Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,210
[♪♪♪]
2
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
[♪♪♪]
3
00:01:52,530 --> 00:01:53,860
MORICE:
Majesty.
4
00:02:10,260 --> 00:02:12,260
[SPEAKING INDISTINCTLY]
5
00:02:15,800 --> 00:02:18,310
I will have no married priests.
6
00:02:21,310 --> 00:02:24,310
Your Majesty,
my Lord Hertford
desires an audience.
7
00:02:35,570 --> 00:02:36,700
Hertford.
8
00:02:36,870 --> 00:02:39,580
Your Majesty, we have
received news from France.
9
00:02:40,740 --> 00:02:43,790
The Earl of Surrey, while rashly
attacking a French supply force
10
00:02:43,960 --> 00:02:46,120
at St. Étienne,
just beyond Boulogne,
11
00:02:46,290 --> 00:02:51,460
has lost over 600 men as well as
all the captains and gentlemen
12
00:02:51,630 --> 00:02:54,920
who for some reason,
he had placed in the front line.
13
00:02:56,720 --> 00:02:58,050
[SIGHS]
14
00:03:13,070 --> 00:03:15,610
My Lords, I have heard
from several sources
15
00:03:15,780 --> 00:03:18,240
of the calamitous events
in Boulogne.
16
00:03:18,780 --> 00:03:22,950
It seems my Lord Surrey
gave battle to a large convoy
of French
17
00:03:23,120 --> 00:03:24,790
and was soundly defeated,
18
00:03:25,290 --> 00:03:27,330
with the death of his captains
19
00:03:28,170 --> 00:03:30,090
and most of his gentlemen.
20
00:03:30,630 --> 00:03:33,710
And all of this despite
my warnings not to be bold
21
00:03:33,880 --> 00:03:35,510
and place Boulogne at risk.
22
00:03:36,720 --> 00:03:40,470
Therefore, I have commanded
my Lord Surrey to return here
23
00:03:40,640 --> 00:03:43,970
to be examined as to his conduct
by your lordships.
24
00:03:44,810 --> 00:03:47,520
In the meantime,
I will appoint you,
25
00:03:47,690 --> 00:03:50,150
my Lord Hertford,
as his replacement.
26
00:03:50,310 --> 00:03:52,150
You will leave at once
for Boulogne.
27
00:03:53,360 --> 00:03:57,820
I have also decided,
for his many great works and talents,
28
00:03:57,990 --> 00:04:01,490
to appoint my secretary,
Mr. Risley, Lord Chancellor,
29
00:04:02,830 --> 00:04:04,660
and to create him Baron Risley.
30
00:04:05,790 --> 00:04:11,330
I am touched
and deeply honoured
by Your Majesty's trust.
31
00:04:12,590 --> 00:04:13,670
My Lord Suffolk?
32
00:04:13,840 --> 00:04:16,800
Majesty, there are rumours
of a large French fleet
33
00:04:16,970 --> 00:04:19,550
being assembled
and fitted out for war.
34
00:04:20,840 --> 00:04:24,510
Also, the emperor has ordered
all English ships and properties
35
00:04:24,680 --> 00:04:27,020
in the Low Countries
to be seized.
36
00:04:27,600 --> 00:04:29,390
How shall we respond?
37
00:04:30,600 --> 00:04:32,230
The emperor.
38
00:04:33,190 --> 00:04:34,860
My God.
39
00:04:35,530 --> 00:04:38,490
When I think of my fidelity
to my friends
40
00:04:39,030 --> 00:04:41,030
and all of their betrayals.
41
00:04:44,780 --> 00:04:46,410
--Fleet being amassed...
42
00:04:47,080 --> 00:04:49,540
MAN 1: My Lord.
MAN 2: My Lord Hertford.
43
00:04:50,870 --> 00:04:52,210
My Lord Hertford.
44
00:04:52,380 --> 00:04:53,630
Excellency.
45
00:04:53,790 --> 00:04:56,880
May we speak
a moment privately?
46
00:05:03,930 --> 00:05:04,970
Well?
47
00:05:05,140 --> 00:05:09,060
It seems, alas,
that many things are amiss
in His Majesty's kingdom.
48
00:05:09,850 --> 00:05:11,100
What things?
49
00:05:11,270 --> 00:05:15,110
The bad harvests and the burden
of His Majesty's debts.
50
00:05:15,270 --> 00:05:18,490
The plague among the sailors
of His Majesty's fleet,
51
00:05:18,650 --> 00:05:21,240
with their swollen heads
and decayed ships.
52
00:05:21,400 --> 00:05:23,660
Pray, Excellency,
what is your point?
53
00:05:24,240 --> 00:05:28,620
The poisoning and the poverty
of the king's realm
54
00:05:28,790 --> 00:05:31,080
is in every way due to his rash
55
00:05:31,250 --> 00:05:34,580
and unsustainable occupation
of Boulogne.
56
00:05:35,210 --> 00:05:37,340
As your lordship had warned.
57
00:05:40,590 --> 00:05:43,760
It is true that I argued
against the war.
58
00:05:43,930 --> 00:05:45,930
But I lost the argument.
59
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
You lost the argument
for war, my lord.
60
00:05:48,260 --> 00:05:49,970
You can win it for peace.
61
00:05:52,440 --> 00:05:56,650
Persuade the king of his folly
in hanging onto Boulogne
62
00:05:56,810 --> 00:05:59,150
against all reason,
63
00:06:00,650 --> 00:06:03,280
and you and I may come
to some agreement.
64
00:06:06,160 --> 00:06:07,200
My lord.
65
00:06:07,370 --> 00:06:08,620
MAN 1: Mr. Risley.
MAN 2: Your Grace.
66
00:06:08,790 --> 00:06:10,790
You are to be congratulated.
67
00:06:10,950 --> 00:06:12,540
Thank you, Your Grace,
68
00:06:12,710 --> 00:06:16,790
though I confess I find
this sudden elevation
beyond my imagining.
69
00:06:16,960 --> 00:06:20,000
No, but you must imagine it.
70
00:06:20,170 --> 00:06:22,470
And take great pleasure in it,
as we do.
71
00:06:22,630 --> 00:06:26,140
For surely this must
mean that our cause
is in the ascendancy,
72
00:06:26,300 --> 00:06:29,140
and that His Majesty tends
ever for firmly towards
73
00:06:29,310 --> 00:06:33,430
the orthodox
and Catholic persuasion,
and against reform.
74
00:06:33,980 --> 00:06:36,940
Well, I trust
Your Grace is right.
75
00:06:37,110 --> 00:06:39,020
For my own part,
76
00:06:39,190 --> 00:06:42,190
I still find the king
so changeable
77
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
I wonder if he knows
his own mind.
78
00:06:45,490 --> 00:06:47,490
[SPEAKING INDISTINCTLY]
79
00:06:48,160 --> 00:06:49,660
Henry.
80
00:06:50,080 --> 00:06:52,410
Father.
Come here.
81
00:06:53,750 --> 00:06:56,210
It's good to see you
back at court.
I've missed you.
82
00:06:58,380 --> 00:06:59,420
[CHUCKLES]
83
00:06:59,590 --> 00:07:01,500
You remember Brigitte?
Yes, of course.
84
00:07:01,670 --> 00:07:03,170
[SPEAKS IN FRENCH]
85
00:07:03,340 --> 00:07:05,840
Bonjour, Henry.
I am very happy to see you again.
86
00:07:11,350 --> 00:07:15,100
Mademoiselle Rousselot
is now my official mistress.
87
00:07:15,480 --> 00:07:18,480
I'm sorry to hear that
her presence at court
makes your mother,
88
00:07:18,650 --> 00:07:21,150
the duchess, unhappy.
But there is no help for it.
89
00:07:21,320 --> 00:07:24,360
For your mother
has made me unhappy
for a long time.
90
00:07:24,530 --> 00:07:25,570
Oh, poor Henry.
91
00:07:25,740 --> 00:07:28,160
BRANDON:
No. He is old enough
to know the truth
92
00:07:28,990 --> 00:07:31,620
and guess other things
about love.
93
00:07:32,700 --> 00:07:35,330
Mademoiselle,
if you make my father happy,
94
00:07:35,500 --> 00:07:37,750
then you have also
made me happy.
95
00:07:38,540 --> 00:07:41,170
See?
