All language subtitles for The.pitt.S01E04.ETHEL+MAX.NTb+AMZN.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:12,721 --> 00:00:13,888 QUATRIÈME HEURE 2 00:00:14,055 --> 00:00:17,058 - Il se passe quoi ? - On nous a volé une ambulance. 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,476 Encore ? 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,644 Vous allez où ? 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,814 On revient. Antoine doit nous montrer sa moto. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,275 Super, on a besoin de donneurs d'organe. 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 - On a volé ton ambulance. - Tu regardais pas la caméra ? 8 00:00:28,528 --> 00:00:32,115 Si, mais je te croyais au volant. Les clés étaient dedans ? 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 - C'est le protocole. - Non. 10 00:00:33,950 --> 00:00:34,950 Tu vois ? 11 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Si, c'est le protocole. 12 00:00:36,911 --> 00:00:39,831 Et qui vole une ambulance à 10 h du matin ? 13 00:00:39,998 --> 00:00:42,834 Des camés qui pensent toucher le jackpot. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 Ou un patient en psy. 15 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 N'importe quoi, elle va finir désossée. 16 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 Fermez-la ! 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 T'as appelé le Central ? 18 00:00:52,844 --> 00:00:55,388 - Toi, t'as appelé les flics ? - Je pourrais. 19 00:00:55,597 --> 00:00:58,808 Mais il y en a deux à la cafétéria. Fais-toi plaisir. 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,103 - Non, merci. - C'est le protocole. 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 - 20 balles sur un patient en psy. - C'est parti. 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,861 - On a des béquilles ? - En Ortho. 23 00:01:10,028 --> 00:01:12,822 Super. Fais revenir Sherry Davis. 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,158 La brûlée au réchaud ? Elle s'est tirée. 25 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Merde, quand ça ? 26 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 On a donné à manger aux enfants et ils sont partis. 27 00:01:20,538 --> 00:01:21,538 À l'école. 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,750 Elle a dit qu'elle reviendrait ? 29 00:01:23,958 --> 00:01:25,210 Pas à moi. 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Je dois libérer la chambre. 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,926 Pourquoi tu le mets en pédiatrie ? Je vais l'extuber. 32 00:01:33,301 --> 00:01:37,097 La famille aura de l'intimité et il y a de jolies fresques. 33 00:01:38,139 --> 00:01:39,349 - Un problème ? - Non. 34 00:01:39,557 --> 00:01:40,767 Pas du tout. 35 00:01:41,309 --> 00:01:44,604 Mme Smith a pas besoin de moniteur, elle ira dans le couloir. 36 00:01:44,813 --> 00:01:48,441 Il reste un lit avec scope. Donnons-le à Otis. 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,485 Laisse la famille en Central 7 38 00:01:50,652 --> 00:01:53,696 en attendant qu'on vienne chercher le petit. 39 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 À vos ordres. 40 00:01:56,533 --> 00:01:57,617 Robby. 41 00:01:59,536 --> 00:02:00,912 Tu vas l'extuber ? 42 00:02:01,079 --> 00:02:03,248 - T'aurais pas dû l'intuber. - Je sais. 43 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 Tu me l'as dit ce matin. 44 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 Je m'en charge ? 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 Non, pourquoi ? 46 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 Adamson. 47 00:02:11,840 --> 00:02:13,800 Je sens un truc qui bouge ! 48 00:02:14,342 --> 00:02:16,719 Je peux rien faire si vous gesticulez. 49 00:02:16,886 --> 00:02:18,221 Sortez-le-moi ! 50 00:02:18,429 --> 00:02:19,430 Je le sens ! 51 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 Arthropode dans le canal auditif. 52 00:02:24,227 --> 00:02:25,395 Faut que j'y aille. 53 00:02:31,067 --> 00:02:32,902 Il vivra longtemps sans oxygène ? 54 00:02:34,445 --> 00:02:35,822 Difficile à dire. 55 00:02:36,531 --> 00:02:38,491 Une fois le tube retiré, 56 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 ça peut prendre 30 minutes à plusieurs heures. 57 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 On va assécher le fond de la gorge 58 00:02:44,372 --> 00:02:46,499 et mettre des gouttes de glycopyrrolate 59 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 pour réduire les sécrétions. 60 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 Il aura de la morphine pour la douleur 61 00:02:51,129 --> 00:02:54,674 et des lunettes à oxygène pour son confort. 62 00:02:58,595 --> 00:02:59,762 Quelle horreur... 63 00:02:59,929 --> 00:03:02,515 Je crois que c'est au-dessus de mes forces. 64 00:03:02,682 --> 00:03:04,976 C'est vraiment en train d'arriver ? 65 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 Maintenant ? 66 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Aujourd'hui ? 67 00:03:08,313 --> 00:03:12,358 On décide, comme ça, que papa va mourir dans cette pièce ? 68 00:03:12,525 --> 00:03:15,987 Avec des dessins d'animaux partout sur les murs ? 69 00:03:18,239 --> 00:03:19,741 Quand on y pense, 70 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 c'est parfait. 71 00:03:25,705 --> 00:03:29,000 Notre père a travaillé sur Mister Rogers' Neighborhood. 72 00:03:29,167 --> 00:03:30,668 C'est vrai ? Incroyable. 73 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 - L'émission ? - Oui. 74 00:03:33,004 --> 00:03:35,757 - Ici, à Pittsburgh ? - Oui, sur la 5e Avenue. 75 00:03:35,924 --> 00:03:38,134 C'est 33 ans de sa vie. 76 00:03:38,635 --> 00:03:42,305 Il travaillait pour Jack Guest, le directeur artistique. 77 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 Il a aidé à peindre et construire les décors. 78 00:03:51,689 --> 00:03:53,650 Je m'en sens pas capable. 79 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Je vais être franc. 80 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 Votre père est mourant. 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,413 Vous le laissez partir naturellement, 82 00:04:08,164 --> 00:04:10,792 au lieu de lui infliger une torture médicale 83 00:04:10,959 --> 00:04:12,752 qui retarderait l'inévitable. 84 00:04:13,628 --> 00:04:15,630 J'imaginais ça différemment. 85 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 Je pensais qu'on aurait plus de temps. 86 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Votre famille est croyante ? 87 00:04:21,302 --> 00:04:22,428 Bon dieu, non. 88 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 Pas de dieu. 89 00:04:27,433 --> 00:04:28,851 J'avais un professeur, 90 00:04:29,602 --> 00:04:30,770 un mentor, 91 00:04:31,396 --> 00:04:35,149 qui m'a parlé d'une tradition hawaïenne appelée 92 00:04:35,608 --> 00:04:36,859 "ho'oponopono". 93 00:04:37,986 --> 00:04:40,029 Quatre phrases importantes. 94 00:04:41,072 --> 00:04:45,243 C'est simplement des choses à dire quand on perd un proche 95 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 et qui peuvent aider, dans les premières étapes du deuil. 96 00:04:50,665 --> 00:04:51,708 C'est quoi ? 97 00:04:52,542 --> 00:04:55,003 C'est très simple, mais ça fonctionne. 98 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 "Je t'aime." 99 00:04:59,882 --> 00:05:00,925 "Merci." 100 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 "Je te pardonne." 101 00:05:03,428 --> 00:05:04,428 "Pardonne-moi." 102 00:05:07,140 --> 00:05:08,182 C'est tout ? 103 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 Je vous l'ai dit, c'est simple. 104 00:05:16,733 --> 00:05:19,694 M. Spencer, je vais vous enlever ce tube. 105 00:05:21,571 --> 00:05:24,741 Je vais vous demander de prendre une grande inspiration. 106 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Inspirez. 