All language subtitles for Vermiglio.202426

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,802 --> 00:02:04,677 [deep breathing] 2 00:02:23,179 --> 00:02:25,387 [distant rooster crow] 3 00:02:31,346 --> 00:02:34,971 [baby babbles softly] 4 00:02:43,639 --> 00:02:50,306 [rhythmic splashing] 5 00:02:52,473 --> 00:02:54,473 [soft moo] 6 00:03:05,015 --> 00:03:09,474 [chickens clucking] 7 00:03:24,975 --> 00:03:28,642 [baby babbles and giggles] 8 00:04:13,730 --> 00:04:15,021 [baby groans] 9 00:04:16,313 --> 00:04:18,647 [sparse bird calls] 10 00:04:26,980 --> 00:04:29,980 [distant dog barking] 11 00:05:13,401 --> 00:05:22,819 [praying in unison] 12 00:05:24,360 --> 00:05:34,820 [praying continues] 13 00:06:14,865 --> 00:06:16,365 Sit down. 14 00:06:22,657 --> 00:06:27,448 [writing on chalkboard] 15 00:06:36,282 --> 00:06:38,908 We have the same name. 16 00:06:38,991 --> 00:06:41,700 And he's even stronger than Dino. 17 00:06:43,033 --> 00:06:45,659 Not true, Dino is stronger. 18 00:06:46,492 --> 00:06:49,034 Dino is stronger than everyone. 19 00:06:50,492 --> 00:06:56,034 Can you believe Pietro brought Attilio from Germany to here, 20 00:06:56,117 --> 00:06:58,451 on his shoulders! 21 00:06:59,117 --> 00:07:00,993 An angel sent by God. 22 00:07:01,368 --> 00:07:06,244 Attilio, is it true that Pietro carried you 23 00:07:06,327 --> 00:07:08,077 on his shoulders from Germany? 24 00:07:08,160 --> 00:07:12,118 Not from Germany. Only for the last part, after his fall. 25 00:07:13,036 --> 00:07:13,828 Come here. 26 00:07:14,285 --> 00:07:18,286 [baby crying] 27 00:07:19,870 --> 00:07:21,453 From here... 28 00:07:22,787 --> 00:07:23,746 to here. 29 00:07:23,829 --> 00:07:27,620 The Lord put him on my child's path. 30 00:07:29,120 --> 00:07:31,787 He heard all my prayers. 31 00:07:35,454 --> 00:07:37,996 I haven't given you permission yet. 32 00:07:42,455 --> 00:07:45,622 Couldn't he have stayed overnight with us? 33 00:07:45,706 --> 00:07:47,914 No, he has to stay in the hay barn. 34 00:07:47,996 --> 00:07:50,372 The Germans might come and take him away. 35 00:07:50,455 --> 00:07:52,372 [man] Germans don't come here anymore. 36 00:07:52,455 --> 00:07:55,914 [woman] Attilio will take him food to the hay barn. 37 00:07:55,997 --> 00:07:58,289 We can invite him for Christmas lunch. 38 00:07:58,373 --> 00:08:01,331 -[boy] Is it true he's Sicilian? -[man] Yes, look. 39 00:08:01,790 --> 00:08:04,123 This is Sicily. He comes from here. 40 00:08:04,207 --> 00:08:06,541 [boy] Look at all those oranges! 41 00:08:07,458 --> 00:08:09,166 -[man] Be careful! -[boy] So many oranges... 42 00:08:09,458 --> 00:08:10,957 There are lions too! 43 00:08:11,166 --> 00:08:13,375 There are lions in Sicily. 44 00:08:13,458 --> 00:08:15,375 No, that's Africa. 45 00:08:15,458 --> 00:08:18,042 Come on, it's getting dirty. Let's go. It's late. 46 00:08:18,125 --> 00:08:19,792 It's so far away... 47 00:08:25,793 --> 00:08:28,793 [distant dog barking] 48 00:08:35,544 --> 00:08:37,627 [distant sheep bleating] 49 00:08:48,336 --> 00:08:53,961 [plane flying overhead] 50 00:08:55,170 --> 00:08:57,421 [boy] Pippo is here! 51 00:08:57,504 --> 00:08:59,629 Run, Pippo the plane is flying over! 52 00:08:59,713 --> 00:09:02,629 [boy] Dino! Pick me up. Show me! 53 00:09:02,713 --> 00:09:04,129 It's already passed. 54 00:09:04,213 --> 00:09:06,422 [boy] When I grow up, I want to fly Pippo. 55 00:09:06,504 --> 00:09:09,004 [boy] So when you see a light, you'll drop a bomb! 56 00:09:09,088 --> 00:09:10,505 Go to sleep! 57 00:09:11,004 --> 00:09:13,881 [boy] Come soon though, I'm cold! 58 00:09:13,963 --> 00:09:16,214 -[boy] Come on, come! -[boy] Wait for me! 59 00:09:29,631 --> 00:09:35,465 [man and boys praying] 60 00:09:36,131 --> 00:09:43,883 [man praying] 61 00:09:43,965 --> 00:09:46,883 [boys praying] 62 00:09:46,965 --> 00:09:49,966 [door opens] 63 00:09:51,508 --> 00:09:53,717 [boys continue praying] 64 00:09:53,800 --> 00:10:02,551 [man praying] 65 00:10:02,634 --> 00:10:08,593 [boys praying] 66 00:10:08,676 --> 00:10:15,968 [man praying] 67 00:10:16,968 --> 00:10:18,510 Thank you so much... 68 00:10:20,302 --> 00:10:23,803 I'm making you a nice sweater, so you won't catch cold. 69 00:10:24,553 --> 00:10:28,053 The carpenter will give you wood to chop, 70 00:10:28,136 --> 00:10:30,136 and he'll feed you. 71 00:10:32,636 --> 00:10:35,512 The goats belong to my brother, the schoolteacher. 72 00:10:36,136 --> 00:10:38,220 But you can milk them if you're hungry. 73 00:10:38,970 --> 00:10:40,888 My nieces. 74 00:10:43,970 --> 00:10:45,221 Lucia. 75 00:10:47,970 --> 00:10:49,346 [Pietro] Pietro. 76 00:10:58,138 --> 00:10:59,556 [door opens] 77 00:11:20,640 --> 00:11:22,140 [girl] What are you doing? 78 00:11:24,057 --> 00:11:25,683 I'm praying. 79 00:11:26,433 --> 00:11:28,433 [girl] What's in your hand? 80 00:11:40,141 --> 00:11:44,934 [whispering prayer] 81 00:11:47,975 --> 00:11:49,685 [whispering prayer] 82 00:11:49,769 --> 00:11:51,935 Do you always have to copy me? 83 00:12:08,936 --> 00:12:10,395 I promise... 84 00:12:10,478 --> 00:12:12,771 I will no longer go behind the wardrobe. 85 00:12:15,854 --> 00:12:18,854 [clock ticking] 86 00:12:55,023 --> 00:12:56,523 [door opens] 87 00:13:00,608 --> 00:13:02,190 [door closes] 88 00:13:05,775 --> 00:13:08,316 [pages turning] 89 00:13:10,108 --> 00:13:13,108 [footsteps] 90 00:13:21,109 --> 00:13:26,942 ♪scratchy pensive piano playing out of gramophone♪ 91 00:13:41,611 --> 00:13:44,569 [key inserting into hole and unlocking] 92 00:13:44,652 --> 00:13:46,652 [drawer sliding out] 93 00:13:51,945 --> 00:13:53,528 [drawer closing] 94 00:13:53,612 --> 00:13:57,570 [lighter flick, drag, lighter closes] 95 00:13:57,653 --> 00:13:59,153 [man sighs] 96 00:14:02,613 --> 00:14:05,195 [shuffling through papers] 97 00:14:05,279 --> 00:14:06,446 [sighs] 98 00:14:08,113 --> 00:14:11,113 ♪music continues♪ 99 00:14:18,781 --> 00:14:20,864 [boy] Look, there's the soldier! 100 00:14:20,947 --> 00:14:22,448 Stop! 101 00:14:23,947 --> 00:14:25,531 Pietro! 102 00:14:26,197 --> 00:14:27,782 Hello! 103 00:14:29,615 --> 00:14:31,031 [woman] Pietrin! 104 00:14:32,656 --> 00:14:34,323 [man] Come on, Pietrin, let's go 105 00:14:34,989 --> 00:14:37,323 [woman] Pietrin, come back! 106 00:14:41,282 --> 00:14:42,616 [man] Let's go! 107 00:14:42,990 --> 00:14:45,283 [Pietrin] Carry me on your shoulders! 108 00:15:00,367 --> 00:15:02,492 [Dino] Come on Lucia, hurry up! 109 00:15:03,284 --> 00:15:04,659 [Lucia] Get down. 110 00:15:08,325 --> 00:15:09,951 [Pietrin] Let's go! 111 00:15:18,118 --> 00:15:19,619 [Dino] Hurry up. 112 00:15:34,328 --> 00:15:36,621 We live over there. 113 00:15:44,788 --> 00:15:47,037 Don't tell anyone about the sweet... 114 00:15:51,288 --> 00:15:54,455 [man] Only cowards run from a war. 115 00:15:54,538 --> 00:15:56,205 [man] Just drink and shut up! 116 00:15:56,288 --> 00:15:57,955 Always stick your nose in things. 117 00:15:58,038 --> 00:15:59,663 [man] If only they were all cowards; 118 00:15:59,747 --> 00:16:02,038 there would be no more wars. 119 00:16:02,122 --> 00:16:04,539 Cowardice is a relative concept. 120 00:16:04,996 --> 00:16:08,081 [man] Teacher! I didn't go to school like you. 121 00:16:08,164 --> 00:16:10,915 There are words I don't understand. 122 00:16:10,997 --> 00:16:12,997 Then come to school, Rigo. 123 00:16:13,206 --> 00:16:16,791 I've started adult lessons again, on Saturday afternoons. 124 00:16:16,997 --> 00:16:19,874 [man] They didn't run from anything. They fought their war. 125 00:16:19,957 --> 00:16:21,749 They ran from the Germans. 126 00:16:21,832 --> 00:16:25,291 I'd run too if they caught me! I wouldn't stay and work for them. 127 00:16:25,374 --> 00:16:28,040 Tied to their mommies' apron strings, 128 00:16:28,124 --> 00:16:29,625 those southern boys! 129 00:16:29,833 --> 00:16:32,999 Not just the southerners. Look at Cesira's boy, Attilio. 130 00:16:33,083 --> 00:16:35,833 [man] Running away from a war is for cowards. 131 00:16:35,917 --> 00:16:37,375 [man] Easy for you to say, 132 00:16:37,459 --> 00:16:39,626 you were spared this war and the last one. 133 00:16:39,709 --> 00:16:41,041 What do you know about it? 134 00:16:41,125 --> 00:16:44,126 I don't like hiding two fugitives. 