Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,756 --> 00:00:28,906
Țara de Nicăieri a fost locul în care
fiecare copil dorea să trăiască.
2
00:00:29,238 --> 00:00:33,638
Un tărâm în care sirenele înotau
în apele cristaline ale lagunei,
3
00:00:33,663 --> 00:00:35,102
și unde copii,
4
00:00:35,127 --> 00:00:40,127
puteau folosi arcuri și săgeți, să se
joace de-a pirații pe corabia Jolly Roger.
5
00:00:40,226 --> 00:00:45,806
O lume în care fiecare vis, fiecare
dorință, a fost împlinită de zâne.
6
00:00:46,125 --> 00:00:48,560
Nu era loc pentru rău.
7
00:00:48,720 --> 00:00:53,300
Copiii erau fericiți și puteau rămâne
prieteni pentru totdeauna.
8
00:00:53,484 --> 00:00:58,364
Somnul nu a existat, regulile
nu au existat și mai ales,
9
00:00:58,396 --> 00:01:03,495
nu erau părinți care să le spună
ce puteau și ce nu puteau face.
10
00:01:03,803 --> 00:01:06,703
Această utopie, această lume,
11
00:01:06,753 --> 00:01:10,453
nu putea fi realizată decât
de cei mai speciali copii,
12
00:01:10,561 --> 00:01:12,740
și Peter era cel care o conducea,
13
00:01:12,761 --> 00:01:15,661
pentru că o fiinţă superioară
i-a ordonat să se asigure
14
00:01:15,686 --> 00:01:18,965
că cei mai buni copii au fost invitați
să rămână acolo pentru totdeauna.
15
00:01:19,037 --> 00:01:23,937
Acesta a fost darul lui Peter, de a face
dorința copiilor să devină realitate,
16
00:01:23,994 --> 00:01:25,816
cu promisiunea de a li se alătura
17
00:01:25,841 --> 00:01:29,418
și de a rămâne să se joace cu ei
pentru totdeauna în Țara de Nicăieri.
18
00:01:29,486 --> 00:01:30,586
Exact.
19
00:01:31,680 --> 00:01:35,700
Dar mai întâi avea o misiune de îndeplinit.
20
00:01:38,773 --> 00:01:40,168
Ei bine...
21
00:01:41,080 --> 00:01:46,480
cred că a venit momentul să mergi
în Țara de Nicăieri, Curly.
22
00:01:48,566 --> 00:01:50,246
Ce zici?
23
00:02:04,743 --> 00:02:07,443
Traducerea: Denis Kent
24
00:02:09,589 --> 00:02:11,589
DISPĂRUT
25
00:02:15,428 --> 00:02:17,828
Hai mamă, că începe.
26
00:02:19,006 --> 00:02:21,106
Haideți, nu ratați...
27
00:02:22,084 --> 00:02:24,484
Haideți, oameni buni.
28
00:02:24,503 --> 00:02:26,503
Vă așteptăm.
29
00:04:11,790 --> 00:04:14,290
Hei, eu merg să fac un duș.
30
00:04:14,371 --> 00:04:18,326
Când termin,
vreau să fii spălat deja pe dinți.
31
00:04:19,132 --> 00:04:21,042
M-ai auzit?
32
00:04:49,694 --> 00:04:52,694
Hei, somnorosule.
33
00:04:55,204 --> 00:04:56,584
Deschide ochii.
34
00:04:56,609 --> 00:04:58,009
În sfârșit.
35
00:05:00,707 --> 00:05:02,127
Nu-ți fie frică.
36
00:05:02,190 --> 00:05:07,560
Eu m-am rătăcit aici jos,
și e foarte frig.
37
00:05:07,989 --> 00:05:10,129
Nu o mai găsesc pe mama.
38
00:05:10,234 --> 00:05:12,344
Ți-ai pierdut mama?
39
00:05:12,616 --> 00:05:18,551
Și sunt speriat pentru că e întuneric
și nu vreau ca mama să se supere pe mine.
40
00:05:29,176 --> 00:05:32,106
Cum ai ajuns acolo?
41
00:05:34,929 --> 00:05:37,630
Într-o zi, mă plimbam,
42
00:05:37,729 --> 00:05:42,829
și deodată am alunecat
și-am căzut în întuneric.
43
00:05:45,479 --> 00:05:46,989
Ce prostuț sunt!
44
00:05:47,014 --> 00:05:50,994
Nu pot vorbi cu străinii.
O chem pe mama.
45
00:05:51,019 --> 00:05:54,619
Nu e nevoie. Nu suntem doi străini.
46
00:05:55,317 --> 00:05:58,442
Ai văzut, azi ți-am dat un balon.
47
00:05:58,444 --> 00:06:03,044
- Nu-ți amintești? La circ.
- Ăla erai tu?
48
00:06:03,065 --> 00:06:07,605
Bineînțeles că eram eu.
Asta înseamnă că suntem prieteni.
49
00:06:08,505 --> 00:06:12,640
- O chem pe mama.
- Nu e nevoie. Asta o va supăra.
50
00:06:12,753 --> 00:06:15,273
Și nu vrem asta, nu-i așa?
51
00:06:16,332 --> 00:06:20,752
Ești mare pentru a avea nevoie
de mama ta, sau mă înșel?
52
00:06:22,710 --> 00:06:25,810
E târziu, ar trebui să ne culcăm.
53
00:06:25,921 --> 00:06:28,721
Numele meu e Peter.
Hai să dăm mâna.
54
00:06:39,267 --> 00:06:40,907
Eu sunt James.
55
00:06:42,125 --> 00:06:43,525
James?
56
00:06:47,953 --> 00:06:49,453
Am o idee.
57
00:06:49,802 --> 00:06:52,702
Ai putea...
Acum că mă gândesc...
58
00:06:52,840 --> 00:06:56,640
- Nu, las-o baltă.
- Ce anume?
59
00:06:56,665 --> 00:07:00,645
- Nu. Nu ești suficient de curajos.
- Sunt foarte curajos.
60
00:07:00,651 --> 00:07:03,891
- Spune.
- Bine, vino aici.
61
00:07:06,530 --> 00:07:09,211
Știu un loc unde merg toți copiii.
62
00:07:09,640 --> 00:07:14,221
Te pot duce acolo, dacă vrei.
E locul în care visele devin realitate.
63
00:07:15,103 --> 00:07:19,153
Nimeni nu te trimite la culcare.
Nu există mame.
64
00:07:20,121 --> 00:07:25,201
Ai fi un copil grozav pentru orice, ştii?
Te vei distra de minune în Țara de Nicăieri.
65
00:07:25,226 --> 00:07:27,405
- Nu!
- Nu poți!
66
00:07:27,836 --> 00:07:30,796
Nu-l lua! El e prietenul meu!
67
00:07:31,821 --> 00:07:35,161
- Pleacă!
- Nu! Dă-mi-l înapoi!
68
00:07:37,222 --> 00:07:39,962
Fugi! Repede, repede!
69
00:07:40,030 --> 00:07:41,330
Nu!
70
00:07:43,903 --> 00:07:45,203
Mama!
71
00:07:54,190 --> 00:07:58,230
Ascultă-mă, fă cum îți spun.
Ia telefonul. Vei fi bine.
72
00:07:58,255 --> 00:08:00,955
Va fi totul bine, mă întorc repede.
73
00:08:39,798 --> 00:08:41,758
Trebuie să te iau cu mine!
74
00:09:13,632 --> 00:09:16,232
Ești o spărgătoare de petreceri.
75
00:10:11,245 --> 00:10:12,345
Alo?
76
00:10:12,682 --> 00:10:13,782
Alo?
77
00:10:17,474 --> 00:10:20,254
Rămâi în linie, trimit imediat
un echipaj la tine.
78
00:10:21,310 --> 00:10:25,070
Ce copil minunat ești!
79
00:10:29,067 --> 00:10:31,647
Acum vrei să vii cu mine
în Țara de Nicăieri?
80
00:10:32,011 --> 00:10:37,411
Peter Pan:
Coșmarul din Țara de Nicăieri
81
00:10:39,831 --> 00:10:42,571
Nu trebuia să împărțim
treburile casnice.
82
00:10:42,669 --> 00:10:46,409
De ce trebuie să fac eu toate?
Tu trebuia să le împăturești, John.
83
00:10:46,490 --> 00:10:49,130
- Mamă!
- Ți-am cerut să faci un singur lucru.
84
00:10:49,155 --> 00:10:52,055
- N-ai fost în stare.
- Mamă, nu vezi că sunt ocupat acum?
