Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,340
[♪♪♪]
2
00:01:20,830 --> 00:01:23,380
[MUSIC PLAYING]
3
00:01:52,450 --> 00:01:53,860
[HOWARD LAUGHING]
4
00:01:56,740 --> 00:01:59,540
How happy Her Majesty
must be, Lady Rochford.
5
00:01:59,700 --> 00:02:02,870
It seems to me she
does nothing but
dance and rejoice.
6
00:02:03,120 --> 00:02:07,170
She has every reason to
be happy, Mr. Culpepper.
The king spoils her.
7
00:02:07,340 --> 00:02:10,590
Almost every day he buys her
new dresses or jewels.
8
00:02:10,760 --> 00:02:13,550
It seems he cannot
treat her well enough.
9
00:02:14,050 --> 00:02:16,470
I presume the king
is also very happy?
10
00:02:16,640 --> 00:02:18,720
His Majesty seems like a new man.
11
00:02:18,890 --> 00:02:22,520
He rises between 5 and 6 a.m.,
attends Mass at 7,
12
00:02:22,680 --> 00:02:25,350
rides out early to hunt,
comes back at 10 for dinner,
13
00:02:25,520 --> 00:02:27,560
and attends to business
in the afternoon.
14
00:02:27,730 --> 00:02:30,780
I think his new rule of living
is intended to keep him fit,
15
00:02:30,940 --> 00:02:32,900
if you understand me.
16
00:02:33,530 --> 00:02:37,620
I suppose he would need be fit,
if he wants to satisfy her.
17
00:02:38,830 --> 00:02:42,160
She is very appealing.
18
00:02:45,080 --> 00:02:48,340
She's just a fool, Mr. Culpepper.
19
00:02:48,500 --> 00:02:51,920
A sweet little fool.
20
00:02:56,260 --> 00:02:58,140
How about you, Lady Rochford?
21
00:02:58,550 --> 00:03:00,890
It's been some time
since George Boleyn's death.
22
00:03:01,060 --> 00:03:02,680
You've not remarried?
23
00:03:02,850 --> 00:03:04,430
No.
24
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
[MUSIC STOPS]
25
00:03:05,770 --> 00:03:07,770
[CROWD APPLAUDING]
26
00:03:23,790 --> 00:03:25,410
SERVANT:
The Duke of Suffolk, Your Majesty.
27
00:03:25,580 --> 00:03:27,040
Charles.
28
00:03:27,960 --> 00:03:30,040
I have something
I want to show you.
29
00:03:30,500 --> 00:03:34,010
I've had a medal struck
to commemorate my marriage.
30
00:03:35,590 --> 00:03:37,680
[BRANDON READS MEDAL]
31
00:03:41,390 --> 00:03:43,350
"My rose without a thorn."
32
00:03:43,810 --> 00:03:47,140
Tell me, how is
Anne of Cleves?
33
00:03:47,640 --> 00:03:49,940
I believe she has settled
into her new estates
34
00:03:50,110 --> 00:03:52,320
and shows every sign
of being grateful
35
00:03:52,480 --> 00:03:54,780
for Your Majesty's
charity and generosity.
36
00:03:54,940 --> 00:03:58,450
I also understand that she has
maintained her relationships
37
00:03:58,610 --> 00:04:00,240
with Your Majesty's
daughters...
38
00:04:02,120 --> 00:04:04,580
and often asks them
to dine with her.
39
00:04:05,080 --> 00:04:06,290
[CHUCKLES]
40
00:04:06,450 --> 00:04:08,620
Risley.
Majesty.
41
00:04:08,790 --> 00:04:11,840
Write to the Lady Anne
to thank her for being
so conformable,
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,670
and to assure her that if
she continues in this way
43
00:04:14,840 --> 00:04:16,710
she will find in us
a perfect friend,
44
00:04:16,880 --> 00:04:19,630
content to repute her
as our dearest sister.
45
00:04:19,800 --> 00:04:21,510
Majesty.
46
00:04:25,180 --> 00:04:27,270
Does the duchess love you
any better, Charles?
47
00:04:27,980 --> 00:04:29,690
She seems to,
48
00:04:29,850 --> 00:04:31,690
but only for the sake
of appearances.
49
00:04:34,650 --> 00:04:36,030
[SIGHS]
50
00:04:39,530 --> 00:04:41,200
How can I help you, Charles?
51
00:04:42,490 --> 00:04:46,040
Well, when she consents
to make love to me again,
52
00:04:46,200 --> 00:04:47,870
strike a medal
to commemorate it.
53
00:04:48,330 --> 00:04:50,120
[LAUGHING]
54
00:04:55,880 --> 00:04:57,880
[MUSIC PLAYING]
55
00:05:03,430 --> 00:05:04,970
My lady.
56
00:05:05,140 --> 00:05:06,890
My Lord Surrey.
57
00:05:07,060 --> 00:05:11,100
I had rather trusted to hear from you.
Why?
58
00:05:11,270 --> 00:05:16,070
When we supped together,
you gave me to suppose that...
59
00:05:16,230 --> 00:05:17,730
Mr. Culpepper.
60
00:05:17,900 --> 00:05:19,690
Your Majesty.
61
00:05:26,330 --> 00:05:28,080
That I what, my lord?
62
00:05:28,240 --> 00:05:30,660
That you would oblige me,
63
00:05:31,580 --> 00:05:34,170
and accommodate my desire.
64
00:05:44,220 --> 00:05:46,720
If I gave you that impression,
I am truly sorry.
65
00:05:46,890 --> 00:05:48,260
It was far from my intention.
66
00:05:49,270 --> 00:05:51,430
Sleep with me.
67
00:05:53,270 --> 00:05:54,520
No.
68
00:05:54,730 --> 00:05:55,770
[CHUCKLES]
69
00:05:56,650 --> 00:05:58,440
Don't you know who I am?
70
00:06:00,280 --> 00:06:02,530
Of course I know who you are.
71
00:06:03,320 --> 00:06:05,570
And you know
who my husband is.
72
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Yes, I do. He's a Seymour.
73
00:06:10,910 --> 00:06:13,460
His family are wolves.
74
00:06:14,290 --> 00:06:17,170
Mine are lions.
75
00:06:19,210 --> 00:06:23,550
Forgive me
for aiming so low.
76
00:06:29,640 --> 00:06:32,230
My lord, His Majesty
wants to see you.
77
00:06:37,860 --> 00:06:40,150
GROOM:
The Earl of Hertford,
Your Majesty.
78
00:06:43,610 --> 00:06:44,650
[DOOR CLOSES]
79
00:06:44,820 --> 00:06:47,740
I wish I could go dancing
like all of you.
