All language subtitles for veto-aliens.1986.theatrical.remastered.1080p.bluray.x264_English (SRT)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,717 --> 00:05:04,263 Bio readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:05:06,765 --> 00:05:09,768 Well, there goes our salvage, guys. 3 00:05:36,211 --> 00:05:39,340 - How are we today? - Ohh. Terrible. 4 00:05:39,423 --> 00:05:42,301 Well, better than yesterday, at least. 5 00:05:42,384 --> 00:05:45,137 - Where am I? - You're safe. 6 00:05:45,220 --> 00:05:47,639 You're at Gateway Station. Been here a couple of days. 7 00:05:47,723 --> 00:05:51,143 You were pretty groggy at first, but now you're okay. 8 00:05:51,226 --> 00:05:53,729 Oh, looks like you've got a visitor. 9 00:05:55,606 --> 00:05:57,941 Jonesy. Come here. 10 00:05:59,109 --> 00:06:01,236 Hey, come here. 11 00:06:01,320 --> 00:06:03,697 How are you, you stupid cat? 12 00:06:03,781 --> 00:06:07,701 How are you? Where have you been? 13 00:06:07,785 --> 00:06:11,622 Guess you two have met, huh? I'm Burke. Carter Burke. 14 00:06:11,705 --> 00:06:13,374 I work for the company, 15 00:06:13,457 --> 00:06:16,251 but don't let that fool you. I'm really an okay guy. 16 00:06:17,544 --> 00:06:19,463 I'm glad to see you're feeling a little better. 17 00:06:19,546 --> 00:06:23,133 They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon. 18 00:06:23,217 --> 00:06:27,596 That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, 19 00:06:27,679 --> 00:06:29,098 or something like that. 20 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 What do you mean? 21 00:06:31,433 --> 00:06:33,811 How long was I out there? 22 00:06:33,894 --> 00:06:35,979 Inhalation Therapy, report to— 23 00:06:36,063 --> 00:06:38,315 Has no one discussed this with you yet? 24 00:06:38,399 --> 00:06:40,401 No. But, I mean… 25 00:06:40,484 --> 00:06:44,488 I don't… recognize this place. 26 00:06:44,571 --> 00:06:46,573 No, I know. Uh— 27 00:06:46,657 --> 00:06:50,411 Okay. It's just that, uh, this might be a shock to you. 28 00:06:50,494 --> 00:06:53,080 - It's long— - How long? 29 00:06:53,163 --> 00:06:55,165 Please. 30 00:06:56,166 --> 00:07:00,129 - 57 years. - What? 31 00:07:00,212 --> 00:07:04,466 That's the thing. You were out there for 57 years. 32 00:07:04,550 --> 00:07:07,678 What happened was you had drifted right through the core systems. 33 00:07:07,761 --> 00:07:10,597 And it's really just blind luck… 34 00:07:10,681 --> 00:07:13,892 that a deep-salvage team found you when they did. 35 00:07:13,976 --> 00:07:16,270 It's one in a thousand, really. 36 00:07:16,353 --> 00:07:18,814 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. 37 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 You could be floating out there forever. 38 00:07:21,150 --> 00:07:24,361 You— You okay? 39 00:07:24,445 --> 00:07:27,281 Uhh— 40 00:07:30,784 --> 00:07:33,537 Uuh! 41 00:07:33,620 --> 00:07:35,873 You okay? 42 00:07:40,419 --> 00:07:45,215 Oh-h-h! Oh, God! 43 00:07:46,633 --> 00:07:50,220 - Nurse! Please! - God! 44 00:07:50,304 --> 00:07:53,265 Someone get in here now! 45 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 Now! 46 00:07:55,476 --> 00:07:57,686 - Hold! - Please. 47 00:07:57,769 --> 00:07:59,980 Hold on! 48 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 Kill me! 49 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 No! 50 00:08:11,658 --> 00:08:13,660 No! 51 00:08:14,661 --> 00:08:16,747 Uh! 52 00:08:19,458 --> 00:08:22,586 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 53 00:08:22,669 --> 00:08:24,922 No. 54 00:08:25,005 --> 00:08:27,007 I've slept enough. 55 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 Jonesy. 56 00:08:31,261 --> 00:08:33,263 Come here. 57 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 Shh. 58 00:08:39,728 --> 00:08:41,730 It's all right. 59 00:08:42,731 --> 00:08:46,526 It's all right now. 60 00:08:46,610 --> 00:08:48,654 It's over. 61 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 I'd just like to go, uh— 62 00:08:54,076 --> 00:08:56,286 back to this point about the override destruct order. 63 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 - Is it in the file? - I don't understand this. 64 00:08:59,998 --> 00:09:02,501 We have been here for three and a half hours. 65 00:09:02,584 --> 00:09:05,879 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 66 00:09:06,171 --> 00:09:10,759 Look at it from our perspective, please. 67 00:09:10,842 --> 00:09:12,844 Please? 68 00:09:15,264 --> 00:09:17,724 Now, you freely admit to detonating the engines of, 69 00:09:17,808 --> 00:09:20,644 and thereby destroying, an M-class starfreighter, 70 00:09:20,727 --> 00:09:23,188 a rather expensive piece of hardware. 71 00:09:23,272 --> 00:09:26,483 Forty-two million in adjusted dollars. 72 00:09:26,566 --> 00:09:29,319 That's minus payload, of course. 73 00:09:29,403 --> 00:09:31,154 The lifeboat's flight recorder 74 00:09:31,238 --> 00:09:33,782 corroborates some elements of your account, 75 00:09:33,865 --> 00:09:38,912 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, 76 00:09:38,996 --> 00:09:43,542 an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course… 77 00:09:43,625 --> 00:09:47,004 and was subsequently set for self-destruct by you 78 00:09:47,087 --> 00:09:48,547 for reasons unknown. 79 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 Not for reasons unknown. I told you. 80 00:09:51,091 --> 00:09:54,303 We set down there on company orders to get this thing, 81 00:09:54,386 --> 00:09:56,805 which destroyed my crew… 82 00:09:56,888 --> 00:09:59,349 and your expensive ship. 83 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, 84 00:10:03,186 --> 00:10:06,315 found no physical evidence of the creature you describe. 85 00:10:06,398 --> 00:10:10,444 Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock, 86 00:10:12,112 --> 00:10:14,197 like I said. 87 00:10:15,949 --> 00:10:20,537 Are there any species like this hostile organism on LV-426? 88 00:10:20,620 --> 00:10:23,123 No. It's a rock. No indigenous life. 89 00:10:25,125 --> 00:10:28,712 Did I.Q.'s just drop sharply while I was away? 90 00:10:28,795 --> 00:10:31,173 Ma'am, I already said it was not indigenous. 91 00:10:31,256 --> 00:10:34,009 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 92 00:10:34,092 --> 00:10:38,680 It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon. 93 00:10:38,764 --> 00:10:41,558 And found something never recorded once… 94 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 in over 300 surveyed worlds. 95 00:10:45,228 --> 00:10:49,107 "A creature that gestates inside a living human host." 96 00:10:49,191 --> 00:10:50,025 Yes. 97 00:10:50,108 --> 00:10:54,029 These are your words. "And has concentrated acid for blood." 98 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 That's right. 99 00:10:56,448 --> 00:11:00,369 Look. I can see where this is going, 100 00:11:00,452 --> 00:11:02,913 but I'm telling you that those things exist. 101 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Thank you, Officer Ripley. That will be all. 102 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 Please. You're not listening to me. 103 00:11:06,249 --> 00:11:08,752 Kane, the crew member— 104 00:11:08,835 --> 00:11:12,589 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. 105 00:11:12,672 --> 00:11:14,716 - Thousands. - Thank you. That will be all. 106 00:11:14,800 --> 00:11:16,843 Goddamn it, that's not all! 107 00:11:16,927 --> 00:11:20,639 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 108 00:11:20,722 --> 00:11:23,266 Then all of this— this bullshit that you think is so important— 109 00:11:23,350 --> 00:11:27,145 You can just kiss all of that good-bye! 110 00:11:42,577 --> 00:11:44,704 That could have been better. 111 00:11:44,788 --> 00:11:48,250 - Look, I think the— Ripley? - Van Leuwen. 112 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Why don't you just check out LV-426? 113 00:11:51,670 --> 00:11:55,465 Because I don't have to. There have been people there for over 20 years, 114 00:11:55,549 --> 00:11:58,426 and they never complained about any hostile organism. 115 00:11:58,510 --> 00:12:00,220 What do you mean? What people? 116 00:12:00,303 --> 00:12:03,431 Terraformers. Planet engineers. 117 00:12:03,515 --> 00:12:07,227 They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable. 118 00:12:07,310 --> 00:12:09,604 Takes decades. 119 00:12:09,688 --> 00:12:11,940 It's what we call a "Shake 'N Bake" colony. 120 00:12:12,023 --> 00:12:15,652 How many are there? How many colonists? 121 00:12:15,735 --> 00:12:20,240 I don't know— 60, maybe 70 families. Do you mind? 122 00:12:22,909 --> 00:12:24,911 Families. 123 00:12:27,164 --> 00:12:29,166 Jesus. 124 00:13:05,785 --> 00:13:07,996 Hiya, Ripley. This is Lieutenant Gorman… 125 00:13:08,079 --> 00:13:11,208 of the Colonial Marine Corps— 126 00:13:11,291 --> 00:13:13,543 Ripley, we have to talk. 127 00:13:13,627 --> 00:13:17,339 We've lost contact with the colony on LV-426. 128 00:13:23,803 --> 00:13:26,056 I don't believe this. 129 00:13:26,139 --> 00:13:30,685 You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there? 130 00:13:30,769 --> 00:13:33,396 Forget it. It's not my problem. 131 00:13:33,480 --> 00:13:37,067 - Can I finish? - No. There's no way. 132 00:13:38,485 --> 00:13:40,570 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. 133 00:13:40,654 --> 00:13:42,989 I can guarantee your safety. 134 00:13:43,073 --> 00:13:45,575 These Colonial Marines are very tough hombres. 135 00:13:45,659 --> 00:13:48,536 They're packing state-of-the-art firepower. 136 00:13:48,620 --> 00:13:49,788 There's nothing they can't handle. 137 00:13:51,206 --> 00:13:53,500 - Lieutenant, am I right? - That's true. 138 00:13:53,583 --> 00:13:55,752 We've been trained to deal with situations like this. 139 00:13:55,835 --> 00:13:59,506 Then you don't need me. I'm not a soldier. 140 00:13:59,589 --> 00:14:02,175 Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 141 00:14:02,259 --> 00:14:04,844 It may just be a downed transmitter, okay? 142 00:14:04,928 --> 00:14:09,391 But if it's not, I would like you there as an adviser, 143 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 and that's all. 144 00:14:11,476 --> 00:14:14,396 Look, I don't have time for this. I've got to get going, go to work. 145 00:14:14,479 --> 00:14:17,649 Oh, right. I heard you're working the cargo docks. 146 00:14:17,732 --> 00:14:19,734 That's right. 147 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 Running loaders and forklifts, that sort of thing? 148 00:14:21,861 --> 00:14:22,696 Yeah. So? 149 00:14:22,779 --> 00:14:25,740 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 150 00:14:25,824 --> 00:14:28,368 And I know it's the only thing that you could get. 151 00:14:28,451 --> 00:14:30,287 There's nothing wrong with it. 152 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 What would you say if I told you I could get you reinstated… 153 00:14:36,042 --> 00:14:38,044 as a flight officer? 154 00:14:38,128 --> 00:14:41,715 The company's already agreed to pick up your contract. 155 00:14:41,798 --> 00:14:42,590 If I go. 156 00:14:42,674 --> 00:14:45,635 Yeah, if you go. 157 00:14:45,719 --> 00:14:47,887 Come on. That's a second chance, kiddo. 