85
00:10:52,080 --> 00:10:54,540
- Ai avut destul timp.
- Încetează, te rog!
86
00:10:54,920 --> 00:10:57,560
Wendy, ar trebui să-l duci
pe Michael la școală.
87
00:10:57,661 --> 00:10:59,901
Soții Perkin îl duc pe John,
dar nu mai au loc.
88
00:10:59,926 --> 00:11:01,571
Bine, îl duc eu.
89
00:11:01,770 --> 00:11:04,990
Nu e nevoie să fiu însoțit.
Am bicicletă.
90
00:11:05,031 --> 00:11:07,701
- Da, pe care ai primit-o azi dimineață.
- Mama...
91
00:11:07,776 --> 00:11:12,736
Poți exersa mai întâi în jurul blocului
înainte să te duci cu bicicleta la școală.
92
00:11:12,797 --> 00:11:14,977
Au sosit, acum trebuie să plec.
93
00:11:15,108 --> 00:11:18,088
Mamă, poți să-mi împrumuți 5 lire?
94
00:11:18,113 --> 00:11:20,313
Ți-i înapoi când tata
îmi va da bani de buzunar.
95
00:11:20,338 --> 00:11:22,498
Spui asta în fiecare săptămână,
dar nu-i văd niciodată.
96
00:11:22,523 --> 00:11:25,863
Oricum, ți-am cerut să faci ceva.
Deci, nu primești nimic.
97
00:11:25,888 --> 00:11:28,588
Doamne, am cerut doar 5 lire!
98
00:11:31,545 --> 00:11:35,445
- Azi dimineață am vorbit cu tatăl vostru.
- Nu-mi vine să cred.
99
00:11:35,540 --> 00:11:39,360
Sper că John nu se așteaptă
să-l văd în acest weekend.
100
00:11:39,921 --> 00:11:44,281
Pentru că, cel mai probabil,
are deja alte angajamente.
101
00:11:45,520 --> 00:11:48,180
Mi-a spus că-mi va aduce drona
pe care mi-am dorit-o.
102
00:11:48,237 --> 00:11:50,602
Haide, Michael, știi că asta
nu se va întâmpla niciodată.
103
00:11:50,637 --> 00:11:52,757
Ți-am mai spus, ești prea mic.
104
00:11:52,795 --> 00:11:57,360
Plus că astea costă o grămadă de bani.
Tatăl tău nu va plăti niciodată atât.
105
00:11:57,385 --> 00:12:01,405
Michael, ești gata, nu-i așa?
Nu vreau să întârzii din nou.
106
00:12:03,693 --> 00:12:04,993
O zi bună.
107
00:12:06,010 --> 00:12:09,840
Oricum, Wendy, mai devreme
a ajuns asta de la UCL.
108
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
Acum îmi deschizi plicurile?
109
00:12:13,999 --> 00:12:16,519
Eram convinsă că abia aștepți
să te duci acolo.
110
00:12:16,546 --> 00:12:19,326
N-am spus asta niciodată.
Asta ai crezut tu.
111
00:12:19,351 --> 00:12:21,391
E din cauza acelui băiat?
112
00:12:23,998 --> 00:12:26,506
Wendy, trebuie să revii
cu picioarele pe pământ
113
00:12:26,531 --> 00:12:30,043
sau vei ajunge să faci o muncă
de căcat toată viața ta.
114
00:12:30,216 --> 00:12:33,196
Poate că asta îmi doresc, deci...
115
00:12:34,446 --> 00:12:35,956
LA MULȚI ANI!
116
00:12:36,162 --> 00:12:38,742
Băga-mi-aș! La naiba!
117
00:12:38,936 --> 00:12:42,466
Nu, și tu ești exact ca taică-tu.
118
00:12:46,971 --> 00:12:48,176
Michael...
119
00:12:48,875 --> 00:12:49,975
Nu...
120
00:12:53,845 --> 00:12:55,970
Stai, trebuie să-ți spun ceva.
121
00:12:55,995 --> 00:12:58,695
- Mulți ani trăiască...
- Nu, te rog!
122
00:12:59,673 --> 00:13:02,193
Mulți ani trăiască...
123
00:13:02,619 --> 00:13:05,299
- Cine să trăiască...
- Încetează!
124
00:13:06,226 --> 00:13:09,526
- Te urăsc.
- Michael să trăiască...
125
00:13:09,713 --> 00:13:12,833
- Nu te mai suport.
- Eu, în schimb, te iubesc.
126
00:13:14,160 --> 00:13:16,760
O bicicletă nouă! E de la mama?
127
00:13:17,683 --> 00:13:18,983
Are dreptate.
128
00:13:19,008 --> 00:13:21,884
Nu poți merge pe noua bicicletă
până la școală, nu-i așa?
129
00:13:21,909 --> 00:13:25,629
- Dar vreau să merg cu bicicleta.
- Nu vei ajunge la timp.
130
00:13:25,672 --> 00:13:28,172
Haide, te duc eu.
131
00:13:28,246 --> 00:13:30,816
Vino cu mine, pe aici, haide.
132
00:13:31,039 --> 00:13:34,069
Între timp putem face karaoke.
133
00:13:34,322 --> 00:13:36,732
Grăbește-te, sau nu vei ajunge la timp.
134
00:13:36,934 --> 00:13:39,234
Îmi pare rău... Sincer.
135
00:13:40,669 --> 00:13:42,189
Am uitat.
136
00:13:43,384 --> 00:13:47,664
Te scot la o înghețată după școală,
bine? Ce zici?
137
00:13:48,152 --> 00:13:49,732
Vrei să mergi la Brownies?
138
00:13:51,196 --> 00:13:52,296
Brownies?
139
00:13:53,017 --> 00:13:54,337
Nu reacționezi?
140
00:13:54,593 --> 00:13:56,293
Haide, e locul tău preferat.
141
00:13:56,318 --> 00:14:01,037
Nu mă ține pe ace, altfel mă consider
învinsă pentru că voi merge singură.
142
00:14:01,175 --> 00:14:03,755
- Ești o fraieră.
- Ce-ai spus?
143
00:14:05,308 --> 00:14:06,628
Am meritat-o.
144
00:14:07,014 --> 00:14:10,214
Dar fă-o pentru mine. Te rog!
145
00:14:12,350 --> 00:14:15,930
- Mai vrei să mergi la Londra?
- Încerc să-mi dau seama.
146
00:14:15,955 --> 00:14:19,055
- Chiar ești obsedată de tipul ăla.
- Michael...
147
00:14:19,574 --> 00:14:22,930
Uite, într-o zi vei întâlni
pe cineva de care îți place,
148
00:14:22,955 --> 00:14:27,678
și vei înțelege, că pentru a o ține lângă
tine, trebuie să faci... anumite lucruri.
149
00:14:29,175 --> 00:14:30,375
Dar...
150
00:14:30,563 --> 00:14:32,063
Michael, ascultă-mă...
151
00:14:32,150 --> 00:14:34,360
Cu toții trebuie să creștem
la un moment dat,
152
00:14:34,385 --> 00:14:39,844
și atunci trebuie să mergem mai departe
apoi, în sfârșit, să devenim adulți.
153
00:14:40,720 --> 00:14:43,700
N-ai de ce să te superi, înțelegi?
154
00:14:44,388 --> 00:14:47,448
Voi fi mereu surioara ta
enervantă mai mică.
155
00:14:49,327 --> 00:14:50,727
Era să uit.
156
00:14:51,518 --> 00:14:53,638
Ți-am spus că o vom face.
157
00:14:55,162 --> 00:14:57,202
Haide, se cântă.
158
00:15:08,484 --> 00:15:09,684
Gata?
159
00:15:10,050 --> 00:15:13,156
De ce mi-ai luat-o roz?
Vor crede toți că sunt pentru fete.
160
00:15:13,181 --> 00:15:15,020
Cui îi pasă de alții?
161
00:15:15,531 --> 00:15:17,491
- Vino aici.
- Nu te pup.
162
00:15:17,516 --> 00:15:21,116
- Bine. Unde pun casca?
- Acolo, unde sunt și celelalte.
163
00:15:21,183 --> 00:15:24,123
Deci, mergem la o înghețată
după școală?
164
00:15:24,837 --> 00:15:26,337
- Bună, Joey.
- Ce mai faci?
165
00:15:26,362 --> 00:15:28,162
- Sunteți în întârziere.
- Știu.
166
00:15:28,187 --> 00:15:30,046
- Mulți ani trăiască...
- Da, da.
167
00:15:53,792 --> 00:15:56,292
PRAF DE ZÂNĂ
168
00:16:12,600 --> 00:16:14,500
Mai avem nevoie de unul.