135 00:16:44,500 --> 00:16:47,042 I say spread the word in the valley. 136 00:16:47,376 --> 00:16:48,709 [man] No one says a word. 137 00:16:48,793 --> 00:16:50,251 They're our children. 138 00:16:50,334 --> 00:16:52,959 They didn't go to war because they wanted to! 139 00:16:55,001 --> 00:16:58,960 [chatter and children playing] 140 00:17:30,755 --> 00:17:32,004 [woman] Out of the way! 141 00:17:33,088 --> 00:17:34,463 [whistling] 142 00:17:35,338 --> 00:17:37,505 Virginia's coming through! 143 00:17:43,964 --> 00:17:45,714 [bicycle squealing] 144 00:17:45,798 --> 00:17:48,005 The water's freezing, isn't it? 145 00:17:48,756 --> 00:17:50,548 Is the bicycle yours? 146 00:17:50,632 --> 00:17:52,923 [Virginia] No, I took it. 147 00:17:53,757 --> 00:17:55,757 Want to come for a ride? 148 00:17:55,840 --> 00:17:57,423 I'm going to the mill. 149 00:17:59,257 --> 00:18:00,673 No. 150 00:18:09,091 --> 00:18:12,174 [Virginia whistles] 151 00:18:12,258 --> 00:18:14,007 [chuckles] 152 00:18:14,091 --> 00:18:15,425 Sure? 153 00:18:18,592 --> 00:18:20,258 Whoo! [laughs] 154 00:18:21,592 --> 00:18:23,175 [whistles] 155 00:18:24,092 --> 00:18:27,092 ♪jovial music playing♪ 156 00:18:27,635 --> 00:18:30,509 -[man] To Saint Lucia! -[cheering] 157 00:18:33,093 --> 00:18:34,509 [baby crying] 158 00:18:34,593 --> 00:18:37,927 When there isn't a man at home, the children run amok... 159 00:18:39,427 --> 00:18:41,260 Look at Virginia... 160 00:18:42,260 --> 00:18:45,010 She looks like a man herself with that hair. 161 00:18:47,677 --> 00:18:49,428 [woman] I'm going to kill you, Virginia! 162 00:18:49,511 --> 00:18:52,844 [woman] What is with this baby? He's coughing too much. 163 00:18:52,928 --> 00:18:55,595 Yes, he is. Yes, he is. 164 00:19:03,512 --> 00:19:04,596 My Attilio... 165 00:19:05,763 --> 00:19:06,930 He has a warm home, 166 00:19:07,011 --> 00:19:09,971 but he's always up at the hay barn with Pietro. 167 00:19:10,304 --> 00:19:12,763 It's like he wants to stay in the war. 168 00:19:17,971 --> 00:19:20,221 -The wine is ours. -[man] Dino, what are you doing? 169 00:19:20,639 --> 00:19:22,388 You idiot! 170 00:19:22,472 --> 00:19:24,931 Show the soldiers some respect! 171 00:19:25,473 --> 00:19:27,598 [woman] He's always so hard on Dino. 172 00:19:30,306 --> 00:19:33,431 He wanted a son that was like him. But Dino is his own person. 173 00:19:35,473 --> 00:19:37,307 Still, he's a good boy. 174 00:19:40,641 --> 00:19:43,641 [door opens and shuts] 175 00:19:44,432 --> 00:19:47,432 [footsteps] 176 00:20:52,438 --> 00:20:55,438 [revelry continues] 177 00:21:31,941 --> 00:21:36,024 ♪Saint Lucia is near♪ 178 00:21:36,108 --> 00:21:41,275 ♪Children, go to bed♪ 179 00:21:43,651 --> 00:21:48,525 ♪Bring out the flour♪ 180 00:21:48,609 --> 00:21:53,610 ♪And keep quiet♪ 181 00:21:56,443 --> 00:22:01,360 ♪She comes bearing gifts♪ 182 00:22:01,443 --> 00:22:06,319 ♪And sweet treats♪ 183 00:22:09,110 --> 00:22:11,402 [boy, whispering] What did Saint Lucia bring you? 184 00:22:11,486 --> 00:22:12,694 [boy, whispering] Tangerines. 185 00:22:12,778 --> 00:22:13,945 Shh! 186 00:22:15,778 --> 00:22:18,945 [boy, whispering] I got an airplane with a propeller! 187 00:22:19,320 --> 00:22:23,112 [mimicking airplane] 188 00:22:25,487 --> 00:22:26,946 [man] Shh! Quiet! 189 00:22:30,362 --> 00:22:32,613 "Epistolary." 190 00:22:34,655 --> 00:22:36,529 What a difficult word! 191 00:22:36,613 --> 00:22:38,071 It could be... 192 00:22:38,155 --> 00:22:41,196 a letter or a postcard. 193 00:22:41,280 --> 00:22:43,864 -A message that talks... -E-pi-sto... 194 00:22:43,947 --> 00:22:45,989 -[man]...about facts... -...la-ry... 195 00:22:46,071 --> 00:22:48,072 -or feelings. -Epistolary... 196 00:22:49,614 --> 00:22:52,114 Our soldiers, for example, 197 00:22:52,197 --> 00:22:54,448 write to us from the front. 198 00:22:56,448 --> 00:22:57,740 Anita? 199 00:22:57,949 --> 00:23:00,782 We get a letter from my brother. 200 00:23:00,865 --> 00:23:03,115 [man] "We received." 201 00:23:05,115 --> 00:23:07,240 We received. 202 00:23:07,449 --> 00:23:12,158 We received a letter from my brother. 203 00:23:12,240 --> 00:23:14,407 He says we don't have to worry. 204 00:23:15,283 --> 00:23:17,617 But my mom cried. 205 00:23:18,408 --> 00:23:20,909 [man] She cried because she was happy. 206 00:23:20,991 --> 00:23:24,075 One can cry happy tears, too. 207 00:23:26,075 --> 00:23:26,909 Rodolfo? 208 00:23:27,784 --> 00:23:29,700 My daddy went to war. 209 00:23:29,784 --> 00:23:34,409 Mom says he will write, but this epistolary letter never comes. 210 00:23:39,076 --> 00:23:41,452 Now that you're older, 211 00:23:43,076 --> 00:23:45,828 you have to help your mom. 212 00:23:45,911 --> 00:23:48,619 She can't do everything on her own. 213 00:23:54,744 --> 00:23:57,745 [church bell tolling] 214 00:24:31,247 --> 00:24:33,289 [whispering] He's drawn a heart for you. 215 00:24:34,915 --> 00:24:37,247 He could have written something. 216 00:24:41,123 --> 00:24:43,415 He drew instead, because he's a romantic. 217 00:24:48,416 --> 00:24:50,625 He drew something because he's unliterate. 218 00:24:51,334 --> 00:24:52,834 It's "illiterate"! 219 00:24:52,917 --> 00:24:55,041 It's "un-"! 220 00:24:55,250 --> 00:24:57,584 We'll ask Daddy tomorrow. 221 00:24:57,793 --> 00:25:00,167 If I'm right, you owe me three! 222 00:25:01,084 --> 00:25:03,709 Who told you he can't write? 223 00:25:03,918 --> 00:25:06,418 He's one of daddy's new students. I saw him. 224 00:25:09,502 --> 00:25:11,961 Maybe he's a romantic anyway. 225 00:25:13,085 --> 00:25:17,585 [whispering prayer] 226 00:25:21,002 --> 00:25:23,169 He's only gone back to school to brush up. 227 00:25:25,628 --> 00:25:29,337 [distant crow cawing] 228 00:25:29,420 --> 00:25:35,504 [distant baby crying] 229 00:25:37,754 --> 00:25:40,754 [baby screaming and crying] 230 00:25:46,296 --> 00:25:49,922 Shh... 231 00:25:50,505 --> 00:25:53,506 [screaming and crying continues] 232 00:26:22,090 --> 00:26:23,508 I am sorry. 233 00:26:23,591 --> 00:26:27,424 You know I'd come for your children any time, day or night. 234 00:26:29,175 --> 00:26:31,800 The "strangolìn" is a vile beast. 235 00:26:33,425 --> 00:26:36,009 If God wants to take back this child too, 236 00:26:36,091 --> 00:26:38,134 there is nothing we can do. 237 00:26:46,635 --> 00:26:49,593 Luckily, she'll have another one soon. 238 00:26:52,969 --> 00:26:55,093 You didn't say anything to Adele, did you? 239 00:26:55,177 --> 00:26:56,594 Nothing. 240 00:27:05,928 --> 00:27:08,345 Let her have some hope. 241 00:27:11,261 --> 00:27:13,094 [baby babbling] 242 00:27:17,095 --> 00:27:20,095 [baby crying] 243 00:27:28,138 --> 00:27:30,347 [Adele] We know what he's got. 244 00:27:30,430 --> 00:27:34,054 Your sister healed two children with cabbage last year. 245 00:27:38,430 --> 00:27:40,848 Three or four leaves held tightly 246 00:27:42,181 --> 00:27:44,181 with a bit of linen and you're done. 247 00:27:45,306 --> 00:27:48,306 [baby crying] 248 00:28:07,517 --> 00:28:13,391 ♪Sprinkle me with hyssop♪ ♪And I will be pure♪ 249 00:28:13,475 --> 00:28:19,518 ♪Wash me and I will be whiter than snow♪ 250 00:28:21,685 --> 00:28:25,142 ♪Eternal rest grant♪ 251 00:28:27,768 --> 00:28:30,685 [church bell tolling] 252 00:28:30,768 --> 00:28:40,269 ♪Unto them, O Lord♪ 253 00:28:42,436 --> 00:28:46,478 ♪And let perpetual light♪ 254 00:28:46,978 --> 00:28:53,270 ♪And let perpetual light♪ 255 00:28:54,854 --> 00:29:01,521 ♪Shine upon them♪ 256 00:29:10,896 --> 00:29:13,104 [soft shaky breath] 257 00:29:31,815 --> 00:29:33,231 [stifled whimper] 258 00:29:39,774 --> 00:29:43,316 Dino, is he really a little angel 259 00:29:43,399 --> 00:29:45,899 flying up to heaven? 260 00:29:57,150 --> 00:30:00,317 How can he do that? Does he have wings? 261 00:30:02,400 --> 00:30:04,151 With his soul. 262 00:30:04,233 --> 00:30:05,734 What's that? 263 00:30:06,985 --> 00:30:08,609 I don't know. 264 00:30:15,443 --> 00:30:19,194 Lord Jesus, born to the Virgin, 265 00:30:19,277 --> 00:30:21,569 today we celebrate your birth. 266 00:30:22,319 --> 00:30:24,736 Feed our family 267 00:30:24,820 --> 00:30:26,903 and our brothers at the front. 