All language subtitles for maxima.s01e05.1080p.hdtv.h264-cbfm.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,440 --> 00:00:22,080 Why didn't you tell me about the meeting? 2 00:00:22,120 --> 00:00:24,560 Because I didn't know what it was about, so. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,960 Yes, well, but you suspected something, 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,560 otherwise you would've just told me. 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,160 Max, what do you want? Because I didn't know what it was about. 6 00:00:31,200 --> 00:00:35,200 What do I want? What do you think I want? 7 00:00:35,240 --> 00:00:37,920 To know where I stand, what to expect. 8 00:00:40,160 --> 00:00:41,560 I'm sorry. 9 00:00:44,640 --> 00:00:47,480 Who were there? Just the Prime Minister? 10 00:00:50,360 --> 00:00:52,800 Van der Stoel... 11 00:00:55,040 --> 00:00:57,280 And my mother was also there. 12 00:00:58,800 --> 00:01:00,000 Your mother? 13 00:01:01,440 --> 00:01:03,480 Why was your mother there? 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,560 OK, what? 15 00:01:13,800 --> 00:01:15,720 Alex, come on, spit it out. 16 00:01:18,440 --> 00:01:22,680 They're saying that your father will not be allowed to attend our wedding, 17 00:01:22,720 --> 00:01:25,440 or at least, there will be no consent law. 18 00:01:32,560 --> 00:01:34,520 What is a consent law? 19 00:01:34,560 --> 00:01:37,320 It's all political stuff, it doesn't matter. 20 00:01:37,360 --> 00:01:38,560 Yes, but, what does it mean? 21 00:01:38,600 --> 00:01:41,440 Everybody involved in the matter just wants to show their balls, it's... 22 00:01:41,480 --> 00:01:45,720 Why is my father not allowed to be at my wedding?! 23 00:01:45,760 --> 00:01:47,160 What does that report say? 24 00:01:47,200 --> 00:01:48,640 I don't know exactly. 25 00:01:48,680 --> 00:01:50,880 And I promise you we're going to do everything to fix this. 26 00:01:50,920 --> 00:01:53,800 How can you be so sure if you don't know what's in it?! 27 00:01:53,840 --> 00:01:57,320 - Well... - Fuck! Unbelievable! 28 00:01:57,360 --> 00:01:59,920 How can you ask this of me? 29 00:01:59,960 --> 00:02:04,280 Me? It's them! I was blindsided as well. 30 00:02:04,320 --> 00:02:06,880 This is not what I want either, I was furious. 31 00:02:06,920 --> 00:02:09,400 - Bravo. - Hey, Max! Wait, please. 32 00:02:09,440 --> 00:02:11,320 Why didn't you tell me sooner? 33 00:02:11,360 --> 00:02:13,720 Because I wanted to wait for the right time, 34 00:02:13,760 --> 00:02:15,920 I didn't want to turn it into a big thing. 35 00:02:15,960 --> 00:02:20,360 Not a big thing? So, my father can't be at our wedding, 36 00:02:20,400 --> 00:02:21,960 and you call this not a big thing? 37 00:02:22,000 --> 00:02:23,480 That's not what I'm... 38 00:02:24,880 --> 00:02:28,160 Max, I didn't want you to worry unnecessarily. 39 00:02:28,200 --> 00:02:29,760 No, Alex, you're so arrogant 40 00:02:29,800 --> 00:02:32,520 that you think that you can bend things to your will. 41 00:02:35,760 --> 00:02:38,320 Max, please, can you wait one second so we can talk? 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,760 It's all just politics. 43 00:02:45,800 --> 00:02:49,720 To hell with politics. You kept me in the dark on this. 44 00:02:51,240 --> 00:02:53,240 - Please, Max. - (knocking at door) 45 00:02:55,560 --> 00:02:57,000 Max. 46 00:04:44,560 --> 00:04:46,040 Hello? 