All language subtitles for The.Tudors.S04E02.Sister.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,340 [♪♪♪] 2 00:01:20,830 --> 00:01:23,380 [MUSIC PLAYING] 3 00:01:52,450 --> 00:01:53,860 [HOWARD LAUGHING] 4 00:01:56,740 --> 00:01:59,540 How happy Her Majesty must be, Lady Rochford. 5 00:01:59,700 --> 00:02:02,870 It seems to me she does nothing but dance and rejoice. 6 00:02:03,120 --> 00:02:07,170 She has every reason to be happy, Mr. Culpepper. The king spoils her. 7 00:02:07,340 --> 00:02:10,590 Almost every day he buys her new dresses or jewels. 8 00:02:10,760 --> 00:02:13,550 It seems he cannot treat her well enough. 9 00:02:14,050 --> 00:02:16,470 I presume the king is also very happy? 10 00:02:16,640 --> 00:02:18,720 His Majesty seems like a new man. 11 00:02:18,890 --> 00:02:22,520 He rises between 5 and 6 a.m., attends Mass at 7, 12 00:02:22,680 --> 00:02:25,350 rides out early to hunt, comes back at 10 for dinner, 13 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 and attends to business in the afternoon. 14 00:02:27,730 --> 00:02:30,780 I think his new rule of living is intended to keep him fit, 15 00:02:30,940 --> 00:02:32,900 if you understand me. 16 00:02:33,530 --> 00:02:37,620 I suppose he would need be fit, if he wants to satisfy her. 17 00:02:38,830 --> 00:02:42,160 She is very appealing. 18 00:02:45,080 --> 00:02:48,340 She's just a fool, Mr. Culpepper. 19 00:02:48,500 --> 00:02:51,920 A sweet little fool. 20 00:02:56,260 --> 00:02:58,140 How about you, Lady Rochford? 21 00:02:58,550 --> 00:03:00,890 It's been some time since George Boleyn's death. 22 00:03:01,060 --> 00:03:02,680 You've not remarried? 23 00:03:02,850 --> 00:03:04,430 No. 24 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 [MUSIC STOPS] 25 00:03:05,770 --> 00:03:07,770 [CROWD APPLAUDING] 26 00:03:23,790 --> 00:03:25,410 SERVANT: The Duke of Suffolk, Your Majesty. 27 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 Charles. 28 00:03:27,960 --> 00:03:30,040 I have something I want to show you. 29 00:03:30,500 --> 00:03:34,010 I've had a medal struck to commemorate my marriage. 30 00:03:35,590 --> 00:03:37,680 [BRANDON READS MEDAL] 31 00:03:41,390 --> 00:03:43,350 "My rose without a thorn." 32 00:03:43,810 --> 00:03:47,140 Tell me, how is Anne of Cleves? 33 00:03:47,640 --> 00:03:49,940 I believe she has settled into her new estates 34 00:03:50,110 --> 00:03:52,320 and shows every sign of being grateful 35 00:03:52,480 --> 00:03:54,780 for Your Majesty's charity and generosity. 36 00:03:54,940 --> 00:03:58,450 I also understand that she has maintained her relationships 37 00:03:58,610 --> 00:04:00,240 with Your Majesty's daughters... 38 00:04:02,120 --> 00:04:04,580 and often asks them to dine with her. 39 00:04:05,080 --> 00:04:06,290 [CHUCKLES] 40 00:04:06,450 --> 00:04:08,620 Risley. Majesty. 41 00:04:08,790 --> 00:04:11,840 Write to the Lady Anne to thank her for being so conformable, 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,670 and to assure her that if she continues in this way 43 00:04:14,840 --> 00:04:16,710 she will find in us a perfect friend, 44 00:04:16,880 --> 00:04:19,630 content to repute her as our dearest sister. 45 00:04:19,800 --> 00:04:21,510 Majesty. 46 00:04:25,180 --> 00:04:27,270 Does the duchess love you any better, Charles? 47 00:04:27,980 --> 00:04:29,690 She seems to, 48 00:04:29,850 --> 00:04:31,690 but only for the sake of appearances. 49 00:04:34,650 --> 00:04:36,030 [SIGHS] 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,200 How can I help you, Charles? 51 00:04:42,490 --> 00:04:46,040 Well, when she consents to make love to me again, 52 00:04:46,200 --> 00:04:47,870 strike a medal to commemorate it. 53 00:04:48,330 --> 00:04:50,120 [LAUGHING] 54 00:04:55,880 --> 00:04:57,880 [MUSIC PLAYING] 55 00:05:03,430 --> 00:05:04,970 My lady. 56 00:05:05,140 --> 00:05:06,890 My Lord Surrey. 57 00:05:07,060 --> 00:05:11,100 I had rather trusted to hear from you. Why? 58 00:05:11,270 --> 00:05:16,070 When we supped together, you gave me to suppose that... 59 00:05:16,230 --> 00:05:17,730 Mr. Culpepper. 60 00:05:17,900 --> 00:05:19,690 Your Majesty. 61 00:05:26,330 --> 00:05:28,080 That I what, my lord? 62 00:05:28,240 --> 00:05:30,660 That you would oblige me, 63 00:05:31,580 --> 00:05:34,170 and accommodate my desire. 64 00:05:44,220 --> 00:05:46,720 If I gave you that impression, I am truly sorry. 65 00:05:46,890 --> 00:05:48,260 It was far from my intention. 66 00:05:49,270 --> 00:05:51,430 Sleep with me. 67 00:05:53,270 --> 00:05:54,520 No. 68 00:05:54,730 --> 00:05:55,770 [CHUCKLES] 69 00:05:56,650 --> 00:05:58,440 Don't you know who I am? 70 00:06:00,280 --> 00:06:02,530 Of course I know who you are. 71 00:06:03,320 --> 00:06:05,570 And you know who my husband is. 72 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Yes, I do. He's a Seymour. 73 00:06:10,910 --> 00:06:13,460 His family are wolves. 74 00:06:14,290 --> 00:06:17,170 Mine are lions. 75 00:06:19,210 --> 00:06:23,550 Forgive me for aiming so low. 76 00:06:29,640 --> 00:06:32,230 My lord, His Majesty wants to see you. 77 00:06:37,860 --> 00:06:40,150 GROOM: The Earl of Hertford, Your Majesty. 