107 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 Et soufflez. 108 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Voilà. 109 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Ça va ? 110 00:05:42,258 --> 00:05:43,343 Ça va. 111 00:05:44,135 --> 00:05:46,554 On vous met de l'oxygène dans le nez. 112 00:05:49,349 --> 00:05:51,434 Quelques gouttes sous la langue. 113 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 - Ça va ? - Je suis épuisé. 114 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 Reposez-vous. 115 00:05:58,858 --> 00:06:01,903 Fermez les yeux si besoin. Vos enfants sont là. 116 00:06:03,446 --> 00:06:04,530 Papa... 117 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Repose-toi, d'accord ? 118 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 On est là. 119 00:06:09,410 --> 00:06:10,536 Je suis là. 120 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 Tenez-moi au courant. 121 00:06:24,926 --> 00:06:26,511 Inspirez profondément. 122 00:06:26,677 --> 00:06:29,597 Tout le monde sera au concert, ce soir. 123 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 Je regarde s'il reste des places. 124 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Inspirez encore. 125 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 Jenna, tu devineras jamais qui vient de me DM. 126 00:06:38,022 --> 00:06:39,148 Je l'avais prédit. 127 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 Jenna apprécie votre soutien, 128 00:06:41,442 --> 00:06:43,611 mais vous pourriez attendre dehors ? 129 00:06:43,778 --> 00:06:46,781 - Pardon ? - Je suis en train de l'ausculter. 130 00:06:47,365 --> 00:06:50,410 Je reste avec mon amie. C'est moi qui l'ai amenée. 131 00:06:50,910 --> 00:06:52,161 Une vraie sainte. 132 00:06:52,870 --> 00:06:53,870 T'inquiète. 133 00:06:54,330 --> 00:06:55,957 - Ça va aller. - Sûre ? 134 00:07:04,632 --> 00:07:05,632 Merci. 135 00:07:05,842 --> 00:07:07,218 Je voulais qu'elle parte. 136 00:07:08,136 --> 00:07:09,595 Comment vous vous sentez ? 137 00:07:11,764 --> 00:07:14,434 J'ai traité le père de Nick de connard. 138 00:07:15,101 --> 00:07:17,311 Je lui ai dit d'aller demander à son fils. 139 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Pourquoi j'ai fait ça ? 140 00:07:22,650 --> 00:07:25,445 Parlez-moi de la fac. Vous étudiez quoi ? 141 00:07:25,736 --> 00:07:26,736 Pardon ? 142 00:07:26,904 --> 00:07:28,573 Vous pratiquez un sport ? 143 00:07:28,739 --> 00:07:31,576 Vous avez des activités en dehors des cours ? 144 00:07:32,827 --> 00:07:34,829 Pourquoi vous me demandez ça ? 145 00:07:35,037 --> 00:07:38,499 C'est important de se concentrer sur le positif. 146 00:07:39,625 --> 00:07:40,751 Comment ? 147 00:07:41,335 --> 00:07:45,673 Un garçon adorable que je connaissais à peine est mort. 148 00:07:45,840 --> 00:07:47,967 Et moi, j'ai enfoncé le clou. 149 00:07:48,426 --> 00:07:52,305 Son père pense que je l'ai tué et vous me parlez de sport ? 150 00:07:52,513 --> 00:07:55,475 Jenna, je vois bien que vous êtes bouleversée. 151 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 C'est très douloureux. 152 00:07:57,518 --> 00:07:59,437 On prend même pas de drogues. 153 00:08:00,396 --> 00:08:03,024 On révisait. Comment c'est possible ? 154 00:08:03,232 --> 00:08:05,109 Je n'imagine pas votre peine. 155 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 Je veux juste rentrer chez moi. 156 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 Vos constantes sont excellentes. 157 00:08:14,327 --> 00:08:16,787 Quand vos parents seront là, vous rentrerez. 158 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Merci. 159 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Je suis là si besoin. 160 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 C'est parti en vrille. 161 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 Tu veux un retour ? 162 00:08:30,134 --> 00:08:32,178 - Vas-y. - Tu peux encaisser ? 163 00:08:32,678 --> 00:08:33,763 Balance. 164 00:08:34,138 --> 00:08:38,017 La distraction, ça marche pas, quand le patient souffre. 165 00:08:38,809 --> 00:08:40,019 Je voulais pas... 166 00:08:40,186 --> 00:08:42,730 Mieux vaut donner son propre point de vue. 167 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 L'empathie valide les sentiments du patient 168 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 et ouvre le dialogue. 169 00:08:47,318 --> 00:08:49,987 "Passez à autre chose", c'est pas terrible. 170 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Mais mon expérience... 171 00:08:51,864 --> 00:08:53,699 Ton expérience n'est pas idoine. 172 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Idoine ? 173 00:08:55,785 --> 00:08:57,703 Adéquate, pertinente, appropriée. 174 00:08:58,663 --> 00:09:00,456 Je ne suis pas d'accord. 175 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 La vie m'a prouvé que... 176 00:09:02,208 --> 00:09:04,377 Tu sais que t'es agressive, Trinity ? 177 00:09:05,044 --> 00:09:07,880 La moindre discussion avec toi est un conflit. 178 00:09:08,256 --> 00:09:10,883 On fait appel à notre savoir, pas à notre vécu. 179 00:09:11,842 --> 00:09:12,843 Compris. 180 00:09:13,177 --> 00:09:14,554 Merci, je le note. 181 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 - La bonne ou la mauvaise nouvelle ? - La bonne ? 182 00:09:19,100 --> 00:09:23,312 Votre canal est anesthésié. Un coup de sérum phy et ce sera fini. 183 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Et la mauvaise nouvelle ? 184 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 Vous avez un insecte mort dans l'oreille. 185 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 Un cafard. 186 00:09:33,322 --> 00:09:37,618 On est restés ici 35 ou 40 min. Je suis sortie, plus d'ambulance. 187 00:09:37,785 --> 00:09:39,996 - Rien sur la radio ? - Pas encore. 188 00:09:40,162 --> 00:09:44,041 - Les clés étaient dedans ? - Je les laisse pour gagner du temps. 189 00:09:44,208 --> 00:09:46,002 - Il faut pas. - Exactement. 190 00:09:46,168 --> 00:09:48,129 On les garde pour éviter un vol. 191 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 À quoi sert la sécurité ? 192 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 Je vais te montrer. 193 00:09:51,424 --> 00:09:53,050 Allez faire ça ailleurs. 194 00:09:53,217 --> 00:09:54,844 On a un nouveau patient. 195 00:09:55,052 --> 00:09:57,680 Dégagez le passage, s'il vous plaît. 196 00:09:57,888 --> 00:09:59,098 5 balles qu'on la désosse. 197 00:09:59,807 --> 00:10:02,435 Wendell Stone, 52 ans. Chef rigger au Pitt Fest. 198 00:10:02,602 --> 00:10:05,813 Trauma isolé à la poitrine. Une tour de son l'a écrasé. 199 00:10:05,980 --> 00:10:10,484 Multiples fractures costales. Tension à 130/85, bonnes constantes. 200 00:10:11,277 --> 00:10:12,737 50 mL de fentanyl. 201 00:10:13,237 --> 00:10:14,488 Ça va, M. Stone ? 202 00:10:14,697 --> 00:10:16,574 M. Stone, c'était mon père. 203 00:10:18,826 --> 00:10:21,412 Et merde. Ils ont réveillé le Kraken. 204 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 C'est quand, sa prochaine dose ? 205 00:10:25,458 --> 00:10:26,876 Il y a 40 minutes. 206 00:10:28,044 --> 00:10:29,044 Parfait. 207 00:10:30,671 --> 00:10:33,215 Monsieur Doug Driscoll ? 208 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 C'est pas trop tôt. 209 00:10:35,676 --> 00:10:37,011 À plus, les nazes. 210 00:10:38,429 --> 00:10:39,889 - Excusez-moi. - Pardon. 211 00:10:41,641 --> 00:10:43,225 Jiya Yi Chen ? 212 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 - Paracétamol pour Jiya Yi Chen. - Oui, par ici. 213 00:10:47,772 --> 00:10:49,649 - C'est Jia Yi. - Jia Yi Chen. 214 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 On pourra voir un médecin quand ? 215 00:10:51,984 --> 00:10:55,696 On attend qu'un box se libère. Y a du monde, aujourd'hui. 216 00:10:57,073 --> 00:10:58,616 Ça devrait te faire du bien. 217 00:10:58,949 --> 00:10:59,949 4 mg de morphine. 