80
00:06:48,620 --> 00:06:49,990
Whenever I hear the music,
81
00:06:50,240 --> 00:06:53,500
I feel like nobody has a care
in the world.
82
00:06:56,000 --> 00:06:57,630
Look at my cares.
83
00:06:58,330 --> 00:07:01,500
I had someone once
who could take care
of all of this.
84
00:07:02,590 --> 00:07:04,420
But now he's gone.
85
00:07:04,590 --> 00:07:06,180
How is my son?
86
00:07:06,340 --> 00:07:07,640
Prince Edward
is very well.
87
00:07:07,800 --> 00:07:10,720
He is a strong and healthy boy.
He does his father proud.
88
00:07:10,890 --> 00:07:12,470
Thank God.
89
00:07:12,890 --> 00:07:15,980
I trust he will soon be
followed by other princes.
90
00:07:18,610 --> 00:07:19,860
[SCOFFS]
91
00:07:21,360 --> 00:07:23,690
I'm making you
a new appointment.
92
00:07:24,240 --> 00:07:26,860
I'm making you lieutenant
general to the north.
93
00:07:27,610 --> 00:07:29,950
There's been too many
incursions over the border
94
00:07:30,120 --> 00:07:33,200
from Scotland into England.
I want you to deal with my cousin,
95
00:07:33,370 --> 00:07:36,210
the King of the Scots,
and I want these incursions stopped.
96
00:07:36,370 --> 00:07:39,960
If he does not stop them,
you have our express permission
97
00:07:40,130 --> 00:07:43,250
to harry and persecute the people
on his side of the border
98
00:07:43,420 --> 00:07:46,720
with as much aggression
and as much force as you see fit.
99
00:07:46,880 --> 00:07:48,550
I understand.
100
00:07:51,550 --> 00:07:55,520
We might, in time,
meet our cousin, King James.
101
00:07:55,680 --> 00:07:58,230
For all we know, he may not
be as stupid as he appears.
102
00:07:58,390 --> 00:08:04,070
But for now, I am trusting you
to ensure that the Scots cease their...
103
00:08:07,110 --> 00:08:09,030
impertinence.
104
00:08:10,160 --> 00:08:11,990
[HOWARD MOANING]
105
00:08:12,160 --> 00:08:13,660
HENRY:
Oh, Catherine.
106
00:08:13,830 --> 00:08:16,790
HOWARD:
Oh, God. Oh, fuck me.
107
00:08:16,950 --> 00:08:18,250
HENRY:
Oh, Catherine.
108
00:08:18,410 --> 00:08:22,250
HOWARD:
Oh, fuck me. Oh, yes. Oh, yes.
109
00:08:22,420 --> 00:08:23,460
HENRY:
Oh, Catherine.
110
00:08:23,630 --> 00:08:25,460
HOWARD:
Oh, yes. Oh, yes.
111
00:08:25,630 --> 00:08:29,430
Oh, God. Oh, just fuck me.
112
00:08:29,590 --> 00:08:31,930
Oh, God. Yes.
113
00:08:32,680 --> 00:08:35,010
Oh, Henry. Henry.
114
00:08:35,180 --> 00:08:36,850
Oh, God.
115
00:08:37,020 --> 00:08:39,060
Oh, God.
116
00:08:39,640 --> 00:08:43,610
Fuck me. Henry. Oh, Henry!
117
00:08:44,770 --> 00:08:46,980
Go on,
tell me more.
118
00:08:47,530 --> 00:08:49,650
I promised her
I wouldn't.
119
00:08:50,570 --> 00:08:53,450
Dearest Joan,
you can tell me.
120
00:08:53,620 --> 00:08:56,120
I'm responsible for
everything to do with
the queen,
121
00:08:56,290 --> 00:08:58,410
so I have to know
everything.
122
00:08:58,580 --> 00:09:00,710
That way,
I can protect her.
123
00:09:02,830 --> 00:09:07,300
So when you both lived
at Lambeth, under the
protection of the duchess,
124
00:09:07,460 --> 00:09:09,800
what exactly
happened?
125
00:09:11,590 --> 00:09:13,970
There were these two gallants.
126
00:09:14,390 --> 00:09:19,480
They were called Francis Dereham
and Edward Waldegrave,
127
00:09:19,640 --> 00:09:22,480
who was a gentleman-in-waiting
upon the duchess.
128
00:09:23,940 --> 00:09:29,320
Anyway, they found a way
to call secretly at night,
129
00:09:29,490 --> 00:09:31,150
upon Catherine and me.
130
00:09:31,320 --> 00:09:35,320
And they would lie in our beds
all night.
131
00:09:36,450 --> 00:09:37,790
You with Waldegrave
132
00:09:37,950 --> 00:09:40,870
and Catherine
with this Francis Dereham?
133
00:09:41,040 --> 00:09:43,500
Yes. That's how it was.
134
00:09:44,170 --> 00:09:46,340
And what did would
these gentlemen do to you?
135
00:09:46,750 --> 00:09:49,170
[HOWARD & HENRY MOANING]
136
00:09:49,340 --> 00:09:51,380
[BOTH SNICKERING]
137
00:09:54,300 --> 00:09:57,720
Didn't anyone say anything?
Didn't they find out?
138
00:09:58,470 --> 00:10:03,190
Well, if Dereham used her
as a man doth his wife,
139
00:10:03,350 --> 00:10:06,860
it was only because she thought
herself already betrothed to him.
140
00:10:07,020 --> 00:10:08,360
Like on a promise.
141
00:10:08,860 --> 00:10:11,940
It went on between them
a long time.
142
00:10:12,110 --> 00:10:14,530
[HENRY & HOWARD GRUNTING]
143
00:10:17,580 --> 00:10:19,580
[HENRY & HOWARD PANTING]
144
00:10:21,200 --> 00:10:23,960
Still, you won't tell anyone,
will you?
145
00:10:24,620 --> 00:10:25,960
You won't say anything?
146
00:10:27,040 --> 00:10:29,210
She made me swear.
147
00:10:29,380 --> 00:10:31,210
[♪♪♪]
148
00:10:31,380 --> 00:10:35,090
No. I won't say anything.
149
00:10:35,890 --> 00:10:37,050
Look.
150
00:10:37,220 --> 00:10:39,310
VENDOR:
Bread! Buy the lovely French bread.
151
00:10:39,470 --> 00:10:41,850
MAN 1:
Come on, get out of our way.
152
00:10:42,390 --> 00:10:44,640
What are you looking at?
SURREY: Out of my way.
153
00:10:45,390 --> 00:10:47,940
MAN 1: What is this shit?
MAN 2: Get out of the way!
154
00:10:48,110 --> 00:10:49,980
MAN 1: Wait!
MAN 2: Get out of my way.