47 00:05:47,240 --> 00:05:48,800 Hello. 48 00:05:48,840 --> 00:05:52,320 Yes. This is Maxima Zorreguieta, 49 00:05:52,360 --> 00:05:55,920 I wanted to confirm my interview for tomorrow. 50 00:05:58,720 --> 00:06:00,880 Yes. OK. 51 00:06:00,920 --> 00:06:02,360 OK, that's perfect. 52 00:06:02,400 --> 00:06:03,960 OK, thank you. 53 00:06:21,480 --> 00:06:23,120 So, you're from Buenos Aires. 54 00:06:23,160 --> 00:06:26,240 Yes. You know my father, right? 55 00:06:26,280 --> 00:06:27,520 Do I? 56 00:06:28,520 --> 00:06:31,400 Or maybe your father knows my father. 57 00:06:31,440 --> 00:06:35,760 Because I think I met your father once, on a ski trip to Bariloche. 58 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 I'm sorry, time is money, I know, I know. 59 00:06:40,440 --> 00:06:42,760 Who cares about Bariloche when you're here in New York, so. 60 00:06:42,800 --> 00:06:46,440 So, tell me, why do you think you're the right fit for the job? 61 00:06:46,480 --> 00:06:49,920 I'm really good with numbers. I mean... 62 00:06:49,960 --> 00:06:53,360 No, I'm really good with numbers. Yes. And I like people 63 00:06:53,400 --> 00:06:56,720 and I'm looking for new challenges here in New York. 64 00:06:56,760 --> 00:06:58,200 Interesting. 65 00:07:00,880 --> 00:07:02,160 Yes. 66 00:07:04,000 --> 00:07:05,120 Interesting. 67 00:07:07,120 --> 00:07:10,760 We've got your information from Tim at Merrill Lynch 68 00:07:10,800 --> 00:07:13,080 and Robert at Citicorp. 69 00:07:13,120 --> 00:07:16,080 Looks like you've been making rounds. 70 00:07:16,120 --> 00:07:19,240 And I thought people in finance were supposed to be discrete. 71 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 We're glad they aren't. 72 00:07:22,440 --> 00:07:24,920 We happen to be looking for someone in sales, 73 00:07:24,960 --> 00:07:27,720 to complete our Latin America team. 74 00:07:27,760 --> 00:07:29,400 Well, that's me. 75 00:07:29,440 --> 00:07:31,200 Well, tell me why. 76 00:07:33,960 --> 00:07:37,800 I don't really like talking about my accomplishments, but... 77 00:07:37,840 --> 00:07:41,960 I can tell you about the biggest mistake I've ever made. 78 00:07:42,000 --> 00:07:44,120 When I was working at the Bank of Boston, 79 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 we made a huge misjudgement regarding the Mexican peso. 80 00:07:47,200 --> 00:07:50,360 Our clients lost a lot of money... 81 00:07:52,440 --> 00:07:53,960 And I felt horrible. 82 00:07:54,000 --> 00:07:57,480 But in the long run, it made me resilient. 83 00:07:57,520 --> 00:08:00,160 More diligent, meticulous even. 84 00:10:13,280 --> 00:10:15,680 May I introduce you to my friends from Buenos Aires. 85 00:10:15,720 --> 00:10:18,040 She is Maxima Zorreguieta and her mom, Maria Pame. 86 00:10:18,080 --> 00:10:19,920 - Hello. - So, nice to meet you. 87 00:10:19,960 --> 00:10:21,600 - Maria Pame. - Nice to meet you. 88 00:10:21,640 --> 00:10:25,280 This is Peter, he introduced me to the art scene here. 89 00:10:26,560 --> 00:10:29,200 Did I hear Tris just say Zorregueta? 90 00:10:29,240 --> 00:10:30,840 Zorreguieta. 91 00:10:30,880 --> 00:10:33,600 Yes, Zorreguieta. Are you by any chance related 92 00:10:33,640 --> 00:10:35,600 to Dolores Zorreguieta, the artist? 