Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:07,670
[♪♪♪]
2
00:01:27,090 --> 00:01:31,260
CHAPUYS:
I must report to the emperor that
it has not rained in over two months.
3
00:01:32,680 --> 00:01:35,180
Some say it is the hottest summer
in living memory,
4
00:01:35,800 --> 00:01:38,600
which is a great inconvenience
to the 500 citizens
5
00:01:38,770 --> 00:01:42,560
the king has incarcerated
on charges of heresy.
6
00:01:43,600 --> 00:01:46,690
His Majesty continues
to demonstrate his perversity,
7
00:01:46,860 --> 00:01:48,690
sometimes executing both
Lutherans and Catholics
8
00:01:48,860 --> 00:01:50,110
[FLY BUZZING]
9
00:01:50,280 --> 00:01:52,400
On the same day.
10
00:01:53,860 --> 00:01:58,660
But nothing deters the king
from his amorous pursuits.
11
00:01:58,830 --> 00:02:03,370
I am told he
is already secretly married
to Mistress Catherine Howard
12
00:02:03,540 --> 00:02:07,000
and intends to show her
to the world tomorrow.
13
00:02:07,790 --> 00:02:10,710
Mr. Culpepper.
Majesty.
14
00:02:12,420 --> 00:02:15,140
Lady Rochford.
Your Majesty.
15
00:02:16,010 --> 00:02:18,310
[♪♪♪]
16
00:02:36,450 --> 00:02:37,910
[CHUCKLES]
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,330
HENRY:
Catherine.
18
00:02:42,290 --> 00:02:46,080
[♪♪♪]
19
00:03:05,640 --> 00:03:09,560
Will you not come to bed,
my lord?
20
00:03:13,780 --> 00:03:15,900
[CHATTERING]
21
00:03:17,030 --> 00:03:19,700
[HORNS PLAYING]
22
00:03:22,540 --> 00:03:25,500
[STAFF POUNDING ON FLOOR]
23
00:03:26,250 --> 00:03:27,960
MAN:
The king.
24
00:03:32,090 --> 00:03:33,550
[HOWARD GIGGLES]
25
00:03:35,130 --> 00:03:36,420
My lady.
MAN 1: My lady.
26
00:03:36,590 --> 00:03:37,630
MAN 2:
My lady.
27
00:03:37,800 --> 00:03:39,680
MAN 1: Your Majesty.
MAN 2: Your Majesty.
28
00:03:39,840 --> 00:03:40,890
[BOTH GIGGLING]
29
00:03:41,050 --> 00:03:43,770
MAN 3: My lady.
MAN 4: Your Majesty.
30
00:03:45,850 --> 00:03:47,310
WOMAN: Your Majesty.
MAN 5: Your Majesty.
31
00:03:47,480 --> 00:03:49,100
MAN 6:
Your Majesty.
32
00:03:49,440 --> 00:03:51,310
MAN 7:
Your Majesty.
33
00:03:57,900 --> 00:03:59,490
My lady.
34
00:03:59,660 --> 00:04:01,450
Your Majesty.
35
00:04:03,700 --> 00:04:05,830
Who is that talking to Chapuys?
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,170
EDWARD:
It's Norfolk's eldest son,
the Earl of Surrey.
37
00:04:09,500 --> 00:04:13,380
The earl's been away for
a few years practising
his chivalry in France.
38
00:04:13,550 --> 00:04:17,130
They say he writes poetry
and runs a little wild.
39
00:04:17,300 --> 00:04:18,590
[CHUCKLES]
40
00:04:24,220 --> 00:04:25,810
Your Grace.
41
00:04:26,810 --> 00:04:28,020
Excellency.
42
00:04:28,180 --> 00:04:30,690
Your Grace seems
somewhat distracted.
43
00:04:30,850 --> 00:04:34,980
I was just thinking of those
who are no longer here to sup
with us.
44
00:04:35,150 --> 00:04:38,700
I had a moment of nostalgia,
even for my enemies.
45
00:04:39,240 --> 00:04:41,410
I understand Thomas Boleyn
died recently.
46
00:04:41,570 --> 00:04:44,030
Yes. And the only mourners
at his funeral
47
00:04:44,200 --> 00:04:46,040
were the ghosts of his children.
48
00:04:46,700 --> 00:04:48,200
HENRY:
Your Grace.
49
00:04:48,830 --> 00:04:50,620
Ambassador Chapuys.
50
00:04:51,330 --> 00:04:52,380
Monsieur Marillac,
51
00:04:52,540 --> 00:04:55,380
we are happy to accept
your credentials from King Francis.
52
00:04:55,550 --> 00:04:57,300
Welcome to our court.
53
00:04:57,670 --> 00:05:00,720
I come here this day
to introduce to you my new wife:
54
00:05:01,010 --> 00:05:02,720
Queen Catherine.
55
00:05:02,890 --> 00:05:06,390
I was first attracted to her
by a notable appearance of honour,
56
00:05:06,560 --> 00:05:08,220
[GIGGLES]
57
00:05:08,390 --> 00:05:12,350
Cleanness
and maidenly behaviour.
58
00:05:13,270 --> 00:05:17,440
It seems incredible to have obtained
such a perfect jewel of womanhood,
59
00:05:17,730 --> 00:05:21,910
who bears towards me
such perfect love.
60
00:05:22,570 --> 00:05:26,240
A love that will not only bring me
the peace and tranquillity I desire,
61
00:05:26,740 --> 00:05:31,710
but may also bring forth
the desired fruits of such a marriage.
62
00:05:38,920 --> 00:05:40,090
To Queen Catherine.
63
00:05:40,260 --> 00:05:41,590
Queen Catherine.
64
00:05:48,850 --> 00:05:52,770
Now, let's eat. I'm starving.
65
00:05:52,940 --> 00:05:54,690
[APPLAUSE]
66
00:05:59,940 --> 00:06:01,950
[CHATTERING]
67
00:06:13,500 --> 00:06:17,040
Your Majesty,
may I introduce the Earl of Surrey?
68
00:06:20,170 --> 00:06:22,630
We're glad to welcome you
back at court, Lord Surrey.
69
00:06:22,800 --> 00:06:25,510
Majesty.
Allow me to introduce my new wife.
70
00:06:25,680 --> 00:06:27,600
And my niece, I believe.
71
00:06:29,470 --> 00:06:31,020
My lord.
72
00:06:31,850 --> 00:06:32,890
Sir.
73
00:06:34,350 --> 00:06:35,900
Majesty.
74
00:06:39,730 --> 00:06:40,820
Hm.
75
00:06:41,230 --> 00:06:44,240
CHAPUYS:
So you are the new
French ambassador.
76
00:06:44,400 --> 00:06:47,910
Tell me, Monsieur Marillac,
what did your king really say
77
00:06:48,070 --> 00:06:51,740
when you told him His Majesty
had got rid of his last queen?
78
00:06:51,910 --> 00:06:54,750
Well, he didn't say much.
79
00:06:54,910 --> 00:06:58,960
He just sighed very deeply
and then he said, "Oh!"
80
00:06:59,130 --> 00:07:00,550
[BOTH LAUGHING]
81
00:07:00,710 --> 00:07:04,470
[BAND PLAYING
CLASSICAL MUSIC]
82
00:07:11,930 --> 00:07:14,020
Would you like to dance?
Mm-hm.
83
00:07:14,180 --> 00:07:15,520
Go.
84
00:07:15,890 --> 00:07:17,520
Wait.