218 00:11:00,242 --> 00:11:01,911 Pas de sensibilité abdominale. 219 00:11:02,078 --> 00:11:03,621 - On a quoi ? - Jinx ! 220 00:11:03,829 --> 00:11:07,166 - Trauma à la poitrine... - Je veux entendre le Dr Santos. 221 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 Trauma à la poitrine avec volet costal. 222 00:11:10,127 --> 00:11:12,755 Pas d'hémo-pneumo, bonnes constantes. 223 00:11:12,922 --> 00:11:14,173 Excellent. 224 00:11:14,590 --> 00:11:17,593 - Dr Garcia, chirurgienne. - Je dois être opéré ? 225 00:11:17,802 --> 00:11:20,471 On ne sait pas. Pas de sang dans le ventre. 226 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Vous gérez ? 227 00:11:22,056 --> 00:11:25,726 À l'abdomen, c'est bénin. Scanner de l'abdomen et du bassin. 228 00:11:25,935 --> 00:11:28,187 Ce sera plus fiable qu'une de tes échos. 229 00:11:29,772 --> 00:11:31,440 Augmentez la morphine. 230 00:11:31,816 --> 00:11:33,651 Je veux pas être dans les vapes. 231 00:11:33,818 --> 00:11:35,486 Je dois gérer mon équipe. 232 00:11:35,653 --> 00:11:37,113 - Quoi ? - Sur un festival. 233 00:11:37,279 --> 00:11:40,825 On va anesthésier les nerfs jusqu'aux côtes cassées. 234 00:11:41,117 --> 00:11:42,326 On le tourne à droite. 235 00:11:42,660 --> 00:11:45,079 Vous serez éveillé et vous n'aurez plus mal. 236 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 Ça, ça me plaît ! 237 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Vous forcez sur le bloc. 238 00:11:48,207 --> 00:11:51,127 Non, on fait qu'une dose jusqu'à la T9. 239 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Vous adorez vos blocs. 240 00:11:53,337 --> 00:11:55,172 Dr Santos, prévenez-moi des résultats. 241 00:11:55,589 --> 00:11:56,966 Extension 1121. 242 00:11:59,885 --> 00:12:03,514 J'avais l'âge de Gabe quand on a fait nos premières maquettes. 243 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 Tu te souviens, papa ? 244 00:12:05,266 --> 00:12:07,810 La voie ferrée, au sous-sol, à Clovis ? 245 00:12:08,811 --> 00:12:10,479 Oui, c'était à l'échelle 0. 246 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 On pouvait pas utiliser n'importe quels wagons. 247 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Mais c'était magnifique. 248 00:12:16,152 --> 00:12:17,278 Docteur ? 249 00:12:17,778 --> 00:12:19,405 Le bruit qu'il fait... 250 00:12:19,572 --> 00:12:20,823 C'est pour bientôt ? 251 00:12:22,867 --> 00:12:26,829 Non, c'est parce que les sécrétions le gênent. 252 00:12:34,420 --> 00:12:35,963 Ça va vous aider. 253 00:12:46,390 --> 00:12:49,477 Je vais vous mettre un patch de scopolamine 254 00:12:49,727 --> 00:12:51,061 derrière l'oreille. 255 00:12:51,771 --> 00:12:54,857 Ça va réduire les sécrétions pendant 24 heures. 256 00:12:55,024 --> 00:12:56,776 Il lui reste 24 heures ? 257 00:12:56,942 --> 00:12:58,360 Impossible à dire. 258 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 2 mg de morphine à répéter si besoin. 259 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 Ça va le soulager. 260 00:13:02,907 --> 00:13:03,908 Docteur, 261 00:13:04,241 --> 00:13:06,577 c'était quoi, les quatre phrases ? 262 00:13:08,204 --> 00:13:12,124 "Je t'aime. Merci. Je te pardonne. Pardonne-moi." 263 00:13:12,374 --> 00:13:13,375 C'est facile. 264 00:13:14,710 --> 00:13:15,961 Je t'aime, papa. 265 00:13:16,462 --> 00:13:19,548 J'ai aimé toutes les minutes passées avec toi. 266 00:13:20,257 --> 00:13:21,467 Merci 267 00:13:22,301 --> 00:13:24,512 d'avoir été le meilleur père possible. 268 00:13:25,346 --> 00:13:28,349 T'as raté aucun match, tu prenais du temps pour moi. 269 00:13:28,516 --> 00:13:31,060 Pour jouer, pour construire des maquettes, 270 00:13:32,561 --> 00:13:34,814 pour m'aider à faire mes devoirs. 271 00:13:36,398 --> 00:13:37,398 J'adorais 272 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 quand on se réveillait avant les autres 273 00:13:40,736 --> 00:13:42,446 et qu'on faisait des sandwichs. 274 00:14:03,968 --> 00:14:05,010 Je reviens. 275 00:14:19,024 --> 00:14:20,150 Putain de merde. 276 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Ils l'ont trouvée. À l'est, sur la 376. 277 00:14:59,440 --> 00:15:02,151 - C'est parti. - Les paris sont ouverts. 278 00:15:02,359 --> 00:15:05,863 - 15 balles qu'elle se plante. - 8 qu'ils la chopent. 279 00:15:06,030 --> 00:15:09,116 Que des multiples de 5. Garde tes billets de strip-club. 280 00:15:09,283 --> 00:15:10,534 T'es sérieux, là ? 281 00:15:11,368 --> 00:15:12,368 Moins fort. 282 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 C'est un hôpital, pas un casino. 283 00:15:15,956 --> 00:15:18,000 Continuez. Je vais chercher Robby. 284 00:15:20,586 --> 00:15:22,671 Le service psy préconise la voie orale. 285 00:15:22,838 --> 00:15:25,925 Il devait prendre un cachet d'olanzapine à 9 h 30. 286 00:15:26,091 --> 00:15:28,844 C'est notre faute ? Y a d'autres patients. 287 00:15:29,011 --> 00:15:33,390 Il faut qu'il aille au service psy. On est trop débordés, ici. 288 00:15:33,974 --> 00:15:34,974 Je comprends. 289 00:15:35,017 --> 00:15:36,936 Il nous reste quelles options ? 290 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 On le laisse se fatiguer tout seul, ou on le pique. 291 00:15:40,439 --> 00:15:43,984 - J'ai peur qu'il se blesse. - Il est sous contention. 292 00:15:44,777 --> 00:15:47,237 Il nous faut une sarbacane de Pavulon. 293 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Attends ! 294 00:15:52,201 --> 00:15:54,536 J'avais presque réussi à m'évader. 295 00:15:54,703 --> 00:15:55,829 Tu me fliques ? 296 00:15:55,996 --> 00:16:00,125 J'ai un patient très agité, en pleine crise de psychose. 297 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 - Le Kraken ? - Ne l'appelle pas comme ça. 298 00:16:03,170 --> 00:16:04,170 Du B-52 ? 299 00:16:04,296 --> 00:16:06,340 Non, ce serait bien trop long. 300 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 - QTC ? - Normal. 301 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 5 mg de midazolam et d'Haldol pour Monsieur... 302 00:16:10,928 --> 00:16:13,013 - Krakozhia. - C'est une blague ? 303 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 Il sera bientôt dans les bras de Morphée. 304 00:16:16,141 --> 00:16:19,311 C'est pas offensant de l'appeler Kraken alors que... 305 00:16:19,478 --> 00:16:22,690 - Bébé de 5 mois irritable. - Je vois ça, j'arrive. 306 00:16:23,732 --> 00:16:25,025 Il me faut un café. 307 00:16:26,944 --> 00:16:28,278 Tu tiens le coup ? 308 00:16:28,445 --> 00:16:29,655 Oui, pourquoi ? 309 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 Ne t'évade pas. 310 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Tomas Cordera ? 311 00:16:35,744 --> 00:16:39,206 Présentez-vous à l'accueil. J'ai votre carte de mutuelle. 312 00:16:39,373 --> 00:16:40,749 Tomas Cordera. 313 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 - Oui ? - Cordera. 314 00:16:50,217 --> 00:16:52,094 C'est Tasha Cordera. 315 00:16:52,594 --> 00:16:53,721 Madame. 316 00:16:55,514 --> 00:16:58,350 Passez de l'autre côté, par ces portes. 317 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 Vous vous êtes coupée ? 318 00:17:00,477 --> 00:17:01,770 Pas de problème. 319 00:17:06,984 --> 00:17:09,069 Bonjour, Dr McKay. 320 00:17:09,236 --> 00:17:11,613 Victoria Javadi, étudiante en médecine. 321 00:17:11,822 --> 00:17:13,032 Bonjour, Tasha. 322 00:17:13,866 --> 00:17:16,618 Désolée pour l'attente. Je peux regarder ? 323 00:17:20,873 --> 00:17:21,999 D'accord. 324 00:17:22,166 --> 00:17:25,544 Ça a pas l'air méchant. Mais il faut des points de suture. 325 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 Venez par ici. On va s'occuper de vous. 326 00:17:32,176 --> 00:17:33,761 Pneumothorax important ? 327 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 D'accord, merci. 328 00:17:36,847 --> 00:17:38,015 Un pneumothorax ? 329 00:17:39,099 --> 00:17:42,227 De l'air s'échappe des lésions sur votre poumon. 