158 00:14:47,971 --> 00:14:49,431 I think, personally, for you, 159 00:14:49,514 --> 00:14:50,890 it would be the best thing in the world… 160 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 to get out there and face this thing, get back on the horse. 161 00:14:53,768 --> 00:14:56,730 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 162 00:14:56,813 --> 00:14:58,064 Yeah, I know. I've read it. 163 00:14:58,148 --> 00:15:00,900 You wake up every night. Your sheets are soaking with sweat— 164 00:15:00,984 --> 00:15:03,236 I said no, and I mean it! 165 00:15:06,031 --> 00:15:08,908 Now, please leave. I am not going back. 166 00:15:08,992 --> 00:15:12,328 And I am— I would not be any good to you if I did. 167 00:15:12,412 --> 00:15:15,498 Okay. Shh. 168 00:15:16,916 --> 00:15:20,420 Would you do me a favor? Just think about it. 169 00:15:23,506 --> 00:15:25,550 Thanks for the coffee. 170 00:15:45,070 --> 00:15:47,072 Oh! 171 00:16:33,618 --> 00:16:35,537 Hello. 172 00:16:35,620 --> 00:16:38,373 Ripley. 173 00:16:38,456 --> 00:16:42,001 - You okay? - Just tell me one thing, Burke. 174 00:16:42,085 --> 00:16:45,380 You're going out there to destroy them, right? 175 00:16:45,463 --> 00:16:50,385 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 176 00:16:50,468 --> 00:16:54,514 That's the plan. You have my word on it. 177 00:16:57,058 --> 00:16:58,268 All right. I'm in. 178 00:16:59,727 --> 00:17:00,562 I think that— 179 00:17:08,528 --> 00:17:10,822 And you, you little shithead, 180 00:17:10,905 --> 00:17:13,741 you're staying here. 181 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 Mmm. 182 00:18:38,701 --> 00:18:42,538 They ain't payin' us enough for this, man. 183 00:18:42,622 --> 00:18:45,792 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 184 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 What? 185 00:18:47,001 --> 00:18:48,211 Is that a joke? 186 00:18:48,294 --> 00:18:50,380 Oh, I wish it were. 187 00:18:50,463 --> 00:18:55,385 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 188 00:18:56,427 --> 00:18:59,347 All right, sweethearts. What are you waiting for? 189 00:18:59,430 --> 00:19:02,558 Breakfast in bed? Another glorious day in the corps. 190 00:19:02,642 --> 00:19:06,145 A day in the Marine Corps is like a day on the farm— 191 00:19:06,229 --> 00:19:11,234 every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 192 00:19:11,317 --> 00:19:12,986 - I love the corps! - Christ! 193 00:19:13,069 --> 00:19:14,946 Man, this floor is freezing! 194 00:19:15,029 --> 00:19:17,532 What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? 195 00:19:17,615 --> 00:19:19,200 Gee, would you, sir? I'd like that. 196 00:19:19,284 --> 00:19:22,537 Look into my eye. Fall in, people. 197 00:19:22,620 --> 00:19:24,872 Come on. Let's go. 198 00:19:24,956 --> 00:19:26,958 I hate this job. 199 00:19:27,041 --> 00:19:28,543 Crowe, Wierzbowski. Come on. On your feet. 200 00:19:28,626 --> 00:19:29,711 We got some slack coming, right? 201 00:19:29,794 --> 00:19:32,672 You had three weeks on your back, Frost. What do you want? 202 00:19:32,755 --> 00:19:35,133 I'm talking about breathing, not this frozen shit. 203 00:19:35,216 --> 00:19:37,510 Yeah, Top. How 'bout it? 204 00:19:40,638 --> 00:19:44,809 All right. First assembly's in 15, people. Shag it. 205 00:19:46,060 --> 00:19:48,688 Hey, mira. Who's Snow White? 206 00:19:48,771 --> 00:19:52,233 She's supposed to be some kind of consultant. 207 00:19:52,317 --> 00:19:54,569 Apparently, she saw an alien once. 208 00:19:54,652 --> 00:19:57,697 Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed. 209 00:19:57,780 --> 00:19:59,824 ¡Que bonita! 210 00:20:02,160 --> 00:20:06,289 Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 211 00:20:06,372 --> 00:20:08,416 No. Have you? 212 00:20:08,499 --> 00:20:13,338 Ha, ha! Oh, Vasquez. You're just too bad. 213 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Uhh! 214 00:20:24,182 --> 00:20:26,726 Hey, Top, what's the op? 215 00:20:26,809 --> 00:20:28,936 It's a rescue mission. You'll love it. 216 00:20:29,020 --> 00:20:33,733 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity. 217 00:20:33,816 --> 00:20:35,985 Dumb-ass colonists. 218 00:20:38,571 --> 00:20:42,241 - What's this crap supposed to be? - Vasquez. 219 00:20:42,325 --> 00:20:45,411 - Corn bread, I think. - It's good for you, boy. Eat it. 220 00:20:45,495 --> 00:20:48,498 Hey, sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang. 221 00:20:48,581 --> 00:20:50,208 Remember that time? 222 00:20:50,291 --> 00:20:53,711 Yeah. Except the one that you had was male. 223 00:20:53,795 --> 00:20:56,422 Doesn't matter when it's Arcturian. 224 00:20:56,506 --> 00:20:58,091 Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. 225 00:20:58,174 --> 00:20:58,966 Oh, please. 226 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 Oh, come on. Yeah. 227 00:21:01,552 --> 00:21:03,513 All right! Yeah. 228 00:21:03,596 --> 00:21:07,183 - I don't want to see that, man. - Come on, man. All right. All right. 229 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 Hey, what are you doing, man? What are you doing? 230 00:21:10,353 --> 00:21:12,480 - Come on. Quit messing around, Drake. - Hudson, shut up! 231 00:21:12,563 --> 00:21:15,149 - Bishop, hey, man. - Do it, Bishop! 232 00:21:15,233 --> 00:21:18,820 - Hey! Not me, man! Quit messing around! - Yeah, you! Don't move. 233 00:21:18,903 --> 00:21:21,197 Trust me. 234 00:21:22,490 --> 00:21:24,409 Aah! 235 00:21:32,917 --> 00:21:35,878 All right. Knock it off, knock it off. 236 00:21:35,962 --> 00:21:37,964 Thank you. 237 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 - There you go, short shit. - Enjoy your meal. 238 00:21:42,510 --> 00:21:45,263 That wasn't funny, man. 239 00:21:48,808 --> 00:21:51,936 - Lieutenant Gorman? Mr. Burke? - Yeah, thanks. 240 00:21:52,019 --> 00:21:57,191 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 241 00:21:58,609 --> 00:22:01,779 Boy's definitely got a corncob up his ass. 242 00:22:02,864 --> 00:22:05,575 Thought you never miss, Bishop. 243 00:22:08,870 --> 00:22:11,664 You never said anything about an android being on board. Why not? 244 00:22:11,747 --> 00:22:15,793 It never— never occurred to me. 245 00:22:15,877 --> 00:22:18,963 It's just common practice. We always have a synthetic on board. 246 00:22:19,046 --> 00:22:21,507 I prefer the term "artificial person" myself. 247 00:22:21,591 --> 00:22:23,468 Right. 248 00:22:23,551 --> 00:22:26,220 - Is there a problem? - I'm sorry. 249 00:22:26,304 --> 00:22:28,222 I don't know why I didn't even— 250 00:22:28,306 --> 00:22:31,726 Ripley's last trip out, the syn— the artificial person malfunctioned. 251 00:22:31,809 --> 00:22:32,810 Malfunctioned? 252 00:22:32,894 --> 00:22:36,689 There were problems and a few deaths were involved. 253 00:22:36,772 --> 00:22:39,984 I'm shocked. Was it an older model? 254 00:22:40,067 --> 00:22:42,737 The Hyperdyne Systems 120-A2. 255 00:22:42,820 --> 00:22:45,406 That explains it then. The A2s always were a bit twitchy. 256 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 That could never happen now with our behavioral inhibitors. 257 00:22:48,284 --> 00:22:49,827 It is impossible for me to harm, 258 00:22:49,911 --> 00:22:52,872 or by omission of action, allow to be harmed, a human being. 259 00:22:52,955 --> 00:22:57,168 You sure you don't want some? 260 00:22:57,251 --> 00:22:59,837 You just stay away from me, Bishop. You got that straight? 261 00:23:02,632 --> 00:23:05,885 Guess she don't like the corn bread, either. 262 00:23:19,315 --> 00:23:22,401 Squad, ten-hut! Officer on deck! 263 00:23:22,485 --> 00:23:23,444 As you were. 264 00:23:23,528 --> 00:23:26,364 Quickly, quickly. Settle down. 265 00:23:26,447 --> 00:23:29,450 All right. Listen up! 266 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Morning, marines. 267 00:23:30,576 --> 00:23:34,622 I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway— 268 00:23:34,705 --> 00:23:37,166 - Sir? - What is it, Hicks? 269 00:23:37,250 --> 00:23:40,336 Hudson, sir. He's Hicks. 270 00:23:40,419 --> 00:23:43,339 What's the question? 271 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 272 00:23:47,301 --> 00:23:51,389 All we know is that there's still no contact with the colony… 273 00:23:51,472 --> 00:23:54,350 and that a xenomorph may be involved. 274 00:23:54,433 --> 00:23:57,144 - Excuse me, sir. A what? - A xenomorph. 275 00:23:57,228 --> 00:23:59,480 It's a bug hunt. 276 00:23:59,564 --> 00:24:04,277 - What exactly are we dealing with here? - Ripley. 277 00:24:04,360 --> 00:24:06,779 I'll tell you what I know. 278 00:24:06,862 --> 00:24:09,282 We set down on LV-426. 279 00:24:09,365 --> 00:24:11,659 One of our crew members was brought back on board 280 00:24:11,742 --> 00:24:13,369 with something attached to his face, 281 00:24:13,452 --> 00:24:15,955 some kind of parasite. 282 00:24:16,038 --> 00:24:18,374 We tried to get it off. It wouldn't come off. 283 00:24:18,457 --> 00:24:21,377 Later, it seemed to come off by itself and die. 284 00:24:21,460 --> 00:24:24,005 Kane seemed fine. 285 00:24:24,088 --> 00:24:26,215 We were all having dinner, and, um, 286 00:24:26,299 --> 00:24:30,469 it must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 287 00:24:30,553 --> 00:24:34,515 - He started— Um, he— - Look, man. 288 00:24:34,599 --> 00:24:39,687 I only need to know one thing— where they are. 289 00:24:39,770 --> 00:24:42,523 - Yo, Vasquez. Kick ass. - Anytime, anywhere. 290 00:24:42,607 --> 00:24:44,525 Right, right. Somebody said "alien." 291 00:24:44,609 --> 00:24:47,486 She thought they said "illegal alien" and signed up. 292 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 - Fuck you, man. - Anytime, anywhere. 293 00:24:49,614 --> 00:24:52,241 Are you finished? 294 00:24:57,413 --> 00:25:00,124 I hope you're right. I really do. 295 00:25:02,376 --> 00:25:05,421 Yeah, okay, right. Thank you, Ripley. 296 00:25:05,504 --> 00:25:08,466 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 297 00:25:08,549 --> 00:25:10,259 Because just one of those things 298 00:25:10,343 --> 00:25:13,429 managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 299 00:25:13,512 --> 00:25:16,265 And if the colonists have found that ship, then there's no telling… 300 00:25:16,349 --> 00:25:18,017 how many of them have been exposed. 301 00:25:18,100 --> 00:25:20,519 Do you understand? 302 00:25:22,271 --> 00:25:25,524 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 303 00:25:25,608 --> 00:25:28,277 Any questions? 304 00:25:28,361 --> 00:25:30,738 What is it, Private? 305 00:25:30,821 --> 00:25:33,824 How do I get out of this chickenshit outfit? 306 00:25:33,908 --> 00:25:35,660 You secure that shit, Hudson. 307 00:25:38,329 --> 00:25:40,414 All right. 308 00:25:40,498 --> 00:25:43,334 Now listen up. 309 00:25:44,710 --> 00:25:46,837 I want this thing to go smooth… 310 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 and by the numbers. 311 00:25:49,548 --> 00:25:54,011 I want D.C.S. and tactical database assimilation by 0830. 312 00:25:55,012 --> 00:25:57,098 Ordinance loading, weapons strip and drop-ship prep details… 313 00:25:57,181 --> 00:25:59,558 - will have seven hours. - Oh, come on. 314 00:25:59,642 --> 00:26:01,811 Now, move it, people! 