85
00:07:17,690 --> 00:07:19,190
Charles.
86
00:07:26,650 --> 00:07:28,530
[BAND STOPS PLAYING]
87
00:07:28,700 --> 00:07:30,200
Bravo.
88
00:07:32,080 --> 00:07:35,370
[BAND PLAYING
CLASSICAL MUSIC]
89
00:07:45,260 --> 00:07:46,380
Monsieur Marillac.
90
00:07:49,550 --> 00:07:51,010
Majesty?
91
00:07:51,180 --> 00:07:53,060
Tell your master
I was very sad to hear
92
00:07:53,220 --> 00:07:55,680
about the death of the dauphin,
his eldest son.
93
00:07:56,270 --> 00:07:57,810
MARILLAC:
Majesty.
94
00:07:58,900 --> 00:08:02,320
His Majesty would like
to propose a marriage
between his second son
95
00:08:02,480 --> 00:08:07,610
Henri, Duke of Orléans,
and your daughter, the Lady Mary.
96
00:08:08,820 --> 00:08:10,200
How often it comes around.
97
00:08:12,030 --> 00:08:13,240
Pardon?
98
00:08:13,410 --> 00:08:17,120
Forgive me.
You're new to all of this.
99
00:08:21,250 --> 00:08:23,420
HENRY:
Do you know how old she is?
100
00:08:25,090 --> 00:08:26,420
Seventeen.
101
00:08:29,880 --> 00:08:32,220
Have you told your master
about her?
102
00:08:33,970 --> 00:08:35,770
What does he say?
103
00:08:35,930 --> 00:08:37,930
I suppose he thinks I'm mad.
104
00:08:40,190 --> 00:08:42,310
[LAUGHING]
105
00:08:43,860 --> 00:08:46,480
Or else he's just plain jealous.
106
00:08:46,940 --> 00:08:48,400
[HOWARD LAUGHS]
107
00:09:08,210 --> 00:09:10,680
[BAND STOPS PLAYING]
108
00:09:12,590 --> 00:09:13,800
[WOMEN GIGGLING]
109
00:09:13,970 --> 00:09:16,260
HOWARD:
Come here, ladies.
Come and look at this.
110
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
The king sent it
to me this morning.
111
00:09:19,770 --> 00:09:21,600
[WOMEN GASP]
112
00:09:22,810 --> 00:09:24,650
So exciting.
113
00:09:24,810 --> 00:09:27,280
[WOMEN GIGGLING]
114
00:09:28,190 --> 00:09:32,700
Now, ladies, you must promise that
from now on, as you are all sworn in,
115
00:09:32,860 --> 00:09:36,030
you will all dress in
the French fashion, like me.
116
00:09:36,200 --> 00:09:37,330
[WOMEN GIGGLING]
117
00:09:37,490 --> 00:09:39,950
Do you promise?
Yes, Your Majesty.
118
00:09:40,120 --> 00:09:43,330
We are more than happy
to oblige, Your Majesty.
119
00:09:43,500 --> 00:09:45,840
[WOMEN GIGGLING]
120
00:09:47,750 --> 00:09:48,800
Lady Rochford.
121
00:09:49,670 --> 00:09:52,760
My lady. You have a letter,
just delivered.
122
00:10:01,520 --> 00:10:03,230
What is it?
123
00:10:03,390 --> 00:10:06,400
Oh, nothing.
Just an old friend, Joan Bulmer.
124
00:10:06,560 --> 00:10:08,860
She says that she has heard
of my great destiny
125
00:10:09,030 --> 00:10:11,360
and will I please now
send for her to court?
126
00:10:11,530 --> 00:10:15,280
She says that some altered
circumstances have brought her
127
00:10:15,450 --> 00:10:20,200
to the utmost misery in the world
and a most wretched life.
128
00:10:25,750 --> 00:10:28,090
Shall you send for her?
129
00:10:30,300 --> 00:10:32,800
I shall think on it,
Lady Rochford.
130
00:10:34,760 --> 00:10:37,350
Now, ladies, why don't
we try on your new dresses?
131
00:10:37,510 --> 00:10:38,890
WOMAN:
Yes, madam.
132
00:10:39,060 --> 00:10:40,310
[WOMEN GIGGLING]
133
00:10:40,810 --> 00:10:43,270
SURREY:
I'll tell you another amusing thing
about the French.
134
00:10:43,430 --> 00:10:45,940
To celebrate the winter solstice
in Paris,
135
00:10:46,100 --> 00:10:48,610
they build a bonfire,
and on the top of it
136
00:10:48,770 --> 00:10:51,440
they put a barrel,
a wheel, garlands
137
00:10:51,610 --> 00:10:57,450
and a basket filled with two dozen
cats and a fox to be burned alive
138
00:10:57,620 --> 00:10:59,240
for the king's pleasure.
139
00:10:59,740 --> 00:11:05,000
I actually saw King Francis himself
light it with a torch,
140
00:11:05,160 --> 00:11:08,750
wrapped in red velvet,
of course.
141
00:11:09,290 --> 00:11:12,090
Tell me, my Lord Surrey,
after so long away,
142
00:11:12,260 --> 00:11:13,970
how do you find
the English court?
143
00:11:14,130 --> 00:11:16,930
I find it full of mean creatures.
144
00:11:17,720 --> 00:11:21,430
Many of them in the service
of His Majesty.
145
00:11:21,600 --> 00:11:24,770
Of whom do you speak?
Those men of vile birth:
146
00:11:25,140 --> 00:11:27,560
Lawyers, university men.
147
00:11:27,730 --> 00:11:31,520
Machiavellian intriguers
whose only desire
148
00:11:31,690 --> 00:11:35,780
is the destruction
of the nobility of this country.
149
00:11:35,950 --> 00:11:38,410
And I hate them all.
150
00:11:38,570 --> 00:11:40,530
You mean men like the Seymours?
151
00:11:41,240 --> 00:11:45,120
One cannot forget their
sister provided the king
with an heir to the throne.
152
00:11:51,040 --> 00:11:53,130
And now that you've returned,
153
00:11:53,300 --> 00:11:55,210
what are your ambitions?
154
00:11:55,380 --> 00:11:59,220
To surpass the achievements
of my father and my grandfather.
155
00:12:00,340 --> 00:12:02,640
That is a very high ambition,
my lord.
156
00:12:04,810 --> 00:12:06,480
I'm a Howard.
157
00:12:06,640 --> 00:12:10,650
It is expected of me
and always has been.
158
00:12:11,110 --> 00:12:13,320
And I will not fail.
159
00:12:17,190 --> 00:12:18,360
MAN 1:
Any deer?
160
00:12:18,530 --> 00:12:20,240
MAN 2:
Try over there!
161
00:12:21,120 --> 00:12:24,450
BRANDON:
Majesty, you've caught nothing all day
beyond some rabbits and a deer,
162
00:12:24,620 --> 00:12:26,000
but you're still smiling.
163
00:12:26,160 --> 00:12:28,500
HENRY:
Have I not every reason
to be happy?
164
00:12:28,660 --> 00:12:30,830
You've seen the queen.
MAN 1: Whoa, boy. Here, boy.
165
00:12:31,000 --> 00:12:34,090
HENRY:
Shouldn't the man that that woman
gives herself to always be happy?
166
00:12:34,250 --> 00:12:36,920
BRANDON:
I'd say he'd be beyond happiness,
Majesty, in a higher state altogether.
167
00:12:37,090 --> 00:12:38,220
[HENRY CHUCKLES]
168
00:12:38,380 --> 00:12:39,880
MAN 2:
Go! Go!