He is older and wiser
than he looks.
96
00:07:41,340 --> 00:07:43,000
So are you.
Ha, ha.
97
00:07:43,170 --> 00:07:45,420
Right, drinks.
98
00:07:50,180 --> 00:07:52,220
How is Your Majesty?
99
00:07:52,390 --> 00:07:55,560
I tell you this, Cate:
I felt 10 times better
in France
100
00:07:55,730 --> 00:07:58,390
than I have
these past years since.
101
00:07:59,770 --> 00:08:04,030
What I hate above everything
are the interpretations.
102
00:08:04,190 --> 00:08:06,740
It doesn't seem to matter
who I talk to at court,
103
00:08:06,900 --> 00:08:11,450
ambassadors,
clerics, courtiers,
104
00:08:12,580 --> 00:08:16,250
they all interpret the facts
to suit themselves.
105
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
For myself, God knows,
I've always spoken
106
00:08:18,670 --> 00:08:20,080
with candour and honesty.
107
00:08:20,460 --> 00:08:25,920
But all about me now is guile,
hypocrisy, and dishonesty.
108
00:08:28,930 --> 00:08:30,390
[SIGHS]
109
00:08:30,550 --> 00:08:33,010
Your Majesty, I have written a book.
110
00:08:33,970 --> 00:08:35,310
May I show it to you?
111
00:08:35,470 --> 00:08:38,600
A book? What kind of book?
112
00:08:39,140 --> 00:08:40,270
Oh.
113
00:08:41,060 --> 00:08:44,320
It's called
Lamentations of a Sinner.
114
00:08:44,480 --> 00:08:45,940
LADY-IN-WAITING:
Majesty.
115
00:08:46,110 --> 00:08:47,610
Do read the dedication.
116
00:08:54,780 --> 00:08:59,120
"In praise of my most
sovereign lord and husband,
King Henry VIII,
117
00:08:59,750 --> 00:09:01,620
who is not only
godly and learned,
118
00:09:01,960 --> 00:09:04,840
but who is also our Moses,
since he has delivered us out
119
00:09:05,000 --> 00:09:07,800
of the captivity and bondage
of the pharaoh."
120
00:09:09,050 --> 00:09:10,340
You mean Rome?
121
00:09:12,300 --> 00:09:14,640
[CHUCKLING]
122
00:09:17,640 --> 00:09:22,480
You call the pope's clergy "riffraff"
which he planted in his tyranny.
123
00:09:23,020 --> 00:09:24,150
[CLUCKING TONGUE]
124
00:09:25,270 --> 00:09:27,820
"And in eternal gratitude
to my lord and husband,
125
00:09:27,980 --> 00:09:31,860
who has shown me by his works
a holier path
126
00:09:32,030 --> 00:09:35,160
and delivered me from
the ignorance of my blind faith."
127
00:09:35,320 --> 00:09:38,370
Cate, do you mean this?
128
00:09:38,540 --> 00:09:40,660
I do, Your Majesty.
129
00:09:40,830 --> 00:09:42,420
And not just for myself.
130
00:09:43,370 --> 00:09:46,170
I mean it for all your subjects.
131
00:09:46,340 --> 00:09:47,670
Oh.
132
00:09:50,260 --> 00:09:51,380
My Lady.
133
00:09:52,180 --> 00:09:53,260
Lady Herbert.
134
00:10:01,180 --> 00:10:04,060
Your Majesty,
Bishop Gardiner is here.
135
00:10:09,360 --> 00:10:11,150
[♪♪♪]
136
00:10:14,570 --> 00:10:16,240
Majesty,
137
00:10:16,410 --> 00:10:20,620
I ask permission
to arrest and interrogate
138
00:10:20,790 --> 00:10:26,580
a known heretic and Protestant
called Anne Askew
139
00:10:26,750 --> 00:10:31,920
for fear that she has friends
here at court.
140
00:10:35,220 --> 00:10:37,550
You have my permission,
Your Grace.
141
00:10:52,440 --> 00:10:54,950
ASKEW:
Good English people.
142
00:10:55,110 --> 00:10:58,120
They tell us that some of us
are not fit
143
00:10:58,280 --> 00:11:01,790
to read the words
of our saviour and Lord.
144
00:11:01,950 --> 00:11:06,170
I say to you: I would rather
read five lines in the Bible
145
00:11:06,670 --> 00:11:08,750
than hear five masses
in the temple.
146
00:11:09,920 --> 00:11:13,800
The priest claims to turn the wine
into God's blood
147
00:11:13,970 --> 00:11:16,550
and the bread into God's body.
148
00:11:16,720 --> 00:11:18,590
But where is the proof?
149
00:11:18,760 --> 00:11:22,010
Go and find the proof yourself.
150
00:11:22,180 --> 00:11:26,140
Let the bread lie in the box
for three months
and it will be mouldy
151
00:11:26,310 --> 00:11:29,110
and so turn to nothing
that is good.
152
00:11:29,270 --> 00:11:30,270
SOLDIER:
Make way.
153
00:11:30,440 --> 00:11:33,990
Wherefore I am persuaded
that it cannot be God.
154
00:11:34,150 --> 00:11:35,280
Arrest that woman!
155
00:11:36,530 --> 00:11:38,820
Faith is my shield.
156
00:11:38,990 --> 00:11:40,780
I now rejoice at heart
157
00:11:40,950 --> 00:11:43,120
and hope bid me do so
158
00:11:43,290 --> 00:11:45,250
for thou shall take my part
159
00:11:45,410 --> 00:11:47,370
and ease me of my woe.
160
00:11:47,540 --> 00:11:49,790
For thou art my delight.
161
00:11:50,330 --> 00:11:53,500
Those say ought,
those who knock,
to them thy will--
162
00:11:54,210 --> 00:11:57,300
RISLEY:
My Lord Surrey,
it has been put to us
163
00:11:57,470 --> 00:12:01,180
that your defeat at St. Étienne
was not, as you claimed,
164
00:12:01,350 --> 00:12:03,510
due to the unwillingness
of your soldiers
165
00:12:03,680 --> 00:12:06,640
but to your own folly
and an empty confidence
166
00:12:06,810 --> 00:12:09,690
in your own unreasoning bravery.
167
00:12:09,850 --> 00:12:11,310
How do you answer
such a charge?
168
00:12:11,480 --> 00:12:13,320
I would answer
it was not such a defeat.
169
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
There was loss
and victory on both sides,
170
00:12:15,650 --> 00:12:18,740
and as a matter of fact,
the enemy took more losses
than we.
171
00:12:18,910 --> 00:12:22,160
Even so, my lord, our loss
was the more grievous
172
00:12:22,330 --> 00:12:24,240
since we lost
all our captains,
173
00:12:24,410 --> 00:12:27,000
who you, regardless of the danger
174
00:12:27,160 --> 00:12:28,500
sent into the front line.
175
00:12:28,660 --> 00:12:31,790
Your Grace, I think
you were never in battle.
176
00:12:32,170 --> 00:12:35,590
Those officers wanted
to be in the front line.
177
00:12:35,920 --> 00:12:39,260
They charged with a cry of
as great a courage
and in as good an order
178
00:12:39,430 --> 00:12:41,640
as anyone would wish for.
179
00:12:41,890 --> 00:12:44,470
They were outnumbered but
they broke through the enemy lines.
180
00:12:44,640 --> 00:12:46,600
They destroyed four-fifths
of the convoy.
181
00:12:47,520 --> 00:12:49,730
At that moment,
the French were in disarray,
182
00:12:49,890 --> 00:12:53,060
and if the few men
that this council had sent me
183
00:12:53,230 --> 00:12:54,860
had not panicked and bolted,
184
00:12:55,480 --> 00:13:00,280
then His Majesty would now
be celebrating a great victory.
185
00:13:01,910 --> 00:13:04,950
But alas, my lord, he is not.
186
00:13:05,120 --> 00:13:08,290
You took a risk in attacking
an enemy far superior in numbers,
187
00:13:08,870 --> 00:13:10,540
and you lost.
188
00:13:10,710 --> 00:13:14,340
You were personally forced
to fly the battlefield,
which is reprehensible
189
00:13:14,500 --> 00:13:18,380
and one of only three ways
by which a knight companion
190
00:13:18,550 --> 00:13:21,050
can be degraded
from the Order of the Garter.