155
00:10:50,150 --> 00:10:52,820
MAN 1: Clear out of here,
you fucking son of a bitch!
156
00:10:52,990 --> 00:10:55,400
MAN 3:
Hey! What in God's name
are you doing?
157
00:10:55,570 --> 00:10:57,070
[ALL CLAMOURING]
158
00:10:57,240 --> 00:10:59,280
Looking for a real woman,
are you?
159
00:11:00,990 --> 00:11:02,830
What are you looking for at?
160
00:11:05,620 --> 00:11:06,790
Aah!
161
00:11:06,960 --> 00:11:09,170
MAN 1:
Good sport, my lord. Good sport.
162
00:11:10,670 --> 00:11:11,920
WOMAN 1:
What gives you the right?
163
00:11:12,090 --> 00:11:13,090
WOMAN 2:
Get out!
164
00:11:13,260 --> 00:11:15,090
WOMAN 3: Fuck off!
WOMAN 4: Fuck off!
165
00:11:16,720 --> 00:11:21,430
RISLEY:
The Earl of Surrey has been jailed
for public disorder, Your Majesty.
166
00:11:22,180 --> 00:11:24,350
HENRY: The earl maintained
he was the scourge of God?
167
00:11:24,520 --> 00:11:25,600
RISLEY:
Yes, Your Majesty.
168
00:11:27,350 --> 00:11:30,270
And called London itself
"a shameless whore"?
169
00:11:30,440 --> 00:11:32,110
Yes. He did indeed so.
170
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
MAN 1:
Hammer that stick in more firmly.
171
00:11:37,610 --> 00:11:39,280
What about eating
meat during Lent?
172
00:11:39,450 --> 00:11:42,030
He told us he had
a licence to do so, but...
173
00:11:42,200 --> 00:11:44,250
MAN 2: About here?
MAN 1: That'll do.
174
00:11:44,410 --> 00:11:45,660
But what?
175
00:11:46,080 --> 00:11:47,120
Um...
176
00:11:47,290 --> 00:11:49,210
Bishop Gardiner suspects
my Lord Surrey
177
00:11:49,380 --> 00:11:51,500
of obtaining his meat
on the black market,
178
00:11:51,670 --> 00:11:53,960
from some evangelical
butchers in Honey Lane
179
00:11:54,130 --> 00:11:55,800
near the church
of All Hallows.
180
00:11:55,970 --> 00:11:57,680
This same church,
Your Majesty,
181
00:11:57,840 --> 00:12:00,010
is suspected by some
of secretly sowing
182
00:12:00,180 --> 00:12:02,850
and setting forth
Lutheran heresies,
183
00:12:03,010 --> 00:12:05,810
and of deliberately
flouting the fasting laws.
184
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
MAN 2:
Near the back!
185
00:12:07,140 --> 00:12:09,980
I never thought Surrey
could be a heretic.
186
00:12:10,350 --> 00:12:12,770
Well, his father is closer
to a Papist,
187
00:12:12,940 --> 00:12:15,320
although, to my face,
he pretends otherwise.
188
00:12:15,480 --> 00:12:18,740
His Grace and I would
be inclined, with Your
Majesty's permission,
189
00:12:18,910 --> 00:12:23,830
to examine the earl
more closely on these
fundamental matters.
190
00:12:23,990 --> 00:12:26,330
[♪♪♪]
191
00:12:27,290 --> 00:12:28,660
You want to torture him?
192
00:12:42,640 --> 00:12:46,020
No. Release him for now.
193
00:12:49,730 --> 00:12:51,350
Majesty.
194
00:12:51,980 --> 00:12:53,440
MAN 1:
I want you to finish up there.
195
00:12:53,610 --> 00:12:55,610
MAN 2:
Bring that bag over here!
196
00:12:55,780 --> 00:12:58,360
HENRY:
We should make plans
for the New Year.
197
00:12:58,530 --> 00:13:00,700
RISLEY:
Yes, Your Majesty.
198
00:13:01,110 --> 00:13:03,950
I would like to invite
the Lady Mary to court.
199
00:13:04,370 --> 00:13:05,490
MAN 2:
Tear that one out right.
200
00:13:05,700 --> 00:13:09,870
I'd also like to invite Anne of Cleves
for New Year's celebrations.
201
00:13:10,040 --> 00:13:13,710
MAN 1:
Bring that rope. Fasten it there.
That's it. Bring it around this way.
202
00:13:13,880 --> 00:13:15,380
MAN 2:
Two rods!
203
00:13:18,710 --> 00:13:21,050
[CHATTERING]
204
00:13:26,010 --> 00:13:28,890
My lady. Here are your
presents from the king.
205
00:13:29,060 --> 00:13:30,730
[GASPING AND GIGGLING]
206
00:13:33,770 --> 00:13:35,440
Presents!
207
00:13:36,570 --> 00:13:39,320
Oh! It's so beautiful.
208
00:13:40,610 --> 00:13:42,990
Look.
LADY 1: It's so shiny.
209
00:13:43,160 --> 00:13:44,910
Oh, and smell.
210
00:13:46,740 --> 00:13:50,160
It smells of roses.
LADY 2: It's lovely.
211
00:13:51,080 --> 00:13:52,620
LADY 3:
It's perfect.
212
00:13:58,300 --> 00:14:01,050
My lady. Look.
213
00:14:02,050 --> 00:14:04,300
CATHERINE: Oh, my goodness.
LADY 4: Look how soft it is.
214
00:14:06,390 --> 00:14:08,510
His Majesty spoils you.
215
00:14:08,680 --> 00:14:10,430
I know he does.
216
00:14:11,270 --> 00:14:13,100
But am I not worth it?
217
00:14:13,270 --> 00:14:15,150
[LADIES GIGGLING]
218
00:14:15,350 --> 00:14:17,520
CATHERINE:
Feel it, it's so soft.
219
00:14:19,690 --> 00:14:23,070
I am the queen of England.
220
00:14:23,240 --> 00:14:24,780
Oh, look, gold.
221
00:14:24,950 --> 00:14:26,740
I love gold.
222
00:14:29,620 --> 00:14:31,910
It goes with my dress.
223
00:14:33,620 --> 00:14:34,870
Happy Christmas, ladies.
224
00:14:35,040 --> 00:14:37,630
LADY 5:
Happy Christmas, Your Majesty.
225
00:14:39,250 --> 00:14:41,340
Where are we going?
There are more presents.
226
00:14:41,510 --> 00:14:43,010
More?
227
00:14:51,430 --> 00:14:52,980
HENRY:
What do you think?
228
00:14:53,480 --> 00:14:55,640
They're beautiful.
229
00:14:56,560 --> 00:14:58,980
They were sent ahead
by Anne of Cleves as a gift.