169
00:12:40,050 --> 00:12:42,850
HENRY:
I feel almost like a new man,
Charles.
170
00:12:43,010 --> 00:12:46,060
I'm no longer vexed by the things
that before vexed me daily.
171
00:12:46,220 --> 00:12:50,730
And even my leg
is beginning to heal.
Sex, great medicine.
172
00:12:50,900 --> 00:12:54,270
Indeed.
You are very fortunate.
173
00:12:54,690 --> 00:12:56,400
How is your Catherine?
174
00:12:56,570 --> 00:12:57,690
[DOG BARKING]
175
00:12:57,860 --> 00:12:59,030
She's well,
176
00:12:59,200 --> 00:13:02,200
although she no longer
loves me as she once did.
177
00:13:02,370 --> 00:13:05,030
We live mostly apart.
Take a mistress.
178
00:13:05,200 --> 00:13:07,700
I would rather make her
love me again, if I could.
179
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
I want to take the queen
on a visit soon.
180
00:13:11,210 --> 00:13:13,330
I want the people
to see her as I see her.
181
00:13:13,500 --> 00:13:14,630
Majesty.
182
00:13:14,790 --> 00:13:17,380
And her kinsman,
Lord Surrey.
183
00:13:17,550 --> 00:13:22,050
I want to make him
a cupbearer and give him
other tokens of our esteem.
184
00:13:22,840 --> 00:13:25,050
I'm sure His Lordship
will be most grateful.
185
00:13:25,220 --> 00:13:28,060
No, my lord. He will merely
see it as his birthright.
186
00:13:28,220 --> 00:13:29,480
[CHUCKLES]
187
00:13:29,640 --> 00:13:31,560
Master Culpepper.
Come on, boy.
188
00:13:31,730 --> 00:13:33,560
Have them flush us out
something edible.
189
00:13:33,730 --> 00:13:36,400
CULPEPPER:
Yes, Majesty. Beaters!
Hiyah!
190
00:13:36,570 --> 00:13:37,900
MAN 1:
Go on.
191
00:13:38,070 --> 00:13:40,440
[MEN SHOUTING
AND DOGS BARKING]
192
00:13:45,200 --> 00:13:46,490
HOWARD:
Do I look all right?
193
00:13:46,660 --> 00:13:49,330
Majesty, the Lady Mary.
194
00:13:50,080 --> 00:13:51,250
[SIGHS]
195
00:13:58,460 --> 00:14:00,380
Lady Mary.
196
00:14:01,420 --> 00:14:03,010
Madam.
197
00:14:04,470 --> 00:14:07,680
It gives me such pleasure
to meet you.
198
00:14:16,980 --> 00:14:21,610
The king talks about
you often-- No, all the time,
with such affection.
199
00:14:26,530 --> 00:14:31,450
It is my dearest wish
that you and I may be kind
200
00:14:31,620 --> 00:14:35,920
and loving
and warm to each other.
201
00:14:37,590 --> 00:14:41,630
After all, Lady Mary,
you are now my stepdaughter.
202
00:14:50,140 --> 00:14:51,810
I shall attend upon Your Majesty
203
00:14:51,970 --> 00:14:55,100
whenever Your Majesty
chooses to invite me.
204
00:14:56,020 --> 00:14:57,310
Thank you.
205
00:14:58,400 --> 00:14:59,860
[HOWARD GIGGLES]
206
00:15:00,020 --> 00:15:01,650
Will you stay awhile?
207
00:15:01,820 --> 00:15:04,320
My maids have made some cakes.
208
00:15:05,450 --> 00:15:08,410
No, thank you.
209
00:15:10,030 --> 00:15:12,240
I bid you a good day.
210
00:15:15,040 --> 00:15:16,500
Madam.
211
00:15:26,630 --> 00:15:27,840
[CLEARS THROAT]
212
00:15:28,010 --> 00:15:31,850
Your old friend is here,
Miss Joan Bulmer.
213
00:15:40,190 --> 00:15:41,270
JOAN:
Catherine.
214
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
[LAUGHING]
215
00:15:46,110 --> 00:15:49,030
Are you not the luckiest,
most fortunate woman in all the world?
216
00:15:50,030 --> 00:15:52,540
Joan, I--
You're not pleased to see me?
217
00:15:53,580 --> 00:15:56,000
Of course I'm pleased.
218
00:15:56,160 --> 00:15:58,620
We used to be so close,
didn't we?
219
00:15:58,790 --> 00:16:02,290
You know the unfeigned
love my heart has always
borne towards you.
220
00:16:05,550 --> 00:16:07,880
You are going to give me
a position, I presume?
221
00:16:08,800 --> 00:16:10,680
I may, but you must understand--
222
00:16:10,850 --> 00:16:14,560
Otherwise I must persist
in my wretchedness.
223
00:16:15,180 --> 00:16:16,890
In my misery.
224
00:16:17,690 --> 00:16:19,560
Say you will not turn me away.
225
00:16:32,410 --> 00:16:35,580
Do you remember when
you-know-who used to come in,
226
00:16:35,870 --> 00:16:39,330
late at night and slip into bed?
227
00:16:40,210 --> 00:16:43,000
For God's sake.
Be careful what you say.
228
00:16:48,260 --> 00:16:50,760
But you will make me
one of your ladies, won't you,
229
00:16:50,930 --> 00:16:52,180
sweet Catherine?
230
00:16:57,220 --> 00:17:01,520
HENRY:
My lords, there are new reports
of disturbances in France. Sit.
231
00:17:06,110 --> 00:17:09,400
There is a quarrel between
the French garrison at Ardres
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,110
and our own at Guînes.
233
00:17:11,280 --> 00:17:14,620
The French built a castle at Ardres
234
00:17:14,780 --> 00:17:18,120
and then a bridge
into the Pale of Calais.
235
00:17:18,290 --> 00:17:21,290
When our soldiers pulled it down,
the French promptly rebuilt it.
236
00:17:22,170 --> 00:17:24,960
Now, I mean to show these French
that I will not shy away
237
00:17:25,130 --> 00:17:28,590
from battle if I am provoked.
For reasons which I'm sending
238
00:17:28,760 --> 00:17:30,970
Tom Seymour
and the Earl of Surrey to Calais.
239
00:17:31,130 --> 00:17:33,640
They will bring with them
from the garrison
240
00:17:33,890 --> 00:17:35,050
men and ordnance,
241
00:17:35,220 --> 00:17:39,140
and they will make a show of force
before Ardres.
242
00:17:39,730 --> 00:17:44,150
In which case the French
must either decide to desist or fight.
243
00:17:44,810 --> 00:17:46,520
MEN:
Aye.
244
00:17:47,110 --> 00:17:49,110
[CHATTERING]
245
00:17:52,660 --> 00:17:57,370
[WOMAN LAUGHING]
246
00:17:59,370 --> 00:18:00,450
HOWARD:
Its raining roses.
247
00:18:00,620 --> 00:18:05,170
My lady,
Mr. Thomas Culpepper is here.
248
00:18:08,300 --> 00:18:09,340
Mr. Culpepper.
249
00:18:09,840 --> 00:18:12,340
Your Majesty.
The king has sent me.
250
00:18:12,840 --> 00:18:14,180
Come.
251
00:18:20,770 --> 00:18:22,770
[WOMEN GIGGLING]
252
00:18:30,440 --> 00:18:32,360
Mr. Culpepper?