169
00:16:22,706 --> 00:16:25,906
BĂIEȚI PIERDUȚI
170
00:16:26,120 --> 00:16:29,320
MERGEM ÎN ȚARA DE NICĂIERI
171
00:16:29,861 --> 00:16:31,461
De data asta e supărată.
172
00:16:32,499 --> 00:16:34,549
A întrebat deja unde ești.
173
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
- Wendy, ai văzut cât e ceasul?
- Da, scuzați-mă...
174
00:16:39,015 --> 00:16:43,935
Nu ți-am cerut povestea vieții tale.
Dacă mai întârzii o dată, îți tai din salar.
175
00:16:44,665 --> 00:16:48,565
A ajuns plicul.
Cel cu anul de concediu.
176
00:16:48,590 --> 00:16:51,930
- Dacă ați fi văzut-o pe mama!
- Nu e decizia ei, nu?
177
00:16:51,975 --> 00:16:53,700
Ești liberă să faci ce vrei.
178
00:16:53,725 --> 00:16:57,564
Dacă vrei să mergi la Londra
cu Ronnie, atunci pleacă.
179
00:16:57,838 --> 00:16:59,038
Nu-i așa?
180
00:17:00,407 --> 00:17:02,147
Ce-i cu fața aia?
181
00:17:03,455 --> 00:17:05,235
S-a făcut pierdut.
182
00:17:05,820 --> 00:17:07,320
Nu-l înțeleg...
183
00:17:07,520 --> 00:17:10,920
Ne-am făcut planuri împreună,
apoi nu-mi mai răspunde la telefon.
184
00:17:10,967 --> 00:17:13,992
- De cât timp te evită?
- Cam... de o zi.
185
00:17:14,310 --> 00:17:18,670
Dar e ceva timp de când e cam rece.
Nu știu ce se întâmplă.
186
00:17:18,850 --> 00:17:22,420
Poate că brusc s-a răzgândit,
din anumite motive.
187
00:17:22,420 --> 00:17:25,500
Nu poți să-ți anulezi concediul
și să mergi la universitate?
188
00:17:25,506 --> 00:17:27,706
Mia, nu, nu pot.
189
00:17:27,852 --> 00:17:29,452
E deja oficial.
190
00:17:31,260 --> 00:17:35,105
Oricum, în seara asta, merg cu fetele
la un glamping, dacă vreți să veniți...
191
00:17:35,159 --> 00:17:37,099
Și Jamie va fi prezent.
192
00:17:37,398 --> 00:17:38,798
Telefonul.
193
00:17:39,030 --> 00:17:40,350
Telefonul.
194
00:17:43,154 --> 00:17:44,454
Scuzați-mă.
195
00:17:52,970 --> 00:17:55,050
Hei, am închis.
196
00:18:38,831 --> 00:18:40,831
Ce copil frumos!
197
00:18:41,167 --> 00:18:44,387
Vrei să vii cu mine în Țara de Nicăieri?
198
00:18:54,800 --> 00:18:57,500
Bună, eu sunt Peter.
199
00:19:00,245 --> 00:19:03,315
Repet, am închis.
200
00:19:05,752 --> 00:19:07,172
M-ai auzit?
201
00:19:22,337 --> 00:19:25,387
Ce crezi că faci?
Trebuie să plătești pentru aia.
202
00:20:03,846 --> 00:20:05,057
POPONAR
203
00:20:05,081 --> 00:20:07,121
- E ziua ta?
- Da.
204
00:20:07,190 --> 00:20:10,080
Câți ani fără să săruți o fată?
205
00:20:10,287 --> 00:20:12,667
Carl, du-te dracu.
Asta e banca noastră.
206
00:20:12,692 --> 00:20:15,112
Și apropo, spune-i mamei tale
să te controleze în cap.
207
00:20:15,137 --> 00:20:17,597
E plin de păduchi
și ești dezgustător.
208
00:20:18,136 --> 00:20:20,456
- Ăsta îți aparține.
- Du-te dracu!
209
00:20:22,861 --> 00:20:24,481
Ce patetic e!
210
00:20:25,031 --> 00:20:28,451
Dacă o va face din nou,
o să-l facem să plătească.
211
00:20:31,466 --> 00:20:33,266
Am un cadou pentru tine.
212
00:20:34,586 --> 00:20:35,896
PRIETENI
213
00:20:35,920 --> 00:20:39,180
- Vrei să mergem la cinema în weekend?
- Da.
214
00:20:58,194 --> 00:21:00,594
- Salut!
- La naiba, Ronny!
215
00:21:00,629 --> 00:21:03,069
- Îmi spui unde ai fost până acum?
- Scuze, ai dreptate.
216
00:21:03,094 --> 00:21:05,094
- De ce nu mi-ai răspuns?
- Am fost ocupat.
217
00:21:05,119 --> 00:21:08,019
- Ocupat? Credeam că mă ignori.
- Ba nu.
218
00:21:15,078 --> 00:21:18,758
- Uite, nu te-am ignorat, dar...
- Eu cred că da.
219
00:21:18,783 --> 00:21:23,123
M-am gândit puțin mai bine,
la ideea de a ne muta.
220
00:21:23,272 --> 00:21:26,672
Și... cred că voi rămâne aici.
221
00:21:27,140 --> 00:21:31,040
Uite, îmi pare rău,
dar ai pus presiune pe mine.
222
00:21:31,077 --> 00:21:34,038
- Am pus presiune pe tine?
- Am fost copleșit de entuziasmul tău...
223
00:21:34,085 --> 00:21:36,668
- Ronny!
- Hei, uite cine e aici!
224
00:21:36,774 --> 00:21:38,334
Îmi pare rău, bine?
225
00:23:01,908 --> 00:23:03,908
Trebuie să vii cu mine.
226
00:23:06,385 --> 00:23:07,685
Ridică-te!
227
00:23:12,446 --> 00:23:13,800
Ajutor!
228
00:23:14,224 --> 00:23:15,924
Dă-mi drumul!
229
00:23:37,384 --> 00:23:38,884
UNDE EȘTI? EU SUNT AICI!
230
00:23:38,909 --> 00:23:41,135
TREBUIE SĂ MERGEM ACASĂ.
MAMA E ÎNGRIJORATĂ.
231
00:23:41,165 --> 00:23:42,930
Poate c-a fost pedepsit.
232
00:23:42,955 --> 00:23:45,755
Ți-am spus deja.
Nu apare in registru.
233
00:23:45,834 --> 00:23:49,934
- La ce oră trebuia să vii să-l iei?
- Am ajuns la timp, dar...
234
00:23:50,420 --> 00:23:53,486
Îl întreb pe profesor dacă a fost
implicat în activități extrașcolare?
235
00:23:53,511 --> 00:23:55,111
Da, mulțumesc.
236
00:24:16,471 --> 00:24:17,871
NICI UN SEMNAL
237
00:24:31,565 --> 00:24:33,365
Cine ești?
238
00:24:37,093 --> 00:24:38,993
Eu sunt Peter.
239
00:24:58,171 --> 00:24:59,851
Peter Pan.
240
00:25:01,245 --> 00:25:05,325
Nu-ți fie frică.
Sunt bun ca o bucată de pâine.
241
00:25:08,125 --> 00:25:12,705
Mama mea... m-a tratat întotdeauna
în mod îngrozitor.
242
00:25:14,723 --> 00:25:19,463
Și când făcea ceva care nu-mi plăcea,
eu închideam ochii.
243
00:25:20,740 --> 00:25:23,460
Poți să închizi ochii, Michael?
244
00:25:25,929 --> 00:25:27,289
Închide-i!
245
00:25:30,253 --> 00:25:31,933
Așa, bravo!
246
00:25:36,106 --> 00:25:40,386
Și apoi visam să fiu într-un loc magic.
247
00:25:41,700 --> 00:25:45,990
Un loc în care am găsit
mulți copii de vârsta noastră,
248
00:25:46,899 --> 00:25:50,938
cu care m-am putut juca
toată ziua și toată noaptea,
249
00:25:51,458 --> 00:25:53,758
în sfârșit, fără teamă.
250
00:25:54,641 --> 00:25:56,731
Deci, atunci când ești speriat,
251
00:25:56,747 --> 00:26:01,547
trebuie să te gândești la acel loc,
pentru că el chiar există.
252
00:26:06,301 --> 00:26:08,041
Există, Michael.
253
00:26:19,083 --> 00:26:23,803
Este cadoul cel mai grozav de ziua mea
pe care l-aș putea cere unui copil.