330 00:17:43,103 --> 00:17:45,272 - J'ai le souffle court. - Et la douleur ? 331 00:17:45,481 --> 00:17:48,525 - Elle a disparu. - Tant mieux, le bloc a fait effet. 332 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 Saturation à 85 sous 5 L/min. 333 00:17:51,570 --> 00:17:53,989 Son poumon a besoin d'un coup de pouce. 334 00:17:55,199 --> 00:17:56,909 Lance le BiPAP. 10 sur 5. 335 00:17:57,076 --> 00:17:59,244 Ça dégagera les lésions du poumon. 336 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 - Merci. - Pas besoin d'opération. 337 00:18:02,623 --> 00:18:05,626 Je vais transmettre les résultats au Dr Garcia. 338 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Elle vous aime bien. 339 00:18:08,921 --> 00:18:10,172 Je la connais à peine. 340 00:18:11,423 --> 00:18:13,217 Vous avez retenu son attention. 341 00:18:16,220 --> 00:18:17,596 Fièvre, vomissements ? 342 00:18:17,805 --> 00:18:19,306 - Toux ? - Rien de tout ça. 343 00:18:19,473 --> 00:18:20,766 Elle mange bien ? 344 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 - Elle est née à terme ? - Oui, tout était normal. 345 00:18:23,977 --> 00:18:25,687 Elle a reçu ses vaccins ? 346 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 De 2 et 4 mois. 347 00:18:28,816 --> 00:18:31,401 - Ton avis ? - Il faut écarter le pire. 348 00:18:31,568 --> 00:18:32,736 Thermomètre rectal. 349 00:18:32,945 --> 00:18:35,864 - C'est vraiment nécessaire ? - Oui, c'est important. 350 00:18:37,658 --> 00:18:38,658 Je sais. 351 00:18:40,577 --> 00:18:43,789 Il faut s'assurer que ce n'est pas une infection bactérienne, 352 00:18:43,956 --> 00:18:45,958 un sepsis, une pneumonie, 353 00:18:46,166 --> 00:18:48,794 une jonction pyélo-urétérale, une méningite... 354 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Elle a une méningite ? 355 00:18:50,337 --> 00:18:53,423 Non, on liste les hypothèses possibles. 356 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 37,3 de température. 357 00:18:55,300 --> 00:18:57,261 Donc la méningite 358 00:18:57,469 --> 00:18:59,096 est très peu probable. 359 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 Pouls à 164. 360 00:19:01,849 --> 00:19:03,225 Saturation à 99. 361 00:19:03,934 --> 00:19:05,853 Voici le Dr Robby, 362 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 notre médecin titulaire. 363 00:19:07,813 --> 00:19:09,064 Bonjour, enchanté. 364 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Afébrile, bonnes constantes. 365 00:19:13,026 --> 00:19:15,821 Les Dr Mohan et King s'apprêtaient à l'ausculter. 366 00:19:15,988 --> 00:19:18,907 Va voir comment vont les externes. Je m'en occupe. 367 00:19:26,665 --> 00:19:28,208 Une autre prise de sang ? 368 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 Vous êtes venu 1 h après vos douleurs. 369 00:19:30,961 --> 00:19:34,047 Les signes d'infarctus mettent du temps à apparaître. 370 00:19:34,214 --> 00:19:35,382 Mettez votre doigt. 371 00:19:36,091 --> 00:19:37,718 Même avec un ECG normal. 372 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Donc on répète l'analyse. 373 00:19:40,721 --> 00:19:42,806 Levez le bras. Merci. 374 00:19:45,017 --> 00:19:47,311 Voilà. Retournez en salle d'attente. 375 00:19:47,519 --> 00:19:48,812 Quoi ? 376 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Je dois voir un médecin. 377 00:19:51,565 --> 00:19:53,233 Bientôt. On vous appellera. 378 00:19:58,030 --> 00:19:59,406 C'est une blague. 379 00:19:59,823 --> 00:20:01,283 Mieux vaut en rire. 380 00:20:03,285 --> 00:20:05,704 On se croirait dans un pays du tiers-monde. 381 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 Comme chez vous. 382 00:20:12,169 --> 00:20:14,379 On est pas censés avoir de préférés, 383 00:20:14,546 --> 00:20:16,131 mais je vous ai à l'œil. 384 00:20:22,262 --> 00:20:23,263 C'est ça. 385 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 C'était une carafe à décanter ? 386 00:20:31,647 --> 00:20:33,315 Une sublime Baccarat. 387 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 Je voulais 388 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 montrer comment la polir 389 00:20:37,277 --> 00:20:40,530 et le col s'est cassé alors que mon bras était dedans. 390 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 Pas mon plus grand moment. 391 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Elle s'est brisée ? 392 00:20:43,825 --> 00:20:45,452 Non, elle s'est fendue. 393 00:20:45,661 --> 00:20:46,661 En deux. 394 00:20:46,787 --> 00:20:49,498 Par réflexe, j'ai tiré mon bras d'un coup 395 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 et je me suis coupée. 396 00:20:51,667 --> 00:20:54,336 Nos réflexes peuvent nous jouer des tours. 397 00:20:54,836 --> 00:20:56,338 Injecte de l'autre côté. 398 00:20:57,965 --> 00:20:59,883 C'est superficiel, net. 399 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 On peut pas faire plus propre. 400 00:21:02,803 --> 00:21:04,805 Tant mieux. Je suis soulagée. 401 00:21:06,383 --> 00:21:07,389 Dites-moi. 402 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Hypoxique à 78 %. La tension chute. 403 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Systolique à 82. 404 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Pouls faible. Je devrais intuber. 405 00:21:13,522 --> 00:21:15,691 - Il a besoin d'une transfusion ? - Non. 406 00:21:15,857 --> 00:21:19,361 Pas de murmures vésiculaires, déviation trachéale à droite. 407 00:21:19,528 --> 00:21:20,821 Cathéter 14 gauge. 408 00:21:20,988 --> 00:21:23,240 Oxygène en pression positive continue. 409 00:21:23,448 --> 00:21:24,616 Vous faites quoi ? 410 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Le pneumothorax est sous tension à cause du BiPAP. 411 00:21:33,000 --> 00:21:34,084 Tu entends ? 412 00:21:34,251 --> 00:21:36,295 Qui a demandé un BiPAP ? Garcia ? 413 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Sa saturation était en chute. J'ai donné l'ordre. 414 00:21:39,381 --> 00:21:40,381 Vraiment ? 415 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 Sans me consulter ? 416 00:21:42,968 --> 00:21:44,845 Je peux placer un drain pleural ? 417 00:21:45,053 --> 00:21:47,681 Il a besoin d'un cathéter, et je m'en charge. 418 00:21:48,432 --> 00:21:50,475 Saturation et tension en hausse. 419 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Passez 75 de kétamine. 420 00:22:00,819 --> 00:22:02,529 Pourquoi elle n'arrête pas ? 421 00:22:02,696 --> 00:22:03,989 Fontanelle souple. 422 00:22:04,197 --> 00:22:07,159 Pupilles réactives, ligne médiane normale. 423 00:22:07,367 --> 00:22:08,452 Restez concentrée. 424 00:22:08,660 --> 00:22:10,704 Membranes muqueuses humides. 425 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 Dur à entendre avec les pleurs, mais poumons normaux. 426 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Légère tachycardie, rien de grave. 427 00:22:19,296 --> 00:22:22,174 Abdomen souple, pas de sensibilité apparente. 428 00:22:22,841 --> 00:22:24,217 En gros, tout va bien. 429 00:22:24,426 --> 00:22:27,304 - Alors, qu'est-ce qu'elle a ? - Laissez-nous finir. 430 00:22:27,471 --> 00:22:28,513 Je sais. 431 00:22:28,764 --> 00:22:31,892 Qu'est-ce que je cherche, Dr King ? 432 00:22:32,434 --> 00:22:35,520 Infection cutanée, syndrome néphritique ? 433 00:22:36,938 --> 00:22:37,938 J'ai trouvé ! 434 00:22:37,981 --> 00:22:39,649 - Oui ? - Syndrome du tourniquet. 435 00:22:39,816 --> 00:22:42,569 Un cheveu mouillé s'est enroulé autour de l'orteil. 436 00:22:42,736 --> 00:22:45,030 En séchant, ça lui a coupé la circulation. 437 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 Je me suis douchée avant de m'occuper d'elle. 438 00:22:48,617 --> 00:22:49,826 Ça peut arriver. 439 00:22:49,993 --> 00:22:52,913 On l'a vu rapidement, il n'y aura pas de séquelles. 440 00:22:53,080 --> 00:22:55,457 - On fait quoi ? - Trop serré pour couper. 