of paper as blank as night ♪ 957 00:41:29,740 --> 00:41:32,060 ♪ And the words don't seem to come out right ♪ 958 00:41:32,060 --> 00:41:35,370 ♪ You ask yourself again, "Is this for me?"♪ 959 00:41:37,060 --> 00:41:39,130 ♪ Is it enough now ♪ 960 00:41:39,130 --> 00:41:41,580 ♪ To be on your own? ♪ 961 00:41:41,580 --> 00:41:44,690 ♪ Is it enough now ♪ 962 00:41:44,690 --> 00:41:46,210 ♪ To be alone? ♪ 963 00:41:47,210 --> 00:41:49,490 ♪ Is it enough now ♪ 964 00:41:49,490 --> 00:41:52,040 ♪ To be on your own? To be on your own?♪ 965 00:42:22,040 --> 00:42:23,380 You have got to be kidding me. 66451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.