93 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Yes. Yes, she is my sister. 94 00:10:38,960 --> 00:10:43,400 No way. I just saw her exhibition the other day, Wounds. 95 00:10:43,440 --> 00:10:44,960 Have you had a chance to see it yet? 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,520 No. No, no. 97 00:10:46,560 --> 00:10:48,200 OK. Well, I'm not going to say much then, 98 00:10:48,240 --> 00:10:50,680 because I don't want to ruin the experience for you, but... 99 00:10:50,720 --> 00:10:52,760 It was really impressive. 100 00:10:52,800 --> 00:10:58,480 She did an amazing job of capturing the pain, and the fear 101 00:10:58,520 --> 00:11:01,800 and the violence in her youth in her art. 102 00:11:01,840 --> 00:11:04,200 - It's a pleasure to meet her mother. - No. 103 00:11:06,280 --> 00:11:08,200 I'm not her mother. 104 00:11:08,240 --> 00:11:11,400 She's my half sister, we share the same father. 105 00:11:11,440 --> 00:11:15,480 Yes, her father and mine are close friends. Small world. 106 00:11:15,520 --> 00:11:17,480 Small world. 107 00:11:17,520 --> 00:11:19,800 OK, I think we need a drink. 108 00:11:19,840 --> 00:11:21,600 Yes, amazing. 109 00:11:21,640 --> 00:11:23,040 Thank you. 110 00:11:23,080 --> 00:11:25,040 So, nice to meet you, enjoy your evening. 111 00:11:25,080 --> 00:11:26,560 Thank you, you too. 112 00:18:17,560 --> 00:18:18,800 Max. 113 00:18:22,920 --> 00:18:27,440 So, I thought it were my feet at first, my shoes, but it turns out 114 00:18:27,480 --> 00:18:29,480 it's actually my core. 115 00:18:29,520 --> 00:18:32,040 I've been doing yoga like everyday, 116 00:18:32,080 --> 00:18:35,440 like every morning to get my hips loose... 117 00:18:35,480 --> 00:18:37,400 (Voice fades, haunting music) 118 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 Sorry, can you excuse me for a minute? 119 00:19:00,240 --> 00:19:01,960 - I'll be right back. - Alright. 120 00:19:08,280 --> 00:19:10,240 Excuse me. 121 00:19:10,280 --> 00:19:13,040 Hi, Cynthia? 122 00:19:14,520 --> 00:19:17,760 - Hello. - Maxima. 123 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 Zorreguieta. 124 00:19:20,520 --> 00:19:22,040 Northlands. 125 00:19:25,600 --> 00:19:29,240 Maxima Zorreguieta. Can you excuse me for a minute? 126 00:20:26,320 --> 00:20:27,680 Excuse me. 127 00:20:34,880 --> 00:20:36,520 An old friend. 128 00:20:38,480 --> 00:20:43,200 Yes. You don't have to worry about that, we'll take care of that. 129 00:20:43,240 --> 00:20:46,840 No way! OK, don't worry about that. 130 00:20:46,880 --> 00:20:49,520 - OK, I will. - (Phone ringing) 131 00:20:53,880 --> 00:20:55,920 Let me call you later. 132 00:20:55,960 --> 00:20:58,600 OK, yes, I'll send it to you. 133 00:20:58,640 --> 00:21:01,840 OK, thank you, bye. 134 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 Hola Cynthia. 135 00:21:31,000 --> 00:21:32,920 - Thank you. - You're welcome. 136 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 Darling. 137 00:22:24,120 --> 00:22:25,840 Meet Philip and Ana. 138 00:22:25,880 --> 00:22:28,560 Phil, Ana, this is Maxima. 139 00:22:28,600 --> 00:22:30,960 - Pleased to meet you. - Nice to meet you. 140 00:22:31,000 --> 00:22:33,280 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 141 00:22:33,320 --> 00:22:36,520 She is my best friend from Buenos Aires, so. 142 00:22:36,560 --> 00:22:40,800 Well, Phil and Ana spend about half of the year in New York 143 00:22:40,840 --> 00:22:43,040 and the other half in Seville. 