78 00:06:43,610 --> 00:06:44,650 [DOOR CLOSES] 79 00:06:44,820 --> 00:06:47,740 I wish I could go dancing like all of you. 80 00:06:48,620 --> 00:06:49,990 Whenever I hear the music, 81 00:06:50,240 --> 00:06:53,500 I feel like nobody has a care in the world. 82 00:06:56,000 --> 00:06:57,630 Look at my cares. 83 00:06:58,330 --> 00:07:01,500 I had someone once who could take care of all of this. 84 00:07:02,590 --> 00:07:04,420 But now he's gone. 85 00:07:04,590 --> 00:07:06,180 How is my son? 86 00:07:06,340 --> 00:07:07,640 Prince Edward is very well. 87 00:07:07,800 --> 00:07:10,720 He is a strong and healthy boy. He does his father proud. 88 00:07:10,890 --> 00:07:12,470 Thank God. 89 00:07:12,890 --> 00:07:15,980 I trust he will soon be followed by other princes. 90 00:07:18,610 --> 00:07:19,860 [SCOFFS] 91 00:07:21,360 --> 00:07:23,690 I'm making you a new appointment. 92 00:07:24,240 --> 00:07:26,860 I'm making you lieutenant general to the north. 93 00:07:27,610 --> 00:07:29,950 There's been too many incursions over the border 94 00:07:30,120 --> 00:07:33,200 from Scotland into England. I want you to deal with my cousin, 95 00:07:33,370 --> 00:07:36,210 the King of the Scots, and I want these incursions stopped. 96 00:07:36,370 --> 00:07:39,960 If he does not stop them, you have our express permission 97 00:07:40,130 --> 00:07:43,250 to harry and persecute the people on his side of the border 98 00:07:43,420 --> 00:07:46,720 with as much aggression and as much force as you see fit. 99 00:07:46,880 --> 00:07:48,550 I understand. 100 00:07:51,550 --> 00:07:55,520 We might, in time, meet our cousin, King James. 101 00:07:55,680 --> 00:07:58,230 For all we know, he may not be as stupid as he appears. 102 00:07:58,390 --> 00:08:04,070 But for now, I am trusting you to ensure that the Scots cease their... 103 00:08:07,110 --> 00:08:09,030 impertinence. 104 00:08:10,160 --> 00:08:11,990 [HOWARD MOANING] 105 00:08:12,160 --> 00:08:13,660 HENRY: Oh, Catherine. 106 00:08:13,830 --> 00:08:16,790 HOWARD: Oh, God. Oh, fuck me. 107 00:08:16,950 --> 00:08:18,250 HENRY: Oh, Catherine. 108 00:08:18,410 --> 00:08:22,250 HOWARD: Oh, fuck me. Oh, yes. Oh, yes. 109 00:08:22,420 --> 00:08:23,460 HENRY: Oh, Catherine. 110 00:08:23,630 --> 00:08:25,460 HOWARD: Oh, yes. Oh, yes. 111 00:08:25,630 --> 00:08:29,430 Oh, God. Oh, just fuck me. 112 00:08:29,590 --> 00:08:31,930 Oh, God. Yes. 113 00:08:32,680 --> 00:08:35,010 Oh, Henry. Henry. 114 00:08:35,180 --> 00:08:36,850 Oh, God. 115 00:08:37,020 --> 00:08:39,060 Oh, God. 116 00:08:39,640 --> 00:08:43,610 Fuck me. Henry. Oh, Henry! 117 00:08:44,770 --> 00:08:46,980 Go on, tell me more. 118 00:08:47,530 --> 00:08:49,650 I promised her I wouldn't. 119 00:08:50,570 --> 00:08:53,450 Dearest Joan, you can tell me. 120 00:08:53,620 --> 00:08:56,120 I'm responsible for everything to do with the queen, 121 00:08:56,290 --> 00:08:58,410 so I have to know everything. 122 00:08:58,580 --> 00:09:00,710 That way, I can protect her. 123 00:09:02,830 --> 00:09:07,300 So when you both lived at Lambeth, under the protection of the duchess, 124 00:09:07,460 --> 00:09:09,800 what exactly happened? 125 00:09:11,590 --> 00:09:13,970 There were these two gallants. 126 00:09:14,390 --> 00:09:19,480 They were called Francis Dereham and Edward Waldegrave, 127 00:09:19,640 --> 00:09:22,480 who was a gentleman-in-waiting upon the duchess. 128 00:09:23,940 --> 00:09:29,320 Anyway, they found a way to call secretly at night, 129 00:09:29,490 --> 00:09:31,150 upon Catherine and me. 130 00:09:31,320 --> 00:09:35,320 And they would lie in our beds all night. 131 00:09:36,450 --> 00:09:37,790 You with Waldegrave 132 00:09:37,950 --> 00:09:40,870 and Catherine with this Francis Dereham? 133 00:09:41,040 --> 00:09:43,500 Yes. That's how it was. 134 00:09:44,170 --> 00:09:46,340 And what did would these gentlemen do to you? 135 00:09:46,750 --> 00:09:49,170 [HOWARD & HENRY MOANING] 136 00:09:49,340 --> 00:09:51,380 [BOTH SNICKERING] 137 00:09:54,300 --> 00:09:57,720 Didn't anyone say anything? Didn't they find out? 138 00:09:58,470 --> 00:10:03,190 Well, if Dereham used her as a man doth his wife, 139 00:10:03,350 --> 00:10:06,860 it was only because she thought herself already betrothed to him. 140 00:10:07,020 --> 00:10:08,360 Like on a promise. 141 00:10:08,860 --> 00:10:11,940 It went on between them a long time. 142 00:10:12,110 --> 00:10:14,530 [HENRY & HOWARD GRUNTING] 143 00:10:17,580 --> 00:10:19,580 [HENRY & HOWARD PANTING] 144 00:10:21,200 --> 00:10:23,960 Still, you won't tell anyone, will you? 145 00:10:24,620 --> 00:10:25,960 You won't say anything? 146 00:10:27,040 --> 00:10:29,210 She made me swear. 147 00:10:29,380 --> 00:10:31,210 [♪♪♪] 148 00:10:31,380 --> 00:10:35,090 No. I won't say anything. 149 00:10:35,890 --> 00:10:37,050 Look. 150 00:10:37,220 --> 00:10:39,310 VENDOR: Bread! Buy the lovely French bread. 151 00:10:39,470 --> 00:10:41,850 MAN 1: Come on, get out of our way. 152 00:10:42,390 --> 00:10:44,640 What are you looking at? SURREY: Out of my way. 153 00:10:45,390 --> 00:10:47,940 MAN 1: What is this shit? MAN 2: Get out of the way! 154 00:10:48,110 --> 00:10:49,980 MAN 1: Wait! MAN 2: Get out of my way. 155 00:10:50,150 --> 00:10:52,820 MAN 1: Clear out of here, you fucking son of a bitch! 