268 00:30:26,987 --> 00:30:28,903 Help those weaker than us, 269 00:30:28,987 --> 00:30:32,153 and help us share what we have with them. 270 00:30:33,778 --> 00:30:35,445 Watch over those 271 00:30:36,570 --> 00:30:38,570 in Heaven 272 00:30:39,821 --> 00:30:41,737 our little ones, 273 00:30:42,779 --> 00:30:44,904 Flavio and Giovanni. 274 00:30:49,905 --> 00:30:54,488 Bless the fraternity gathered at this table. 275 00:30:55,446 --> 00:30:57,071 Amen. 276 00:30:57,280 --> 00:30:59,071 [all] Amen. 277 00:31:05,572 --> 00:31:07,572 Drink, that will warm you up. 278 00:31:12,448 --> 00:31:16,073 [boy] Can I show the nativity to Pietro? 279 00:31:21,324 --> 00:31:24,658 Just a minute, then straight back to the table. 280 00:31:31,741 --> 00:31:34,241 [boy] Come on, let me show you! 281 00:31:41,075 --> 00:31:43,909 Look at the barn. 282 00:31:43,993 --> 00:31:47,242 It's beautiful! Dino made it with his wood pieces. 283 00:31:47,784 --> 00:31:50,284 Here are Saint Joseph 284 00:31:50,952 --> 00:31:53,160 and Mary. 285 00:31:53,618 --> 00:31:55,910 There's the donkey and there's the cow. 286 00:31:57,285 --> 00:31:58,827 Here is the pine cone. 287 00:31:58,910 --> 00:32:01,118 The sheep... 288 00:32:02,327 --> 00:32:05,327 -He's great with kids. -[boy] The candle... 289 00:32:05,953 --> 00:32:08,411 -Like Dad. -[boy] The berries... Grass... 290 00:32:09,661 --> 00:32:13,161 We always put the little brother on the straw, 291 00:32:13,244 --> 00:32:14,829 like the Baby Jesus. 292 00:32:14,912 --> 00:32:17,495 The youngest brother. 293 00:32:17,578 --> 00:32:19,829 But this year he died. 294 00:32:19,912 --> 00:32:21,245 I know. 295 00:32:22,078 --> 00:32:24,454 -I'm sorry. -Me too. 296 00:32:28,997 --> 00:32:32,746 [airplane flying overhead] 297 00:32:37,246 --> 00:32:38,914 [man sighs] 298 00:32:43,289 --> 00:32:45,164 FAIR 299 00:32:48,665 --> 00:32:50,414 FLAVIA 300 00:32:51,999 --> 00:32:54,581 The epistolary genre 301 00:32:55,081 --> 00:32:57,832 For me, the epistolary genre can also be... 302 00:32:57,915 --> 00:33:00,499 writing little notes. 303 00:33:00,582 --> 00:33:04,666 For example, a soldier gave a little note to my sister. 304 00:33:04,749 --> 00:33:07,415 He doesn't know how to write yet, but the note 305 00:33:07,499 --> 00:33:11,583 helped him express his feelings. 306 00:33:11,666 --> 00:33:14,917 [man, slowly] "They were young, strong 307 00:33:16,416 --> 00:33:18,834 and they died. 308 00:33:21,583 --> 00:33:23,543 They came with their guns..." 309 00:33:23,626 --> 00:33:25,501 We'll stop there. 310 00:33:28,334 --> 00:33:29,835 Pietro, 311 00:33:30,918 --> 00:33:34,168 would you like to comment on the poem? 312 00:33:39,627 --> 00:33:41,460 It reminds me of... 313 00:33:44,502 --> 00:33:46,503 my friend. 314 00:33:46,585 --> 00:33:48,419 Ciro. 315 00:33:49,336 --> 00:33:52,169 Because he was young, 316 00:33:52,586 --> 00:33:54,586 he was strong, 317 00:33:55,419 --> 00:33:56,920 but... 318 00:33:56,920 --> 00:33:59,086 they killed him anyway. 319 00:34:00,420 --> 00:34:03,379 It was decimation day. 320 00:34:03,462 --> 00:34:05,420 And it was his turn. 321 00:34:05,504 --> 00:34:08,963 He fell to the ground beside me. 322 00:34:14,921 --> 00:34:17,881 I had my eyes closed, but I knew it was him 323 00:34:17,964 --> 00:34:20,714 because I felt his hand 324 00:34:20,797 --> 00:34:23,130 fall on my shoe. 325 00:34:23,755 --> 00:34:25,506 [clears throat] And... 326 00:34:28,965 --> 00:34:31,422 how would you describe 327 00:34:33,923 --> 00:34:37,256 a soldier's state of mind? 328 00:34:39,465 --> 00:34:40,924 [Pietro] It's like... 329 00:34:41,008 --> 00:34:43,340 you're alive, but... 330 00:34:43,924 --> 00:34:45,465 not really. 331 00:34:46,966 --> 00:34:49,341 Ciro was next to me. 332 00:34:51,090 --> 00:34:53,675 It could have been me and not him. 333 00:34:57,091 --> 00:34:59,384 It's as if you are yourself, but not really anymore. 334 00:35:14,301 --> 00:35:17,802 [Lucia] We make crowns for our dead siblings with these. 335 00:35:17,886 --> 00:35:20,135 Children love elderberries. 336 00:35:22,052 --> 00:35:24,594 That's why we put them on their grave. 337 00:35:28,887 --> 00:35:31,136 I wonder if they can hear us. 338 00:36:24,307 --> 00:36:27,641 GIOVANNI GRAZIADEI - FLAVIO GRAZIADEI 339 00:36:29,892 --> 00:36:31,182 [Dino] Are you sure? 340 00:36:31,265 --> 00:36:34,599 [Pietrin] Now, he has wings to go to Heaven. 341 00:36:36,225 --> 00:36:40,350 Dino, when is Saint Lucia coming back? 342 00:36:40,559 --> 00:36:41,559 [Dino] In a year. 343 00:36:41,767 --> 00:36:43,893 -[Pietrin] Is that a long time? -[Dino] A bit. 344 00:36:43,976 --> 00:36:45,726 [Pietrin] Lift me up. 345 00:36:48,893 --> 00:36:52,100 I'll ask the Saint for the same plane. 346 00:36:55,601 --> 00:36:58,935 My sacrifices for Jesus Christ 347 00:36:59,894 --> 00:37:03,477 I lay down in chicken poop with my head to the side. 348 00:37:05,394 --> 00:37:08,477 If I go behind the wardrobe again... 349 00:37:08,561 --> 00:37:12,561 I will lie face-down in the poop. 350 00:37:23,145 --> 00:37:24,896 [whispering] Stroke me with the feather. 351 00:37:33,897 --> 00:37:36,897 [whispering prayer] 352 00:37:37,230 --> 00:37:39,397 [whispering] I know where Dad hides his secrets. 353 00:37:40,897 --> 00:37:43,023 What secrets? 354 00:37:43,104 --> 00:37:44,647 Cigarettes. 355 00:37:44,731 --> 00:37:46,898 They're not secrets. He smokes all day. 356 00:37:47,939 --> 00:37:49,856 [girl] They are secrets to him, 357 00:37:49,939 --> 00:37:52,023 because he locks them in a drawer 358 00:37:52,105 --> 00:37:54,398 and he puts the key under the carpet. 359 00:38:01,148 --> 00:38:04,232 Lucia, close the window. I'm cold. 360 00:38:11,607 --> 00:38:13,400 [whispering] Another love note! 361 00:38:16,734 --> 00:38:18,316 Let me see! 362 00:38:27,775 --> 00:38:29,735 PIETRO AND LUCIA 363 00:38:30,484 --> 00:38:32,484 [Lucia, whispering] He's learning to write. 364 00:38:41,736 --> 00:38:43,276 What do you talk about? 365 00:38:43,986 --> 00:38:46,276 He doesn't like talking much. 366 00:38:47,236 --> 00:38:49,486 It's that he speaks Sicilian, 367 00:38:49,569 --> 00:38:51,777 no one can understand him. 368 00:38:52,903 --> 00:38:54,653 I understand him, 369 00:38:54,737 --> 00:38:56,737 but he doesn't say much. 370 00:38:58,153 --> 00:38:59,904 Like Attilio. 371 00:39:04,237 --> 00:39:06,153 Men who come back from the war 372 00:39:06,237 --> 00:39:08,070 have secrets. 373 00:39:08,905 --> 00:39:11,571 It's like their tongues have been cut off. 374 00:39:14,738 --> 00:39:16,779 So what do you two do? 375 00:39:21,321 --> 00:39:23,405 We hold hands. 376 00:39:24,989 --> 00:39:26,406 Very tight. 377 00:40:05,325 --> 00:40:06,409 [Virginia] Whoo! 378 00:40:08,242 --> 00:40:09,450 Whoo! 379 00:40:14,910 --> 00:40:16,326 [whistles] 380 00:40:18,577 --> 00:40:21,618 Virginia can ride with no hands! 381 00:40:22,077 --> 00:40:23,577 Look! 382 00:40:23,660 --> 00:40:24,827 Whoo! 383 00:40:24,911 --> 00:40:26,744 [whistles] 384 00:40:53,454 --> 00:40:55,538 Do you know how children are made? 385 00:41:00,288 --> 00:41:02,247 We have to get married. 386 00:41:16,540 --> 00:41:17,915 All right. 387 00:41:30,042 --> 00:41:34,709 ♪pensive piano music♪ 388 00:41:49,418 --> 00:41:52,419 [children playing outside] 389 00:41:54,210 --> 00:41:56,168 ♪♪♪ 390 00:41:56,252 --> 00:41:58,544 [low moo] 391 00:42:00,627 --> 00:42:03,627 ♪♪♪ 392 00:42:19,713 --> 00:42:23,546 ♪music playing from gramophone♪ 393 00:42:44,048 --> 00:42:46,423 [man VO] She's a sensitive child. 394 00:42:51,049 --> 00:42:53,591 Her exercise book is a mess, 395 00:42:54,716 --> 00:42:56,965 but she has a sharp mind. 396 00:43:00,424 --> 00:43:02,424 She's a lot like me. 397 00:43:06,883 --> 00:43:09,050 She's the one to send to school. 398 00:43:25,052 --> 00:43:27,260 Ada would like to carry on too. 399 00:43:33,093 --> 00:43:36,135 I already felt so sorry for Lucia. 400 00:43:43,928 --> 00:43:46,762 We can't send two children away to school. 401 00:43:51,553 --> 00:43:53,970 Lucia was unlucky... 402 00:43:59,220 --> 00:44:01,554 A war is nobody's fault. 403 00:44:06,096 --> 00:44:08,055 She'll marry well. 404 00:44:10,388 --> 00:44:12,471 Besides, she's not a town girl. 405 00:44:13,138 --> 00:44:15,638 She needs open skies. 