230
00:14:59,150 --> 00:15:01,150
She arrives tomorrow.
231
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Anne of Cleves?
232
00:15:03,490 --> 00:15:08,740
Yes. I've invited her for New Year.
You don't mind, do you?
233
00:15:08,910 --> 00:15:10,870
No, of course
I don't mind.
234
00:15:11,040 --> 00:15:13,700
Your Majesty must do
as you will.
235
00:15:19,420 --> 00:15:20,800
[CHUCKLES]
236
00:15:20,960 --> 00:15:26,510
But will I like her,
this Anne of Cleves?
237
00:15:27,130 --> 00:15:28,760
Wait and see.
238
00:15:31,970 --> 00:15:33,180
Good job.
239
00:15:33,350 --> 00:15:36,850
I hope the Lady Mary will be
more gracious than before.
240
00:15:38,350 --> 00:15:41,320
[MUSIC PLAYING
AND BELLS CHIMING]
241
00:15:41,940 --> 00:15:44,610
CHAMBERLAIN:
My lords, Lady Mary.
242
00:16:03,710 --> 00:16:05,090
Your Majesty.
243
00:16:07,010 --> 00:16:08,430
My beautiful daughter, Mary.
244
00:16:11,220 --> 00:16:12,470
[WHISPERS]
Say hello to the queen.
245
00:16:18,730 --> 00:16:19,770
Madam.
246
00:16:20,270 --> 00:16:23,230
Lady Mary. I am very glad
to see you back at court.
247
00:16:24,730 --> 00:16:25,990
Thank you for my gifts.
248
00:16:26,150 --> 00:16:28,400
Your Majesty, as always,
is more than generous.
249
00:16:29,070 --> 00:16:30,490
Charles.
250
00:16:43,750 --> 00:16:45,090
[SIGHS]
251
00:16:58,100 --> 00:16:59,940
[MUSIC PLAYING]
252
00:17:05,400 --> 00:17:06,730
BRANDON:
Lady Anne.
253
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
Your Grace.
254
00:17:14,740 --> 00:17:17,620
I remember that you
once taught me to play cards.
255
00:17:17,790 --> 00:17:19,290
I am very grateful.
256
00:17:19,460 --> 00:17:22,290
As a result of your tuition,
I have won a fortune.
257
00:17:22,460 --> 00:17:24,130
[LAUGHS]
258
00:17:28,630 --> 00:17:32,800
My lords, Lady Anne of Cleves.
259
00:17:45,560 --> 00:17:46,820
[SIGHS]
260
00:17:50,610 --> 00:17:52,150
HENRY:
Lady Anne...
261
00:17:53,990 --> 00:17:55,240
welcome to my court.
262
00:17:56,950 --> 00:18:00,620
Your Majesty. Happy Christmas.
263
00:18:00,790 --> 00:18:04,170
Allow me to introduce to you
my new wife, Queen Catherine.
264
00:18:04,330 --> 00:18:06,000
Lady Anne.
265
00:18:06,170 --> 00:18:07,880
Your Majesty.
266
00:18:08,050 --> 00:18:13,010
What a great privilege and honour
it is for me to be presented to you.
267
00:18:13,180 --> 00:18:15,340
I am so delighted.
268
00:18:15,510 --> 00:18:18,760
You are very welcome
to court, Lady Anne.
269
00:18:18,930 --> 00:18:21,850
We thank you so much
for the two fine horses
you sent,
270
00:18:22,020 --> 00:18:24,650
and wish you
a very happy New Year.
271
00:18:25,020 --> 00:18:29,780
Thank you, Your Majesty.
I think we should all be merry.
272
00:18:29,940 --> 00:18:31,320
Yes.
273
00:18:45,540 --> 00:18:47,750
Ladies. Excellency.
274
00:18:50,210 --> 00:18:51,380
You are not well?
275
00:18:51,960 --> 00:18:55,630
These days I suffer
a little from gout, Lady Mary.
276
00:18:56,050 --> 00:18:58,550
Please sit.
Thank you.
277
00:19:05,560 --> 00:19:09,900
You are and always have
been my most faithful
278
00:19:10,610 --> 00:19:12,570
and truest friend
in all this world.
279
00:19:15,900 --> 00:19:18,240
I could not bear it if you
were ever to leave here.
280
00:19:18,740 --> 00:19:20,830
[HOWARD & HENRY LAUGHING]
281
00:19:26,420 --> 00:19:29,420
He ought not to have
divorced the Lady Anne.
282
00:19:29,590 --> 00:19:30,960
Now that I know her better,
283
00:19:31,130 --> 00:19:33,550
I think she is perfectly
sweet and gracious.
284
00:19:33,800 --> 00:19:36,430
Nevertheless, Lady Mary,
I fear that you will have
285
00:19:36,590 --> 00:19:39,010
to reconcile yourself
to the new queen.
286
00:19:39,220 --> 00:19:41,810
No, I will not. I hate her.
287
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
Then, perhaps, after all,
288
00:19:46,270 --> 00:19:49,150
you do not require
my advice anymore.
289
00:19:51,480 --> 00:19:53,320
[HENRY LAUGHS]
290
00:20:06,660 --> 00:20:10,250
My Lady, I wanted to
ask if you had any news
of my brother, Edward?
291
00:20:10,420 --> 00:20:11,880
STANHOPE:
He's well enough.
292
00:20:12,040 --> 00:20:14,250
Cold, but well.
293
00:20:14,420 --> 00:20:16,300
Wet, but well.
294
00:20:17,130 --> 00:20:20,760
Apparently it always rains
in the north, and the mud is free.
295
00:20:20,930 --> 00:20:22,550
Will he see some action?
296
00:20:22,720 --> 00:20:26,140
I believe he intends
to punish the Scots for
their terrible wickedness.
297
00:20:26,310 --> 00:20:28,640
That sounds
very like my brother.
298
00:20:28,810 --> 00:20:31,810
If only you could be more
like him, Sir Thomas.
299
00:20:31,980 --> 00:20:33,570
What do you mean?
300
00:20:34,860 --> 00:20:37,740
My husband always takes
what he wants.
301
00:20:47,330 --> 00:20:48,710
Ladies, you must forgive me.
302
00:20:49,210 --> 00:20:52,170
I rode out early to hunt
this morning and am very tired.
303
00:20:52,710 --> 00:20:55,250
We shall dine again together
tomorrow evening. Lady Anne.
304
00:20:55,420 --> 00:20:56,460
Your Majesty.
305
00:20:56,630 --> 00:20:58,510
My beautiful wife.
306
00:20:59,300 --> 00:21:02,850
Now, I must insist you stay
to enjoy the dancing.