441 00:22:55,665 --> 00:22:57,084 - On a de la cire ? - Oui. 442 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 De la cire à épiler ? 443 00:22:59,378 --> 00:23:02,923 Ça devrait partir en 10 min et arrêter les pleurs. 444 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 Tout va bien. 445 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 On fait quoi ? 446 00:23:07,969 --> 00:23:11,264 Son traitement arrive. Il nous faut une équipe. 447 00:23:11,765 --> 00:23:14,184 Je prends la tête. Il m'a tapée, l'autre fois. 448 00:23:14,351 --> 00:23:15,477 - Bras droit. - Gauche. 449 00:23:15,644 --> 00:23:17,187 - Jambe droite. - Encore un. 450 00:23:17,354 --> 00:23:20,399 Deux. Je suis juste là pour observation. 451 00:23:21,691 --> 00:23:22,818 Robby ! 452 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 Tu nous aides avec M. Krakozhia ? 453 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 Dégonflé ! 454 00:23:27,364 --> 00:23:28,364 Whitaker. 455 00:23:28,949 --> 00:23:31,451 L'homme de la situation. Viens par ici. 456 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 J'ai raté quoi ? 457 00:23:33,245 --> 00:23:36,248 - Un pneumothorax sous tension. - Il fallait m'appeler. 458 00:23:36,415 --> 00:23:38,166 - On a géré. - Tant mieux. 459 00:23:38,333 --> 00:23:40,794 Et le Dr Santos a découvert les conséquences 460 00:23:40,961 --> 00:23:44,756 d'un BiPAP sur un patient avec un pneumothorax. 461 00:23:45,757 --> 00:23:46,842 Bistouri. 462 00:23:47,050 --> 00:23:48,885 Il était hypoxique. Je pensais aider. 463 00:23:49,052 --> 00:23:51,513 Tu m'as pas consulté et il a failli mourir. 464 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 Dilatant. 465 00:23:53,098 --> 00:23:56,685 Tu dois tout faire valider par un référent ou un titulaire. 466 00:23:56,852 --> 00:23:58,228 C'est le but du programme. 467 00:23:58,395 --> 00:24:00,188 Quand tu fais cette procédure, 468 00:24:00,397 --> 00:24:03,984 surtout, ne perds jamais le guide. 469 00:24:04,151 --> 00:24:05,360 S'il est aspiré, 470 00:24:05,569 --> 00:24:06,778 t'es foutue. 471 00:24:06,945 --> 00:24:08,238 Passe-moi le cathéter. 472 00:24:11,032 --> 00:24:14,119 Vous faites quoi ? Le pneumo va se résorber tout seul. 473 00:24:14,286 --> 00:24:16,580 Le patient a été mis sous BiPAP. 474 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 Tu déconnes ? 475 00:24:18,123 --> 00:24:19,291 Guide sorti. 476 00:24:19,458 --> 00:24:21,710 Sa saturation chutait. J'ai donné l'ordre. 477 00:24:21,918 --> 00:24:23,462 Sans me consulter. 478 00:24:24,796 --> 00:24:28,091 Erreur de débutante. C'est comme ça qu'on apprend. 479 00:24:31,553 --> 00:24:35,223 Si elle savait déjà tout faire, elle serait pas interne. 480 00:24:36,433 --> 00:24:38,310 C'est tout à fait vrai. 481 00:24:38,518 --> 00:24:40,520 Et ça aurait pu arriver sans BiPAP. 482 00:24:41,897 --> 00:24:44,232 Je vais pleurer. C'est très touchant. 483 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Je vous laisse. 484 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Joli rattrapage. 485 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 C'est Wheeler. 486 00:24:53,200 --> 00:24:55,410 Le Dr Abbot a dit de revenir à 6 h 30, 487 00:24:55,577 --> 00:24:57,370 quand il était encore là. 488 00:24:57,662 --> 00:25:01,333 On s'est pas réveillées. J'ai oublié de charger mon téléphone. 489 00:25:01,500 --> 00:25:02,959 Je vais regarder. 490 00:25:03,585 --> 00:25:05,629 - Wheeler, Kristin ? - Kristi. 491 00:25:05,795 --> 00:25:07,756 Je suis sa mère. 492 00:25:08,006 --> 00:25:09,966 Le Dr Abbot a fini à 7 h. 493 00:25:10,133 --> 00:25:12,177 Mais pas de souci, on va vous prendre. 494 00:25:12,552 --> 00:25:15,805 - Asseyez-vous, on vous appelle. - Merci beaucoup. 495 00:25:15,972 --> 00:25:17,682 De rien. Personne suivante. 496 00:25:25,106 --> 00:25:27,275 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 497 00:25:27,442 --> 00:25:29,778 On a raté notre rendez-vous, mais ça va. 498 00:25:32,322 --> 00:25:35,242 - Vous attendez depuis longtemps ? - 4 heures. 499 00:25:37,118 --> 00:25:39,913 Il y a deux nuits, on a attendu 7 heures. 500 00:25:41,039 --> 00:25:42,415 C'est n'importe quoi. 501 00:25:42,832 --> 00:25:45,168 Je suis étonné que personne soit mort. 502 00:25:52,259 --> 00:25:53,259 Alors ? 503 00:25:54,052 --> 00:25:55,303 Pas de changement. 504 00:25:56,471 --> 00:25:58,390 J'arrête pas de parler. 505 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Tu veux... 506 00:26:00,809 --> 00:26:02,102 dire quelque chose ? 507 00:26:06,565 --> 00:26:07,941 Dire quoi ? 508 00:26:08,733 --> 00:26:10,735 Je suis triste, en colère. 509 00:26:11,486 --> 00:26:13,196 Je veux pas qu'il parte. 510 00:26:13,697 --> 00:26:16,032 J'aimerais que tout soit différent. 511 00:26:16,908 --> 00:26:17,909 C'est injuste. 512 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 Dis-le-lui. 513 00:26:24,082 --> 00:26:26,835 Je lui dis. Je le dis à vous deux. 514 00:26:27,711 --> 00:26:29,296 C'est injuste. 515 00:26:31,506 --> 00:26:33,383 J'enviais votre relation. 516 00:26:38,388 --> 00:26:39,973 Je t'aime, papa. 517 00:26:41,141 --> 00:26:42,684 Je te remercie 518 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 pour tout ce que tu as fait pour nous. 519 00:26:46,855 --> 00:26:49,357 Mais tu n'étais pas le père que je voulais. 520 00:26:49,566 --> 00:26:50,900 Parce que... 521 00:26:51,067 --> 00:26:54,988 je m'intéressais pas au base-ball, aux maquettes, ou à la pêche. 522 00:26:57,240 --> 00:27:00,076 Les pères de mes amis avaient des métiers normaux. 523 00:27:00,243 --> 00:27:04,080 Ils faisaient pas des blagues nulles, ou des voix de cartoons. 524 00:27:04,247 --> 00:27:06,124 Ils inventaient pas des histoires. 525 00:27:08,877 --> 00:27:10,253 J'avais honte. 526 00:27:11,838 --> 00:27:14,257 Je voulais pas te présenter à mes amis. 527 00:27:14,424 --> 00:27:16,468 - Helen... - C'est la vérité. 528 00:27:19,095 --> 00:27:20,430 J'en suis pas fière, 529 00:27:20,639 --> 00:27:21,848 mais c'est vrai. 530 00:27:24,184 --> 00:27:27,854 En partant à la fac, j'ai pris mes distances. 531 00:27:32,859 --> 00:27:35,111 J'aurais pu aller pêcher. 532 00:27:35,987 --> 00:27:37,989 J'aurais dû aller pêcher. 533 00:27:41,117 --> 00:27:43,203 Ça m'intéresse, aujourd'hui. 534 00:27:50,251 --> 00:27:54,172 Je te pardonne de ne pas avoir été comme je le voulais. 535 00:27:54,339 --> 00:27:58,093 Mais je suis contente que ça n'ait pas été le cas. 536 00:27:58,802 --> 00:28:02,555 Le monde avait besoin que tu sois toi-même. 537 00:28:03,431 --> 00:28:06,976 Parce que tout est devenu sérieux et moche. 538 00:28:08,603 --> 00:28:10,313 Avec tes amis, tu as créé 539 00:28:11,398 --> 00:28:14,109 un univers enchanté. 540 00:28:16,611 --> 00:28:18,655 Quel incroyable cadeau. 541 00:28:24,911 --> 00:28:25,995 Papa... 542 00:28:26,871 --> 00:28:29,165 Je suis vraiment désolée. 543 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Je t'en supplie, pardonne-moi. 544 00:28:44,848 --> 00:28:46,725 Dites-moi quand c'est l'heure. 545 00:28:52,689 --> 00:28:56,401 Pas de couverture par hélico. Même pas un pauvre drone. 546 00:28:56,568 --> 00:29:00,029 D'après les flics, il a pris la 376. Il va vers Swissvale. 547 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 J'ai un cousin là-bas. 548 00:29:01,614 --> 00:29:04,909 - Apparemment, c'est chaud. - Il va pas à Swissvale. 549 00:29:05,076 --> 00:29:07,746 - Il va au Canada. - C'est dans l'autre sens. 550 00:29:07,954 --> 00:29:10,915 - Je vais vous dépouiller. - Dans tes rêves. 551 00:29:11,082 --> 00:29:13,752 Ça suffit. Antoine, on t'attend au triage. 552 00:29:13,918 --> 00:29:16,629 Dennison a besoin d'une attelle et de béquilles. 553 00:29:16,796 --> 00:29:19,048 Paolo, va prendre les constantes de Thorpe 554 00:29:19,215 --> 00:29:21,968 et redonne du potassium à Fontaine en Sud 18. 555 00:29:22,135 --> 00:29:23,720 Larry, tu viens avec moi. 556 00:29:23,887 --> 00:29:26,514 On est au complet. Les médocs sont arrivés ? 