All language subtitles for Tutte le mie notti 2018 Ita AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,720 --> 00:01:48,920 Zastavte! 2 00:01:54,680 --> 00:01:56,440 Jsou kolem auta? 3 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Ne. 4 00:02:00,200 --> 00:02:01,040 Za námi? 5 00:02:02,640 --> 00:02:04,200 Na silnici nikdo není. 6 00:02:05,200 --> 00:02:06,360 Hledají mě. 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 Ne, neboj se! Pravděpodobně se ti to jen zdá. 8 00:02:09,880 --> 00:02:12,120 - Nikdo tu není. - Sledují mě. 9 00:02:12,200 --> 00:02:13,680 Fakt mě někdo sleduje. 10 00:02:14,400 --> 00:02:15,360 Co to děláte? 11 00:02:17,280 --> 00:02:19,880 - Co to děláš? - Je červená. 12 00:02:28,480 --> 00:02:30,200 Pohádala jsem se s přítelem. 13 00:02:36,120 --> 00:02:37,800 Nemůžu zpátky domů. 14 00:02:39,720 --> 00:02:41,080 Bydlím daleko. 15 00:06:01,360 --> 00:06:03,440 Dojdu pro dezinfekci. 16 00:07:06,440 --> 00:07:07,280 Tvůj muž? 17 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 Kde je? 18 00:07:11,640 --> 00:07:12,480 Nejsem vdaná. 19 00:07:14,320 --> 00:07:15,160 Žiješ sama? 20 00:07:17,040 --> 00:07:17,880 Ano. 21 00:07:26,880 --> 00:07:28,320 Jsem Veronica. 22 00:07:30,360 --> 00:07:31,320 A ty? 23 00:07:34,520 --> 00:07:35,480 Sara. 24 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 Saro, nemusíš mít strach. 25 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Je po všem. - Můžu si zavolat? 26 00:07:42,160 --> 00:07:43,280 Ztratila jsem mobil. 27 00:07:46,480 --> 00:07:48,680 Musím zavolat jedné kamarádce, ať se o mě nebojí. 28 00:07:50,680 --> 00:07:51,760 Můžu? 29 00:07:53,760 --> 00:07:54,600 Prosím. 30 00:09:10,200 --> 00:09:11,040 Našla jsem ji. 31 00:09:12,040 --> 00:09:14,560 Byla u moře a hledala pomoc. 32 00:09:16,680 --> 00:09:17,800 Co chce udělat? 33 00:09:18,640 --> 00:09:20,800 Nevím, ještě jsem se jí neptala. 34 00:09:20,880 --> 00:09:22,080 Proč ne? 35 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 Je dost rozhozená. 36 00:09:25,560 --> 00:09:27,120 Není moc při smyslech. 37 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 Ani neví, kde je. 38 00:09:29,440 --> 00:09:31,800 - Vzala jste ji do vily? - Jasně. 39 00:09:31,880 --> 00:09:33,960 Přišly jsme druhými dveřmi. 40 00:09:34,040 --> 00:09:35,560 Myslí si, že je to můj dům. 41 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 Dobře. 42 00:09:37,680 --> 00:09:39,560 Víte, jestli někomu volala? 43 00:09:40,120 --> 00:09:42,000 Ne, nemá svůj mobil. 44 00:09:42,920 --> 00:09:44,960 Snažte se pochopit, co se jí honí hlavou. 45 00:09:45,560 --> 00:09:47,400 - A pak mi zavolejte zpátky. - Počkejte. 46 00:09:48,480 --> 00:09:49,640 Jak se máš? 47 00:09:50,320 --> 00:09:51,240 Dobře se mám. 48 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 Děkuju, Veronico. 49 00:10:06,120 --> 00:10:08,000 Přinesla jsem ti něco na sebe. 50 00:10:58,480 --> 00:11:00,120 Víš, kolik to stojí? 51 00:11:05,720 --> 00:11:07,200 Už si to na sebe vzít nemůžu. 52 00:11:08,960 --> 00:11:10,280 Určitě půjdou spravit. 53 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Jak? 54 00:11:12,680 --> 00:11:14,560 Co v obchodě, ze kterého jsou? 55 00:11:14,640 --> 00:11:16,200 Kvalitní značky provádějí úpravy. 56 00:11:28,000 --> 00:11:29,560 Srazil mě na zem. 57 00:11:35,160 --> 00:11:37,400 Kdybych tam zůstala, umlátil by mě k smrti. 58 00:11:47,240 --> 00:11:48,400 Nebyl to můj kluk. 59 00:11:55,040 --> 00:11:56,320 Byla jsem na párty. 60 00:12:00,640 --> 00:12:02,040 Potkala jsem jednu holku. 61 00:12:04,160 --> 00:12:05,280 Bavily jsme se. 62 00:12:10,880 --> 00:12:13,320 Chtěla… jsem si zaplavat v bazénu. 63 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 Ale nenechala mě, protože si myslela, že je prázdný. 64 00:12:22,760 --> 00:12:25,760 Sundala si bundu a já se smála, 65 00:12:25,840 --> 00:12:28,080 protože ji hodila do vody. 66 00:12:32,200 --> 00:12:34,080 Potom jsem slyšela křik. 67 00:12:37,680 --> 00:12:38,880 Šla jsem se podívat. 68 00:12:42,160 --> 00:12:45,680 Ležela v jednom pokoji nahá a nedýchala. 69 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Chtěla jsem zavolat záchranku, 70 00:12:50,680 --> 00:12:53,720 ale ten chlap mě povalil na zem a vzal mi mobil. 71 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 Utekla jsem. 72 00:13:00,600 --> 00:13:02,760 A… běžela jsem asi hodinu a pak jsem tě našla. 73 00:13:09,560 --> 00:13:10,640 Viděla jsem ji umírat. 74 00:13:13,680 --> 00:13:14,920 Co mám dělat? 75 00:13:17,720 --> 00:13:19,560 Není důvod se bát. 76 00:13:21,160 --> 00:13:24,560 Ten člověk ti nechtěl ublížit. Prostě dostal strach jako ty. 77 00:13:25,840 --> 00:13:27,680 Ta dívka se jmenuje Claudia. 78 00:13:28,480 --> 00:13:30,280 Požila kokain a měla špatnou reakci, 79 00:13:30,360 --> 00:13:31,960 ale teď je v pořádku. 80 00:13:32,040 --> 00:13:34,320 Saro, počkej! Saro! 81 00:13:35,960 --> 00:13:38,520 Hledala jsem tě, protože tě nemohl najít. 82 00:13:38,600 --> 00:13:39,840 Bál se o tebe. 83 00:13:39,920 --> 00:13:41,280 Kdo jsi? 84 00:13:41,360 --> 00:13:43,560 - Otevři ty zasrané dveře! - Saro, klid! 85 00:13:43,640 --> 00:13:45,720 Klidně běž, ale nejdřív mě poslouchej. 