307
00:21:04,180 --> 00:21:05,510
Boy.
308
00:21:06,180 --> 00:21:07,520
Boy.
309
00:21:12,860 --> 00:21:14,820
Lady Mary.
310
00:21:18,030 --> 00:21:20,610
I bid you all a good night.
Happy New Year.
311
00:21:20,780 --> 00:21:23,620
ALL:
Happy New Year, Your Majesty.
312
00:21:23,780 --> 00:21:25,660
MAN:
Happy New Year, Your Majesty.
313
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
[MUSIC PLAYING]
314
00:21:33,380 --> 00:21:36,300
I wonder, will you have
some more wine, Lady Anne?
315
00:21:37,050 --> 00:21:39,470
With pleasure,
if Your Majesty will.
316
00:21:39,880 --> 00:21:42,050
Yes. Wine.
317
00:21:45,720 --> 00:21:47,720
Your Majesty.
Thank you.
318
00:21:49,480 --> 00:21:50,980
Lady Anne.
319
00:21:56,570 --> 00:22:00,400
His Majesty tells me
that his daughter,
the Lady Elizabeth,
320
00:22:00,570 --> 00:22:01,950
sometimes comes to see you.
321
00:22:02,110 --> 00:22:03,410
Mm-hm.
322
00:22:06,070 --> 00:22:07,660
How do you find her?
323
00:22:08,830 --> 00:22:12,660
She is charming,
so clever and so beautiful.
324
00:22:12,830 --> 00:22:16,750
And so very affectionate.
It is always a pleasure to see her.
325
00:22:18,250 --> 00:22:19,920
Thank you.
326
00:22:22,380 --> 00:22:26,470
You see,
I have no desire to remarry,
327
00:22:26,640 --> 00:22:29,930
so I am sure I will never
have any children of my own.
328
00:22:30,100 --> 00:22:34,270
So I think a little that Elizabeth
is like a daughter to me.
329
00:22:35,650 --> 00:22:36,770
Surely it is so.
330
00:22:36,940 --> 00:22:39,440
To have had her as a daughter
would have been
331
00:22:39,610 --> 00:22:43,280
a greater happiness to me
than ever being queen.
332
00:22:53,410 --> 00:22:54,500
[HENRY GRUNTS]
333
00:22:55,460 --> 00:22:57,130
[GASPING]
334
00:22:59,170 --> 00:23:00,960
Jesus Christ.
335
00:23:03,970 --> 00:23:05,300
[SCREAMS]
336
00:23:23,440 --> 00:23:24,990
That's better.
337
00:23:40,710 --> 00:23:42,840
May I ask Your Majesty
a question?
338
00:23:43,840 --> 00:23:45,340
Go on.
339
00:23:46,010 --> 00:23:50,010
Why did Your Majesty
invite Lady Anne of Cleves
for Christmas?
340
00:23:57,480 --> 00:23:59,350
I like her after all.
341
00:23:59,520 --> 00:24:02,020
She keeps her promises, boy.
342
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
[MUSIC PLAYING]
343
00:24:25,210 --> 00:24:27,720
Majesty? Come.
344
00:24:43,690 --> 00:24:45,570
[WOMAN SINGING]
345
00:24:48,570 --> 00:24:50,490
[SINGING]
346
00:25:42,330 --> 00:25:47,550
So, what did this
Joan Bulmer tell you?
347
00:25:50,510 --> 00:25:54,390
She said that
348
00:25:54,550 --> 00:25:58,970
on the nights Dereham
visited Catherine's bed
349
00:25:59,140 --> 00:26:05,810
he would bring with him wine,
strawberries and apples,
350
00:26:05,980 --> 00:26:11,650
and other things
to make good cheer.
351
00:26:12,820 --> 00:26:14,280
And then?
352
00:26:17,370 --> 00:26:18,790
Then...
353
00:26:27,170 --> 00:26:29,170
[♪♪♪]
354
00:26:31,970 --> 00:26:33,550
What then?
355
00:26:37,850 --> 00:26:40,430
There would be kissing...
356
00:26:42,230 --> 00:26:46,150
and he would pull down
his hose and lie down with her.
357
00:26:47,110 --> 00:26:52,440
And the two of them would hang
by their bellies like two sparrows.
358
00:27:06,920 --> 00:27:08,340
Come here.
359
00:27:12,170 --> 00:27:16,510
And the two of them would hang
by their bellies like two sparrows.
360
00:27:30,480 --> 00:27:32,230
[DOOR OPENS]
361
00:27:34,530 --> 00:27:36,820
Why are you here?
362
00:27:36,990 --> 00:27:38,910
TOM:
I'm taking what I want.
363
00:27:39,780 --> 00:27:41,700
Just like my brother does.
364
00:27:42,410 --> 00:27:44,410
Just like he's always done.
365
00:27:48,750 --> 00:27:51,340
And what if I don't want it?
366
00:27:52,380 --> 00:27:54,590
What if I call my servants?
367
00:27:55,420 --> 00:27:58,930
You won't.
You know why?
368
00:27:59,090 --> 00:28:02,600
Because you hate my brother.
369
00:28:03,180 --> 00:28:07,390
You hate him
almost as much as I hate him,
370
00:28:08,020 --> 00:28:12,270
but you can't tell anyone
except me.
371
00:28:50,270 --> 00:28:52,270
[♪♪♪]
372
00:28:56,690 --> 00:28:58,150
Well...
373
00:28:59,530 --> 00:29:01,490
Mr. Seymour...
374
00:29:03,990 --> 00:29:06,120
come into my bed.
375
00:29:13,250 --> 00:29:15,750
Enjoy what your brother enjoys.
376
00:29:16,670 --> 00:29:18,970
It will be interesting
to compare you.
377
00:29:21,930 --> 00:29:23,930
[BELL TOLLING]
378
00:29:24,850 --> 00:29:27,680
[SPEAKING IN LATIN]
379
00:29:30,350 --> 00:29:31,850
[DOOR OPENS]
380
00:29:33,810 --> 00:29:37,690
My lady. My lady.
The queen is here.
381
00:29:55,880 --> 00:29:57,710
Your Majesty.
Lady Mary,
382
00:29:57,880 --> 00:30:00,970
I have come here in person
to ask you
383
00:30:01,130 --> 00:30:03,050
why you will not show me
the respect
384
00:30:03,220 --> 00:30:07,140
which as queen of England,
I am entitled to expect even
from you.
385
00:30:08,350 --> 00:30:10,230
I noticed,
as did everyone else,
386
00:30:10,390 --> 00:30:12,770
that you show the greatest respect
to the Lady Anne of Cleves,
387
00:30:12,940 --> 00:30:15,730
even though she is now
just a private person
and worth no account.