253
00:18:33,860 --> 00:18:36,620
His Majesty wants you to know
that you will accompany him
254
00:18:36,780 --> 00:18:39,540
on a visit to Sir William Paget's
estates in Berkshire
255
00:18:39,700 --> 00:18:41,790
for your pastime and disport.
256
00:18:41,950 --> 00:18:43,750
I am very grateful to His Majesty
257
00:18:43,910 --> 00:18:46,380
and I look forward to the visit
very much.
258
00:18:46,540 --> 00:18:48,040
His Majesty wants you to know
259
00:18:48,210 --> 00:18:51,590
that he has settled Baynard's Castle
on you as your jointure.
260
00:18:51,760 --> 00:18:53,340
Where is Baynard's Castle?
261
00:18:53,510 --> 00:18:57,220
It is here in London, on the north bank
of the Thames, near the Fleet Tower.
262
00:18:57,390 --> 00:18:59,350
You've probably seen it
from the river.
263
00:18:59,510 --> 00:19:02,980
Is it that big one?
Yes, it's a very big one.
264
00:19:03,140 --> 00:19:04,390
[LAUGHS]
265
00:19:04,560 --> 00:19:10,610
In that case, please tell His Majesty
that I am very, very grateful to him.
266
00:19:10,770 --> 00:19:12,740
I cannot imagine owning a castle.
267
00:19:12,900 --> 00:19:14,610
[WOMEN GIGGLING]
268
00:19:14,780 --> 00:19:17,240
EDWARD:
Majesty, may I commend
Your Majesty
269
00:19:17,410 --> 00:19:20,280
on taking decisive action
against the French
270
00:19:20,450 --> 00:19:23,790
and for honouring my brother
with a command. I know...
271
00:19:23,950 --> 00:19:27,580
CULPEPPER:
His Majesty also desires you
to accept this gift.
272
00:19:35,050 --> 00:19:37,380
Please tell His Majesty that--
273
00:19:37,550 --> 00:19:40,510
That you're very, very,
very grateful?
274
00:19:41,260 --> 00:19:42,430
[GIGGLES]
275
00:19:42,600 --> 00:19:43,930
Yes.
276
00:19:59,950 --> 00:20:04,950
I do not know who to say this to,
Mr. Culpepper, but...
277
00:20:06,620 --> 00:20:08,580
When I go about
278
00:20:08,750 --> 00:20:13,300
and when I shall go
with the king on a visit,
279
00:20:13,460 --> 00:20:17,470
I am not so used to everyone
280
00:20:17,930 --> 00:20:19,720
looking at me.
281
00:20:20,470 --> 00:20:22,390
And sometimes
282
00:20:23,930 --> 00:20:25,390
wish they would not do.
283
00:20:27,640 --> 00:20:31,650
My lady, you must give men leave
to look, for they will look upon you.
284
00:20:36,190 --> 00:20:37,950
There is no help for it.
285
00:20:45,240 --> 00:20:46,290
Your Majesty.
286
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
Lady Rochford.
287
00:20:55,800 --> 00:20:58,300
[WOMEN CHATTERING]
288
00:20:59,300 --> 00:21:01,180
[HOWARD HUMMING]
289
00:21:02,510 --> 00:21:04,010
HOWARD:
Ooh.
290
00:21:04,850 --> 00:21:06,350
Your Majesty.
291
00:21:06,520 --> 00:21:08,480
HOWARD [IN MAN's VOICE]:
Hello, my lady.
292
00:21:08,640 --> 00:21:09,730
[CHUCKLING]
293
00:21:09,890 --> 00:21:12,150
I love you.
294
00:21:12,310 --> 00:21:13,650
Kiss me.
295
00:21:13,810 --> 00:21:15,320
[IN WOMAN's VOICE]
No. Heh, heh, heh.
296
00:21:16,860 --> 00:21:18,860
[IN MAN's VOICE]
Please kiss me.
297
00:21:19,030 --> 00:21:20,860
[IN WOMAN's VOICE]
Well, all right, then.
298
00:21:21,030 --> 00:21:22,530
[LAUGHING]
299
00:21:22,700 --> 00:21:24,780
[HOWARD MAKING
KISSING NOISES]
300
00:21:26,910 --> 00:21:28,790
[LAUGHING]
301
00:21:29,000 --> 00:21:31,540
[HOWARD MAKING
GRUNTING NOISES & LAUGHING]
302
00:21:31,710 --> 00:21:33,830
[LAUGHING]
303
00:21:34,000 --> 00:21:35,340
[IN MAN's VOICE]
Come here.
304
00:21:35,750 --> 00:21:38,840
Oh, oh, my lady. Oh, my queen.
305
00:21:39,010 --> 00:21:40,760
[IN WOMAN's VOICE]
Oh, Your Majesty.
306
00:21:40,920 --> 00:21:42,720
[HOWARD LAUGHING]
307
00:21:45,600 --> 00:21:50,060
[♪♪♪]
308
00:23:03,630 --> 00:23:05,970
[BOTH GRUNTING]
309
00:23:25,320 --> 00:23:27,450
I'm going away for a while.
310
00:23:27,610 --> 00:23:29,660
Mr. Risley will supply you
with an itinerary.
311
00:23:29,830 --> 00:23:31,490
EDWARD:
Yes, Your Majesty.
312
00:23:32,120 --> 00:23:34,830
Also, while I'm away, I intend
to call a meeting of the council.
313
00:23:35,000 --> 00:23:38,210
Every councillor must attend or give
very good reason why he may not.
314
00:23:38,380 --> 00:23:40,540
Majesty.
That's the agenda.
315
00:23:41,340 --> 00:23:44,840
Also, while we're away,
I intend for work to begin
316
00:23:45,010 --> 00:23:47,220
on the improvements
to the palace.
317
00:23:47,680 --> 00:23:51,010
There will be a new front
along the east river,
318
00:23:51,470 --> 00:23:55,770
privy lodgings for the Lady Mary,
and a banqueting house.
319
00:23:58,100 --> 00:23:59,480
[SIGHS]
320
00:23:59,650 --> 00:24:02,610
Damn this heat.
EDWARD: Pardon, Your Majesty?
321
00:24:02,980 --> 00:24:04,610
[SIGHS]
322
00:24:05,780 --> 00:24:07,200
[FLY BUZZING]
323
00:24:07,740 --> 00:24:12,200
Tell me, my lord,
who is presently kept in the tower?
324
00:24:17,210 --> 00:24:20,670
EDWARD:
There is Lord Grey, accused
of grave misconduct in Ireland,
325
00:24:20,830 --> 00:24:25,210
Lord Lisle, the same but in Calais,
and Sir John Neville, whom led,
326
00:24:25,380 --> 00:24:27,420
as you may remember,
Your Majesty,
327
00:24:27,590 --> 00:24:31,510
the recent disturbance in the north,
for which he has been arraigned.
328
00:24:31,680 --> 00:24:34,390
There is also one other
of high birth,
329
00:24:34,560 --> 00:24:37,770
namely the queen's cousin,
Lord Dacres.
330
00:24:39,850 --> 00:24:41,060
Hm.
331
00:24:41,230 --> 00:24:42,730
What crime?
332
00:24:43,230 --> 00:24:46,860
RISLEY:
Your Majesty, Lord Dacres
is a young man of 23 years
333
00:24:47,030 --> 00:24:51,490
who, along with some companions
and after a drinking bout,
334
00:24:51,660 --> 00:24:54,990
set upon an old man
in a brawl and killed him.