254
00:26:41,440 --> 00:26:44,620
- Deci nu avea probleme acasă.
- Nu, era cuminte.
255
00:26:44,645 --> 00:26:49,525
Nu, dar țineți cont că este un copil
foarte timid și vulnerabil.
256
00:26:49,630 --> 00:26:53,769
N-ar fugi niciodată, nu așa.
Nu e genul care plece în plimbări.
257
00:26:53,970 --> 00:26:57,876
- Poate a ieșit cu prietenii, mamă.
- Care prieteni, John? Iisuse Hristoase!
258
00:26:57,920 --> 00:27:00,520
Ăsta e un video de la școală.
259
00:27:06,955 --> 00:27:08,375
Dumnezeule!
260
00:27:08,415 --> 00:27:10,075
- Uite-l.
- Eu nu l-am văzut.
261
00:27:10,100 --> 00:27:13,700
Nu ai fost la școală!
Cum de nu l-ai văzut?
262
00:27:13,725 --> 00:27:17,045
Dacă nu te-ai dus să-l iei,
Wendy, e în regulă.
263
00:27:17,343 --> 00:27:18,543
Wendy?
264
00:27:20,380 --> 00:27:24,340
Nu, am fost acolo, dar...
m-am distras.
265
00:27:25,758 --> 00:27:27,458
Ce-ai spus?
266
00:27:28,325 --> 00:27:30,125
N-am înțeles.
267
00:27:30,750 --> 00:27:34,250
Te-ai distras. Cum adică?
268
00:27:35,393 --> 00:27:37,293
- Îmi pare rău.
- Explică-mi.
269
00:27:37,390 --> 00:27:38,890
Nu mai pot.
270
00:27:41,315 --> 00:27:43,515
Bun, calmează-te.
271
00:27:52,235 --> 00:27:53,435
Alo?
272
00:27:56,278 --> 00:27:57,478
Alo?
273
00:28:00,913 --> 00:28:03,613
Cine-i la telefon? Michael?
274
00:28:06,248 --> 00:28:07,448
Alo?
275
00:28:09,027 --> 00:28:10,587
Cu cine vorbesc?
276
00:28:19,027 --> 00:28:20,727
Ce naiba e?
277
00:28:30,661 --> 00:28:33,361
Nu vă faceți griji pentru Michael.
278
00:28:33,870 --> 00:28:38,420
Nu e nevoie.
Îl duc în Țara de Nicăieri.
279
00:28:39,908 --> 00:28:41,248
Cine ești?
280
00:28:42,067 --> 00:28:43,767
E imposibil.
281
00:28:44,317 --> 00:28:46,477
Chiar se întâmplă asta?
282
00:28:48,199 --> 00:28:51,799
Ești un psihopat nenorocit!
283
00:29:23,944 --> 00:29:25,444
Hei, băiete.
284
00:29:34,510 --> 00:29:36,410
Eu nu pot dormi.
285
00:29:37,609 --> 00:29:39,009
Ești treaz?
286
00:29:42,380 --> 00:29:44,600
Știu că nu dormi.
287
00:29:46,570 --> 00:29:48,940
Ai chef să jucăm ceva?
288
00:29:50,320 --> 00:29:52,960
- Jocurile sunt distractive, nu-i așa?
- Da.
289
00:29:53,083 --> 00:29:54,683
Hai să vedem.
290
00:29:55,150 --> 00:29:59,230
Ce zici de un joc bun,
Marco Polo?
291
00:30:00,658 --> 00:30:02,478
Cunoști jocul, nu-i așa?
292
00:30:03,604 --> 00:30:07,814
Eu mă ascund,
și tu trebuie să mă găsești.
293
00:30:08,830 --> 00:30:10,430
Ești pregătit?
294
00:30:11,227 --> 00:30:12,847
Închide ochii...
295
00:30:13,450 --> 00:30:15,450
Și numără până la 10.
296
00:30:15,826 --> 00:30:17,026
Unu...
297
00:30:17,832 --> 00:30:19,032
Doi...
298
00:30:20,049 --> 00:30:21,349
Trei...
299
00:30:22,239 --> 00:30:23,519
Patru...
300
00:30:24,209 --> 00:30:25,548
Cinci...
301
00:30:26,325 --> 00:30:27,525
Șase...
302
00:30:28,068 --> 00:30:29,368
Șapte...
303
00:30:29,757 --> 00:30:31,002
Opt...
304
00:30:31,159 --> 00:30:32,359
Nouă...
305
00:30:32,434 --> 00:30:33,534
Zece.
306
00:30:52,899 --> 00:30:54,299
Marco...
307
00:30:58,942 --> 00:31:00,342
Polo.
308
00:31:17,958 --> 00:31:19,158
Marco...
309
00:31:19,458 --> 00:31:20,558
Polo.
310
00:33:00,839 --> 00:33:02,239
Marco...
311
00:33:17,638 --> 00:33:19,038
Polo!
312
00:33:52,065 --> 00:33:54,105
E un prietenul de-al tău.
313
00:33:54,500 --> 00:33:56,550
E prietenul meu, Joey.
314
00:33:56,794 --> 00:33:58,094
Joey.
315
00:33:59,151 --> 00:34:02,111
Poate că vrei să-l aduc aici
și pe Joey?
316
00:34:02,136 --> 00:34:04,776
Nu, nu vreau să vină aici.
317
00:34:04,801 --> 00:34:07,601
Nu? Ascultă, Michael...
318
00:34:08,026 --> 00:34:11,465
Ești un băiețel cu adevărat special.
319
00:34:11,942 --> 00:34:15,102
Prevăd lucruri grozave pentru tine, știi?
320
00:34:15,608 --> 00:34:20,028
Într-un loc în care poți rămâne copil
pentru tot restul existenței tale.
321
00:34:21,206 --> 00:34:24,556
Te așteaptă o viață incredibilă.
322
00:34:26,245 --> 00:34:30,305
Și-l pot face pe Joey să vină cu tine.
323
00:34:30,393 --> 00:34:31,533
Exact.
324
00:34:40,984 --> 00:34:44,191
Trebuie să știi că mama mea
punea mereu această melodie,
325
00:34:44,216 --> 00:34:46,749
mie și colegilor mei de clasă.
326
00:34:52,595 --> 00:34:57,676
- Ce s-a întâmplat cu mama ta?
- Nu trebuie să-ți faci griji pentru ea.
327
00:34:59,370 --> 00:35:02,020
N-o voi mai lăsa să se atingă
de prietenii mei.
328
00:35:03,401 --> 00:35:05,641
E adevărat ce se spune despre el?
329
00:35:05,662 --> 00:35:06,762
Da.
330
00:35:07,648 --> 00:35:09,508
Ne-a sunat și pe noi.
331
00:35:09,695 --> 00:35:13,494
E absurd, îl credeau mort,
și acum s-a întors.
332
00:35:13,591 --> 00:35:14,891
Peter Pan.
333
00:35:14,916 --> 00:35:18,636
Tuturor ne era frică de el,
dar încet, încet, am uitat de asta.
334
00:35:22,448 --> 00:35:24,348
Trebuie să închid acum.
335
00:35:25,729 --> 00:35:27,504
Te sun mai târziu, bine?
336
00:35:36,812 --> 00:35:39,012
L-am căutat peste tot.
337
00:35:39,630 --> 00:35:41,571
Nu știu pe unde să-l mai caut.
338
00:35:41,599 --> 00:35:43,739
Eu am sunat câteva persoane.
339
00:35:44,290 --> 00:35:48,140
Ascultă, mamă, de ce nu te culci?
340
00:35:49,763 --> 00:35:51,463
Trebuie să te odihnești.
341
00:36:03,320 --> 00:36:05,960
Dacă i se va întâmpla ceva...
342
00:36:14,287 --> 00:36:16,687
N-aș putea să mi-o iert niciodată.
343
00:36:21,824 --> 00:36:25,044
Ascultă, Wendy, nu e vina ta.
Vorbesc serios.
344
00:36:25,069 --> 00:36:28,169
Ba da, e vina mea.
345
00:36:29,228 --> 00:36:31,408
Vreau să vă ajut să-l găsiți.
346
00:36:31,912 --> 00:36:35,912
Dar nu-i spune mamei.
Anunț la școală că ești bolnav.
347
00:36:38,108 --> 00:36:39,408
Deci, încotro?
348
00:36:39,523 --> 00:36:43,943
Am găsit adresa unei familii din Ashdown
care a trecut prin același lucru.
349
00:36:44,315 --> 00:36:48,475
Vreau să cunosc povestea lor
și să înțeleg ce sunt ei.