156 00:10:52,990 --> 00:10:55,400 MAN 3: Hey! What in God's name are you doing? 157 00:10:55,570 --> 00:10:57,070 [ALL CLAMOURING] 158 00:10:57,240 --> 00:10:59,280 Looking for a real woman, are you? 159 00:11:00,990 --> 00:11:02,830 What are you looking for at? 160 00:11:05,620 --> 00:11:06,790 Aah! 161 00:11:06,960 --> 00:11:09,170 MAN 1: Good sport, my lord. Good sport. 162 00:11:10,670 --> 00:11:11,920 WOMAN 1: What gives you the right? 163 00:11:12,090 --> 00:11:13,090 WOMAN 2: Get out! 164 00:11:13,260 --> 00:11:15,090 WOMAN 3: Fuck off! WOMAN 4: Fuck off! 165 00:11:16,720 --> 00:11:21,430 RISLEY: The Earl of Surrey has been jailed for public disorder, Your Majesty. 166 00:11:22,180 --> 00:11:24,350 HENRY: The earl maintained he was the scourge of God? 167 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 RISLEY: Yes, Your Majesty. 168 00:11:27,350 --> 00:11:30,270 And called London itself "a shameless whore"? 169 00:11:30,440 --> 00:11:32,110 Yes. He did indeed so. 170 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 MAN 1: Hammer that stick in more firmly. 171 00:11:37,610 --> 00:11:39,280 What about eating meat during Lent? 172 00:11:39,450 --> 00:11:42,030 He told us he had a licence to do so, but... 173 00:11:42,200 --> 00:11:44,250 MAN 2: About here? MAN 1: That'll do. 174 00:11:44,410 --> 00:11:45,660 But what? 175 00:11:46,080 --> 00:11:47,120 Um... 176 00:11:47,290 --> 00:11:49,210 Bishop Gardiner suspects my Lord Surrey 177 00:11:49,380 --> 00:11:51,500 of obtaining his meat on the black market, 178 00:11:51,670 --> 00:11:53,960 from some evangelical butchers in Honey Lane 179 00:11:54,130 --> 00:11:55,800 near the church of All Hallows. 180 00:11:55,970 --> 00:11:57,680 This same church, Your Majesty, 181 00:11:57,840 --> 00:12:00,010 is suspected by some of secretly sowing 182 00:12:00,180 --> 00:12:02,850 and setting forth Lutheran heresies, 183 00:12:03,010 --> 00:12:05,810 and of deliberately flouting the fasting laws. 184 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 MAN 2: Near the back! 185 00:12:07,140 --> 00:12:09,980 I never thought Surrey could be a heretic. 186 00:12:10,350 --> 00:12:12,770 Well, his father is closer to a Papist, 187 00:12:12,940 --> 00:12:15,320 although, to my face, he pretends otherwise. 188 00:12:15,480 --> 00:12:18,740 His Grace and I would be inclined, with Your Majesty's permission, 189 00:12:18,910 --> 00:12:23,830 to examine the earl more closely on these fundamental matters. 190 00:12:23,990 --> 00:12:26,330 [♪♪♪] 191 00:12:27,290 --> 00:12:28,660 You want to torture him? 192 00:12:42,640 --> 00:12:46,020 No. Release him for now. 193 00:12:49,730 --> 00:12:51,350 Majesty. 194 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 MAN 1: I want you to finish up there. 195 00:12:53,610 --> 00:12:55,610 MAN 2: Bring that bag over here! 196 00:12:55,780 --> 00:12:58,360 HENRY: We should make plans for the New Year. 197 00:12:58,530 --> 00:13:00,700 RISLEY: Yes, Your Majesty. 198 00:13:01,110 --> 00:13:03,950 I would like to invite the Lady Mary to court. 199 00:13:04,370 --> 00:13:05,490 MAN 2: Tear that one out right. 200 00:13:05,700 --> 00:13:09,870 I'd also like to invite Anne of Cleves for New Year's celebrations. 201 00:13:10,040 --> 00:13:13,710 MAN 1: Bring that rope. Fasten it there. That's it. Bring it around this way. 202 00:13:13,880 --> 00:13:15,380 MAN 2: Two rods! 203 00:13:18,710 --> 00:13:21,050 [CHATTERING] 204 00:13:26,010 --> 00:13:28,890 My lady. Here are your presents from the king. 205 00:13:29,060 --> 00:13:30,730 [GASPING AND GIGGLING] 206 00:13:33,770 --> 00:13:35,440 Presents! 207 00:13:36,570 --> 00:13:39,320 Oh! It's so beautiful. 208 00:13:40,610 --> 00:13:42,990 Look. LADY 1: It's so shiny. 209 00:13:43,160 --> 00:13:44,910 Oh, and smell. 210 00:13:46,740 --> 00:13:50,160 It smells of roses. LADY 2: It's lovely. 211 00:13:51,080 --> 00:13:52,620 LADY 3: It's perfect. 212 00:13:58,300 --> 00:14:01,050 My lady. Look. 213 00:14:02,050 --> 00:14:04,300 CATHERINE: Oh, my goodness. LADY 4: Look how soft it is. 214 00:14:06,390 --> 00:14:08,510 His Majesty spoils you. 215 00:14:08,680 --> 00:14:10,430 I know he does. 216 00:14:11,270 --> 00:14:13,100 But am I not worth it? 217 00:14:13,270 --> 00:14:15,150 [LADIES GIGGLING] 218 00:14:15,350 --> 00:14:17,520 CATHERINE: Feel it, it's so soft. 219 00:14:19,690 --> 00:14:23,070 I am the queen of England. 220 00:14:23,240 --> 00:14:24,780 Oh, look, gold. 221 00:14:24,950 --> 00:14:26,740 I love gold. 222 00:14:29,620 --> 00:14:31,910 It goes with my dress. 223 00:14:33,620 --> 00:14:34,870 Happy Christmas, ladies. 224 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 LADY 5: Happy Christmas, Your Majesty. 225 00:14:39,250 --> 00:14:41,340 Where are we going? There are more presents. 226 00:14:41,510 --> 00:14:43,010 More? 227 00:14:51,430 --> 00:14:52,980 HENRY: What do you think? 228 00:14:53,480 --> 00:14:55,640 They're beautiful. 