315 00:26:01,894 --> 00:26:02,895 All right, sweethearts. 316 00:26:02,978 --> 00:26:04,605 You heard the man, and you know the drill. 317 00:26:04,689 --> 00:26:08,859 Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here. 318 00:26:24,125 --> 00:26:26,127 I don't care if you are short, Hudson. Get it done. 319 00:26:26,210 --> 00:26:28,796 Hey, Sarge. You'll get lip cancer smoking those. 320 00:26:28,879 --> 00:26:32,049 Corporal, I want this loading lock sealed. Now! 321 00:26:32,133 --> 00:26:34,552 - How many more you got, Spunkmeyer? - Last one. 322 00:26:34,635 --> 00:26:36,679 Good. Take it away. 323 00:26:54,113 --> 00:26:56,198 Clear behind. 324 00:27:02,371 --> 00:27:04,999 Did you check number three? Let me see that. 325 00:27:05,082 --> 00:27:09,003 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 326 00:27:09,086 --> 00:27:11,464 I don't know. Is there anything you can do? 327 00:27:14,425 --> 00:27:16,677 Well, I can drive that loader. 328 00:27:16,761 --> 00:27:20,431 I have a Class 2 rating. 329 00:27:20,514 --> 00:27:22,600 Be my guest. 330 00:28:08,145 --> 00:28:12,066 Where you want it? 331 00:28:12,149 --> 00:28:15,528 Bay 12, please. 332 00:29:11,959 --> 00:29:13,502 All right, sweethearts. We're a team, 333 00:29:13,586 --> 00:29:15,421 and there's nothing to worry about. 334 00:29:15,504 --> 00:29:19,049 We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some. 335 00:29:19,133 --> 00:29:21,135 Is that understood? That's what we gonna do, sweethearts. 336 00:29:21,218 --> 00:29:22,011 Yes, sir. 337 00:29:22,094 --> 00:29:24,430 - We are going to go and get some. - Hey. 338 00:29:24,513 --> 00:29:27,308 All right, people! On the ready line! 339 00:29:27,391 --> 00:29:30,185 - Are you lean? Are you mean? - Yeah! Yeah! 340 00:29:30,269 --> 00:29:32,897 - What are you? What are you? - Lean and mean! 341 00:29:32,980 --> 00:29:35,774 Hudson! Get on the ready line, marine! 342 00:29:35,858 --> 00:29:38,819 Get some today! Get on the ready line! 343 00:29:38,903 --> 00:29:41,822 - Yo! - Move it out! Move it out, goddamn it! 344 00:29:41,906 --> 00:29:45,492 Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out! 345 00:29:45,576 --> 00:29:49,121 Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out! 346 00:29:51,874 --> 00:29:55,502 Absolutely badasses. 347 00:29:55,586 --> 00:29:58,005 Let's pack 'em in. Get in there! 348 00:29:58,088 --> 00:30:00,090 All right! Move it! 349 00:30:00,174 --> 00:30:02,843 - Let's go, let's go! - One, two, three, 350 00:30:02,927 --> 00:30:06,388 four, five, six! 351 00:30:06,472 --> 00:30:10,851 All right. I want combat seating. You know your places. 352 00:30:10,935 --> 00:30:13,228 Get those weapons stowed. Let's go. 353 00:30:13,312 --> 00:30:16,649 Come on. Settle down, people. 354 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Lock 'em in, Hudson. 355 00:30:18,943 --> 00:30:22,321 - Ready to get it on? - You know it! 356 00:30:22,404 --> 00:30:25,074 Okay, Bishop, let's go. 357 00:30:25,157 --> 00:30:27,326 Roger. 358 00:30:29,119 --> 00:30:31,872 I'm ready, man. 359 00:30:31,956 --> 00:30:35,459 Ready to get it on! Go! 360 00:30:39,588 --> 00:30:42,049 Stand by. Cross-locking now. 361 00:30:42,132 --> 00:30:43,592 Prelaunch autocycle engaged. 362 00:30:46,845 --> 00:30:50,849 Primary couplers released. Hit the internals. 363 00:31:02,403 --> 00:31:03,237 Shit, man. 364 00:31:03,320 --> 00:31:05,114 Confirm cross-lock and drop stations secured. 365 00:31:05,197 --> 00:31:09,326 Affirmative. All drop stations secured. 366 00:31:12,997 --> 00:31:15,541 Stand by. Ten seconds. 367 00:31:18,168 --> 00:31:22,214 Stand by to initiate release sequencer… on my mark. 368 00:31:22,297 --> 00:31:23,590 Five, four, three, 369 00:31:23,674 --> 00:31:26,969 We're on an express elevator to hell, going down. 370 00:31:27,052 --> 00:31:30,014 two, one, mark. 371 00:31:31,181 --> 00:31:33,559 Woo-hoo! 372 00:31:45,821 --> 00:31:47,865 Switch to D.C.S. ranging. 373 00:31:48,449 --> 00:31:50,200 240, nominal to profile. 374 00:31:50,284 --> 00:31:52,995 We're in the pipe, five by five. 375 00:32:03,714 --> 00:32:05,883 We're picking up some hull ionization. 376 00:32:05,966 --> 00:32:08,427 Got it. Rough air ahead. 377 00:32:08,510 --> 00:32:10,763 We're in for some chop. 378 00:32:24,401 --> 00:32:26,737 How many drops is this for you, Lieutenant? 379 00:32:29,073 --> 00:32:31,492 Thirty-eight. 380 00:32:31,575 --> 00:32:33,535 Simulated. 381 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 How many combat drops? 382 00:32:35,829 --> 00:32:39,875 Uh, two… including this one. 383 00:32:39,958 --> 00:32:43,295 - Shit. - Oh, man! 384 00:32:55,974 --> 00:33:00,187 Range 014. Turning on final. 385 00:33:05,067 --> 00:33:07,945 And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop. 386 00:33:08,028 --> 00:33:09,363 You always say that, Frost. 387 00:33:09,446 --> 00:33:11,448 You always say, “I got a bad feeling about this drop. ” 388 00:33:11,532 --> 00:33:13,992 Okay, okay. When we get back without you, 389 00:33:14,076 --> 00:33:17,079 I'll call your folks. 390 00:33:19,331 --> 00:33:23,460 All right. Let's see what we can see. 391 00:33:23,544 --> 00:33:27,005 Everybody online. Looking good. 392 00:33:28,841 --> 00:33:31,135 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 393 00:33:32,553 --> 00:33:35,806 That's better. Pan it around a bit. 394 00:33:35,889 --> 00:33:39,810 - Good. - All right, gear up. 395 00:33:39,893 --> 00:33:43,689 Two minutes, people. Get hot. 396 00:33:43,772 --> 00:33:45,482 Somebody wake up Hicks. 397 00:33:59,037 --> 00:34:01,498 Coming around for a 709er. 398 00:34:01,582 --> 00:34:04,418 - Terminal guidance locked in. - Where's the damn beacon? 399 00:34:04,501 --> 00:34:07,045 Oh, I see it. 400 00:34:13,176 --> 00:34:16,471 - That's the atmosphere processor? - Yep, that's it. 401 00:34:16,555 --> 00:34:19,850 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 402 00:34:19,933 --> 00:34:22,477 You know, we manufacture those, by the way. 403 00:34:32,154 --> 00:34:37,284 Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex. 404 00:34:39,036 --> 00:34:41,163 Storm shutters are sealed. 405 00:34:41,246 --> 00:34:44,917 There's no visible activity. All right. Hold at 40. 406 00:34:45,208 --> 00:34:48,045 - Roger. - Give me a slow circle of the complex. 407 00:34:55,928 --> 00:35:00,265 Structure seems intact. They still have power. 408 00:35:00,349 --> 00:35:04,561 Okay, Ferro. Set down on the landing grid. 409 00:35:04,645 --> 00:35:07,522 Immediate dust off on my clear, then stay on station. 410 00:35:21,578 --> 00:35:23,914 Down and clear. 411 00:35:25,082 --> 00:35:27,250 Ten seconds, people. Look sharp. 412 00:35:30,295 --> 00:35:33,632 All right. I want a nice, clean dispersal this time. 413 00:35:35,300 --> 00:35:37,386 Let's go! Move it out! 414 00:35:37,469 --> 00:35:39,471 Head 'em up! 415 00:36:00,367 --> 00:36:04,579 First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear. 416 00:36:04,663 --> 00:36:08,291 Vasquez, take point. Let's move! 417 00:36:15,674 --> 00:36:17,634 Move up. 418 00:36:19,511 --> 00:36:22,597 Hudson, run a bypass. 419 00:36:28,020 --> 00:36:30,939 Second squad, move up. Flanking positions. 420 00:36:31,023 --> 00:36:33,734 Second squad on line. 421 00:37:01,762 --> 00:37:03,847 You set? 422 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 Go on. 423 00:37:34,336 --> 00:37:37,255 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 424 00:38:05,283 --> 00:38:10,288 Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 425 00:38:10,372 --> 00:38:13,458 Uh, we got some explosives damage. 426 00:38:13,542 --> 00:38:15,794 It's probably seismic survey charges. 427 00:38:15,877 --> 00:38:19,673 Are you reading this? Keep it tight, people. 428 00:38:32,936 --> 00:38:36,898 All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers. 429 00:38:54,708 --> 00:38:58,044 Nothing. Not a goddamn thing. 430 00:39:02,966 --> 00:39:05,802 Quarter and search by twos. 431 00:39:17,230 --> 00:39:20,192 Okay. Dietrich, Frost, you're up. 432 00:39:58,146 --> 00:40:01,107 Wait. Wait, tell him to— 433 00:40:02,108 --> 00:40:05,820 Hicks, back up. Pan right. 434 00:40:06,988 --> 00:40:12,577 - There. - You seeing this all right? 435 00:40:12,661 --> 00:40:18,208 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 436 00:40:18,291 --> 00:40:20,251 Acid for blood. 437 00:40:20,335 --> 00:40:23,922 If you like that, you're gonna love this. 438 00:40:37,102 --> 00:40:38,812 Quit screwing around. 439 00:40:38,895 --> 00:40:40,647 Second squad, what's your status? 440 00:40:40,730 --> 00:40:43,858 Uh, we just finished our sweep. Nobody's home. 441 00:40:43,942 --> 00:40:46,528 Roger. Sir, this place is dead. 442 00:40:46,611 --> 00:40:49,239 Whatever happened here, I think we missed it. 443 00:40:49,322 --> 00:40:50,991 All right. The area's secured. 444 00:40:51,074 --> 00:40:53,326 Let's go in and see what their computer can tell us. 445 00:40:53,410 --> 00:40:56,246 - Wait a minute. It's not secure. - The area's secured, Ripley. 446 00:40:56,329 --> 00:40:58,123 First team, head for operations. 447 00:40:59,541 --> 00:41:01,584 Hudson, see if you can get their C.P.U. on line. 448 00:41:01,668 --> 00:41:02,502 Affirmative. 449 00:41:02,585 --> 00:41:05,088 Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. 450 00:41:05,171 --> 00:41:06,047 Roger. 451 00:41:06,131 --> 00:41:09,426 He's comin' in. I feel safer already. 452 00:41:09,509 --> 00:41:11,553 Pendejo jerk-off. 453 00:41:23,064 --> 00:41:27,068 Sir, they sealed off this wing at both ends, 454 00:41:27,152 --> 00:41:30,405 welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment. 455 00:41:30,488 --> 00:41:31,656 Mm-hmm. 456 00:41:31,740 --> 00:41:34,534 But it looks like the barricade didn't hold. 457 00:41:34,617 --> 00:41:36,745 - Any bodies? - No, sir. 458 00:41:36,828 --> 00:41:38,747 Last stand. 459 00:41:38,830 --> 00:41:41,291 Must have been a hell of a fight. 460 00:41:41,374 --> 00:41:44,002 Yeah, looks that way. 461 00:41:45,920 --> 00:41:48,047 All right, Drake, this way. 462 00:41:48,131 --> 00:41:51,134 We should be able to cut through the medlab to Operations. 463 00:42:42,936 --> 00:42:44,854 Lieutenant. 464 00:42:46,689 --> 00:42:48,691 Gorman. 465 00:43:05,583 --> 00:43:07,252 Are those the same ones that— 466 00:43:20,515 --> 00:43:22,559 Careful, Burke. 467 00:43:32,151 --> 00:43:36,072 Looks like love at first sight to me. 468 00:43:36,155 --> 00:43:38,491 Oh, he likes you, Burke. 469 00:43:38,575 --> 00:43:41,202 Two are alive. The rest are dead. 470 00:43:43,079 --> 00:43:46,040 "Surgically removed before embryo implantation. 471 00:43:46,124 --> 00:43:50,837 Subject Marachek, John J., died during the procedure." 472 00:43:50,920 --> 00:43:53,298 They killed him taking it off. 473 00:43:53,548 --> 00:43:57,594 Yo, Hicks. 474 00:43:57,677 --> 00:44:00,221 I think we got something here. 475 00:44:04,976 --> 00:44:06,936 - Behind us. - One of us? 476 00:44:08,229 --> 00:44:11,733 Apone, where are your people? Anybody in “D” block? 477 00:44:11,816 --> 00:44:14,652 Ah, that's a negative. We're all in Operations. 478 00:44:17,655 --> 00:44:19,699 Talk to me, Frosty. 