Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,717 --> 00:05:04,263
Bio readouts are all
in the green. Looks like she's alive.
2
00:05:06,765 --> 00:05:09,768
Well, there goes our salvage, guys.
3
00:05:36,211 --> 00:05:39,340
- How are we today?
- Ohh. Terrible.
4
00:05:39,423 --> 00:05:42,301
Well, better than yesterday, at least.
5
00:05:42,384 --> 00:05:45,137
- Where am I?
- You're safe.
6
00:05:45,220 --> 00:05:47,639
You're at Gateway Station.
Been here a couple of days.
7
00:05:47,723 --> 00:05:51,143
You were pretty groggy at first,
but now you're okay.
8
00:05:51,226 --> 00:05:53,729
Oh, looks like you've got a visitor.
9
00:05:55,606 --> 00:05:57,941
Jonesy. Come here.
10
00:05:59,109 --> 00:06:01,236
Hey, come here.
11
00:06:01,320 --> 00:06:03,697
How are you, you stupid cat?
12
00:06:03,781 --> 00:06:07,701
How are you? Where have you been?
13
00:06:07,785 --> 00:06:11,622
Guess you two have met, huh?
I'm Burke. Carter Burke.
14
00:06:11,705 --> 00:06:13,374
I work for the company,
15
00:06:13,457 --> 00:06:16,251
but don't let that fool you.
I'm really an okay guy.
16
00:06:17,544 --> 00:06:19,463
I'm glad to see you're
feeling a little better.
17
00:06:19,546 --> 00:06:23,133
They tell me that all the weakness and
disorientation should pass soon.
18
00:06:23,217 --> 00:06:27,596
That's just natural side effects
of such an unusually long hypersleep,
19
00:06:27,679 --> 00:06:29,098
or something like that.
20
00:06:29,181 --> 00:06:31,350
What do you mean?
21
00:06:31,433 --> 00:06:33,811
How long was I out there?
22
00:06:33,894 --> 00:06:35,979
Inhalation Therapy, report to—
23
00:06:36,063 --> 00:06:38,315
Has no one discussed this with you yet?
24
00:06:38,399 --> 00:06:40,401
No. But, I mean…
25
00:06:40,484 --> 00:06:44,488
I don't… recognize this place.
26
00:06:44,571 --> 00:06:46,573
No, I know. Uh—
27
00:06:46,657 --> 00:06:50,411
Okay. It's just that,
uh, this might be a shock to you.
28
00:06:50,494 --> 00:06:53,080
- It's long—
- How long?
29
00:06:53,163 --> 00:06:55,165
Please.
30
00:06:56,166 --> 00:07:00,129
- 57 years.
- What?
31
00:07:00,212 --> 00:07:04,466
That's the thing.
You were out there for 57 years.
32
00:07:04,550 --> 00:07:07,678
What happened was you had drifted
right through the core systems.
33
00:07:07,761 --> 00:07:10,597
And it's really just blind luck…
34
00:07:10,681 --> 00:07:13,892
that a deep-salvage team
found you when they did.
35
00:07:13,976 --> 00:07:16,270
It's one in a thousand, really.
36
00:07:16,353 --> 00:07:18,814
I think you're damn lucky
to be alive, kiddo.
37
00:07:18,897 --> 00:07:21,066
You could be floating out there forever.
38
00:07:21,150 --> 00:07:24,361
You— You okay?
39
00:07:24,445 --> 00:07:27,281
Uhh—
40
00:07:30,784 --> 00:07:33,537
Uuh!
41
00:07:33,620 --> 00:07:35,873
You okay?
42
00:07:40,419 --> 00:07:45,215
Oh-h-h! Oh, God!
43
00:07:46,633 --> 00:07:50,220
- Nurse! Please!
- God!
44
00:07:50,304 --> 00:07:53,265
Someone get in here now!
45
00:07:53,348 --> 00:07:55,392
Now!
46
00:07:55,476 --> 00:07:57,686
- Hold!
- Please.
47
00:07:57,769 --> 00:07:59,980
Hold on!
48
00:08:00,063 --> 00:08:02,065
Kill me!
49
00:08:09,740 --> 00:08:11,575
No!
50
00:08:11,658 --> 00:08:13,660
No!
51
00:08:14,661 --> 00:08:16,747
Uh!
52
00:08:19,458 --> 00:08:22,586
Bad dreams again?
You want something to help you sleep?
53
00:08:22,669 --> 00:08:24,922
No.
54
00:08:25,005 --> 00:08:27,007
I've slept enough.
55
00:08:28,967 --> 00:08:31,178
Jonesy.
56
00:08:31,261 --> 00:08:33,263
Come here.
57
00:08:33,347 --> 00:08:35,432
Shh.
58
00:08:39,728 --> 00:08:41,730
It's all right.
59
00:08:42,731 --> 00:08:46,526
It's all right now.
60
00:08:46,610 --> 00:08:48,654
It's over.
61
00:08:51,406 --> 00:08:53,992
I'd just like to go, uh—
62
00:08:54,076 --> 00:08:56,286
back to this point about
the override destruct order.
63
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
- Is it in the file?
- I don't understand this.
64
00:08:59,998 --> 00:09:02,501
We have been here
for three and a half hours.
65
00:09:02,584 --> 00:09:05,879
Now, how many different ways
do you want me to tell the same story?
66
00:09:06,171 --> 00:09:10,759
Look at it from our perspective,
please.
67
00:09:10,842 --> 00:09:12,844
Please?
68
00:09:15,264 --> 00:09:17,724
Now, you freely admit to
detonating the engines of,
69
00:09:17,808 --> 00:09:20,644
and thereby destroying,
an M-class starfreighter,
70
00:09:20,727 --> 00:09:23,188
a rather expensive piece of hardware.
71
00:09:23,272 --> 00:09:26,483
Forty-two million in adjusted dollars.
72
00:09:26,566 --> 00:09:29,319
That's minus payload, of course.
73
00:09:29,403 --> 00:09:31,154
The lifeboat's flight recorder
74
00:09:31,238 --> 00:09:33,782
corroborates some elements
of your account,
75
00:09:33,865 --> 00:09:38,912
in that, for reasons unknown,
the Nostromo set down on LV-426,
76
00:09:38,996 --> 00:09:43,542
an unsurveyed planet at that time,
that it resumed its course…
77
00:09:43,625 --> 00:09:47,004
and was subsequently set for
self-destruct by you
78
00:09:47,087 --> 00:09:48,547
for reasons unknown.
79
00:09:48,630 --> 00:09:51,008
Not for reasons unknown. I told you.
80
00:09:51,091 --> 00:09:54,303
We set down there on company orders
to get this thing,
81
00:09:54,386 --> 00:09:56,805
which destroyed my crew…
82
00:09:56,888 --> 00:09:59,349
and your expensive ship.
83
00:09:59,433 --> 00:10:03,103
The analysis team, which went over the
lifeboat centimeter by centimeter,
84
00:10:03,186 --> 00:10:06,315
found no physical evidence
of the creature you describe.
85
00:10:06,398 --> 00:10:10,444
Good! That's because I blew it
out of the goddamn air lock,
86
00:10:12,112 --> 00:10:14,197
like I said.
87
00:10:15,949 --> 00:10:20,537
Are there any species
like this hostile organism on LV-426?
88
00:10:20,620 --> 00:10:23,123
No. It's a rock. No indigenous life.
89
00:10:25,125 --> 00:10:28,712
Did I.Q.'s just drop sharply
while I was away?
90
00:10:28,795 --> 00:10:31,173
Ma'am, I already said
it was not indigenous.
91
00:10:31,256 --> 00:10:34,009
It was a derelict spacecraft.
It was an alien ship.
92
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
It was not from there. Do you get it?
We homed in on its beacon.
93
00:10:38,764 --> 00:10:41,558
And found something
never recorded once…
94
00:10:41,641 --> 00:10:45,145
in over 300 surveyed worlds.
95
00:10:45,228 --> 00:10:49,107
"A creature that gestates
inside a living human host."
96
00:10:49,191 --> 00:10:50,025
Yes.
97
00:10:50,108 --> 00:10:54,029
These are your words.
"And has concentrated acid for blood."
98
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
That's right.
99
00:10:56,448 --> 00:11:00,369
Look. I can see where this is going,
100
00:11:00,452 --> 00:11:02,913
but I'm telling you
that those things exist.
101
00:11:02,996 --> 00:11:04,706
Thank you, Officer Ripley.
That will be all.
102
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
Please. You're not listening to me.
103
00:11:06,249 --> 00:11:08,752
Kane, the crew member—
104
00:11:08,835 --> 00:11:12,589
Kane, who went into that ship,
said he saw thousands of eggs there.
105
00:11:12,672 --> 00:11:14,716
- Thousands.
- Thank you. That will be all.
106
00:11:14,800 --> 00:11:16,843
Goddamn it, that's not all!
107
00:11:16,927 --> 00:11:20,639
Because if one of those things
gets down here, then that will be all!
108
00:11:20,722 --> 00:11:23,266
Then all of this— this bullshit that you
think is so important—
109
00:11:23,350 --> 00:11:27,145
You can just kiss all of that good-bye!
110
00:11:42,577 --> 00:11:44,704
That could have been better.
111
00:11:44,788 --> 00:11:48,250
- Look, I think the— Ripley?
- Van Leuwen.
112
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Why don't you just check out LV-426?
113
00:11:51,670 --> 00:11:55,465
Because I don't have to. There have been
people there for over 20 years,
114
00:11:55,549 --> 00:11:58,426
and they never complained
about any hostile organism.
115
00:11:58,510 --> 00:12:00,220
What do you mean? What people?
116
00:12:00,303 --> 00:12:03,431
Terraformers. Planet engineers.
117
00:12:03,515 --> 00:12:07,227
They go in, set up these big atmosphere
processors to make the air breathable.
118
00:12:07,310 --> 00:12:09,604
Takes decades.
119
00:12:09,688 --> 00:12:11,940
It's what we call
a "Shake 'N Bake" colony.
120
00:12:12,023 --> 00:12:15,652
How many are there? How many colonists?
121
00:12:15,735 --> 00:12:20,240
I don't know—
60, maybe 70 families. Do you mind?
122
00:12:22,909 --> 00:12:24,911
Families.
123
00:12:27,164 --> 00:12:29,166
Jesus.
124
00:13:05,785 --> 00:13:07,996
Hiya, Ripley.
This is Lieutenant Gorman…
125
00:13:08,079 --> 00:13:11,208
of the Colonial Marine Corps—
126
00:13:11,291 --> 00:13:13,543
Ripley, we have to talk.
127
00:13:13,627 --> 00:13:17,339
We've lost contact
with the colony on LV-426.
128
00:13:23,803 --> 00:13:26,056
I don't believe this.
129
00:13:26,139 --> 00:13:30,685
You guys throw me at the wolves, and now
you want me to go back out there?
130
00:13:30,769 --> 00:13:33,396
Forget it. It's not my problem.
131
00:13:33,480 --> 00:13:37,067
- Can I finish?
- No. There's no way.
132
00:13:38,485 --> 00:13:40,570
Ripley, you wouldn't
be going in with the troops.
133
00:13:40,654 --> 00:13:42,989
I can guarantee your safety.
134
00:13:43,073 --> 00:13:45,575
These Colonial Marines
are very tough hombres.
135
00:13:45,659 --> 00:13:48,536
They're packing
state-of-the-art firepower.
136
00:13:48,620 --> 00:13:49,788
There's nothing they can't handle.
137
00:13:51,206 --> 00:13:53,500
- Lieutenant, am I right?
- That's true.
138
00:13:53,583 --> 00:13:55,752
We've been trained
to deal with situations like this.
139
00:13:55,835 --> 00:13:59,506
Then you don't need me.
I'm not a soldier.
140
00:13:59,589 --> 00:14:02,175
Yeah, but we don't know
exactly what's going on out there.
141
00:14:02,259 --> 00:14:04,844
It may just be a downed transmitter,
okay?
142
00:14:04,928 --> 00:14:09,391
But if it's not,
I would like you there as an adviser,
143
00:14:09,474 --> 00:14:11,393
and that's all.
144
00:14:11,476 --> 00:14:14,396
Look, I don't have time for this.
I've got to get going, go to work.
145
00:14:14,479 --> 00:14:17,649
Oh, right. I heard you're
working the cargo docks.
146
00:14:17,732 --> 00:14:19,734
That's right.
147
00:14:19,818 --> 00:14:21,778
Running loaders and forklifts,
that sort of thing?
148
00:14:21,861 --> 00:14:22,696
Yeah. So?
149
00:14:22,779 --> 00:14:25,740
Nothing. I think it's great
that you're keeping busy.
150
00:14:25,824 --> 00:14:28,368
And I know it's the only thing
that you could get.
151
00:14:28,451 --> 00:14:30,287
There's nothing wrong with it.
152
00:14:33,498 --> 00:14:35,959
What would you say if I told you I could
get you reinstated…
153
00:14:36,042 --> 00:14:38,044
as a flight officer?
154
00:14:38,128 --> 00:14:41,715
The company's already agreed
to pick up your contract.
155
00:14:41,798 --> 00:14:42,590
If I go.
156
00:14:42,674 --> 00:14:45,635
Yeah, if you go.
157
00:14:45,719 --> 00:14:47,887
Come on. That's a second chance, kiddo.
158
00:14:47,971 --> 00:14:49,431
I think, personally, for you,
159
00:14:49,514 --> 00:14:50,890
it would be the best thing
in the world…
160
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
to get out there and face this thing,
get back on the horse.
161
00:14:53,768 --> 00:14:56,730
Spare me, Burke.
I've had my psych evaluation this month.
162
00:14:56,813 --> 00:14:58,064
Yeah, I know. I've read it.
163
00:14:58,148 --> 00:15:00,900
You wake up every night.
Your sheets are soaking with sweat—
164
00:15:00,984 --> 00:15:03,236
I said no, and I mean it!
165
00:15:06,031 --> 00:15:08,908
Now, please leave. I am not going back.
166
00:15:08,992 --> 00:15:12,328
And I am— I would not be
any good to you if I did.
167
00:15:12,412 --> 00:15:15,498
Okay. Shh.
168
00:15:16,916 --> 00:15:20,420
Would you do me a favor?
Just think about it.
169
00:15:23,506 --> 00:15:25,550
Thanks for the coffee.
170
00:15:45,070 --> 00:15:47,072
Oh!
171
00:16:33,618 --> 00:16:35,537
Hello.