191
00:13:23,390 --> 00:13:24,550
TOM:
My Lord Surrey.
192
00:13:25,050 --> 00:13:27,970
My brother, Lord Hertford, has
already announced allegations
193
00:13:28,140 --> 00:13:30,230
against you
for corrupt misuse of office
194
00:13:30,390 --> 00:13:32,900
while you were lieutenant general
of Boulogne.
195
00:13:33,270 --> 00:13:35,020
He has announced
an immediate purge
196
00:13:35,190 --> 00:13:38,690
of many of those that you appointed
to positions of authority.
197
00:13:39,320 --> 00:13:40,860
Sir, believe me,
198
00:13:41,030 --> 00:13:44,740
there are just too many witnesses
that will tell you that Henry Howard
199
00:13:44,910 --> 00:13:48,790
was never corrupted
by personal considerations.
200
00:13:48,950 --> 00:13:52,420
Nor did his hand ever
close upon a bribe.
201
00:13:52,580 --> 00:13:54,630
This council
must confirm your removal
202
00:13:54,790 --> 00:13:56,290
as lieutenant general
203
00:13:56,460 --> 00:13:59,590
as well as revoke your former title
of captain of Boulogne.
204
00:14:00,010 --> 00:14:02,970
You are ordered
not to return to France.
205
00:14:04,550 --> 00:14:09,270
I am sure His Majesty will see
fit to countermand these orders
206
00:14:09,430 --> 00:14:11,100
after I have talked with him.
207
00:14:11,270 --> 00:14:16,610
My Lord,
His Majesty has refused
to grant you an audience.
208
00:14:20,990 --> 00:14:22,360
Has he?
209
00:14:25,570 --> 00:14:28,740
My lady, Sir Richard Rich.
210
00:14:34,290 --> 00:14:35,330
Sir Richard.
211
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
Lady Mary.
212
00:14:39,300 --> 00:14:40,380
You have some news?
213
00:14:41,960 --> 00:14:44,220
I regret to inform you
that Eustace Chapuys,
214
00:14:44,380 --> 00:14:47,010
once imperial ambassador here,
has died...
215
00:14:48,220 --> 00:14:50,970
soon after returning to Spain.
216
00:14:53,640 --> 00:14:55,640
[♪♪♪]
217
00:15:09,410 --> 00:15:10,790
[MARY CRYING]
218
00:15:11,080 --> 00:15:13,500
He was a remarkable man
219
00:15:14,660 --> 00:15:16,330
and a true friend.
220
00:15:18,790 --> 00:15:21,840
And now I have nobody.
221
00:15:22,920 --> 00:15:24,510
Lady Mary,
222
00:15:26,050 --> 00:15:29,180
let me assure you
that you still have
many true friends
223
00:15:29,350 --> 00:15:31,180
here at court.
224
00:15:31,350 --> 00:15:33,680
Not least Bishop Gardiner
225
00:15:33,970 --> 00:15:35,850
and Edmund Bonner,
Bishop of London,
226
00:15:36,020 --> 00:15:40,520
as well as many others,
who share the Catholic faith
227
00:15:40,690 --> 00:15:45,030
and continue to believe
as you believe.
228
00:15:46,610 --> 00:15:48,030
And you?
229
00:15:49,870 --> 00:15:51,740
Yes.
230
00:16:04,550 --> 00:16:08,470
My poor brother is being
brought up a Protestant
and a heretic,
231
00:16:08,630 --> 00:16:11,300
and the king does nothing
to stop it.
232
00:16:11,470 --> 00:16:16,060
Be assured,
there is work afoot to stop it.
233
00:16:16,230 --> 00:16:18,940
But my Lord Gardiner needs
to know that in these works
234
00:16:19,100 --> 00:16:21,190
he has your support,
235
00:16:21,860 --> 00:16:26,150
even though they may
touch people close to you.
236
00:16:31,320 --> 00:16:34,370
Send my love to His Grace.
237
00:16:35,120 --> 00:16:39,080
Tell him I will pray fervently
for his success.
238
00:16:41,670 --> 00:16:44,500
GARDINER:
Anne Askew?
239
00:16:44,670 --> 00:16:45,710
Yes, sir.
240
00:16:45,880 --> 00:16:50,430
We hear that you still,
openly and in public,
preach heresy.
241
00:16:51,010 --> 00:16:54,470
I preach the word of God, sir,
242
00:16:54,640 --> 00:16:55,850
to all who will listen.
243
00:16:56,020 --> 00:16:57,930
GARDINER:
It seems you have friends
here at court.
244
00:16:58,350 --> 00:17:02,310
But then, your brother
once served in the king's
household, I think?
245
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Yes, sir.
246
00:17:03,690 --> 00:17:07,190
We think
these friends may include
some ladies-in-waiting
247
00:17:07,360 --> 00:17:08,780
to Her Majesty.
248
00:17:09,650 --> 00:17:12,110
The Duchess of Suffolk,
for example.
249
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
Or Lady Herbert,
the queen's sister.
250
00:17:15,450 --> 00:17:17,580
GARDINER:
We know that
you received monies
251
00:17:17,750 --> 00:17:20,000
whilst you have been
in prison for your relief.
252
00:17:20,920 --> 00:17:25,710
And we believe
that diverse important ladies
253
00:17:25,880 --> 00:17:28,170
sent you that money.
254
00:17:28,340 --> 00:17:30,340
[♪♪♪]
255
00:17:31,800 --> 00:17:36,310
There was a man in a blue coat
who delivered me 10 shillings.
256
00:17:36,470 --> 00:17:38,560
And what did he say?
257
00:17:40,850 --> 00:17:45,360
He said my Lady Hertford
sent it to me.
258
00:17:45,520 --> 00:17:48,570
With the support and
permission of the queen.
259
00:17:51,570 --> 00:17:54,740
Oh. Come, come,
Mistress Askew.
260
00:17:55,200 --> 00:17:57,160
We can make you speak.
261
00:18:08,170 --> 00:18:11,840
[WHISPERING]
I want her moved
down one level...
262
00:18:14,340 --> 00:18:15,840
Your Grace, I cannot allow--
263
00:18:16,010 --> 00:18:18,060
[IN NORMAL TONE]
You will do as we say.
264
00:18:18,220 --> 00:18:20,060
Sir Edmund.
265
00:18:28,520 --> 00:18:30,320
MAN 1:
No! No, no, no! No!
266
00:18:30,480 --> 00:18:32,860
No! No! No!
267
00:18:33,030 --> 00:18:35,030
[PRISONERS SHOUTING
INDISTINCTLY]
268
00:18:43,710 --> 00:18:45,920
MAN 2:
Please. Please. Please!
269
00:18:47,290 --> 00:18:48,540
Please.
270
00:18:59,220 --> 00:19:00,760
Mistress Askew.
271
00:19:06,230 --> 00:19:08,110
SURREY:
Your Grace
has been badly misinformed
272
00:19:08,270 --> 00:19:09,900
as to the events in Boulogne.
273
00:19:10,400 --> 00:19:12,190
I am prepared to believe it,
my lord.
274
00:19:12,360 --> 00:19:14,240
Again and again,
the council refused
275
00:19:14,400 --> 00:19:16,990
to send reinforcements
that I asked for.
276
00:19:17,910 --> 00:19:20,580
Even the garrison at Calais
refused to help,
277
00:19:20,740 --> 00:19:22,910
except to send some flatfooted,
278
00:19:23,080 --> 00:19:26,580
squint-eyed, unshapely men
unfit to carry arms.
279
00:19:26,750 --> 00:19:30,750
And now my command
is revoked.
280
00:19:31,590 --> 00:19:35,010
Now I am a man of no service,
no activity.
281
00:19:35,170 --> 00:19:37,930
And I must sit at home
within the walls.
282
00:19:38,680 --> 00:19:41,310
Do not think of this as
the end of your life, my lord.
283
00:19:41,470 --> 00:19:44,430
God has given you grace,
courage, liberality,
284
00:19:44,600 --> 00:19:46,770
and up to St. Étienne,
285
00:19:47,390 --> 00:19:49,190
he also gave you good luck.
286
00:19:51,730 --> 00:19:54,110
Luck deserted you for a moment,
287
00:19:54,900 --> 00:19:57,110
but if the rest go on,
288
00:19:57,280 --> 00:20:00,240
then you will soon serve
the King's Majesty again
289
00:20:00,410 --> 00:20:04,750
and have every chance
to regain your honour
and reputation.