350
00:37:21,030 --> 00:37:24,611
Îmi pare rău pentru
ceea ce vi s-a întâmplat.
351
00:37:26,285 --> 00:37:29,589
În trecut, lăsam ușile casei deschise
352
00:37:29,614 --> 00:37:33,505
pentru că nu aveam de ce să ne temem.
353
00:37:33,860 --> 00:37:35,760
Era un loc sigur.
354
00:37:38,182 --> 00:37:39,482
Înțeleg.
355
00:37:41,100 --> 00:37:46,560
Poliția nu i-a găsit niciodată cadavrul
după moartea îngrozitoare a acelei mame.
356
00:37:46,585 --> 00:37:48,185
Ce s-a întâmplat?
357
00:37:48,992 --> 00:37:50,712
Dacă pot întreba asta.
358
00:37:51,110 --> 00:37:53,110
Când Timmy a dispărut...
359
00:37:53,220 --> 00:37:55,540
ce vă amintiți?
360
00:37:59,110 --> 00:38:01,640
Eram în toamnă.
361
00:38:02,310 --> 00:38:06,813
Într-o seară, Timmy ne-a întrebat
dacă poate merge acasă la un prieten,
362
00:38:06,838 --> 00:38:10,204
care locuia în apropiere
și i-am spus că da.
363
00:38:10,900 --> 00:38:16,580
Se făcuse târziu, apoi din ce în ce
mai târziu, și el nu se întorcea acasă.
364
00:38:16,880 --> 00:38:19,820
Așa că am sunat acasă
la prietenul lui,
365
00:38:20,893 --> 00:38:24,893
și ne-au spus că la ei nu a venit deloc.
366
00:38:25,450 --> 00:38:28,200
Am început imediat să mă întreb
367
00:38:28,581 --> 00:38:31,381
unde ar fi fost în tot acel timp,
368
00:38:31,414 --> 00:38:34,054
în care am crezut că e la ei,
369
00:38:34,112 --> 00:38:37,912
căci ne spusese că se duce acolo.
370
00:38:38,910 --> 00:38:40,250
Apoi...
371
00:38:40,503 --> 00:38:42,396
Apoi v-a sunat el.
372
00:38:42,693 --> 00:38:45,093
Îl duc în Țara de Nicăieri.
373
00:39:03,480 --> 00:39:08,790
Ne spunea mereu că se simte
un copil și mama ei a crezut-o.
374
00:39:09,400 --> 00:39:14,450
Timmy al meu a fost
întotdeauna un copil bun.
375
00:39:15,130 --> 00:39:20,130
Chiar și după toți acești ani nu mă pot
gândi să-i pun lucrurile deoparte.
376
00:39:20,430 --> 00:39:24,010
Încă cred că într-o zi
voi auzi o bătaie la ușă,
377
00:39:24,107 --> 00:39:26,707
și o să-l revăd
pe micuțul meu, Timmy.
378
00:39:27,003 --> 00:39:29,584
Sper să-ți găsești fratele, Wendy.
379
00:39:30,940 --> 00:39:32,460
Chiar îmi doresc.
380
00:39:51,082 --> 00:39:54,142
Ia uite, e într-o stare perfectă.
381
00:39:58,153 --> 00:40:00,573
Nu, ce naiba se întâmplă?
382
00:40:02,599 --> 00:40:06,649
Băieți, rămâneți așezați.
Merg să văd dacă are nevoie de ajutor.
383
00:40:15,310 --> 00:40:19,580
Dle, vreți să vă ajut să mutați
mașina din mijlocul străzii?
384
00:40:26,510 --> 00:40:28,010
Mulțumesc.
385
00:40:28,770 --> 00:40:32,420
După cum știi, rablele astea vechi,
te lasă mereu în stradă.
386
00:40:32,622 --> 00:40:34,687
Nu te poți baza pe ele.
387
00:41:22,581 --> 00:41:23,981
Bine, bine.
388
00:41:32,521 --> 00:41:35,881
Cine vine cu mine în Țara de Nicăieri?
389
00:42:04,137 --> 00:42:05,617
Îți mulțumesc.
390
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
Eu sunt Trilly.
391
00:42:14,880 --> 00:42:19,380
Tușiți mereu.
Nu vă simțiți bine, așa-i?
392
00:42:19,605 --> 00:42:24,690
Este aproape de Țara de Nicăieri
și asta pentru el e un semn.
393
00:42:24,822 --> 00:42:27,020
De aceea trebuie să acţioneze rapid
394
00:42:27,045 --> 00:42:30,827
şi să ia copiii cu el
înainte de a fi prea târziu.
395
00:42:34,150 --> 00:42:36,150
De cât timp ești aici?
396
00:42:38,700 --> 00:42:41,440
Eu am fost prima aleasă.
397
00:42:42,661 --> 00:42:47,871
- Te-a ținut închisă aici, nu-i așa?
- Ce zici, nu sunt închisă aici.
398
00:42:47,890 --> 00:42:50,580
Deci poți pleca oricând vrei.
399
00:42:52,680 --> 00:42:54,821
Nu mă va lăsa să plec.
400
00:42:54,945 --> 00:42:56,405
Nu-i așa?
401
00:42:58,610 --> 00:43:01,300
Locul în care Peter duce copii,
402
00:43:01,306 --> 00:43:05,406
este cel mai special și spectaculos loc,
403
00:43:05,462 --> 00:43:08,021
pe care și-a imaginat vreodată lumea.
404
00:43:08,046 --> 00:43:10,026
Atunci de ce te-a adus aici?
405
00:43:10,051 --> 00:43:14,231
Pentru că sunt diferită.
Mereu am fost, știi?
406
00:43:14,740 --> 00:43:18,100
Pentru că sunt o zână.
407
00:43:28,390 --> 00:43:33,080
Vezi tu, într-o zi
voi fi o ființă superioară.
408
00:43:33,105 --> 00:43:39,005
Ceva magic, și voi putea să fiu
și să fac orice vreau.
409
00:43:40,530 --> 00:43:43,540
Trebuie doar să am încredere
în îndrumarea lui,
410
00:43:43,768 --> 00:43:46,068
și asta e valabil și pentru tine.
411
00:43:57,910 --> 00:43:59,710
Mă voi întoarce curând.
412
00:44:00,540 --> 00:44:02,210
Familia mea...
413
00:44:03,284 --> 00:44:06,784
va fi îngrijorată dacă nu mă întorc.
414
00:44:07,920 --> 00:44:10,421
Nu vreau să merg nicăieri.
415
00:44:12,170 --> 00:44:13,870
Eu eram fericit.
416
00:44:31,433 --> 00:44:32,933
Ce se întâmplă?
417
00:44:33,948 --> 00:44:35,308
E pentru Michael?
418
00:44:35,333 --> 00:44:36,873
- El...
- Haide, vorbește!
419
00:44:36,935 --> 00:44:39,030
- Ai văzut știrile?
- Nu.
420
00:44:40,460 --> 00:44:42,720
- Ce se întâmplă?
- El e...
421
00:44:42,745 --> 00:44:44,145
Așează-te.
422
00:44:44,652 --> 00:44:46,602
Hai să stăm jos.
423
00:44:47,773 --> 00:44:49,473
Povestește-mi totul.
424
00:44:50,354 --> 00:44:51,554
El...
425
00:44:51,830 --> 00:44:53,741
Prietenii lui Michael...
426
00:44:55,041 --> 00:44:57,041
a fost găsit autobuzul de la școală,
427
00:44:57,057 --> 00:44:59,657
dar toți copiii erau în pădure.
428
00:45:04,640 --> 00:45:06,410
- Sunt aici cu tine.
- E mort.
429
00:45:06,435 --> 00:45:09,735
Nu este adevărat, uită-te la mine.
John, John.
430
00:45:09,912 --> 00:45:14,072
Liniștește-te, sunt aici cu tine.
431
00:45:24,505 --> 00:45:25,805
Mama...
432
00:45:33,674 --> 00:45:34,874
Mama.
433
00:45:36,671 --> 00:45:38,251
Ce faci acolo?
434
00:45:40,744 --> 00:45:42,244
Nu mai e.
435
00:45:43,829 --> 00:45:44,929
Nu.
436
00:45:46,055 --> 00:45:47,455
Nu-i adevărat.
437
00:45:49,565 --> 00:45:51,165
Nu spune asta.
438
00:45:54,890 --> 00:45:58,100
Cred că ar trebui să pleci la tatăl tău.
439
00:46:18,580 --> 00:46:20,060
Ce ghinion!