229 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 They were sent ahead by Anne of Cleves as a gift. 230 00:14:59,150 --> 00:15:01,150 She arrives tomorrow. 231 00:15:01,320 --> 00:15:03,320 Anne of Cleves? 232 00:15:03,490 --> 00:15:08,740 Yes. I've invited her for New Year. You don't mind, do you? 233 00:15:08,910 --> 00:15:10,870 No, of course I don't mind. 234 00:15:11,040 --> 00:15:13,700 Your Majesty must do as you will. 235 00:15:19,420 --> 00:15:20,800 [CHUCKLES] 236 00:15:20,960 --> 00:15:26,510 But will I like her, this Anne of Cleves? 237 00:15:27,130 --> 00:15:28,760 Wait and see. 238 00:15:31,970 --> 00:15:33,180 Good job. 239 00:15:33,350 --> 00:15:36,850 I hope the Lady Mary will be more gracious than before. 240 00:15:38,350 --> 00:15:41,320 [MUSIC PLAYING AND BELLS CHIMING] 241 00:15:41,940 --> 00:15:44,610 CHAMBERLAIN: My lords, Lady Mary. 242 00:16:03,710 --> 00:16:05,090 Your Majesty. 243 00:16:07,010 --> 00:16:08,430 My beautiful daughter, Mary. 244 00:16:11,220 --> 00:16:12,470 [WHISPERS] Say hello to the queen. 245 00:16:18,730 --> 00:16:19,770 Madam. 246 00:16:20,270 --> 00:16:23,230 Lady Mary. I am very glad to see you back at court. 247 00:16:24,730 --> 00:16:25,990 Thank you for my gifts. 248 00:16:26,150 --> 00:16:28,400 Your Majesty, as always, is more than generous. 249 00:16:29,070 --> 00:16:30,490 Charles. 250 00:16:43,750 --> 00:16:45,090 [SIGHS] 251 00:16:58,100 --> 00:16:59,940 [MUSIC PLAYING] 252 00:17:05,400 --> 00:17:06,730 BRANDON: Lady Anne. 253 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Your Grace. 254 00:17:14,740 --> 00:17:17,620 I remember that you once taught me to play cards. 255 00:17:17,790 --> 00:17:19,290 I am very grateful. 256 00:17:19,460 --> 00:17:22,290 As a result of your tuition, I have won a fortune. 257 00:17:22,460 --> 00:17:24,130 [LAUGHS] 258 00:17:28,630 --> 00:17:32,800 My lords, Lady Anne of Cleves. 259 00:17:45,560 --> 00:17:46,820 [SIGHS] 260 00:17:50,610 --> 00:17:52,150 HENRY: Lady Anne... 261 00:17:53,990 --> 00:17:55,240 welcome to my court. 262 00:17:56,950 --> 00:18:00,620 Your Majesty. Happy Christmas. 263 00:18:00,790 --> 00:18:04,170 Allow me to introduce to you my new wife, Queen Catherine. 264 00:18:04,330 --> 00:18:06,000 Lady Anne. 265 00:18:06,170 --> 00:18:07,880 Your Majesty. 266 00:18:08,050 --> 00:18:13,010 What a great privilege and honour it is for me to be presented to you. 267 00:18:13,180 --> 00:18:15,340 I am so delighted. 268 00:18:15,510 --> 00:18:18,760 You are very welcome to court, Lady Anne. 269 00:18:18,930 --> 00:18:21,850 We thank you so much for the two fine horses you sent, 270 00:18:22,020 --> 00:18:24,650 and wish you a very happy New Year. 271 00:18:25,020 --> 00:18:29,780 Thank you, Your Majesty. I think we should all be merry. 272 00:18:29,940 --> 00:18:31,320 Yes. 273 00:18:45,540 --> 00:18:47,750 Ladies. Excellency. 274 00:18:50,210 --> 00:18:51,380 You are not well? 275 00:18:51,960 --> 00:18:55,630 These days I suffer a little from gout, Lady Mary. 276 00:18:56,050 --> 00:18:58,550 Please sit. Thank you. 277 00:19:05,560 --> 00:19:09,900 You are and always have been my most faithful 278 00:19:10,610 --> 00:19:12,570 and truest friend in all this world. 279 00:19:15,900 --> 00:19:18,240 I could not bear it if you were ever to leave here. 280 00:19:18,740 --> 00:19:20,830 [HOWARD & HENRY LAUGHING] 281 00:19:26,420 --> 00:19:29,420 He ought not to have divorced the Lady Anne. 282 00:19:29,590 --> 00:19:30,960 Now that I know her better, 283 00:19:31,130 --> 00:19:33,550 I think she is perfectly sweet and gracious. 284 00:19:33,800 --> 00:19:36,430 Nevertheless, Lady Mary, I fear that you will have 285 00:19:36,590 --> 00:19:39,010 to reconcile yourself to the new queen. 286 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 No, I will not. I hate her. 287 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 Then, perhaps, after all, 288 00:19:46,270 --> 00:19:49,150 you do not require my advice anymore. 289 00:19:51,480 --> 00:19:53,320 [HENRY LAUGHS] 290 00:20:06,660 --> 00:20:10,250 My Lady, I wanted to ask if you had any news of my brother, Edward? 291 00:20:10,420 --> 00:20:11,880 STANHOPE: He's well enough. 292 00:20:12,040 --> 00:20:14,250 Cold, but well. 293 00:20:14,420 --> 00:20:16,300 Wet, but well. 294 00:20:17,130 --> 00:20:20,760 Apparently it always rains in the north, and the mud is free. 295 00:20:20,930 --> 00:20:22,550 Will he see some action? 296 00:20:22,720 --> 00:20:26,140 I believe he intends to punish the Scots for their terrible wickedness. 297 00:20:26,310 --> 00:20:28,640 That sounds very like my brother. 298 00:20:28,810 --> 00:20:31,810 If only you could be more like him, Sir Thomas. 299 00:20:31,980 --> 00:20:33,570 What do you mean? 300 00:20:34,860 --> 00:20:37,740 My husband always takes what he wants. 301 00:20:47,330 --> 00:20:48,710 Ladies, you must forgive me. 302 00:20:49,210 --> 00:20:52,170 I rode out early to hunt this morning and am very tired. 303 00:20:52,710 --> 00:20:55,250 We shall dine again together tomorrow evening. Lady Anne. 304 00:20:55,420 --> 00:20:56,460 Your Majesty. 