290
00:20:04,910 --> 00:20:06,790
I thank Your Grace for your words.
291
00:20:06,960 --> 00:20:09,460
But the truth of it is
I was undermined and attacked
292
00:20:09,630 --> 00:20:13,170
from the start of
my command in Boulogne,
293
00:20:13,340 --> 00:20:16,340
and now, I swear to you,
294
00:20:16,510 --> 00:20:19,590
Hertford will smart
for usurping my place.
295
00:20:19,760 --> 00:20:23,640
I would counsel your lordship
not to raise arms against Hertford.
296
00:20:23,810 --> 00:20:24,970
I have no choice.
297
00:20:26,600 --> 00:20:29,650
Your Grace,
it's sure the king will die
298
00:20:29,810 --> 00:20:32,360
before the prince
reaches his maturity,
299
00:20:32,520 --> 00:20:36,240
so who will then
govern the prince...
300
00:20:37,820 --> 00:20:39,610
and the realm?
301
00:20:41,490 --> 00:20:43,490
[♪♪♪]
302
00:20:46,450 --> 00:20:50,290
Just pinch her, for God's sake.
Just pinch her. That's all.
303
00:20:51,000 --> 00:20:52,460
Nothing more.
304
00:20:52,630 --> 00:20:54,630
[ASKEW CRYING]
305
00:20:57,340 --> 00:20:59,050
[GROANING]
306
00:20:59,220 --> 00:21:01,510
RISLEY:
We ask you again,
307
00:21:01,680 --> 00:21:04,010
which other ladies
of Her Majesty's chambers
308
00:21:04,180 --> 00:21:07,430
sent you monies
or promises of relief?
309
00:21:07,640 --> 00:21:09,640
[PANTING]
310
00:21:10,100 --> 00:21:13,650
We want to know
which of the queen's ladies
311
00:21:13,810 --> 00:21:16,440
share your beliefs.
312
00:21:16,610 --> 00:21:18,860
Or if the queen herself does.
313
00:21:21,700 --> 00:21:23,070
We must stretch her further.
314
00:21:23,240 --> 00:21:24,700
KNYVET:
My lords!
315
00:21:25,410 --> 00:21:29,460
It is absolutely
against the king's law
to rack a woman.
316
00:21:29,620 --> 00:21:31,750
And I will do it no further
on my conscience.
317
00:21:31,920 --> 00:21:34,210
Come, come, Sir Edmund:
you know perfectly well
318
00:21:34,380 --> 00:21:37,170
we have the authority
of the king himself to examine her.
319
00:21:37,340 --> 00:21:40,880
I do not know at all that
you have His Majesty's
permission for this.
320
00:21:44,090 --> 00:21:45,430
Come.
321
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
You foolish woman.
322
00:21:54,400 --> 00:21:56,320
Let me ask you something.
323
00:21:59,320 --> 00:22:03,910
Do you say that priests
cannot make the body of Christ?
324
00:22:04,450 --> 00:22:06,580
I say so, my lord,
325
00:22:06,740 --> 00:22:10,700
for I have read
that God made man,
326
00:22:10,870 --> 00:22:13,920
but that man can make God,
I have never yet read.
327
00:22:14,080 --> 00:22:18,050
Hmm. And after the consecration,
is it not the body of Christ?
328
00:22:18,210 --> 00:22:19,420
No.
329
00:22:20,260 --> 00:22:21,800
It is but consecrated bread.
330
00:22:21,970 --> 00:22:23,470
What if a mouse eats it
331
00:22:23,970 --> 00:22:26,140
after the consecration?
332
00:22:26,300 --> 00:22:28,930
What shall become of that mouse?
333
00:22:31,390 --> 00:22:34,520
What say you, stupid woman?
334
00:22:36,980 --> 00:22:39,530
I say that mouse is damned.
335
00:22:40,280 --> 00:22:42,440
Poor mouse.
336
00:23:00,920 --> 00:23:02,920
[GROANING]
337
00:23:07,050 --> 00:23:09,050
[SCREAMING]
338
00:23:22,280 --> 00:23:23,320
What is it?
339
00:23:23,490 --> 00:23:26,700
Your Majesty,
I must tell you that
the woman, Anne Askew,
340
00:23:26,860 --> 00:23:31,540
has been put to torture
in absolute violation
of Your Majesty's laws.
341
00:23:36,290 --> 00:23:37,620
Hmm.
342
00:23:47,180 --> 00:23:49,180
You were right to come
and see me.
343
00:23:49,340 --> 00:23:52,850
So I may explain to you,
and ease your conscience.
344
00:23:54,640 --> 00:23:56,560
In cases of extreme heresy,
345
00:23:57,020 --> 00:23:58,850
the law makes no distinction
346
00:23:59,020 --> 00:24:01,110
between a man and a woman.
347
00:24:01,270 --> 00:24:02,690
[♪♪♪]
348
00:24:02,860 --> 00:24:04,740
For as you know, Sir Edmund,
349
00:24:04,900 --> 00:24:10,990
the devil takes many forms,
and yet, it is always the devil.
350
00:24:12,620 --> 00:24:14,290
Hm?
351
00:24:19,670 --> 00:24:20,880
Wake up.
352
00:24:21,590 --> 00:24:23,670
Wake up.
353
00:24:29,890 --> 00:24:34,260
We desire to ask you again
about the queen.
354
00:24:35,680 --> 00:24:36,890
Come now.
355
00:24:37,890 --> 00:24:39,230
Sweet lady.
356
00:24:42,400 --> 00:24:45,030
CHAMBERLAIN:
His Majesty, the king.
357
00:25:17,430 --> 00:25:19,850
HENRY:
My well-beloved Commons,
358
00:25:20,850 --> 00:25:23,360
I come here today
to speak with you
359
00:25:23,520 --> 00:25:25,690
to set forth my mind
360
00:25:25,860 --> 00:25:28,360
and the secrets of my heart.
361
00:25:28,530 --> 00:25:32,490
There should be perfect love
and concord in this realm,
362
00:25:32,660 --> 00:25:37,700
but instead, there is discord
and dissension in every place.
363
00:25:38,700 --> 00:25:41,460
What love and charity
is there amongst the clergy
364
00:25:42,500 --> 00:25:45,340
when one calls the other
heretic and Anabaptist,
365
00:25:45,500 --> 00:25:49,340
and the other calls him
papist and hypocrite?
366
00:25:49,970 --> 00:25:53,050
Are these tokens of charity
amongst you?
367
00:25:53,470 --> 00:25:57,060
Are these the signs
of fraternal love?
368
00:25:58,010 --> 00:26:02,640
The people look for light
and you bring them darkness.
369
00:26:02,810 --> 00:26:04,810
And as for the laity,
370
00:26:04,980 --> 00:26:07,650
you are not clean
of malice and envy,
371
00:26:08,280 --> 00:26:12,530
for you slander and rebuke
priests and bishops.
372
00:26:12,700 --> 00:26:15,030
You take it upon yourselves
to judge the clergy
373
00:26:15,200 --> 00:26:18,160
by the sole light of
your fantastical opinions
374
00:26:18,330 --> 00:26:20,160
and vain expositions.
375
00:26:21,330 --> 00:26:24,960
Although you are permitted
to read holy scripture,
376
00:26:25,130 --> 00:26:28,210
you must understand
that it is under licence
377
00:26:28,380 --> 00:26:30,840
and only to inform
your conscience,
378
00:26:31,010 --> 00:26:35,180
not to dispute and make scripture.
379
00:26:35,340 --> 00:26:37,010
[♪♪♪]
380
00:26:37,180 --> 00:26:39,310
I give you the Bible
in your own tongue,
381
00:26:39,470 --> 00:26:44,350
but I am sorry to see that that most
precious jewel, the word of God,
382
00:26:44,520 --> 00:26:48,270
has been disputed,
rimed, sung, and jangled
383
00:26:48,440 --> 00:26:51,190
in every alehouse and every tavern
in this realm.
384
00:26:53,400 --> 00:26:57,120
I, whom God has appointed
his vicar here,
385
00:26:57,530 --> 00:26:59,870
will see these divisions extinct
386
00:27:00,040 --> 00:27:01,790
and those enormities corrected,
387
00:27:02,700 --> 00:27:06,630
or God shall account me
an unprofitable servant.