406 00:44:16,972 --> 00:44:18,889 She's a mountain goat, 407 00:44:20,305 --> 00:44:22,097 like me, 408 00:44:23,305 --> 00:44:25,598 when I had good legs. 409 00:44:32,139 --> 00:44:35,473 Ada works hard, but it's not for her. 410 00:44:37,557 --> 00:44:39,724 And you need her here. 411 00:44:40,140 --> 00:44:41,849 [Flavia] Come on, show me! 412 00:44:41,933 --> 00:44:43,224 Come on! 413 00:44:56,892 --> 00:44:58,726 Tell me your punishments, 414 00:44:58,809 --> 00:45:01,267 I'll show you what I learned with Dad. 415 00:45:10,226 --> 00:45:11,810 We studied a composer, 416 00:45:11,894 --> 00:45:14,393 his name is spelled "Chopin," but we say "Sho-pun." 417 00:45:14,476 --> 00:45:16,185 An unlucky man. 418 00:45:16,269 --> 00:45:17,643 He was ill. 419 00:45:17,727 --> 00:45:21,728 And he fell in love with a writer who drove him crazy. 420 00:45:21,811 --> 00:45:23,686 The poor man. 421 00:45:23,770 --> 00:45:26,144 That's why his music is romantic. 422 00:45:26,228 --> 00:45:27,477 It's your turn now. 423 00:45:27,561 --> 00:45:29,437 Tell me your punishments. 424 00:45:29,437 --> 00:45:31,895 [Ada, whispering] Well, I can't sin anymore 425 00:45:31,978 --> 00:45:34,812 because the next punishment will be too great. 426 00:45:34,896 --> 00:45:36,562 What is it? 427 00:45:37,063 --> 00:45:38,270 The next one 428 00:45:39,729 --> 00:45:42,021 is to eat chicken poop. 429 00:45:42,229 --> 00:45:43,812 [Flavia] Really? 430 00:45:48,063 --> 00:45:50,688 Can't you just say ten Hail Marys? 431 00:45:50,772 --> 00:45:52,313 It's gross! 432 00:45:52,397 --> 00:45:53,646 So behave yourself! 433 00:45:53,730 --> 00:45:55,813 [Ada] Stroke my legs with the feather. 434 00:45:55,897 --> 00:45:57,689 [Flavia] I'm tired. 435 00:45:57,773 --> 00:45:59,647 And I can't breathe under the covers. 436 00:45:59,731 --> 00:46:01,689 [Ada] I'll give you two. Three! 437 00:46:01,773 --> 00:46:03,940 [Flavia] Don Giulio always gives you plenty. 438 00:46:04,023 --> 00:46:06,481 [Ada] I only get the ones with the crooked cross. 439 00:46:06,565 --> 00:46:08,314 Come on, get under there. 440 00:46:12,815 --> 00:46:17,066 [door shuts and locks] 441 00:46:21,482 --> 00:46:23,733 I did both legs. 442 00:46:34,776 --> 00:46:36,901 [Lucia] Do you have a communion wafer? 443 00:46:38,400 --> 00:46:39,901 No. 444 00:46:54,693 --> 00:46:56,527 He didn't come today. 445 00:47:02,028 --> 00:47:03,611 [bleating] 446 00:47:35,572 --> 00:47:38,948 A wish I have for the future 447 00:47:43,697 --> 00:47:45,615 Elio, have you finished? 448 00:47:45,698 --> 00:47:47,239 Yes. 449 00:47:49,281 --> 00:47:52,364 "I want the war to end 450 00:47:53,115 --> 00:47:55,823 and for my cow to make 451 00:47:55,907 --> 00:47:59,282 the beautiful milk she uses to make." 452 00:47:59,365 --> 00:48:01,074 "Used to make." 453 00:48:02,574 --> 00:48:03,950 Mariot. 454 00:48:04,033 --> 00:48:06,699 "I want my nephew Sandro 455 00:48:06,783 --> 00:48:09,991 to come back from war, but not blind like me." 456 00:48:10,075 --> 00:48:12,033 In Italian, Mariot. 457 00:48:12,116 --> 00:48:13,283 Pietro. 458 00:48:16,742 --> 00:48:18,533 "I want..." 459 00:48:34,035 --> 00:48:36,410 to marry your daughter. 460 00:49:24,122 --> 00:49:26,205 [boy] Put this one on, it's the best one! 461 00:49:26,289 --> 00:49:29,206 [boy] No, that one's better! 462 00:49:30,414 --> 00:49:31,497 This white one. 463 00:49:31,581 --> 00:49:34,373 -Get on it! -No, this one with the hood. 464 00:49:34,873 --> 00:49:36,624 Let's give her a crown, too. 465 00:49:36,707 --> 00:49:38,373 It's so dark. 466 00:49:46,416 --> 00:49:50,583 I'll have to take it in a bit. I was rounder when I was young. 467 00:49:54,042 --> 00:49:57,292 Sicilian brides must be so beautiful. 468 00:49:57,375 --> 00:49:59,125 They wear white, I think. 469 00:49:59,208 --> 00:50:01,918 What nonsense! White is for rich people. 470 00:50:02,000 --> 00:50:03,751 [girl] But who am I getting married to? 471 00:50:03,834 --> 00:50:04,918 [boy] To me! 472 00:50:05,001 --> 00:50:07,001 -[girl] You're too short. -[boy] Marry us! 473 00:50:07,085 --> 00:50:10,376 You can't. You can't marry two people. 474 00:50:10,460 --> 00:50:14,043 [girl] They'll stand close together. [boy] Ada said you can't! 475 00:50:49,421 --> 00:50:51,463 [Ada VO] Lucia is getting married. 476 00:50:52,713 --> 00:50:54,213 [man] Are you happy? 477 00:50:57,547 --> 00:50:59,255 I don't know. 478 00:51:02,422 --> 00:51:04,881 [man] Would you like to get married? 479 00:51:07,881 --> 00:51:08,714 No. 480 00:51:09,465 --> 00:51:11,839 If I have children, 481 00:51:11,923 --> 00:51:14,799 I won't be able to go to church for forty days. 482 00:51:14,882 --> 00:51:17,465 That is the time your body needs 483 00:51:17,548 --> 00:51:20,215 to cleanse itself after childbirth. 484 00:51:20,299 --> 00:51:22,715 You can pray at home. 485 00:51:26,049 --> 00:51:27,967 I'd like to carry on with school, 486 00:51:31,258 --> 00:51:33,883 but Dad always says you have to excel. 487 00:51:37,383 --> 00:51:39,383 I don't know if he will let me. 488 00:51:43,383 --> 00:51:46,384 Do you know what will happen to you in bed tomorrow? 489 00:51:57,551 --> 00:51:59,885 Couldn't you ask Mom? 490 00:52:02,218 --> 00:52:04,053 Aren't you afraid? 491 00:52:06,719 --> 00:52:08,469 No, I'll find out. 492 00:52:09,219 --> 00:52:11,428 It's the bride's duty. 493 00:52:17,762 --> 00:52:21,471 I, Lucia, take you, Pietro, as my husband 494 00:52:21,553 --> 00:52:24,638 and I promise to be faithful to you 495 00:52:24,721 --> 00:52:26,846 and to honor you every day of my life. 496 00:52:26,930 --> 00:52:28,972 [man VO] In the name of the Father, the Son, 497 00:52:29,055 --> 00:52:31,221 -and the Holy Spirit. -[all] Amen. 498 00:52:47,847 --> 00:52:52,848 ♪”Ave Maria” playing♪ 499 00:52:52,932 --> 00:52:56,265 Someone has prepared something for you. 500 00:53:08,724 --> 00:53:12,349 "Of all things That the Lord can give us, 501 00:53:12,433 --> 00:53:15,934 the most beautiful Is a bride at the altar! 502 00:53:16,016 --> 00:53:17,809 The table..." 503 00:53:17,892 --> 00:53:18,934 [whispering] The door! 504 00:53:19,017 --> 00:53:21,434 "The door opens as he comes from work 505 00:53:21,516 --> 00:53:24,017 The table laid With grace and decorum 506 00:53:24,101 --> 00:53:26,434 And if all goes well And everything works 507 00:53:26,517 --> 00:53:28,935 Life will give them children 508 00:53:29,018 --> 00:53:32,184 [boys] Then all grooms can sing in unison 509 00:53:32,268 --> 00:53:34,851 And thank the Lord For such a blessing!" 510 00:53:38,560 --> 00:53:40,018 [whispering] Thank you! 511 00:53:42,852 --> 00:53:45,103 [man] Long live the bride and groom! 512 00:53:45,185 --> 00:53:46,811 [cheering] 513 00:53:46,894 --> 00:53:50,269 [man VO] Let's try to get a good first shot! 514 00:53:50,352 --> 00:53:52,019 Then we can have lunch. 515 00:53:52,103 --> 00:53:54,104 Come on! 516 00:53:54,185 --> 00:53:56,352 That's it, get closer... 517 00:53:56,436 --> 00:53:58,853 Attilio, right next to Aunt Cesira. Good! 518 00:53:58,937 --> 00:54:02,270 Look towards the camera, and smile. 519 00:54:02,353 --> 00:54:04,520 You too, Teacher! 520 00:54:04,604 --> 00:54:06,562 It's not often you marry off a daughter! 521 00:54:06,646 --> 00:54:09,021 One, two, three! 522 00:54:09,105 --> 00:54:10,438 -[snap] -Music! 523 00:54:10,520 --> 00:54:13,521 ♪band playing jovial music♪ 524 00:54:27,022 --> 00:54:30,023 [cheers and applause] 525 00:54:35,398 --> 00:54:37,065 [man] Long live the bride and groom! 526 00:54:41,565 --> 00:54:42,440 [woman] Virginia... 527 00:54:42,523 --> 00:54:44,774 [Virginia] Come on, let's dance! 528 00:54:45,274 --> 00:54:47,690 [woman] Virginia, leave people alone! 529 00:54:49,608 --> 00:54:52,608 ♪♪♪ 530 00:55:07,525 --> 00:55:09,026 Cheers! 531 00:55:21,277 --> 00:55:23,860 [woman] Virginia, I will beat you black and blue! 532 00:55:23,944 --> 00:55:26,277 [Adele] Are you pleased you did the toast with Dad? 533 00:55:26,360 --> 00:55:27,694 [woman] Virginia! 534 00:55:48,529 --> 00:55:50,237 [bleating] 535 00:55:55,404 --> 00:55:57,321 [Ada] You'll catch a cold. 536 00:55:57,404 --> 00:56:00,696 My mom will kill me if she smells smoke on my blouse. 537 00:56:09,864 --> 00:56:11,197 [Ada] No. 538 00:56:16,239 --> 00:56:17,782 Why are you laughing? 