All language subtitles for The.Tudors.S04E01.Moment.of.Nostalgia.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:07,670 [♪♪♪] 2 00:01:27,090 --> 00:01:31,260 CHAPUYS: I must report to the emperor that it has not rained in over two months. 3 00:01:32,680 --> 00:01:35,180 Some say it is the hottest summer in living memory, 4 00:01:35,800 --> 00:01:38,600 which is a great inconvenience to the 500 citizens 5 00:01:38,770 --> 00:01:42,560 the king has incarcerated on charges of heresy. 6 00:01:43,600 --> 00:01:46,690 His Majesty continues to demonstrate his perversity, 7 00:01:46,860 --> 00:01:48,690 sometimes executing both Lutherans and Catholics 8 00:01:48,860 --> 00:01:50,110 [FLY BUZZING] 9 00:01:50,280 --> 00:01:52,400 On the same day. 10 00:01:53,860 --> 00:01:58,660 But nothing deters the king from his amorous pursuits. 11 00:01:58,830 --> 00:02:03,370 I am told he is already secretly married to Mistress Catherine Howard 12 00:02:03,540 --> 00:02:07,000 and intends to show her to the world tomorrow. 13 00:02:07,790 --> 00:02:10,710 Mr. Culpepper. Majesty. 14 00:02:12,420 --> 00:02:15,140 Lady Rochford. Your Majesty. 15 00:02:16,010 --> 00:02:18,310 [♪♪♪] 16 00:02:36,450 --> 00:02:37,910 [CHUCKLES] 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,330 HENRY: Catherine. 18 00:02:42,290 --> 00:02:46,080 [♪♪♪] 19 00:03:05,640 --> 00:03:09,560 Will you not come to bed, my lord? 20 00:03:13,780 --> 00:03:15,900 [CHATTERING] 21 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 [HORNS PLAYING] 22 00:03:22,540 --> 00:03:25,500 [STAFF POUNDING ON FLOOR] 23 00:03:26,250 --> 00:03:27,960 MAN: The king. 24 00:03:32,090 --> 00:03:33,550 [HOWARD GIGGLES] 25 00:03:35,130 --> 00:03:36,420 My lady. MAN 1: My lady. 26 00:03:36,590 --> 00:03:37,630 MAN 2: My lady. 27 00:03:37,800 --> 00:03:39,680 MAN 1: Your Majesty. MAN 2: Your Majesty. 28 00:03:39,840 --> 00:03:40,890 [BOTH GIGGLING] 29 00:03:41,050 --> 00:03:43,770 MAN 3: My lady. MAN 4: Your Majesty. 30 00:03:45,850 --> 00:03:47,310 WOMAN: Your Majesty. MAN 5: Your Majesty. 31 00:03:47,480 --> 00:03:49,100 MAN 6: Your Majesty. 32 00:03:49,440 --> 00:03:51,310 MAN 7: Your Majesty. 33 00:03:57,900 --> 00:03:59,490 My lady. 34 00:03:59,660 --> 00:04:01,450 Your Majesty. 35 00:04:03,700 --> 00:04:05,830 Who is that talking to Chapuys? 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,170 EDWARD: It's Norfolk's eldest son, the Earl of Surrey. 37 00:04:09,500 --> 00:04:13,380 The earl's been away for a few years practising his chivalry in France. 38 00:04:13,550 --> 00:04:17,130 They say he writes poetry and runs a little wild. 39 00:04:17,300 --> 00:04:18,590 [CHUCKLES] 40 00:04:24,220 --> 00:04:25,810 Your Grace. 41 00:04:26,810 --> 00:04:28,020 Excellency. 42 00:04:28,180 --> 00:04:30,690 Your Grace seems somewhat distracted. 43 00:04:30,850 --> 00:04:34,980 I was just thinking of those who are no longer here to sup with us. 44 00:04:35,150 --> 00:04:38,700 I had a moment of nostalgia, even for my enemies. 45 00:04:39,240 --> 00:04:41,410 I understand Thomas Boleyn died recently. 46 00:04:41,570 --> 00:04:44,030 Yes. And the only mourners at his funeral 47 00:04:44,200 --> 00:04:46,040 were the ghosts of his children. 48 00:04:46,700 --> 00:04:48,200 HENRY: Your Grace. 49 00:04:48,830 --> 00:04:50,620 Ambassador Chapuys. 50 00:04:51,330 --> 00:04:52,380 Monsieur Marillac, 51 00:04:52,540 --> 00:04:55,380 we are happy to accept your credentials from King Francis. 52 00:04:55,550 --> 00:04:57,300 Welcome to our court. 