479 00:44:19,782 --> 00:44:21,743 Let's keep moving, baby. 480 00:44:40,178 --> 00:44:42,138 - It's moving. - Which way? 481 00:44:42,221 --> 00:44:45,767 It's coming straight for us. Straight up. 482 00:45:23,304 --> 00:45:25,264 - Fuck! - Hold up. 483 00:45:26,849 --> 00:45:28,351 Ripley. 484 00:45:47,870 --> 00:45:50,999 Hey. Shh. It's all right. 485 00:45:51,082 --> 00:45:53,334 - It's all right. Come on. - Just grab her, Corporal. 486 00:45:53,418 --> 00:45:56,504 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 487 00:45:56,587 --> 00:45:58,881 Shh. It's all right. It's okay. 488 00:45:58,965 --> 00:46:01,134 Come on out. Come on. 489 00:46:01,217 --> 00:46:03,302 - Easy. Easy. - I got her. 490 00:46:03,386 --> 00:46:05,304 Ow! Damn! 491 00:46:05,388 --> 00:46:08,182 - Watch her! She's under the grille! - Don't let her go. 492 00:46:08,266 --> 00:46:11,561 - Frost, get your light up here. - Where'd she go? 493 00:46:14,480 --> 00:46:18,317 - Shine the light. - Here. Here. 494 00:46:18,401 --> 00:46:20,111 - Here. Here. - There she is. 495 00:46:20,194 --> 00:46:22,822 Keep back. Keep back. Don't scare her. 496 00:46:22,905 --> 00:46:24,657 Grab her, man. We're gonna lose her. 497 00:46:24,741 --> 00:46:25,575 Damn it! 498 00:46:27,869 --> 00:46:29,787 Kick it out! 499 00:46:30,830 --> 00:46:34,000 Wait. 500 00:46:59,650 --> 00:47:02,612 It's okay. It's all right. 501 00:47:03,613 --> 00:47:07,408 Don't be afraid. 502 00:47:07,492 --> 00:47:09,577 See? 503 00:47:09,660 --> 00:47:11,579 Wait. No, you don't. 504 00:47:11,662 --> 00:47:15,124 It's okay. You're gonna be all right now. 505 00:47:15,208 --> 00:47:17,293 Shh. 506 00:47:17,376 --> 00:47:21,547 Easy. Easy. It's gonna be okay. 507 00:47:21,631 --> 00:47:24,133 It's all right. You're gonna be okay. 508 00:47:24,217 --> 00:47:26,260 Shh, shh, shh, shh, shh. 509 00:47:26,344 --> 00:47:29,430 Easy. Easy. 510 00:48:05,424 --> 00:48:07,927 - What's her name again? - Rebecca. 511 00:48:08,010 --> 00:48:11,973 Now think, Rebecca. Concentrate. 512 00:48:12,056 --> 00:48:14,892 Just start at the beginning. 513 00:48:14,976 --> 00:48:18,020 Where are your parents? 514 00:48:18,104 --> 00:48:20,314 Now, look, Rebecca, you have to try and help— 515 00:48:20,398 --> 00:48:23,025 Gorman, give it a rest, why don't you? 516 00:48:25,361 --> 00:48:28,114 Total brain lock. 517 00:48:28,197 --> 00:48:30,116 Physically, she's okay. 518 00:48:30,199 --> 00:48:31,576 Borderline malnutrition, 519 00:48:31,659 --> 00:48:33,411 but I don't think there's any permanent damage. 520 00:48:33,494 --> 00:48:35,913 Come on. We're wasting our time. 521 00:48:45,464 --> 00:48:47,800 Try this. 522 00:48:47,884 --> 00:48:50,219 It's a little hot chocolate. 523 00:48:51,721 --> 00:48:54,140 There you go. 524 00:48:54,223 --> 00:48:56,434 Whoop. 525 00:48:56,517 --> 00:48:58,477 That good, huh? 526 00:49:02,857 --> 00:49:06,319 Uh-oh. I made a clean spot here. 527 00:49:06,402 --> 00:49:10,198 Now I've done it. Guess I'll have to do the whole thing. 528 00:49:19,749 --> 00:49:23,294 Hard to believe there's a little girl under all this. 529 00:49:25,296 --> 00:49:27,465 And a pretty one too. 530 00:49:31,510 --> 00:49:34,096 You don't talk much, do you? 531 00:49:43,105 --> 00:49:45,066 Smoking or nonsmoking? 532 00:49:45,149 --> 00:49:47,068 Just tell me what you're scanning for, Private. 533 00:49:47,151 --> 00:49:49,070 - P.D.T.s. - What? 534 00:49:49,153 --> 00:49:51,072 Personal data transmitters. 535 00:49:51,155 --> 00:49:53,699 Every colonist had one surgically implanted. 536 00:49:53,783 --> 00:49:56,953 If they're within 20 klicks, we'll read it out here. 537 00:49:57,036 --> 00:49:59,205 So far, zippo. 538 00:49:59,288 --> 00:50:02,208 I don't know how you managed to stay alive, 539 00:50:02,291 --> 00:50:04,669 but you're one brave kid, Rebecca. 540 00:50:06,671 --> 00:50:08,631 N-Newt. 541 00:50:10,633 --> 00:50:14,136 - What'd you say? - Newt. 542 00:50:14,220 --> 00:50:16,430 My name's Newt. 543 00:50:16,514 --> 00:50:21,644 Nobody calls me Rebecca except my brother. 544 00:50:21,727 --> 00:50:25,606 Newt? I like that. 545 00:50:25,690 --> 00:50:29,485 I'm Ripley. It's nice to meet you. 546 00:50:31,487 --> 00:50:34,615 And who is this, hmm? 547 00:50:34,699 --> 00:50:38,411 - Casey. - Hello, Casey. 548 00:50:38,494 --> 00:50:41,455 What about your brother? What's his name? 549 00:50:41,539 --> 00:50:43,582 Timmy. 550 00:50:43,666 --> 00:50:48,129 Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were? 551 00:50:51,173 --> 00:50:53,134 Any sisters? 552 00:50:56,762 --> 00:50:58,681 Mom and dad? 553 00:51:01,517 --> 00:51:05,771 Newt, look at me. Where are they? 554 00:51:05,855 --> 00:51:08,899 They're dead, all right? Can I go now? 555 00:51:12,028 --> 00:51:14,488 I'm sorry, Newt. 556 00:51:14,572 --> 00:51:17,158 Don't you think you'd be safer here with us? 557 00:51:21,037 --> 00:51:23,080 These people are here to protect you. 558 00:51:23,164 --> 00:51:25,124 They're soldiers. 559 00:51:25,207 --> 00:51:28,044 It won't make any difference. 560 00:51:41,515 --> 00:51:43,559 Need anything else? 561 00:51:46,103 --> 00:51:49,065 Hello, Bishop. Do you need anything else? 562 00:51:50,941 --> 00:51:52,985 No. 563 00:51:55,071 --> 00:51:57,198 That's a nice pet you got there, Bishop. 564 00:51:57,281 --> 00:52:00,201 Magnificent, isn't it? 565 00:52:00,284 --> 00:52:05,331 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em. 566 00:52:05,414 --> 00:52:07,958 - They alive? - Unknown, 567 00:52:08,042 --> 00:52:09,960 but it looks like all of them. 568 00:52:10,044 --> 00:52:14,215 Over at the processing station, Sublevel 3, 569 00:52:14,298 --> 00:52:16,759 under the main cooling towers. 570 00:52:17,968 --> 00:52:20,596 Looks like a goddamn town meeting. 571 00:52:20,679 --> 00:52:22,598 Let's saddle up, Apone. 572 00:52:22,681 --> 00:52:24,975 Aye, sir. 573 00:52:25,059 --> 00:52:27,645 All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 574 00:52:27,728 --> 00:52:29,688 Let's go. Head 'em out! 575 00:52:29,772 --> 00:52:31,690 Okay, Frost, you're driving. 576 00:52:43,577 --> 00:52:47,039 It's okay. Don't worry. It'll be okay. 577 00:53:27,580 --> 00:53:29,748 I want a straight "V" deployment, 578 00:53:29,832 --> 00:53:31,584 second team on left flank. 579 00:53:31,667 --> 00:53:35,713 Advance on axial 664. Tracker on line. 580 00:53:35,796 --> 00:53:38,924 Set the "V" gain to filter R.F. ambient. 581 00:53:39,008 --> 00:53:42,511 Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy. 582 00:53:44,346 --> 00:53:48,517 Forty meters in, bearing 221, there should be a stairwell. 583 00:53:48,601 --> 00:53:50,561 Check. Got it. 584 00:53:52,021 --> 00:53:53,939 You want Sublevel 3. 585 00:53:56,150 --> 00:53:58,402 Let's go, people. Hudson, you got the point. 586 00:53:58,486 --> 00:54:00,863 Hicks, watch our tails. 587 00:54:00,946 --> 00:54:04,116 Nice and easy. Check those corners. 588 00:54:04,200 --> 00:54:06,452 Check those corners. 589 00:54:09,830 --> 00:54:11,040 Watch your spacing. 590 00:54:11,123 --> 00:54:12,458 All right. You heard the man. 591 00:54:12,541 --> 00:54:14,460 Don't bunch up. Stay loose. 592 00:54:14,543 --> 00:54:17,296 Uh, your transmission's showing a lot of breakup. 593 00:54:17,379 --> 00:54:21,592 Probably getting some interference from the structure. 594 00:54:21,675 --> 00:54:23,802 Use those lights. 595 00:54:23,886 --> 00:54:28,265 Next one down, and proceed on a 216. 596 00:54:28,349 --> 00:54:30,518 Uh, roger. That's a 216. 597 00:54:32,728 --> 00:54:35,731 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 598 00:54:35,814 --> 00:54:38,776 You tell me, man. I only work here. 599 00:54:53,874 --> 00:54:55,960 What is that? 600 00:54:56,043 --> 00:54:58,254 I don't know. 601 00:54:59,964 --> 00:55:02,258 Proceed inside. 602 00:55:18,065 --> 00:55:20,943 Watch your fire and check your targets. 603 00:55:21,026 --> 00:55:23,362 Remember we're looking for civvies in here. 604 00:55:33,163 --> 00:55:35,082 Easy. 605 00:55:35,165 --> 00:55:37,626 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 606 00:55:39,420 --> 00:55:41,714 Nice and easy. 607 00:55:44,008 --> 00:55:45,926 Looks like some sort of secreted resin. 608 00:55:46,010 --> 00:55:49,805 Yeah, but secreted from what? 609 00:55:49,888 --> 00:55:52,558 Nobody touch nothing. 610 00:55:52,641 --> 00:55:55,603 Busy little creatures, huh? 611 00:55:55,686 --> 00:55:57,938 Hot as hell in here. 612 00:55:58,022 --> 00:55:59,940 Yeah, man, but it's a dry heat. 613 00:56:00,024 --> 00:56:01,984 Knock it off, Hudson. 614 00:56:09,908 --> 00:56:13,245 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 615 00:56:13,329 --> 00:56:15,706 Ten millimeter explosive-tip caseless. 616 00:56:15,789 --> 00:56:17,750 Standard light armor-piercing round. 617 00:56:17,833 --> 00:56:20,085 - Why? - Well, look where your team is. 618 00:56:20,169 --> 00:56:23,422 They're right under the primary heat exchangers. 619 00:56:23,505 --> 00:56:25,507 So? 620 00:56:25,591 --> 00:56:29,303 So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 621 00:56:29,386 --> 00:56:32,598 Ho, ho, ho. Yeah. She's absolutely right. 622 00:56:32,681 --> 00:56:33,641 So? So what? 623 00:56:33,724 --> 00:56:37,936 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 624 00:56:38,020 --> 00:56:40,397 Right? 625 00:56:40,481 --> 00:56:45,152 So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos. 626 00:56:45,235 --> 00:56:47,863 Oh, great. Wonderful. 627 00:56:47,946 --> 00:56:50,741 Shit! 628 00:56:52,701 --> 00:56:56,538 Look. Uh… Apone. 629 00:56:57,873 --> 00:57:01,293 Look. We can't have any firing in there. 630 00:57:01,377 --> 00:57:05,130 I, uh, I want you to collect magazines from everybody. 631 00:57:05,214 --> 00:57:06,215 Is he fuckin' crazy? 632 00:57:06,298 --> 00:57:09,259 What the hell are we supposed to use, man, harsh language? 633 00:57:09,343 --> 00:57:12,179 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I— 634 00:57:12,262 --> 00:57:15,224 Just do it, Sergeant. And no grenades. 635 00:57:16,934 --> 00:57:18,852 All right, sweethearts. You heard the man. 636 00:57:18,936 --> 00:57:21,021 Pull 'em out. Come on. Let's have 'em. 637 00:57:22,022 --> 00:57:24,733 Come on, Vasquez. Clear and lock. 638 00:57:27,611 --> 00:57:29,905 Damn! 639 00:57:29,988 --> 00:57:32,116 You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go. 640 00:57:32,199 --> 00:57:35,160 Crowe, I want it now. Give it up. 641 00:57:35,244 --> 00:57:37,204 Right on, Vas. 642 00:57:38,455 --> 00:57:40,374 Let's go, marine. Give it up. 643 00:57:40,457 --> 00:57:42,584 Frost, you got the duty. Open that bag. 644 00:57:42,668 --> 00:57:45,546 - Thanks a lot, Sarge. - Hicks, cover our ass. 645 00:57:45,629 --> 00:57:47,548 Head 'em out, people. 646 00:57:49,633 --> 00:57:53,220 I like to keep this handy… for close encounters. 647 00:57:53,303 --> 00:57:55,180 I heard that. 648 00:58:04,148 --> 00:58:06,066 Any movement? 649 00:58:06,150 --> 00:58:08,819 Nothing. Zip. 650 00:58:21,540 --> 00:58:23,959 Holy shit. 651 00:58:36,764 --> 00:58:39,266 Newt, go sit up front. 652 00:58:39,349 --> 00:58:41,852 Go on! Now! 653 00:59:10,506 --> 00:59:13,258 Steady, people. Let's finish our sweep. 