335
00:24:55,160 --> 00:24:57,250
His father and other members
of his family
336
00:24:57,410 --> 00:24:59,540
have written to Your Majesty
begging you
337
00:24:59,710 --> 00:25:03,090
for the sake of his youth,
to show mercy.
338
00:25:06,340 --> 00:25:09,470
The first three are
to be executed
whilst I'm away.
339
00:25:11,260 --> 00:25:13,470
Lord Dacres is different.
340
00:25:15,760 --> 00:25:20,480
He has besmirched his noble birth
by behaving like a common criminal.
341
00:25:21,100 --> 00:25:23,860
And so I intend
he shall be treated like one.
342
00:25:25,110 --> 00:25:28,150
Have him dragged through
the streets to Tyburn
343
00:25:28,320 --> 00:25:30,820
and there hanged in public,
for all to see.
344
00:25:32,070 --> 00:25:34,320
EDWARD:
Yes, Your Majesty.
345
00:25:36,790 --> 00:25:38,250
[SIGHS]
346
00:25:41,120 --> 00:25:43,790
God's sakes, will it ever rain?
347
00:25:45,130 --> 00:25:49,380
Lady Hertford,
the Earl of Surrey, my lady.
348
00:25:59,310 --> 00:26:00,730
My lord.
349
00:26:01,390 --> 00:26:02,810
How may I be of assistance?
350
00:26:03,900 --> 00:26:07,020
I rather trusted
to find the earl here.
351
00:26:08,650 --> 00:26:10,320
I'm leaving presently for France.
352
00:26:10,490 --> 00:26:12,650
He's a military man.
I wanted some advice.
353
00:26:13,990 --> 00:26:16,530
My husband is in council
with the king.
354
00:26:16,700 --> 00:26:18,490
SURREY:
Hm.
355
00:26:25,750 --> 00:26:30,090
Someone of my acquaintance
has told me about you,
356
00:26:31,550 --> 00:26:36,800
painting such a picture
of your virtues and your talents
357
00:26:37,390 --> 00:26:40,470
that I thought to make
myself known to you.
358
00:26:41,730 --> 00:26:46,190
I am recently returned from France
and I know intimately
359
00:26:46,350 --> 00:26:48,820
so few people at court.
360
00:26:54,200 --> 00:26:57,280
Well, sir, now we are introduced.
361
00:27:02,830 --> 00:27:05,330
If that is what you wanted?
362
00:27:19,720 --> 00:27:23,390
I will tell my husband
that you wished to speak to him.
363
00:27:25,890 --> 00:27:27,440
Thank you.
364
00:27:31,270 --> 00:27:33,110
My lady.
365
00:27:34,820 --> 00:27:37,410
WOMAN 1:
We must attend
to Her Majesty's gowns.
366
00:27:39,280 --> 00:27:41,080
Sir Edward.
367
00:27:42,200 --> 00:27:45,250
These shoes must be nicely put
and always carefully attended.
368
00:27:45,410 --> 00:27:46,870
Yes, my lady.
369
00:27:47,040 --> 00:27:50,250
WOMAN 2: The house is far too dark.
MAN: Well, carry on, carry on.
370
00:27:50,420 --> 00:27:52,590
Your Majesty, the king is here.
371
00:27:52,750 --> 00:27:54,260
Oh, my.
372
00:28:01,100 --> 00:28:04,270
Sweetheart,
there are two people
come to be introduced to you.
373
00:28:04,930 --> 00:28:07,440
Lady Bryan.
Your Majesty.
374
00:28:08,850 --> 00:28:12,360
This is my son,
Prince Edward.
Come forward, child.
375
00:28:13,320 --> 00:28:15,440
This is my new queen,
Catherine.
376
00:28:16,070 --> 00:28:19,410
Say hello to her.
Hello, Your Majesty.
377
00:28:20,490 --> 00:28:23,740
Oh, he's such a sweet boy.
378
00:28:23,910 --> 00:28:27,460
Hello, Your Grace.
I am so delighted to meet you.
379
00:28:27,620 --> 00:28:28,870
Thank you.
380
00:28:29,040 --> 00:28:31,920
HENRY:
Is he well? Eating well?
How does the heat affect him?
381
00:28:32,090 --> 00:28:34,960
He must always be wrapped up
against any sudden chills.
382
00:28:35,130 --> 00:28:38,170
He is very well and healthy,
and every care that could be taken
383
00:28:38,340 --> 00:28:40,300
is taken for his better comfort.
384
00:28:40,470 --> 00:28:44,220
From the other hand,
don't spoil him too much.
385
00:28:44,680 --> 00:28:46,180
[HENRY GRUNTS]
386
00:28:46,350 --> 00:28:48,020
[WOMEN GIGGLE]
387
00:28:48,180 --> 00:28:51,150
Go on.
Be a good boy, do you hear?
388
00:28:51,690 --> 00:28:54,650
Thank you, sir.
Good day, madam.
389
00:29:02,740 --> 00:29:03,870
[GIGGLES]
390
00:29:04,870 --> 00:29:06,660
HENRY:
Welcome, Elizabeth.
391
00:29:10,620 --> 00:29:13,710
This is my daughter,
the Lady Elizabeth.
392
00:29:15,800 --> 00:29:18,670
Your Majesty, I am honoured
to be presented to you
393
00:29:18,840 --> 00:29:21,220
and wish you
every joy and happiness.
394
00:29:22,970 --> 00:29:26,600
It is also an honour for me
to meet you, Lady Elizabeth.
395
00:29:27,310 --> 00:29:29,980
You are a very pretty
young lady.
396
00:29:30,140 --> 00:29:31,900
Thank you, madam.
397
00:29:33,520 --> 00:29:35,440
I want to give you these.
398
00:29:37,530 --> 00:29:42,030
They are not of much value,
but will remind you of me.
399
00:29:42,410 --> 00:29:44,160
Your Majesty
is very generous.
400
00:29:44,320 --> 00:29:45,870
I will always cherish it.
401
00:29:46,950 --> 00:29:48,540
Your Majesty.
402
00:30:04,640 --> 00:30:06,970
HENRY:
Carry on packing.
We depart tomorrow.
403
00:30:08,390 --> 00:30:09,720
Madam.
404
00:30:13,270 --> 00:30:16,400
[CLOCK TOWER RINGING]
405
00:30:17,980 --> 00:30:19,030
EDWARD:
What now, Mr. Risley?
406
00:30:19,190 --> 00:30:20,900
The death warrants,
my Lord Hertford.
407
00:30:21,070 --> 00:30:22,490
My lord.
408
00:30:24,160 --> 00:30:25,870
Lord Grey.
409
00:30:26,030 --> 00:30:27,740
Lord Lisle.
410
00:30:27,910 --> 00:30:29,540
Sir John Neville.
411
00:30:30,750 --> 00:30:32,830
And Lord Dacres.
412
00:30:34,250 --> 00:30:37,290
I pity him for his youth.
413
00:30:38,000 --> 00:30:40,710
They say the judges wept
when they read his sentence.
414
00:30:41,420 --> 00:30:45,260
God save us, Mr. Risley,
from weeping judges.
415
00:30:47,390 --> 00:30:48,600
[EDWARD BLOWS]
416
00:30:50,470 --> 00:30:51,850
My lord.
417
00:30:58,860 --> 00:31:00,980
Did Surrey speak to you
before he left?
418
00:31:01,150 --> 00:31:04,900
No. Since his return,
the earl has made it plain
to all who will listen
419
00:31:05,070 --> 00:31:07,780
that he despises us
as new men.