557 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Il est remonté à bloc. 558 00:29:28,475 --> 00:29:30,769 Donahue, jambe droite. Larry, jambe gauche. 559 00:29:30,935 --> 00:29:32,645 Kim, bras droit. Moi, le gauche. 560 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Perlah prend la tête et il injecte. C'est bon ? 561 00:29:35,774 --> 00:29:36,983 - Oxymètre ? - Ici. 562 00:29:37,150 --> 00:29:38,150 Bonne chance. 563 00:29:38,193 --> 00:29:40,987 Injection intramusculaire dans la cuisse gauche. 564 00:29:41,154 --> 00:29:42,238 Vous êtes prêts ? 565 00:29:42,530 --> 00:29:44,032 Yo, Whitaker ? 566 00:29:44,824 --> 00:29:46,993 - Tu joues au ballon ? - Au football ? 567 00:29:47,660 --> 00:29:48,995 Non, au dodgeball. 568 00:29:49,204 --> 00:29:50,246 Oui, au football. 569 00:29:50,455 --> 00:29:53,374 J'en faisais, petit. J'étais un bon buteur. 570 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Je m'en fous. 571 00:29:54,876 --> 00:29:57,378 Larry et moi, on va te couvrir. 572 00:29:57,545 --> 00:30:00,799 Quand on chope ses jambes, tu fonces dans la mêlée. 573 00:30:01,007 --> 00:30:03,009 - Et tu marques. - Compris. 574 00:30:04,677 --> 00:30:05,678 Prêts ? 575 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 M. Krakozhia, on vient vous aider ! 576 00:30:14,687 --> 00:30:15,855 Je fais quoi ? 577 00:30:24,447 --> 00:30:27,075 Félicitations, petit. Tu as été baptisé. 578 00:30:27,242 --> 00:30:29,077 Le midazolam va le mettre KO. 579 00:30:29,244 --> 00:30:31,621 On le surveille le temps que ça fasse effet. 580 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 Il se calme. 581 00:30:33,122 --> 00:30:35,500 - Je dois rester ? - T'as un rencard ? 582 00:30:35,667 --> 00:30:37,335 - Je suis couvert... - Je rigole. 583 00:30:37,502 --> 00:30:39,879 Merci pour ton aide. Va te nettoyer. 584 00:30:40,088 --> 00:30:41,381 Merci à tous, bravo. 585 00:30:41,548 --> 00:30:45,301 La prochaine fois, ne lui donnons pas son traitement en retard. 586 00:30:45,468 --> 00:30:47,262 - Désolée. - C'est gentil. 587 00:30:47,470 --> 00:30:49,389 - Tu veux une blouse ? - Ça ira. 588 00:30:51,933 --> 00:30:53,726 Mais merci pour la proposition. 589 00:30:58,523 --> 00:31:00,233 Vous êtes dans la restauration ? 590 00:31:00,692 --> 00:31:02,485 Non, il faut deux points. 591 00:31:02,986 --> 00:31:05,905 Entre dans le poignet, suis la courbe de l'aiguille. 592 00:31:06,114 --> 00:31:08,825 Et ressors à 90 degrés de la plaie. 593 00:31:09,576 --> 00:31:10,660 Très bien. 594 00:31:10,827 --> 00:31:13,496 Oui, je suis sommelière chez Altius. 595 00:31:13,705 --> 00:31:15,373 J'en ai entendu que du bien. 596 00:31:15,582 --> 00:31:17,750 - Vous êtes quoi ? - Sommelière. 597 00:31:18,167 --> 00:31:19,294 Je m'occupe du vin. 598 00:31:20,503 --> 00:31:23,673 On a la meilleure cave de la ville, sans me vanter. 599 00:31:23,840 --> 00:31:26,301 C'est le bon plan. Il y a une école pour ça ? 600 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Oui, j'ai un diplôme. 601 00:31:30,096 --> 00:31:31,096 Comme ça ? 602 00:31:31,598 --> 00:31:32,807 C'est super. 603 00:31:32,974 --> 00:31:36,019 Pour le premier point, fais un nœud de chirurgien. 604 00:31:36,185 --> 00:31:37,478 Attrape l'extrémité 605 00:31:37,645 --> 00:31:40,440 et tire assez fort pour rapprocher la peau. 606 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Pas trop, sinon ça va se chevaucher. 607 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 C'est quoi, le meilleur vin que vous ayez bu ? 608 00:31:46,446 --> 00:31:47,906 Ou le plus cher ? 609 00:31:49,198 --> 00:31:51,075 Même réponse pour les deux. 610 00:31:51,242 --> 00:31:54,662 Un Domaine de la Romanée-Conti 2011. 611 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 - Encore trois tours. - D'accord. 612 00:31:57,707 --> 00:32:00,585 Fais un nœud autour du porte-aiguille. 613 00:32:00,752 --> 00:32:03,087 - C'est français ? - Y a pas plus français. 614 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 Un Bourgogne. 615 00:32:04,881 --> 00:32:06,257 Il coûte combien ? 616 00:32:06,424 --> 00:32:09,052 J'ai vendu cette bouteille 18 000 dollars. 617 00:32:10,219 --> 00:32:13,181 - Pas ici, à New York. - Sérieusement ? 618 00:32:13,348 --> 00:32:15,725 18 000 dollars pour une bouteille ? 619 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 Il était si bon que ça ? 620 00:32:18,227 --> 00:32:21,689 Ça m'a changé la vie. Et je m'y connais, en changement. 621 00:32:23,024 --> 00:32:24,359 Un jour, peut-être. 622 00:32:24,776 --> 00:32:26,736 J'ai pas encore l'âge de boire. 623 00:32:27,403 --> 00:32:28,404 Légalement. 624 00:32:28,863 --> 00:32:31,032 Ça fait un peu peur. 625 00:32:31,908 --> 00:32:36,037 Je suis endettée et ancienne alcoolo, donc je vous crois sur parole. 626 00:32:37,664 --> 00:32:40,458 Acheter de la crème hydratante, c'est déjà un luxe. 627 00:32:40,833 --> 00:32:41,960 Je vous comprends. 628 00:32:42,919 --> 00:32:44,545 Jenna, tu as de la visite. 629 00:32:47,131 --> 00:32:49,968 - Ma chérie. - Dieu merci, tu n'as rien. 630 00:32:50,134 --> 00:32:52,887 Je sais pas comment ça a pu arriver, je le jure. 631 00:32:53,054 --> 00:32:54,305 Elle est... 632 00:32:54,514 --> 00:32:57,850 Vous pouvez la ramener. Voilà les papiers de sortie. 633 00:32:58,434 --> 00:33:01,604 Mais plus de cachets sans l'avis d'un professionnel. 634 00:33:01,606 --> 00:33:02,606 Promis. 635 00:33:02,613 --> 00:33:06,067 Des tests de dépistage de fentanyl sous toutes ses formes. 636 00:33:06,234 --> 00:33:07,527 Et du Narcan en spray. 637 00:33:08,194 --> 00:33:12,240 Gardez-le dans votre sac, au cas où quelqu'un en ait besoin. 638 00:33:12,407 --> 00:33:13,407 Merci. 639 00:33:13,783 --> 00:33:16,077 Vous avez eu de la chance, vous le savez ? 640 00:33:16,285 --> 00:33:17,704 Oui, je sais. 641 00:33:22,959 --> 00:33:25,086 J'ai eu la radiologie. 642 00:33:25,253 --> 00:33:28,339 Ils vont emmener Nick à son test de perfusion cérébrale. 643 00:33:29,298 --> 00:33:31,300 - On peut l'accompagner ? - Bien sûr. 644 00:33:31,467 --> 00:33:35,179 C'est un examen aux rayons X, donc il faudra attendre dehors. 645 00:33:35,346 --> 00:33:36,431 Dave sera avec vous. 646 00:33:36,639 --> 00:33:37,682 Je vous montrerai. 647 00:33:37,849 --> 00:33:39,225 Et il vous ramènera ici. 648 00:33:39,392 --> 00:33:42,061 Il faut attendre une heure pour les résultats. 649 00:33:42,228 --> 00:33:44,063 Je vous dis dès que je les ai. 650 00:33:44,564 --> 00:33:45,732 Et on avisera. 651 00:33:46,858 --> 00:33:47,859 Merci, docteur. 652 00:33:52,488 --> 00:33:54,782 Vraiment désolée pour l'attente. 653 00:33:55,324 --> 00:33:56,909 Dr Heather Collins. 654 00:33:57,076 --> 00:34:00,079 Kristi et Lynette Wheeler, c'est bien ça ? 655 00:34:00,246 --> 00:34:02,040 Oui, on devait voir le Dr Abbot. 656 00:34:02,915 --> 00:34:07,253 C'est un excellent médecin, mais même lui a besoin de dormir. 657 00:34:07,420 --> 00:34:08,671 J'étais fatiguée. 658 00:34:09,505 --> 00:34:12,008 J'ai oublié de charger mon téléphone. 659 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Je préfère les bons vieux réveils. 660 00:34:14,635 --> 00:34:15,678 Y a que ça de vrai. 661 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 J'en ai un chez moi, je l'ai oublié. 662 00:34:19,724 --> 00:34:22,226 Vous êtes là pour un avortement médicamenteux, 663 00:34:22,393 --> 00:34:23,394 c'est ça ? 664 00:34:24,854 --> 00:34:28,649 Je n'ai pas suivi le dossier. Ça vous embête si je vous interroge ? 665 00:34:29,233 --> 00:34:30,902 Pour avoir toutes les infos. 666 00:34:31,444 --> 00:34:32,487 Merci. 667 00:34:33,404 --> 00:34:35,698 C'est votre première grossesse ? 668 00:34:36,908 --> 00:34:38,409 Vous avez 17 ans. 669 00:34:38,576 --> 00:34:41,662 Quand a commencé votre dernier cycle menstruel ? 670 00:34:43,247 --> 00:34:44,749 Je sais pas trop. 671 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Fin juin. 672 00:34:46,501 --> 00:34:48,086 Le 23, je crois. 