654 00:59:13,342 --> 00:59:16,762 We're still marines, and we got a job to do. 655 00:59:16,845 --> 00:59:20,557 Keep it moving. Easy. 656 00:59:52,548 --> 00:59:54,174 - Help! - What? 657 00:59:54,258 --> 00:59:57,010 Top, get over here. We got a live one! You're gonna be all right. 658 00:59:57,094 --> 01:00:00,264 Please… k-kill me. 659 01:00:00,347 --> 01:00:03,225 Just stay calm. We're gonna get you outta here. 660 01:00:03,308 --> 01:00:05,894 It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here. 661 01:00:05,978 --> 01:00:08,355 - What is it, Dietrich? - Convulsion! 662 01:00:08,438 --> 01:00:11,108 Dietrich, get back! 663 01:00:11,191 --> 01:00:13,569 Get back! 664 01:00:20,701 --> 01:00:23,996 - No! - Frost, flamethrower. Kill it! 665 01:00:24,079 --> 01:00:26,707 Get back! Flamethrower! Move! 666 01:00:56,528 --> 01:00:58,238 Movement! 667 01:00:58,322 --> 01:01:03,076 - What's the position? - I can't lock in! 668 01:01:03,160 --> 01:01:05,537 Talk to me, Hudson! 669 01:01:05,621 --> 01:01:08,790 Multiple signals. 670 01:01:08,874 --> 01:01:11,001 They're closing. 671 01:01:11,084 --> 01:01:14,379 Go to infrared, people. Look sharp! 672 01:01:14,463 --> 01:01:17,799 What's happening, Apone? Can't see anything in here. 673 01:01:17,883 --> 01:01:19,801 Pull your team out, Gorman. 674 01:01:25,641 --> 01:01:28,393 I got signals. I got readings in front and behind. 675 01:01:28,477 --> 01:01:30,687 Where, man? I don't see shit. 676 01:01:30,771 --> 01:01:33,273 He 's right. There's nothing back here. 677 01:01:33,357 --> 01:01:35,817 Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us! 678 01:01:37,861 --> 01:01:40,864 - Oh, shit. - Tracker's off scale, man. 679 01:01:40,948 --> 01:01:44,242 They're all around us, man! Jesus! 680 01:01:44,326 --> 01:01:47,245 Maybe they don't show up on infrared at all. 681 01:01:57,506 --> 01:01:59,967 Frost! 682 01:02:04,096 --> 01:02:06,056 Come on! 683 01:02:12,521 --> 01:02:15,107 Jesus Christ, Apone! What is going on? 684 01:02:15,190 --> 01:02:18,151 Wierzbowski and Crowe are down! 685 01:02:18,235 --> 01:02:22,239 - Dietrich, Crowe! Sound off! Frost! - Dietrich, Frost, off the board! 686 01:02:23,657 --> 01:02:24,908 Frost! 687 01:02:26,576 --> 01:02:30,122 Wierzbowski? 688 01:02:30,205 --> 01:02:32,958 Wierzbowski? 689 01:02:33,041 --> 01:02:36,712 Let's rock! 690 01:02:39,423 --> 01:02:41,049 Who's firing? Goddamn it! 691 01:02:42,050 --> 01:02:43,301 Yeah! 692 01:02:43,385 --> 01:02:44,803 I ordered to hold fire. 693 01:02:44,886 --> 01:02:47,431 They're coming out of the walls! 694 01:02:47,514 --> 01:02:49,891 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 695 01:02:49,975 --> 01:02:52,185 - On the right, man. - Uh, Apone, 696 01:02:52,269 --> 01:02:55,022 I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators— 697 01:02:55,105 --> 01:02:57,858 Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it! 698 01:02:57,941 --> 01:03:01,862 Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire… 699 01:03:01,945 --> 01:03:04,489 with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C. 700 01:03:04,573 --> 01:03:06,950 - Over. - Say again, all after "incinerator." 701 01:03:07,034 --> 01:03:10,829 I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators 702 01:03:10,912 --> 01:03:11,747 and fall back… 703 01:03:11,830 --> 01:03:14,374 by squads to the A.P.C. Over. 704 01:03:15,292 --> 01:03:16,334 Hey! 705 01:03:18,295 --> 01:03:20,714 - Sarge! Sarge! - Apone. 706 01:03:20,797 --> 01:03:23,216 - Talk to me. Apone? - Copy! Copy! 707 01:03:23,300 --> 01:03:25,594 - Talk to me, Apone. - He's gone! 708 01:03:27,262 --> 01:03:29,681 - Get them out of there! - Shut up! 709 01:03:29,765 --> 01:03:32,684 - Do it now! Hicks, whoever's left, get— - Shut up! 710 01:03:32,768 --> 01:03:34,686 - Just shut up! - Goddamn it! 711 01:03:34,770 --> 01:03:39,191 - It's coming out of the goddamn walls! - Where's Apone? Where's Apone? 712 01:03:39,274 --> 01:03:41,568 The sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 713 01:03:41,651 --> 01:03:45,447 Let's move it! Let's go, marine! 714 01:03:45,530 --> 01:03:48,658 Hudson? Vasquez? 715 01:03:48,742 --> 01:03:51,828 - Hudson, look out! - Get it! 716 01:03:52,954 --> 01:03:54,956 Watch it! 717 01:03:55,040 --> 01:03:57,459 - Hicks. - Come on. Behind you! Fall back! 718 01:03:57,542 --> 01:04:01,046 - I told them to fall back. - Fall back, goddamn it, now! 719 01:04:01,129 --> 01:04:03,048 - They're cut off! - Hudson, move your ass! 720 01:04:03,131 --> 01:04:05,008 - Do something! - Let's go, marine! 721 01:04:05,092 --> 01:04:07,052 Fuck! 722 01:04:07,302 --> 01:04:10,138 - Come on. Keep moving, baby. - Hold on, Newt. 723 01:04:15,936 --> 01:04:19,189 Ripley, what the hell are you doing? 724 01:04:25,112 --> 01:04:26,822 Turn around! 725 01:04:30,200 --> 01:04:32,577 That's an order! 726 01:04:36,081 --> 01:04:39,543 - Get off me, damn it! - Goddamn it, that's an order! 727 01:04:39,626 --> 01:04:42,337 You had your chance, Gorman. 728 01:04:53,682 --> 01:04:55,600 Come on! 729 01:05:15,162 --> 01:05:17,789 Come on. Let's move it! 730 01:05:17,873 --> 01:05:20,208 Come on! Let's go! Let's go! 731 01:05:20,292 --> 01:05:23,753 It's blocked, man. We gotta go around! 732 01:05:23,837 --> 01:05:28,633 - Open the door! Hicks! - Drake, we are leaving! 733 01:05:28,717 --> 01:05:30,719 Get them, man! 734 01:05:31,595 --> 01:05:34,181 Run for it! 735 01:05:35,265 --> 01:05:37,726 Shit! 736 01:05:40,478 --> 01:05:43,732 - Go! Go! - Come on, man! Come on! 737 01:05:51,823 --> 01:05:55,702 Drake, come on! 738 01:05:58,246 --> 01:06:00,457 No! 739 01:06:02,542 --> 01:06:05,378 - Fire in the hole! - He's gone! 740 01:06:05,462 --> 01:06:07,339 Put it out! Put it out! Go! Go! 741 01:06:07,422 --> 01:06:11,176 - Come on. Put it out! - Drake's coming, man! 742 01:06:11,259 --> 01:06:14,221 - Drake! No, he's not! - He's gone! 743 01:06:15,639 --> 01:06:17,599 Forget him! He's gone! 744 01:06:23,438 --> 01:06:25,357 They're in the goddamn door! 745 01:06:28,777 --> 01:06:31,488 Eat this! 746 01:06:31,571 --> 01:06:34,658 Ripley! 747 01:06:34,741 --> 01:06:37,077 Go, go, go! 748 01:07:39,848 --> 01:07:41,766 It's all right! We're clear! 749 01:07:41,850 --> 01:07:44,269 Ripley, you've blown the transaxle! 750 01:07:44,352 --> 01:07:46,271 You're just grinding metal! 751 01:07:46,354 --> 01:07:48,565 Come on, ease down. 752 01:07:48,648 --> 01:07:50,692 Ease down. 753 01:07:50,775 --> 01:07:54,529 Ease down. Ease down. Ease down. 754 01:08:06,207 --> 01:08:08,460 You okay? 755 01:08:09,836 --> 01:08:11,880 - I'm all right. - Hudson. 756 01:08:11,963 --> 01:08:14,049 Get away from me, man! 757 01:08:14,132 --> 01:08:18,136 - Lieutenant. - What happened to Gorman? 758 01:08:18,219 --> 01:08:21,473 I don't know. Maybe a concussion. 759 01:08:21,556 --> 01:08:23,850 - But he's alive. - He's dead! 760 01:08:23,933 --> 01:08:26,019 Wake up, pendejo, and then I'm gonna kill you! 761 01:08:26,102 --> 01:08:29,314 Back off. Right now. 762 01:08:30,774 --> 01:08:33,943 - Fuck! - Somebody get me a first aid kit. 763 01:08:34,027 --> 01:08:37,155 Hey. Hey, look. 764 01:08:37,238 --> 01:08:40,533 The sarge and Dietrich aren't dead, man. 765 01:08:40,617 --> 01:08:42,619 Their signs are real low, but they ain't dead. 766 01:08:42,702 --> 01:08:44,996 - Then we go back in there and get them. - Fuck that! 767 01:08:45,080 --> 01:08:47,457 - We don't leave our people behind— - I ain't going back in there. 768 01:08:47,540 --> 01:08:50,001 You can't help them! 769 01:08:50,085 --> 01:08:54,756 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 770 01:08:59,052 --> 01:09:02,347 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. 771 01:09:02,430 --> 01:09:03,306 Damn it. 772 01:09:03,390 --> 01:09:06,434 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 773 01:09:06,684 --> 01:09:10,105 All right. We got seven canisters of CN-20. 774 01:09:10,188 --> 01:09:13,525 I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest. 775 01:09:13,608 --> 01:09:14,734 That's worth a try, 776 01:09:14,818 --> 01:09:16,403 but we don't even know if it's gonna affect them. 777 01:09:16,486 --> 01:09:19,239 Let's just bug out and call it even. Okay? 778 01:09:19,322 --> 01:09:20,949 What are we talking about this for? 779 01:09:21,032 --> 01:09:24,744 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 780 01:09:27,622 --> 01:09:29,541 It's the only way to be sure. 781 01:09:29,624 --> 01:09:32,877 - Fuckin' "A"! - Hold on. Hold on one second. 782 01:09:32,961 --> 01:09:37,132 This installation has a substantial dollar value attached to it. 783 01:09:37,215 --> 01:09:39,717 They can bill me. 784 01:09:39,801 --> 01:09:44,848 Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay? 785 01:09:44,931 --> 01:09:48,351 I know that. But let's not make snap judgments, please. 786 01:09:48,435 --> 01:09:51,396 This is clearly— clearly an important species we're dealing with, 787 01:09:51,479 --> 01:09:54,232 and I don't think that you or I or anybody has the right… 788 01:09:54,315 --> 01:09:57,402 - to arbitrarily exterminate them. - Wrong. 789 01:09:57,485 --> 01:09:59,028 Yeah. Watch us. 790 01:09:59,112 --> 01:10:01,406 Maybe you haven't been keeping up on current events, 791 01:10:01,489 --> 01:10:04,159 but we just got our asses kicked, pal! 792 01:10:04,242 --> 01:10:07,579 Look. I'm not blind to what's going on, 793 01:10:07,662 --> 01:10:10,248 but I cannot authorize that kind of action. 794 01:10:10,331 --> 01:10:12,417 I'm sorry. 795 01:10:13,543 --> 01:10:16,463 Well, I believe Corporal Hicks… 796 01:10:16,546 --> 01:10:18,506 has authority here. 797 01:10:20,008 --> 01:10:21,926 Corporal Hicks is— 798 01:10:22,010 --> 01:10:24,387 This operation is under military jurisdiction, 799 01:10:24,471 --> 01:10:26,389 and Hicks is next in chain of command. 800 01:10:26,473 --> 01:10:28,641 Am I right, Corporal? 801 01:10:28,725 --> 01:10:30,685 Yeah. 802 01:10:31,853 --> 01:10:34,397 Yeah, that's right. 803 01:10:34,481 --> 01:10:36,524 - Yeah. Look, Ripley. - Yes. 804 01:10:36,608 --> 01:10:39,068 This is a multimillion-dollar installation, okay? 805 01:10:39,152 --> 01:10:41,070 He can't make that kind of decision. 806 01:10:41,154 --> 01:10:43,740 He's just a grunt. Uh, no offense. 807 01:10:43,823 --> 01:10:47,577 - None taken. Ferro, do you copy? - Standing by. 808 01:10:47,660 --> 01:10:50,330 Prep for dust off. We're gonna need immediate evac. 809 01:10:50,413 --> 01:10:52,332 Roger. On our way. 810 01:10:52,415 --> 01:10:57,045 I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 811 01:10:59,672 --> 01:11:01,382 Let's do it. 812 01:11:08,515 --> 01:11:12,060 Let's go. Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 813 01:11:17,273 --> 01:11:19,442 All right. Set him down here. 814 01:11:26,032 --> 01:11:28,076 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 815 01:11:33,248 --> 01:11:35,166 Hold on a second. There's something— 816 01:11:35,250 --> 01:11:37,544 Just get up here. 817 01:11:37,627 --> 01:11:40,129 I'm in. Ramp closing. 818 01:11:59,857 --> 01:12:01,818 Spunkmeyer. 819 01:12:03,027 --> 01:12:06,698 Goddamn it. 820 01:12:06,781 --> 01:12:09,117 Well, where the fuck— 821 01:12:21,879 --> 01:12:23,798 Run! 822 01:13:04,672 --> 01:13:08,468 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 823 01:13:08,551 --> 01:13:11,012 Now what the fuck are we supposed to do? 824 01:13:11,095 --> 01:13:13,389 We're in some real pretty shit now, man! 825 01:13:13,473 --> 01:13:15,850 Are you finished? 