388
00:30:16,730 --> 00:30:20,780
Forgive me, but surely
the Lady Anne is worthy
of every respect.
389
00:30:21,400 --> 00:30:25,570
She carries herself
with great dignity
and also modesty,
390
00:30:25,910 --> 00:30:29,410
and desires nothing more
than to please the king, her lord.
391
00:30:29,740 --> 00:30:31,580
Do you mean I do not try
to please him?
392
00:30:31,750 --> 00:30:34,580
I think you desire almost
nothing else than pleasure.
393
00:30:34,750 --> 00:30:38,840
It pleases you, it seems,
to do nothing but wear
pretty clothes and dance.
394
00:30:39,000 --> 00:30:41,420
Some people may
think that frivolous
395
00:30:41,590 --> 00:30:44,880
in the consort of a king
whose flesh is also sacred.
396
00:30:45,550 --> 00:30:49,560
If His Majesty thought me only
frivolous, why did he marry me?
397
00:30:50,930 --> 00:30:54,810
You are thought capable
of bearing sons.
398
00:30:55,600 --> 00:30:58,020
Unfortunately,
for all the king's attentions,
399
00:30:58,610 --> 00:31:00,780
I see you are
still not pregnant.
400
00:31:02,440 --> 00:31:04,610
In any case,
he will soon tire of you.
401
00:31:05,110 --> 00:31:06,610
You'll see.
402
00:31:09,950 --> 00:31:12,120
And what about you?
403
00:31:15,710 --> 00:31:17,500
And what about me?
404
00:31:18,130 --> 00:31:19,790
I think you're jealous.
405
00:31:20,250 --> 00:31:22,340
You're jealous because
you're much older than me
406
00:31:22,550 --> 00:31:25,130
and you're still not married.
407
00:31:25,510 --> 00:31:26,550
[LADIES CHUCKLE]
408
00:31:26,720 --> 00:31:30,470
Perhaps you'll never be married
and will grow old a maid.
409
00:31:30,720 --> 00:31:32,720
[♪♪♪]
410
00:31:34,770 --> 00:31:37,560
How dare you
speak to me like that.
411
00:31:38,650 --> 00:31:41,320
I dare because I can.
412
00:31:43,860 --> 00:31:46,820
And I can do something else too.
413
00:31:46,990 --> 00:31:51,280
As punishment for your
lack of respect towards
His Majesty's wife,
414
00:31:51,450 --> 00:31:53,870
I am removing two of your maids
from your service.
415
00:31:54,040 --> 00:31:55,580
A good day to you, Lady Mary.
416
00:32:17,020 --> 00:32:18,690
Here's to love.
417
00:32:19,980 --> 00:32:22,770
CLEVES:
To Catherine, queen of England.
418
00:32:23,150 --> 00:32:26,690
And, God willing,
may you soon be
ripe with children.
419
00:32:26,860 --> 00:32:28,360
Thank you.
420
00:32:28,530 --> 00:32:30,370
Both of you.
421
00:32:30,990 --> 00:32:33,700
You are so kind, Lady Anne,
422
00:32:33,870 --> 00:32:36,370
and my gracious lord.
423
00:32:39,500 --> 00:32:44,800
I am the most happy
I've ever been in my
whole life.
424
00:32:47,670 --> 00:32:48,760
I have a gift for you.
425
00:32:56,640 --> 00:32:57,680
[GASPS]
426
00:32:57,850 --> 00:32:59,230
Oh, my God.
427
00:33:01,770 --> 00:33:03,730
CLEVES:
May I please see it,
Your Majesty?
428
00:33:04,150 --> 00:33:05,280
Oh...
429
00:33:05,440 --> 00:33:06,730
[DOGS YAPPING]
430
00:33:08,360 --> 00:33:11,490
Oh, what's this?
Not more presents.
431
00:33:11,660 --> 00:33:12,990
Do you like them?
432
00:33:13,160 --> 00:33:16,660
Oh, I just adore them.
They're so pretty.
433
00:33:17,870 --> 00:33:18,910
Hello.
434
00:33:23,130 --> 00:33:24,250
But...
435
00:33:24,590 --> 00:33:26,090
But?
436
00:33:26,250 --> 00:33:28,090
With Your Majesty's
permission,
437
00:33:28,260 --> 00:33:31,800
I would like to share these
gifts with the Lady Anne.
438
00:33:31,970 --> 00:33:33,260
With me?
Mm-hm.
439
00:33:33,720 --> 00:33:35,350
No.
440
00:33:36,100 --> 00:33:38,180
May I?
Of course.
441
00:33:40,980 --> 00:33:42,150
CLEVES:
Thank you.
442
00:33:42,940 --> 00:33:44,480
So sweet.
443
00:33:44,650 --> 00:33:46,110
They're yours.
444
00:33:46,270 --> 00:33:47,650
Thank you, Catherine.
445
00:33:47,820 --> 00:33:51,280
Happy New Year, Lady Anne.
Happy New Year.
446
00:33:51,450 --> 00:33:53,360
[HOWARD & CLEVES GIGGLING]
447
00:33:53,530 --> 00:33:54,950
HOWARD:
Hello.
448
00:33:55,580 --> 00:33:59,580
Hello. Isn't he sweet?
449
00:34:10,050 --> 00:34:12,510
Lady Mary.
What are you doing?
450
00:34:13,010 --> 00:34:14,640
I'm going back
to Hunsdon.
451
00:34:14,800 --> 00:34:17,100
Have you asked
His Majesty's permission?
452
00:34:17,810 --> 00:34:19,310
Why are you leaving?
453
00:34:19,810 --> 00:34:21,140
Haven't you heard?
454
00:34:21,310 --> 00:34:23,900
She has removed
two of my maids.
455
00:34:24,650 --> 00:34:26,190
The queen?
456
00:34:26,360 --> 00:34:29,150
Apparently I don't treat her
with sufficient respect.
457
00:34:29,650 --> 00:34:34,660
Madam, please, I am sure
if you found some small means
to conciliate the queen,
458
00:34:34,820 --> 00:34:36,870
then the maids would
probably be allowed to remain.
459
00:34:37,030 --> 00:34:39,240
No! Why should I?
460
00:34:39,410 --> 00:34:41,330
I don't want
to conciliate her.
461
00:34:44,420 --> 00:34:46,420
[MARY CRYING]
462
00:34:46,580 --> 00:34:48,630
[♪♪♪]
463
00:35:01,180 --> 00:35:02,520
CHAPUYS:
What did she say to you?
464
00:35:04,270 --> 00:35:05,690
She said...
465
00:35:06,850 --> 00:35:09,520
that I am jealous of her.