172
00:16:35,620 --> 00:16:38,373
Ripley.
173
00:16:38,456 --> 00:16:42,001
- You okay?
- Just tell me one thing, Burke.
174
00:16:42,085 --> 00:16:45,380
You're going out there
to destroy them, right?
175
00:16:45,463 --> 00:16:50,385
Not to study, not to bring back,
but to wipe them out.
176
00:16:50,468 --> 00:16:54,514
That's the plan. You have my word on it.
177
00:16:57,058 --> 00:16:58,268
All right. I'm in.
178
00:16:59,727 --> 00:17:00,562
I think that—
179
00:17:08,528 --> 00:17:10,822
And you, you little shithead,
180
00:17:10,905 --> 00:17:13,741
you're staying here.
181
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
Mmm.
182
00:18:38,701 --> 00:18:42,538
They ain't payin' us enough
for this, man.
183
00:18:42,622 --> 00:18:45,792
Not enough to have to wake up
to your face, Drake.
184
00:18:45,875 --> 00:18:46,709
What?
185
00:18:47,001 --> 00:18:48,211
Is that a joke?
186
00:18:48,294 --> 00:18:50,380
Oh, I wish it were.
187
00:18:50,463 --> 00:18:55,385
Hey, Hicks. Man, you look
just like I feel.
188
00:18:56,427 --> 00:18:59,347
All right, sweethearts.
What are you waiting for?
189
00:18:59,430 --> 00:19:02,558
Breakfast in bed?
Another glorious day in the corps.
190
00:19:02,642 --> 00:19:06,145
A day in the Marine Corps
is like a day on the farm—
191
00:19:06,229 --> 00:19:11,234
every meal's a banquet, every paycheck a
fortune, every formation a parade.
192
00:19:11,317 --> 00:19:12,986
- I love the corps!
- Christ!
193
00:19:13,069 --> 00:19:14,946
Man, this floor is freezing!
194
00:19:15,029 --> 00:19:17,532
What do you want me to do?
Fetch your slippers for ya?
195
00:19:17,615 --> 00:19:19,200
Gee, would you, sir? I'd like that.
196
00:19:19,284 --> 00:19:22,537
Look into my eye. Fall in, people.
197
00:19:22,620 --> 00:19:24,872
Come on. Let's go.
198
00:19:24,956 --> 00:19:26,958
I hate this job.
199
00:19:27,041 --> 00:19:28,543
Crowe, Wierzbowski.
Come on. On your feet.
200
00:19:28,626 --> 00:19:29,711
We got some slack coming, right?
201
00:19:29,794 --> 00:19:32,672
You had three weeks on your back, Frost.
What do you want?
202
00:19:32,755 --> 00:19:35,133
I'm talking about breathing,
not this frozen shit.
203
00:19:35,216 --> 00:19:37,510
Yeah, Top. How 'bout it?
204
00:19:40,638 --> 00:19:44,809
All right. First assembly's
in 15, people. Shag it.
205
00:19:46,060 --> 00:19:48,688
Hey, mira. Who's Snow White?
206
00:19:48,771 --> 00:19:52,233
She's supposed to be
some kind of consultant.
207
00:19:52,317 --> 00:19:54,569
Apparently, she saw an alien once.
208
00:19:54,652 --> 00:19:57,697
Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed.
209
00:19:57,780 --> 00:19:59,824
¡Que bonita!
210
00:20:02,160 --> 00:20:06,289
Hey, Vasquez.
Have you ever been mistaken for a man?
211
00:20:06,372 --> 00:20:08,416
No. Have you?
212
00:20:08,499 --> 00:20:13,338
Ha, ha!
Oh, Vasquez. You're just too bad.
213
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Uhh!
214
00:20:24,182 --> 00:20:26,726
Hey, Top, what's the op?
215
00:20:26,809 --> 00:20:28,936
It's a rescue mission. You'll love it.
216
00:20:29,020 --> 00:20:33,733
There's some juicy colonists' daughters
we have to rescue from their virginity.
217
00:20:33,816 --> 00:20:35,985
Dumb-ass colonists.
218
00:20:38,571 --> 00:20:42,241
- What's this crap supposed to be?
- Vasquez.
219
00:20:42,325 --> 00:20:45,411
- Corn bread, I think.
- It's good for you, boy. Eat it.
220
00:20:45,495 --> 00:20:48,498
Hey, sure wouldn't mind getting
some more of that Arcturian poontang.
221
00:20:48,581 --> 00:20:50,208
Remember that time?
222
00:20:50,291 --> 00:20:53,711
Yeah. Except the one
that you had was male.
223
00:20:53,795 --> 00:20:56,422
Doesn't matter when it's Arcturian.
224
00:20:56,506 --> 00:20:58,091
Hey, Bishop, man.
Do the thing with the knife.
225
00:20:58,174 --> 00:20:58,966
Oh, please.
226
00:20:59,050 --> 00:21:01,469
Oh, come on. Yeah.
227
00:21:01,552 --> 00:21:03,513
All right! Yeah.
228
00:21:03,596 --> 00:21:07,183
- I don't want to see that, man.
- Come on, man. All right. All right.
229
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
Hey, what are you doing, man?
What are you doing?
230
00:21:10,353 --> 00:21:12,480
- Come on. Quit messing around, Drake.
- Hudson, shut up!
231
00:21:12,563 --> 00:21:15,149
- Bishop, hey, man.
- Do it, Bishop!
232
00:21:15,233 --> 00:21:18,820
- Hey! Not me, man! Quit messing around!
- Yeah, you! Don't move.
233
00:21:18,903 --> 00:21:21,197
Trust me.
234
00:21:22,490 --> 00:21:24,409
Aah!
235
00:21:32,917 --> 00:21:35,878
All right. Knock it off, knock it off.
236
00:21:35,962 --> 00:21:37,964
Thank you.
237
00:21:40,425 --> 00:21:42,427
- There you go, short shit.
- Enjoy your meal.
238
00:21:42,510 --> 00:21:45,263
That wasn't funny, man.
239
00:21:48,808 --> 00:21:51,936
- Lieutenant Gorman? Mr. Burke?
- Yeah, thanks.
240
00:21:52,019 --> 00:21:57,191
Looks like the new lieutenant's too good
to eat with the rest of us grunts.
241
00:21:58,609 --> 00:22:01,779
Boy's definitely got a corncob
up his ass.
242
00:22:02,864 --> 00:22:05,575
Thought you never miss, Bishop.
243
00:22:08,870 --> 00:22:11,664
You never said anything about
an android being on board. Why not?
244
00:22:11,747 --> 00:22:15,793
It never— never occurred to me.
245
00:22:15,877 --> 00:22:18,963
It's just common practice.
We always have a synthetic on board.
246
00:22:19,046 --> 00:22:21,507
I prefer the term
"artificial person" myself.
247
00:22:21,591 --> 00:22:23,468
Right.
248
00:22:23,551 --> 00:22:26,220
- Is there a problem?
- I'm sorry.
249
00:22:26,304 --> 00:22:28,222
I don't know why I didn't even—
250
00:22:28,306 --> 00:22:31,726
Ripley's last trip out, the syn— the
artificial person malfunctioned.
251
00:22:31,809 --> 00:22:32,810
Malfunctioned?
252
00:22:32,894 --> 00:22:36,689
There were problems
and a few deaths were involved.
253
00:22:36,772 --> 00:22:39,984
I'm shocked. Was it an older model?
254
00:22:40,067 --> 00:22:42,737
The Hyperdyne Systems 120-A2.
255
00:22:42,820 --> 00:22:45,406
That explains it then.
The A2s always were a bit twitchy.
256
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
That could never happen now
with our behavioral inhibitors.
257
00:22:48,284 --> 00:22:49,827
It is impossible for me to harm,
258
00:22:49,911 --> 00:22:52,872
or by omission of action,
allow to be harmed, a human being.
259
00:22:52,955 --> 00:22:57,168
You sure you don't want some?
260
00:22:57,251 --> 00:22:59,837
You just stay away from me,
Bishop. You got that straight?
261
00:23:02,632 --> 00:23:05,885
Guess she don't like
the corn bread, either.
262
00:23:19,315 --> 00:23:22,401
Squad, ten-hut!
Officer on deck!
263
00:23:22,485 --> 00:23:23,444
As you were.
264
00:23:23,528 --> 00:23:26,364
Quickly, quickly. Settle down.
265
00:23:26,447 --> 00:23:29,450
All right. Listen up!
266
00:23:29,534 --> 00:23:30,493
Morning, marines.
267
00:23:30,576 --> 00:23:34,622
I'm sorry we didn't have time to brief
you people before we left Gateway—
268
00:23:34,705 --> 00:23:37,166
- Sir?
- What is it, Hicks?
269
00:23:37,250 --> 00:23:40,336
Hudson, sir. He's Hicks.
270
00:23:40,419 --> 00:23:43,339
What's the question?
271
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
Is this gonna be a stand-up fight, sir,
or another bug hunt?
272
00:23:47,301 --> 00:23:51,389
All we know is that there's still no
contact with the colony…
273
00:23:51,472 --> 00:23:54,350
and that a xenomorph may be involved.
274
00:23:54,433 --> 00:23:57,144
- Excuse me, sir. A what?
- A xenomorph.
275
00:23:57,228 --> 00:23:59,480
It's a bug hunt.
276
00:23:59,564 --> 00:24:04,277
- What exactly are we dealing with here?
- Ripley.
277
00:24:04,360 --> 00:24:06,779
I'll tell you what I know.
278
00:24:06,862 --> 00:24:09,282
We set down on LV-426.
279
00:24:09,365 --> 00:24:11,659
One of our crew members
was brought back on board
280
00:24:11,742 --> 00:24:13,369
with something attached to his face,
281
00:24:13,452 --> 00:24:15,955
some kind of parasite.
282
00:24:16,038 --> 00:24:18,374
We tried to get it off.
It wouldn't come off.
283
00:24:18,457 --> 00:24:21,377
Later, it seemed to come off
by itself and die.
284
00:24:21,460 --> 00:24:24,005
Kane seemed fine.
285
00:24:24,088 --> 00:24:26,215
We were all having dinner, and, um,
286
00:24:26,299 --> 00:24:30,469
it must have laid something
inside his throat, some sort of embryo.
287
00:24:30,553 --> 00:24:34,515
- He started— Um, he—
- Look, man.
288
00:24:34,599 --> 00:24:39,687
I only need to know one thing—
where they are.
289
00:24:39,770 --> 00:24:42,523
- Yo, Vasquez. Kick ass.
- Anytime, anywhere.
290
00:24:42,607 --> 00:24:44,525
Right, right. Somebody said "alien."
291
00:24:44,609 --> 00:24:47,486
She thought they said
"illegal alien" and signed up.
292
00:24:47,570 --> 00:24:49,530
- Fuck you, man.
- Anytime, anywhere.
293
00:24:49,614 --> 00:24:52,241
Are you finished?
294
00:24:57,413 --> 00:25:00,124
I hope you're right. I really do.
295
00:25:02,376 --> 00:25:05,421
Yeah, okay, right. Thank you, Ripley.
296
00:25:05,504 --> 00:25:08,466
We also have Ripley's report on disk.
I suggest you study it.
297
00:25:08,549 --> 00:25:10,259
Because just one of those things
298
00:25:10,343 --> 00:25:13,429
managed to wipe out my entire crew
in less than 24 hours.
299
00:25:13,512 --> 00:25:16,265
And if the colonists have found
that ship, then there's no telling…
300
00:25:16,349 --> 00:25:18,017
how many of them have been exposed.
301
00:25:18,100 --> 00:25:20,519
Do you understand?
302
00:25:22,271 --> 00:25:25,524
Anyway, we have it on disk,
so you better look at it.
303
00:25:25,608 --> 00:25:28,277
Any questions?
304
00:25:28,361 --> 00:25:30,738
What is it, Private?
305
00:25:30,821 --> 00:25:33,824
How do I get out of this
chickenshit outfit?
306
00:25:33,908 --> 00:25:35,660
You secure that shit, Hudson.
307
00:25:38,329 --> 00:25:40,414
All right.
308
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
Now listen up.
309
00:25:44,710 --> 00:25:46,837
I want this thing to go smooth…
310
00:25:46,921 --> 00:25:49,465
and by the numbers.
311
00:25:49,548 --> 00:25:54,011
I want D.C.S. and tactical database
assimilation by 0830.
312
00:25:55,012 --> 00:25:57,098
Ordinance loading, weapons strip
and drop-ship prep details…
313
00:25:57,181 --> 00:25:59,558
- will have seven hours.
- Oh, come on.
314
00:25:59,642 --> 00:26:01,811
Now, move it, people!
315
00:26:01,894 --> 00:26:02,895
All right, sweethearts.
316
00:26:02,978 --> 00:26:04,605
You heard the man,
and you know the drill.
317
00:26:04,689 --> 00:26:08,859
Assholes and elbows!
Hudson, come here. Come here.
318
00:26:24,125 --> 00:26:26,127
I don't care if you are short, Hudson.
Get it done.
319
00:26:26,210 --> 00:26:28,796
Hey, Sarge.
You'll get lip cancer smoking those.
320
00:26:28,879 --> 00:26:32,049
Corporal, I want
this loading lock sealed. Now!
321
00:26:32,133 --> 00:26:34,552
- How many more you got, Spunkmeyer?
- Last one.
322
00:26:34,635 --> 00:26:36,679
Good. Take it away.
323
00:26:54,113 --> 00:26:56,198
Clear behind.
324
00:27:02,371 --> 00:27:04,999
Did you check number three?
Let me see that.
325
00:27:05,082 --> 00:27:09,003
Hi. I feel like kind of a fifth wheel
around here. Is there anything I can do?
326
00:27:09,086 --> 00:27:11,464
I don't know.
Is there anything you can do?
327
00:27:14,425 --> 00:27:16,677
Well, I can drive that loader.
328
00:27:16,761 --> 00:27:20,431
I have a Class 2 rating.
329
00:27:20,514 --> 00:27:22,600
Be my guest.
330
00:28:08,145 --> 00:28:12,066
Where you want it?
331
00:28:12,149 --> 00:28:15,528
Bay 12, please.
332
00:29:11,959 --> 00:29:13,502
All right, sweethearts.
We're a team,
333
00:29:13,586 --> 00:29:15,421
and there's nothing to worry about.
334
00:29:15,504 --> 00:29:19,049
We come here, and we gonna conquer,
and we gonna kick some.