53 00:04:57,670 --> 00:05:00,720 I come here this day to introduce to you my new wife: 54 00:05:01,010 --> 00:05:02,720 Queen Catherine. 55 00:05:02,890 --> 00:05:06,390 I was first attracted to her by a notable appearance of honour, 56 00:05:06,560 --> 00:05:08,220 [GIGGLES] 57 00:05:08,390 --> 00:05:12,350 Cleanness and maidenly behaviour. 58 00:05:13,270 --> 00:05:17,440 It seems incredible to have obtained such a perfect jewel of womanhood, 59 00:05:17,730 --> 00:05:21,910 who bears towards me such perfect love. 60 00:05:22,570 --> 00:05:26,240 A love that will not only bring me the peace and tranquillity I desire, 61 00:05:26,740 --> 00:05:31,710 but may also bring forth the desired fruits of such a marriage. 62 00:05:38,920 --> 00:05:40,090 To Queen Catherine. 63 00:05:40,260 --> 00:05:41,590 Queen Catherine. 64 00:05:48,850 --> 00:05:52,770 Now, let's eat. I'm starving. 65 00:05:52,940 --> 00:05:54,690 [APPLAUSE] 66 00:05:59,940 --> 00:06:01,950 [CHATTERING] 67 00:06:13,500 --> 00:06:17,040 Your Majesty, may I introduce the Earl of Surrey? 68 00:06:20,170 --> 00:06:22,630 We're glad to welcome you back at court, Lord Surrey. 69 00:06:22,800 --> 00:06:25,510 Majesty. Allow me to introduce my new wife. 70 00:06:25,680 --> 00:06:27,600 And my niece, I believe. 71 00:06:29,470 --> 00:06:31,020 My lord. 72 00:06:31,850 --> 00:06:32,890 Sir. 73 00:06:34,350 --> 00:06:35,900 Majesty. 74 00:06:39,730 --> 00:06:40,820 Hm. 75 00:06:41,230 --> 00:06:44,240 CHAPUYS: So you are the new French ambassador. 76 00:06:44,400 --> 00:06:47,910 Tell me, Monsieur Marillac, what did your king really say 77 00:06:48,070 --> 00:06:51,740 when you told him His Majesty had got rid of his last queen? 78 00:06:51,910 --> 00:06:54,750 Well, he didn't say much. 79 00:06:54,910 --> 00:06:58,960 He just sighed very deeply and then he said, "Oh!" 80 00:06:59,130 --> 00:07:00,550 [BOTH LAUGHING] 81 00:07:00,710 --> 00:07:04,470 [BAND PLAYING CLASSICAL MUSIC] 82 00:07:11,930 --> 00:07:14,020 Would you like to dance? Mm-hm. 83 00:07:14,180 --> 00:07:15,520 Go. 84 00:07:15,890 --> 00:07:17,520 Wait. 85 00:07:17,690 --> 00:07:19,190 Charles. 86 00:07:26,650 --> 00:07:28,530 [BAND STOPS PLAYING] 87 00:07:28,700 --> 00:07:30,200 Bravo. 88 00:07:32,080 --> 00:07:35,370 [BAND PLAYING CLASSICAL MUSIC] 89 00:07:45,260 --> 00:07:46,380 Monsieur Marillac. 90 00:07:49,550 --> 00:07:51,010 Majesty? 91 00:07:51,180 --> 00:07:53,060 Tell your master I was very sad to hear 92 00:07:53,220 --> 00:07:55,680 about the death of the dauphin, his eldest son. 93 00:07:56,270 --> 00:07:57,810 MARILLAC: Majesty. 94 00:07:58,900 --> 00:08:02,320 His Majesty would like to propose a marriage between his second son 95 00:08:02,480 --> 00:08:07,610 Henri, Duke of Orléans, and your daughter, the Lady Mary. 96 00:08:08,820 --> 00:08:10,200 How often it comes around. 97 00:08:12,030 --> 00:08:13,240 Pardon? 98 00:08:13,410 --> 00:08:17,120 Forgive me. You're new to all of this. 99 00:08:21,250 --> 00:08:23,420 HENRY: Do you know how old she is? 100 00:08:25,090 --> 00:08:26,420 Seventeen. 101 00:08:29,880 --> 00:08:32,220 Have you told your master about her? 102 00:08:33,970 --> 00:08:35,770 What does he say? 103 00:08:35,930 --> 00:08:37,930 I suppose he thinks I'm mad. 104 00:08:40,190 --> 00:08:42,310 [LAUGHING] 105 00:08:43,860 --> 00:08:46,480 Or else he's just plain jealous. 