466
00:35:10,690 --> 00:35:12,740
Because she
467
00:35:12,900 --> 00:35:15,030
is married...
468
00:35:16,490 --> 00:35:18,200
and I'm not.
469
00:35:25,870 --> 00:35:27,880
And may never be.
470
00:35:30,000 --> 00:35:31,750
She ought not to have
said such things.
471
00:35:31,920 --> 00:35:32,960
No, but...
472
00:35:34,720 --> 00:35:36,130
they're true.
473
00:35:38,220 --> 00:35:39,970
They're true.
474
00:36:03,950 --> 00:36:05,910
My sweet lady.
475
00:36:07,330 --> 00:36:09,670
My poor, sweet lady.
476
00:36:22,430 --> 00:36:24,100
Lady Rochford.
477
00:36:32,150 --> 00:36:34,190
How is the king today,
Mr. Culpepper?
478
00:36:34,940 --> 00:36:36,570
He is very well,
Your Majesty.
479
00:36:36,740 --> 00:36:37,860
He sends you his love
480
00:36:38,030 --> 00:36:40,620
and hopes you are well
looked after and entertained.
481
00:36:41,620 --> 00:36:44,290
I wanted to go riding today,
but the weather was too bad.
482
00:36:44,450 --> 00:36:46,040
I'm very sorry
to hear it.
483
00:36:52,290 --> 00:36:55,510
His Majesty wants you to know
that the military campaign
484
00:36:55,670 --> 00:36:58,220
against the Scots
has been a great success,
485
00:36:58,380 --> 00:37:01,340
and he is most pleased
with Lord Hertford and
his other captains
486
00:37:01,510 --> 00:37:03,220
who performed well in the field.
487
00:37:04,970 --> 00:37:06,220
Which field?
488
00:37:06,640 --> 00:37:08,060
It means the battlefield.
489
00:37:08,390 --> 00:37:09,890
Oh.
490
00:37:10,350 --> 00:37:11,560
I'm glad.
491
00:37:11,980 --> 00:37:14,980
CULPEPPER: Glad?
HOWARD: That they did so well.
492
00:37:15,480 --> 00:37:17,070
In the field.
493
00:37:22,490 --> 00:37:24,370
Is there anything else,
494
00:37:24,830 --> 00:37:26,790
Mr. Culpepper?
495
00:37:30,000 --> 00:37:33,210
Um, yes, yes. This book.
496
00:37:35,590 --> 00:37:38,340
It was written by Richard Jonas,
who came here to England
497
00:37:38,510 --> 00:37:42,010
in the train of Anne of Cleves,
and meant to dedicate it to his
mistress.
498
00:37:42,180 --> 00:37:45,640
Now, with Your Majesty's permission,
he would like to dedicate it to you.
499
00:37:45,810 --> 00:37:48,060
What is it? Give it me.
500
00:37:50,350 --> 00:37:55,360
The Birth of Mankind.
501
00:37:55,900 --> 00:37:59,030
It's the first major work
on midwifery to be
written in English.
502
00:37:59,190 --> 00:38:00,860
Midwifery?
503
00:38:14,080 --> 00:38:16,210
Mr. Jonas would now
like to dedicate it to
504
00:38:16,380 --> 00:38:20,340
the most gracious,
and in all goodness,
most excellent,
505
00:38:20,510 --> 00:38:22,720
virtuous Lady Queen Catherine.
506
00:38:25,390 --> 00:38:27,470
[LAUGHING]
507
00:38:30,520 --> 00:38:32,060
[CHUCKLING]
508
00:38:32,730 --> 00:38:35,060
[LAUGHING CONTINUES]
509
00:38:39,360 --> 00:38:42,360
[MOANING]
510
00:38:59,420 --> 00:39:01,090
I wonder what it would feel like.
511
00:39:01,260 --> 00:39:03,590
What what would feel like?
512
00:39:04,260 --> 00:39:07,640
I suppose I should go
down to her with wine,
apples and strawberries,
513
00:39:07,800 --> 00:39:09,760
although they are all
out of season.
514
00:39:09,930 --> 00:39:11,770
Who are you talking about?
515
00:39:13,940 --> 00:39:16,350
Who do you think
I'm talking about?
516
00:39:18,150 --> 00:39:21,440
Hanging by their bellies
like two sparrows.
517
00:39:21,650 --> 00:39:23,740
[♪♪♪]
518
00:39:36,960 --> 00:39:38,500
Do you really want to?
519
00:39:38,670 --> 00:39:40,170
What?
520
00:39:44,970 --> 00:39:46,680
If you do...
521
00:39:49,140 --> 00:39:51,350
I could arrange it.
522
00:40:11,830 --> 00:40:13,200
MAN 1:
My lord.
523
00:40:15,960 --> 00:40:17,500
Your Grace.
524
00:40:18,920 --> 00:40:20,290
MAN 2:
Your Grace.
525
00:40:20,460 --> 00:40:22,710
[HENRY SCREAMING]
526
00:40:23,460 --> 00:40:24,510
Thank God, Your Grace.
527
00:40:24,670 --> 00:40:27,050
What's happened?
Come. Come.
528
00:40:29,470 --> 00:40:30,800
How bad is it?
529
00:40:30,970 --> 00:40:33,010
Your Grace,
the ulcer on His Majesty's leg
530
00:40:33,180 --> 00:40:35,100
has unfortunately
become clogged again.
531
00:40:35,390 --> 00:40:39,100
We have no option
but to drain off the fluid
which has collected there.
532
00:40:39,270 --> 00:40:42,570
Otherwise,
we fear for His Majesty's life.
533
00:40:42,820 --> 00:40:45,150
[GROANING]
534
00:40:51,240 --> 00:40:52,450
Forgive me, Majesty.
535
00:40:56,290 --> 00:40:57,620
[WHISPERS INDISTINCTLY]
536
00:40:59,960 --> 00:41:03,590
[HENRY SCREAMING]
537
00:41:07,550 --> 00:41:09,550
[♪♪♪]
538
00:41:15,470 --> 00:41:18,100
BISHOP:
This is worse than
ever before, Your Grace.
539
00:41:18,270 --> 00:41:20,350
GARDINER:
What happens if the king
should die?
540
00:41:20,520 --> 00:41:22,900
BRANDON:
Your Grace must pray to heaven
that he does not.
541
00:41:24,070 --> 00:41:26,190
BISHOP:
He looks like to die.
542
00:41:26,360 --> 00:41:27,900
BRANDON:
That...
543
00:41:35,240 --> 00:41:37,240
[♪♪♪]
544
00:41:57,430 --> 00:41:58,770
[GRUNTS]
545
00:42:04,400 --> 00:42:09,690
My Lords, I assure you
that I am not content.