388
00:27:09,040 --> 00:27:10,090
Therefore,
389
00:27:11,050 --> 00:27:13,050
be of charity with one another
390
00:27:13,720 --> 00:27:16,550
like brother and brother.
391
00:27:17,510 --> 00:27:20,350
Love, dread, and serve God,
392
00:27:20,510 --> 00:27:23,890
the which I,
as your supreme head
and sovereign lord,
393
00:27:24,060 --> 00:27:26,230
exhort and require you,
394
00:27:26,390 --> 00:27:28,480
and I doubt not
395
00:27:28,650 --> 00:27:32,570
but that love and affinity
which I spoke of at the beginning
396
00:27:32,730 --> 00:27:37,570
shall never be dissolved
or broken between us.
397
00:27:42,580 --> 00:27:44,330
MAN 1:
Your Majesty!
398
00:27:51,340 --> 00:27:53,090
MAN 2:
Aye!
399
00:28:15,070 --> 00:28:17,320
PARR:
What did the king say,
Sir Thomas?
400
00:28:17,490 --> 00:28:20,320
TOM:
He was angry with the religious
divisions in his realm.
401
00:28:20,490 --> 00:28:23,030
He said that he gave people
the Bible to read,
402
00:28:23,200 --> 00:28:25,620
but not so that they
could dispute its meanings.
403
00:28:25,790 --> 00:28:29,040
It seems to me like
His Majesty is like one
who would throw a man
404
00:28:29,210 --> 00:28:31,130
headlong off the top
of a high tower
405
00:28:31,290 --> 00:28:34,250
and ask him to stop
when he is halfway down.
406
00:28:34,420 --> 00:28:38,300
For surely our delivery from
the tyranny of Rome and blind faith
407
00:28:38,470 --> 00:28:41,970
is not the end of the reform
and renewal of our Christian life,
408
00:28:42,140 --> 00:28:43,970
but it is only the beginning.
409
00:28:44,180 --> 00:28:47,060
The king does suppose
that only he knows the will of God,
410
00:28:47,230 --> 00:28:50,440
and so whatever he thinks should
therefore be the new orthodoxy,
411
00:28:50,600 --> 00:28:52,230
however fantastical.
412
00:28:52,400 --> 00:28:54,320
It is like his own private religion,
413
00:28:54,730 --> 00:28:57,820
and yet he asks for an end
to division, for charity and love.
414
00:28:57,990 --> 00:29:00,160
Sir Thomas, he is still the king.
415
00:29:00,320 --> 00:29:02,910
And if he asks for charity
and love,
416
00:29:03,070 --> 00:29:05,700
then he is doing no more
than Christ did.
417
00:29:05,870 --> 00:29:09,580
Madam, the king has
opened a Pandora's box.
418
00:29:09,750 --> 00:29:11,710
And whether he will
or not,
419
00:29:11,880 --> 00:29:15,630
he simply cannot close it now
whatever his complaints.
420
00:29:17,510 --> 00:29:20,180
BRIGITTE:
You look troubled.
What is it?
421
00:29:20,340 --> 00:29:23,390
BRANDON:
I fear now more than ever
the machinations of men.
422
00:29:23,550 --> 00:29:27,640
How their plots and plans swirl
about the court and the king.
423
00:29:28,350 --> 00:29:31,690
I can sense it, but
I have no knowledge anymore.
424
00:29:32,230 --> 00:29:35,360
No one it seems,
least of all the king,
confides in me.
425
00:29:35,520 --> 00:29:38,030
But is it not better so?
426
00:29:38,190 --> 00:29:42,240
In some ways, since it leaves me
free to love you at my leisure.
427
00:29:43,700 --> 00:29:45,950
But in other ways,
it condemns my high station
428
00:29:46,120 --> 00:29:47,790
to neglect affairs of the realm.
429
00:29:47,950 --> 00:29:49,330
Especially now.
430
00:29:49,500 --> 00:29:51,370
When men conspire
to secure its future
431
00:29:51,540 --> 00:29:54,170
and their own profits.
432
00:29:54,330 --> 00:29:56,040
But I don't understand.
433
00:29:56,210 --> 00:29:58,800
How can they secure
the future?
434
00:29:58,960 --> 00:30:00,630
By controlling the prince.
435
00:30:03,890 --> 00:30:08,100
It is widely supposed
that the king's infirmities
grow worse,
436
00:30:08,390 --> 00:30:12,270
and he will not live to see
the prince come to maturity.
437
00:30:13,770 --> 00:30:16,900
Do you still love the king?
438
00:30:20,940 --> 00:30:21,990
My Lord Hertford.
439
00:30:22,150 --> 00:30:23,200
Majesty.
440
00:30:23,360 --> 00:30:25,910
So there is peace with France.
441
00:30:28,910 --> 00:30:31,500
Only if Your Majesty
accepts the terms.
442
00:30:31,660 --> 00:30:33,330
What are the terms?
443
00:30:40,920 --> 00:30:43,130
In eight years time,
444
00:30:43,300 --> 00:30:46,970
Your Majesty
will hand back Boulogne
445
00:30:47,140 --> 00:30:50,140
in return for a payment
446
00:30:50,310 --> 00:30:51,810
of two million crowns.
447
00:30:55,310 --> 00:30:56,900
Two million?
448
00:30:57,060 --> 00:30:58,480
Yes, Your Majesty.
449
00:30:59,110 --> 00:31:01,320
The admiral of France,
Claude D'Annebault,
450
00:31:01,480 --> 00:31:04,990
will come here
to Your Majesty's court
to sign the peace treaty,
451
00:31:05,820 --> 00:31:08,490
if Your Majesty so desires.
452
00:31:08,660 --> 00:31:10,330
GROOM:
Your Majesty.
453
00:31:13,960 --> 00:31:17,290
You have done well,
my Lord Hertford.
454
00:31:20,380 --> 00:31:21,670
Majesty.
455
00:31:28,550 --> 00:31:29,720
My lord.
456
00:31:29,890 --> 00:31:33,020
Majesty, His Grace
Bishop Gardiner,
457
00:31:33,180 --> 00:31:35,690
having examined
the heretic Anne Askew,
458
00:31:36,270 --> 00:31:39,020
requests Your Majesty's permission
to order the arrest
459
00:31:39,190 --> 00:31:42,150
of three of
Her Majesty's ladies,
460
00:31:42,320 --> 00:31:46,200
including Her Majesty's sister,
Lady Herbert.
461
00:31:46,360 --> 00:31:48,200
His Grace
would like to question them
462
00:31:48,360 --> 00:31:51,990
as to their knowledge
and keeping of forbidden material.
463
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
[♪♪♪]
464
00:31:58,830 --> 00:32:00,210
Martin,
465
00:32:00,380 --> 00:32:01,540
stay at the door.
466
00:32:01,710 --> 00:32:03,000
Yes, my lord.
467
00:32:05,090 --> 00:32:06,220
MAN 1:
Extraordinary.
468
00:32:07,050 --> 00:32:08,090
SURREY:
Gentlemen.
469
00:32:08,260 --> 00:32:10,220
MAN 2: My lord.
MAN 3: My lord.
470
00:32:14,930 --> 00:32:17,390
Here is a very great undertaking
471
00:32:18,390 --> 00:32:20,440
upon which our lives will depend.
472
00:32:21,480 --> 00:32:23,570
What we must first decide
473
00:32:23,730 --> 00:32:26,650
is how best to approach Windsor
474
00:32:28,200 --> 00:32:32,370
and in what manner to overcome
the guards that surround the prince
475
00:32:33,370 --> 00:32:35,830
and so remove him.
476
00:32:37,660 --> 00:32:39,870
For be in no doubt, gentlemen,
477
00:32:41,380 --> 00:32:44,880
that he who possesses
the heir to the throne
478
00:32:45,050 --> 00:32:48,470
will very soon possess
the throne itself.
479
00:32:52,850 --> 00:32:54,850
[MUSICIANS PLAYING
CHAMBER MUSIC]
480
00:33:02,610 --> 00:33:05,070
Her Majesty, the queen.
481
00:33:13,620 --> 00:33:14,740
My Lord Risley.