86 00:13:45,800 --> 00:13:46,920 - Otevři. - Tys utekla. 87 00:13:47,000 --> 00:13:48,840 Neviděla jsi, že Claudia je v pořádku. 88 00:13:48,920 --> 00:13:50,720 Tak proč to teda nezvedá? 89 00:13:50,800 --> 00:13:52,960 Jdu na policii. Otevři ty dveře! 90 00:13:53,040 --> 00:13:53,880 Otevři je! 91 00:13:56,960 --> 00:13:58,080 Tak běž. 92 00:13:59,800 --> 00:14:00,720 Běž! 93 00:14:02,200 --> 00:14:04,440 A když nikdo není mrtvý, co pak? 94 00:14:04,520 --> 00:14:06,080 Cos tam dělala? 95 00:14:06,160 --> 00:14:08,000 To bude první, na co se zeptají! 96 00:14:08,080 --> 00:14:09,880 Vědí tví rodiče, co děláš? 97 00:14:09,960 --> 00:14:12,000 Nemám co skrývat! Jasný? 98 00:14:12,080 --> 00:14:14,280 Tak si zavolej policajty! Tady, volej! 99 00:15:38,400 --> 00:15:41,080 Ten muž je můj klient. Jsem jeho právnička. 100 00:15:42,640 --> 00:15:44,640 Je mu moc líto, co se stalo. 101 00:15:45,960 --> 00:15:47,800 Vím, že mi nechceš věřit, 102 00:15:47,880 --> 00:15:49,320 ale měl o tebe starost. 103 00:15:51,920 --> 00:15:54,920 Proto mi volal, mám tě přivést k rozumu. 104 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 To dnes právníci dělají? 105 00:16:01,120 --> 00:16:02,240 Svým způsobem ano. 106 00:16:05,080 --> 00:16:05,920 Vyhrožovat lidem. 107 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 Copak ti vyhrožuji? 108 00:16:18,800 --> 00:16:21,680 Claudii se udělalo špatně, sama jsi mi to řekla. 109 00:16:21,760 --> 00:16:24,400 Teď jí je ale dobře a nikdo nikomu ublížit nechtěl. 110 00:16:24,480 --> 00:16:26,520 - To není pravda. - Pomohl jí a je jí lépe. 111 00:16:26,600 --> 00:16:28,680 Ale to ty nemůžeš vědět, když jsi hned utekla. 112 00:16:29,640 --> 00:16:31,320 Vyrval mi mobil z ruky. 113 00:16:31,400 --> 00:16:32,440 Praštil mě! 114 00:16:32,520 --> 00:16:34,080 A ten škrábanec byla jeho chyba? 115 00:16:34,160 --> 00:16:36,120 Natlačil mě na zeď! 116 00:16:36,200 --> 00:16:38,040 Tamto ale vypadá spíš jako pořezání. 117 00:16:39,960 --> 00:16:41,360 Přistála jsem na zrcadle. 118 00:16:42,440 --> 00:16:44,160 Muselo se tedy rozbít. 119 00:16:47,200 --> 00:16:49,720 Jen jsi se pořádně vyděsila, Saro. 120 00:16:53,080 --> 00:16:54,600 Měl ruce kolem jejího krku. 121 00:16:56,320 --> 00:16:57,600 A ona nedýchala. 122 00:17:00,080 --> 00:17:01,640 Svíral ji. 123 00:17:04,079 --> 00:17:06,520 Viděla jsi věci, co se nestaly. 124 00:17:06,598 --> 00:17:09,200 - Nebyla jsi při smyslech. - Já drogy neberu. 125 00:17:10,358 --> 00:17:12,200 Vím, co jsem viděla. 126 00:17:12,800 --> 00:17:13,839 Jistě. 127 00:17:13,920 --> 00:17:16,598 Byly jste jen dvě hodné dívky, co šly na párty. 128 00:17:23,960 --> 00:17:25,839 Claudia mě prosila, abych šla s ní. 129 00:17:26,880 --> 00:17:29,880 Říkala, že je to pěkná vila s vyhřívaným bazénem. 130 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 - Proč by ti lhala? - Neznám ji moc dobře. 131 00:17:35,920 --> 00:17:37,160 Moc dlouho ji neznám. 132 00:17:37,240 --> 00:17:38,760 Kdy jsi si to uvědomila? 133 00:17:39,360 --> 00:17:41,440 On nám ani neřekl jeho jméno. 134 00:17:43,720 --> 00:17:44,960 Claudia ho vzala za ruku… 135 00:17:46,720 --> 00:17:48,240 a já na ně počkala venku. 136 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Nebyla jsem vevnitř. 137 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 Kdybys Claudii viděla… 138 00:17:56,920 --> 00:17:59,640 bylo by ti jasné, že se nic nestalo? 139 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Jo. 140 00:18:43,680 --> 00:18:46,720 Jediné, co chce, je zapomenout na dnešní večer. 141 00:18:46,800 --> 00:18:48,960 Co myslí, že se stalo? 142 00:18:49,040 --> 00:18:50,880 Protiřečí si… 143 00:18:50,960 --> 00:18:52,560 Má pomatené vzpomínky. 144 00:18:53,120 --> 00:18:54,360 Dokonce si myslí, 145 00:18:54,440 --> 00:18:57,080 že jste ubližoval té druhé dívce. 146 00:18:57,160 --> 00:18:58,600 Chce něco? 147 00:18:59,440 --> 00:19:01,160 Nic o mně neví, že? 148 00:19:01,240 --> 00:19:04,120 Neřekla bych. Nepamatuje si ani své jméno. 149 00:19:04,200 --> 00:19:06,440 Řekla, že jste se viděli jen krátce. 150 00:19:07,160 --> 00:19:08,400 Protože jste… 151 00:19:09,200 --> 00:19:11,120 šel do pokoje s tou druhou. 152 00:19:15,360 --> 00:19:18,640 Když mi řeknete, kde je ta nemocnice, vezmu ji ke Claudii sama. 153 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 Ne. To není dobrý nápad. 154 00:19:22,440 --> 00:19:25,040 Nechci, aby se spojily a vydíraly mě. 155 00:19:25,120 --> 00:19:27,320 Nemyslím si, že by něco plánovala. 156 00:19:27,400 --> 00:19:30,520 A myslím, že by bylo nejlepší, aby se viděly. 157 00:19:31,240 --> 00:19:33,720 Ne. Nesmí se vidět. 158 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 Nevím, co jiného říct. Žádné jiné možnosti nevidím. 159 00:19:38,000 --> 00:19:39,480 Jsme v choulostivé situaci. 160 00:19:40,760 --> 00:19:43,200 Teď nemůžu riskovat. 161 00:19:43,280 --> 00:19:45,120 Musíme podepsat smlouvu. 162 00:19:45,200 --> 00:19:47,920 Berton smlouvu nechce. Nechce s námi spolupracovat. 163 00:19:48,000 --> 00:19:50,360 Oblečení šije v Indii, v Číně jako všichni ostatní. 