539 00:56:21,198 --> 00:56:23,782 Because I like the way you look at me. 540 00:56:28,282 --> 00:56:30,157 -Woof! -[cat meows] 541 00:56:30,240 --> 00:56:32,449 I've found my fur coat. 542 00:56:35,866 --> 00:56:37,199 [cat meows loudly] 543 00:56:47,118 --> 00:56:48,533 Is that nice? 544 00:56:48,617 --> 00:56:51,118 The best thing in the world. 545 00:56:55,200 --> 00:56:56,785 We mustn't. 546 00:56:56,868 --> 00:56:59,451 [Virginia] Yes, you can. Look. 547 00:57:04,285 --> 00:57:07,494 She doesn't like it because she's a goat. 548 00:57:07,577 --> 00:57:10,120 But us women do. 549 00:57:13,453 --> 00:57:15,786 My dad smokes a lot. 550 00:57:16,453 --> 00:57:18,745 [Virginia] You can steal cigarettes from him then. 551 00:57:18,829 --> 00:57:21,244 And we can smoke them. 552 00:57:21,328 --> 00:57:22,703 We mustn't. 553 00:57:26,370 --> 00:57:28,537 [distant man] Long live the bride and groom! 554 00:57:28,746 --> 00:57:31,830 [cheering] 555 00:57:31,913 --> 00:57:33,496 [distant man] Let the war end! 556 00:57:33,579 --> 00:57:41,497 ♪What will the bride eat♪ ♪On the first day?♪ 557 00:57:43,371 --> 00:57:46,914 ♪Partridge!♪ 558 00:57:48,205 --> 00:57:56,539 ♪What will the bride eat♪ ♪On the second day?♪ 559 00:57:58,040 --> 00:58:05,041 ♪Two turtle doves♪ ♪And a partridge!♪ 560 00:58:11,917 --> 00:58:13,708 [distant rooster] 561 00:58:14,292 --> 00:58:18,042 [deep breathing] 562 00:58:29,376 --> 00:58:33,003 [clock ticking] 563 00:58:57,754 --> 00:59:01,379 [chickens clucking] 564 00:59:52,717 --> 00:59:57,383 ♪delicate piano music playing inside♪ 565 01:00:00,676 --> 01:00:02,510 [man, inside] Read more slowly. 566 01:00:03,343 --> 01:00:05,301 Page 25. 567 01:00:05,384 --> 01:00:07,802 Read slowly and follow the verses. 568 01:00:07,885 --> 01:00:09,718 One more time. 569 01:00:10,052 --> 01:00:11,510 [Flavia, inside] All right. 570 01:00:14,593 --> 01:00:19,344 "For a moment I was in my village. 571 01:00:20,344 --> 01:00:24,594 In my home, nothing had changed. 572 01:00:25,219 --> 01:00:26,719 Tired, 573 01:00:27,678 --> 01:00:30,595 I returned, as if from a journey. 574 01:00:30,679 --> 01:00:32,345 Tired..." 575 01:00:34,720 --> 01:00:36,929 [man] It's a friend of Don Giulio's uncle, 576 01:00:37,013 --> 01:00:38,262 who went to Milan. 577 01:00:38,346 --> 01:00:40,179 It's exceptional. 578 01:00:40,262 --> 01:00:42,847 Weren't your two records enough? 579 01:00:46,055 --> 01:00:49,847 I tighten my belt all day long. I count the children's potatoes. 580 01:01:07,682 --> 01:01:09,765 But this is food for the soul. 581 01:01:15,432 --> 01:01:17,349 Food for the soul? 582 01:01:18,557 --> 01:01:21,223 We have children to feed. 583 01:01:23,724 --> 01:01:25,266 The ones that are here, 584 01:01:26,058 --> 01:01:28,017 and the ones to come. 585 01:01:30,266 --> 01:01:33,017 Don't let them drop like flies. 586 01:01:39,059 --> 01:01:40,725 Don't be angry, 587 01:01:41,725 --> 01:01:43,601 it'll upset the baby. 588 01:01:47,601 --> 01:01:51,352 ♪orchestral music playing from gramophone♪ 589 01:02:02,227 --> 01:02:04,061 "Under the hot light 590 01:02:05,020 --> 01:02:07,687 of the burning sun, 591 01:02:07,770 --> 01:02:09,770 the man languishes, 592 01:02:09,854 --> 01:02:12,104 the flock languishes, 593 01:02:12,187 --> 01:02:14,187 and the pine tree burns." 594 01:02:16,187 --> 01:02:17,395 Which season might this be... 595 01:02:18,604 --> 01:02:21,270 when the shepherd boy has a nap under the tree? 596 01:02:21,354 --> 01:02:23,270 -Spring! -Summer! 597 01:02:23,354 --> 01:02:24,896 [man] That's right. 598 01:02:26,562 --> 01:02:29,188 The shepherd boy is all hot. 599 01:02:29,896 --> 01:02:32,897 ♪♪♪ 600 01:02:34,023 --> 01:02:35,522 Now pay attention. 601 01:02:36,355 --> 01:02:39,189 The turtledove is coming. 602 01:02:41,064 --> 01:02:44,064 ♪♪♪ 603 01:02:48,356 --> 01:02:50,357 Did you hear the cuckoo? 604 01:02:51,773 --> 01:02:54,273 The turtledove sings... 605 01:02:54,357 --> 01:02:55,940 and the goldfinch." 606 01:02:57,357 --> 01:03:00,357 ♪♪♪ 607 01:03:05,732 --> 01:03:07,358 Do you understand 608 01:03:11,399 --> 01:03:13,859 how exceptional he is? 609 01:03:17,109 --> 01:03:19,233 Each violin 610 01:03:21,359 --> 01:03:22,609 is a feeling. 611 01:03:23,567 --> 01:03:26,068 ♪♪♪ 612 01:03:26,359 --> 01:03:27,442 A wind. 613 01:03:30,694 --> 01:03:32,027 An animal. 614 01:03:34,694 --> 01:03:36,443 Four seasons. 615 01:03:37,360 --> 01:03:39,069 Four sonnets. 616 01:03:40,194 --> 01:03:41,861 Four concertos. 617 01:03:42,528 --> 01:03:45,028 One for each season. 618 01:03:47,862 --> 01:03:51,070 [man] On this day of newfound peace, 619 01:03:51,154 --> 01:03:53,112 we give thanks to Our Lady of the Snows 620 01:03:53,195 --> 01:03:54,903 who has always protected our village. 621 01:03:56,320 --> 01:03:58,278 To Her we sing 622 01:03:58,362 --> 01:03:59,988 the joy of the end 623 01:04:00,071 --> 01:04:02,487 of this painful war. 624 01:04:02,570 --> 01:04:04,779 [man] Drink, Mariot, drink! 625 01:04:04,863 --> 01:04:06,863 Drink, Sicilian! 626 01:04:06,946 --> 01:04:09,864 The war is over for everyone! 627 01:04:09,946 --> 01:04:12,114 -Welcome back. -Thank you! 628 01:04:12,196 --> 01:04:15,822 Sicilian, did you see my Sandro has returned? 629 01:04:15,905 --> 01:04:17,864 And you? When are you going to Sicily? 630 01:04:18,531 --> 01:04:20,031 It's so far away... 631 01:04:20,072 --> 01:04:22,572 [man] He can go now and he'll be back soon. 632 01:04:22,698 --> 01:04:26,698 [man] Go down now. The wait is hard. 633 01:04:26,739 --> 01:04:28,531 So hard. 634 01:04:29,198 --> 01:04:32,198 ♪♪♪ 635 01:04:33,990 --> 01:04:36,907 [Flavia VO, whispering] Maybe we could go back to our bed 636 01:04:36,991 --> 01:04:38,406 while he is away. 637 01:04:38,490 --> 01:04:40,740 [Ada VO, whispering] No, it's the marriage bed now. 638 01:04:41,324 --> 01:04:42,657 And he won't be away for long. 639 01:04:43,824 --> 01:04:47,741 He's afraid he won't be back in time for the baby's birth. 640 01:04:50,867 --> 01:04:54,741 But Daddy told him he should leave now 641 01:04:54,825 --> 01:04:57,534 because there are the Red Cross trucks. 642 01:05:00,325 --> 01:05:02,742 What if he's late for the baptism? 643 01:05:02,826 --> 01:05:06,909 [Ada] That can be done later. Babies don't sin. 644 01:05:08,368 --> 01:05:12,743 And Aunt Cesira put her hand and ear on Lucia's belly 645 01:05:12,827 --> 01:05:15,493 and said there's a while to go yet. 646 01:05:15,910 --> 01:05:18,119 That he should go and visit his mom, 647 01:05:18,202 --> 01:05:19,994 otherwise she'll think he's dead. 648 01:05:20,077 --> 01:05:23,911 Like she thought her Attilio was dead. 649 01:05:23,995 --> 01:05:25,911 [Flavia] Imagine how happy his mom will be 650 01:05:25,995 --> 01:05:27,494 when she sees him again. 651 01:05:28,078 --> 01:05:31,744 [Ada] You know, Attilio isn't dead, but he looks dead. 652 01:05:31,828 --> 01:05:34,745 [Flavia] Pietro looked dead too when he arrived. 653 01:05:34,829 --> 01:05:36,078 Do you remember? 654 01:05:36,162 --> 01:05:38,411 He became happy again with Lucia. 655 01:05:38,495 --> 01:05:41,245 [Pietrin] Will he see his father in Sicily too? 656 01:05:41,329 --> 01:05:43,329 [Flavia] Shh! What are you listening to? 657 01:05:43,412 --> 01:05:45,746 [Pietrin] When I grow up and go to war, 658 01:05:45,830 --> 01:05:48,412 I'll come back to see my father. 659 01:05:48,496 --> 01:05:50,830 [Ada] The war's over. Go to sleep! 660 01:05:57,205 --> 01:06:00,205 [children playing outside] 661 01:06:03,123 --> 01:06:04,831 [Pietro VO, whispering] Don't worry. 662 01:06:04,914 --> 01:06:07,081 I'll write you a letter as soon as I get there. 663 01:06:07,165 --> 01:06:09,998 A long letter written by me. 664 01:06:10,748 --> 01:06:13,331 Don't be sad, or your eyes won't shine. 665 01:06:35,375 --> 01:06:37,458 [man] Come on Dino, you have to go! 666 01:06:37,542 --> 01:06:38,917 [Dino shouts] 667 01:06:39,001 --> 01:06:41,417 [hoof steps] 668 01:06:41,500 --> 01:06:44,334 [children] Bye, Pietro! 669 01:06:44,417 --> 01:06:49,918 Go shoot lions in Sicily! 670 01:06:50,002 --> 01:06:51,793 Bring us oranges! 671 01:06:51,877 --> 01:06:54,127 Bring tangerines! 