440
00:46:22,613 --> 00:46:23,913
Desigur.
441
00:46:27,916 --> 00:46:29,116
Sigur.
442
00:46:32,253 --> 00:46:33,453
Bine.
443
00:46:33,609 --> 00:46:34,909
Cum dorești.
444
00:46:36,491 --> 00:46:37,791
În sfârșit...
445
00:46:39,205 --> 00:46:40,205
De acord.
446
00:46:40,352 --> 00:46:42,612
Da, ți-l trimit în seara asta.
447
00:47:12,538 --> 00:47:14,298
Ce cauți aici?
448
00:47:16,491 --> 00:47:17,691
Unde...
449
00:47:18,040 --> 00:47:20,480
Unde merg cu adevărat?
450
00:47:32,940 --> 00:47:36,540
Știi unde merg, ți-am spus deja.
451
00:47:37,240 --> 00:47:40,840
Deci, nu mă crezi?
Crezi că sunt un mincinos?
452
00:47:43,340 --> 00:47:46,990
Pe tine, mereu te-am crezut.
453
00:47:48,514 --> 00:47:50,254
- Serios?
- Da.
454
00:47:50,279 --> 00:47:52,039
- Ai dreptate.
- Da.
455
00:48:02,797 --> 00:48:05,677
Să nu îndrăznești niciodată
să-mi mai pui la îndoială cuvintele!
456
00:48:05,688 --> 00:48:08,048
- Ai înțeles?
- Am înțeles, iartă-mă.
457
00:48:08,132 --> 00:48:09,792
Îmi pare rău!
458
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
Te rog, iartă-mă.
459
00:48:18,118 --> 00:48:22,358
Te implor, n-o face.
Rămâi aici, nu pleca.
460
00:48:30,599 --> 00:48:33,699
Ce ți-am spus despre
căcatul ăsta de zgomot?
461
00:48:34,812 --> 00:48:36,812
Ai făcut bine,
nu puteai rămâne acolo.
462
00:48:36,842 --> 00:48:39,362
Mulțumesc.
Dar nu, nu-i adevărat.
463
00:48:39,994 --> 00:48:41,834
Trebuie să-i fiu alături.
464
00:48:42,330 --> 00:48:44,569
Am doar nevoie de un loc...
465
00:48:45,092 --> 00:48:46,392
în care...
466
00:48:46,772 --> 00:48:48,772
Pot să iau astea?
467
00:48:49,253 --> 00:48:50,453
Mulțumesc.
468
00:48:51,569 --> 00:48:54,249
Bun, eu merg la culcare.
469
00:48:54,490 --> 00:48:57,450
Joey, hai să mergem la culcare.
470
00:48:58,517 --> 00:49:01,957
Noapte bună, Wendy.
Mă voi ruga pentru Michael în seara asta.
471
00:49:02,043 --> 00:49:03,343
Noapte bună.
472
00:49:04,840 --> 00:49:07,290
Ascultă, Wendy, știi...
473
00:49:07,376 --> 00:49:10,797
- Dacă te putem ajuta cu ceva...
- Mulțumesc.
474
00:49:13,238 --> 00:49:16,778
În dulap sunt niște pături.
Știi unde să cauți?
475
00:49:16,832 --> 00:49:19,912
Da, dar am decis să-i las
lui Wendy camera mea.
476
00:49:19,937 --> 00:49:21,617
Dorm eu pe canapea.
477
00:49:21,763 --> 00:49:24,763
Bine, acum plec. Noapte bună.
478
00:49:25,989 --> 00:49:28,129
- Ești sigură?
- Bineînțeles.
479
00:49:28,317 --> 00:49:29,817
Mulțumesc.
480
00:49:54,307 --> 00:49:59,877
Prima sa victimă a fost Timmy Carter,
răpit când Peter avea doar 17 ani.
481
00:50:01,132 --> 00:50:04,712
Ne aflăm în orașul Norwood,
unde 16 copii
482
00:50:04,737 --> 00:50:08,227
au fost scoși din autobuzul școlar,
uciși cu brutalitate.
483
00:50:08,252 --> 00:50:11,773
Cu o zi înainte, un alt copil
din zonă a dispărut.
484
00:50:11,798 --> 00:50:14,479
Familia băiatului, al cărui nume
va rămâne anonim,
485
00:50:14,504 --> 00:50:17,884
a primit un telefon deranjant
de la un bărbat.
486
00:50:17,998 --> 00:50:19,298
BATERIE DESCĂRCATĂ
487
00:51:26,909 --> 00:51:28,909
Trebuie să mai fie unul.
488
00:51:31,790 --> 00:51:34,590
Ce cauți în casa mea?
Nu!
489
00:51:35,070 --> 00:51:37,970
Îți dăm ce vrei, dar nu ne face rău!
490
00:51:38,032 --> 00:51:39,832
Ce vrei de la noi?
491
00:51:39,860 --> 00:51:41,860
Te rog, pleacă de aici!
492
00:51:51,165 --> 00:51:53,165
Te rog! Nu!
493
00:51:53,524 --> 00:51:55,524
Nu ne ucide!
494
00:51:56,071 --> 00:51:58,071
Ce vrei să faci?
495
00:54:27,446 --> 00:54:29,946
- Wendy, dezleagă-mă.
- Acum.
496
00:54:30,027 --> 00:54:32,607
Nu avem mult timp. Grăbește-te!
497
00:54:32,632 --> 00:54:34,732
- Grăbește-te!
- Da, încerc.
498
00:54:37,102 --> 00:54:38,302
Nu!
499
00:54:41,706 --> 00:54:43,306
Dă-mi drumul! Nu!
500
00:57:15,513 --> 00:57:16,713
Nu!
501
00:59:07,340 --> 00:59:09,420
Acum ai un prietenaș.
502
00:59:20,287 --> 00:59:22,757
N-are de ce să-ți fie frică.
503
00:59:25,910 --> 00:59:28,010
Vreți să vă spun o poveste?
504
00:59:28,055 --> 00:59:31,655
- Ne vei face rău, nu-i așa?
- Nu, stați liniștiți, el vă va ajuta.
505
00:59:31,680 --> 00:59:33,680
Dar trebuie să faceți ce vă spune.
506
00:59:33,745 --> 00:59:37,125
În seara asta, unul dintre voi doi,
507
00:59:38,018 --> 00:59:41,018
va putea să meargă în Țara de Nicăieri.
508
00:59:44,295 --> 00:59:47,690
Haideți, nu trebuie să vă fie frică.
509
00:59:48,174 --> 00:59:52,634
În acel loc, există
tot ce ați visat vreodată.
510
00:59:53,173 --> 00:59:57,483
Odată ce acceptați invitația mea,
511
00:59:58,196 --> 01:00:02,296
veți avea acces la o lume a viselor.
512
01:00:02,572 --> 01:00:07,042
Așadar, cine vrea să fie primul?
513
01:00:12,130 --> 01:00:13,450
Ala...
514
01:00:14,497 --> 01:00:16,097
bala...
515
01:00:16,505 --> 01:00:20,205
portocala...
516
01:00:21,814 --> 01:00:23,849
Deci tu ești norocosul.
517
01:00:25,304 --> 01:00:26,824
Trebuie să spui "da".
518
01:00:26,863 --> 01:00:31,113
- N-o să-mi faci nimic rău?
- Nu.
519
01:00:31,490 --> 01:00:34,410
- Sigur că nu.
- Bine.
520
01:00:35,109 --> 01:00:36,309
Nu!
521
01:00:36,590 --> 01:00:37,970
N-o face!
522
01:00:37,995 --> 01:00:39,095
Nu!
523
01:00:39,620 --> 01:00:40,820
Nu!
524
01:00:44,222 --> 01:00:47,002
Minți, mi-ai spus doar minciuni.
525
01:00:47,027 --> 01:00:49,227
- Te rog, calmează-te.
- Lăsați-mă să plec!
526
01:00:49,252 --> 01:00:52,852
Vreau să plec acasă!
Lăsați-mă să plec acasă!
527
01:00:52,877 --> 01:00:55,436
Nu te opune, Michael.
528
01:01:00,714 --> 01:01:01,834
Da.
529
01:01:01,859 --> 01:01:03,674
Unde crezi că pleci?
530
01:01:55,123 --> 01:01:57,123
Anul nașterii.
531
01:02:05,747 --> 01:02:07,363
Tu cine ești?
532
01:02:07,388 --> 01:02:08,588
Te rog.
533
01:02:09,275 --> 01:02:10,615
Te implor.