335
00:29:19,133 --> 00:29:21,135
Is that understood?
That's what we gonna do, sweethearts.
336
00:29:21,218 --> 00:29:22,011
Yes, sir.
337
00:29:22,094 --> 00:29:24,430
- We are going to go and get some.
- Hey.
338
00:29:24,513 --> 00:29:27,308
All right, people! On the ready line!
339
00:29:27,391 --> 00:29:30,185
- Are you lean? Are you mean?
- Yeah! Yeah!
340
00:29:30,269 --> 00:29:32,897
- What are you? What are you?
- Lean and mean!
341
00:29:32,980 --> 00:29:35,774
Hudson!
Get on the ready line, marine!
342
00:29:35,858 --> 00:29:38,819
Get some today! Get on the ready line!
343
00:29:38,903 --> 00:29:41,822
- Yo!
- Move it out! Move it out, goddamn it!
344
00:29:41,906 --> 00:29:45,492
Get hot! One, two, three!
Get out, get out, get out!
345
00:29:45,576 --> 00:29:49,121
Move it out, move it out, move it out!
Move it out, move it out, move it out!
346
00:29:51,874 --> 00:29:55,502
Absolutely badasses.
347
00:29:55,586 --> 00:29:58,005
Let's pack 'em in. Get in there!
348
00:29:58,088 --> 00:30:00,090
All right! Move it!
349
00:30:00,174 --> 00:30:02,843
- Let's go, let's go!
- One, two, three,
350
00:30:02,927 --> 00:30:06,388
four, five, six!
351
00:30:06,472 --> 00:30:10,851
All right. I want combat seating.
You know your places.
352
00:30:10,935 --> 00:30:13,228
Get those weapons stowed. Let's go.
353
00:30:13,312 --> 00:30:16,649
Come on. Settle down, people.
354
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Lock 'em in, Hudson.
355
00:30:18,943 --> 00:30:22,321
- Ready to get it on?
- You know it!
356
00:30:22,404 --> 00:30:25,074
Okay, Bishop, let's go.
357
00:30:25,157 --> 00:30:27,326
Roger.
358
00:30:29,119 --> 00:30:31,872
I'm ready, man.
359
00:30:31,956 --> 00:30:35,459
Ready to get it on! Go!
360
00:30:39,588 --> 00:30:42,049
Stand by. Cross-locking now.
361
00:30:42,132 --> 00:30:43,592
Prelaunch autocycle engaged.
362
00:30:46,845 --> 00:30:50,849
Primary couplers released.
Hit the internals.
363
00:31:02,403 --> 00:31:03,237
Shit, man.
364
00:31:03,320 --> 00:31:05,114
Confirm cross-lock
and drop stations secured.
365
00:31:05,197 --> 00:31:09,326
Affirmative. All drop stations secured.
366
00:31:12,997 --> 00:31:15,541
Stand by. Ten seconds.
367
00:31:18,168 --> 00:31:22,214
Stand by to initiate
release sequencer… on my mark.
368
00:31:22,297 --> 00:31:23,590
Five, four, three,
369
00:31:23,674 --> 00:31:26,969
We're on an express elevator
to hell, going down.
370
00:31:27,052 --> 00:31:30,014
two, one, mark.
371
00:31:31,181 --> 00:31:33,559
Woo-hoo!
372
00:31:45,821 --> 00:31:47,865
Switch to D.C.S. ranging.
373
00:31:48,449 --> 00:31:50,200
240, nominal to profile.
374
00:31:50,284 --> 00:31:52,995
We're in the pipe, five by five.
375
00:32:03,714 --> 00:32:05,883
We're picking up some hull ionization.
376
00:32:05,966 --> 00:32:08,427
Got it. Rough air ahead.
377
00:32:08,510 --> 00:32:10,763
We're in for some chop.
378
00:32:24,401 --> 00:32:26,737
How many drops is this
for you, Lieutenant?
379
00:32:29,073 --> 00:32:31,492
Thirty-eight.
380
00:32:31,575 --> 00:32:33,535
Simulated.
381
00:32:33,619 --> 00:32:35,746
How many combat drops?
382
00:32:35,829 --> 00:32:39,875
Uh, two… including this one.
383
00:32:39,958 --> 00:32:43,295
- Shit.
- Oh, man!
384
00:32:55,974 --> 00:33:00,187
Range 014. Turning on final.
385
00:33:05,067 --> 00:33:07,945
And I'm telling you,
I got a bad feeling about this drop.
386
00:33:08,028 --> 00:33:09,363
You always say that, Frost.
387
00:33:09,446 --> 00:33:11,448
You always say,
“I got a bad feeling about this drop. ”
388
00:33:11,532 --> 00:33:13,992
Okay, okay.
When we get back without you,
389
00:33:14,076 --> 00:33:17,079
I'll call your folks.
390
00:33:19,331 --> 00:33:23,460
All right. Let's see what we can see.
391
00:33:23,544 --> 00:33:27,005
Everybody online. Looking good.
392
00:33:28,841 --> 00:33:31,135
Drake, check your camera.
There seems to be a malfunction.
393
00:33:32,553 --> 00:33:35,806
That's better. Pan it around a bit.
394
00:33:35,889 --> 00:33:39,810
- Good.
- All right, gear up.
395
00:33:39,893 --> 00:33:43,689
Two minutes, people. Get hot.
396
00:33:43,772 --> 00:33:45,482
Somebody wake up Hicks.
397
00:33:59,037 --> 00:34:01,498
Coming around for a 709er.
398
00:34:01,582 --> 00:34:04,418
- Terminal guidance locked in.
- Where's the damn beacon?
399
00:34:04,501 --> 00:34:07,045
Oh, I see it.
400
00:34:13,176 --> 00:34:16,471
- That's the atmosphere processor?
- Yep, that's it.
401
00:34:16,555 --> 00:34:19,850
Remarkable piece of machinery.
Completely automated.
402
00:34:19,933 --> 00:34:22,477
You know,
we manufacture those, by the way.
403
00:34:32,154 --> 00:34:37,284
Okay, Ferro. Take us in low
over the main colony complex.
404
00:34:39,036 --> 00:34:41,163
Storm shutters are sealed.
405
00:34:41,246 --> 00:34:44,917
There's no visible activity.
All right. Hold at 40.
406
00:34:45,208 --> 00:34:48,045
- Roger.
- Give me a slow circle of the complex.
407
00:34:55,928 --> 00:35:00,265
Structure seems intact.
They still have power.
408
00:35:00,349 --> 00:35:04,561
Okay, Ferro.
Set down on the landing grid.
409
00:35:04,645 --> 00:35:07,522
Immediate dust off on my clear,
then stay on station.
410
00:35:21,578 --> 00:35:23,914
Down and clear.
411
00:35:25,082 --> 00:35:27,250
Ten seconds, people. Look sharp.
412
00:35:30,295 --> 00:35:33,632
All right. I want a nice,
clean dispersal this time.
413
00:35:35,300 --> 00:35:37,386
Let's go! Move it out!
414
00:35:37,469 --> 00:35:39,471
Head 'em up!
415
00:36:00,367 --> 00:36:04,579
First squad up on line. Hicks, get yours
in accord and watch the rear.
416
00:36:04,663 --> 00:36:08,291
Vasquez, take point. Let's move!
417
00:36:15,674 --> 00:36:17,634
Move up.
418
00:36:19,511 --> 00:36:22,597
Hudson, run a bypass.
419
00:36:28,020 --> 00:36:30,939
Second squad, move up.
Flanking positions.
420
00:36:31,023 --> 00:36:33,734
Second squad on line.
421
00:37:01,762 --> 00:37:03,847
You set?
422
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
Go on.
423
00:37:34,336 --> 00:37:37,255
Second team, move inside.
Hicks, take the upper level.
424
00:38:05,283 --> 00:38:10,288
Sir, you copying this? Looks
like hits from small-arms fire.
425
00:38:10,372 --> 00:38:13,458
Uh, we got some explosives damage.
426
00:38:13,542 --> 00:38:15,794
It's probably seismic survey charges.
427
00:38:15,877 --> 00:38:19,673
Are you reading this?
Keep it tight, people.
428
00:38:32,936 --> 00:38:36,898
All right. Hicks, Hudson,
use your motion trackers.
429
00:38:54,708 --> 00:38:58,044
Nothing. Not a goddamn thing.
430
00:39:02,966 --> 00:39:05,802
Quarter and search by twos.
431
00:39:17,230 --> 00:39:20,192
Okay. Dietrich, Frost, you're up.
432
00:39:58,146 --> 00:40:01,107
Wait. Wait, tell him to—
433
00:40:02,108 --> 00:40:05,820
Hicks, back up. Pan right.
434
00:40:06,988 --> 00:40:12,577
- There.
- You seeing this all right?
435
00:40:12,661 --> 00:40:18,208
Looks melted. Somebody must have bagged
one of Ripley's bad guys here.
436
00:40:18,291 --> 00:40:20,251
Acid for blood.
437
00:40:20,335 --> 00:40:23,922
If you like that,
you're gonna love this.
438
00:40:37,102 --> 00:40:38,812
Quit screwing around.
439
00:40:38,895 --> 00:40:40,647
Second squad, what's your status?
440
00:40:40,730 --> 00:40:43,858
Uh, we just finished
our sweep. Nobody's home.
441
00:40:43,942 --> 00:40:46,528
Roger. Sir, this place is dead.
442
00:40:46,611 --> 00:40:49,239
Whatever happened here,
I think we missed it.
443
00:40:49,322 --> 00:40:50,991
All right. The area's secured.
444
00:40:51,074 --> 00:40:53,326
Let's go in and see
what their computer can tell us.
445
00:40:53,410 --> 00:40:56,246
- Wait a minute. It's not secure.
- The area's secured, Ripley.
446
00:40:56,329 --> 00:40:58,123
First team, head for operations.
447
00:40:59,541 --> 00:41:01,584
Hudson, see if you can
get their C.P.U. on line.
448
00:41:01,668 --> 00:41:02,502
Affirmative.
449
00:41:02,585 --> 00:41:05,088
Hicks, meet me at the south lock.
We're coming in.
450
00:41:05,171 --> 00:41:06,047
Roger.
451
00:41:06,131 --> 00:41:09,426
He's comin' in. I feel safer already.
452
00:41:09,509 --> 00:41:11,553
Pendejo jerk-off.
453
00:41:23,064 --> 00:41:27,068
Sir, they sealed off
this wing at both ends,
454
00:41:27,152 --> 00:41:30,405
welded the doors and blocked off the
stairs with heavy equipment.
455
00:41:30,488 --> 00:41:31,656
Mm-hmm.
456
00:41:31,740 --> 00:41:34,534
But it looks like
the barricade didn't hold.
457
00:41:34,617 --> 00:41:36,745
- Any bodies?
- No, sir.
458
00:41:36,828 --> 00:41:38,747
Last stand.
459
00:41:38,830 --> 00:41:41,291
Must have been a hell of a fight.
460
00:41:41,374 --> 00:41:44,002
Yeah, looks that way.
461
00:41:45,920 --> 00:41:48,047
All right, Drake, this way.
462
00:41:48,131 --> 00:41:51,134
We should be able
to cut through the medlab to Operations.
463
00:42:42,936 --> 00:42:44,854
Lieutenant.
464
00:42:46,689 --> 00:42:48,691
Gorman.
465
00:43:05,583 --> 00:43:07,252
Are those the same ones that—
466
00:43:20,515 --> 00:43:22,559
Careful, Burke.
467
00:43:32,151 --> 00:43:36,072
Looks like love at first sight to me.
468
00:43:36,155 --> 00:43:38,491
Oh, he likes you, Burke.
469
00:43:38,575 --> 00:43:41,202
Two are alive. The rest are dead.
470
00:43:43,079 --> 00:43:46,040
"Surgically removed
before embryo implantation.
471
00:43:46,124 --> 00:43:50,837
Subject Marachek, John J.,
died during the procedure."
472
00:43:50,920 --> 00:43:53,298
They killed him taking it off.
473
00:43:53,548 --> 00:43:57,594
Yo, Hicks.
474
00:43:57,677 --> 00:44:00,221
I think we got something here.
475
00:44:04,976 --> 00:44:06,936
- Behind us.
- One of us?
476
00:44:08,229 --> 00:44:11,733
Apone, where are your people?
Anybody in “D” block?
477
00:44:11,816 --> 00:44:14,652
Ah, that's
a negative. We're all in Operations.
478
00:44:17,655 --> 00:44:19,699
Talk to me, Frosty.
479
00:44:19,782 --> 00:44:21,743
Let's keep moving, baby.
480
00:44:40,178 --> 00:44:42,138
- It's moving.
- Which way?
481
00:44:42,221 --> 00:44:45,767
It's coming straight for us.
Straight up.
482
00:45:23,304 --> 00:45:25,264
- Fuck!
- Hold up.
483
00:45:26,849 --> 00:45:28,351
Ripley.
484
00:45:47,870 --> 00:45:50,999
Hey. Shh. It's all right.
485
00:45:51,082 --> 00:45:53,334
- It's all right. Come on.
- Just grab her, Corporal.
486
00:45:53,418 --> 00:45:56,504
Don't be afraid. Come on.
We won't hurt you.
487
00:45:56,587 --> 00:45:58,881
Shh. It's all right. It's okay.
488
00:45:58,965 --> 00:46:01,134
Come on out. Come on.
489
00:46:01,217 --> 00:46:03,302
- Easy. Easy.
- I got her.
490
00:46:03,386 --> 00:46:05,304
Ow! Damn!
491
00:46:05,388 --> 00:46:08,182
- Watch her! She's under the grille!
- Don't let her go.
492
00:46:08,266 --> 00:46:11,561
- Frost, get your light up here.
- Where'd she go?
493
00:46:14,480 --> 00:46:18,317
- Shine the light.
- Here. Here.
494
00:46:18,401 --> 00:46:20,111
- Here. Here.
- There she is.
495
00:46:20,194 --> 00:46:22,822
Keep back. Keep back. Don't scare her.
496
00:46:22,905 --> 00:46:24,657
Grab her, man.
We're gonna lose her.
497
00:46:24,741 --> 00:46:25,575
Damn it!
498
00:46:27,869 --> 00:46:29,787
Kick it out!
499
00:46:30,830 --> 00:46:34,000
Wait.
500
00:46:59,650 --> 00:47:02,612
It's okay. It's all right.