305 00:20:56,630 --> 00:20:58,510 My beautiful wife. 306 00:20:59,300 --> 00:21:02,850 Now, I must insist you stay to enjoy the dancing. 307 00:21:04,180 --> 00:21:05,510 Boy. 308 00:21:06,180 --> 00:21:07,520 Boy. 309 00:21:12,860 --> 00:21:14,820 Lady Mary. 310 00:21:18,030 --> 00:21:20,610 I bid you all a good night. Happy New Year. 311 00:21:20,780 --> 00:21:23,620 ALL: Happy New Year, Your Majesty. 312 00:21:23,780 --> 00:21:25,660 MAN: Happy New Year, Your Majesty. 313 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 [MUSIC PLAYING] 314 00:21:33,380 --> 00:21:36,300 I wonder, will you have some more wine, Lady Anne? 315 00:21:37,050 --> 00:21:39,470 With pleasure, if Your Majesty will. 316 00:21:39,880 --> 00:21:42,050 Yes. Wine. 317 00:21:45,720 --> 00:21:47,720 Your Majesty. Thank you. 318 00:21:49,480 --> 00:21:50,980 Lady Anne. 319 00:21:56,570 --> 00:22:00,400 His Majesty tells me that his daughter, the Lady Elizabeth, 320 00:22:00,570 --> 00:22:01,950 sometimes comes to see you. 321 00:22:02,110 --> 00:22:03,410 Mm-hm. 322 00:22:06,070 --> 00:22:07,660 How do you find her? 323 00:22:08,830 --> 00:22:12,660 She is charming, so clever and so beautiful. 324 00:22:12,830 --> 00:22:16,750 And so very affectionate. It is always a pleasure to see her. 325 00:22:18,250 --> 00:22:19,920 Thank you. 326 00:22:22,380 --> 00:22:26,470 You see, I have no desire to remarry, 327 00:22:26,640 --> 00:22:29,930 so I am sure I will never have any children of my own. 328 00:22:30,100 --> 00:22:34,270 So I think a little that Elizabeth is like a daughter to me. 329 00:22:35,650 --> 00:22:36,770 Surely it is so. 330 00:22:36,940 --> 00:22:39,440 To have had her as a daughter would have been 331 00:22:39,610 --> 00:22:43,280 a greater happiness to me than ever being queen. 332 00:22:53,410 --> 00:22:54,500 [HENRY GRUNTS] 333 00:22:55,460 --> 00:22:57,130 [GASPING] 334 00:22:59,170 --> 00:23:00,960 Jesus Christ. 335 00:23:03,970 --> 00:23:05,300 [SCREAMS] 336 00:23:23,440 --> 00:23:24,990 That's better. 337 00:23:40,710 --> 00:23:42,840 May I ask Your Majesty a question? 338 00:23:43,840 --> 00:23:45,340 Go on. 339 00:23:46,010 --> 00:23:50,010 Why did Your Majesty invite Lady Anne of Cleves for Christmas? 340 00:23:57,480 --> 00:23:59,350 I like her after all. 341 00:23:59,520 --> 00:24:02,020 She keeps her promises, boy. 342 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 [MUSIC PLAYING] 343 00:24:25,210 --> 00:24:27,720 Majesty? Come. 344 00:24:43,690 --> 00:24:45,570 [WOMAN SINGING] 345 00:24:48,570 --> 00:24:50,490 [SINGING] 346 00:25:42,330 --> 00:25:47,550 So, what did this Joan Bulmer tell you? 347 00:25:50,510 --> 00:25:54,390 She said that 348 00:25:54,550 --> 00:25:58,970 on the nights Dereham visited Catherine's bed 349 00:25:59,140 --> 00:26:05,810 he would bring with him wine, strawberries and apples, 350 00:26:05,980 --> 00:26:11,650 and other things to make good cheer. 351 00:26:12,820 --> 00:26:14,280 And then? 352 00:26:17,370 --> 00:26:18,790 Then... 353 00:26:27,170 --> 00:26:29,170 [♪♪♪] 354 00:26:31,970 --> 00:26:33,550 What then? 355 00:26:37,850 --> 00:26:40,430 There would be kissing... 356 00:26:42,230 --> 00:26:46,150 and he would pull down his hose and lie down with her. 357 00:26:47,110 --> 00:26:52,440 And the two of them would hang by their bellies like two sparrows. 358 00:27:06,920 --> 00:27:08,340 Come here. 359 00:27:12,170 --> 00:27:16,510 And the two of them would hang by their bellies like two sparrows. 360 00:27:30,480 --> 00:27:32,230 [DOOR OPENS] 361 00:27:34,530 --> 00:27:36,820 Why are you here? 362 00:27:36,990 --> 00:27:38,910 TOM: I'm taking what I want. 363 00:27:39,780 --> 00:27:41,700 Just like my brother does. 364 00:27:42,410 --> 00:27:44,410 Just like he's always done. 365 00:27:48,750 --> 00:27:51,340 And what if I don't want it? 366 00:27:52,380 --> 00:27:54,590 What if I call my servants? 367 00:27:55,420 --> 00:27:58,930 You won't. You know why? 368 00:27:59,090 --> 00:28:02,600 Because you hate my brother. 369 00:28:03,180 --> 00:28:07,390 You hate him almost as much as I hate him, 370 00:28:08,020 --> 00:28:12,270 but you can't tell anyone except me. 371 00:28:50,270 --> 00:28:52,270 [♪♪♪] 372 00:28:56,690 --> 00:28:58,150 Well... 373 00:28:59,530 --> 00:29:01,490 Mr. Seymour... 374 00:29:03,990 --> 00:29:06,120 come into my bed. 375 00:29:13,250 --> 00:29:15,750 Enjoy what your brother enjoys. 376 00:29:16,670 --> 00:29:18,970 It will be interesting to compare you. 377 00:29:21,930 --> 00:29:23,930 [BELL TOLLING] 378 00:29:24,850 --> 00:29:27,680 [SPEAKING IN LATIN] 379 00:29:30,350 --> 00:29:31,850 [DOOR OPENS] 380 00:29:33,810 --> 00:29:37,690 My lady. My lady. The queen is here. 381 00:29:55,880 --> 00:29:57,710 Your Majesty. Lady Mary, 382 00:29:57,880 --> 00:30:00,970 I have come here in person to ask you 383 00:30:01,130 --> 00:30:03,050 why you will not show me the respect 384 00:30:03,220 --> 00:30:07,140 which as queen of England, I am entitled to expect even from you. 385 00:30:08,350 --> 00:30:10,230 I noticed, as did everyone else, 386 00:30:10,390 --> 00:30:12,770 that you show the greatest respect to the Lady Anne of Cleves, 387 00:30:12,940 --> 00:30:15,730 even though she is now just a private person and worth no account. 