672 01:07:38,213 --> 01:07:41,214 [motor purrs outside] 673 01:07:43,881 --> 01:07:46,297 [Lucia VO] He said he'd write as soon as he arrived. 674 01:07:46,381 --> 01:07:48,173 [man VO] It takes time, be patient. 675 01:07:48,255 --> 01:07:51,631 I'll bring it to your father myself when it comes. 676 01:07:51,715 --> 01:07:53,548 I promise. 677 01:07:55,256 --> 01:07:58,632 My child, I remember when you were little. 678 01:07:58,716 --> 01:08:00,256 I watched you grow up. 679 01:08:00,340 --> 01:08:03,174 And now here you are, head over heels in love. 680 01:08:03,256 --> 01:08:04,883 [chuckles] 681 01:08:06,883 --> 01:08:08,841 [man] Be patient! 682 01:08:11,257 --> 01:08:13,216 [man] Bartolini, Maria. 683 01:08:20,884 --> 01:08:22,217 Well done. 684 01:08:24,759 --> 01:08:27,010 Daldoss, Rodolfo. 685 01:08:33,010 --> 01:08:34,343 You passed. 686 01:08:36,677 --> 01:08:38,011 Graziadei, Flavia. 687 01:08:44,677 --> 01:08:46,927 Top of the class. 688 01:08:47,011 --> 01:08:49,845 Next year you'll go to boarding school in Trento. 689 01:08:52,887 --> 01:08:55,345 You need to be neater, though. 690 01:08:55,428 --> 01:08:58,012 Or you'll see how the nuns beat you! 691 01:09:00,261 --> 01:09:02,345 Graziadei, Ada. 692 01:09:07,846 --> 01:09:10,013 You've been very diligent. 693 01:09:10,096 --> 01:09:12,638 I've admired your effort. 694 01:09:12,722 --> 01:09:15,429 More than satisfactory in every subject, 695 01:09:15,513 --> 01:09:18,014 and especially good in home economics. 696 01:09:19,097 --> 01:09:22,347 Now, I'm sure you know that to carry on, one has to excel, 697 01:09:23,347 --> 01:09:27,389 and that, as school gets harder that might bring disappointment. 698 01:09:28,556 --> 01:09:30,931 School is a valuable lesson 699 01:09:31,015 --> 01:09:33,264 because it teaches us our limits. 700 01:09:34,015 --> 01:09:37,182 Your school career ends here, 701 01:09:37,264 --> 01:09:39,182 with very satisfying results. 702 01:09:43,849 --> 01:09:45,682 Graziadei, Dino. 703 01:10:10,060 --> 01:10:13,768 Growing up is about more than drinking wine. 704 01:10:14,810 --> 01:10:17,434 It's about taking responsibility. 705 01:10:17,518 --> 01:10:19,394 That includes your studies. 706 01:10:20,894 --> 01:10:22,227 [door opens] 707 01:10:22,310 --> 01:10:23,561 [door slams shut] 708 01:10:27,144 --> 01:10:28,978 I thought I hated her 709 01:10:30,020 --> 01:10:31,978 and she disgusted me. 710 01:10:37,187 --> 01:10:38,812 But now 711 01:10:38,896 --> 01:10:40,854 I pray in penance. 712 01:10:43,063 --> 01:10:44,729 It's the right decision. 713 01:10:46,812 --> 01:10:48,730 She is very clever. 714 01:10:50,312 --> 01:10:51,646 And... 715 01:10:52,521 --> 01:10:54,230 I'm just so-so. 716 01:10:55,855 --> 01:10:57,897 Nothing's special about me. 717 01:11:18,899 --> 01:11:21,815 [Adele VO] Why did you have to do that to him again? 718 01:11:24,315 --> 01:11:26,816 [man VO] My son is a pupil like any other, 719 01:11:28,816 --> 01:11:31,274 and he has to prove himself even more, 720 01:11:31,357 --> 01:11:33,774 because he is the teacher's son. 721 01:11:33,858 --> 01:11:36,441 Is it his fault that he's the teacher's son? 722 01:11:38,692 --> 01:11:41,859 Giving him the diploma would have made him happier at work. 723 01:11:47,526 --> 01:11:50,151 You don't need a piece of paper to work in the fields. 724 01:11:59,693 --> 01:12:03,152 You do if you don't want to feel ashamed in front of others. 725 01:12:06,360 --> 01:12:08,402 Maybe something has happened to him. 726 01:12:08,485 --> 01:12:10,070 Too much time has passed. 727 01:12:10,153 --> 01:12:12,486 Do you know how many letters get lost? 728 01:12:12,570 --> 01:12:14,737 Remember with Attilio? 729 01:12:15,319 --> 01:12:17,820 He wrote and we received nothing. 730 01:12:20,486 --> 01:12:23,820 Give this child a barley coffee and a piece of bread. 731 01:12:25,320 --> 01:12:26,654 Sit down. 732 01:12:40,739 --> 01:12:42,488 Could they have caught him? 733 01:12:58,032 --> 01:13:00,490 It really is over, isn't it? 734 01:13:05,657 --> 01:13:07,908 This is the last one, I swear. 735 01:13:12,075 --> 01:13:13,491 Doesn't count. 736 01:13:13,575 --> 01:13:15,658 Had that one already! 737 01:13:38,326 --> 01:13:39,577 [match strikes] 738 01:13:52,995 --> 01:13:54,411 Help me. 739 01:14:09,205 --> 01:14:10,495 Cute? 740 01:14:19,872 --> 01:14:22,330 Next time, you'll bring me two. 741 01:14:42,248 --> 01:14:43,917 [woman] He's fine. 742 01:14:44,875 --> 01:14:47,167 Go give Mom a kiss. 743 01:14:47,250 --> 01:14:50,250 A beautiful boy with all his little fingers, 744 01:14:50,333 --> 01:14:52,250 hands and feet in the right places. 745 01:14:55,667 --> 01:14:58,251 [man] She always has difficult deliveries. Poor woman. 746 01:15:05,334 --> 01:15:07,168 Give her the flowers, Dino. 747 01:15:07,251 --> 01:15:08,501 These are for you. 748 01:15:11,668 --> 01:15:13,335 [man] Goodbye, Aldo, thank you! 749 01:15:13,377 --> 01:15:15,877 [Aldo] I think this one has got your strength... 750 01:15:15,960 --> 01:15:17,002 [woman] Let me through! 751 01:15:17,086 --> 01:15:18,920 [Aldo] He should grow up strong. 752 01:15:19,003 --> 01:15:20,377 [man] Hopefully, Aldo! 753 01:15:21,544 --> 01:15:23,669 He looks like Giovanni. 754 01:15:24,378 --> 01:15:27,253 -He seems quiet. -He's really chubby. 755 01:15:30,503 --> 01:15:34,545 [baby groaning, crying softly] 756 01:15:39,421 --> 01:15:41,421 Look how nice. 757 01:15:41,504 --> 01:15:43,713 My Dino gave me a gift. 758 01:15:44,922 --> 01:15:46,504 [man] They're not nice, they are stolen. 759 01:15:47,504 --> 01:15:49,172 [Adele] What do you mean? 760 01:15:49,255 --> 01:15:51,756 It was a nice thought. 761 01:15:51,838 --> 01:15:54,172 The flowers are from the Marchi's garden. 762 01:15:55,714 --> 01:15:57,756 Your son steals from the neighbors 763 01:15:57,839 --> 01:15:59,423 and you say it's nice? 764 01:15:59,505 --> 01:16:02,839 I didn't steal them. I cut the ones on our side. 765 01:16:05,673 --> 01:16:08,174 [man] If there is one thing I have taught my children, 766 01:16:08,297 --> 01:16:09,464 it's honesty. 767 01:16:10,132 --> 01:16:12,298 You're making excuses for a thief! 768 01:16:13,216 --> 01:16:15,882 Don't you call my Dino a thief. 769 01:16:18,298 --> 01:16:20,549 I know why you're so angry. 770 01:16:21,799 --> 01:16:26,008 Because after ten births, you've never given me a single flower. 771 01:16:28,966 --> 01:16:31,425 You must still be half-mad from the birth 772 01:16:31,508 --> 01:16:34,842 to disrespect me in front of my children. 773 01:17:02,802 --> 01:17:06,762 [Adele] ♪Go to sleep, little one♪ 774 01:17:06,845 --> 01:17:11,387 ♪With your hand under the pillow♪ 775 01:17:11,469 --> 01:17:15,179 ♪With the pillow over your hand♪ 776 01:17:15,970 --> 01:17:19,679 ♪You can sleep until tomorrow...♪ 777 01:17:20,470 --> 01:17:23,470 ♪humming♪ 778 01:17:39,305 --> 01:17:41,972 Have you ever seen the bear? 779 01:17:43,139 --> 01:17:45,389 I've told you so many times. 780 01:17:47,806 --> 01:17:50,390 Go to sleep, you'll see he'll be right back. 781 01:17:50,473 --> 01:17:54,015 When he goes up to the roof, he stays there for ages. 782 01:17:55,140 --> 01:17:58,766 [boy] He went up to the roof because he's angry with Daddy. 783 01:17:58,849 --> 01:18:01,433 Did you see how he gave him a hard time? 784 01:18:01,640 --> 01:18:03,724 I think he goes up to the roof 785 01:18:03,807 --> 01:18:06,433 because he's in love with Virginia. 786 01:18:06,516 --> 01:18:10,226 They say that Virginia and her mother are going to Chile 787 01:18:10,307 --> 01:18:13,308 because they're starving. 788 01:18:14,184 --> 01:18:15,559 But where is this Chile? 789 01:18:15,642 --> 01:18:17,017 Far away. 790 01:18:20,226 --> 01:18:21,475 [door opens] 791 01:18:23,809 --> 01:18:25,143 Dino! 792 01:18:28,309 --> 01:18:29,351 Dino! 793 01:18:30,476 --> 01:18:31,476 [Dino] Hm? 794 01:18:31,560 --> 01:18:34,227 [Pietrin] Can you tell me the story of the bear? 795 01:18:34,309 --> 01:18:36,643 I've already told you so many times. 796 01:18:38,310 --> 01:18:39,519 [Pietrin] Please! 