501
00:47:03,613 --> 00:47:07,408
Don't be afraid.
502
00:47:07,492 --> 00:47:09,577
See?
503
00:47:09,660 --> 00:47:11,579
Wait. No, you don't.
504
00:47:11,662 --> 00:47:15,124
It's okay.
You're gonna be all right now.
505
00:47:15,208 --> 00:47:17,293
Shh.
506
00:47:17,376 --> 00:47:21,547
Easy. Easy. It's gonna be okay.
507
00:47:21,631 --> 00:47:24,133
It's all right. You're gonna be okay.
508
00:47:24,217 --> 00:47:26,260
Shh, shh, shh, shh, shh.
509
00:47:26,344 --> 00:47:29,430
Easy. Easy.
510
00:48:05,424 --> 00:48:07,927
- What's her name again?
- Rebecca.
511
00:48:08,010 --> 00:48:11,973
Now think, Rebecca. Concentrate.
512
00:48:12,056 --> 00:48:14,892
Just start at the beginning.
513
00:48:14,976 --> 00:48:18,020
Where are your parents?
514
00:48:18,104 --> 00:48:20,314
Now, look, Rebecca,
you have to try and help—
515
00:48:20,398 --> 00:48:23,025
Gorman, give it a rest, why don't you?
516
00:48:25,361 --> 00:48:28,114
Total brain lock.
517
00:48:28,197 --> 00:48:30,116
Physically, she's okay.
518
00:48:30,199 --> 00:48:31,576
Borderline malnutrition,
519
00:48:31,659 --> 00:48:33,411
but I don't think
there's any permanent damage.
520
00:48:33,494 --> 00:48:35,913
Come on. We're wasting our time.
521
00:48:45,464 --> 00:48:47,800
Try this.
522
00:48:47,884 --> 00:48:50,219
It's a little hot chocolate.
523
00:48:51,721 --> 00:48:54,140
There you go.
524
00:48:54,223 --> 00:48:56,434
Whoop.
525
00:48:56,517 --> 00:48:58,477
That good, huh?
526
00:49:02,857 --> 00:49:06,319
Uh-oh. I made a clean spot here.
527
00:49:06,402 --> 00:49:10,198
Now I've done it.
Guess I'll have to do the whole thing.
528
00:49:19,749 --> 00:49:23,294
Hard to believe
there's a little girl under all this.
529
00:49:25,296 --> 00:49:27,465
And a pretty one too.
530
00:49:31,510 --> 00:49:34,096
You don't talk much, do you?
531
00:49:43,105 --> 00:49:45,066
Smoking or nonsmoking?
532
00:49:45,149 --> 00:49:47,068
Just tell me what
you're scanning for, Private.
533
00:49:47,151 --> 00:49:49,070
- P.D.T.s.
- What?
534
00:49:49,153 --> 00:49:51,072
Personal data transmitters.
535
00:49:51,155 --> 00:49:53,699
Every colonist had one
surgically implanted.
536
00:49:53,783 --> 00:49:56,953
If they're within 20 klicks,
we'll read it out here.
537
00:49:57,036 --> 00:49:59,205
So far, zippo.
538
00:49:59,288 --> 00:50:02,208
I don't know how you
managed to stay alive,
539
00:50:02,291 --> 00:50:04,669
but you're one brave kid, Rebecca.
540
00:50:06,671 --> 00:50:08,631
N-Newt.
541
00:50:10,633 --> 00:50:14,136
- What'd you say?
- Newt.
542
00:50:14,220 --> 00:50:16,430
My name's Newt.
543
00:50:16,514 --> 00:50:21,644
Nobody calls me Rebecca
except my brother.
544
00:50:21,727 --> 00:50:25,606
Newt? I like that.
545
00:50:25,690 --> 00:50:29,485
I'm Ripley. It's nice to meet you.
546
00:50:31,487 --> 00:50:34,615
And who is this, hmm?
547
00:50:34,699 --> 00:50:38,411
- Casey.
- Hello, Casey.
548
00:50:38,494 --> 00:50:41,455
What about your brother?
What's his name?
549
00:50:41,539 --> 00:50:43,582
Timmy.
550
00:50:43,666 --> 00:50:48,129
Is Timmy around here too?
Maybe hiding like you were?
551
00:50:51,173 --> 00:50:53,134
Any sisters?
552
00:50:56,762 --> 00:50:58,681
Mom and dad?
553
00:51:01,517 --> 00:51:05,771
Newt, look at me. Where are they?
554
00:51:05,855 --> 00:51:08,899
They're dead, all right? Can I go now?
555
00:51:12,028 --> 00:51:14,488
I'm sorry, Newt.
556
00:51:14,572 --> 00:51:17,158
Don't you think you'd
be safer here with us?
557
00:51:21,037 --> 00:51:23,080
These people are here to protect you.
558
00:51:23,164 --> 00:51:25,124
They're soldiers.
559
00:51:25,207 --> 00:51:28,044
It won't make any difference.
560
00:51:41,515 --> 00:51:43,559
Need anything else?
561
00:51:46,103 --> 00:51:49,065
Hello, Bishop.
Do you need anything else?
562
00:51:50,941 --> 00:51:52,985
No.
563
00:51:55,071 --> 00:51:57,198
That's a nice pet you got there, Bishop.
564
00:51:57,281 --> 00:52:00,201
Magnificent, isn't it?
565
00:52:00,284 --> 00:52:05,331
Yo! Stop your grinnin'
and drop your linen! Found 'em.
566
00:52:05,414 --> 00:52:07,958
- They alive?
- Unknown,
567
00:52:08,042 --> 00:52:09,960
but it looks like all of them.
568
00:52:10,044 --> 00:52:14,215
Over at the processing station,
Sublevel 3,
569
00:52:14,298 --> 00:52:16,759
under the main cooling towers.
570
00:52:17,968 --> 00:52:20,596
Looks like a goddamn town meeting.
571
00:52:20,679 --> 00:52:22,598
Let's saddle up, Apone.
572
00:52:22,681 --> 00:52:24,975
Aye, sir.
573
00:52:25,059 --> 00:52:27,645
All right. Let's go, people.
They ain't payin' us by the hour.
574
00:52:27,728 --> 00:52:29,688
Let's go. Head 'em out!
575
00:52:29,772 --> 00:52:31,690
Okay, Frost, you're driving.
576
00:52:43,577 --> 00:52:47,039
It's okay. Don't worry. It'll be okay.
577
00:53:27,580 --> 00:53:29,748
I want a straight "V" deployment,
578
00:53:29,832 --> 00:53:31,584
second team on left flank.
579
00:53:31,667 --> 00:53:35,713
Advance on axial 664. Tracker on line.
580
00:53:35,796 --> 00:53:38,924
Set the "V" gain to filter R.F. ambient.
581
00:53:39,008 --> 00:53:42,511
Hudson, tracker on line.
Left and right, little buddy.
582
00:53:44,346 --> 00:53:48,517
Forty meters in, bearing 221,
there should be a stairwell.
583
00:53:48,601 --> 00:53:50,561
Check. Got it.
584
00:53:52,021 --> 00:53:53,939
You want Sublevel 3.
585
00:53:56,150 --> 00:53:58,402
Let's go, people.
Hudson, you got the point.
586
00:53:58,486 --> 00:54:00,863
Hicks, watch our tails.
587
00:54:00,946 --> 00:54:04,116
Nice and easy. Check those corners.
588
00:54:04,200 --> 00:54:06,452
Check those corners.
589
00:54:09,830 --> 00:54:11,040
Watch your spacing.
590
00:54:11,123 --> 00:54:12,458
All right.
You heard the man.
591
00:54:12,541 --> 00:54:14,460
Don't bunch up. Stay loose.
592
00:54:14,543 --> 00:54:17,296
Uh, your transmission's
showing a lot of breakup.
593
00:54:17,379 --> 00:54:21,592
Probably getting some
interference from the structure.
594
00:54:21,675 --> 00:54:23,802
Use those lights.
595
00:54:23,886 --> 00:54:28,265
Next one down, and proceed on a 216.
596
00:54:28,349 --> 00:54:30,518
Uh, roger. That's a 216.
597
00:54:32,728 --> 00:54:35,731
I'm not making that out
too well. What is it, Hudson?
598
00:54:35,814 --> 00:54:38,776
You tell me, man. I only work here.
599
00:54:53,874 --> 00:54:55,960
What is that?
600
00:54:56,043 --> 00:54:58,254
I don't know.
601
00:54:59,964 --> 00:55:02,258
Proceed inside.
602
00:55:18,065 --> 00:55:20,943
Watch your fire and check your targets.
603
00:55:21,026 --> 00:55:23,362
Remember we're looking
for civvies in here.
604
00:55:33,163 --> 00:55:35,082
Easy.
605
00:55:35,165 --> 00:55:37,626
Tighten it up, Frost.
We're getting a little thin.
606
00:55:39,420 --> 00:55:41,714
Nice and easy.
607
00:55:44,008 --> 00:55:45,926
Looks like some sort of secreted resin.
608
00:55:46,010 --> 00:55:49,805
Yeah, but secreted from what?
609
00:55:49,888 --> 00:55:52,558
Nobody touch nothing.
610
00:55:52,641 --> 00:55:55,603
Busy little creatures, huh?
611
00:55:55,686 --> 00:55:57,938
Hot as hell in here.
612
00:55:58,022 --> 00:55:59,940
Yeah, man, but it's a dry heat.
613
00:56:00,024 --> 00:56:01,984
Knock it off, Hudson.
614
00:56:09,908 --> 00:56:13,245
Lieutenant, what do
those pulse rifles fire?
615
00:56:13,329 --> 00:56:15,706
Ten millimeter explosive-tip caseless.
616
00:56:15,789 --> 00:56:17,750
Standard light armor-piercing round.
617
00:56:17,833 --> 00:56:20,085
- Why?
- Well, look where your team is.
618
00:56:20,169 --> 00:56:23,422
They're right under
the primary heat exchangers.
619
00:56:23,505 --> 00:56:25,507
So?
620
00:56:25,591 --> 00:56:29,303
So if they fire their weapons in there,
won't they rupture the cooling system?
621
00:56:29,386 --> 00:56:32,598
Ho, ho, ho. Yeah.
She's absolutely right.
622
00:56:32,681 --> 00:56:33,641
So? So what?
623
00:56:33,724 --> 00:56:37,936
Look. This whole station is
basically a big fusion reactor.
624
00:56:38,020 --> 00:56:40,397
Right?
625
00:56:40,481 --> 00:56:45,152
So you're talking about a thermonuclear
explosion, and adios, muchachos.
626
00:56:45,235 --> 00:56:47,863
Oh, great. Wonderful.
627
00:56:47,946 --> 00:56:50,741
Shit!
628
00:56:52,701 --> 00:56:56,538
Look. Uh… Apone.
629
00:56:57,873 --> 00:57:01,293
Look. We can't have any firing in there.
630
00:57:01,377 --> 00:57:05,130
I, uh, I want you to collect
magazines from everybody.
631
00:57:05,214 --> 00:57:06,215
Is he fuckin' crazy?
632
00:57:06,298 --> 00:57:09,259
What the hell are we supposed
to use, man, harsh language?
633
00:57:09,343 --> 00:57:12,179
- Flame units only. I want rifles slung.
- Sir, I—
634
00:57:12,262 --> 00:57:15,224
Just do it, Sergeant. And no grenades.
635
00:57:16,934 --> 00:57:18,852
All right, sweethearts.
You heard the man.
636
00:57:18,936 --> 00:57:21,021
Pull 'em out. Come on. Let's have 'em.
637
00:57:22,022 --> 00:57:24,733
Come on, Vasquez. Clear and lock.
638
00:57:27,611 --> 00:57:29,905
Damn!
639
00:57:29,988 --> 00:57:32,116
You too. Give it up, Ski.
Come on. Let's go.
640
00:57:32,199 --> 00:57:35,160
Crowe, I want it now. Give it up.
641
00:57:35,244 --> 00:57:37,204
Right on, Vas.
642
00:57:38,455 --> 00:57:40,374
Let's go, marine. Give it up.
643
00:57:40,457 --> 00:57:42,584
Frost, you got the duty. Open that bag.
644
00:57:42,668 --> 00:57:45,546
- Thanks a lot, Sarge.
- Hicks, cover our ass.
645
00:57:45,629 --> 00:57:47,548
Head 'em out, people.
646
00:57:49,633 --> 00:57:53,220
I like to keep this handy…
for close encounters.
647
00:57:53,303 --> 00:57:55,180
I heard that.
648
00:58:04,148 --> 00:58:06,066
Any movement?
649
00:58:06,150 --> 00:58:08,819
Nothing. Zip.
650
00:58:21,540 --> 00:58:23,959
Holy shit.
651
00:58:36,764 --> 00:58:39,266
Newt, go sit up front.
652
00:58:39,349 --> 00:58:41,852
Go on! Now!
653
00:59:10,506 --> 00:59:13,258
Steady, people. Let's finish our sweep.
654
00:59:13,342 --> 00:59:16,762
We're still marines,
and we got a job to do.
655
00:59:16,845 --> 00:59:20,557
Keep it moving. Easy.
656
00:59:52,548 --> 00:59:54,174
- Help!
- What?
657
00:59:54,258 --> 00:59:57,010
Top, get over here. We got a live one!
You're gonna be all right.
658
00:59:57,094 --> 01:00:00,264
Please… k-kill me.
659
01:00:00,347 --> 01:00:03,225
Just stay calm.
We're gonna get you outta here.
660
01:00:03,308 --> 01:00:05,894
It's gonna be all right. Give me a hand.
We gotta get her outta here.
661
01:00:05,978 --> 01:00:08,355
- What is it, Dietrich?
- Convulsion!
662
01:00:08,438 --> 01:00:11,108
Dietrich, get back!
663
01:00:11,191 --> 01:00:13,569
Get back!
664
01:00:20,701 --> 01:00:23,996
- No!
- Frost, flamethrower. Kill it!
665
01:00:24,079 --> 01:00:26,707
Get back! Flamethrower! Move!
666
01:00:56,528 --> 01:00:58,238
Movement!
667
01:00:58,322 --> 01:01:03,076
- What's the position?
- I can't lock in!
668
01:01:03,160 --> 01:01:05,537
Talk to me, Hudson!
669
01:01:05,621 --> 01:01:08,790
Multiple signals.
670
01:01:08,874 --> 01:01:11,001
They're closing.