388 00:30:16,730 --> 00:30:20,780 Forgive me, but surely the Lady Anne is worthy of every respect. 389 00:30:21,400 --> 00:30:25,570 She carries herself with great dignity and also modesty, 390 00:30:25,910 --> 00:30:29,410 and desires nothing more than to please the king, her lord. 391 00:30:29,740 --> 00:30:31,580 Do you mean I do not try to please him? 392 00:30:31,750 --> 00:30:34,580 I think you desire almost nothing else than pleasure. 393 00:30:34,750 --> 00:30:38,840 It pleases you, it seems, to do nothing but wear pretty clothes and dance. 394 00:30:39,000 --> 00:30:41,420 Some people may think that frivolous 395 00:30:41,590 --> 00:30:44,880 in the consort of a king whose flesh is also sacred. 396 00:30:45,550 --> 00:30:49,560 If His Majesty thought me only frivolous, why did he marry me? 397 00:30:50,930 --> 00:30:54,810 You are thought capable of bearing sons. 398 00:30:55,600 --> 00:30:58,020 Unfortunately, for all the king's attentions, 399 00:30:58,610 --> 00:31:00,780 I see you are still not pregnant. 400 00:31:02,440 --> 00:31:04,610 In any case, he will soon tire of you. 401 00:31:05,110 --> 00:31:06,610 You'll see. 402 00:31:09,950 --> 00:31:12,120 And what about you? 403 00:31:15,710 --> 00:31:17,500 And what about me? 404 00:31:18,130 --> 00:31:19,790 I think you're jealous. 405 00:31:20,250 --> 00:31:22,340 You're jealous because you're much older than me 406 00:31:22,550 --> 00:31:25,130 and you're still not married. 407 00:31:25,510 --> 00:31:26,550 [LADIES CHUCKLE] 408 00:31:26,720 --> 00:31:30,470 Perhaps you'll never be married and will grow old a maid. 409 00:31:30,720 --> 00:31:32,720 [♪♪♪] 410 00:31:34,770 --> 00:31:37,560 How dare you speak to me like that. 411 00:31:38,650 --> 00:31:41,320 I dare because I can. 412 00:31:43,860 --> 00:31:46,820 And I can do something else too. 413 00:31:46,990 --> 00:31:51,280 As punishment for your lack of respect towards His Majesty's wife, 414 00:31:51,450 --> 00:31:53,870 I am removing two of your maids from your service. 415 00:31:54,040 --> 00:31:55,580 A good day to you, Lady Mary. 416 00:32:17,020 --> 00:32:18,690 Here's to love. 417 00:32:19,980 --> 00:32:22,770 CLEVES: To Catherine, queen of England. 418 00:32:23,150 --> 00:32:26,690 And, God willing, may you soon be ripe with children. 419 00:32:26,860 --> 00:32:28,360 Thank you. 420 00:32:28,530 --> 00:32:30,370 Both of you. 421 00:32:30,990 --> 00:32:33,700 You are so kind, Lady Anne, 422 00:32:33,870 --> 00:32:36,370 and my gracious lord. 423 00:32:39,500 --> 00:32:44,800 I am the most happy I've ever been in my whole life. 424 00:32:47,670 --> 00:32:48,760 I have a gift for you. 425 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 [GASPS] 426 00:32:57,850 --> 00:32:59,230 Oh, my God. 427 00:33:01,770 --> 00:33:03,730 CLEVES: May I please see it, Your Majesty? 428 00:33:04,150 --> 00:33:05,280 Oh... 429 00:33:05,440 --> 00:33:06,730 [DOGS YAPPING] 430 00:33:08,360 --> 00:33:11,490 Oh, what's this? Not more presents. 431 00:33:11,660 --> 00:33:12,990 Do you like them? 432 00:33:13,160 --> 00:33:16,660 Oh, I just adore them. They're so pretty. 433 00:33:17,870 --> 00:33:18,910 Hello. 434 00:33:23,130 --> 00:33:24,250 But... 435 00:33:24,590 --> 00:33:26,090 But? 436 00:33:26,250 --> 00:33:28,090 With Your Majesty's permission, 437 00:33:28,260 --> 00:33:31,800 I would like to share these gifts with the Lady Anne. 438 00:33:31,970 --> 00:33:33,260 With me? Mm-hm. 439 00:33:33,720 --> 00:33:35,350 No. 440 00:33:36,100 --> 00:33:38,180 May I? Of course. 441 00:33:40,980 --> 00:33:42,150 CLEVES: Thank you. 442 00:33:42,940 --> 00:33:44,480 So sweet. 443 00:33:44,650 --> 00:33:46,110 They're yours. 444 00:33:46,270 --> 00:33:47,650 Thank you, Catherine. 445 00:33:47,820 --> 00:33:51,280 Happy New Year, Lady Anne. Happy New Year. 446 00:33:51,450 --> 00:33:53,360 [HOWARD & CLEVES GIGGLING] 447 00:33:53,530 --> 00:33:54,950 HOWARD: Hello. 448 00:33:55,580 --> 00:33:59,580 Hello. Isn't he sweet? 449 00:34:10,050 --> 00:34:12,510 Lady Mary. What are you doing? 450 00:34:13,010 --> 00:34:14,640 I'm going back to Hunsdon. 451 00:34:14,800 --> 00:34:17,100 Have you asked His Majesty's permission? 452 00:34:17,810 --> 00:34:19,310 Why are you leaving? 453 00:34:19,810 --> 00:34:21,140 Haven't you heard? 454 00:34:21,310 --> 00:34:23,900 She has removed two of my maids. 455 00:34:24,650 --> 00:34:26,190 The queen? 456 00:34:26,360 --> 00:34:29,150 Apparently I don't treat her with sufficient respect. 457 00:34:29,650 --> 00:34:34,660 Madam, please, I am sure if you found some small means to conciliate the queen, 458 00:34:34,820 --> 00:34:36,870 then the maids would probably be allowed to remain. 459 00:34:37,030 --> 00:34:39,240 No! Why should I? 460 00:34:39,410 --> 00:34:41,330 I don't want to conciliate her. 461 00:34:44,420 --> 00:34:46,420 [MARY CRYING] 462 00:34:46,580 --> 00:34:48,630 [♪♪♪] 463 00:35:01,180 --> 00:35:02,520 CHAPUYS: What did she say to you? 464 00:35:04,270 --> 00:35:05,690 She said... 465 00:35:06,850 --> 00:35:09,520 that I am jealous of her. 466 00:35:10,690 --> 00:35:12,740 Because she 467 00:35:12,900 --> 00:35:15,030 is married... 