797 01:18:42,352 --> 01:18:44,644 I was on my way up to Cà della Mosa. 798 01:18:46,519 --> 01:18:48,853 I heard this noise: Raa! 799 01:18:48,937 --> 01:18:51,770 I thought it was a deer. I turned 800 01:18:53,020 --> 01:18:54,562 and it was the bear. 801 01:18:54,645 --> 01:18:56,395 So I ran away 802 01:18:57,478 --> 01:18:59,230 and as I ran, 803 01:18:59,311 --> 01:19:01,562 I fell. 804 01:19:01,645 --> 01:19:04,646 I turned around and the bear spared me. 805 01:19:06,188 --> 01:19:07,563 [Pietrin] Dino! 806 01:19:09,312 --> 01:19:11,646 Dino, can I turn around? 807 01:19:12,313 --> 01:19:13,939 [Dino] No, there's no room. 808 01:19:14,022 --> 01:19:15,646 I'm scared of the bear. 809 01:19:17,480 --> 01:19:19,313 [Dino] Okay, turn around. 810 01:19:36,024 --> 01:19:39,982 Is it true you're not scared of anything? 811 01:19:41,482 --> 01:19:43,608 I'm scared of female bears. 812 01:19:43,691 --> 01:19:45,315 And of Daddy? 813 01:19:45,983 --> 01:19:47,816 Are you afraid of him? 814 01:19:51,858 --> 01:19:54,316 [Dino] No, not Daddy. 815 01:19:54,400 --> 01:19:57,984 [Pietrin] Is it true you're in love with Virginia? 816 01:19:58,068 --> 01:19:59,692 [Dino, chuckling] Don't be silly. 817 01:19:59,776 --> 01:20:03,317 [Pietrin] Is it true that Virginia smokes? 818 01:20:03,401 --> 01:20:05,151 [Dino] No, it's not true. 819 01:20:05,235 --> 01:20:07,984 [Pietrin] Is it true that Virginia is going to Chile? 820 01:20:08,860 --> 01:20:10,944 [Pietrin] Virginia isn't going anywhere. 821 01:20:11,027 --> 01:20:12,568 She's staying here. 822 01:20:13,526 --> 01:20:15,069 -Dino? -Hm? 823 01:20:15,152 --> 01:20:17,485 Will you make me an airplane 824 01:20:17,569 --> 01:20:20,069 like the one Saint Lucia gave me? 825 01:20:20,152 --> 01:20:22,070 Do you know how to? 826 01:20:54,988 --> 01:20:58,155 [whispering] We haven't received any letters from Pietro yet. 827 01:21:00,240 --> 01:21:02,364 It's been too long. 828 01:21:04,822 --> 01:21:06,573 Don't worry. 829 01:21:07,656 --> 01:21:10,573 Everything is still in turmoil. The post is slow. 830 01:21:42,367 --> 01:21:44,910 [woman] Please, take care of the child. 831 01:21:47,243 --> 01:21:50,326 May the Lord protect you. 832 01:21:50,409 --> 01:21:51,826 Write when you get there. 833 01:21:51,910 --> 01:21:54,244 Put that suitcase over there. It'll fit. 834 01:21:55,702 --> 01:21:58,285 [chicken clucking] 835 01:21:58,368 --> 01:22:00,577 [man] Put the hen on as well. 836 01:22:02,161 --> 01:22:03,911 It will get some air. 837 01:22:03,994 --> 01:22:06,120 [woman] I'll write when I get there. 838 01:22:06,203 --> 01:22:08,120 We'll be waiting for news. 839 01:22:44,039 --> 01:22:46,330 Deliver to the parish priest of Galati, Sicily 840 01:22:46,414 --> 01:22:50,124 For Pietro Riso, from Lucia Graziadei Riso 841 01:23:33,210 --> 01:23:36,044 [Flavia VO] "The man was killed instantly. 842 01:23:36,128 --> 01:23:42,211 Anna Pennisi will be sentenced under Article 587, 843 01:23:42,294 --> 01:23:45,753 which limits the penalty for voluntary manslaughter 844 01:23:45,836 --> 01:23:48,087 to a maximum of seven years 845 01:23:48,169 --> 01:23:51,920 for anyone who causes the death of their spouse 846 01:23:52,003 --> 01:23:55,336 in the act of discovering 847 01:23:56,629 --> 01:23:59,670 their illegitimate carnal relationship. 848 01:24:00,295 --> 01:24:03,712 The Sicilian bigamist Pietro Riso, 849 01:24:03,796 --> 01:24:07,713 married in Galati with Anna Pennisi, 850 01:24:07,796 --> 01:24:11,630 had in fact remarried, without her knowledge, 851 01:24:11,713 --> 01:24:15,421 in our Trentino region, in the village of Vermiglio, 852 01:24:15,504 --> 01:24:17,047 with Lucia Graziadei." 853 01:24:17,131 --> 01:24:20,172 Name and surname, to shame us throughout the valley... 854 01:24:21,964 --> 01:24:23,798 "When he returned to Galati, 855 01:24:23,881 --> 01:24:27,965 Pennisi killed him at point-blank range 856 01:24:28,048 --> 01:24:30,506 to defend her honor." 857 01:24:47,340 --> 01:24:49,507 [woman] She rushed into it. 858 01:24:52,967 --> 01:24:55,300 You girls have to be careful. 859 01:24:56,008 --> 01:24:58,634 Your sister was rash. 860 01:24:59,968 --> 01:25:02,467 "Play at the mill and you'll get flour on your hands." 861 01:25:03,884 --> 01:25:06,051 To think it was you who brought him to us... 862 01:25:07,801 --> 01:25:09,468 Did you really not know anything? 863 01:25:12,135 --> 01:25:13,468 Nothing. 864 01:25:15,342 --> 01:25:17,969 He was your friend. You ran away together 865 01:25:18,969 --> 01:25:21,469 and he didn't tell you about his wife? 866 01:25:23,469 --> 01:25:25,510 You don't talk much in a war. 867 01:25:33,303 --> 01:25:36,012 Who's going to want her now? 868 01:25:39,054 --> 01:25:40,971 She was so beautiful! 869 01:25:43,678 --> 01:25:46,888 The scoundrel left her with nothing but eyes to cry with. 870 01:25:47,387 --> 01:25:50,554 [Flavia] I think Pietro was in love with Lucia. 871 01:25:50,638 --> 01:25:52,554 He didn't even want to go to Sicily... 872 01:25:52,638 --> 01:25:55,388 [Ada] Maybe he went to Sicily to tell his wife 873 01:25:55,472 --> 01:25:58,139 -he was in love with Lucia. -[Adele] In love? 874 01:25:58,639 --> 01:26:00,973 Abandoning a wife! 875 01:26:01,056 --> 01:26:02,973 With a baby about to be born? 876 01:26:03,056 --> 01:26:04,722 Some love that is! 877 01:26:09,014 --> 01:26:11,723 I am sure Pietro meant no harm. 878 01:26:13,140 --> 01:26:14,807 I knew him. 879 01:26:15,640 --> 01:26:19,015 You knew him so well, you didn't even know he was married. 880 01:26:23,224 --> 01:26:25,557 Your cousin with a foreigner. 881 01:26:27,225 --> 01:26:29,641 She should have married one of ours. 882 01:26:31,475 --> 01:26:34,308 None of ours helped me. 883 01:26:36,850 --> 01:26:39,642 It's thanks to him that I'm alive. 884 01:26:41,309 --> 01:26:43,476 [moo] 885 01:26:48,392 --> 01:26:51,392 [gramophone gears] 886 01:26:52,060 --> 01:26:54,559 [soft fuzz] 887 01:26:54,643 --> 01:27:00,144 ♪dark pensive strings playing from gramophone♪ 888 01:27:21,646 --> 01:27:24,646 ♪♪♪ 889 01:27:45,397 --> 01:27:48,397 ♪dramatic orchestral music♪ 890 01:28:03,440 --> 01:28:04,690 [music stops] 891 01:28:07,191 --> 01:28:09,275 [whispering] If he'd left his rifle here, 892 01:28:09,357 --> 01:28:11,483 she might not have shot him. 893 01:28:17,317 --> 01:28:19,775 What's all this about flour? 894 01:28:20,942 --> 01:28:23,567 That we mustn't be like Lucia. 895 01:28:23,651 --> 01:28:26,109 The mill is the man. 896 01:28:31,193 --> 01:28:33,652 Would you like to be a man? 897 01:28:34,985 --> 01:28:36,110 No. 898 01:28:37,359 --> 01:28:41,526 [Flavia] They can marry and work too, like Daddy. 899 01:28:41,610 --> 01:28:43,902 They can even marry twice. 900 01:28:43,986 --> 01:28:44,860 [Ada] They can't. 901 01:28:44,944 --> 01:28:47,611 [Flavia] Yes, it's called being a "bigamist.” 902 01:28:48,319 --> 01:28:50,694 [Ada] Yes, but then you get shot. 903 01:28:52,444 --> 01:28:54,987 I would like to be a priest. 904 01:28:57,154 --> 01:29:00,654 So you hear everyone's sins and give out punishments? 905 01:29:01,821 --> 01:29:05,279 No, it's because when you talk, 906 01:29:06,612 --> 01:29:08,612 everyone listens to you. 907 01:29:18,613 --> 01:29:20,447 [moo] 908 01:29:22,030 --> 01:29:25,030 [chickens clucking] 909 01:29:32,490 --> 01:29:33,948 [Adele] Lucia! 910 01:29:42,448 --> 01:29:43,698 Lucia... 911 01:29:45,283 --> 01:29:47,824 That is the cow's dirty water... 912 01:29:54,284 --> 01:29:56,200 [moo] 913 01:30:28,995 --> 01:30:31,494 Use the masculine form. 914 01:30:31,494 --> 01:30:34,287 Put an “o” at the end, and if it's a girl change it to “a.” 915 01:30:41,787 --> 01:30:43,453 She scares me. 916 01:30:44,454 --> 01:30:47,704 She just sits in a corner like a cat before it dies. 917 01:30:49,788 --> 01:30:52,204 She only sleeps with the cow. She stinks! 918 01:30:53,788 --> 01:30:56,704 I've got to find a way to get her indoors, it's almost time! 919 01:30:59,622 --> 01:31:02,122 She doesn't want to be alone. 920 01:31:03,122 --> 01:31:05,538 It's hard to sleep alone. 921 01:31:06,789 --> 01:31:08,331 I know it well. 922 01:31:13,290 --> 01:31:15,456 She didn't see he was a scoundrel. 923 01:31:16,123 --> 01:31:18,248 She dressed up as Saint Lucia so often, 924 01:31:18,331 --> 01:31:20,207 she went blind herself. 925 01:31:20,291 --> 01:31:23,292 One more mouth to feed. One less man to work. 926 01:31:23,374 --> 01:31:25,333 She's ruined. 