482
00:33:14,910 --> 00:33:16,490
Your Majesty.
483
00:33:18,620 --> 00:33:19,660
Your Grace.
484
00:33:20,370 --> 00:33:21,960
Your Majesty.
485
00:33:25,670 --> 00:33:26,920
May I dance?
486
00:33:27,090 --> 00:33:29,010
Of course you may, my lady.
487
00:33:35,390 --> 00:33:36,760
WOMAN: Your Majesty.
MAN 1: Your Majesty.
488
00:33:36,930 --> 00:33:37,970
MAN 2:
Your Majesty.
489
00:33:38,140 --> 00:33:42,850
My Lord Hertford,
I am most glad to see you
returned from France.
490
00:33:43,400 --> 00:33:45,360
Thank you, Your Majesty.
491
00:33:46,360 --> 00:33:49,240
Bishop Gardiner has arrested
my sister and two of my ladies
492
00:33:49,400 --> 00:33:50,780
on suspicion of heresy.
493
00:33:53,160 --> 00:33:54,820
MARY:
Your Grace.
494
00:33:54,990 --> 00:33:56,830
GARDINER:
Lady Mary.
495
00:34:00,540 --> 00:34:02,000
MARY:
How go your investigations?
496
00:34:02,870 --> 00:34:07,300
They go well, for we have
discovered certain books
497
00:34:07,460 --> 00:34:11,130
in the closets
of the queen's ladies,
498
00:34:11,300 --> 00:34:14,300
about which they will
be questioned further.
499
00:34:14,470 --> 00:34:16,550
And the heretic,
Anne Askew?
500
00:34:16,720 --> 00:34:22,140
Ah. Well, I am happy to tell,
good Lady, that,
on His Majesty's orders
501
00:34:22,310 --> 00:34:26,230
she is condemned
to be burned at Smithfield.
502
00:34:26,400 --> 00:34:28,400
[♪♪♪]
503
00:34:35,370 --> 00:34:36,820
Seize him!
504
00:34:39,490 --> 00:34:42,500
My Lord Surrey,
you are under arrest for treason.
505
00:34:46,000 --> 00:34:47,750
WOMAN 1:
Come on gentlemen, lovely...
506
00:34:55,840 --> 00:34:58,890
WOMAN 2:
Come on, everyone.
507
00:34:59,060 --> 00:35:00,470
STANHOPE:
Sir. Sir.
508
00:35:00,640 --> 00:35:01,980
What is it you want,
my lady?
509
00:35:02,140 --> 00:35:03,520
WOMAN 3:
Come and get it.
510
00:35:03,690 --> 00:35:07,730
STANHOPE:
Here, tie this around her neck.
511
00:35:07,900 --> 00:35:10,110
It will end her suffering quickly.
512
00:35:10,280 --> 00:35:12,070
WOMAN 4: Fresh cut meat.
Take it.
513
00:35:13,070 --> 00:35:15,070
Not just for the money,
514
00:35:15,240 --> 00:35:17,620
but also for the love of God.
515
00:35:48,400 --> 00:35:50,400
[ASKEW SOBBING]
516
00:36:01,240 --> 00:36:02,870
My Lady Hertford.
517
00:36:04,000 --> 00:36:06,080
What do you want?
518
00:36:06,250 --> 00:36:09,460
Just to let you know
that Bishop Gardiner
would like to see you.
519
00:36:11,460 --> 00:36:13,590
Very soon.
520
00:36:22,680 --> 00:36:23,770
What's this?
521
00:36:25,020 --> 00:36:26,430
Gunpowder.
522
00:36:26,600 --> 00:36:28,230
A gift from a friend.
523
00:36:40,620 --> 00:36:42,620
[STANHOPE CRYING]
524
00:36:55,880 --> 00:36:57,880
[ASKEW GRUNTING
AND PANTING]
525
00:37:04,310 --> 00:37:06,310
[SCREAMING]
526
00:37:12,900 --> 00:37:14,900
[CROWD GASPS AND SCREAMS]
527
00:37:21,950 --> 00:37:23,990
RICH:
My Lord Surrey.
528
00:37:24,990 --> 00:37:26,990
If the king should die,
529
00:37:27,750 --> 00:37:29,870
leaving the lord prince
at his tender age,
530
00:37:30,040 --> 00:37:33,000
have you either devised or
suggested who should govern him
531
00:37:33,170 --> 00:37:34,290
and this realm?
532
00:37:34,460 --> 00:37:38,090
Whether, that is, you have
ever said that in such a case,
533
00:37:38,260 --> 00:37:41,010
you would have the rule
and governance of him,
534
00:37:41,180 --> 00:37:43,090
or words to that effect?
535
00:37:43,260 --> 00:37:46,890
Yes, yes, cousin Knyvet,
I understood the question.
536
00:37:49,680 --> 00:37:52,350
Also, is it true that you
wilfully bear the royal arms
537
00:37:52,520 --> 00:37:54,190
of King Edward the Confessor
538
00:37:54,360 --> 00:37:58,650
and claim to be the next heir
or kin to him?
539
00:37:59,690 --> 00:38:04,530
I only put in my coat of arms
what I am entitled to put there,
540
00:38:04,700 --> 00:38:05,910
Sir Richard.
541
00:38:06,080 --> 00:38:07,700
KNYVET:
I tell you this, my Lord Surrey,
542
00:38:08,120 --> 00:38:11,500
if ever you got power here,
in this realm,
543
00:38:11,660 --> 00:38:14,830
I would go abroad and stay there
544
00:38:15,000 --> 00:38:17,550
because I would be
so afraid of your malice.
545
00:38:17,710 --> 00:38:18,960
SURREY:
Cousin Knyvet.
546
00:38:19,130 --> 00:38:22,050
I malice not so low as you.
547
00:38:22,550 --> 00:38:25,720
My malice goes much higher.
548
00:38:25,890 --> 00:38:27,970
HENRY:
He said his malice
went even higher?
549
00:38:28,140 --> 00:38:30,560
Yes, Your Majesty.
550
00:38:30,730 --> 00:38:33,560
My informants tell me that
it was the intention of Surrey
551
00:38:33,730 --> 00:38:36,860
and his associates
to usurp authority
552
00:38:37,020 --> 00:38:39,940
by means of the murder
of all members of the council
553
00:38:40,110 --> 00:38:42,400
and the control of the prince
by them alone.
554
00:38:43,910 --> 00:38:47,070
God forbid they should've succeeded
in their abominable enterprise.
555
00:38:47,240 --> 00:38:48,660
EDWARD:
Yes, Your Majesty.
556
00:38:48,830 --> 00:38:51,580
Thank God the earl was found out.
557
00:38:56,080 --> 00:38:57,920
I used to love him.
558
00:38:58,840 --> 00:39:02,260
Yes, I've always known
he was proud and foolish,
559
00:39:02,420 --> 00:39:04,800
but I loved him for all that.
560
00:39:09,180 --> 00:39:12,100
Now he has forfeited my love.
561
00:39:31,700 --> 00:39:33,700
[DOOR OPENS]
562
00:39:39,130 --> 00:39:41,630
Martin.
My lord.
563
00:39:48,640 --> 00:39:50,470
Did you get the dagger?
564
00:39:50,640 --> 00:39:51,680
Yes, my lord.
565
00:39:53,520 --> 00:39:54,980
SURREY:
Good man.
566
00:39:58,150 --> 00:39:59,860
Come over here.
567
00:40:21,340 --> 00:40:22,500
That's the river.
568
00:40:22,670 --> 00:40:24,420
It comes right up at high tide,
569
00:40:26,010 --> 00:40:28,840
and I can just about
fit down the shaft, I'm certain.
570
00:40:29,590 --> 00:40:33,510
Go now to St. Katharine's dock,
get a boat, and wait for me there.
571
00:40:33,680 --> 00:40:36,020
I should be with you
by midnight.
572
00:40:36,180 --> 00:40:37,890
For the love of God,
Martin,
573
00:40:38,060 --> 00:40:41,480
do as I ask.
For if I do not escape
from this place.
574
00:40:41,650 --> 00:40:42,730
Yes, my lord.
575
00:40:46,280 --> 00:40:51,530
Sister, there, there.
Weep no more.
576
00:40:51,700 --> 00:40:53,200
You were released.
577
00:40:53,370 --> 00:40:56,200
Nothing has been found.