164 00:19:50,440 --> 00:19:53,200 Kde najde společnost, která vyrábí látky jako my? 165 00:19:53,280 --> 00:19:55,560 Nechtějí už tolik utrácet. 166 00:19:55,640 --> 00:19:59,040 Píše se to i v novinách. Berton přesouvá obchod do zahraničí. 167 00:19:59,960 --> 00:20:00,800 Podepsal to. 168 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 Promiňte, cože? 169 00:20:04,840 --> 00:20:06,280 Podepsal to. 170 00:20:06,840 --> 00:20:09,960 Chtěl jsem vám to říct spolu s ostatními. 171 00:20:11,240 --> 00:20:14,240 A je to díky vám, Veronico. 172 00:20:16,720 --> 00:20:19,240 To je obrovská novinka. 173 00:20:19,760 --> 00:20:21,680 Ano… to je. 174 00:20:21,760 --> 00:20:24,160 A vy si myslíte, že nezvládnete nějakou mladou holku? 175 00:20:25,680 --> 00:20:27,520 Veronico… o co jde? 176 00:22:51,000 --> 00:22:52,600 Claudio! 177 00:22:52,680 --> 00:22:53,520 Saro! 178 00:22:56,280 --> 00:22:57,320 Saro! 179 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 Saro! 180 00:23:00,080 --> 00:23:01,280 Saro, počkej! 181 00:23:01,360 --> 00:23:03,240 Říkáš samé sračky! Tohle není tvůj dům! 182 00:23:03,320 --> 00:23:05,120 Omlouvám se, že jsem ti to neřekla. 183 00:23:05,200 --> 00:23:07,640 - Chci ti jen pomoct. Poslouchej mě! - Claudio! 184 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 - Claudio! Ne! - Uklidni se! 185 00:23:10,280 --> 00:23:11,560 Uklidni se! 186 00:23:14,560 --> 00:23:17,080 Claudia je u doktora, právě jsem s nimi mluvila. 187 00:23:17,160 --> 00:23:18,080 Klid. 188 00:23:19,880 --> 00:23:21,320 Všechno je v pořádku. 189 00:23:22,160 --> 00:23:23,440 Měla jsi pravdu. 190 00:23:23,520 --> 00:23:26,000 Prodělala těžkou respirační krizi. 191 00:23:26,640 --> 00:23:28,760 Ale už je jí dobře. Vzpamatovala se z toho. 192 00:23:30,720 --> 00:23:33,040 Zítra tě k ní vezmu, ano? 193 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Přísahám. 194 00:23:39,160 --> 00:23:41,120 Omlouvám se, že jsem ti nevěřila. 195 00:24:49,200 --> 00:24:51,240 Nejsem žádná chůva. 196 00:24:52,560 --> 00:24:54,400 Nerada na sebe nechávám křičet. 197 00:24:57,080 --> 00:24:59,840 Sara má své důvody. Představte si, čím si prochází. 198 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 Pro dívku je to noční můra. 199 00:25:07,360 --> 00:25:09,160 Víte alespoň, kolik jí je? 200 00:25:11,080 --> 00:25:12,040 Jste si jistá? 201 00:25:14,840 --> 00:25:15,760 A té druhé? 202 00:25:16,880 --> 00:25:17,960 Je stejně stará? 203 00:25:22,400 --> 00:25:25,680 Nechci vědět, jak jste skončil s těmito dívkami. 204 00:25:25,760 --> 00:25:27,920 Raději bych nevěděla vůbec nic. 205 00:26:00,800 --> 00:26:02,560 Proč jste mě sem přivedl? 206 00:26:04,000 --> 00:26:06,680 Víte, čím jsem si poslední měsíce prošel. 207 00:26:06,760 --> 00:26:10,320 Chtěl jsem oslavit podepsání smlouvy, návrat společnosti… 208 00:26:10,400 --> 00:26:12,480 a nemyslet na nic alespoň jeden večer. 209 00:26:12,560 --> 00:26:14,360 Už nevím, co dělat. 210 00:26:15,800 --> 00:26:17,840 Ztratím své děti. 211 00:26:18,760 --> 00:26:20,560 Jak to s tím souvisí? 212 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 Moje žena se chce vrátit do Francie. 213 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Podala žádost o rozvod. 214 00:26:27,440 --> 00:26:29,320 Omlouvám se, to jsem nevěděla. 215 00:26:29,880 --> 00:26:32,800 Jestli jedna z těch dvou promluví, už své děti neuvidím. 216 00:26:34,200 --> 00:26:36,440 Potřebuji mít jistotu, rozumíte? 217 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 Ano. 218 00:26:39,840 --> 00:26:40,880 Ano. 219 00:27:01,720 --> 00:27:02,560 Spíš? 220 00:27:07,600 --> 00:27:08,560 Jak se máš? 221 00:27:09,400 --> 00:27:10,480 Je ti zima? 222 00:27:12,240 --> 00:27:13,560 Trochu. 223 00:27:13,640 --> 00:27:15,280 Zapnula jsem topení. 224 00:27:15,880 --> 00:27:17,520 U moře je v noci chladno. 225 00:27:21,680 --> 00:27:23,000 Nelíbí se mi tenhle dům. 226 00:27:24,880 --> 00:27:27,240 Jestli chceš odejít, nikdo ti v tom nebrání. 227 00:27:29,000 --> 00:27:29,880 Ty. 228 00:27:31,000 --> 00:27:32,320 Opravdu si to myslíš? 229 00:27:33,680 --> 00:27:35,160 Opravdu chceš odejít? 230 00:27:36,240 --> 00:27:39,640 Mohla bych tě vzít na nádraží a za pár hodin bys byla doma. 231 00:27:40,360 --> 00:27:42,440 Pak řeknu Claudii, aby ti zavolala. 232 00:27:43,080 --> 00:27:44,760 To by vyšlo nastejno, nemyslíš? 233 00:27:51,440 --> 00:27:54,320 Claudia se z toho dostane. Neboj. 234 00:28:01,160 --> 00:28:03,720 Mohlo se stát něco mnohem závažnějšího. 235 00:28:04,440 --> 00:28:05,880 Mohla jsi to být ty. 236 00:28:07,320 --> 00:28:09,080 Takhle to být nemělo. 237 00:28:10,000 --> 00:28:12,680 Uvědomuješ si, do jaké situace ses dostala? 238 00:28:13,520 --> 00:28:15,960 Možná by bylo nejlepší zapomenout na dnešní noc 239 00:28:16,040 --> 00:28:17,360 a na tu kamarádku. 240 00:28:17,920 --> 00:28:19,640 Stejně jsi ji skoro neznala, ne? 241 00:28:20,160 --> 00:28:22,640 - To jsem neřekla. - Aha, promiň. 242 00:28:23,280 --> 00:28:24,600 Asi jsem to špatně pochopila. 243 00:28:25,520 --> 00:28:28,400 Jen to prostě nevypadá, že se chovala jako kamarádka. 244 00:28:28,480 --> 00:28:29,320 Nebo se mýlím? 