420
00:31:09,780 --> 00:31:12,330
I don't suppose that
he would deal with you?
421
00:31:13,200 --> 00:31:14,790
Hm. Perhaps.
422
00:31:17,170 --> 00:31:19,420
Why is it so important?
423
00:31:19,590 --> 00:31:23,260
Surrey is heir to a great title
and a great fortune.
424
00:31:23,420 --> 00:31:25,550
His family have royal blood.
425
00:31:26,800 --> 00:31:30,100
Surely even you can see the merits
of dealing with him.
426
00:31:33,980 --> 00:31:35,850
MAN:
Formation!
427
00:31:54,660 --> 00:31:57,250
[FESTIVE MUSIC PLAYING]
428
00:32:09,180 --> 00:32:10,430
Sir William.
429
00:32:10,600 --> 00:32:13,100
The queen and I thank you
for your lavish hospitality.
430
00:32:13,260 --> 00:32:15,100
Oh, Your Majesty is most gracious.
431
00:32:15,390 --> 00:32:19,400
We are so honoured
that you and your queen
have chosen to visit us.
432
00:32:34,040 --> 00:32:35,910
HENRY: Sir Richard.
Your Majesty.
433
00:32:36,080 --> 00:32:38,870
I just came from court.
We've had news from France.
434
00:32:45,550 --> 00:32:49,260
Apparently, soon after they arrived,
Sir Thomas Seymour and
Lord Surrey, as you commanded,
435
00:32:49,430 --> 00:32:52,220
made warlike preparations
and showed their strength,
436
00:32:52,390 --> 00:32:54,470
and afterwards made overtures
to the French governor.
437
00:32:54,640 --> 00:32:56,060
Some gifts were exchanged
438
00:32:56,220 --> 00:32:58,890
and the French were invited
to watch a wrestling match.
439
00:32:59,060 --> 00:33:04,020
And where, until recently,
nothing but war had been talked of,
440
00:33:04,190 --> 00:33:09,150
now there is no mention
but of wishing to live at peace.
441
00:33:10,280 --> 00:33:12,450
And then it is all well done.
442
00:33:12,620 --> 00:33:15,290
And yet, Sir Richard,
something inside me is disappointed.
443
00:33:15,700 --> 00:33:17,790
It hungers for a war.
444
00:33:18,580 --> 00:33:21,540
I have known its mad excitements
only once and that was...
445
00:33:21,710 --> 00:33:23,880
Well, that was a long time ago.
446
00:33:25,420 --> 00:33:26,840
Funny.
447
00:33:27,010 --> 00:33:30,220
You know, I actually thought
the French might oblige me this time.
448
00:33:30,760 --> 00:33:32,050
[CHUCKLES]
449
00:33:36,260 --> 00:33:37,890
Majesty.
450
00:33:51,280 --> 00:33:54,240
[CHUCKLING]
451
00:34:33,200 --> 00:34:35,660
Are you happy?
Mm-hm.
452
00:34:35,820 --> 00:34:40,330
Do you have everything you want,
everything you need? Tell me.
453
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
Yes, everything.
454
00:34:49,840 --> 00:34:52,050
There is one thing.
455
00:34:52,800 --> 00:34:54,300
What is it?
456
00:34:55,430 --> 00:34:57,010
It's just that...
457
00:34:58,350 --> 00:35:01,560
the Lady Mary
doesn't treat me with respect.
458
00:35:02,060 --> 00:35:04,520
And I think she ought to,
don't you?
459
00:35:04,850 --> 00:35:07,770
She will. Believe me.
460
00:35:08,520 --> 00:35:10,360
Give her time.
461
00:35:11,440 --> 00:35:16,200
All this is new to her,
but she will grow used to you.
462
00:35:16,910 --> 00:35:18,950
And then she will love you.
463
00:35:21,410 --> 00:35:23,200
I hope so.
464
00:35:31,630 --> 00:35:34,630
Catherine, Catherine.
465
00:35:34,800 --> 00:35:36,430
I'm tired.
466
00:35:36,590 --> 00:35:38,760
I'm very tired.
467
00:35:39,720 --> 00:35:41,760
I have a long day tomorrow.
468
00:35:46,940 --> 00:35:48,940
Good night, sweetheart.
469
00:35:53,650 --> 00:35:55,490
Sleep well.
470
00:36:03,490 --> 00:36:05,870
Good night,
Your Majesty.
471
00:36:09,210 --> 00:36:11,000
Good night, my lady.
472
00:36:17,260 --> 00:36:18,590
[SIGHS]
473
00:36:22,510 --> 00:36:23,930
[SIGHS]
474
00:36:34,690 --> 00:36:36,240
[GIGGLES]
475
00:36:37,240 --> 00:36:40,160
Joan. What is it?
476
00:36:40,320 --> 00:36:43,450
Don't worry, I won't stay.
I just want to talk.
477
00:36:44,160 --> 00:36:46,000
About what?
478
00:36:49,170 --> 00:36:51,460
This is how it used
to be, remember?
479
00:36:51,630 --> 00:36:53,460
You and me together.
480
00:36:55,420 --> 00:36:57,130
I told you to mind
what you say.
481
00:36:58,630 --> 00:37:00,890
I'm only talking to you.
482
00:37:08,140 --> 00:37:11,690
And then the two of them
would come in,
483
00:37:12,150 --> 00:37:14,520
the one for you,
and the other, mine.
484
00:37:15,270 --> 00:37:18,690
And all that puffing
and blowing in the dark.
485
00:37:19,570 --> 00:37:22,490
And you and him would
kiss and hang by your
bellies like two sparrows.
486
00:37:22,660 --> 00:37:24,450
[GIGGLES]
487
00:37:25,030 --> 00:37:27,120
There was no harm in it.
488
00:37:27,290 --> 00:37:30,370
We were agreed,
we were to be married.
489
00:37:31,120 --> 00:37:32,960
Is that what you told the king?
490
00:37:33,840 --> 00:37:35,000
HOWARD:
Don't be stupid.
491
00:37:35,750 --> 00:37:40,010
I don't need to tell him anything
about what happened before.
492
00:37:41,090 --> 00:37:44,350
And if you talk of it to anyone,
I swear I'll--
493
00:37:44,510 --> 00:37:46,180
Hush. Hush.
494
00:37:46,350 --> 00:37:49,480
Do you suppose I don't like being
at court like a special person?
495
00:37:49,640 --> 00:37:52,810
Then swear on your honour,
and hope to die,
496
00:37:52,980 --> 00:37:57,480
that you will speak of it to nobody,
not even any of my other ladies.
497
00:37:58,440 --> 00:38:00,570
Yes, Your Majesty.
498
00:38:06,120 --> 00:38:07,580
I do so swear.
499
00:38:10,200 --> 00:38:11,710
[GIGGLES]
500
00:38:11,870 --> 00:38:13,460
Honestly.
501
00:38:15,000 --> 00:38:16,540
Good.
502
00:38:17,130 --> 00:38:18,800
Now go back to bed.
503
00:38:35,270 --> 00:38:37,360
[GIGGLES]
504
00:38:39,440 --> 00:38:41,280
And do you remember this?
505
00:38:49,040 --> 00:38:51,330
I am queen now.
506
00:38:53,580 --> 00:38:55,710
Do as I command.