671
01:01:11,084 --> 01:01:14,379
Go to infrared, people. Look sharp!
672
01:01:14,463 --> 01:01:17,799
What's happening, Apone?
Can't see anything in here.
673
01:01:17,883 --> 01:01:19,801
Pull your team out, Gorman.
674
01:01:25,641 --> 01:01:28,393
I got signals.
I got readings in front and behind.
675
01:01:28,477 --> 01:01:30,687
Where, man? I don't see shit.
676
01:01:30,771 --> 01:01:33,273
He 's right. There's nothing back here.
677
01:01:33,357 --> 01:01:35,817
Look, I'm telling you. There's
something moving, and it ain't us!
678
01:01:37,861 --> 01:01:40,864
- Oh, shit.
- Tracker's off scale, man.
679
01:01:40,948 --> 01:01:44,242
They're all around us, man! Jesus!
680
01:01:44,326 --> 01:01:47,245
Maybe they don't show up
on infrared at all.
681
01:01:57,506 --> 01:01:59,967
Frost!
682
01:02:04,096 --> 01:02:06,056
Come on!
683
01:02:12,521 --> 01:02:15,107
Jesus Christ, Apone! What is going on?
684
01:02:15,190 --> 01:02:18,151
Wierzbowski and Crowe are down!
685
01:02:18,235 --> 01:02:22,239
- Dietrich, Crowe! Sound off! Frost!
- Dietrich, Frost, off the board!
686
01:02:23,657 --> 01:02:24,908
Frost!
687
01:02:26,576 --> 01:02:30,122
Wierzbowski?
688
01:02:30,205 --> 01:02:32,958
Wierzbowski?
689
01:02:33,041 --> 01:02:36,712
Let's rock!
690
01:02:39,423 --> 01:02:41,049
Who's firing? Goddamn it!
691
01:02:42,050 --> 01:02:43,301
Yeah!
692
01:02:43,385 --> 01:02:44,803
I ordered to hold fire.
693
01:02:44,886 --> 01:02:47,431
They're coming out of the walls!
694
01:02:47,514 --> 01:02:49,891
They're coming out of the goddamn walls!
Let's book!
695
01:02:49,975 --> 01:02:52,185
- On the right, man.
- Uh, Apone,
696
01:02:52,269 --> 01:02:55,022
I want you to lay down a suppressing
fire with the incinerators—
697
01:02:55,105 --> 01:02:57,858
Vasquez, Drake,
hold your fire, goddamn it!
698
01:02:57,941 --> 01:03:01,862
Apone, are you copying me? I
want you to lay down suppressing fire…
699
01:03:01,945 --> 01:03:04,489
with the incinerators
and fall back by squads to the A.P.C.
700
01:03:04,573 --> 01:03:06,950
- Over.
- Say again, all after "incinerator."
701
01:03:07,034 --> 01:03:10,829
I said I want you to lay down
a suppressing fire with the incinerators
702
01:03:10,912 --> 01:03:11,747
and fall back…
703
01:03:11,830 --> 01:03:14,374
by squads to the A.P.C. Over.
704
01:03:15,292 --> 01:03:16,334
Hey!
705
01:03:18,295 --> 01:03:20,714
- Sarge! Sarge!
- Apone.
706
01:03:20,797 --> 01:03:23,216
- Talk to me. Apone?
- Copy! Copy!
707
01:03:23,300 --> 01:03:25,594
- Talk to me, Apone.
- He's gone!
708
01:03:27,262 --> 01:03:29,681
- Get them out of there!
- Shut up!
709
01:03:29,765 --> 01:03:32,684
- Do it now! Hicks, whoever's left, get—
- Shut up!
710
01:03:32,768 --> 01:03:34,686
- Just shut up!
- Goddamn it!
711
01:03:34,770 --> 01:03:39,191
- It's coming out of the goddamn walls!
- Where's Apone? Where's Apone?
712
01:03:39,274 --> 01:03:41,568
The sarge is gone!
Let's get the fuck out of here!
713
01:03:41,651 --> 01:03:45,447
Let's move it! Let's go, marine!
714
01:03:45,530 --> 01:03:48,658
Hudson? Vasquez?
715
01:03:48,742 --> 01:03:51,828
- Hudson, look out!
- Get it!
716
01:03:52,954 --> 01:03:54,956
Watch it!
717
01:03:55,040 --> 01:03:57,459
- Hicks.
- Come on. Behind you! Fall back!
718
01:03:57,542 --> 01:04:01,046
- I told them to fall back.
- Fall back, goddamn it, now!
719
01:04:01,129 --> 01:04:03,048
- They're cut off!
- Hudson, move your ass!
720
01:04:03,131 --> 01:04:05,008
- Do something!
- Let's go, marine!
721
01:04:05,092 --> 01:04:07,052
Fuck!
722
01:04:07,302 --> 01:04:10,138
- Come on. Keep moving, baby.
- Hold on, Newt.
723
01:04:15,936 --> 01:04:19,189
Ripley, what the hell are you doing?
724
01:04:25,112 --> 01:04:26,822
Turn around!
725
01:04:30,200 --> 01:04:32,577
That's an order!
726
01:04:36,081 --> 01:04:39,543
- Get off me, damn it!
- Goddamn it, that's an order!
727
01:04:39,626 --> 01:04:42,337
You had your chance, Gorman.
728
01:04:53,682 --> 01:04:55,600
Come on!
729
01:05:15,162 --> 01:05:17,789
Come on. Let's move it!
730
01:05:17,873 --> 01:05:20,208
Come on! Let's go! Let's go!
731
01:05:20,292 --> 01:05:23,753
It's blocked, man.
We gotta go around!
732
01:05:23,837 --> 01:05:28,633
- Open the door! Hicks!
- Drake, we are leaving!
733
01:05:28,717 --> 01:05:30,719
Get them, man!
734
01:05:31,595 --> 01:05:34,181
Run for it!
735
01:05:35,265 --> 01:05:37,726
Shit!
736
01:05:40,478 --> 01:05:43,732
- Go! Go!
- Come on, man! Come on!
737
01:05:51,823 --> 01:05:55,702
Drake, come on!
738
01:05:58,246 --> 01:06:00,457
No!
739
01:06:02,542 --> 01:06:05,378
- Fire in the hole!
- He's gone!
740
01:06:05,462 --> 01:06:07,339
Put it out! Put it out! Go! Go!
741
01:06:07,422 --> 01:06:11,176
- Come on. Put it out!
- Drake's coming, man!
742
01:06:11,259 --> 01:06:14,221
- Drake! No, he's not!
- He's gone!
743
01:06:15,639 --> 01:06:17,599
Forget him! He's gone!
744
01:06:23,438 --> 01:06:25,357
They're in the goddamn door!
745
01:06:28,777 --> 01:06:31,488
Eat this!
746
01:06:31,571 --> 01:06:34,658
Ripley!
747
01:06:34,741 --> 01:06:37,077
Go, go, go!
748
01:07:39,848 --> 01:07:41,766
It's all right! We're clear!
749
01:07:41,850 --> 01:07:44,269
Ripley, you've blown the transaxle!
750
01:07:44,352 --> 01:07:46,271
You're just grinding metal!
751
01:07:46,354 --> 01:07:48,565
Come on, ease down.
752
01:07:48,648 --> 01:07:50,692
Ease down.
753
01:07:50,775 --> 01:07:54,529
Ease down. Ease down. Ease down.
754
01:08:06,207 --> 01:08:08,460
You okay?
755
01:08:09,836 --> 01:08:11,880
- I'm all right.
- Hudson.
756
01:08:11,963 --> 01:08:14,049
Get away from me, man!
757
01:08:14,132 --> 01:08:18,136
- Lieutenant.
- What happened to Gorman?
758
01:08:18,219 --> 01:08:21,473
I don't know. Maybe a concussion.
759
01:08:21,556 --> 01:08:23,850
- But he's alive.
- He's dead!
760
01:08:23,933 --> 01:08:26,019
Wake up, pendejo, and then
I'm gonna kill you!
761
01:08:26,102 --> 01:08:29,314
Back off. Right now.
762
01:08:30,774 --> 01:08:33,943
- Fuck!
- Somebody get me a first aid kit.
763
01:08:34,027 --> 01:08:37,155
Hey. Hey, look.
764
01:08:37,238 --> 01:08:40,533
The sarge and Dietrich aren't dead, man.
765
01:08:40,617 --> 01:08:42,619
Their signs are real low,
but they ain't dead.
766
01:08:42,702 --> 01:08:44,996
- Then we go back in there and get them.
- Fuck that!
767
01:08:45,080 --> 01:08:47,457
- We don't leave our people behind—
- I ain't going back in there.
768
01:08:47,540 --> 01:08:50,001
You can't help them!
769
01:08:50,085 --> 01:08:54,756
You can't. Right now they're being
cocooned just like the others.
770
01:08:59,052 --> 01:09:02,347
Oh, dear Lord Jesus,
this ain't happenin', man.
771
01:09:02,430 --> 01:09:03,306
Damn it.
772
01:09:03,390 --> 01:09:06,434
This can't be happenin', man.
This isn't happenin'!
773
01:09:06,684 --> 01:09:10,105
All right. We got
seven canisters of CN-20.
774
01:09:10,188 --> 01:09:13,525
I say we roll them in there
and nerve gas the whole fucking nest.
775
01:09:13,608 --> 01:09:14,734
That's worth a try,
776
01:09:14,818 --> 01:09:16,403
but we don't even know
if it's gonna affect them.
777
01:09:16,486 --> 01:09:19,239
Let's just bug out
and call it even. Okay?
778
01:09:19,322 --> 01:09:20,949
What are we talking about this for?
779
01:09:21,032 --> 01:09:24,744
I say we take off
and nuke the entire site from orbit.
780
01:09:27,622 --> 01:09:29,541
It's the only way to be sure.
781
01:09:29,624 --> 01:09:32,877
- Fuckin' "A"!
- Hold on. Hold on one second.
782
01:09:32,961 --> 01:09:37,132
This installation has a substantial
dollar value attached to it.
783
01:09:37,215 --> 01:09:39,717
They can bill me.
784
01:09:39,801 --> 01:09:44,848
Okay, look. This is an emotional moment
for all of us, okay?
785
01:09:44,931 --> 01:09:48,351
I know that. But let's not
make snap judgments, please.
786
01:09:48,435 --> 01:09:51,396
This is clearly— clearly an important
species we're dealing with,
787
01:09:51,479 --> 01:09:54,232
and I don't think that
you or I or anybody has the right…
788
01:09:54,315 --> 01:09:57,402
- to arbitrarily exterminate them.
- Wrong.
789
01:09:57,485 --> 01:09:59,028
Yeah. Watch us.
790
01:09:59,112 --> 01:10:01,406
Maybe you haven't been
keeping up on current events,
791
01:10:01,489 --> 01:10:04,159
but we just got our asses kicked, pal!
792
01:10:04,242 --> 01:10:07,579
Look. I'm not blind to what's going on,
793
01:10:07,662 --> 01:10:10,248
but I cannot authorize
that kind of action.
794
01:10:10,331 --> 01:10:12,417
I'm sorry.
795
01:10:13,543 --> 01:10:16,463
Well, I believe Corporal Hicks…
796
01:10:16,546 --> 01:10:18,506
has authority here.
797
01:10:20,008 --> 01:10:21,926
Corporal Hicks is—
798
01:10:22,010 --> 01:10:24,387
This operation
is under military jurisdiction,
799
01:10:24,471 --> 01:10:26,389
and Hicks is next in chain of command.
800
01:10:26,473 --> 01:10:28,641
Am I right, Corporal?
801
01:10:28,725 --> 01:10:30,685
Yeah.
802
01:10:31,853 --> 01:10:34,397
Yeah, that's right.
803
01:10:34,481 --> 01:10:36,524
- Yeah. Look, Ripley.
- Yes.
804
01:10:36,608 --> 01:10:39,068
This is a multimillion-dollar
installation, okay?
805
01:10:39,152 --> 01:10:41,070
He can't make that kind of decision.
806
01:10:41,154 --> 01:10:43,740
He's just a grunt. Uh, no offense.
807
01:10:43,823 --> 01:10:47,577
- None taken. Ferro, do you copy?
- Standing by.
808
01:10:47,660 --> 01:10:50,330
Prep for dust off.
We're gonna need immediate evac.
809
01:10:50,413 --> 01:10:52,332
Roger. On our way.
810
01:10:52,415 --> 01:10:57,045
I say we take off, nuke the site from
orbit. It's the only way to be sure.
811
01:10:59,672 --> 01:11:01,382
Let's do it.
812
01:11:08,515 --> 01:11:12,060
Let's go.
Pick it up, Hudson. Pick it up, baby.
813
01:11:17,273 --> 01:11:19,442
All right. Set him down here.
814
01:11:26,032 --> 01:11:28,076
Move it, Spunkmeyer. We're rolling.
815
01:11:33,248 --> 01:11:35,166
Hold on a second. There's something—
816
01:11:35,250 --> 01:11:37,544
Just get up here.
817
01:11:37,627 --> 01:11:40,129
I'm in. Ramp closing.
818
01:11:59,857 --> 01:12:01,818
Spunkmeyer.
819
01:12:03,027 --> 01:12:06,698
Goddamn it.
820
01:12:06,781 --> 01:12:09,117
Well, where the fuck—
821
01:12:21,879 --> 01:12:23,798
Run!
822
01:13:04,672 --> 01:13:08,468
Well, that's great.
That's just fuckin' great, man.
823
01:13:08,551 --> 01:13:11,012
Now what the fuck are we supposed to do?
824
01:13:11,095 --> 01:13:13,389
We're in some real pretty shit now, man!
825
01:13:13,473 --> 01:13:15,850
Are you finished?
826
01:13:18,686 --> 01:13:20,647
You all right?
827
01:13:25,860 --> 01:13:30,073
I guess we're not gonna
be leaving now, right?
828
01:13:30,156 --> 01:13:31,783
I'm sorry, Newt.
829
01:13:31,866 --> 01:13:34,744
You don't have to be sorry.
It wasn't your fault.
830
01:13:34,827 --> 01:13:35,787
That's it, man.
831
01:13:35,870 --> 01:13:38,247
Game over, man! Game over!
832
01:13:38,331 --> 01:13:40,958
What the fuck are we gonna do now?
What are we gonna do?
833
01:13:41,042 --> 01:13:44,170
Maybe we could build a fire.
Sing a couple of songs, huh?