578
00:40:56,370 --> 00:41:00,670
Everything is going to be
all right, believe me.
579
00:41:00,830 --> 00:41:03,710
Everything is going to be all right.
580
00:41:04,840 --> 00:41:07,720
Darling one, you're safe.
581
00:41:07,880 --> 00:41:09,880
You're safe.
582
00:41:10,050 --> 00:41:12,050
[♪♪♪]
583
00:41:26,360 --> 00:41:28,530
MAN:
Close the door.
584
00:41:47,460 --> 00:41:49,970
He's escaping! Help me!
585
00:41:50,130 --> 00:41:51,680
[DOOR OPENS]
586
00:41:57,260 --> 00:41:58,310
[SURREY SCREAMS]
587
00:42:01,770 --> 00:42:04,110
LAWYER:
My lords, members of the jury,
588
00:42:05,400 --> 00:42:08,530
for either of the offences
the earl has committed,
589
00:42:08,690 --> 00:42:10,900
he deserves death.
590
00:42:11,070 --> 00:42:14,030
First, for usurping
the royal arms,
591
00:42:14,200 --> 00:42:17,280
which gives rise to the suspicion
that he hoped to become king.
592
00:42:17,450 --> 00:42:20,790
The other,
for escaping from prison,
593
00:42:20,960 --> 00:42:23,250
whereby he proved his guilt.
594
00:42:23,420 --> 00:42:24,960
You are false
595
00:42:25,130 --> 00:42:28,710
and to earn a piece of gold,
would condemn your own father.
596
00:42:28,880 --> 00:42:30,550
[CROWD CHEERS]
597
00:42:31,670 --> 00:42:34,180
I never sought to usurp
the king's arms,
598
00:42:34,340 --> 00:42:38,510
for everyone knows
my ancestors bore them.
599
00:42:40,020 --> 00:42:43,640
Go to the church in Norfolk,
you will see them there,
600
00:42:43,810 --> 00:42:47,820
for they have been ours
for 500 years.
601
00:42:47,980 --> 00:42:49,980
Hold your peace, my lord!
602
00:42:50,150 --> 00:42:53,860
Your idea was to commit treason
and become king.
603
00:42:54,030 --> 00:42:55,740
SURREY:
And you.
604
00:42:55,910 --> 00:42:57,410
You catchpole.
605
00:42:57,620 --> 00:42:59,330
[CROWD LAUGHING]
606
00:42:59,490 --> 00:43:01,540
What have you to do with it?
607
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
You had better hold your tongue,
608
00:43:05,120 --> 00:43:08,170
for this kingdom has
never been well since the king
609
00:43:08,340 --> 00:43:12,510
put mean creatures like you
into this government.
610
00:43:12,670 --> 00:43:14,050
[CROWD CHEERING
AND CLAPPING]
611
00:43:15,430 --> 00:43:16,840
Silence.
612
00:43:17,550 --> 00:43:19,010
Silence in court.
613
00:43:20,390 --> 00:43:21,850
Silence!
614
00:43:23,480 --> 00:43:25,850
If, as you say,
the accusations are false,
615
00:43:26,020 --> 00:43:28,900
can you explain to us
why you tried to escape the tower?
616
00:43:29,190 --> 00:43:30,520
[SCOFFS]
617
00:43:31,070 --> 00:43:33,320
I tried to escape to prevent myself
618
00:43:33,490 --> 00:43:36,860
from coming to the pass
in which I am now.
619
00:43:39,160 --> 00:43:43,290
And you, my lord, well know
620
00:43:43,450 --> 00:43:47,170
that no matter how right
a man may be,
621
00:43:47,330 --> 00:43:50,380
they always find
the fallen one guilty.
622
00:43:50,540 --> 00:43:52,590
MAN:
Aye.
623
00:43:52,760 --> 00:43:56,720
You have only yourself to blame,
my lord, for the pass you are in.
624
00:43:56,880 --> 00:43:57,930
SURREY:
No.
625
00:43:58,640 --> 00:44:03,520
It was a friendly foe
by shadow of goodwill,
626
00:44:03,680 --> 00:44:08,150
my old companion and dear friend,
that trapped me.
627
00:44:08,350 --> 00:44:10,360
[CROWD MURMURING]
628
00:44:11,980 --> 00:44:15,150
Henry Howard, how do you plead?
629
00:44:15,320 --> 00:44:16,400
Not guilty.
630
00:44:16,570 --> 00:44:18,070
[CROWD CHEERING
AND CLAPPING]
631
00:44:19,660 --> 00:44:21,830
How will you be tried?
632
00:44:21,990 --> 00:44:26,000
By God and the country.
633
00:44:49,440 --> 00:44:51,270
EDWARD:
I knew that I hated the earl.
634
00:44:51,730 --> 00:44:54,690
But I am surprised, Sir Richard,
that you share my antipathy.
635
00:44:55,070 --> 00:44:57,320
My Lord Hertford,
you shouldn't be so surprised,
636
00:44:57,490 --> 00:44:59,780
since the earl hates us
both the same.
637
00:45:01,120 --> 00:45:05,120
So I am sure,
all of us will prosper
better without him.
638
00:45:06,450 --> 00:45:08,120
HAYDON:
I agree.
639
00:45:10,540 --> 00:45:13,090
My lords, forgive me,
640
00:45:13,250 --> 00:45:16,170
but as foreman of the jury,
I have to tell your lordships
641
00:45:16,340 --> 00:45:19,970
that we are not impressed
with the evidence against
my Lord Surrey.
642
00:45:20,130 --> 00:45:22,890
It is very clear to us that
my Lord Surrey has the right
643
00:45:23,050 --> 00:45:25,310
to bear the arms
of Edward the Confessor,
644
00:45:25,470 --> 00:45:27,810
and as to the plot
against His Majesty,
645
00:45:27,980 --> 00:45:31,480
we can find no credible
evidence to support it.
646
00:45:32,690 --> 00:45:36,070
Sirs, we do not think it right
and proper that the earl
647
00:45:36,230 --> 00:45:38,940
should be condemned
for such trifles.
648
00:45:39,110 --> 00:45:42,320
Sir Christopher,
whenever has innocence
649
00:45:42,490 --> 00:45:45,280
been cause to save a man's life
650
00:45:45,450 --> 00:45:48,330
when the king deems him unfit
to live in the commonwealth?
651
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
My lord, this is a trial under law.
652
00:45:52,670 --> 00:45:57,340
Master Haydon,
if you did not know it before,
then you know it now,
653
00:45:57,500 --> 00:46:01,050
the law is whatever
His Majesty says it is.
654
00:46:01,220 --> 00:46:06,430
And if you provoke His Majesty,
then you too will feel
the full force of it.
655
00:46:06,640 --> 00:46:08,640
[♪♪♪]
656
00:46:18,860 --> 00:46:20,280
[SIGHS]
657
00:46:36,460 --> 00:46:38,550
What is wrong,
Lady Mary?
658
00:46:38,710 --> 00:46:40,840
Are you unwell?
659
00:46:41,010 --> 00:46:42,050
No, madam.
660
00:46:45,050 --> 00:46:46,550
Then?
661
00:46:49,060 --> 00:46:51,060
I have heard some rumours.
662
00:46:51,230 --> 00:46:53,440
Rumours about what, Lady Mary?
663
00:46:54,140 --> 00:46:56,480
The new imperial ambassador
has told me
664
00:46:56,650 --> 00:46:59,150
that in Antwerp
and other foreign places,
665
00:46:59,320 --> 00:47:02,240
that they are saying the king
is looking for a new wife.
666
00:47:02,400 --> 00:47:03,570
[GASPS]
667
00:47:03,740 --> 00:47:05,110
Why should they say so?
668
00:47:06,990 --> 00:47:09,870
Despite the length
of your marriage,
669
00:47:10,790 --> 00:47:14,460
you have still not presented
His Majesty with a child.
670
00:47:18,210 --> 00:47:19,250
Lady Mary,
671
00:47:19,420 --> 00:47:21,210
[♪♪♪]
672
00:47:21,380 --> 00:47:25,800
We were such good friends.
You remember that, don't you?
673
00:47:27,300 --> 00:47:29,930
Well, for me,
nothing has changed,
674
00:47:30,100 --> 00:47:33,270
and I love you as I did before.