507
00:38:55,880 --> 00:38:56,920
[BOTH LAUGHING]
508
00:38:57,080 --> 00:38:58,880
[MEN LAUGHING]
509
00:38:59,050 --> 00:39:02,970
How very obliging of Sir William
to open his cellar for us.
510
00:39:03,130 --> 00:39:05,930
I rather thought, Sir Edward,
that it was you who opened it.
511
00:39:06,090 --> 00:39:08,470
BAYNTON:
Well, I was thirsty.
Ha,ha, ha. I still am.
512
00:39:08,640 --> 00:39:09,680
[MEN LAUGHING]
513
00:39:09,850 --> 00:39:11,560
CULPEPPER:
By God, she's wanton.
514
00:39:11,720 --> 00:39:13,350
BAYNTON:
Who is?
515
00:39:13,520 --> 00:39:15,100
CULPEPPER:
You know very well
who I mean.
516
00:39:15,270 --> 00:39:16,940
Queen Catherine.
She's a little fireball.
517
00:39:17,100 --> 00:39:18,270
[BAYNTON LAUGHS]
518
00:39:18,440 --> 00:39:20,730
Too hot for you,
Mr. Culpepper.
519
00:39:20,900 --> 00:39:22,070
[MEN LAUGHING]
520
00:39:23,110 --> 00:39:24,610
Really?
521
00:39:29,450 --> 00:39:32,250
Tell me you can't imagine her
without her clothes on.
522
00:39:34,290 --> 00:39:35,750
Just picture her naked body.
523
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
Those breasts.
524
00:39:40,960 --> 00:39:45,380
Those thighs.
That sweet, plump little arse.
525
00:39:49,720 --> 00:39:51,720
Holy Jesus.
526
00:39:53,180 --> 00:39:56,140
All those things belong to the king.
527
00:40:08,820 --> 00:40:11,240
I bid you gentlemen good night.
528
00:40:15,540 --> 00:40:21,210
And if I were you, I would
not outstay your welcome
in Sir William's kitchen.
529
00:40:27,340 --> 00:40:30,390
I can't drink enough
to banish the thoughts of her.
530
00:40:30,550 --> 00:40:34,350
Tomorrow, let's go out and find
something to quench that thirst.
531
00:40:34,520 --> 00:40:36,060
BAYNTON:
Yeah! Ha, ha, ha.
532
00:40:37,390 --> 00:40:39,690
MAN 1:
Hey. Bring it over here.
533
00:40:41,690 --> 00:40:42,690
Good!
534
00:40:46,440 --> 00:40:48,280
[MEN LAUGHING]
535
00:40:49,360 --> 00:40:51,620
MAN 1:
Your horse, Mr. Culpepper.
536
00:41:02,040 --> 00:41:04,590
MAN 1:
She's a fine one, gentlemen.
537
00:41:05,630 --> 00:41:07,090
MAN 2:
Good.
538
00:41:16,720 --> 00:41:18,140
[MAN LAUGHING]
539
00:41:18,310 --> 00:41:20,310
MAN 1: Hiyah!
MAN 2: Hiyah!
540
00:41:33,070 --> 00:41:35,740
CULPEPPER: Ho there.
WOMAN: Sir, a good day.
541
00:41:35,910 --> 00:41:37,830
CULPEPPER:
And to you. And who are you?
542
00:41:38,000 --> 00:41:40,080
The wife of the park keeper, sir.
543
00:41:40,670 --> 00:41:41,920
Where is your husband?
544
00:41:42,080 --> 00:41:44,250
He's away at a fair, sir.
545
00:41:46,300 --> 00:41:47,840
Anyone else here? Your children?
546
00:41:48,010 --> 00:41:51,090
No, sir. I had a daughter,
sir, but she died.
547
00:41:51,260 --> 00:41:52,890
There's no one else here.
548
00:41:56,890 --> 00:41:58,890
Can I help you, sir?
549
00:42:01,940 --> 00:42:06,360
You can do me a great favour,
and it will please you too.
550
00:42:06,650 --> 00:42:10,360
Oh, no, sir.
Do you know who I am?
551
00:42:10,530 --> 00:42:12,950
A gentleman
of the privy chamber.
552
00:42:13,110 --> 00:42:15,280
I serve the king.
553
00:42:16,080 --> 00:42:17,450
Now let's go inside.
554
00:42:17,620 --> 00:42:21,960
WOMAN:
No. If, as you say,
you are a gentleman,
555
00:42:22,120 --> 00:42:24,670
then you would not try
to force me against my will.
556
00:42:24,830 --> 00:42:28,380
You would just leave,
as I ask you to.
557
00:42:31,840 --> 00:42:33,470
[WHIMPERING]
558
00:42:35,890 --> 00:42:38,260
MAN 1:
Come on. This way.
559
00:42:39,010 --> 00:42:40,810
MAN 2:
Around the back.
560
00:42:41,600 --> 00:42:43,640
MAN 1:
Come on, little chicken.
561
00:42:45,480 --> 00:42:47,270
[MEN LAUGHING]
562
00:42:47,820 --> 00:42:50,480
Come on.
Ah!
563
00:42:50,860 --> 00:42:53,490
MAN 1: Come on, boys.
WOMAN: Leave me alone!
564
00:42:53,650 --> 00:42:55,280
MAN 2:
Look at her run. Ha, ha.
565
00:42:55,910 --> 00:42:58,580
MAN 3:
Hey. You'll enjoy it.
566
00:42:59,540 --> 00:43:01,120
MAN 1:
Take her.
567
00:43:01,290 --> 00:43:03,870
MAN 2:
Come on, now. Easy.
568
00:43:04,040 --> 00:43:05,830
CULPEPPER:
Hold her still.
569
00:43:07,380 --> 00:43:09,670
[WOMAN SCREAMING]
570
00:43:09,840 --> 00:43:12,550
[MEN LAUGHING]
571
00:43:16,590 --> 00:43:19,140
MAN 1: Whoa! Whoa! Whoa!
MAN 2: Whoa! Whoa! Whoa!
572
00:43:19,310 --> 00:43:22,180
[MEN LAUGHING]
573
00:43:26,480 --> 00:43:28,190
Who are you there?
574
00:43:28,360 --> 00:43:31,530
ROPER:
Mr. Roper, sir.
The park keeper.
575
00:43:32,440 --> 00:43:34,450
Mr. Roper.
576
00:43:35,860 --> 00:43:37,700
What on earth
do you want with me?
577
00:43:37,870 --> 00:43:42,790
You know very well
what I want, sir.
I want justice.
578
00:43:42,950 --> 00:43:44,870
I know what you done.
579
00:43:45,040 --> 00:43:47,210
I have come to take you
to the sheriff.
580
00:43:47,370 --> 00:43:48,380
[MEN LAUGHING]
581
00:43:48,540 --> 00:43:51,050
Come, sir.
Don't you dare touch me.
582
00:43:51,210 --> 00:43:53,260
You should know your betters.
583
00:43:54,720 --> 00:43:57,050
Now go back to your pigsty.
584
00:43:58,930 --> 00:44:02,640
I will go, sir,
and fetch the sheriff myself,
585
00:44:03,020 --> 00:44:05,890
whose justice is better than yours.
586
00:44:08,730 --> 00:44:11,070
I would rather not trouble the sheriff.
587
00:44:12,190 --> 00:44:13,980
How much do you want
for your silence?
588
00:44:15,280 --> 00:44:17,530
Come on, man.
589
00:44:17,700 --> 00:44:19,320
What real harm was done?