927 01:31:26,041 --> 01:31:27,416 What is she going to do? 928 01:31:27,500 --> 01:31:31,708 Gino's daughter went to town to look after rich children. 929 01:31:31,792 --> 01:31:33,875 Lucia can go as well. 930 01:31:33,959 --> 01:31:36,459 She can come back with money and buy her own cows. 931 01:31:36,542 --> 01:31:38,542 Nobody will take her with a child. 932 01:31:38,626 --> 01:31:40,542 They want girls or spinsters. 933 01:31:42,668 --> 01:31:45,709 Who will keep her baby if she goes to the town? 934 01:31:49,460 --> 01:31:52,627 I would struggle with two little ones. 935 01:31:54,376 --> 01:31:57,461 Without a man, the wheels start to come off... 936 01:31:57,794 --> 01:32:00,211 You can't keep to a straight course... 937 01:32:01,628 --> 01:32:03,878 Lucky you have your Dino, 938 01:32:03,962 --> 01:32:06,045 who's becoming a man. 939 01:32:07,628 --> 01:32:10,171 My Attilio came back all wrong. 940 01:32:11,962 --> 01:32:15,296 He's home, but he's no longer himself. 941 01:32:23,130 --> 01:32:25,963 The war turned men into idiots. 942 01:33:02,842 --> 01:33:04,466 I'm sorry. 943 01:33:11,633 --> 01:33:14,550 -[knocking] -[Pietrin] What are you doing? 944 01:33:18,051 --> 01:33:19,383 [knocking] 945 01:33:19,467 --> 01:33:20,550 Go away! 946 01:33:20,634 --> 01:33:24,468 Come out! What are you doing? Let me in! 947 01:33:28,718 --> 01:33:29,969 Mom! 948 01:33:30,052 --> 01:33:33,011 Flavia isn't coming out of the toilet! 949 01:33:39,511 --> 01:33:41,678 Why are you just standing there? 950 01:33:44,511 --> 01:33:46,636 Go get the milk. 951 01:34:04,263 --> 01:34:07,263 [footsteps] 952 01:34:17,806 --> 01:34:20,472 Can we have a lesson together? 953 01:34:26,598 --> 01:34:30,016 I started to copy the poem you gave me. 954 01:34:30,098 --> 01:34:31,682 I will read it to you. 955 01:34:31,765 --> 01:34:35,516 "The tree to which You held out your tiny hand, 956 01:34:35,598 --> 01:34:37,224 the green pomegranate tree 957 01:34:37,308 --> 01:34:39,349 with beautiful vermillion flowers..." 958 01:34:47,808 --> 01:34:49,975 I have something to tell you. 959 01:34:50,933 --> 01:34:53,267 But I don't know if I can. 960 01:34:54,184 --> 01:34:56,143 It's a secret. 961 01:34:59,351 --> 01:35:01,018 Is it the truth? 962 01:35:01,101 --> 01:35:02,434 [Flavia] Yes. 963 01:35:07,019 --> 01:35:08,601 Then you can tell me. 964 01:35:12,643 --> 01:35:15,269 I've got blood in my knickers. 965 01:35:19,769 --> 01:35:21,477 It's the truth. 966 01:35:30,020 --> 01:35:30,937 [door shuts] 967 01:35:37,812 --> 01:35:40,188 When it gets dirty, you flip it. 968 01:35:42,437 --> 01:35:45,437 [pots and pans clanking] 969 01:35:50,938 --> 01:35:52,355 [woman] Lucia, push! 970 01:35:52,438 --> 01:35:54,772 Come on, girl! 971 01:35:54,856 --> 01:35:56,272 You need to try harder! 972 01:35:56,355 --> 01:35:58,106 Push, Lucia! 973 01:35:58,190 --> 01:36:00,106 -[Adele] Lucia, push! -[woman] Push. 974 01:36:02,606 --> 01:36:04,315 [woman] She isn't pushing enough! 975 01:36:04,397 --> 01:36:05,940 [Adele] She doesn't want to. 976 01:36:06,439 --> 01:36:08,523 [grunting] 977 01:36:08,606 --> 01:36:10,439 -[woman] Push! -[Adele] Push! 978 01:36:10,523 --> 01:36:12,191 Come on, girl, push. 979 01:36:13,440 --> 01:36:16,440 [women continue] 980 01:36:21,274 --> 01:36:23,816 [woman, inside] Come on, Lucia. He's coming! 981 01:36:26,774 --> 01:36:28,608 Come on, you can do it! 982 01:36:30,108 --> 01:36:31,817 I see the head! 983 01:36:36,151 --> 01:36:40,693 [Lucia screaming] 984 01:36:41,442 --> 01:36:44,442 [baby wailing] 985 01:36:46,651 --> 01:36:48,277 [woman] Good girl! 986 01:36:48,651 --> 01:36:51,652 [baby wailing continues] 987 01:36:52,777 --> 01:36:54,360 Quick! 988 01:36:57,111 --> 01:36:59,028 [baby shrieks] 989 01:37:02,611 --> 01:37:05,611 [baby whining] 990 01:37:21,030 --> 01:37:23,821 My dear, I don't have milk for them both. 991 01:37:26,946 --> 01:37:29,822 [baby cooing] 992 01:37:29,904 --> 01:37:31,155 Hello. 993 01:37:37,655 --> 01:37:41,323 [chatter] 994 01:38:08,950 --> 01:38:11,950 [baby groaning and crying] 995 01:39:05,621 --> 01:39:08,163 [baby crying] 996 01:39:08,163 --> 01:39:10,330 [footsteps] 997 01:39:15,289 --> 01:39:18,289 [baby settles] 998 01:39:23,831 --> 01:39:25,123 Lucia... 999 01:39:31,290 --> 01:39:32,456 Dino! 1000 01:39:34,623 --> 01:39:35,957 Dino! 1001 01:39:36,832 --> 01:39:39,832 [river flowing] 1002 01:40:11,626 --> 01:40:14,626 [water rushing] 1003 01:41:00,255 --> 01:41:03,256 [babies crying] 1004 01:42:04,760 --> 01:42:06,136 [whispering] Ada. 1005 01:42:08,094 --> 01:42:09,636 She's crying! 1006 01:42:12,095 --> 01:42:15,179 Are you crying because he died or because he was married? 1007 01:42:15,262 --> 01:42:18,012 What kind of a question is that? She doesn't even know. 1008 01:42:20,262 --> 01:42:22,262 At least she's crying now. 1009 01:42:33,847 --> 01:42:35,596 [Ada] No, she's not crying. 1010 01:42:36,263 --> 01:42:38,429 It's just water coming out of her eyes. 1011 01:42:46,806 --> 01:42:48,848 I don't want to leave anymore. 1012 01:42:49,430 --> 01:42:52,764 I want to stay here and help Lucia with her Antonia. 1013 01:43:00,307 --> 01:43:03,431 You have to carry on with school. Dad has decided. 1014 01:43:07,807 --> 01:43:09,974 I can carry on here, with him. 1015 01:43:12,599 --> 01:43:15,432 Daddy only knows how to teach little kids. 1016 01:43:21,642 --> 01:43:24,642 [children chattering] 1017 01:43:40,102 --> 01:43:43,102 [babies crying and cooing] 1018 01:44:05,854 --> 01:44:08,854 [water churning] 1019 01:44:24,438 --> 01:44:26,522 [ship horn] 1020 01:44:37,606 --> 01:44:39,565 [man VO] They let her out for an hour 1021 01:44:39,648 --> 01:44:41,940 between three and four o'clock. 1022 01:44:43,358 --> 01:44:45,358 In the square with the bar. 1023 01:44:47,774 --> 01:44:50,150 It's the second street on the right. 1024 01:45:12,609 --> 01:45:14,860 They didn't make it in time. 1025 01:45:22,194 --> 01:45:23,777 I'm sorry. 1026 01:45:24,944 --> 01:45:27,944 [footsteps] 1027 01:45:41,321 --> 01:45:43,737 You came all the way here by yourself? 1028 01:45:58,488 --> 01:46:01,488 [children playing] 1029 01:46:22,282 --> 01:46:23,615 [woman] Salvo! 1030 01:46:27,741 --> 01:46:29,075 Salvo! 1031 01:46:30,741 --> 01:46:32,242 Come on! 1032 01:46:51,077 --> 01:46:53,409 [Salvo] Mom, the lady has sad eyes. 1033 01:46:53,492 --> 01:46:55,410 [woman] Leave her alone. She's a widow. 1034 01:47:12,912 --> 01:47:14,245 Do you have children? 1035 01:47:21,329 --> 01:47:22,953 That's lucky. 1036 01:48:07,334 --> 01:48:10,334 [chatter] 1037 01:48:13,751 --> 01:48:14,918 Hello. 1038 01:48:16,458 --> 01:48:18,085 Give me a drink! 1039 01:48:23,418 --> 01:48:24,668 Teacher! 1040 01:48:24,752 --> 01:48:26,585 From Flavia! 1041 01:48:26,793 --> 01:48:28,252 Thank you. 1042 01:48:59,796 --> 01:49:02,796 [church bell tolling] 1043 01:49:07,256 --> 01:49:10,256 [footsteps] 1044 01:49:14,589 --> 01:49:17,589 [babies crying and cooing] 1045 01:49:46,466 --> 01:49:47,633 [Lucia, whispering] Antonia. 1046 01:49:49,008 --> 01:49:52,009 [cooing] 1047 01:50:38,596 --> 01:50:41,429 [chuckles softly] 1048 01:50:47,138 --> 01:50:50,138 [crying softly] 1049 01:51:03,681 --> 01:51:06,140 -[Antonia coos] -[chuckles] 1050 01:51:07,598 --> 01:51:08,639 Hello. 1051 01:51:41,601 --> 01:51:44,601 ♪pensive piano playing from gramophone♪ 1052 01:52:09,603 --> 01:52:12,604 ♪♪♪ 1053 01:52:17,063 --> 01:52:20,063 [church bell tolling] 1054 01:52:21,938 --> 01:52:24,938 ♪♪♪ 1055 01:52:36,606 --> 01:52:39,106 [whispering] Mama has to go to town to work. 1056 01:52:40,731 --> 01:52:43,731 ♪♪♪ 1057 01:52:54,899 --> 01:52:57,066 But she'll be back soon. 1058 01:53:00,649 --> 01:53:03,649 ♪♪♪ 1059 01:53:34,777 --> 01:53:37,777 ♪♪♪ 1060 01:53:45,778 --> 01:53:48,778 [windows shutter and lock] 1061 01:54:03,446 --> 01:54:06,446 ♪♪♪ 1062 01:54:23,989 --> 01:54:28,407 -[woman] Shh... -[baby cooing] 1063 01:54:30,823 --> 01:54:33,823 [soft shushing and cooing continues] 1064 01:54:53,742 --> 01:54:57,617 ♪woman humming softly♪ 1065 01:56:04,248 --> 01:56:07,248 ♪woman singing softly♪ 1066 01:57:04,086 --> 01:57:07,628 [upbeat accordion music and chatter] 71908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.