144 00:22:43,080 --> 00:22:44,480 Best of both worlds. 145 00:22:44,520 --> 00:22:46,720 Well, you have the tango. 146 00:22:46,760 --> 00:22:49,000 You have the flamenco. 147 00:22:49,040 --> 00:22:52,720 Yes, but I have to say, there is nothing quite like the tango. 148 00:22:52,760 --> 00:22:56,920 It has a unique blend of deep melancholy and sensuality, 149 00:22:56,960 --> 00:22:58,640 that's just unbeatable. 150 00:23:00,120 --> 00:23:02,880 Si. Yes, I mean... 151 00:23:02,920 --> 00:23:07,200 Tango is the first smile on your face after crossing a sea of tears. 152 00:23:08,800 --> 00:23:11,080 There you go, that's exactly what I mean. 153 00:23:13,120 --> 00:23:15,080 Come with me. Sorry, sorry. 154 00:23:15,120 --> 00:23:17,160 ('Gold' playing) 155 00:23:51,160 --> 00:23:54,440 So this guy, he bursts into my office and starts yelling at me, 156 00:23:54,480 --> 00:23:59,640 stuff like "when will it ever end?" or "will it ever be enough?" 157 00:23:59,680 --> 00:24:04,920 I just look at him and I go like, it's not a question of enough, pal. 158 00:24:04,960 --> 00:24:09,720 It's a zero sum game, you know somebody wins, somebody loses. 159 00:24:09,760 --> 00:24:12,280 Money itself isn't lost or made, 160 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 it's simply transferred from one perception to another, 161 00:24:15,520 --> 00:24:18,000 it's like magic. 162 00:24:18,040 --> 00:24:21,080 For example, this painting I bought 10 years ago, for $60,000, 163 00:24:21,120 --> 00:24:25,240 today I could sell it for $600,000. 164 00:24:25,280 --> 00:24:29,800 So the illusion just became real and the more real it becomes, 165 00:24:29,840 --> 00:24:33,320 the more desperate they want it. Now, to me, that is... 166 00:24:33,360 --> 00:24:38,040 Capitalism at its finest. Gordon Gekko, Wall Street, 167 00:24:38,080 --> 00:24:40,600 I've seen it at least five times. 168 00:24:40,640 --> 00:24:42,800 It's a great movie, right? 169 00:24:44,360 --> 00:24:47,880 It is. So, the painting, I sold it... 170 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 ('Gold' playing) 171 00:25:07,960 --> 00:25:10,000 (Phone ringing) 172 00:25:15,720 --> 00:25:19,920 No-one is available to take your call. Please leave a message. 173 00:27:02,520 --> 00:27:04,000 (Knock at door) 174 00:28:41,200 --> 00:28:42,720 My sister. 175 00:28:45,160 --> 00:28:47,840 Her exhibition about the Videla regime. 176 00:28:51,080 --> 00:28:54,320 I went to see it back then but... 177 00:28:55,720 --> 00:28:57,280 It was too much. 178 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 I never argued with my father. 179 00:29:13,160 --> 00:29:14,720 She did. 180 00:29:17,640 --> 00:29:19,440 She confronted him. 181 00:29:21,240 --> 00:29:23,400 Dared to ask questions. 182 00:29:24,960 --> 00:29:26,360 I didn't. 183 00:29:28,440 --> 00:29:30,080 Such a coward. 184 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 You are not a coward. 185 00:29:38,160 --> 00:29:41,440 Have you ever just asked him 186 00:29:42,840 --> 00:29:44,720 whether he knew about it? 187 00:29:56,000 --> 00:29:57,440 Why not? 188 00:29:58,920 --> 00:30:01,160 What's the worst thing that could happen? 