245 00:28:29,920 --> 00:28:32,160 - Saro, co to děláš? - Dlužíš mi šaty, ne? 246 00:28:32,240 --> 00:28:34,160 Postarám se, abychom ti je vrátili. 247 00:28:34,240 --> 00:28:35,440 Potřebuju je stáhnout. 248 00:28:35,520 --> 00:28:36,920 Můžeš je dát zpátky, prosím? 249 00:28:37,000 --> 00:28:39,640 Má jich spoustu! A to jsou jen ty z domu u pláže. 250 00:28:39,720 --> 00:28:41,880 Určitě je měla dvakrát a pak je odhodila. 251 00:28:41,960 --> 00:28:44,760 - Saro, vrať je zpátky. - Ani si nevšimne, že jsou pryč. 252 00:28:46,600 --> 00:28:47,720 Dobré, že? 253 00:28:48,360 --> 00:28:49,440 Líbí se ti? 254 00:28:51,880 --> 00:28:54,360 Chápeš, že Claudii nemůžeš věřit? 255 00:28:54,960 --> 00:28:57,440 Mluvím s tebou! Slyšíš mě? 256 00:28:57,520 --> 00:28:59,240 Chápeš, proč tě sem přivedla? 257 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 Co po tobě chtěla? 258 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Byla jsem to já! 259 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Cože jsi byla? 260 00:29:07,360 --> 00:29:08,920 Ty jsi s ním byla v posteli. 261 00:29:10,640 --> 00:29:12,320 To ty jsi s ním šukala? 262 00:29:12,400 --> 00:29:14,200 - Pusť mě, to bolí! - Ty jsi… 263 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Pusť mě! 264 00:29:30,960 --> 00:29:32,480 ALE MÁ LÁSKA NIKDY NEUMÍRÁ 265 00:29:42,640 --> 00:29:44,720 Nikdy jsem nebyla v podobné situaci. 266 00:29:44,800 --> 00:29:47,160 Potřebuji to pochopit. Omlouvám se za to předtím. 267 00:29:47,880 --> 00:29:49,280 Nechtěla jsem tě urazit. 268 00:29:52,800 --> 00:29:53,640 Tak proč jsi tady? 269 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Měl potíže a zavolal mi. 270 00:29:57,800 --> 00:29:59,200 Děláš pro klienty vše? 271 00:29:59,280 --> 00:30:00,800 Mám jen jednoho klienta. 272 00:30:00,880 --> 00:30:02,800 Má mnoho projektů, může se to zdát divné. 273 00:30:02,880 --> 00:30:04,680 Prostě děláš, co řekne. 274 00:30:05,480 --> 00:30:08,640 - Pracuji pro něj už dlouho. - A co jsem řekla? 275 00:30:08,720 --> 00:30:11,840 Dnes večer… to byla neobvyklá situace. 276 00:30:13,560 --> 00:30:15,040 Kolik ti platí navíc? 277 00:30:15,120 --> 00:30:16,560 Není to o penězích. 278 00:30:16,640 --> 00:30:18,360 Tak proč mi děláš chůvu? 279 00:30:19,080 --> 00:30:21,560 Co ode mě chceš? Chceš vědět, co má rád v posteli? 280 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 To je to, co jsi chtěla? 281 00:30:26,440 --> 00:30:29,080 Připravuji smlouvy, obhajuji ho při slyšeních. 282 00:30:29,160 --> 00:30:30,840 Takový je můj vztah s ním. 283 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Hraj. 284 00:30:40,960 --> 00:30:42,400 Neumím to. 285 00:30:51,640 --> 00:30:53,640 Znám ho už od svých 20 let. 286 00:30:55,880 --> 00:30:58,240 Hledala jsem práci, abych si zaplatila školu. 287 00:31:00,080 --> 00:31:04,200 Zvedala jsem telefon, otevírala dveře, zalévala rostliny v kanceláři. 288 00:31:04,280 --> 00:31:06,160 A on si tě všiml, jak zaléváš kytky? 289 00:31:07,920 --> 00:31:09,960 Po dvou letech jsem začala dělat sekretářku… 290 00:31:10,040 --> 00:31:12,400 Hodně jsem pracovala, ani nevíš, kolik nocí. 291 00:31:12,480 --> 00:31:15,720 I v neděli, kdy byla kancelář zavřená, jsem pracovala z domu. 292 00:31:16,280 --> 00:31:17,760 A kdy jsi se učila? 293 00:31:18,600 --> 00:31:20,120 Musela jsem toho nechat. 294 00:31:20,200 --> 00:31:21,760 Takže ani nejsi právnička. 295 00:31:22,560 --> 00:31:23,720 To je dlouhý příběh. 296 00:31:24,760 --> 00:31:25,640 Jistě. 297 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 Nelíbilo se mu to. 298 00:31:28,920 --> 00:31:31,680 Řekl, že pro nevzdělanou sekretářku nemá využití 299 00:31:31,760 --> 00:31:33,040 a že bych měla odejít. 300 00:31:33,720 --> 00:31:36,800 Kdybych se znovu nezačala učit, vyhodil by mě. 301 00:31:37,680 --> 00:31:38,840 Ale co jsi chtěla ty? 302 00:31:40,240 --> 00:31:42,560 Nabídnul, že mi zaplatí školné 303 00:31:42,640 --> 00:31:44,360 a našel mi místo na stáž… 304 00:31:44,440 --> 00:31:45,760 Co jsem měla odpovědět? 305 00:31:45,840 --> 00:31:47,560 Třeba jsi chtěla studovat něco jiného. 306 00:31:48,400 --> 00:31:51,280 - Nevím. - Nevíš, nebo to nechceš říct? 307 00:31:51,360 --> 00:31:52,680 Opravdu nevím. 308 00:31:54,640 --> 00:31:55,680 Po deseti letech 309 00:31:55,760 --> 00:31:58,240 jsem se stala právní zástupkyní pro celou firmu. 310 00:31:58,320 --> 00:31:59,440 Musíš být spokojená. 311 00:32:00,320 --> 00:32:01,800 On to věděl dřív než já. 312 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 Viděl ve mě, co jsem. 313 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 Máš to prase moc ráda. 314 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 Federico je skvělý člověk. 315 00:32:11,960 --> 00:32:14,200 Nevíš, co mi říkal v posteli. 316 00:32:17,880 --> 00:32:20,000 Dal práci spoustě lidí. 317 00:32:20,080 --> 00:32:22,520 I teď kdy si to společnost nemůže dovolit. 318 00:32:24,120 --> 00:32:25,640 Taky mám své záležitosti. 319 00:32:25,720 --> 00:32:28,040 Máš své vlastní záležitosti? No teda! 320 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 Takže jsi vdaná. 