673 00:34:48,586 --> 00:34:50,963 Vous êtes allergique à des médicaments ? 674 00:34:51,130 --> 00:34:53,049 Vous avez déjà été opérée ? 675 00:34:54,717 --> 00:34:58,429 Je dois faire une petite échographie pour vérifier que tout va bien. 676 00:34:58,930 --> 00:35:02,391 Vous voulez bien mettre une blouse pour ne pas vous salir ? 677 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 Je reviens. 678 00:35:07,021 --> 00:35:08,022 Merci. 679 00:35:09,232 --> 00:35:12,819 Joyce, la drépanocytose, attend un lit avec scope. 680 00:35:12,985 --> 00:35:16,572 Quinn le vapoteur est stable, après sa cardioversion. 681 00:35:16,739 --> 00:35:20,076 Quatre heures sous moniteur cardiaque et on le libère. 682 00:35:20,243 --> 00:35:22,954 Le bon samaritain se maintient. Bonnes constantes. 683 00:35:23,121 --> 00:35:26,415 On refait un scanner dans une heure, histoire d'être sûrs. 684 00:35:26,582 --> 00:35:28,709 M. Gold était positif à la campylobacter. 685 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Il est reparti avec de l'azithromycine. 686 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 Il a intérêt à s'hydrater, il a rempli au moins 6 bassins. 687 00:35:34,549 --> 00:35:35,675 C'est un record. 688 00:35:35,842 --> 00:35:39,137 Au risque de me répéter, t'es sûr que ça va ? 689 00:35:39,303 --> 00:35:40,596 C'est ton 3e café ! 690 00:35:40,763 --> 00:35:42,640 Je dors mal, en ce moment. 691 00:35:42,807 --> 00:35:46,144 J'ai 4 jours de congés. Je vais peut-être changer d'air. 692 00:35:46,310 --> 00:35:49,814 Comme dit Shakespeare : "Médecin, guéris-toi toi-même." 693 00:35:49,981 --> 00:35:51,274 T'as parlé à Collins ? 694 00:35:51,440 --> 00:35:54,110 Et c'est pas Shakespeare, c'est Saint-Luc. 695 00:35:54,277 --> 00:35:56,237 Qui doit le tenir de Saint-Paul. 696 00:35:56,404 --> 00:36:00,491 Je suis juif, c'est pas mon livre, mais rien à voir avec Shakespeare. 697 00:36:00,741 --> 00:36:02,618 T'as bien besoin de vacances. 698 00:36:03,244 --> 00:36:05,746 - Tu as tout ? - Oui, je crois. 699 00:36:17,466 --> 00:36:18,885 - C'est... - Oui. 700 00:36:19,927 --> 00:36:21,179 On s'en va, ma puce. 701 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Une seconde. 702 00:36:24,182 --> 00:36:25,433 M. Bradley ? 703 00:36:26,350 --> 00:36:29,478 Je tiens à m'excuser pour ce que je vous ai dit. 704 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 C'était inacceptable. 705 00:36:31,898 --> 00:36:34,150 J'allais vous les faire transmettre. 706 00:36:34,317 --> 00:36:36,360 Mon numéro et mon adresse mail. 707 00:36:36,903 --> 00:36:39,530 Si je peux vous aider pour quoi que ce soit. 708 00:36:39,822 --> 00:36:40,822 Vraiment. 709 00:36:41,532 --> 00:36:43,367 Je ne sais pas qui vous êtes. 710 00:36:44,785 --> 00:36:46,621 Désolée, je suis Jenna. 711 00:36:48,706 --> 00:36:51,375 J'ai rencontré Nick à la fac. Il était adorable. 712 00:36:55,254 --> 00:36:56,923 On suivait le même cours d'éco. 713 00:36:57,089 --> 00:36:59,425 On avait un gros partiel qui approchait. 714 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 On a créé un groupe de révision. 715 00:37:01,510 --> 00:37:04,805 On veillait jusqu'à très tard, on carburait au café, 716 00:37:04,972 --> 00:37:06,807 on n'arrivait pas à dormir. 717 00:37:08,476 --> 00:37:11,646 Une fille savait comment se procurer du Xanax. 718 00:37:13,064 --> 00:37:14,690 Mais elle osait pas l'acheter. 719 00:37:16,400 --> 00:37:18,611 Nick s'est gentiment proposé. 720 00:37:22,698 --> 00:37:24,325 Je suis vraiment navrée. 721 00:37:26,077 --> 00:37:29,538 J'espère qu'il va s'en sortir. Je prie pour lui. 722 00:37:30,873 --> 00:37:31,999 Il s'en sortira. 723 00:37:34,335 --> 00:37:35,461 Merci. 724 00:37:37,755 --> 00:37:38,755 Vas-y. 725 00:37:39,799 --> 00:37:41,634 Tes parents t'attendent. 726 00:37:48,766 --> 00:37:49,767 Viens. 727 00:37:53,688 --> 00:37:55,231 Désolée pour tout à l'heure. 728 00:37:56,148 --> 00:37:58,067 J'ai encore beaucoup à apprendre. 729 00:37:59,235 --> 00:38:00,236 En effet. 730 00:38:02,989 --> 00:38:04,115 C'est parfait. 731 00:38:04,282 --> 00:38:07,410 - Beau travail, doc. - Merci de m'avoir fait confiance. 732 00:38:07,618 --> 00:38:10,955 Nettoyez bien et revenez nous voir dans deux jours. 733 00:38:11,122 --> 00:38:12,999 Vous avez assuré, j'ai rien senti. 734 00:38:13,165 --> 00:38:16,919 Les sutures partiront en une semaine. Au moindre souci, revenez. 735 00:38:17,128 --> 00:38:18,128 D'accord, merci. 736 00:38:20,131 --> 00:38:23,592 J'ai vu que vous étiez mégenrée, dans votre dossier. 737 00:38:23,801 --> 00:38:24,927 Vraiment désolée. 738 00:38:25,094 --> 00:38:27,680 J'ai corrigé l'erreur ici et sur votre mutuelle. 739 00:38:27,888 --> 00:38:29,557 Ça n'arrivera plus. 740 00:38:34,854 --> 00:38:35,854 Merci. 741 00:38:36,772 --> 00:38:38,774 Vraiment. Merci à vous deux. 742 00:38:39,025 --> 00:38:40,151 C'est normal. 743 00:38:43,154 --> 00:38:46,365 C'était cool. J'ai pas pensé à vérifier, bien vu. 744 00:38:47,408 --> 00:38:49,118 Pas d'autre traitement ? 745 00:38:49,285 --> 00:38:52,788 Elle ne prend que du paracétamol et elle n'a pas d'allergies. 746 00:38:53,539 --> 00:38:54,790 Bonjour. Dr Mohan. 747 00:38:54,957 --> 00:38:56,584 Bonjour, enchanté. 748 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Je lui récapitule. 749 00:38:58,210 --> 00:39:00,296 Jia Yi a 12 ans, et depuis 6 semaines, 750 00:39:00,463 --> 00:39:02,506 elle a mal dans la zone sus-pubienne. 751 00:39:03,132 --> 00:39:04,133 Pas de fièvre, 752 00:39:04,300 --> 00:39:07,386 de dysurie, de nausées, de vomissements, de diarrhée, 753 00:39:07,553 --> 00:39:08,721 de pertes vaginales. 754 00:39:08,888 --> 00:39:11,057 Et le test de grossesse est négatif. 755 00:39:11,223 --> 00:39:12,641 Un test de grossesse ? 756 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 Elle vient pour un mal de ventre. 757 00:39:16,312 --> 00:39:20,608 Décris-moi ta douleur, sur une échelle de 1 à 10. 758 00:39:20,775 --> 00:39:22,985 C'était à 2, les premières semaines. 759 00:39:23,194 --> 00:39:24,320 C'est monté à 5. 760 00:39:24,487 --> 00:39:26,822 Maintenant, c'est pire. Autour de 7. 761 00:39:27,114 --> 00:39:29,784 - Tes dernières règles ? - Je les ai pas eues. 762 00:39:29,950 --> 00:39:31,952 - Ce mois-ci ? - Non, jamais. 763 00:39:32,161 --> 00:39:34,497 Mes copines les ont. J'attends encore. 764 00:39:34,663 --> 00:39:36,040 Elle n'a que 12 ans. 765 00:39:37,625 --> 00:39:38,918 On va revenir t'examiner. 766 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Mets une blouse. Ouverture dans le dos. 767 00:39:44,590 --> 00:39:45,716 C'est bizarre. 768 00:39:45,966 --> 00:39:47,051 Franchement. 769 00:39:47,676 --> 00:39:51,305 Pas de règles, mais tous les signes de la puberté. 770 00:39:52,348 --> 00:39:54,683 Poitrine développée, bassin large. 771 00:39:54,975 --> 00:39:56,936 On est sur un cas d'aménorrhée. 772 00:39:57,186 --> 00:39:58,186 Ton avis ? 773 00:39:58,354 --> 00:40:00,856 Peut-être une insuffisance hypophysaire. 774 00:40:01,065 --> 00:40:03,609 - On a pu faire de la place ? - On essaie. 775 00:40:03,776 --> 00:40:06,612 L'asthme est rentré chez lui après deux nébuliseurs. 776 00:40:06,779 --> 00:40:08,406 Ça me plaît. Qui d'autre ? 777 00:40:09,281 --> 00:40:12,076 Ces guignols savent pas attacher une enceinte ? 778 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Alors là, ça va chier. 779 00:40:14,662 --> 00:40:19,208 Mon avocat va les saigner à blanc, ils vont pleurer leur mère. 780 00:40:19,375 --> 00:40:20,375 Tout va bien ? 781 00:40:20,459 --> 00:40:23,421 Constantes parfaites. Saturation à 98. 782 00:40:24,505 --> 00:40:25,505 Nickel. 783 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 Je peux aller bosser ? 784 00:40:27,133 --> 00:40:30,428 Avec six côtes cassées et un cathéter, j'éviterais. 785 00:40:30,594 --> 00:40:32,555 Mais je respecte votre mentalité. 786 00:40:33,389 --> 00:40:36,976 Richie, appelle Cecil en visio. Je veux voir ce merdier. 