534
01:02:10,878 --> 01:02:13,318
Îl vreau pe fratele meu înapoi.
535
01:02:13,914 --> 01:02:15,314
Michael.
536
01:02:17,332 --> 01:02:18,832
E acolo înăuntru?
537
01:02:19,777 --> 01:02:23,077
Stai liniștită, n-o să-ți creez probleme.
538
01:02:24,016 --> 01:02:25,376
Te rog.
539
01:02:28,368 --> 01:02:30,218
Vreau să-l duc acasă.
540
01:02:31,175 --> 01:02:32,825
Te implor.
541
01:02:34,295 --> 01:02:36,195
Te rog!
542
01:02:37,001 --> 01:02:38,401
Lasă-mă să plec!
543
01:02:38,420 --> 01:02:40,787
- Te rog.
- Grăbește-te.
544
01:02:43,998 --> 01:02:46,498
Lasă-mă să plec, dă-mi drumul!
545
01:03:07,242 --> 01:03:08,542
Michael!
546
01:03:11,082 --> 01:03:12,942
- Wendy!
- Michael!
547
01:03:13,440 --> 01:03:14,640
Michael...
548
01:03:16,333 --> 01:03:18,173
Credeam că ești mort.
549
01:03:18,198 --> 01:03:20,598
Stai liniștit, sunt aici cu tine.
550
01:03:20,623 --> 01:03:22,663
Te scot de aici. Bine?
551
01:03:41,180 --> 01:03:43,020
E totul bine?
552
01:04:01,927 --> 01:04:05,407
Știi că o fac pentru binele lor, așa-i?
553
01:04:07,750 --> 01:04:09,650
Nu mă pot opri.
554
01:04:10,067 --> 01:04:15,077
Trebuie să trimit copiii în Țara de Nicăieri
și să-i protejez de această lume.
555
01:04:16,430 --> 01:04:21,980
Spune-mi ce se întâmplă în camera aceea.
556
01:04:24,020 --> 01:04:29,960
Știi, fiecare persoană din viața mea,
la un moment dat m-a abandonat.
557
01:04:32,765 --> 01:04:34,990
Toți, înafară de tine.
558
01:04:35,486 --> 01:04:36,686
Exact.
559
01:04:37,641 --> 01:04:39,781
Pentru că tu ești specială.
560
01:04:40,552 --> 01:04:43,233
Ești diferită de celelalte fete
pe care le-am cunoscut.
561
01:04:43,258 --> 01:04:45,858
Ești ceva ce lumea asta nu merită.
562
01:04:46,820 --> 01:04:49,690
Nu, tu nu m-ai părăsi niciodată.
563
01:04:50,490 --> 01:04:53,130
Deci, de ce nu te așezi,
564
01:04:53,276 --> 01:04:57,276
și să mai iei puțin
din praful tău de zână?
565
01:05:06,173 --> 01:05:07,873
Bravo.
566
01:05:10,900 --> 01:05:13,200
Te-am întrebat ceva.
567
01:05:17,170 --> 01:05:19,470
Cred că știi deja răspunsul.
568
01:05:22,620 --> 01:05:24,500
De ce acum?
569
01:05:25,620 --> 01:05:27,620
Ce-i cu acest discurs?
570
01:05:31,838 --> 01:05:33,307
Ce naiba e asta?
571
01:05:36,067 --> 01:05:38,587
Cine dracu a intrat în casa mea?
572
01:05:42,425 --> 01:05:44,425
Ce se întâmplă?
573
01:05:44,789 --> 01:05:48,029
- Nu răni acei copii.
- Ce-ai spus?
574
01:05:49,476 --> 01:05:51,176
Să nu-i rănesc?
575
01:05:51,545 --> 01:05:53,325
Ce vrei să spui?
576
01:05:53,375 --> 01:05:55,115
Eu îi salvez.
577
01:05:55,330 --> 01:05:59,230
Și cine dracu te crezi
să pui la îndoială asta?
578
01:06:00,847 --> 01:06:03,647
După tot ce-am făcut pentru tine.
579
01:06:04,880 --> 01:06:09,940
După toată atenția pe care ți-am acordat-o
când nimeni altcineva nu te dorea.
580
01:06:11,880 --> 01:06:14,620
Și societatea te-a respins.
581
01:06:16,153 --> 01:06:17,993
Cine a intrat în casă?
582
01:06:20,572 --> 01:06:24,672
Haide, cum naiba se deschide?
Trebuie să existe un mod.
583
01:06:25,599 --> 01:06:28,719
Michael, ascultă-mă.
Trebuie să ai încredere în mine.
584
01:06:35,011 --> 01:06:37,511
Vine, trebuie să te ascunzi!
585
01:06:37,543 --> 01:06:38,643
Bine.
586
01:06:55,577 --> 01:06:57,177
Unde e Joey?
587
01:06:58,090 --> 01:07:00,291
Am auzit că cineva a intrat.
588
01:07:03,344 --> 01:07:04,744
Unde e?
589
01:07:07,105 --> 01:07:08,405
Spune-mi.
590
01:07:09,362 --> 01:07:13,562
Știi ce se întâmplă cu copiii
care spun minciuni, Michael?
591
01:07:15,175 --> 01:07:17,510
Nu merg în Țara de Nicăieri.
592
01:07:18,430 --> 01:07:21,091
Și știi ce se mai întâmplă cu ei?
593
01:07:22,800 --> 01:07:25,401
Își petrec restul vieții...
594
01:07:26,650 --> 01:07:28,250
în singurătate...
595
01:07:33,023 --> 01:07:34,823
și în suferință.
596
01:07:36,566 --> 01:07:41,566
Și vrei să știi cum ajung
în acel loc, Michael?
597
01:07:43,960 --> 01:07:46,765
Vezi tu, îmi întind mâinile...
598
01:07:48,528 --> 01:07:51,398
și le pun pe gâturile lor mici,
599
01:07:51,620 --> 01:07:55,919
și ca un șarpe încep să strâng
cât pot de tare...
600
01:07:56,039 --> 01:07:58,698
până când sângele lor devine rece.
601
01:07:58,723 --> 01:07:59,963
Fugi!
602
01:08:00,148 --> 01:08:01,728
Michael, fugi!
603
01:08:10,831 --> 01:08:11,893
Nu!
604
01:08:11,918 --> 01:08:15,138
- Te rog!
- Nu te pot lăsa să pleci.
605
01:08:15,297 --> 01:08:16,557
Timmy, eu te cunosc.
606
01:08:16,582 --> 01:08:18,182
Te rog!
607
01:08:18,222 --> 01:08:19,522
Timmy!
608
01:08:19,611 --> 01:08:20,811
Timmy!
609
01:08:26,093 --> 01:08:28,593
Eu știu ce ți s-a întâmplat.
610
01:08:30,141 --> 01:08:32,946
Mamei tale îi este dor de tine.
611
01:08:38,527 --> 01:08:41,247
Și familiei mele...
612
01:08:42,711 --> 01:08:44,851
îi este dor de Michael.
613
01:08:48,358 --> 01:08:52,298
Știi foarte bine
că ce se întâmplă aici...
614
01:08:53,698 --> 01:08:55,298
nu este corect.
615
01:08:55,512 --> 01:09:00,892
Știi, am vrut doar
să merg la mine acasă.
616
01:09:10,905 --> 01:09:12,505
Ascunde-te!
617
01:09:18,000 --> 01:09:19,200
Jigodie!
618
01:09:20,245 --> 01:09:21,645
Fugi!
619
01:09:24,009 --> 01:09:25,209
Du-te!
620
01:09:27,448 --> 01:09:28,788
Ea unde e?
621
01:09:35,382 --> 01:09:38,003
Deci, acum ești de partea lor.
622
01:09:53,264 --> 01:09:54,464
Joey...
623
01:10:09,083 --> 01:10:11,583
999, poliția sau salvarea?
624
01:10:20,936 --> 01:10:22,136
Tu...
625
01:10:22,427 --> 01:10:24,047
m-ai mințit.
626
01:10:27,847 --> 01:10:29,247
Te-am mințit?
627
01:10:31,282 --> 01:10:33,763
Singurii care au făcut-o acolo.
628
01:10:34,322 --> 01:10:35,882
Ani de zile...
629
01:10:36,123 --> 01:10:39,223
m-am rugat, și m-am tot rugat...
630
01:10:39,240 --> 01:10:42,540
să mă întorc acasă,
dar mi-ai spus...
631
01:10:42,550 --> 01:10:44,610
că nu mă mai doreau.
632
01:10:46,167 --> 01:10:47,587
Trilly...