834
01:13:44,253 --> 01:13:45,463
Why don't we try that?
835
01:13:45,546 --> 01:13:48,299
We'd better get back
'cause it'll be dark soon,
836
01:13:48,383 --> 01:13:51,761
and they mostly come at night, mostly.
837
01:14:08,611 --> 01:14:12,615
That's everything, right? All right.
This is absolutely everything…
838
01:14:12,699 --> 01:14:15,702
that we could salvage
out of the A.P.C. wreckage.
839
01:14:15,785 --> 01:14:19,330
We got four pulse rifles
with about 50 rounds each.
840
01:14:19,414 --> 01:14:21,582
That ain't so good.
841
01:14:21,666 --> 01:14:25,336
We got, uh, 15 of these M-40 grenades.
842
01:14:25,420 --> 01:14:27,380
Don't touch that.
843
01:14:27,463 --> 01:14:29,924
- Dangerous, honey.
- Is that the only flamethrower?
844
01:14:30,007 --> 01:14:34,053
Yeah. It's only half full,
but it's functional.
845
01:14:34,137 --> 01:14:38,015
Got another one, it's damaged—
I don't know about that one.
846
01:14:38,683 --> 01:14:43,062
How long after we're declared overdue
can we expect a rescue?
847
01:14:45,106 --> 01:14:47,233
Seventeen days.
848
01:14:48,276 --> 01:14:50,820
Seventeen days?
849
01:14:50,903 --> 01:14:52,655
Hey, man,
I don't wanna rain on your parade,
850
01:14:52,739 --> 01:14:54,741
but we're not gonna last 17 hours.
851
01:14:54,824 --> 01:14:57,118
Those things are gonna
come in here like they did before.
852
01:14:57,201 --> 01:14:58,494
They're gonna come in here—
853
01:14:58,578 --> 01:14:59,412
Hudson! Hudson!
854
01:14:59,495 --> 01:15:01,664
They're gonna come in here
and they're gonna get us!
855
01:15:01,748 --> 01:15:03,833
This little girl
survived longer than that…
856
01:15:03,916 --> 01:15:06,961
with no weapons and no training.
857
01:15:07,044 --> 01:15:08,963
Right?
858
01:15:11,299 --> 01:15:14,010
Why don't you put her in charge?
859
01:15:14,093 --> 01:15:16,971
You'd better just start
dealing with it, Hudson. Listen to me.
860
01:15:17,054 --> 01:15:19,182
Hudson, just deal with it
because we need you.
861
01:15:19,265 --> 01:15:21,225
And I'm sick of your bullshit.
862
01:15:21,309 --> 01:15:24,896
Now, I want you to get on a terminal and
call up some kind of floor plan file.
863
01:15:24,979 --> 01:15:27,690
Do you understand?
Construction blueprints. I don't care.
864
01:15:27,774 --> 01:15:30,109
Anything that shows the layout of this
place. Are you listening?
865
01:15:30,193 --> 01:15:33,279
- Yeah.
- I need to see air ducts.
866
01:15:33,362 --> 01:15:36,741
I need to see electrical access tunnels,
subbasements,
867
01:15:36,824 --> 01:15:40,536
every possible way into this complex.
868
01:15:40,620 --> 01:15:45,166
- We don't have much time.
- Okay.
869
01:15:45,249 --> 01:15:47,502
- Okay, I'm on it.
- Hudson!
870
01:15:47,585 --> 01:15:52,256
Just relax.
871
01:15:55,718 --> 01:16:00,723
I'll be in medlab. I'll check on Gorman,
continue my analysis.
872
01:16:00,807 --> 01:16:03,768
Fine. You do that.
873
01:16:09,941 --> 01:16:13,778
So this service tunnel must be
how they're moving back and forth.
874
01:16:13,861 --> 01:16:16,405
That's right.
It moves from the processing station…
875
01:16:16,489 --> 01:16:18,825
right into the sublevel here.
876
01:16:20,868 --> 01:16:24,205
Come down on that. Okay, come over.
877
01:16:24,288 --> 01:16:27,500
Hold. Go back.
Okay, punch that in right there.
878
01:16:33,172 --> 01:16:35,174
- No. It's back here.
- Okay.
879
01:16:36,717 --> 01:16:39,387
Well, there's
a pressure door at this end.
880
01:16:39,470 --> 01:16:43,099
We could close that, weld it shut.
That should hold 'em for a while.
881
01:16:43,182 --> 01:16:45,768
But we gotta figure on them
getting into the complex.
882
01:16:45,852 --> 01:16:48,771
That's right,
so we repair the barricades
883
01:16:48,855 --> 01:16:50,398
at these two intersections.
884
01:16:50,481 --> 01:16:53,025
- Right.
- And weld plate steel over these ducts
885
01:16:53,109 --> 01:16:57,029
here and here and here.
886
01:16:57,113 --> 01:17:00,157
That should seal off
Medlab and Operations.
887
01:17:00,241 --> 01:17:03,703
Outstanding. Now all we need
is a deck of cards.
888
01:17:06,038 --> 01:17:08,124
All right, people.
Let's move like we got a purpose.
889
01:17:08,207 --> 01:17:11,002
- Affirmative.
- Affirmative.
890
01:17:13,421 --> 01:17:16,799
We're sealing the tunnel.
Baby, hurry up. Come on.
891
01:17:29,061 --> 01:17:30,980
For what it's worth.
892
01:17:32,940 --> 01:17:35,151
Here. I want you to put this on.
893
01:17:36,569 --> 01:17:38,821
- What's it for?
- It's a locator.
894
01:17:38,905 --> 01:17:42,366
Then I can find you
anywhere in the complex on this.
895
01:17:44,243 --> 01:17:48,331
- It's just a precaution.
- Thanks.
896
01:17:48,414 --> 01:17:51,208
Doesn't mean we're engaged or anything.
897
01:17:51,292 --> 01:17:53,210
All right, what's next?
898
01:18:10,561 --> 01:18:12,605
Last stop.
899
01:18:16,609 --> 01:18:18,527
Get in.
900
01:18:18,611 --> 01:18:22,657
Scoot down. That's good.
901
01:18:22,740 --> 01:18:26,786
Now, you lie here and have a nap.
You're very tired.
902
01:18:26,869 --> 01:18:30,206
I don't want to. I have scary dreams.
903
01:18:32,667 --> 01:18:35,753
Well, I bet Casey doesn't
have scary dreams.
904
01:18:35,836 --> 01:18:37,755
Let's take a look.
905
01:18:37,838 --> 01:18:40,132
Nope. Nothing bad in there.
906
01:18:40,216 --> 01:18:44,553
See? Maybe you could
just try to be like her, hmm?
907
01:18:44,637 --> 01:18:47,139
Ripley, she doesn't have bad dreams…
908
01:18:47,223 --> 01:18:50,226
because she's just a piece of plastic.
909
01:18:50,309 --> 01:18:53,854
Right. I'm sorry, Newt.
910
01:19:00,528 --> 01:19:02,822
There.
911
01:19:02,905 --> 01:19:05,783
My mommy always said
there were no monsters—
912
01:19:05,866 --> 01:19:09,161
no real ones— but there are.
913
01:19:10,496 --> 01:19:12,415
Yes, there are, aren't there?
914
01:19:14,583 --> 01:19:16,877
Why do they tell little kids that?
915
01:19:18,796 --> 01:19:20,715
Most of the time it's true.
916
01:19:24,218 --> 01:19:25,219
Here.
917
01:19:26,429 --> 01:19:28,389
Take this.
918
01:19:29,974 --> 01:19:31,809
For luck.
919
01:19:35,020 --> 01:19:36,981
There's that.
920
01:19:39,150 --> 01:19:41,068
Don't go, please.
921
01:19:41,152 --> 01:19:44,697
Newt, I'm gonna be
right in the next room.
922
01:19:44,780 --> 01:19:46,699
And you see that camera right up there?
923
01:19:46,782 --> 01:19:49,577
I can see you right through that camera,
924
01:19:49,660 --> 01:19:51,996
all the time to see if you're safe.
925
01:19:56,375 --> 01:19:59,044
I'm not gonna leave you, Newt.
926
01:19:59,128 --> 01:20:03,048
I mean that. That's a promise.
927
01:20:03,132 --> 01:20:05,801
You promise?
928
01:20:05,885 --> 01:20:08,179
I cross my heart.
929
01:20:08,262 --> 01:20:12,558
- And hope to die?
- And hope to die.
930
01:20:27,448 --> 01:20:31,911
Now go to sleep, and don't dream.
931
01:20:36,081 --> 01:20:38,042
Sneak.
932
01:20:46,842 --> 01:20:49,637
The molecular acid oxidizes
after the creature's death,
933
01:20:49,720 --> 01:20:51,096
completely neutralizing it.
934
01:20:51,180 --> 01:20:52,723
Bishop, you know,
that's very interesting,
935
01:20:52,807 --> 01:20:54,600
but it doesn't really get us anywhere.
936
01:20:54,683 --> 01:20:57,228
I'm trying to figure out
what we're dealing with here.
937
01:20:57,311 --> 01:20:59,396
Let's go through it again.
938
01:20:59,480 --> 01:21:01,690
They grab the colonists,
they move them over there…
939
01:21:01,774 --> 01:21:06,111
and they immobilize them
to be hosts for more of these.
940
01:21:06,195 --> 01:21:10,032
Which would mean that there would have
to be a lot of these parasites, right?
941
01:21:10,115 --> 01:21:12,243
One for each colonist.
That's over 100, at least.
942
01:21:12,326 --> 01:21:14,245
Yes. That follows.
943
01:21:14,328 --> 01:21:18,415
But each one of these things
comes from an egg, right?
944
01:21:20,960 --> 01:21:22,837
So who's laying these eggs?
945
01:21:22,920 --> 01:21:26,048
I'm not sure.
946
01:21:26,131 --> 01:21:28,217
It must be something
we haven't seen yet.
947
01:21:32,763 --> 01:21:36,100
Bishop, I want these specimens destroyed
as soon as you're finished with them.
948
01:21:36,183 --> 01:21:39,478
- Is that clear?
- Mr. Burke gave instructions…
949
01:21:39,562 --> 01:21:42,940
that they were to be kept alive in
stasis for return to the company labs.
950
01:21:45,150 --> 01:21:47,736
He was very specific about it.
951
01:21:48,529 --> 01:21:52,575
Those two specimens are worth millions
to the bio-weapons division, right?
952
01:21:52,658 --> 01:21:56,036
Now, if you're smart,
we can both come out of this heroes,
953
01:21:56,120 --> 01:21:59,331
and we will be set up for life.
954
01:22:00,374 --> 01:22:02,960
You're crazy, Burke. Do you know that?
955
01:22:03,043 --> 01:22:06,046
Do you really think you can get
a dangerous organism like that
956
01:22:06,130 --> 01:22:07,214
past I.C.C. quarantine?
957
01:22:07,298 --> 01:22:10,175
How can they impound it
if they don't know about it?
958
01:22:10,259 --> 01:22:13,304
But they will know about it,
Burke, from me.
959
01:22:13,387 --> 01:22:15,890
Just like they'll know
that you were responsible
960
01:22:15,973 --> 01:22:17,641
for the deaths of 157 colonists.
961
01:22:17,725 --> 01:22:20,185
- Wait a second.
- You sent them to that ship.
962
01:22:20,269 --> 01:22:22,354
- You're wrong.
- I just checked the colony log.
963
01:22:22,438 --> 01:22:26,317
Directive dated 6-12-79,
signed Burke, Carter J.
964
01:22:26,400 --> 01:22:29,361
You sent them out there,
and you didn't even warn them.
965
01:22:29,445 --> 01:22:31,864
- Why didn't you warn them, Burke?
- Okay, look.
966
01:22:31,947 --> 01:22:34,450
What if that ship didn't even exist?
Do you ever think about that?
967
01:22:34,533 --> 01:22:38,245
I didn't know. So now if I went and made
a major security situation out of it,
968
01:22:38,329 --> 01:22:39,955
everybody steps in,
administration steps in,
969
01:22:40,039 --> 01:22:41,707
and there's no exclusive rights
for anybody.
970
01:22:41,790 --> 01:22:45,836
Nobody wins.
So I made a decision, and it was wrong.
971
01:22:45,920 --> 01:22:48,672
It was a bad call, Ripley.
It was a bad call.
972
01:22:48,756 --> 01:22:50,424
- Bad call?
- Right.
973
01:22:50,507 --> 01:22:52,134
These people are dead, Burke!
974
01:22:52,217 --> 01:22:54,637
Don't you have any idea
what you've done here?
975
01:22:54,720 --> 01:22:57,640
I'm gonna make sure that they nail you
right to the wall for this!
976
01:22:57,723 --> 01:22:59,975
You're not gonna
sleaze your way out of this one.
977
01:23:00,059 --> 01:23:02,227
Right to the wall.
978
01:23:03,896 --> 01:23:04,897
Ripley.
979
01:23:06,065 --> 01:23:07,066
I—
980
01:23:07,149 --> 01:23:09,193
You know, I expected more from you.
981
01:23:09,276 --> 01:23:12,196
I thought you'd be smarter than this.
982
01:23:12,279 --> 01:23:15,699
Well, I'm happy to disappoint you.
983
01:23:22,790 --> 01:23:25,584
It's very pretty, Bishop,
but what are we looking for?
984
01:23:25,668 --> 01:23:29,213
That's it. Emergency venting.
985
01:23:29,296 --> 01:23:33,967
Oh, that's beautiful, man.
Oh, man, that— that just beats it all.
986
01:23:34,051 --> 01:23:36,929
- How long till it blows?
- Four hours.
987
01:23:37,012 --> 01:23:40,057
With a blast radius of 30 kilometers,
988
01:23:40,140 --> 01:23:43,811
equal to about 40 megatons.
989
01:23:43,894 --> 01:23:44,687
We got problems.
990
01:23:44,770 --> 01:23:47,356
I don't believe this.
I don't fucking believe this.
991
01:23:47,439 --> 01:23:49,942
Vasquez, close the shutters.
992
01:23:50,025 --> 01:23:52,194
Why can't we shut it down from here?
993
01:23:52,277 --> 01:23:54,196
I'm sorry.
The crash caused too much damage.
994
01:23:54,279 --> 01:23:56,824
An overload is inevitable at this point.
995
01:23:56,907 --> 01:23:59,827
Oh, man, and I was getting short.
996
01:23:59,910 --> 01:24:03,288
Four more weeks and out.