826 01:13:18,686 --> 01:13:20,647 You all right? 827 01:13:25,860 --> 01:13:30,073 I guess we're not gonna be leaving now, right? 828 01:13:30,156 --> 01:13:31,783 I'm sorry, Newt. 829 01:13:31,866 --> 01:13:34,744 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. 830 01:13:34,827 --> 01:13:35,787 That's it, man. 831 01:13:35,870 --> 01:13:38,247 Game over, man! Game over! 832 01:13:38,331 --> 01:13:40,958 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 833 01:13:41,042 --> 01:13:44,170 Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs, huh? 834 01:13:44,253 --> 01:13:45,463 Why don't we try that? 835 01:13:45,546 --> 01:13:48,299 We'd better get back 'cause it'll be dark soon, 836 01:13:48,383 --> 01:13:51,761 and they mostly come at night, mostly. 837 01:14:08,611 --> 01:14:12,615 That's everything, right? All right. This is absolutely everything… 838 01:14:12,699 --> 01:14:15,702 that we could salvage out of the A.P.C. wreckage. 839 01:14:15,785 --> 01:14:19,330 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 840 01:14:19,414 --> 01:14:21,582 That ain't so good. 841 01:14:21,666 --> 01:14:25,336 We got, uh, 15 of these M-40 grenades. 842 01:14:25,420 --> 01:14:27,380 Don't touch that. 843 01:14:27,463 --> 01:14:29,924 - Dangerous, honey. - Is that the only flamethrower? 844 01:14:30,007 --> 01:14:34,053 Yeah. It's only half full, but it's functional. 845 01:14:34,137 --> 01:14:38,015 Got another one, it's damaged— I don't know about that one. 846 01:14:38,683 --> 01:14:43,062 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 847 01:14:45,106 --> 01:14:47,233 Seventeen days. 848 01:14:48,276 --> 01:14:50,820 Seventeen days? 849 01:14:50,903 --> 01:14:52,655 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, 850 01:14:52,739 --> 01:14:54,741 but we're not gonna last 17 hours. 851 01:14:54,824 --> 01:14:57,118 Those things are gonna come in here like they did before. 852 01:14:57,201 --> 01:14:58,494 They're gonna come in here— 853 01:14:58,578 --> 01:14:59,412 Hudson! Hudson! 854 01:14:59,495 --> 01:15:01,664 They're gonna come in here and they're gonna get us! 855 01:15:01,748 --> 01:15:03,833 This little girl survived longer than that… 856 01:15:03,916 --> 01:15:06,961 with no weapons and no training. 857 01:15:07,044 --> 01:15:08,963 Right? 858 01:15:11,299 --> 01:15:14,010 Why don't you put her in charge? 859 01:15:14,093 --> 01:15:16,971 You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me. 860 01:15:17,054 --> 01:15:19,182 Hudson, just deal with it because we need you. 861 01:15:19,265 --> 01:15:21,225 And I'm sick of your bullshit. 862 01:15:21,309 --> 01:15:24,896 Now, I want you to get on a terminal and call up some kind of floor plan file. 863 01:15:24,979 --> 01:15:27,690 Do you understand? Construction blueprints. I don't care. 864 01:15:27,774 --> 01:15:30,109 Anything that shows the layout of this place. Are you listening? 865 01:15:30,193 --> 01:15:33,279 - Yeah. - I need to see air ducts. 866 01:15:33,362 --> 01:15:36,741 I need to see electrical access tunnels, subbasements, 867 01:15:36,824 --> 01:15:40,536 every possible way into this complex. 868 01:15:40,620 --> 01:15:45,166 - We don't have much time. - Okay. 869 01:15:45,249 --> 01:15:47,502 - Okay, I'm on it. - Hudson! 870 01:15:47,585 --> 01:15:52,256 Just relax. 871 01:15:55,718 --> 01:16:00,723 I'll be in medlab. I'll check on Gorman, continue my analysis. 872 01:16:00,807 --> 01:16:03,768 Fine. You do that. 873 01:16:09,941 --> 01:16:13,778 So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 874 01:16:13,861 --> 01:16:16,405 That's right. It moves from the processing station… 875 01:16:16,489 --> 01:16:18,825 right into the sublevel here. 876 01:16:20,868 --> 01:16:24,205 Come down on that. Okay, come over. 877 01:16:24,288 --> 01:16:27,500 Hold. Go back. Okay, punch that in right there. 878 01:16:33,172 --> 01:16:35,174 - No. It's back here. - Okay. 879 01:16:36,717 --> 01:16:39,387 Well, there's a pressure door at this end. 880 01:16:39,470 --> 01:16:43,099 We could close that, weld it shut. That should hold 'em for a while. 881 01:16:43,182 --> 01:16:45,768 But we gotta figure on them getting into the complex. 882 01:16:45,852 --> 01:16:48,771 That's right, so we repair the barricades 883 01:16:48,855 --> 01:16:50,398 at these two intersections. 884 01:16:50,481 --> 01:16:53,025 - Right. - And weld plate steel over these ducts 885 01:16:53,109 --> 01:16:57,029 here and here and here. 886 01:16:57,113 --> 01:17:00,157 That should seal off Medlab and Operations. 887 01:17:00,241 --> 01:17:03,703 Outstanding. Now all we need is a deck of cards. 888 01:17:06,038 --> 01:17:08,124 All right, people. Let's move like we got a purpose. 889 01:17:08,207 --> 01:17:11,002 - Affirmative. - Affirmative. 890 01:17:13,421 --> 01:17:16,799 We're sealing the tunnel. Baby, hurry up. Come on. 891 01:17:29,061 --> 01:17:30,980 For what it's worth. 892 01:17:32,940 --> 01:17:35,151 Here. I want you to put this on. 893 01:17:36,569 --> 01:17:38,821 - What's it for? - It's a locator. 894 01:17:38,905 --> 01:17:42,366 Then I can find you anywhere in the complex on this. 895 01:17:44,243 --> 01:17:48,331 - It's just a precaution. - Thanks. 896 01:17:48,414 --> 01:17:51,208 Doesn't mean we're engaged or anything. 897 01:17:51,292 --> 01:17:53,210 All right, what's next? 898 01:18:10,561 --> 01:18:12,605 Last stop. 899 01:18:16,609 --> 01:18:18,527 Get in. 900 01:18:18,611 --> 01:18:22,657 Scoot down. That's good. 901 01:18:22,740 --> 01:18:26,786 Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 902 01:18:26,869 --> 01:18:30,206 I don't want to. I have scary dreams. 903 01:18:32,667 --> 01:18:35,753 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 904 01:18:35,836 --> 01:18:37,755 Let's take a look. 905 01:18:37,838 --> 01:18:40,132 Nope. Nothing bad in there. 906 01:18:40,216 --> 01:18:44,553 See? Maybe you could just try to be like her, hmm? 907 01:18:44,637 --> 01:18:47,139 Ripley, she doesn't have bad dreams… 908 01:18:47,223 --> 01:18:50,226 because she's just a piece of plastic. 909 01:18:50,309 --> 01:18:53,854 Right. I'm sorry, Newt. 910 01:19:00,528 --> 01:19:02,822 There. 911 01:19:02,905 --> 01:19:05,783 My mommy always said there were no monsters— 912 01:19:05,866 --> 01:19:09,161 no real ones— but there are. 913 01:19:10,496 --> 01:19:12,415 Yes, there are, aren't there? 914 01:19:14,583 --> 01:19:16,877 Why do they tell little kids that? 915 01:19:18,796 --> 01:19:20,715 Most of the time it's true. 916 01:19:24,218 --> 01:19:25,219 Here. 917 01:19:26,429 --> 01:19:28,389 Take this. 918 01:19:29,974 --> 01:19:31,809 For luck. 919 01:19:35,020 --> 01:19:36,981 There's that. 920 01:19:39,150 --> 01:19:41,068 Don't go, please. 921 01:19:41,152 --> 01:19:44,697 Newt, I'm gonna be right in the next room. 922 01:19:44,780 --> 01:19:46,699 And you see that camera right up there? 923 01:19:46,782 --> 01:19:49,577 I can see you right through that camera, 924 01:19:49,660 --> 01:19:51,996 all the time to see if you're safe. 925 01:19:56,375 --> 01:19:59,044 I'm not gonna leave you, Newt. 926 01:19:59,128 --> 01:20:03,048 I mean that. That's a promise. 927 01:20:03,132 --> 01:20:05,801 You promise? 928 01:20:05,885 --> 01:20:08,179 I cross my heart. 929 01:20:08,262 --> 01:20:12,558 - And hope to die? - And hope to die. 930 01:20:27,448 --> 01:20:31,911 Now go to sleep, and don't dream. 931 01:20:36,081 --> 01:20:38,042 Sneak. 932 01:20:46,842 --> 01:20:49,637 The molecular acid oxidizes after the creature's death, 933 01:20:49,720 --> 01:20:51,096 completely neutralizing it. 934 01:20:51,180 --> 01:20:52,723 Bishop, you know, that's very interesting, 935 01:20:52,807 --> 01:20:54,600 but it doesn't really get us anywhere. 936 01:20:54,683 --> 01:20:57,228 I'm trying to figure out what we're dealing with here. 937 01:20:57,311 --> 01:20:59,396 Let's go through it again. 938 01:20:59,480 --> 01:21:01,690 They grab the colonists, they move them over there… 939 01:21:01,774 --> 01:21:06,111 and they immobilize them to be hosts for more of these. 940 01:21:06,195 --> 01:21:10,032 Which would mean that there would have to be a lot of these parasites, right? 941 01:21:10,115 --> 01:21:12,243 One for each colonist. That's over 100, at least. 942 01:21:12,326 --> 01:21:14,245 Yes. That follows. 943 01:21:14,328 --> 01:21:18,415 But each one of these things comes from an egg, right? 944 01:21:20,960 --> 01:21:22,837 So who's laying these eggs? 945 01:21:22,920 --> 01:21:26,048 I'm not sure. 946 01:21:26,131 --> 01:21:28,217 It must be something we haven't seen yet. 947 01:21:32,763 --> 01:21:36,100 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. 948 01:21:36,183 --> 01:21:39,478 - Is that clear? - Mr. Burke gave instructions… 949 01:21:39,562 --> 01:21:42,940 that they were to be kept alive in stasis for return to the company labs. 950 01:21:45,150 --> 01:21:47,736 He was very specific about it. 951 01:21:48,529 --> 01:21:52,575 Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right? 952 01:21:52,658 --> 01:21:56,036 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, 953 01:21:56,120 --> 01:21:59,331 and we will be set up for life. 954 01:22:00,374 --> 01:22:02,960 You're crazy, Burke. Do you know that? 955 01:22:03,043 --> 01:22:06,046 Do you really think you can get a dangerous organism like that 956 01:22:06,130 --> 01:22:07,214 past I.C.C. quarantine? 957 01:22:07,298 --> 01:22:10,175 How can they impound it if they don't know about it? 958 01:22:10,259 --> 01:22:13,304 But they will know about it, Burke, from me. 959 01:22:13,387 --> 01:22:15,890 Just like they'll know that you were responsible 960 01:22:15,973 --> 01:22:17,641 for the deaths of 157 colonists. 961 01:22:17,725 --> 01:22:20,185 - Wait a second. - You sent them to that ship. 962 01:22:20,269 --> 01:22:22,354 - You're wrong. - I just checked the colony log. 963 01:22:22,438 --> 01:22:26,317 Directive dated 6-12-79, signed Burke, Carter J. 964 01:22:26,400 --> 01:22:29,361 You sent them out there, and you didn't even warn them. 965 01:22:29,445 --> 01:22:31,864 - Why didn't you warn them, Burke? - Okay, look. 966 01:22:31,947 --> 01:22:34,450 What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that? 967 01:22:34,533 --> 01:22:38,245 I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it, 968 01:22:38,329 --> 01:22:39,955 everybody steps in, administration steps in, 969 01:22:40,039 --> 01:22:41,707 and there's no exclusive rights for anybody. 970 01:22:41,790 --> 01:22:45,836 Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong. 971 01:22:45,920 --> 01:22:48,672 It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 972 01:22:48,756 --> 01:22:50,424 - Bad call? - Right. 973 01:22:50,507 --> 01:22:52,134 These people are dead, Burke! 974 01:22:52,217 --> 01:22:54,637 Don't you have any idea what you've done here? 975 01:22:54,720 --> 01:22:57,640 I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this! 976 01:22:57,723 --> 01:22:59,975 You're not gonna sleaze your way out of this one. 977 01:23:00,059 --> 01:23:02,227 Right to the wall. 978 01:23:03,896 --> 01:23:04,897 Ripley. 