321 00:32:31,680 --> 00:32:32,640 Ne. 322 00:32:33,160 --> 00:32:34,240 Máš děti? 323 00:32:36,440 --> 00:32:38,480 - Ne. - Proč? 324 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 Nechceš? 325 00:33:01,680 --> 00:33:04,160 Ženám jako ty se taková hudba líbí, že? 326 00:33:07,600 --> 00:33:08,960 Ženám jako já? 327 00:33:09,520 --> 00:33:10,720 Takovým vážným… 328 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 elegantním. 329 00:33:17,640 --> 00:33:19,120 Mohla bys pro mě něco udělat? 330 00:34:13,120 --> 00:34:15,239 Když jdu tančit, všichni na mě zírají. 331 00:34:36,120 --> 00:34:38,159 Jednou večer mi jeden muž něco řekl. 332 00:34:42,800 --> 00:34:44,920 Napůl žertoval, napůl se tvářil vážně. 333 00:34:53,239 --> 00:34:54,520 Řekla jsem ano. 334 00:34:59,400 --> 00:35:00,600 Jak jsi se dostala sem? 335 00:35:02,600 --> 00:35:04,080 Podala jsem inzerát. 336 00:35:07,240 --> 00:35:08,600 Skoro nikdy je nepotkávám. 337 00:35:10,920 --> 00:35:13,760 - Co se tam píše? - Svůj obličej jsem tam nedala. 338 00:35:14,480 --> 00:35:15,960 Byla jsem opatrná. 339 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Nikdo nic neví. 340 00:35:18,560 --> 00:35:19,960 Tím si nemůžeš být jistá. 341 00:35:20,040 --> 00:35:21,680 Ani jsem neuvedla celé jméno. 342 00:35:21,760 --> 00:35:23,360 Máš ještě druhý mobil? 343 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 Ne. 344 00:35:27,360 --> 00:35:28,520 Proč? 345 00:35:30,920 --> 00:35:32,080 Napiš svoje číslo. 346 00:35:34,400 --> 00:35:35,520 No tak, napiš ho. 347 00:35:56,320 --> 00:35:58,240 „Ráda se směju a vtipkuju.“ 348 00:35:58,920 --> 00:36:01,960 „Milostná předehra, masáže celého těla…“ 349 00:36:02,040 --> 00:36:04,480 Ne každý ale tyhle věci může najít! 350 00:36:05,280 --> 00:36:08,160 Na všem, co děláš, záleží. Stačí si to vygooglit. 351 00:36:08,240 --> 00:36:10,720 Ale kdo by to hledal? Proč by to lidi dělali? 352 00:36:11,400 --> 00:36:14,040 Každý den tu je jeden inzerát. Jak dlouho? 353 00:36:14,760 --> 00:36:16,560 Neznamená to, že se s nima setkávám. 354 00:36:17,720 --> 00:36:19,000 Každý den. 355 00:36:20,040 --> 00:36:23,280 Každý den se vzbudíš a jako první si dáš inzerát? 356 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 To je první, na co myslíš? To je posedlost, Saro. 357 00:36:27,040 --> 00:36:29,080 „Osmnáctiletá studentka, zdvořilá a milá…“ 358 00:36:29,160 --> 00:36:31,240 To už je můj život, jasný? 359 00:36:32,400 --> 00:36:34,920 - Kolik je ti let? - Ty máš svou práci a tahle je moje! 360 00:36:35,000 --> 00:36:37,720 - Řekni pravdu, kolik ti je? - Tohle je moje zasraná práce! 361 00:36:37,800 --> 00:36:40,120 - Kolik ti je? - Co se doprdele staráš? 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,320 Mluvila jsi o tom s někým? 363 00:37:13,080 --> 00:37:14,160 Máš sestru? 364 00:37:15,200 --> 00:37:16,720 Nebo někoho, komu věříš? 365 00:37:21,760 --> 00:37:23,000 Řekla jsem to jen tobě. 366 00:37:33,960 --> 00:37:35,320 Co se ti na tom líbí? 367 00:37:38,560 --> 00:37:39,640 Nevím. 368 00:37:42,000 --> 00:37:43,520 Tak proč to děláš? 369 00:37:49,160 --> 00:37:50,280 Pro peníze. 370 00:38:09,480 --> 00:38:10,840 A Claudia? 371 00:38:13,040 --> 00:38:14,600 Chtěli další holku. 372 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 Claudia takové věci nikdy nedělala. 373 00:38:19,880 --> 00:38:21,160 Přesvědčila jsem ji já. 374 00:38:22,880 --> 00:38:25,520 Požadoval po tobě něco, s čím jste nesouhlasily? 375 00:38:25,600 --> 00:38:27,200 Nebo co Claudia nechtěla? 376 00:38:28,480 --> 00:38:30,800 Nevěděly jsme, co po nás budou chtít. 377 00:38:33,400 --> 00:38:35,000 Musely jsme se vším souhlasit. 378 00:38:37,520 --> 00:38:40,440 Měly jsme se postarat o to, aby vypadal dobře. 379 00:38:42,040 --> 00:38:43,240 Kdo měl vypadat dobře? 380 00:38:44,720 --> 00:38:46,600 - Ten chlap, co mi zavolal. - Kdo? 381 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 Nevím. 382 00:38:48,880 --> 00:38:52,040 Poslal taxi na nádraží a řekl, že máme počkat uvnitř. 383 00:38:53,400 --> 00:38:55,760 Řekl nám, abychom si oblékly šaty, které nám sehnal. 384 00:38:58,680 --> 00:39:01,480 Pak přišel tvůj šéf. 385 00:39:02,520 --> 00:39:03,720 Toho druhého jsi neviděla? 386 00:39:19,400 --> 00:39:20,800 Musím na chvíli odejít. 387 00:39:21,680 --> 00:39:23,840 - Počkej tu na mě. - Dobře. 388 00:41:09,000 --> 00:41:10,720 Dal jsem jí slušnou částku. 389 00:41:11,600 --> 00:41:13,240 To stejné uděláme i se Sarou. 390 00:41:15,640 --> 00:41:17,200 Možná to jen zhoršujeme. 391 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 Vážně? 392 00:41:21,480 --> 00:41:22,800 Co mám jiného dělat? 393 00:41:27,000 --> 00:41:28,320 Co mi navrhuješ? 394 00:41:35,320 --> 00:41:37,520 Přinesl jsem hotovost. 395 00:41:45,760 --> 00:41:48,480 Zítra budeme zase, kým jsme byli včera. 396 00:41:49,120 --> 00:41:50,280 Dobře? 397 00:42:10,920 --> 00:42:14,080 Když… bylo té dívce špatně… 398 00:42:16,320 --> 00:42:18,600 Myslel jsem na to, kdo by mi mohl pomoct. 399 00:42:24,320 --> 00:42:26,000 A napadla jste mě jen vy. 400 00:42:31,480 --> 00:42:33,240 Kdo vám shání ty dívky? 