590
00:44:20,240 --> 00:44:22,240
Take a gold crown,
591
00:44:22,410 --> 00:44:25,250
enough to buy a dozen pigs,
and forget the whole matter.
592
00:44:25,580 --> 00:44:30,630
No, sir. For the shame would
still be there in my wife's eyes.
593
00:44:31,170 --> 00:44:32,920
And in my soul.
594
00:44:35,840 --> 00:44:38,220
Ugh!
595
00:44:53,400 --> 00:44:55,570
Damn you for a fool.
596
00:45:12,920 --> 00:45:16,590
SURREY:
I have to say I was surprised
at your invitation.
597
00:45:16,760 --> 00:45:22,220
STANHOPE:
Really? I had imagined that very little
would surprise you, my lord.
598
00:45:24,680 --> 00:45:29,310
It is true that I have seen
most things in my life.
599
00:45:30,140 --> 00:45:34,020
But I find that people
can always be surprising.
600
00:45:35,900 --> 00:45:38,490
I invited you here because
I wanted to be friends.
601
00:45:42,570 --> 00:45:44,330
What kind of friends?
602
00:45:46,580 --> 00:45:48,830
Good friends.
603
00:45:56,000 --> 00:45:57,670
Who wants to be good?
604
00:45:59,670 --> 00:46:03,090
People are good
when they are afraid.
605
00:46:03,930 --> 00:46:05,430
[GASPING]
606
00:46:06,140 --> 00:46:10,560
When they are not afraid,
they can be anything.
607
00:46:12,350 --> 00:46:14,650
I am not afraid.
608
00:46:15,560 --> 00:46:18,190
I will never be afraid.
609
00:46:22,660 --> 00:46:25,370
[WOMEN LAUGHING]
610
00:46:34,080 --> 00:46:36,710
[WOMEN LAUGHING
AND SCREAMING]
611
00:46:50,720 --> 00:46:52,690
[HENRY CHUCKLES]
612
00:47:07,240 --> 00:47:09,240
Catherine Howard.
613
00:47:10,950 --> 00:47:12,910
Your Majesty.
614
00:47:15,000 --> 00:47:17,790
[CHUCKLING]
615
00:47:19,130 --> 00:47:20,550
WOMAN:
Ech.
616
00:47:22,550 --> 00:47:24,050
Ew.
617
00:47:27,260 --> 00:47:28,680
My councillors are arriving.
618
00:47:30,180 --> 00:47:31,310
HOWARD:
Oh.
619
00:47:32,930 --> 00:47:35,890
Then I'd better wash.
HENRY: Yes.
620
00:47:36,060 --> 00:47:37,650
[HOWARD GIGGLES]
621
00:47:40,770 --> 00:47:43,860
[WOMEN GIGGLING]
622
00:47:53,790 --> 00:47:56,120
[HENRY LAUGHING]
623
00:47:58,830 --> 00:48:01,380
HENRY:
Gentlemen. My lords.
624
00:48:01,550 --> 00:48:03,590
MAN:
Your Majesty.
625
00:48:03,760 --> 00:48:05,470
HENRY:
What is your report,
my Lord Hertford?
626
00:48:05,630 --> 00:48:08,140
EDWARD:
Your Majesty,
there was a small outbreak of plague
627
00:48:08,300 --> 00:48:11,560
in the city during your absence
which has now abated, thank God.
628
00:48:11,720 --> 00:48:14,520
The building works Your Majesty
requested have all commenced.
629
00:48:14,680 --> 00:48:16,770
And the executions
of Lords Grey and Lisle
630
00:48:16,940 --> 00:48:18,810
of Sir John Neville
and Lord Dacres
631
00:48:18,980 --> 00:48:22,190
have been carried out in accordance
with Your Majesty's wishes.
632
00:48:22,820 --> 00:48:24,990
Mm-hm. Sit.
633
00:48:27,650 --> 00:48:32,830
My lords, I refer to
the 500 men kept in prison
on suspicion of heresy.
634
00:48:33,990 --> 00:48:37,370
It is my desire that they should
be pardoned and therefore released.
635
00:48:37,540 --> 00:48:38,830
[MURMURING]
636
00:48:39,000 --> 00:48:41,090
Your Majesty shows
remarkable charity.
637
00:48:43,460 --> 00:48:46,470
Why should I not?
Does our Lord not commend us
638
00:48:46,630 --> 00:48:50,220
to never let mercy and faithfulness
depart from us?
639
00:48:50,390 --> 00:48:53,350
MAN 1: Hear, hear, Your Majesty.
HENRY: How's my boy?
640
00:48:54,100 --> 00:48:56,770
Prince Edward is very well,
Your Majesty.
641
00:48:58,890 --> 00:49:02,020
King Francis has formally
proposed a marriage contract
642
00:49:02,190 --> 00:49:06,570
between his son Henri,
Duke of Orléans, and Lady Mary.
643
00:49:07,780 --> 00:49:10,950
We do not, and cannot,
trust the intentions of King Francis
644
00:49:11,120 --> 00:49:13,830
and still think he means
to invade this realm.
645
00:49:15,040 --> 00:49:19,000
Events at Calais
were just a preliminary
exercise to test our resolve.
646
00:49:19,540 --> 00:49:21,920
We must continue to look
to our coastal defences
647
00:49:22,080 --> 00:49:23,960
and favour the emperor.
648
00:49:24,380 --> 00:49:27,760
Now, to the subject
of Queen Catherine.
649
00:49:29,170 --> 00:49:32,220
It is my intention to settle upon her
all lands and manors
650
00:49:32,390 --> 00:49:34,890
which formerly belonged
to Jane Seymour.
651
00:49:35,600 --> 00:49:38,140
Furthermore,
some lands and properties
652
00:49:38,310 --> 00:49:41,900
formerly in the possession of Thomas
Cromwell are to be settled upon her.
653
00:49:42,560 --> 00:49:45,400
Her badges and emblems
are to be set up in all palaces,
654
00:49:45,570 --> 00:49:48,440
replacing all others,
and henceforth she is in all ways
655
00:49:48,610 --> 00:49:51,360
to be treated
as the queen of England.
656
00:49:51,530 --> 00:49:54,910
[BOTH MOANING & GRUNTING]
657
00:49:59,250 --> 00:50:02,040
HOWARD: Hush.
What is it?
658
00:50:02,960 --> 00:50:04,460
Listen.
659
00:50:04,630 --> 00:50:06,250
[RAINING]
660
00:50:06,630 --> 00:50:08,710
Can you hear that?
661
00:50:10,220 --> 00:50:11,840
It's...
662
00:50:12,010 --> 00:50:13,930
It's raining.
663
00:50:15,010 --> 00:50:16,350
Its raining.
664
00:50:16,510 --> 00:50:18,060
[LAUGHING]
665
00:50:18,220 --> 00:50:21,100
Catherine?
Catherine, where are you going?
666
00:50:21,270 --> 00:50:24,310
Its raining. Henry.
667
00:50:24,480 --> 00:50:26,860
Get up, it's raining!
668
00:50:29,280 --> 00:50:31,240
[HOWARD LAUGHING]
669
00:50:36,200 --> 00:50:38,540
[♪♪♪]
670
00:50:52,800 --> 00:50:53,800
[CHUCKLES]
671
00:51:01,230 --> 00:51:02,350
[LAUGHING]
672
00:51:05,560 --> 00:51:06,650
[LAUGHS]
673
00:51:07,650 --> 00:51:10,900
[♪♪♪]
674
00:51:42,020 --> 00:51:44,770
[♪♪♪]
49086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.