Now I'm gonna buy it on this rock.
997
01:24:03,372 --> 01:24:05,416
- It ain't half fair, man.
- Hudson, give us a break!
998
01:24:05,499 --> 01:24:08,085
Four more weeks. Oh, man.
999
01:24:08,168 --> 01:24:11,380
We've got to get the other
drop ship from the Sulaco.
1000
01:24:11,463 --> 01:24:14,425
I mean, there must be some way
of bringing it down on remote.
1001
01:24:14,508 --> 01:24:18,053
How? The transmitter was on the A.P.C.
It's wasted.
1002
01:24:18,137 --> 01:24:20,764
I don't care how,
but we'd better think of something.
1003
01:24:20,848 --> 01:24:21,974
We'd better think of a way.
1004
01:24:22,057 --> 01:24:23,392
Think of what?
We're fucked! We're doomed!
1005
01:24:23,475 --> 01:24:24,309
Shut up!
1006
01:24:24,393 --> 01:24:27,187
Shut up! What about
the colony transmitters?
1007
01:24:27,271 --> 01:24:30,065
The uplink tower down at the other end.
Why can't we use that?
1008
01:24:30,149 --> 01:24:33,110
No, I checked. The hardware in between
here and there was damaged.
1009
01:24:33,193 --> 01:24:35,112
We can't align the dish.
1010
01:24:35,195 --> 01:24:37,614
Well, somebody's gonna
have to go out there,
1011
01:24:37,698 --> 01:24:40,617
take a portable terminal,
go out there and patch in manually.
1012
01:24:40,701 --> 01:24:45,789
Oh, yeah, sure. With those things
running around? You can count me out.
1013
01:24:45,873 --> 01:24:46,999
Guess we can just
count you out of everything.
1014
01:24:47,082 --> 01:24:47,916
I'll go.
1015
01:24:48,000 --> 01:24:49,793
That's right, man.
Why don't you go, man?
1016
01:24:49,877 --> 01:24:51,712
- I'll go.
- What?
1017
01:24:51,795 --> 01:24:52,880
I'll go.
1018
01:24:53,380 --> 01:24:56,133
I mean, I'm the only one qualified
to remote pilot the ship anyway.
1019
01:24:56,216 --> 01:25:00,596
Yeah, right, man.
Bishop should go. Good idea.
1020
01:25:00,679 --> 01:25:02,848
Believe me, I'd prefer not to.
1021
01:25:02,931 --> 01:25:05,851
I may be synthetic, but I'm not stupid.
1022
01:25:17,613 --> 01:25:19,531
How long?
1023
01:25:19,615 --> 01:25:22,910
This conduit runs almost
to the uplink assembly— 180 meters.
1024
01:25:22,993 --> 01:25:26,288
- Say 40 minutes to crawl down there—
- Right.
1025
01:25:26,371 --> 01:25:30,125
An hour to patch in
and align the antenna.
1026
01:25:31,210 --> 01:25:33,504
Thirty minutes to prep the ship,
1027
01:25:33,587 --> 01:25:36,799
- and about 50 minutes flight time.
- It's gonna be close.
1028
01:25:41,303 --> 01:25:44,014
- Good luck.
- See you soon.
1029
01:25:45,474 --> 01:25:49,269
Watch your fingers.
1030
01:25:50,270 --> 01:25:51,647
Vaya con Dios, man.
1031
01:26:06,370 --> 01:26:09,289
I want you two walking perimeter.
1032
01:26:09,373 --> 01:26:11,542
Hey, listen.
1033
01:26:11,625 --> 01:26:14,586
We're all in strung-out shape,
1034
01:26:14,670 --> 01:26:17,965
but stay frosty and alert.
1035
01:26:19,341 --> 01:26:22,219
We can't afford to let
one of those bastards in here.
1036
01:26:22,302 --> 01:26:25,639
All right. Vámonos.
1037
01:26:35,357 --> 01:26:37,359
How long's it been
since you got any sleep?
1038
01:26:37,442 --> 01:26:41,071
Twenty-four hours?
1039
01:26:41,154 --> 01:26:44,449
Hicks, I'm not gonna end up
like those others.
1040
01:26:44,533 --> 01:26:47,369
You'll take care of it, won't you?
1041
01:26:48,954 --> 01:26:53,500
If it comes to that, I'll do us both.
1042
01:26:55,210 --> 01:26:57,963
Listen, let's just make sure
it doesn't come to that.
1043
01:26:58,046 --> 01:27:01,633
- All right?
- All right.
1044
01:27:01,717 --> 01:27:06,930
Hey, I want to introduce you
to a personal friend of mine.
1045
01:27:07,014 --> 01:27:10,934
This is an M-41A
pulse rifle, 10 millimeter,
1046
01:27:11,018 --> 01:27:14,855
with an over-and-under 30 millimeter
pump-action grenade launcher.
1047
01:27:14,938 --> 01:27:16,899
Feel the weight.
1048
01:27:23,822 --> 01:27:26,116
Okay, what do I do?
1049
01:27:31,538 --> 01:27:34,207
- Okay, pull it in tight here.
- Right.
1050
01:27:34,291 --> 01:27:36,585
- Uh-huh. Lean into it.
- Mm-hmm.
1051
01:27:36,668 --> 01:27:39,338
All right. Now, it will kick some.
1052
01:27:39,421 --> 01:27:43,008
All right.
When the counter reads zero here, you—
1053
01:27:43,091 --> 01:27:45,344
- I press this up?
- That's right.
1054
01:27:47,429 --> 01:27:50,599
Get another one in quick.
Slap it in hard.
1055
01:27:50,682 --> 01:27:53,727
- Right.
- And you're ready to rock and roll.
1056
01:27:53,810 --> 01:27:56,605
- What's this?
- That's the grenade launcher.
1057
01:27:56,688 --> 01:27:59,441
I don't think you want
to mess with that.
1058
01:27:59,524 --> 01:28:03,528
You started this. Show me everything.
1059
01:28:03,612 --> 01:28:05,572
I can handle myself.
1060
01:28:07,157 --> 01:28:09,076
Yeah, I noticed.
1061
01:28:19,252 --> 01:28:21,213
How do you feel?
1062
01:28:21,296 --> 01:28:24,800
All right, I guess.
One hell of a hangover.
1063
01:28:26,343 --> 01:28:28,553
- Look, Ripley, I just want—
- Forget it.
1064
01:28:28,637 --> 01:28:30,597
Excuse me.
1065
01:29:25,610 --> 01:29:30,365
Shh, shh, shh, shh, shh.
It's okay. It's okay.
1066
01:30:41,103 --> 01:30:44,523
Newt, wake up.
1067
01:30:44,606 --> 01:30:46,525
- Wha—
- Be quiet.
1068
01:30:46,608 --> 01:30:48,610
We're in trouble.
1069
01:31:06,128 --> 01:31:07,921
No!
1070
01:31:08,004 --> 01:31:10,674
Move, Newt!
1071
01:31:31,153 --> 01:31:33,071
Hey!
1072
01:31:42,080 --> 01:31:46,418
Help! Help!
1073
01:31:46,501 --> 01:31:48,461
- Hicks!
- Somebody!
1074
01:31:48,545 --> 01:31:50,463
Say again, Bishop.
1075
01:31:50,547 --> 01:31:53,925
You've got it into auto-refuel mode,
and it's sequencing right?
1076
01:31:54,009 --> 01:31:57,053
- That's right.
- Okay, good. Stay on it.
1077
01:31:58,096 --> 01:32:00,682
Get back to me when you've
activated the launch cycle.
1078
01:32:00,765 --> 01:32:04,060
- Roger.
- He's at the uplink tower.
1079
01:32:04,144 --> 01:32:06,646
- Good.
- Terrific.
1080
01:32:08,356 --> 01:32:11,359
- Hicks! Hicks! Hicks!
- Help!
1081
01:32:11,443 --> 01:32:14,029
- Help! Help!
- Hicks, help us!
1082
01:32:14,112 --> 01:32:18,200
- Break the glass! Break it. Break it.
- Yes.
1083
01:32:18,283 --> 01:32:20,285
I'll try.
1084
01:32:40,555 --> 01:32:43,016
Ripley, I'm scared.
1085
01:32:43,099 --> 01:32:45,101
Me too.
1086
01:32:50,565 --> 01:32:52,567
Stay here.
1087
01:33:04,371 --> 01:33:07,415
It's the medlab. Hudson!
1088
01:33:07,499 --> 01:33:10,835
Vasquez, meet me in medlab.
We got a fire.
1089
01:33:10,919 --> 01:33:12,921
We're on our way.
1090
01:33:15,799 --> 01:33:17,801
They're coming, Newt.
1091
01:33:50,375 --> 01:33:52,460
Shoot it out!
1092
01:33:56,464 --> 01:33:58,341
- Hudson!
- Jesus.
1093
01:34:01,928 --> 01:34:04,264
Christ, kid, look out!
1094
01:34:12,188 --> 01:34:13,189
Fucking die.
1095
01:34:25,076 --> 01:34:28,288
- Over there! Ready?
- Yeah! Yeah!
1096
01:34:28,371 --> 01:34:29,998
Now!
1097
01:34:33,501 --> 01:34:35,420
- Hudson?
- Yeah. All clear.
1098
01:34:35,503 --> 01:34:36,421
Nailed the other one.
1099
01:34:36,504 --> 01:34:38,048
It's history, man.
1100
01:34:39,466 --> 01:34:41,384
Jesus.
1101
01:34:42,552 --> 01:34:46,139
Burke—
It was Burke.
1102
01:34:48,391 --> 01:34:51,603
I say we grease this rat-fuck
son of a bitch right now.
1103
01:34:51,686 --> 01:34:54,606
Just doesn't make any goddamn sense.
1104
01:34:57,567 --> 01:35:01,613
He figured that he could get an alien
back through quarantine…
1105
01:35:01,696 --> 01:35:04,407
if one of us was impregnated—
1106
01:35:05,700 --> 01:35:07,911
whatever you call it—
1107
01:35:07,994 --> 01:35:10,580
and then frozen for the trip home.
1108
01:35:10,663 --> 01:35:14,709
Nobody would know
about the embryos we were carrying—
1109
01:35:14,793 --> 01:35:16,836
me and Newt.
1110
01:35:18,671 --> 01:35:20,632
Wait a minute, now. We'd all know.
1111
01:35:20,715 --> 01:35:22,967
Yes. The only way he could do it…
1112
01:35:23,051 --> 01:35:26,805
is if he sabotaged certain
freezers on the way home.
1113
01:35:26,888 --> 01:35:29,474
Namely yours.
1114
01:35:29,557 --> 01:35:33,436
Then he could jettison the bodies
and make up any story he liked.
1115
01:35:33,520 --> 01:35:38,900
Fuck! He's dead. You're dog meat, pal.
1116
01:35:39,901 --> 01:35:41,820
This is so nuts.
1117
01:35:41,903 --> 01:35:44,531
I mean, listen—
Listen to what you're saying.
1118
01:35:44,614 --> 01:35:47,283
It's paranoid delusion.
1119
01:35:47,367 --> 01:35:51,704
It's really sad. It's pathetic.
1120
01:35:51,788 --> 01:35:55,583
You know, Burke, I don't know
which species is worse.
1121
01:35:55,667 --> 01:35:58,962
You don't see them fucking each other
over for a goddamn percentage.
1122
01:35:59,045 --> 01:36:02,173
All right. We waste him. No offense.
1123
01:36:02,257 --> 01:36:03,925
No! He's gotta go back—
1124
01:36:06,094 --> 01:36:08,721
- They cut the power.
- What do you mean, they cut the power?
1125
01:36:08,805 --> 01:36:10,390
How could they cut the power, man?
They're animals.
1126
01:36:10,473 --> 01:36:13,059
I want you two with trackers,
checking the corridors! Move!
1127
01:36:13,143 --> 01:36:15,061
- Gorman, watch Burke!
- I got him.
1128
01:36:15,145 --> 01:36:17,439
Newt, stay close.
1129
01:36:20,942 --> 01:36:24,028
- I'll go this side.
- You do that, man.
1130
01:36:47,760 --> 01:36:50,555
- Anything?
- There's something.
1131
01:36:50,638 --> 01:36:53,850
It's inside the complex.
1132
01:36:53,933 --> 01:36:55,935
You're just reading me.
1133
01:36:56,895 --> 01:36:58,813
No, no, it ain't you.
1134
01:37:00,982 --> 01:37:04,652
They're inside—
inside the perimeter. They're in here.
1135
01:37:04,736 --> 01:37:08,198
Hudson, stay cool! Vasquez?
1136
01:37:14,954 --> 01:37:16,581
Hudson may be right.
1137
01:37:16,664 --> 01:37:19,792
- Get back, both of you!
- The signal's weird.
1138
01:37:21,169 --> 01:37:23,838
Must be some interference or something.
1139
01:37:23,922 --> 01:37:25,840
There's movement all over the place!
1140
01:37:25,924 --> 01:37:29,260
Get back to Operations. It's game time.
1141
01:37:29,344 --> 01:37:31,721
Newt.
1142
01:37:33,264 --> 01:37:36,142
Seal the door. Hurry!
1143
01:37:36,226 --> 01:37:39,687
Come on! Come on! Come on! Get back!
1144
01:37:39,771 --> 01:37:41,689
Work fast.
1145
01:37:45,068 --> 01:37:48,238
Cover your eyes, Newt.
Don't look at the light.
1146
01:37:48,321 --> 01:37:51,324
Movement. Signal's clean.
1147
01:37:51,407 --> 01:37:53,326
Range, 20 meters.
1148
01:37:53,409 --> 01:37:55,578
They found a way in,
something we missed.
1149
01:37:55,662 --> 01:37:57,580
We didn't miss anything.
1150
01:37:57,664 --> 01:38:01,459
Eighteen. Seventeen meters.
1151
01:38:01,543 --> 01:38:03,920
Something under the floor,
not in the plans. I don't know.
1152
01:38:04,003 --> 01:38:06,089
- Fifteen meters.
- Ripley!
1153
01:38:06,172 --> 01:38:09,676
- Definitely inside the barricades.
- Let's go.
1154
01:38:11,302 --> 01:38:13,221
- Thirteen meters.
- That's right outside the door.
1155
01:38:13,304 --> 01:38:15,932
- Hicks, Vasquez, get back!
- This is a big fucking signal.