401 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 Je mrtvá. 402 00:43:09,840 --> 00:43:10,800 Jak jako mrtvá? 403 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 O čem to mluvíš? 404 00:43:17,440 --> 00:43:18,760 Řekni něco! 405 00:43:22,280 --> 00:43:24,480 Jel jsem s ní do nemocnice a… 406 00:43:26,480 --> 00:43:28,800 Stále jsem ji opakoval, že to bude dobré, 407 00:43:28,880 --> 00:43:30,360 že se nemusí bát… 408 00:43:32,600 --> 00:43:34,400 neodpovídala mi… 409 00:43:35,040 --> 00:43:36,920 Ale já slyšel, že dýchá. 410 00:43:42,760 --> 00:43:44,160 Pak přestala. 411 00:43:50,520 --> 00:43:52,200 Ale ty jsi nic neudělal. 412 00:43:53,840 --> 00:43:56,800 Udělalo se jí špatně po tom, co si vzala. Šlo o nehodu. 413 00:43:56,880 --> 00:43:58,600 Ty jsi nikomu neublížil. 414 00:43:58,680 --> 00:44:00,000 Máme podpis, Veronico. 415 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Víte, co to znamená? 416 00:44:03,320 --> 00:44:06,840 Žádné další půjčky, propouštění. Můžeme začít znovu. 417 00:44:07,920 --> 00:44:09,280 Ale co to s tím má co dělat? 418 00:44:09,360 --> 00:44:12,840 Musíme jí dát víc peněz, než je schopná pochopit, ano? 419 00:44:14,360 --> 00:44:15,400 Zbláznil jste se? 420 00:44:15,480 --> 00:44:17,800 Budou ji hledat, nahlásí její zmizení. 421 00:44:17,880 --> 00:44:19,000 Ano, vím. 422 00:44:19,080 --> 00:44:22,760 Musíme se z toho dostat. Přemýšlel jsem o tom a vím, co dělat. 423 00:44:22,840 --> 00:44:25,080 Vždyť je tu jen jediná možnost! Jít na policii. 424 00:44:25,160 --> 00:44:27,480 Chceš mě zničit! Tohle chceš? 425 00:44:33,720 --> 00:44:35,000 Proboha, promiň. 426 00:44:36,560 --> 00:44:38,400 Promiň, promiň. 427 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Je mi líto. 428 00:44:44,360 --> 00:44:46,080 Je mi líto. 429 00:48:47,680 --> 00:48:50,280 Tohle by zatím mělo stačit. 430 00:48:55,520 --> 00:48:56,640 A pak uvidíme… 431 00:49:05,560 --> 00:49:06,840 Takže… 432 00:49:08,520 --> 00:49:09,720 Toto je Claudiino. 433 00:49:10,560 --> 00:49:12,560 Pár dní si ho necháme. 434 00:49:12,640 --> 00:49:15,960 Pošleme ho někam jinam, do jiného města… 435 00:49:16,760 --> 00:49:19,080 ona bude dál psát, odpovídat, a… 436 00:49:21,120 --> 00:49:22,320 a pak… 437 00:49:22,400 --> 00:49:24,400 mobil se vypne… daleko od nás. 438 00:49:55,120 --> 00:49:57,320 Říkala jsi mi, že svůj mobil nemá. 439 00:49:58,120 --> 00:49:59,480 Jak to, že volá? 440 00:50:08,560 --> 00:50:09,800 Kde je tělo? 441 00:51:06,640 --> 00:51:07,760 Saro? 442 00:51:08,840 --> 00:51:10,040 Co se děje? 443 00:51:12,640 --> 00:51:13,920 Slyšíš mě? 444 00:51:15,040 --> 00:51:16,520 Jde o mamku? Není jí dobře? 445 00:51:16,600 --> 00:51:19,480 Ne… Nejsem doma, jsem u kamarádky. 446 00:51:20,400 --> 00:51:22,000 Stalo se něco? 447 00:51:23,960 --> 00:51:25,280 Saro, slyšíš mě? 448 00:51:25,360 --> 00:51:27,320 Promiň, probudila jsem tě. 449 00:51:27,400 --> 00:51:29,200 Ne, byla jsem vzhůru. 450 00:51:29,280 --> 00:51:30,520 Andrea má horečku. 451 00:51:31,200 --> 00:51:32,920 Chceš mi něco říct? 452 00:51:35,120 --> 00:51:36,920 Saro, stalo se něco vážného? 453 00:51:37,000 --> 00:51:38,720 Proč mi voláš v tuhle hodinu? 454 00:51:41,680 --> 00:51:43,160 Zdálo se mi, že jsem umřela. 455 00:51:45,000 --> 00:51:46,920 A… jak se to stalo? 456 00:51:48,920 --> 00:51:51,080 Nevím, měla jsem pohřeb. 457 00:51:52,080 --> 00:51:53,360 Byla jsem tam taky? 458 00:51:55,240 --> 00:51:56,160 Ano. 459 00:51:56,720 --> 00:51:58,120 Co jsem měla na sobě? 460 00:52:00,160 --> 00:52:02,040 Měla jsi župan. 461 00:52:02,120 --> 00:52:04,000 Příšerné! 462 00:52:07,720 --> 00:52:08,880 Podívej! 463 00:52:10,080 --> 00:52:11,640 Slyším tě. 464 00:52:12,320 --> 00:52:13,960 Byl to jen sen, ne? 465 00:52:14,040 --> 00:52:15,120 Ano. 466 00:52:16,120 --> 00:52:17,640 Teď běž zase spát. 467 00:52:21,520 --> 00:52:23,760 Zítra jdu k mamce na oběd. 468 00:52:23,840 --> 00:52:25,000 Budeš doma? 469 00:52:26,320 --> 00:52:27,160 Dobře. 470 00:52:27,880 --> 00:52:29,520 Teď běž zpátky do postele… 471 00:52:29,600 --> 00:52:30,800 co jiného zmůžeš! 472 00:52:32,840 --> 00:52:34,040 Dobře. 473 00:52:34,120 --> 00:52:35,480 Dobrou. 474 00:53:51,240 --> 00:53:52,360 Saro? 475 00:54:54,840 --> 00:54:57,240 Dívala jsem se, že za hodinu odjíždí vlak. 476 00:54:57,760 --> 00:54:58,600 Jdu domů. 477 00:54:59,800 --> 00:55:01,680 Že jsem skončila tady, je jen moje chyba. 478 00:55:05,520 --> 00:55:07,040 Vím, že mě nemáš ráda. 479 00:55:09,120 --> 00:55:10,480 Já proti tobě nic nemám. 480 00:55:11,360 --> 00:55:12,800 Přišla jsem ti něco říct. 481 00:55:15,080 --> 00:55:17,360 Je mi líto, co se stalo včera večer. 482 00:55:19,000 --> 00:55:20,040 Nevěděl jsem. 483 00:55:25,160 --> 00:55:26,480 Je mi to líto, Saro. 484 00:55:31,560 --> 00:55:32,680 Claudia je mrtvá. 485 00:56:58,440 --> 00:56:59,280 No tak. 486 00:57:15,560 --> 00:57:16,760 To byla naše písnička. 487 00:57:31,160 --> 00:57:32,400 Měla záchvat, Saro. 488 00:57:35,760 --> 00:57:39,120 Cítí neskutečnou vinu, ale nic neudělal. 489 00:57:44,160 --> 00:57:45,600 Kde je tu policie? 490 00:57:54,720 --> 00:57:55,560 Jdu ji najít. 