468 00:35:16,490 --> 00:35:18,200 and I'm not. 469 00:35:25,870 --> 00:35:27,880 And may never be. 470 00:35:30,000 --> 00:35:31,750 She ought not to have said such things. 471 00:35:31,920 --> 00:35:32,960 No, but... 472 00:35:34,720 --> 00:35:36,130 they're true. 473 00:35:38,220 --> 00:35:39,970 They're true. 474 00:36:03,950 --> 00:36:05,910 My sweet lady. 475 00:36:07,330 --> 00:36:09,670 My poor, sweet lady. 476 00:36:22,430 --> 00:36:24,100 Lady Rochford. 477 00:36:32,150 --> 00:36:34,190 How is the king today, Mr. Culpepper? 478 00:36:34,940 --> 00:36:36,570 He is very well, Your Majesty. 479 00:36:36,740 --> 00:36:37,860 He sends you his love 480 00:36:38,030 --> 00:36:40,620 and hopes you are well looked after and entertained. 481 00:36:41,620 --> 00:36:44,290 I wanted to go riding today, but the weather was too bad. 482 00:36:44,450 --> 00:36:46,040 I'm very sorry to hear it. 483 00:36:52,290 --> 00:36:55,510 His Majesty wants you to know that the military campaign 484 00:36:55,670 --> 00:36:58,220 against the Scots has been a great success, 485 00:36:58,380 --> 00:37:01,340 and he is most pleased with Lord Hertford and his other captains 486 00:37:01,510 --> 00:37:03,220 who performed well in the field. 487 00:37:04,970 --> 00:37:06,220 Which field? 488 00:37:06,640 --> 00:37:08,060 It means the battlefield. 489 00:37:08,390 --> 00:37:09,890 Oh. 490 00:37:10,350 --> 00:37:11,560 I'm glad. 491 00:37:11,980 --> 00:37:14,980 CULPEPPER: Glad? HOWARD: That they did so well. 492 00:37:15,480 --> 00:37:17,070 In the field. 493 00:37:22,490 --> 00:37:24,370 Is there anything else, 494 00:37:24,830 --> 00:37:26,790 Mr. Culpepper? 495 00:37:30,000 --> 00:37:33,210 Um, yes, yes. This book. 496 00:37:35,590 --> 00:37:38,340 It was written by Richard Jonas, who came here to England 497 00:37:38,510 --> 00:37:42,010 in the train of Anne of Cleves, and meant to dedicate it to his mistress. 498 00:37:42,180 --> 00:37:45,640 Now, with Your Majesty's permission, he would like to dedicate it to you. 499 00:37:45,810 --> 00:37:48,060 What is it? Give it me. 500 00:37:50,350 --> 00:37:55,360 The Birth of Mankind. 501 00:37:55,900 --> 00:37:59,030 It's the first major work on midwifery to be written in English. 502 00:37:59,190 --> 00:38:00,860 Midwifery? 503 00:38:14,080 --> 00:38:16,210 Mr. Jonas would now like to dedicate it to 504 00:38:16,380 --> 00:38:20,340 the most gracious, and in all goodness, most excellent, 505 00:38:20,510 --> 00:38:22,720 virtuous Lady Queen Catherine. 506 00:38:25,390 --> 00:38:27,470 [LAUGHING] 507 00:38:30,520 --> 00:38:32,060 [CHUCKLING] 508 00:38:32,730 --> 00:38:35,060 [LAUGHING CONTINUES] 509 00:38:39,360 --> 00:38:42,360 [MOANING] 510 00:38:59,420 --> 00:39:01,090 I wonder what it would feel like. 511 00:39:01,260 --> 00:39:03,590 What what would feel like? 512 00:39:04,260 --> 00:39:07,640 I suppose I should go down to her with wine, apples and strawberries, 513 00:39:07,800 --> 00:39:09,760 although they are all out of season. 514 00:39:09,930 --> 00:39:11,770 Who are you talking about? 515 00:39:13,940 --> 00:39:16,350 Who do you think I'm talking about? 516 00:39:18,150 --> 00:39:21,440 Hanging by their bellies like two sparrows. 517 00:39:21,650 --> 00:39:23,740 [♪♪♪] 518 00:39:36,960 --> 00:39:38,500 Do you really want to? 519 00:39:38,670 --> 00:39:40,170 What? 520 00:39:44,970 --> 00:39:46,680 If you do... 521 00:39:49,140 --> 00:39:51,350 I could arrange it. 522 00:40:11,830 --> 00:40:13,200 MAN 1: My lord. 523 00:40:15,960 --> 00:40:17,500 Your Grace. 524 00:40:18,920 --> 00:40:20,290 MAN 2: Your Grace. 525 00:40:20,460 --> 00:40:22,710 [HENRY SCREAMING] 526 00:40:23,460 --> 00:40:24,510 Thank God, Your Grace. 527 00:40:24,670 --> 00:40:27,050 What's happened? Come. Come. 528 00:40:29,470 --> 00:40:30,800 How bad is it? 529 00:40:30,970 --> 00:40:33,010 Your Grace, the ulcer on His Majesty's leg 530 00:40:33,180 --> 00:40:35,100 has unfortunately become clogged again. 531 00:40:35,390 --> 00:40:39,100 We have no option but to drain off the fluid which has collected there. 532 00:40:39,270 --> 00:40:42,570 Otherwise, we fear for His Majesty's life. 533 00:40:42,820 --> 00:40:45,150 [GROANING] 534 00:40:51,240 --> 00:40:52,450 Forgive me, Majesty. 535 00:40:56,290 --> 00:40:57,620 [WHISPERS INDISTINCTLY] 536 00:40:59,960 --> 00:41:03,590 [HENRY SCREAMING] 537 00:41:07,550 --> 00:41:09,550 [♪♪♪] 538 00:41:15,470 --> 00:41:18,100 BISHOP: This is worse than ever before, Your Grace. 539 00:41:18,270 --> 00:41:20,350 GARDINER: What happens if the king should die? 540 00:41:20,520 --> 00:41:22,900 BRANDON: Your Grace must pray to heaven that he does not. 541 00:41:24,070 --> 00:41:26,190 BISHOP: He looks like to die. 542 00:41:26,360 --> 00:41:27,900 BRANDON: That... 543 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 [♪♪♪] 544 00:41:57,430 --> 00:41:58,770 [GRUNTS] 545 00:42:04,400 --> 00:42:09,690 My Lords, I assure you that I am not content. 546 00:42:10,860 --> 00:42:16,120 I have relied upon you to inform and counsel me, 547 00:42:17,200 --> 00:42:19,700 and yet I am the most deceived. 