1156
01:38:16,015 --> 01:38:19,227
- How you doing, Vasquez? Talk to me.
- Almost there.
1157
01:38:20,853 --> 01:38:23,231
That's it.
1158
01:38:23,314 --> 01:38:27,610
Twelve meters. Eleven.
1159
01:38:27,694 --> 01:38:30,196
- Ten.
- Then they're right on us.
1160
01:38:30,280 --> 01:38:33,533
- Nine meters.
- Remember— short, controlled bursts.
1161
01:38:33,616 --> 01:38:34,951
Eight meters.
1162
01:38:37,954 --> 01:38:40,623
Seven.
1163
01:38:40,707 --> 01:38:43,626
- Six.
- It can't be. That's inside the room.
1164
01:38:43,710 --> 01:38:46,754
- It's reading right, man. Look!
- Well, you're not reading it right.
1165
01:38:49,340 --> 01:38:53,928
Five meters, man. Four. What the hell?
1166
01:38:56,598 --> 01:39:00,184
- Oh, my God. Oh, sh—
- Give me the light.
1167
01:39:18,786 --> 01:39:21,205
There they go! Over there! Get them!
1168
01:39:21,289 --> 01:39:26,002
Come on! Get them!
1169
01:39:26,085 --> 01:39:29,422
Do something, Gorman!
1170
01:39:29,505 --> 01:39:33,217
Get them! Look out! There's
more of them! There's more of them!
1171
01:39:33,301 --> 01:39:37,430
Medical!
Get to Medical! Do it! Now!
1172
01:39:37,513 --> 01:39:41,601
Hudson, look out! Look out!
1173
01:39:41,684 --> 01:39:45,980
Now!
1174
01:39:48,066 --> 01:39:50,234
Burke!
1175
01:39:50,318 --> 01:39:53,196
Open this door!
1176
01:39:53,279 --> 01:39:56,074
Burke! Open it!
1177
01:39:58,159 --> 01:39:59,869
Go! Fall back!
1178
01:40:03,039 --> 01:40:05,249
Go!
1179
01:40:05,333 --> 01:40:08,169
- Die, motherfucker!
- Burke!
1180
01:40:08,252 --> 01:40:11,839
Hudson! Hudson!
1181
01:40:11,923 --> 01:40:16,928
Motherfucker! Come on!
Come on! Come and get it, baby! Come on!
1182
01:40:17,011 --> 01:40:20,682
I don't got all day!
Come on! Come on! Come on, you bastard!
1183
01:40:20,765 --> 01:40:22,475
Come on! You too!
Oh, you want some of this?
1184
01:40:23,601 --> 01:40:25,895
Fuck you!
1185
01:40:26,854 --> 01:40:29,607
Fuck you! Hicks!
1186
01:40:29,691 --> 01:40:32,318
Hudson!
1187
01:40:40,451 --> 01:40:42,912
Come on. Let's go!
1188
01:40:43,454 --> 01:40:45,748
It's locked!
1189
01:41:03,015 --> 01:41:06,728
- Got it! Let's go! Let's go!
- Go! Go!
1190
01:41:09,355 --> 01:41:12,233
- Move, Gorman!
- Seal it!
1191
01:41:13,276 --> 01:41:17,572
Burke! Goddamn you! Open this door!
1192
01:41:26,581 --> 01:41:30,168
Get back!
1193
01:41:30,251 --> 01:41:32,545
- Hurry up.
- Gorman, get out of the way!
1194
01:41:32,628 --> 01:41:35,631
- Ripley, this way!
- What—
1195
01:41:35,715 --> 01:41:37,592
Wait. Get behind me.
1196
01:41:37,675 --> 01:41:41,763
Whatever you're gonna do, do it fast!
1197
01:41:43,097 --> 01:41:45,933
- Hicks!
- Go! Come on. Let's go.
1198
01:41:47,602 --> 01:41:49,103
Move!
1199
01:41:56,068 --> 01:41:58,613
Which way is it to
the landing field from here?
1200
01:41:58,696 --> 01:41:59,572
This way.
1201
01:42:04,160 --> 01:42:06,996
Go right.
1202
01:42:09,248 --> 01:42:11,209
This way. This way.
1203
01:42:19,842 --> 01:42:23,304
- Which way?
- Straight ahead and left.
1204
01:42:23,387 --> 01:42:26,974
Bishop, do you read me? Come in. Over.
1205
01:42:27,058 --> 01:42:28,935
The ship is on its way.
1206
01:42:29,018 --> 01:42:32,104
E.T.A., 16 minutes.
1207
01:42:32,188 --> 01:42:34,982
Stand by there. We're on our way.
1208
01:42:46,244 --> 01:42:48,204
- Which way now?
- That way.
1209
01:42:48,287 --> 01:42:51,332
- No, wait. This way.
- You sure?
1210
01:42:52,917 --> 01:42:55,795
Vasquez, move!
1211
01:42:58,381 --> 01:43:00,550
- Right up here. It's just up here.
- Hicks!
1212
01:43:00,633 --> 01:43:03,511
We're almost there.
1213
01:43:03,594 --> 01:43:06,848
Newt, wait! Newt!
1214
01:43:30,872 --> 01:43:32,832
Vasquez!
1215
01:43:32,915 --> 01:43:35,209
Go!
1216
01:43:37,378 --> 01:43:39,881
Oh, no!
1217
01:43:51,142 --> 01:43:53,477
Newt.
1218
01:43:53,561 --> 01:43:56,898
Up there. There's a shortcut
across the roof.
1219
01:43:56,981 --> 01:43:59,066
Hicks.
1220
01:44:08,492 --> 01:44:10,620
You always were an asshole, Gorman.
1221
01:44:29,013 --> 01:44:31,223
- Newt! God!
- Ripley!
1222
01:44:31,307 --> 01:44:33,559
Newt!
1223
01:44:33,643 --> 01:44:36,771
Hicks! Hicks, get her! Hurry!
1224
01:44:41,233 --> 01:44:43,694
- Hold on, Newt!
- I'm slipping!
1225
01:44:43,778 --> 01:44:45,988
- Don't let go.
- Ripley!
1226
01:44:46,072 --> 01:44:49,116
- Hold on. Gotcha!
- Help!
1227
01:44:50,117 --> 01:44:52,578
I gotcha.
1228
01:44:52,662 --> 01:44:55,581
Newt!
1229
01:44:55,665 --> 01:44:57,500
No!
1230
01:45:00,878 --> 01:45:03,714
Come on. We can find her with this.
1231
01:45:03,798 --> 01:45:07,510
- Stay where you are, Newt.
- Ripley!
1232
01:45:07,593 --> 01:45:10,680
We're coming.
1233
01:45:19,897 --> 01:45:21,899
Ripley!
1234
01:45:24,360 --> 01:45:28,072
This way.
1235
01:45:29,657 --> 01:45:32,994
- She's close.
- Newt!
1236
01:45:35,663 --> 01:45:37,581
Ripley!
1237
01:45:37,665 --> 01:45:40,126
Where are you? Can you hear me?
1238
01:45:41,502 --> 01:45:43,421
- Newt!
- Here!
1239
01:45:43,504 --> 01:45:45,715
- I'm here!
- Where?
1240
01:45:49,760 --> 01:45:52,805
Newt, are you okay?
1241
01:45:52,888 --> 01:45:55,683
We'll have to cut it.
1242
01:45:55,766 --> 01:45:59,186
Climb down, honey.
We've gotta cut through.
1243
01:46:06,402 --> 01:46:08,320
Newt?
1244
01:46:08,404 --> 01:46:11,699
Now, don't move. Stay very still.
1245
01:46:11,782 --> 01:46:13,784
Okay.
1246
01:46:13,868 --> 01:46:16,537
We're almost there. Hang in there, okay?
1247
01:46:23,711 --> 01:46:25,504
- Hicks. Hurry.
- I know.
1248
01:46:25,588 --> 01:46:28,049
- I know!
- I mean it!
1249
01:46:41,687 --> 01:46:44,607
Newt? Newt, just stay still.
1250
01:46:47,818 --> 01:46:50,029
Almost there.
1251
01:46:50,112 --> 01:46:51,781
No!
1252
01:46:53,240 --> 01:46:55,326
Newt!
1253
01:47:05,127 --> 01:47:08,672
No! No!
1254
01:47:08,756 --> 01:47:10,883
- No! No! No!
- Let's go.
1255
01:47:10,966 --> 01:47:13,177
No! No! They don't kill you!
1256
01:47:13,260 --> 01:47:15,387
They— They don't kill you! They—
1257
01:47:15,471 --> 01:47:17,348
She's alive! She's alive!
1258
01:47:17,431 --> 01:47:19,850
All right.
I believe you. She's alive.
1259
01:47:19,934 --> 01:47:22,603
We've got to go. Now!
1260
01:47:37,493 --> 01:47:39,453
Go!
1261
01:47:53,008 --> 01:47:57,513
- Get it off!
- Hicks.
1262
01:47:57,596 --> 01:47:59,890
Get it off!
1263
01:48:06,147 --> 01:48:09,984
Here.
1264
01:48:14,238 --> 01:48:16,323
Go.
1265
01:48:18,701 --> 01:48:20,911
Come on. You can make it.
1266
01:48:44,185 --> 01:48:47,438
Bishop, how much time?
1267
01:48:47,521 --> 01:48:49,356
Plenty. Twenty-six minutes.
1268
01:48:49,440 --> 01:48:52,818
- We're not leaving.
- We're not?
1269
01:50:17,152 --> 01:50:17,987
Ripley—
1270
01:50:18,070 --> 01:50:21,573
I don't wanna hear about it, Bishop.
She's alive. There's still time.
1271
01:50:21,657 --> 01:50:24,785
In 19 minutes, this area is gonna be
a cloud of vapor the size of Nebraska.
1272
01:50:24,868 --> 01:50:27,663
- Hicks, don't let him leave.
- We ain't going anywhere.
1273
01:50:30,916 --> 01:50:33,752
Attention. Emergency.
1274
01:50:33,836 --> 01:50:37,881
All personnel must evacuate immediately.
1275
01:50:37,965 --> 01:50:41,051
You now have 15 minutes…
1276
01:50:41,135 --> 01:50:43,721
to reach minimum safe distance.
1277
01:51:29,725 --> 01:51:33,187
Attention. Emergency.
1278
01:51:33,270 --> 01:51:37,483
All personnel must evacuate immediately.
1279
01:51:37,566 --> 01:51:40,360
You now have 14 minutes…
1280
01:51:40,444 --> 01:51:43,030
to reach minimum safe distance.
1281
01:54:33,617 --> 01:54:37,913
Oh.
1282
01:55:23,542 --> 01:55:27,212
- Ripley! Ripley!
- Newt.
1283
01:55:41,143 --> 01:55:45,397
Grab on to me! Hold on!
1284
01:59:36,378 --> 01:59:38,380
Let's go!
1285
01:59:41,341 --> 01:59:43,802
Behind us!
1286
02:00:34,602 --> 02:00:37,439
Attention. Emergency.
1287
02:00:37,522 --> 02:00:40,692
All personnel must evacuate immediately.
1288
02:00:42,319 --> 02:00:45,447
Attention. Emergency.
1289
02:00:45,530 --> 02:00:50,035
All personnel must evacuate immediately.
1290
02:00:50,118 --> 02:00:52,579
You now have four minutes…
1291
02:00:52,662 --> 02:00:55,123
to reach minimum safe distance.
1292
02:01:11,097 --> 02:01:14,893
Come on, goddamn it!
1293
02:01:17,854 --> 02:01:20,648
Hold on to me!
1294
02:02:09,906 --> 02:02:12,700
Attention. Emergency.
1295
02:02:12,784 --> 02:02:16,704
All personnel must evacuate immediately.
1296
02:02:16,788 --> 02:02:19,457
You now have two minutes…
1297
02:02:19,541 --> 02:02:23,545
to reach minimum safe distance.
1298
02:02:29,259 --> 02:02:31,261
No.
1299
02:02:34,556 --> 02:02:37,434
Bishop, goddamn you!
1300
02:03:41,247 --> 02:03:43,333
Close your eyes, baby.
1301
02:03:45,877 --> 02:03:47,879
Look!
1302
02:03:54,761 --> 02:03:56,763
Come on! Come on!
1303
02:04:25,250 --> 02:04:27,835
Punch it, Bishop!
1304
02:05:13,047 --> 02:05:15,133
It's okay. We're okay.
1305
02:05:24,851 --> 02:05:26,811
Hey.
1306
02:05:28,229 --> 02:05:30,732
We made it.
1307
02:05:30,815 --> 02:05:32,817
I knew you'd come.
1308
02:05:47,749 --> 02:05:49,917
He's gonna be all right. He's just out.
1309
02:05:50,001 --> 02:05:52,378
I had to give him another shot
for the pain.
1310
02:05:53,588 --> 02:05:56,174
We need a stretcher
to carry him up to Medical.
1311
02:05:56,257 --> 02:05:58,259
Okay.
1312
02:06:03,931 --> 02:06:07,935
I'm sorry if I scared you. That platform
was just becoming too unstable.
1313
02:06:08,019 --> 02:06:10,813
I had to circle and hope that things
didn't get too rough to take you off.
1314
02:06:10,897 --> 02:06:14,859
Bishop, you did okay.
1315
02:06:14,942 --> 02:06:17,654
- I did?
- Oh, yeah.
1316
02:06:57,110 --> 02:06:59,320
Go! Move!
1317
02:07:01,739 --> 02:07:04,909
No! Here! Here!
1318
02:07:04,992 --> 02:07:06,994
Run!
1319
02:07:12,291 --> 02:07:13,876
Here!
1320
02:08:42,632 --> 02:08:44,842
Get away from her, you bitch!
1321
02:09:05,988 --> 02:09:10,535
Come on! Come on!
1322
02:10:38,998 --> 02:10:41,459
Ripley!
1323
02:11:52,863 --> 02:11:55,324
Bishop!
1324
02:12:41,871 --> 02:12:44,832
- Mommy.
- Oh, God!
1325
02:12:47,752 --> 02:12:50,921
Not bad for a h-human.
1326
02:13:38,052 --> 02:13:41,055
Are we gonna sleep all the way home?
1327
02:13:41,138 --> 02:13:44,141
- All the way home.
- Can I dream?
1328
02:13:46,435 --> 02:13:49,063
Yes, honey. I think we both can.
1329
02:13:57,279 --> 02:14:00,449
- Sleep tight.
- Affirmative.
94290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.