633
01:10:53,399 --> 01:10:55,999
Ei nu te văd așa cum ești.
634
01:10:57,207 --> 01:10:59,967
Ești făcută pentru ceva măreț.
635
01:11:01,976 --> 01:11:06,656
Ți-am spus că într-o zi vei veni
cu mine în Țara de Nicăieri.
636
01:11:06,967 --> 01:11:10,986
Și tu așa mă răsplătești,
întorcându-mi spatele?
637
01:11:11,019 --> 01:11:12,519
Încetează!
638
01:11:14,002 --> 01:11:16,542
E momentul să te oprești.
639
01:11:55,651 --> 01:11:57,451
Joey, ești bine?
640
01:11:59,527 --> 01:12:01,227
Haide, vino cu mine.
641
01:12:01,252 --> 01:12:04,652
Nu închide,
căutăm locația de unde suni.
642
01:12:08,720 --> 01:12:11,960
Să știi că nu meriți să mergi
în Țara de Nicăieri.
643
01:12:12,973 --> 01:12:15,943
Ești doar un copil pierdut.
644
01:12:19,831 --> 01:12:21,531
Stai lângă mine.
645
01:12:26,147 --> 01:12:31,347
Oricum, nu mai cred
că Țara de Nicăieri există.
646
01:12:31,741 --> 01:12:36,301
Nu-i nimic.
Nici eu n-am crezut în zâne.
647
01:12:36,432 --> 01:12:37,632
Nu!
648
01:12:38,006 --> 01:12:39,106
Nu!
649
01:12:41,474 --> 01:12:44,454
Cum dracu îndrăznești să mă trădezi?
650
01:12:53,941 --> 01:12:55,921
Încearcă să mă mai trădezi o dată.
651
01:13:09,068 --> 01:13:12,008
Fii sigur că nu se mai întâmpla asta.
652
01:13:42,129 --> 01:13:45,129
Bun, cred că suntem aproape.
Vino cu mine.
653
01:13:45,637 --> 01:13:48,237
Perfect. Așteaptă puțin aici.
654
01:13:49,116 --> 01:13:51,196
Aproape că am reușit.
655
01:13:54,039 --> 01:13:57,459
Ești ca și ieșit, nu-ți face griji.
656
01:13:58,445 --> 01:13:59,945
Băga-mi-aș!
657
01:14:03,194 --> 01:14:04,394
Gata.
658
01:14:04,855 --> 01:14:06,255
Ascultă-mă...
659
01:14:07,150 --> 01:14:12,360
Când ieși de aici, fugi cât de repede poți
fără să te uiți înapoi, ai înțeles?
660
01:14:12,385 --> 01:14:14,425
- Cu orice preț.
- Da, bine.
661
01:14:14,450 --> 01:14:17,170
Și trebuie să găsim
pe cineva să ne ajute.
662
01:14:17,195 --> 01:14:18,555
- E important.
- O s-o fac.
663
01:14:18,580 --> 01:14:21,280
Bine, acum te scot afară.
Haide, vino.
664
01:14:21,350 --> 01:14:25,250
Gata, acum du-te. Fugi, fugi!
665
01:15:32,519 --> 01:15:34,019
Te-am găsit.
666
01:15:36,727 --> 01:15:38,427
Unde crezi că pleci?
667
01:15:54,180 --> 01:15:55,580
Ajutor!
668
01:16:06,200 --> 01:16:07,700
Stai liniștită.
669
01:16:11,420 --> 01:16:13,220
Nu-ți fac nimic rău.
670
01:16:18,534 --> 01:16:20,034
Ajută-mă!
671
01:16:22,627 --> 01:16:24,047
Ajută-mă!
672
01:16:25,409 --> 01:16:26,709
Ajutor!
673
01:16:27,604 --> 01:16:29,104
Trebuie să plec.
674
01:16:30,479 --> 01:16:31,862
Nu! Nu pleca!
675
01:16:31,887 --> 01:16:34,347
Îmi pare rău. O să găsesc pe cineva.
676
01:16:34,372 --> 01:16:36,791
Ajută-mă!
677
01:16:56,259 --> 01:16:57,359
Vino aici!
678
01:17:45,538 --> 01:17:49,058
Cred că ai nevoie de un bandaj.
679
01:17:54,675 --> 01:17:58,155
Nu renunța.
680
01:18:16,426 --> 01:18:17,726
Ridică-te!
681
01:18:53,977 --> 01:18:57,277
De ce m-ai prins? Crezi că nu știu?
682
01:18:57,374 --> 01:18:58,474
Știu!
683
01:20:07,920 --> 01:20:09,520
Proasto!
684
01:20:13,362 --> 01:20:16,962
Fetele nu merg în Țara de Nicăieri!
685
01:20:25,544 --> 01:20:27,144
Marco!
686
01:20:46,435 --> 01:20:47,935
Marco...
687
01:20:48,633 --> 01:20:50,033
Polo!
688
01:20:53,706 --> 01:20:56,106
- Michael!
- Wendy!
689
01:20:56,414 --> 01:20:57,614
Wendy!
690
01:21:04,121 --> 01:21:06,421
Nu vreau să mă opresc din joc.
691
01:21:11,564 --> 01:21:13,324
Nu! Dă-mi drumul!
692
01:21:17,961 --> 01:21:21,491
A venit momentul să mergi
în Țara de Nicăieri...
693
01:21:23,271 --> 01:21:24,771
Michael.
694
01:22:45,705 --> 01:22:49,365
Te rog... nu mă răni.
695
01:22:49,706 --> 01:22:52,686
Nu mă răni. Sunt un copil.
696
01:22:52,959 --> 01:22:54,959
Sunt doar un copil.
697
01:22:54,984 --> 01:22:56,984
Sunt doar un copil!
698
01:23:24,656 --> 01:23:26,056
Michael...
699
01:23:28,587 --> 01:23:30,187
Gata, ajunge.
700
01:23:51,948 --> 01:23:53,548
Ați distrus...
701
01:23:53,573 --> 01:23:55,273
orice speranță...
702
01:23:56,212 --> 01:24:00,437
În Țara de Nicăieri, te poți duce singur.
703
01:24:48,789 --> 01:24:51,030
Haide, pune-ți o dorință.
704
01:24:53,597 --> 01:24:56,057
- La mulți ani!
- Mulțumesc.
705
01:24:56,258 --> 01:24:59,018
Acum trecem la cadouri.
Ți-ai pus o dorință?
706
01:24:59,043 --> 01:25:00,743
- Bineînțeles.
- Da, dar...
707
01:25:01,030 --> 01:25:02,870
Ăsta e pentru tine, scumpule.
708
01:25:03,046 --> 01:25:05,670
Să facem valuri pentru deschidere.
709
01:25:09,180 --> 01:25:10,780
O dronă!
710
01:25:11,682 --> 01:25:14,282
- Asta ți-ai dorit.
- Exact asta.
711
01:25:14,307 --> 01:25:16,347
- Are și cameră de filmat.
- Am văzut.
712
01:25:16,392 --> 01:25:19,072
Putem merge pe plajă
și s-o încercăm acolo.
713
01:25:19,097 --> 01:25:21,457
- Îți place ideea?
- Abia aștept.
714
01:25:21,557 --> 01:25:24,917
- E mai bine ca la ultima aniversare.
- Da, mult mai bine.
715
01:25:27,076 --> 01:25:30,076
Bun. E timpul pentru un alt cadou.
716
01:25:30,101 --> 01:25:32,674
- Da?
- Deci, faceți loc.
717
01:25:33,064 --> 01:25:34,844
Îl deschide singur.
718
01:25:34,882 --> 01:25:36,922
Ăsta nici măcar nu e împachetat.
719
01:25:36,947 --> 01:25:38,967
Scuzați-mă, a fost în grabă.
720
01:25:38,985 --> 01:25:41,425
- Sigur că da.
- Ghicești ce e înăuntru?
721
01:25:42,181 --> 01:25:45,421
Răspund eu, voi continuați.
722
01:25:45,762 --> 01:25:47,062
Deci...
723
01:25:48,993 --> 01:25:50,193
Alo?
724
01:25:58,477 --> 01:26:00,897
- Nu toți au un cuțit.
- E o mică atenție, îți place?
725
01:26:00,922 --> 01:26:02,022
Da.
726
01:26:02,348 --> 01:26:03,648
Ai văzut, mamă?
727
01:26:03,673 --> 01:26:06,953
Ce e? M-a dus cu gândul la tine.
Deci, îți place?
728
01:26:07,392 --> 01:26:10,092
Traducerea: Denis Kent52328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.