546
00:42:10,860 --> 00:42:16,120
I have relied upon you
to inform and counsel me,
547
00:42:17,200 --> 00:42:19,700
and yet I am
the most deceived.
548
00:42:20,750 --> 00:42:24,630
I have trusted
and favoured all of you.
549
00:42:26,920 --> 00:42:31,300
I have formed
a sinister opinion...
550
00:42:32,630 --> 00:42:37,470
that most of you are
liars and flatterers
551
00:42:38,100 --> 00:42:40,180
who look only to your own profits.
552
00:42:41,100 --> 00:42:43,230
I know what you're plotting.
553
00:42:44,310 --> 00:42:46,860
And if God gives me the strength,
554
00:42:47,650 --> 00:42:49,980
I will see to it that none
555
00:42:50,320 --> 00:42:54,820
of your projects ever succeed.
556
00:42:55,660 --> 00:42:58,330
I mourn Cromwell's death.
557
00:42:59,160 --> 00:43:03,160
Yes, I mourn him.
558
00:43:03,330 --> 00:43:07,880
I mourn him now
that I perceive my councillors,
559
00:43:08,040 --> 00:43:12,470
by light pretext
and by false accusations,
560
00:43:13,510 --> 00:43:19,560
made me put to death
the most faithful servant I ever had.
561
00:43:49,880 --> 00:43:51,880
Your Majesty,
Mr. Culpepper is here.
562
00:43:52,050 --> 00:43:54,220
Thank God.
May I see His Majesty?
563
00:43:54,970 --> 00:43:57,550
Forgive me, my lady.
His Majesty remains indisposed.
564
00:43:58,890 --> 00:44:01,810
He sends you his love,
and this as a token of it.
565
00:44:03,100 --> 00:44:05,060
I thank His Majesty,
566
00:44:05,230 --> 00:44:09,230
but it is 10 days since I have
been allowed into his presence.
567
00:44:09,400 --> 00:44:11,360
Why will he not see me?
Why?
568
00:44:11,520 --> 00:44:13,110
Have I offended him
in some way?
569
00:44:13,280 --> 00:44:14,900
What have I done?
570
00:44:15,780 --> 00:44:20,740
He cannot love me so much
if he can so easily neglect me.
571
00:44:22,120 --> 00:44:23,580
Perhaps he has taken
a mistress.
572
00:44:26,620 --> 00:44:28,790
Has he taken a mistress,
Master Culpepper?
573
00:44:28,960 --> 00:44:30,460
Is that why he won't see me?
574
00:44:32,290 --> 00:44:34,340
I cannot answer, Your Majesty.
I'm sorry.
575
00:44:36,590 --> 00:44:38,430
Is he with his mistress now?
576
00:44:44,010 --> 00:44:46,890
Very well. You may go since
you will not tell me anything,
577
00:44:47,060 --> 00:44:50,480
even though you see how
unhappy and miserable I am.
578
00:44:52,860 --> 00:44:55,650
You know I would do
anything in the world.
579
00:44:56,360 --> 00:45:00,820
Anything to bring you comfort
and make you happy.
580
00:45:01,660 --> 00:45:04,540
More than any other woman,
you deserve to be happy.
581
00:45:22,890 --> 00:45:24,050
[DOOR CLOSES]
582
00:45:51,000 --> 00:45:53,210
Mr. Culpepper
is so handsome.
583
00:45:53,420 --> 00:45:55,420
[♪♪♪]
584
00:45:57,960 --> 00:45:59,920
He's in love with you.
585
00:46:03,680 --> 00:46:04,850
In love?
586
00:46:06,350 --> 00:46:09,680
Yes. He has confessed
everything.
587
00:46:10,270 --> 00:46:12,850
He loves you madly.
He told me so.
588
00:46:13,020 --> 00:46:16,650
He said he would
happily die for you.
589
00:46:16,820 --> 00:46:21,320
And that he thinks
and dreams of you
day and night.
590
00:46:47,350 --> 00:46:49,010
MAN:
Very kind of you.
591
00:46:49,180 --> 00:46:52,060
Surrey has written
a poem about us,
which is circulating court.
592
00:46:52,230 --> 00:46:53,810
About us?
593
00:46:55,980 --> 00:46:57,610
What does he say?
594
00:46:57,770 --> 00:47:01,860
He calls you the wolf lady.
Naturally, he is the lion.
595
00:47:02,030 --> 00:47:04,910
He says you tried to entrap him
but he is too noble a beast
596
00:47:05,070 --> 00:47:07,620
to be tangled
by such cunning hooks.
597
00:47:07,780 --> 00:47:10,700
He also warns you that if you
should cross his path again,
598
00:47:10,870 --> 00:47:13,580
he will feed on you
as you meant to feed on him.
599
00:47:15,920 --> 00:47:20,210
Oh. And he said we rose high
by murdering the innocent.
600
00:47:29,760 --> 00:47:32,730
[♪♪♪]
601
00:48:01,960 --> 00:48:03,960
[BELL TOLLING]
602
00:48:25,360 --> 00:48:27,860
CULPEPPER:
You know I would do
anything in the world.
603
00:48:30,160 --> 00:48:34,700
Anything to bring you comfort
and make you happy.
604
00:48:38,210 --> 00:48:41,170
More than any other woman,
you deserve to be happy.
605
00:49:13,660 --> 00:49:15,580
He wants to visit you.
606
00:49:16,160 --> 00:49:17,700
Privately.
607
00:49:17,870 --> 00:49:19,160
Who?
608
00:49:21,750 --> 00:49:22,880
Culpepper.
609
00:49:25,920 --> 00:49:29,340
He can't.
That's not possible.
610
00:49:30,010 --> 00:49:31,260
Of course he can.
611
00:49:32,720 --> 00:49:36,430
Just like that other one
coming to you at night.
612
00:49:39,180 --> 00:49:41,560
You know about that?
613
00:49:41,730 --> 00:49:42,730
Of course I know.
614
00:49:43,730 --> 00:49:45,320
Joan Bulmer told me.
615
00:49:47,070 --> 00:49:49,070
And it can be
just the same.
616
00:49:49,700 --> 00:49:51,490
A secret.
617
00:49:52,110 --> 00:49:53,910
Nobody else need ever know.
618
00:49:55,740 --> 00:49:57,120
Not the king.
619
00:49:59,580 --> 00:50:01,250
Not anybody.
620
00:50:05,210 --> 00:50:07,210
[♪♪♪]
621
00:50:18,060 --> 00:50:19,520
Are you sure?
622
00:50:39,830 --> 00:50:41,120
Come.
623
00:50:41,960 --> 00:50:43,250
Come.
624
00:51:58,370 --> 00:52:01,450
[♪♪♪]
44361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.