979 01:23:06,065 --> 01:23:07,066 I— 980 01:23:07,149 --> 01:23:09,193 You know, I expected more from you. 981 01:23:09,276 --> 01:23:12,196 I thought you'd be smarter than this. 982 01:23:12,279 --> 01:23:15,699 Well, I'm happy to disappoint you. 983 01:23:22,790 --> 01:23:25,584 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 984 01:23:25,668 --> 01:23:29,213 That's it. Emergency venting. 985 01:23:29,296 --> 01:23:33,967 Oh, that's beautiful, man. Oh, man, that— that just beats it all. 986 01:23:34,051 --> 01:23:36,929 - How long till it blows? - Four hours. 987 01:23:37,012 --> 01:23:40,057 With a blast radius of 30 kilometers, 988 01:23:40,140 --> 01:23:43,811 equal to about 40 megatons. 989 01:23:43,894 --> 01:23:44,687 We got problems. 990 01:23:44,770 --> 01:23:47,356 I don't believe this. I don't fucking believe this. 991 01:23:47,439 --> 01:23:49,942 Vasquez, close the shutters. 992 01:23:50,025 --> 01:23:52,194 Why can't we shut it down from here? 993 01:23:52,277 --> 01:23:54,196 I'm sorry. The crash caused too much damage. 994 01:23:54,279 --> 01:23:56,824 An overload is inevitable at this point. 995 01:23:56,907 --> 01:23:59,827 Oh, man, and I was getting short. 996 01:23:59,910 --> 01:24:03,288 Four more weeks and out. Now I'm gonna buy it on this rock. 997 01:24:03,372 --> 01:24:05,416 - It ain't half fair, man. - Hudson, give us a break! 998 01:24:05,499 --> 01:24:08,085 Four more weeks. Oh, man. 999 01:24:08,168 --> 01:24:11,380 We've got to get the other drop ship from the Sulaco. 1000 01:24:11,463 --> 01:24:14,425 I mean, there must be some way of bringing it down on remote. 1001 01:24:14,508 --> 01:24:18,053 How? The transmitter was on the A.P.C. It's wasted. 1002 01:24:18,137 --> 01:24:20,764 I don't care how, but we'd better think of something. 1003 01:24:20,848 --> 01:24:21,974 We'd better think of a way. 1004 01:24:22,057 --> 01:24:23,392 Think of what? We're fucked! We're doomed! 1005 01:24:23,475 --> 01:24:24,309 Shut up! 1006 01:24:24,393 --> 01:24:27,187 Shut up! What about the colony transmitters? 1007 01:24:27,271 --> 01:24:30,065 The uplink tower down at the other end. Why can't we use that? 1008 01:24:30,149 --> 01:24:33,110 No, I checked. The hardware in between here and there was damaged. 1009 01:24:33,193 --> 01:24:35,112 We can't align the dish. 1010 01:24:35,195 --> 01:24:37,614 Well, somebody's gonna have to go out there, 1011 01:24:37,698 --> 01:24:40,617 take a portable terminal, go out there and patch in manually. 1012 01:24:40,701 --> 01:24:45,789 Oh, yeah, sure. With those things running around? You can count me out. 1013 01:24:45,873 --> 01:24:46,999 Guess we can just count you out of everything. 1014 01:24:47,082 --> 01:24:47,916 I'll go. 1015 01:24:48,000 --> 01:24:49,793 That's right, man. Why don't you go, man? 1016 01:24:49,877 --> 01:24:51,712 - I'll go. - What? 1017 01:24:51,795 --> 01:24:52,880 I'll go. 1018 01:24:53,380 --> 01:24:56,133 I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway. 1019 01:24:56,216 --> 01:25:00,596 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea. 1020 01:25:00,679 --> 01:25:02,848 Believe me, I'd prefer not to. 1021 01:25:02,931 --> 01:25:05,851 I may be synthetic, but I'm not stupid. 1022 01:25:17,613 --> 01:25:19,531 How long? 1023 01:25:19,615 --> 01:25:22,910 This conduit runs almost to the uplink assembly— 180 meters. 1024 01:25:22,993 --> 01:25:26,288 - Say 40 minutes to crawl down there— - Right. 1025 01:25:26,371 --> 01:25:30,125 An hour to patch in and align the antenna. 1026 01:25:31,210 --> 01:25:33,504 Thirty minutes to prep the ship, 1027 01:25:33,587 --> 01:25:36,799 - and about 50 minutes flight time. - It's gonna be close. 1028 01:25:41,303 --> 01:25:44,014 - Good luck. - See you soon. 1029 01:25:45,474 --> 01:25:49,269 Watch your fingers. 1030 01:25:50,270 --> 01:25:51,647 Vaya con Dios, man. 1031 01:26:06,370 --> 01:26:09,289 I want you two walking perimeter. 1032 01:26:09,373 --> 01:26:11,542 Hey, listen. 1033 01:26:11,625 --> 01:26:14,586 We're all in strung-out shape, 1034 01:26:14,670 --> 01:26:17,965 but stay frosty and alert. 1035 01:26:19,341 --> 01:26:22,219 We can't afford to let one of those bastards in here. 1036 01:26:22,302 --> 01:26:25,639 All right. Vámonos. 1037 01:26:35,357 --> 01:26:37,359 How long's it been since you got any sleep? 1038 01:26:37,442 --> 01:26:41,071 Twenty-four hours? 1039 01:26:41,154 --> 01:26:44,449 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1040 01:26:44,533 --> 01:26:47,369 You'll take care of it, won't you? 1041 01:26:48,954 --> 01:26:53,500 If it comes to that, I'll do us both. 1042 01:26:55,210 --> 01:26:57,963 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. 1043 01:26:58,046 --> 01:27:01,633 - All right? - All right. 1044 01:27:01,717 --> 01:27:06,930 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1045 01:27:07,014 --> 01:27:10,934 This is an M-41A pulse rifle, 10 millimeter, 1046 01:27:11,018 --> 01:27:14,855 with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher. 1047 01:27:14,938 --> 01:27:16,899 Feel the weight. 1048 01:27:23,822 --> 01:27:26,116 Okay, what do I do? 1049 01:27:31,538 --> 01:27:34,207 - Okay, pull it in tight here. - Right. 1050 01:27:34,291 --> 01:27:36,585 - Uh-huh. Lean into it. - Mm-hmm. 1051 01:27:36,668 --> 01:27:39,338 All right. Now, it will kick some. 1052 01:27:39,421 --> 01:27:43,008 All right. When the counter reads zero here, you— 1053 01:27:43,091 --> 01:27:45,344 - I press this up? - That's right. 1054 01:27:47,429 --> 01:27:50,599 Get another one in quick. Slap it in hard. 1055 01:27:50,682 --> 01:27:53,727 - Right. - And you're ready to rock and roll. 1056 01:27:53,810 --> 01:27:56,605 - What's this? - That's the grenade launcher. 1057 01:27:56,688 --> 01:27:59,441 I don't think you want to mess with that. 1058 01:27:59,524 --> 01:28:03,528 You started this. Show me everything. 1059 01:28:03,612 --> 01:28:05,572 I can handle myself. 1060 01:28:07,157 --> 01:28:09,076 Yeah, I noticed. 1061 01:28:19,252 --> 01:28:21,213 How do you feel? 1062 01:28:21,296 --> 01:28:24,800 All right, I guess. One hell of a hangover. 1063 01:28:26,343 --> 01:28:28,553 - Look, Ripley, I just want— - Forget it. 1064 01:28:28,637 --> 01:28:30,597 Excuse me. 1065 01:29:25,610 --> 01:29:30,365 Shh, shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 1066 01:30:41,103 --> 01:30:44,523 Newt, wake up. 1067 01:30:44,606 --> 01:30:46,525 - Wha— - Be quiet. 1068 01:30:46,608 --> 01:30:48,610 We're in trouble. 1069 01:31:06,128 --> 01:31:07,921 No! 1070 01:31:08,004 --> 01:31:10,674 Move, Newt! 1071 01:31:31,153 --> 01:31:33,071 Hey! 1072 01:31:42,080 --> 01:31:46,418 Help! Help! 1073 01:31:46,501 --> 01:31:48,461 - Hicks! - Somebody! 1074 01:31:48,545 --> 01:31:50,463 Say again, Bishop. 1075 01:31:50,547 --> 01:31:53,925 You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right? 1076 01:31:54,009 --> 01:31:57,053 - That's right. - Okay, good. Stay on it. 1077 01:31:58,096 --> 01:32:00,682 Get back to me when you've activated the launch cycle. 1078 01:32:00,765 --> 01:32:04,060 - Roger. - He's at the uplink tower. 1079 01:32:04,144 --> 01:32:06,646 - Good. - Terrific. 1080 01:32:08,356 --> 01:32:11,359 - Hicks! Hicks! Hicks! - Help! 1081 01:32:11,443 --> 01:32:14,029 - Help! Help! - Hicks, help us! 1082 01:32:14,112 --> 01:32:18,200 - Break the glass! Break it. Break it. - Yes. 1083 01:32:18,283 --> 01:32:20,285 I'll try. 1084 01:32:40,555 --> 01:32:43,016 Ripley, I'm scared. 1085 01:32:43,099 --> 01:32:45,101 Me too. 1086 01:32:50,565 --> 01:32:52,567 Stay here. 1087 01:33:04,371 --> 01:33:07,415 It's the medlab. Hudson! 1088 01:33:07,499 --> 01:33:10,835 Vasquez, meet me in medlab. We got a fire. 1089 01:33:10,919 --> 01:33:12,921 We're on our way. 1090 01:33:15,799 --> 01:33:17,801 They're coming, Newt. 1091 01:33:50,375 --> 01:33:52,460 Shoot it out! 1092 01:33:56,464 --> 01:33:58,341 - Hudson! - Jesus. 1093 01:34:01,928 --> 01:34:04,264 Christ, kid, look out! 1094 01:34:12,188 --> 01:34:13,189 Fucking die. 1095 01:34:25,076 --> 01:34:28,288 - Over there! Ready? - Yeah! Yeah! 1096 01:34:28,371 --> 01:34:29,998 Now! 1097 01:34:33,501 --> 01:34:35,420 - Hudson? - Yeah. All clear. 1098 01:34:35,503 --> 01:34:36,421 Nailed the other one. 1099 01:34:36,504 --> 01:34:38,048 It's history, man. 1100 01:34:39,466 --> 01:34:41,384 Jesus. 1101 01:34:42,552 --> 01:34:46,139 Burke— It was Burke. 1102 01:34:48,391 --> 01:34:51,603 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1103 01:34:51,686 --> 01:34:54,606 Just doesn't make any goddamn sense. 1104 01:34:57,567 --> 01:35:01,613 He figured that he could get an alien back through quarantine… 1105 01:35:01,696 --> 01:35:04,407 if one of us was impregnated— 1106 01:35:05,700 --> 01:35:07,911 whatever you call it— 1107 01:35:07,994 --> 01:35:10,580 and then frozen for the trip home. 1108 01:35:10,663 --> 01:35:14,709 Nobody would know about the embryos we were carrying— 1109 01:35:14,793 --> 01:35:16,836 me and Newt. 1110 01:35:18,671 --> 01:35:20,632 Wait a minute, now. We'd all know. 1111 01:35:20,715 --> 01:35:22,967 Yes. The only way he could do it… 1112 01:35:23,051 --> 01:35:26,805 is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1113 01:35:26,888 --> 01:35:29,474 Namely yours. 1114 01:35:29,557 --> 01:35:33,436 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1115 01:35:33,520 --> 01:35:38,900 Fuck! He's dead. You're dog meat, pal. 1116 01:35:39,901 --> 01:35:41,820 This is so nuts. 1117 01:35:41,903 --> 01:35:44,531 I mean, listen— Listen to what you're saying. 1118 01:35:44,614 --> 01:35:47,283 It's paranoid delusion. 1119 01:35:47,367 --> 01:35:51,704 It's really sad. It's pathetic. 1120 01:35:51,788 --> 01:35:55,583 You know, Burke, I don't know which species is worse. 1121 01:35:55,667 --> 01:35:58,962 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1122 01:35:59,045 --> 01:36:02,173 All right. We waste him. No offense. 1123 01:36:02,257 --> 01:36:03,925 No! He's gotta go back— 1124 01:36:06,094 --> 01:36:08,721 - They cut the power. - What do you mean, they cut the power? 1125 01:36:08,805 --> 01:36:10,390 How could they cut the power, man? They're animals. 1126 01:36:10,473 --> 01:36:13,059 I want you two with trackers, checking the corridors! Move! 1127 01:36:13,143 --> 01:36:15,061 - Gorman, watch Burke! - I got him. 1128 01:36:15,145 --> 01:36:17,439 Newt, stay close. 1129 01:36:20,942 --> 01:36:24,028 - I'll go this side. - You do that, man. 1130 01:36:47,760 --> 01:36:50,555 - Anything? - There's something. 1131 01:36:50,638 --> 01:36:53,850 It's inside the complex. 1132 01:36:53,933 --> 01:36:55,935 You're just reading me. 1133 01:36:56,895 --> 01:36:58,813 No, no, it ain't you. 1134 01:37:00,982 --> 01:37:04,652 They're inside— inside the perimeter. They're in here. 1135 01:37:04,736 --> 01:37:08,198 Hudson, stay cool! Vasquez? 1136 01:37:14,954 --> 01:37:16,581 Hudson may be right. 1137 01:37:16,664 --> 01:37:19,792 - Get back, both of you! - The signal's weird. 1138 01:37:21,169 --> 01:37:23,838 Must be some interference or something. 1139 01:37:23,922 --> 01:37:25,840 There's movement all over the place! 1140 01:37:25,924 --> 01:37:29,260 Get back to Operations. It's game time. 1141 01:37:29,344 --> 01:37:31,721 Newt. 1142 01:37:33,264 --> 01:37:36,142 Seal the door. Hurry! 