491 00:58:15,680 --> 00:58:17,440 Myslíš si, že když řekne pravdu, 492 00:58:17,520 --> 00:58:19,240 mohla by mít normální život? 493 00:58:23,200 --> 00:58:25,240 Ty si opravdu myslíš, že to chce? 494 00:58:29,800 --> 00:58:31,240 Ne, Veronico… 495 00:58:31,320 --> 00:58:33,600 Ona není jiná, je jako všichni ostatní. 496 00:58:44,040 --> 00:58:46,400 Myslíš, že ostatní se dozví, že jsem to podělal? 497 00:58:49,640 --> 00:58:52,400 My bychom chtěli, aby žila, a to je hlavní. 498 00:58:55,240 --> 00:58:58,000 Toto je pravda. A jen na ní záleží. 499 00:59:00,600 --> 00:59:01,760 Na ničem jiném. 500 00:59:06,280 --> 00:59:07,360 Kéž bys tu byl. 501 00:59:09,040 --> 00:59:10,080 Vedle mě. 502 00:59:12,280 --> 00:59:14,320 Já tady jsem, Veronico. Jsem tady. 503 00:59:15,800 --> 00:59:16,640 A ty? 504 00:59:17,440 --> 00:59:19,600 Jsi schopná vidět, co je pro nás dva nejlepší? 505 00:59:23,800 --> 00:59:25,520 Nezavěšuj, zůstanu s tebou. 506 00:59:59,200 --> 01:00:01,040 Když mi včera večer zavolal… 507 01:00:01,120 --> 01:00:02,840 ještě žila. 508 01:00:06,320 --> 01:00:07,920 Jel s ní do nemocnice. 509 01:00:08,920 --> 01:00:10,120 Ale nestihl to. 510 01:00:14,680 --> 01:00:16,200 Zpanikařil. 511 01:00:17,720 --> 01:00:19,320 Nepřemýšlel jasně. 512 01:00:22,800 --> 01:00:24,800 Až když mě uviděl, tak se zhroutil… 513 01:00:26,200 --> 01:00:27,520 A řekl mi všechno. 514 01:00:32,200 --> 01:00:33,280 Věříš tomu? 515 01:00:36,280 --> 01:00:38,000 Požádal mě, abych ti řekla pravdu. 516 01:00:40,520 --> 01:00:42,200 Požádal mě, abych ti řekla pravdu. 517 01:00:43,160 --> 01:00:45,720 Nechce před tebou nic skrývat, chápeš? 518 01:00:50,400 --> 01:00:52,320 Policie je odsud deset kilometrů. 519 01:01:01,000 --> 01:01:02,040 Povedu tě. 520 01:01:02,680 --> 01:01:03,640 Jdeme. 521 01:01:04,560 --> 01:01:07,440 Claudia to přehnala s kokainem. To je vše. 522 01:01:07,520 --> 01:01:08,680 To je vše. 523 01:01:30,240 --> 01:01:31,680 Rovně a pak doprava. 524 01:01:33,520 --> 01:01:36,640 Claudia měla špatnou reakci na drogy. Řekni jí tohle. 525 01:01:37,880 --> 01:01:40,320 Claudia měla špatnou reakci na drogy. 526 01:01:41,600 --> 01:01:43,240 Zeptej se jí, čí je to chyba. 527 01:01:44,320 --> 01:01:46,520 Čí je to celé vina? 528 01:01:47,600 --> 01:01:48,440 Tady zatoč. 529 01:01:49,920 --> 01:01:52,560 Na konci té cesty je místo, kde můžeš zastavit. 530 01:01:52,640 --> 01:01:53,760 Tady musíš zatočit! 531 01:01:55,000 --> 01:01:57,080 Tady musíš zatočit, proč jsi nezatočila? 532 01:01:59,240 --> 01:02:00,400 Musíme to otočit. 533 01:02:00,480 --> 01:02:01,920 Zpátky! 534 01:02:02,000 --> 01:02:04,640 Je spravedlivé, že ten muž bude obviněn 535 01:02:04,720 --> 01:02:05,960 z neúmyslného zabití? 536 01:02:06,040 --> 01:02:08,200 - Cože? - Neúmyslné zabití, Saro. Co udělal? 537 01:02:10,240 --> 01:02:11,520 Nevím, co udělal. 538 01:02:15,560 --> 01:02:16,560 Jsi si jistá? 539 01:02:19,440 --> 01:02:20,280 Jsem starý. 540 01:02:36,120 --> 01:02:38,400 Musíme oddělit minulost od přítomnosti. 541 01:02:39,840 --> 01:02:40,840 Claudia tu není. 542 01:02:42,760 --> 01:02:43,720 Claudia tu není. 543 01:02:44,440 --> 01:02:46,080 Musíš myslet na sebe. 544 01:02:46,680 --> 01:02:49,480 Kdyby se to dostalo ven, všichni by to o tobě věděli. 545 01:02:54,000 --> 01:02:55,720 Musím udělat správnou věc. 546 01:02:58,960 --> 01:02:59,800 Pro ní. 547 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 Existuje jen jedna správná věc, ne? 548 01:03:09,560 --> 01:03:12,120 Správné je… abys odešla. 549 01:03:13,560 --> 01:03:16,640 A v žádném případě se nemůžeš vrátit k prostituci. 550 01:03:18,280 --> 01:03:19,760 Peníze. Dej jí ty peníze. 551 01:03:26,040 --> 01:03:26,880 Co je to? 552 01:03:29,360 --> 01:03:30,200 Pro vás. 553 01:03:38,000 --> 01:03:39,080 Abych ti pomohla… 554 01:03:40,520 --> 01:03:42,400 abys nemusela dělat jisté věci. 555 01:03:50,520 --> 01:03:52,000 Vezmi mě na policii. 556 01:03:53,240 --> 01:03:55,280 Ale co to říkáš? Počkej. 557 01:03:55,360 --> 01:03:57,080 Pokud nechceš jet, půjdu sama. 558 01:03:57,160 --> 01:03:58,400 - Hele… - Půjdu pěšky! 559 01:03:59,360 --> 01:04:00,200 Poslouchej… 560 01:04:00,760 --> 01:04:03,280 - Přemýšlej, Saro, prosím. - Jdu pryč. 561 01:04:05,960 --> 01:04:06,880 Saro, prosím… 562 01:04:07,960 --> 01:04:09,800 - Odemkni ty dveře! - Saro, počkej. 563 01:04:09,880 --> 01:04:11,920 Odemkni ty dveře! Odemkni auto! 564 01:04:12,000 --> 01:04:14,160 - Odemkni ty dveře! Odemkni! - Prosím… 565 01:04:14,240 --> 01:04:16,760 - Co doprdele chceš? Pusť mě! - Pomoz mi! 566 01:04:16,840 --> 01:04:19,400 S kým to mluvíš? Kdo je to? 567 01:04:19,480 --> 01:04:21,960 - Kdo je ten muž? - Uklidni se, prosím. 568 01:04:22,040 --> 01:04:23,800 - Kdo to je? - To je Federico… 569 01:04:23,880 --> 01:04:25,360 Kdo je Federico? Toho neznám! 570 01:04:25,440 --> 01:04:26,760 - Znáš! - Vidím ho poprvé! 571 01:04:26,840 --> 01:04:29,840 Co ode mě kurva chceš? Otevři ty zasraný dveře! 572 01:04:29,920 --> 01:04:31,120 Pusť mě! 573 01:04:32,680 --> 01:04:33,920 Počkej, Saro! 574 01:04:56,200 --> 01:04:57,600 Saro! 575 01:05:03,600 --> 01:05:04,440 Saro! 576 01:05:06,040 --> 01:05:08,000 Pamatuješ, jak jsem ti volal? 