787 00:40:37,143 --> 00:40:39,186 Appelle le Dr Gregorian, en Chir, 788 00:40:39,353 --> 00:40:41,480 et demande-lui de prendre Stone pour moi. 789 00:40:41,647 --> 00:40:44,900 Dis-lui qu'il est stable, mais qu'on a besoin du lit. 790 00:40:45,109 --> 00:40:48,362 Le vomisseur va mieux, il est sous ondansétron. 791 00:40:48,529 --> 00:40:50,281 Ses analyses sont normales. 792 00:40:50,448 --> 00:40:51,532 Et Minu ? 793 00:40:51,699 --> 00:40:55,161 Elle est prévue au bloc à 15 h. On l'a mise dans le couloir. 794 00:40:55,327 --> 00:40:56,327 Très bien. 795 00:40:57,246 --> 00:40:58,956 Je vous mets un peu de gel. 796 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Désolée, c'est froid. 797 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Dernière vérification, 798 00:41:06,088 --> 00:41:09,633 vous ne faites pas de thrombose et ne prenez pas d'anticoagulants ? 799 00:41:10,176 --> 00:41:11,802 Je prends aucun médicament. 800 00:41:24,148 --> 00:41:25,441 Tout va bien ? 801 00:41:28,903 --> 00:41:32,072 On l'a trouvée ! Hélico 7, t'es mon héros. 802 00:41:32,239 --> 00:41:33,365 C'est parti. 803 00:41:33,532 --> 00:41:34,533 C'est où ? 804 00:41:34,742 --> 00:41:36,285 C'est pas à Swissvale. 805 00:41:36,452 --> 00:41:38,954 Ils sont à Monroeville. Avec les flics au cul. 806 00:41:39,121 --> 00:41:41,624 - Ils vont où ? - Le plus loin possible. 807 00:41:41,790 --> 00:41:45,836 Ils ont presque quitté notre secteur. Dix balles qu'ils sortent pas. 808 00:41:46,212 --> 00:41:47,296 Ils vont revenir ! 809 00:41:47,505 --> 00:41:49,006 Ouais, je te suis. 810 00:41:49,381 --> 00:41:51,300 C'est à Westmorland de les choper. 811 00:41:52,551 --> 00:41:54,094 - C'est aux infos ? - Oui. 812 00:41:54,261 --> 00:41:57,223 - Ils sont où ? - Ils vont à l'est, vers Monroeville. 813 00:41:57,848 --> 00:41:58,933 Faites voir. 814 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 20 dollars sur des drogués attrapés hors du secteur. 815 00:42:10,486 --> 00:42:11,487 Ben merde. 816 00:42:12,321 --> 00:42:13,322 C'est noté. 817 00:42:18,869 --> 00:42:20,287 Mou et non-sensible. 818 00:42:20,996 --> 00:42:23,707 Jai Yi, on va examiner en bas. Tu seras couverte. 819 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 - Tu veux que ton père reste ? - Oui. 820 00:42:26,252 --> 00:42:27,252 Pars pas. 821 00:42:27,336 --> 00:42:28,462 Je suis là. 822 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Lève les genoux, les pieds sur le lit. 823 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 Laisse tomber tes genoux sur les côtés. 824 00:42:35,803 --> 00:42:37,471 On va regarder rapidement. 825 00:42:41,141 --> 00:42:44,603 Je vais toucher le haut de ta cuisse, pour voir où tu fais pipi. 826 00:42:44,770 --> 00:42:45,813 Ça fait mal ? 827 00:42:45,980 --> 00:42:47,606 Non, ça va. 828 00:42:51,443 --> 00:42:53,571 Bien, tu peux allonger tes jambes. 829 00:42:53,779 --> 00:42:55,906 Tu as assuré. On sait comment t'aider. 830 00:42:56,115 --> 00:42:57,241 Merci. 831 00:42:57,533 --> 00:42:59,326 Monsieur, on peut vous parler ? 832 00:43:02,454 --> 00:43:03,914 Bravo, ma belle. 833 00:43:07,835 --> 00:43:09,545 Qu'est-ce qu'elle a ? 834 00:43:10,254 --> 00:43:12,214 Sa mère est morte d'un cancer du côlon. 835 00:43:12,673 --> 00:43:14,842 Non, ça n'a rien à voir. 836 00:43:15,009 --> 00:43:16,802 Vous savez ce qu'est un hymen ? 837 00:43:19,179 --> 00:43:20,179 Pas vraiment. 838 00:43:20,723 --> 00:43:22,808 Quand le bébé se développe dans l'utérus, 839 00:43:22,975 --> 00:43:26,145 une membrane, l'hymen, bloque tout passage vaginal. 840 00:43:26,312 --> 00:43:28,689 Avant la naissance, une bonne partie s'en va. 841 00:43:28,856 --> 00:43:29,857 Mais pas toujours. 842 00:43:30,566 --> 00:43:31,566 C'est dangereux ? 843 00:43:31,734 --> 00:43:32,860 Pas du tout. 844 00:43:33,027 --> 00:43:35,529 Votre fille a un hymen imperforé. 845 00:43:35,738 --> 00:43:37,156 Le vagin est bloqué. 846 00:43:37,364 --> 00:43:40,117 On a vu ce qui ressemble à trois mois 847 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 de sang menstruel violacé 848 00:43:42,202 --> 00:43:43,871 qui ne demande qu'à sortir. 849 00:43:44,496 --> 00:43:46,915 - C'est pas vrai... - C'est facile à soigner. 850 00:43:47,833 --> 00:43:50,336 Elle a besoin d'une opération légère, 851 00:43:50,544 --> 00:43:52,880 sous anesthésie, avec une gynécologue. 852 00:43:53,088 --> 00:43:54,381 Après, elle ira mieux ? 853 00:43:55,215 --> 00:43:57,259 Oui, tout reviendra à la normale. 854 00:43:59,011 --> 00:44:00,137 Merci. 855 00:44:02,640 --> 00:44:04,141 On a perdu la mère de Jia Yi 856 00:44:05,100 --> 00:44:06,685 quand elle avait 6 ans. 857 00:44:08,020 --> 00:44:10,898 Je fais de mon mieux pour combler son absence, 858 00:44:11,607 --> 00:44:13,150 mais elle grandit... 859 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 Sa mère aurait su quoi faire. 860 00:44:17,780 --> 00:44:20,741 Vous vous en sortez très bien. Ça va aller. 861 00:44:22,409 --> 00:44:23,409 Merci. 862 00:44:28,374 --> 00:44:29,625 On va la prévenir. 863 00:44:30,000 --> 00:44:31,919 C'est moi qui parle, cette fois. 864 00:44:35,130 --> 00:44:37,424 Les concierges ont libéré le Sud 10. 865 00:44:37,591 --> 00:44:39,385 Vous feriez quoi sans moi ? 866 00:44:39,551 --> 00:44:42,137 Désolée, mais on tient le cap, avec ou sans toi. 867 00:44:42,304 --> 00:44:45,391 - Mais avec moi, tu rigoles plus. - Évidemment. 868 00:44:45,557 --> 00:44:48,769 Le truc, c'est que plus c'est tendu, plus t'es drôle. 869 00:44:48,936 --> 00:44:50,854 Et t'es poilant, aujourd'hui. 870 00:44:51,313 --> 00:44:52,314 Dr Robby ? 871 00:44:52,940 --> 00:44:53,940 C'est l'heure. 872 00:45:12,710 --> 00:45:14,545 Il est toujours avec nous ? 873 00:45:14,962 --> 00:45:17,840 C'est ce qu'on appelle une respiration agonale. 874 00:45:18,382 --> 00:45:19,717 On approche de la fin. 875 00:45:21,301 --> 00:45:23,095 Il a dit le nom de notre mère. 876 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 Il y a quelques minutes. 877 00:45:25,639 --> 00:45:26,724 Marge. 878 00:45:27,808 --> 00:45:28,809 C'est vrai ? 879 00:45:28,976 --> 00:45:30,227 Comme si elle était là. 880 00:45:30,436 --> 00:45:31,603 Dans la pièce. 881 00:45:32,688 --> 00:45:33,689 Ensuite, 882 00:45:34,314 --> 00:45:36,942 il a souri et il a fermé les yeux. 883 00:45:40,529 --> 00:45:41,989 Vous tenez le coup ? 884 00:45:42,322 --> 00:45:43,657 Je suis épuisée. 885 00:45:45,701 --> 00:45:47,077 Je crois que ça va. 886 00:45:47,703 --> 00:45:48,829 Jereme... 887 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Merci d'être là. - Toi aussi. 888 00:45:51,874 --> 00:45:54,918 J'aurais pas pu surmonter ça toute seule. 889 00:45:56,044 --> 00:45:57,296 Tu n'es pas obligée. 890 00:45:57,796 --> 00:45:59,339 Sara et moi, on est là. 891 00:45:59,506 --> 00:46:01,258 Je sais, merci. 892 00:46:01,884 --> 00:46:03,343 J'ai besoin de vous. 893 00:46:04,511 --> 00:46:06,847 C'est bien, que vous soyez proches. 894 00:46:08,599 --> 00:46:11,435 Votre lien est fondamental, désormais. 895 00:46:13,103 --> 00:46:15,856 Vous êtes les derniers témoins de la vie de l'autre. 896 00:46:16,356 --> 00:46:17,983 Les souvenirs vivent en vous. 897 00:46:19,651 --> 00:46:22,154 C'est pas rassurant, vu ma mémoire. 898 00:46:23,739 --> 00:46:26,283 Je viens d'avoir une idée assez folle. 899 00:46:26,784 --> 00:46:28,535 Tu sais ce qu'on devrait faire ? 900 00:46:28,744 --> 00:46:31,580 On devrait sortir le bateau, ce week-end. 901 00:47:56,456 --> 00:47:59,084 Bactrim deux fois par jour, compresse chaude, 902 00:47:59,251 --> 00:48:02,754 et on se revoit dans deux jours pour le suivi. 903 00:48:03,714 --> 00:48:05,132 Un brancard ! 904 00:48:05,674 --> 00:48:06,884 Tout de suite ! 905 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 Un brancard ! 906 00:48:16,476 --> 00:48:19,438 Adaptation : Lilia Adnan Sous-titrage : Karina Films 64785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.