189 00:31:39,560 --> 00:31:41,960 - Where to, miss? - To the Hamptons. 190 00:31:48,240 --> 00:31:51,000 This is Valeria Delger, not available at the moment. 191 00:31:51,040 --> 00:31:52,560 Please leave a... 192 00:32:46,040 --> 00:32:47,760 (Phone ringing) 193 00:34:11,560 --> 00:34:14,200 "This is New York, get over it." 194 00:40:04,120 --> 00:40:07,960 Hey. 195 00:42:33,080 --> 00:42:34,360 - Mm. - Mmmm. 196 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 Wow. 197 00:43:12,480 --> 00:43:13,960 Yoo-hoo! 198 00:44:22,680 --> 00:44:24,800 I'm...I'm sorry. 199 00:44:35,320 --> 00:44:39,520 So, they were being placed to sit next to each other 200 00:44:39,560 --> 00:44:42,360 at this big table full of important people. 201 00:44:42,400 --> 00:44:46,600 And then, right before they were being served shellfish, 202 00:44:46,640 --> 00:44:50,520 they get these bowls with water and lemon on the table, 203 00:44:50,560 --> 00:44:52,000 to rinse their fingers. 204 00:44:52,040 --> 00:44:56,480 But the Prime Minister of Japan decides that he should drink it. 205 00:44:58,000 --> 00:45:00,760 So, my grandmother sees the reactions on the faces 206 00:45:00,800 --> 00:45:03,960 of the other guests, and you know what she does? 207 00:45:04,000 --> 00:45:05,520 She gets her own bowl, 208 00:45:05,560 --> 00:45:09,040 and she downs the whole thing in one go without hesitation. 209 00:45:09,080 --> 00:45:10,400 What? 210 00:45:13,320 --> 00:45:17,920 She was a woman who didn't really care a lot about the protocols. 211 00:45:17,960 --> 00:45:21,000 She always used to walk alongside the red carpet 212 00:45:21,040 --> 00:45:23,160 but the red carpet always had to be there. 213 00:45:26,400 --> 00:45:28,000 And your mother? 214 00:45:29,760 --> 00:45:31,520 She can be pretty formal. 215 00:45:34,680 --> 00:45:37,600 A little bit too much sometimes, 216 00:45:37,640 --> 00:45:42,280 but I think she would've done the same in this case 'cause she's a 217 00:45:42,320 --> 00:45:43,640 she's a very sweet person. 218 00:45:49,320 --> 00:45:51,920 I won't keep you in the dark anymore. 219 00:45:55,280 --> 00:45:56,720 I know. 220 00:46:21,040 --> 00:46:22,520 Hey. 221 00:46:52,240 --> 00:46:53,880 Part of your integration. 222 00:47:17,000 --> 00:47:18,920 The ice is thick enough, and... 223 00:47:18,960 --> 00:47:21,520 We have a couple more hours before we have to leave, so. 224 00:47:23,840 --> 00:47:25,320 Now? 225 00:47:25,360 --> 00:47:27,880 There is nothing more Dutch than ice skating. 226 00:47:27,920 --> 00:47:30,080 You'll have to learn anyway. 227 00:47:30,120 --> 00:47:32,080 So, why not now? 228 00:47:34,200 --> 00:47:36,200 No, I... 229 00:47:36,240 --> 00:47:37,960 I'm exhausted 230 00:47:38,000 --> 00:47:40,600 and your country doesn't even want me, so... 231 00:47:40,640 --> 00:47:42,560 - OK. - Your Prime Minister, he... 232 00:47:42,600 --> 00:47:46,760 Listen, screw him. Screw him, 233 00:47:46,800 --> 00:47:48,880 screw van der Stoel, 234 00:47:48,920 --> 00:47:51,280 screw everyone, screw my country. 235 00:47:52,560 --> 00:47:54,160 I don't care about them. 236 00:47:54,200 --> 00:47:57,320 All I care about is you and me. 237 00:47:59,200 --> 00:48:01,680 Trust me, you want this. 16437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.