675
00:47:33,430 --> 00:47:35,600
But something has happened
676
00:47:35,770 --> 00:47:39,440
and you no longer love me
as you did before.
677
00:47:41,070 --> 00:47:42,440
Why?
678
00:47:43,900 --> 00:47:45,860
JUDGE:
Gentlemen of the jury,
679
00:47:46,030 --> 00:47:47,990
how do you find the defendant?
680
00:48:00,090 --> 00:48:01,130
Guilty.
681
00:48:01,300 --> 00:48:03,300
[CROWD YELLING]
682
00:48:03,920 --> 00:48:05,670
And he should die for it!
683
00:48:19,520 --> 00:48:22,650
Of what have you found me guilty?
684
00:48:24,690 --> 00:48:27,280
Surely there is no law
685
00:48:27,450 --> 00:48:29,660
that justifies you,
686
00:48:29,820 --> 00:48:31,490
but I know the king
687
00:48:31,660 --> 00:48:36,000
wants to get rid of all
the noble blood around him
688
00:48:36,500 --> 00:48:41,000
and employ none but low people.
689
00:48:44,250 --> 00:48:47,220
MAN 1: Not guilty!
MAN 2: This trial is a sham!
690
00:48:47,720 --> 00:48:49,510
MAN 3:
All trumped up!
691
00:48:50,010 --> 00:48:52,890
JUDGE: Henry Howard.
MAN 4: Release him!
692
00:48:53,060 --> 00:48:56,180
You will be taken to the place
from whence you came,
693
00:48:56,350 --> 00:48:59,020
from there, to be dragged
through the city of London
694
00:48:59,190 --> 00:49:01,480
unto the place of execution
called Tyburn.
695
00:49:01,650 --> 00:49:03,110
CROWD:
No!
696
00:49:03,820 --> 00:49:07,860
JUDGE:
There to be hanged,
cut down while still alive,
697
00:49:08,030 --> 00:49:10,280
your privy parts cut off,
and your bowels
698
00:49:10,450 --> 00:49:13,280
taken out of your body
and burnt before you,
699
00:49:13,450 --> 00:49:18,540
your head cut off,
and your body divided into four parts,
700
00:49:18,710 --> 00:49:21,750
the head and the quarters
to be set at such places
701
00:49:21,920 --> 00:49:24,880
as the king shall assign.
702
00:49:25,050 --> 00:49:26,800
MAN 5:
Where's the king?
703
00:49:26,960 --> 00:49:29,470
MAN 6:
This is a travesty!
704
00:49:48,070 --> 00:49:50,650
SURREY:
The happy life be these:
705
00:49:51,360 --> 00:49:53,240
the quiet mind,
706
00:49:54,160 --> 00:49:55,580
the equal friend,
707
00:49:56,240 --> 00:49:59,250
no grudge nor strife.
708
00:49:59,620 --> 00:50:03,750
Wisdom joined with simplicity.
709
00:50:04,630 --> 00:50:09,420
The night discharged of all care.
710
00:50:11,130 --> 00:50:13,140
MAN 7:
Where's the king?
711
00:50:19,810 --> 00:50:21,810
[MUSICIANS PLAYING
CHAMBER MUSIC]
712
00:50:21,980 --> 00:50:23,980
[CHATTERING]
713
00:50:25,360 --> 00:50:27,320
The king was saved
from conspirators.
714
00:50:27,520 --> 00:50:29,360
And Anne Askew as well.
715
00:50:29,530 --> 00:50:33,110
Sweetheart, I hear you have been
busying yourself with your books.
716
00:50:33,280 --> 00:50:34,820
Yes, Your Majesty.
717
00:50:35,450 --> 00:50:38,950
I have translated works
by Erasmus and Savonarola.
718
00:50:39,120 --> 00:50:43,870
As well as buying a beautiful book
of Psalms by Thomas Berthelet.
719
00:50:44,630 --> 00:50:46,920
I wonder, Cate, at your diligence.
720
00:50:47,090 --> 00:50:48,130
[PARR CHUCKLES]
721
00:50:48,300 --> 00:50:51,420
Well, I regard it as much
my duty as my pleasure
722
00:50:51,590 --> 00:50:55,720
to place such wonderful books
before the good English people,
723
00:50:55,890 --> 00:50:58,720
who have been a long time
thirsting and hungering
724
00:50:58,890 --> 00:51:02,680
for the sincere and plain
knowledge of God's word.
725
00:51:02,850 --> 00:51:04,390
Just be cautious.
726
00:51:04,560 --> 00:51:07,730
Not every English person
can read or understand the Gospels
727
00:51:08,360 --> 00:51:11,360
and you are to be careful
of the consequences
of encouraging them to try.
728
00:51:11,530 --> 00:51:14,240
Majesty,
I am not afraid of the Gospels.
729
00:51:14,400 --> 00:51:17,280
Nor should anyone be afraid.
730
00:51:17,740 --> 00:51:20,290
Your Majesty
has begun a great work
731
00:51:20,450 --> 00:51:23,290
in banishing
the monstrous idol of Rome.
732
00:51:23,460 --> 00:51:25,710
And now, with God's help,
733
00:51:25,870 --> 00:51:28,170
you can finish that work
734
00:51:28,340 --> 00:51:31,090
by purging the Church of England
of its dregs.
735
00:51:48,020 --> 00:51:51,110
Majesty?
Forgive me. I'm tired.
736
00:51:55,320 --> 00:51:57,070
Of course.
737
00:52:07,370 --> 00:52:08,710
Majesty.
738
00:52:09,500 --> 00:52:10,880
Cate.
739
00:52:18,800 --> 00:52:20,100
RISLEY:
Majesty.
740
00:52:20,260 --> 00:52:21,850
RICH:
Your Majesty.
741
00:52:23,310 --> 00:52:24,600
WOMAN: Majesty.
MAN 1: Majesty.
742
00:52:24,770 --> 00:52:26,890
MAN 2: Majesty.
MAN 3: Your Majesty.
743
00:52:27,060 --> 00:52:28,600
MAN 4:
Majesty.
744
00:52:28,770 --> 00:52:30,020
MAN 5:
Your Majesty.
745
00:52:31,150 --> 00:52:32,230
What a thing it is,
746
00:52:32,400 --> 00:52:34,480
when women
become such clerks.
747
00:52:35,190 --> 00:52:37,780
And what a comfort it will
be to me in my old age
748
00:52:37,950 --> 00:52:40,240
to be lectured to by my wife.
749
00:52:40,410 --> 00:52:43,740
Your Majesty has no need
to be taught by anyone.
750
00:52:45,160 --> 00:52:48,120
Your knowledge of divinity
excels that of the princes
751
00:52:48,290 --> 00:52:50,960
and divines throughout the ages.
752
00:52:53,550 --> 00:52:55,010
Forgive me,
753
00:52:55,920 --> 00:52:58,050
but I think it unseemly
754
00:52:58,220 --> 00:53:01,970
for any of your subjects
to argue with you
755
00:53:02,140 --> 00:53:05,060
as the queen has just done.
756
00:53:05,220 --> 00:53:09,350
Majesty, many of the greatest
subjects in the land,
757
00:53:09,520 --> 00:53:13,940
defending those same arguments
that she does,
758
00:53:14,110 --> 00:53:17,280
have, by law, deserved death.
759
00:53:18,610 --> 00:53:21,950
I cannot believe that you would
accuse the queen of heresy
760
00:53:22,120 --> 00:53:23,200
without proof.
761
00:53:24,280 --> 00:53:25,370
I have the proof.
762
00:53:25,540 --> 00:53:27,120
[♪♪♪]
763
00:53:27,290 --> 00:53:29,920
But what I need is Your Majesty's
consent to draw up
764
00:53:30,080 --> 00:53:34,670
certain articles against the queen,
so that she may be put on trial.
765
00:53:39,930 --> 00:53:41,260
[SIGHS]
766
00:53:41,470 --> 00:53:42,890
She could be put on trial.
767
00:53:44,970 --> 00:53:49,310
And yet, I am fully resolved
to spare her life.
768
00:53:49,810 --> 00:53:51,440
Certainly.
769
00:53:52,100 --> 00:53:54,650
Whatever Your Majesty desires.
770
00:54:21,090 --> 00:54:23,090
[♪♪♪]
57230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.