548 00:42:20,750 --> 00:42:24,630 I have trusted and favoured all of you. 549 00:42:26,920 --> 00:42:31,300 I have formed a sinister opinion... 550 00:42:32,630 --> 00:42:37,470 that most of you are liars and flatterers 551 00:42:38,100 --> 00:42:40,180 who look only to your own profits. 552 00:42:41,100 --> 00:42:43,230 I know what you're plotting. 553 00:42:44,310 --> 00:42:46,860 And if God gives me the strength, 554 00:42:47,650 --> 00:42:49,980 I will see to it that none 555 00:42:50,320 --> 00:42:54,820 of your projects ever succeed. 556 00:42:55,660 --> 00:42:58,330 I mourn Cromwell's death. 557 00:42:59,160 --> 00:43:03,160 Yes, I mourn him. 558 00:43:03,330 --> 00:43:07,880 I mourn him now that I perceive my councillors, 559 00:43:08,040 --> 00:43:12,470 by light pretext and by false accusations, 560 00:43:13,510 --> 00:43:19,560 made me put to death the most faithful servant I ever had. 561 00:43:49,880 --> 00:43:51,880 Your Majesty, Mr. Culpepper is here. 562 00:43:52,050 --> 00:43:54,220 Thank God. May I see His Majesty? 563 00:43:54,970 --> 00:43:57,550 Forgive me, my lady. His Majesty remains indisposed. 564 00:43:58,890 --> 00:44:01,810 He sends you his love, and this as a token of it. 565 00:44:03,100 --> 00:44:05,060 I thank His Majesty, 566 00:44:05,230 --> 00:44:09,230 but it is 10 days since I have been allowed into his presence. 567 00:44:09,400 --> 00:44:11,360 Why will he not see me? Why? 568 00:44:11,520 --> 00:44:13,110 Have I offended him in some way? 569 00:44:13,280 --> 00:44:14,900 What have I done? 570 00:44:15,780 --> 00:44:20,740 He cannot love me so much if he can so easily neglect me. 571 00:44:22,120 --> 00:44:23,580 Perhaps he has taken a mistress. 572 00:44:26,620 --> 00:44:28,790 Has he taken a mistress, Master Culpepper? 573 00:44:28,960 --> 00:44:30,460 Is that why he won't see me? 574 00:44:32,290 --> 00:44:34,340 I cannot answer, Your Majesty. I'm sorry. 575 00:44:36,590 --> 00:44:38,430 Is he with his mistress now? 576 00:44:44,010 --> 00:44:46,890 Very well. You may go since you will not tell me anything, 577 00:44:47,060 --> 00:44:50,480 even though you see how unhappy and miserable I am. 578 00:44:52,860 --> 00:44:55,650 You know I would do anything in the world. 579 00:44:56,360 --> 00:45:00,820 Anything to bring you comfort and make you happy. 580 00:45:01,660 --> 00:45:04,540 More than any other woman, you deserve to be happy. 581 00:45:22,890 --> 00:45:24,050 [DOOR CLOSES] 582 00:45:51,000 --> 00:45:53,210 Mr. Culpepper is so handsome. 583 00:45:53,420 --> 00:45:55,420 [♪♪♪] 584 00:45:57,960 --> 00:45:59,920 He's in love with you. 585 00:46:03,680 --> 00:46:04,850 In love? 586 00:46:06,350 --> 00:46:09,680 Yes. He has confessed everything. 587 00:46:10,270 --> 00:46:12,850 He loves you madly. He told me so. 588 00:46:13,020 --> 00:46:16,650 He said he would happily die for you. 589 00:46:16,820 --> 00:46:21,320 And that he thinks and dreams of you day and night. 590 00:46:47,350 --> 00:46:49,010 MAN: Very kind of you. 591 00:46:49,180 --> 00:46:52,060 Surrey has written a poem about us, which is circulating court. 592 00:46:52,230 --> 00:46:53,810 About us? 593 00:46:55,980 --> 00:46:57,610 What does he say? 594 00:46:57,770 --> 00:47:01,860 He calls you the wolf lady. Naturally, he is the lion. 595 00:47:02,030 --> 00:47:04,910 He says you tried to entrap him but he is too noble a beast 596 00:47:05,070 --> 00:47:07,620 to be tangled by such cunning hooks. 597 00:47:07,780 --> 00:47:10,700 He also warns you that if you should cross his path again, 598 00:47:10,870 --> 00:47:13,580 he will feed on you as you meant to feed on him. 599 00:47:15,920 --> 00:47:20,210 Oh. And he said we rose high by murdering the innocent. 600 00:47:29,760 --> 00:47:32,730 [♪♪♪] 601 00:48:01,960 --> 00:48:03,960 [BELL TOLLING] 602 00:48:25,360 --> 00:48:27,860 CULPEPPER: You know I would do anything in the world. 603 00:48:30,160 --> 00:48:34,700 Anything to bring you comfort and make you happy. 604 00:48:38,210 --> 00:48:41,170 More than any other woman, you deserve to be happy. 605 00:49:13,660 --> 00:49:15,580 He wants to visit you. 606 00:49:16,160 --> 00:49:17,700 Privately. 607 00:49:17,870 --> 00:49:19,160 Who? 608 00:49:21,750 --> 00:49:22,880 Culpepper. 609 00:49:25,920 --> 00:49:29,340 He can't. That's not possible. 610 00:49:30,010 --> 00:49:31,260 Of course he can. 611 00:49:32,720 --> 00:49:36,430 Just like that other one coming to you at night. 612 00:49:39,180 --> 00:49:41,560 You know about that? 613 00:49:41,730 --> 00:49:42,730 Of course I know. 614 00:49:43,730 --> 00:49:45,320 Joan Bulmer told me. 615 00:49:47,070 --> 00:49:49,070 And it can be just the same. 616 00:49:49,700 --> 00:49:51,490 A secret. 617 00:49:52,110 --> 00:49:53,910 Nobody else need ever know. 618 00:49:55,740 --> 00:49:57,120 Not the king. 619 00:49:59,580 --> 00:50:01,250 Not anybody. 620 00:50:05,210 --> 00:50:07,210 [♪♪♪] 621 00:50:18,060 --> 00:50:19,520 Are you sure? 622 00:50:39,830 --> 00:50:41,120 Come. 623 00:50:41,960 --> 00:50:43,250 Come. 624 00:51:58,370 --> 00:52:01,450 [♪♪♪] 44361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.