577 01:05:10,920 --> 01:05:12,200 Co jsem říkal? 578 01:05:16,720 --> 01:05:18,360 Že pokud vše klapne, dám ti dárek. 579 01:05:18,440 --> 01:05:19,280 Pamatuješ? 580 01:05:24,920 --> 01:05:26,960 Kam běžíš? Saro! 581 01:05:29,840 --> 01:05:31,080 Saro! 582 01:05:32,040 --> 01:05:34,000 To ty jsi přinesla ty drogy! 583 01:05:35,400 --> 01:05:37,720 Vím, že jsi věděla, co děláš! 584 01:05:38,480 --> 01:05:39,560 Saro! 585 01:05:42,480 --> 01:05:44,520 Saro, odpověz mi! 586 01:06:08,560 --> 01:06:10,400 Zkus to ty, tobě třeba odpoví. 587 01:06:10,960 --> 01:06:12,040 No tak, zkus to. 588 01:06:14,440 --> 01:06:16,680 Pozveš ho do vily a přivedeš mu holky. 589 01:06:19,800 --> 01:06:22,640 Najdeš ji a přivedeš k Bertonovi. Tohle děláš? 590 01:06:25,120 --> 01:06:26,520 S dívkami si nezahrávám. 591 01:06:27,640 --> 01:06:28,480 - Ne? - Nikdy. 592 01:06:29,320 --> 01:06:30,560 A co děláš? 593 01:06:31,520 --> 01:06:32,800 Co teda děláš? 594 01:06:33,840 --> 01:06:35,600 Chtěl jsem vše zachránit. Všechno. 595 01:06:37,440 --> 01:06:40,240 - On to nechtěl podepsat. - Ale já jsem společnost. 596 01:06:40,320 --> 01:06:43,040 Ty jsi naše firma. Jsme to my! My! 597 01:06:43,120 --> 01:06:45,000 Ta firma je celý náš život. Rozumíš? 598 01:06:45,080 --> 01:06:47,200 On nechtěl podepsat smlouvu. 599 01:06:47,280 --> 01:06:49,480 Řekl ano až potom, co přestala dýchat. 600 01:06:53,000 --> 01:06:55,120 Navrhl to on, nebo jsi to nabídl ty? 601 01:06:56,800 --> 01:06:58,280 Nikomu jsem neublížil! 602 01:06:58,360 --> 01:07:00,040 Neublížil jsem nikomu, jasný? 603 01:07:01,160 --> 01:07:03,360 Ty jsi se postaral o tělo. 604 01:07:03,440 --> 01:07:05,240 Proto to on podepsal. 605 01:07:08,040 --> 01:07:09,320 Udělala jsem pro tebe vše! 606 01:07:09,920 --> 01:07:12,160 Ta dívka byla už mrtvá, když jsi mi volal! 607 01:07:12,240 --> 01:07:13,840 Klid. Uklidni se! 608 01:07:13,920 --> 01:07:16,000 Klid… 609 01:07:16,080 --> 01:07:17,560 Klid. Uklidni se! 610 01:07:18,280 --> 01:07:19,440 Klid. 611 01:07:48,720 --> 01:07:49,560 Saro! 612 01:07:53,080 --> 01:07:54,960 No tak, Saro! Vylez! 613 01:07:58,320 --> 01:07:59,600 Víš, že jsem tam nebyl! 614 01:08:01,920 --> 01:08:04,400 Víš, že jsem se jí ani nedotkl! 615 01:08:06,720 --> 01:08:09,440 Když mi zavolal, už jsem nemohl nic dělat! 616 01:08:11,360 --> 01:08:13,120 Víš, co se teď stane? 617 01:08:14,600 --> 01:08:16,080 Vina padne na nás. 618 01:08:17,880 --> 01:08:19,680 Na nás! Na nás dva! 619 01:08:22,520 --> 01:08:23,800 To je to, co jsi chtěla? 620 01:08:25,479 --> 01:08:27,279 Saro! To chceš? 621 01:08:30,479 --> 01:08:32,479 Ale no tak, Saro! Vylez! 622 01:08:36,640 --> 01:08:38,520 Co vlastně chceš? 623 01:08:38,600 --> 01:08:41,279 Chceš být slavná? To je to, co chceš? 624 01:08:45,279 --> 01:08:47,160 Chceš, aby to o tobě všichni věděli? 625 01:08:49,680 --> 01:08:51,520 A co se stalo? 626 01:08:58,160 --> 01:09:00,960 Chceš, aby ti říkali děvka? To chceš? 627 01:09:08,520 --> 01:09:11,520 Neboj… Klid! 628 01:09:16,640 --> 01:09:19,520 Jestli to na něj řekneš, budeme ve zprávách po celém světě. 629 01:09:22,080 --> 01:09:23,359 To je to, co jsi chtěla? 630 01:09:25,160 --> 01:09:26,920 Oba dva. Ty a já. 631 01:09:31,479 --> 01:09:32,560 Pojď, půjdeme. 632 01:09:38,640 --> 01:09:40,600 Saro, je po všem. Pojď. 633 01:09:44,399 --> 01:09:45,680 Saro, no tak, pojď. 634 01:09:48,200 --> 01:09:49,640 Všechno se vyřeší, no tak. 635 01:09:51,000 --> 01:09:51,840 Ale no tak… 636 01:11:18,720 --> 01:11:20,160 Jsi si jistá, že to zvládneš? 637 01:11:24,080 --> 01:11:26,880 Dokážeš udržet tak důležité tajemství? 638 01:11:29,520 --> 01:11:30,920 Saro, koukni na mě. 639 01:11:34,000 --> 01:11:35,120 Koukni na mě, Saro. 640 01:11:42,600 --> 01:11:43,840 Přísahej. 641 01:11:48,160 --> 01:11:49,600 Přísahám. 642 01:11:55,800 --> 01:11:56,760 Skvělé. 643 01:11:58,360 --> 01:11:59,200 Skvělé. 644 01:12:24,760 --> 01:12:26,520 Kam tě mám vzít teď? 645 01:12:28,160 --> 01:12:29,960 Žiješ sama nebo s někým? 646 01:12:32,800 --> 01:12:33,800 S mámou. 647 01:13:22,880 --> 01:13:25,440 Den předtím jsem jí řekla, že vyděláme spoustu peněz. 648 01:13:26,800 --> 01:13:29,000 Že se stačí jen usmívat a nepřemýšlet. 649 01:13:30,040 --> 01:13:31,800 Že to stejně brzy skončí. 650 01:13:33,280 --> 01:13:35,040 Že nejlepší je to dělat zezadu, 651 01:13:35,120 --> 01:13:36,800 aby se na ně nemusela dívat 652 01:13:36,880 --> 01:13:38,160 a mohla zavřít oči. 653 01:13:42,320 --> 01:13:45,120 Při setkání jsem se představovala pod jiným jménem. 654 01:13:46,200 --> 01:13:48,400 Jako by ty věci dělal někdo jiný. 655 01:13:50,760 --> 01:13:52,760 Někdy o tom sama sebe přesvědčuji. 656 01:13:53,760 --> 01:13:55,560 A myslím si, že mám normální život. 657 01:13:56,360 --> 01:13:58,760 Že můžu dělat stejné věci jako ostatní. 658 01:14:02,200 --> 01:14:03,560 A myslím taky na tebe. 659 01:14:17,760 --> 01:14:19,680 Od té doby jsi mě nehledala. 660 01:14:22,560 --> 01:14:23,760 Nemusíš. 661 01:14:27,840 --> 01:14:29,480 Stačil by jediný pohled… 662 01:14:31,160 --> 01:14:33,040 aby mi připomněl všechny mé noci. 43168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.