1143 01:37:36,226 --> 01:37:39,687 Come on! Come on! Come on! Get back! 1144 01:37:39,771 --> 01:37:41,689 Work fast. 1145 01:37:45,068 --> 01:37:48,238 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1146 01:37:48,321 --> 01:37:51,324 Movement. Signal's clean. 1147 01:37:51,407 --> 01:37:53,326 Range, 20 meters. 1148 01:37:53,409 --> 01:37:55,578 They found a way in, something we missed. 1149 01:37:55,662 --> 01:37:57,580 We didn't miss anything. 1150 01:37:57,664 --> 01:38:01,459 Eighteen. Seventeen meters. 1151 01:38:01,543 --> 01:38:03,920 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1152 01:38:04,003 --> 01:38:06,089 - Fifteen meters. - Ripley! 1153 01:38:06,172 --> 01:38:09,676 - Definitely inside the barricades. - Let's go. 1154 01:38:11,302 --> 01:38:13,221 - Thirteen meters. - That's right outside the door. 1155 01:38:13,304 --> 01:38:15,932 - Hicks, Vasquez, get back! - This is a big fucking signal. 1156 01:38:16,015 --> 01:38:19,227 - How you doing, Vasquez? Talk to me. - Almost there. 1157 01:38:20,853 --> 01:38:23,231 That's it. 1158 01:38:23,314 --> 01:38:27,610 Twelve meters. Eleven. 1159 01:38:27,694 --> 01:38:30,196 - Ten. - Then they're right on us. 1160 01:38:30,280 --> 01:38:33,533 - Nine meters. - Remember— short, controlled bursts. 1161 01:38:33,616 --> 01:38:34,951 Eight meters. 1162 01:38:37,954 --> 01:38:40,623 Seven. 1163 01:38:40,707 --> 01:38:43,626 - Six. - It can't be. That's inside the room. 1164 01:38:43,710 --> 01:38:46,754 - It's reading right, man. Look! - Well, you're not reading it right. 1165 01:38:49,340 --> 01:38:53,928 Five meters, man. Four. What the hell? 1166 01:38:56,598 --> 01:39:00,184 - Oh, my God. Oh, sh— - Give me the light. 1167 01:39:18,786 --> 01:39:21,205 There they go! Over there! Get them! 1168 01:39:21,289 --> 01:39:26,002 Come on! Get them! 1169 01:39:26,085 --> 01:39:29,422 Do something, Gorman! 1170 01:39:29,505 --> 01:39:33,217 Get them! Look out! There's more of them! There's more of them! 1171 01:39:33,301 --> 01:39:37,430 Medical! Get to Medical! Do it! Now! 1172 01:39:37,513 --> 01:39:41,601 Hudson, look out! Look out! 1173 01:39:41,684 --> 01:39:45,980 Now! 1174 01:39:48,066 --> 01:39:50,234 Burke! 1175 01:39:50,318 --> 01:39:53,196 Open this door! 1176 01:39:53,279 --> 01:39:56,074 Burke! Open it! 1177 01:39:58,159 --> 01:39:59,869 Go! Fall back! 1178 01:40:03,039 --> 01:40:05,249 Go! 1179 01:40:05,333 --> 01:40:08,169 - Die, motherfucker! - Burke! 1180 01:40:08,252 --> 01:40:11,839 Hudson! Hudson! 1181 01:40:11,923 --> 01:40:16,928 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on! 1182 01:40:17,011 --> 01:40:20,682 I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard! 1183 01:40:20,765 --> 01:40:22,475 Come on! You too! Oh, you want some of this? 1184 01:40:23,601 --> 01:40:25,895 Fuck you! 1185 01:40:26,854 --> 01:40:29,607 Fuck you! Hicks! 1186 01:40:29,691 --> 01:40:32,318 Hudson! 1187 01:40:40,451 --> 01:40:42,912 Come on. Let's go! 1188 01:40:43,454 --> 01:40:45,748 It's locked! 1189 01:41:03,015 --> 01:41:06,728 - Got it! Let's go! Let's go! - Go! Go! 1190 01:41:09,355 --> 01:41:12,233 - Move, Gorman! - Seal it! 1191 01:41:13,276 --> 01:41:17,572 Burke! Goddamn you! Open this door! 1192 01:41:26,581 --> 01:41:30,168 Get back! 1193 01:41:30,251 --> 01:41:32,545 - Hurry up. - Gorman, get out of the way! 1194 01:41:32,628 --> 01:41:35,631 - Ripley, this way! - What— 1195 01:41:35,715 --> 01:41:37,592 Wait. Get behind me. 1196 01:41:37,675 --> 01:41:41,763 Whatever you're gonna do, do it fast! 1197 01:41:43,097 --> 01:41:45,933 - Hicks! - Go! Come on. Let's go. 1198 01:41:47,602 --> 01:41:49,103 Move! 1199 01:41:56,068 --> 01:41:58,613 Which way is it to the landing field from here? 1200 01:41:58,696 --> 01:41:59,572 This way. 1201 01:42:04,160 --> 01:42:06,996 Go right. 1202 01:42:09,248 --> 01:42:11,209 This way. This way. 1203 01:42:19,842 --> 01:42:23,304 - Which way? - Straight ahead and left. 1204 01:42:23,387 --> 01:42:26,974 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1205 01:42:27,058 --> 01:42:28,935 The ship is on its way. 1206 01:42:29,018 --> 01:42:32,104 E.T.A., 16 minutes. 1207 01:42:32,188 --> 01:42:34,982 Stand by there. We're on our way. 1208 01:42:46,244 --> 01:42:48,204 - Which way now? - That way. 1209 01:42:48,287 --> 01:42:51,332 - No, wait. This way. - You sure? 1210 01:42:52,917 --> 01:42:55,795 Vasquez, move! 1211 01:42:58,381 --> 01:43:00,550 - Right up here. It's just up here. - Hicks! 1212 01:43:00,633 --> 01:43:03,511 We're almost there. 1213 01:43:03,594 --> 01:43:06,848 Newt, wait! Newt! 1214 01:43:30,872 --> 01:43:32,832 Vasquez! 1215 01:43:32,915 --> 01:43:35,209 Go! 1216 01:43:37,378 --> 01:43:39,881 Oh, no! 1217 01:43:51,142 --> 01:43:53,477 Newt. 1218 01:43:53,561 --> 01:43:56,898 Up there. There's a shortcut across the roof. 1219 01:43:56,981 --> 01:43:59,066 Hicks. 1220 01:44:08,492 --> 01:44:10,620 You always were an asshole, Gorman. 1221 01:44:29,013 --> 01:44:31,223 - Newt! God! - Ripley! 1222 01:44:31,307 --> 01:44:33,559 Newt! 1223 01:44:33,643 --> 01:44:36,771 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1224 01:44:41,233 --> 01:44:43,694 - Hold on, Newt! - I'm slipping! 1225 01:44:43,778 --> 01:44:45,988 - Don't let go. - Ripley! 1226 01:44:46,072 --> 01:44:49,116 - Hold on. Gotcha! - Help! 1227 01:44:50,117 --> 01:44:52,578 I gotcha. 1228 01:44:52,662 --> 01:44:55,581 Newt! 1229 01:44:55,665 --> 01:44:57,500 No! 1230 01:45:00,878 --> 01:45:03,714 Come on. We can find her with this. 1231 01:45:03,798 --> 01:45:07,510 - Stay where you are, Newt. - Ripley! 1232 01:45:07,593 --> 01:45:10,680 We're coming. 1233 01:45:19,897 --> 01:45:21,899 Ripley! 1234 01:45:24,360 --> 01:45:28,072 This way. 1235 01:45:29,657 --> 01:45:32,994 - She's close. - Newt! 1236 01:45:35,663 --> 01:45:37,581 Ripley! 1237 01:45:37,665 --> 01:45:40,126 Where are you? Can you hear me? 1238 01:45:41,502 --> 01:45:43,421 - Newt! - Here! 1239 01:45:43,504 --> 01:45:45,715 - I'm here! - Where? 1240 01:45:49,760 --> 01:45:52,805 Newt, are you okay? 1241 01:45:52,888 --> 01:45:55,683 We'll have to cut it. 1242 01:45:55,766 --> 01:45:59,186 Climb down, honey. We've gotta cut through. 1243 01:46:06,402 --> 01:46:08,320 Newt? 1244 01:46:08,404 --> 01:46:11,699 Now, don't move. Stay very still. 1245 01:46:11,782 --> 01:46:13,784 Okay. 1246 01:46:13,868 --> 01:46:16,537 We're almost there. Hang in there, okay? 1247 01:46:23,711 --> 01:46:25,504 - Hicks. Hurry. - I know. 1248 01:46:25,588 --> 01:46:28,049 - I know! - I mean it! 1249 01:46:41,687 --> 01:46:44,607 Newt? Newt, just stay still. 1250 01:46:47,818 --> 01:46:50,029 Almost there. 1251 01:46:50,112 --> 01:46:51,781 No! 1252 01:46:53,240 --> 01:46:55,326 Newt! 1253 01:47:05,127 --> 01:47:08,672 No! No! 1254 01:47:08,756 --> 01:47:10,883 - No! No! No! - Let's go. 1255 01:47:10,966 --> 01:47:13,177 No! No! They don't kill you! 1256 01:47:13,260 --> 01:47:15,387 They— They don't kill you! They— 1257 01:47:15,471 --> 01:47:17,348 She's alive! She's alive! 1258 01:47:17,431 --> 01:47:19,850 All right. I believe you. She's alive. 1259 01:47:19,934 --> 01:47:22,603 We've got to go. Now! 1260 01:47:37,493 --> 01:47:39,453 Go! 1261 01:47:53,008 --> 01:47:57,513 - Get it off! - Hicks. 1262 01:47:57,596 --> 01:47:59,890 Get it off! 1263 01:48:06,147 --> 01:48:09,984 Here. 1264 01:48:14,238 --> 01:48:16,323 Go. 1265 01:48:18,701 --> 01:48:20,911 Come on. You can make it. 1266 01:48:44,185 --> 01:48:47,438 Bishop, how much time? 1267 01:48:47,521 --> 01:48:49,356 Plenty. Twenty-six minutes. 1268 01:48:49,440 --> 01:48:52,818 - We're not leaving. - We're not? 1269 01:50:17,152 --> 01:50:17,987 Ripley— 1270 01:50:18,070 --> 01:50:21,573 I don't wanna hear about it, Bishop. She's alive. There's still time. 1271 01:50:21,657 --> 01:50:24,785 In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska. 1272 01:50:24,868 --> 01:50:27,663 - Hicks, don't let him leave. - We ain't going anywhere. 1273 01:50:30,916 --> 01:50:33,752 Attention. Emergency. 1274 01:50:33,836 --> 01:50:37,881 All personnel must evacuate immediately. 1275 01:50:37,965 --> 01:50:41,051 You now have 15 minutes… 1276 01:50:41,135 --> 01:50:43,721 to reach minimum safe distance. 1277 01:51:29,725 --> 01:51:33,187 Attention. Emergency. 1278 01:51:33,270 --> 01:51:37,483 All personnel must evacuate immediately. 1279 01:51:37,566 --> 01:51:40,360 You now have 14 minutes… 1280 01:51:40,444 --> 01:51:43,030 to reach minimum safe distance. 1281 01:54:33,617 --> 01:54:37,913 Oh. 1282 01:55:23,542 --> 01:55:27,212 - Ripley! Ripley! - Newt. 1283 01:55:41,143 --> 01:55:45,397 Grab on to me! Hold on! 1284 01:59:36,378 --> 01:59:38,380 Let's go! 1285 01:59:41,341 --> 01:59:43,802 Behind us! 1286 02:00:34,602 --> 02:00:37,439 Attention. Emergency. 1287 02:00:37,522 --> 02:00:40,692 All personnel must evacuate immediately. 1288 02:00:42,319 --> 02:00:45,447 Attention. Emergency. 1289 02:00:45,530 --> 02:00:50,035 All personnel must evacuate immediately. 1290 02:00:50,118 --> 02:00:52,579 You now have four minutes… 1291 02:00:52,662 --> 02:00:55,123 to reach minimum safe distance. 1292 02:01:11,097 --> 02:01:14,893 Come on, goddamn it! 1293 02:01:17,854 --> 02:01:20,648 Hold on to me! 1294 02:02:09,906 --> 02:02:12,700 Attention. Emergency. 1295 02:02:12,784 --> 02:02:16,704 All personnel must evacuate immediately. 1296 02:02:16,788 --> 02:02:19,457 You now have two minutes… 1297 02:02:19,541 --> 02:02:23,545 to reach minimum safe distance. 1298 02:02:29,259 --> 02:02:31,261 No. 1299 02:02:34,556 --> 02:02:37,434 Bishop, goddamn you! 1300 02:03:41,247 --> 02:03:43,333 Close your eyes, baby. 1301 02:03:45,877 --> 02:03:47,879 Look! 1302 02:03:54,761 --> 02:03:56,763 Come on! Come on! 1303 02:04:25,250 --> 02:04:27,835 Punch it, Bishop! 1304 02:05:13,047 --> 02:05:15,133 It's okay. We're okay. 1305 02:05:24,851 --> 02:05:26,811 Hey. 1306 02:05:28,229 --> 02:05:30,732 We made it. 1307 02:05:30,815 --> 02:05:32,817 I knew you'd come. 1308 02:05:47,749 --> 02:05:49,917 He's gonna be all right. He's just out. 1309 02:05:50,001 --> 02:05:52,378 I had to give him another shot for the pain. 1310 02:05:53,588 --> 02:05:56,174 We need a stretcher to carry him up to Medical. 1311 02:05:56,257 --> 02:05:58,259 Okay. 1312 02:06:03,931 --> 02:06:07,935 I'm sorry if I scared you. That platform was just becoming too unstable. 1313 02:06:08,019 --> 02:06:10,813 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1314 02:06:10,897 --> 02:06:14,859 Bishop, you did okay. 1315 02:06:14,942 --> 02:06:17,654 - I did? - Oh, yeah. 1316 02:06:57,110 --> 02:06:59,320 Go! Move! 1317 02:07:01,739 --> 02:07:04,909 No! Here! Here! 1318 02:07:04,992 --> 02:07:06,994 Run! 1319 02:07:12,291 --> 02:07:13,876 Here! 1320 02:08:42,632 --> 02:08:44,842 Get away from her, you bitch! 1321 02:09:05,988 --> 02:09:10,535 Come on! Come on! 1322 02:10:38,998 --> 02:10:41,459 Ripley! 1323 02:11:52,863 --> 02:11:55,324 Bishop! 1324 02:12:41,871 --> 02:12:44,832 - Mommy. - Oh, God! 1325 02:12:47,752 --> 02:12:50,921 Not bad for a h-human. 1326 02:13:38,052 --> 02:13:41,055 Are we gonna sleep all the way home? 1327 02:13:41,138 --> 02:13:44,141 - All the way home. - Can I dream? 1328 02:13:46,435 --> 02:13:49,063 Yes, honey. I think we both can. 1329 02:13:57,279 --> 02:14:00,449 - Sleep tight. - Affirmative. 94290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.