106 00:08:46,940 --> 00:08:48,400 [HOWARD LAUGHS] 107 00:09:08,210 --> 00:09:10,680 [BAND STOPS PLAYING] 108 00:09:12,590 --> 00:09:13,800 [WOMEN GIGGLING] 109 00:09:13,970 --> 00:09:16,260 HOWARD: Come here, ladies. Come and look at this. 110 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 The king sent it to me this morning. 111 00:09:19,770 --> 00:09:21,600 [WOMEN GASP] 112 00:09:22,810 --> 00:09:24,650 So exciting. 113 00:09:24,810 --> 00:09:27,280 [WOMEN GIGGLING] 114 00:09:28,190 --> 00:09:32,700 Now, ladies, you must promise that from now on, as you are all sworn in, 115 00:09:32,860 --> 00:09:36,030 you will all dress in the French fashion, like me. 116 00:09:36,200 --> 00:09:37,330 [WOMEN GIGGLING] 117 00:09:37,490 --> 00:09:39,950 Do you promise? Yes, Your Majesty. 118 00:09:40,120 --> 00:09:43,330 We are more than happy to oblige, Your Majesty. 119 00:09:43,500 --> 00:09:45,840 [WOMEN GIGGLING] 120 00:09:47,750 --> 00:09:48,800 Lady Rochford. 121 00:09:49,670 --> 00:09:52,760 My lady. You have a letter, just delivered. 122 00:10:01,520 --> 00:10:03,230 What is it? 123 00:10:03,390 --> 00:10:06,400 Oh, nothing. Just an old friend, Joan Bulmer. 124 00:10:06,560 --> 00:10:08,860 She says that she has heard of my great destiny 125 00:10:09,030 --> 00:10:11,360 and will I please now send for her to court? 126 00:10:11,530 --> 00:10:15,280 She says that some altered circumstances have brought her 127 00:10:15,450 --> 00:10:20,200 to the utmost misery in the world and a most wretched life. 128 00:10:25,750 --> 00:10:28,090 Shall you send for her? 129 00:10:30,300 --> 00:10:32,800 I shall think on it, Lady Rochford. 130 00:10:34,760 --> 00:10:37,350 Now, ladies, why don't we try on your new dresses? 131 00:10:37,510 --> 00:10:38,890 WOMAN: Yes, madam. 132 00:10:39,060 --> 00:10:40,310 [WOMEN GIGGLING] 133 00:10:40,810 --> 00:10:43,270 SURREY: I'll tell you another amusing thing about the French. 134 00:10:43,430 --> 00:10:45,940 To celebrate the winter solstice in Paris, 135 00:10:46,100 --> 00:10:48,610 they build a bonfire, and on the top of it 136 00:10:48,770 --> 00:10:51,440 they put a barrel, a wheel, garlands 137 00:10:51,610 --> 00:10:57,450 and a basket filled with two dozen cats and a fox to be burned alive 138 00:10:57,620 --> 00:10:59,240 for the king's pleasure. 139 00:10:59,740 --> 00:11:05,000 I actually saw King Francis himself light it with a torch, 140 00:11:05,160 --> 00:11:08,750 wrapped in red velvet, of course. 141 00:11:09,290 --> 00:11:12,090 Tell me, my Lord Surrey, after so long away, 142 00:11:12,260 --> 00:11:13,970 how do you find the English court? 143 00:11:14,130 --> 00:11:16,930 I find it full of mean creatures. 144 00:11:17,720 --> 00:11:21,430 Many of them in the service of His Majesty. 145 00:11:21,600 --> 00:11:24,770 Of whom do you speak? Those men of vile birth: 146 00:11:25,140 --> 00:11:27,560 Lawyers, university men. 147 00:11:27,730 --> 00:11:31,520 Machiavellian intriguers whose only desire 148 00:11:31,690 --> 00:11:35,780 is the destruction of the nobility of this country. 149 00:11:35,950 --> 00:11:38,410 And I hate them all. 150 00:11:38,570 --> 00:11:40,530 You mean men like the Seymours? 151 00:11:41,240 --> 00:11:45,120 One cannot forget their sister provided the king with an heir to the throne. 152 00:11:51,040 --> 00:11:53,130 And now that you've returned, 153 00:11:53,300 --> 00:11:55,210 what are your ambitions? 154 00:11:55,380 --> 00:11:59,220 To surpass the achievements of my father and my grandfather. 155 00:12:00,340 --> 00:12:02,640 That is a very high ambition, my lord. 156 00:12:04,810 --> 00:12:06,480 I'm a Howard. 157 00:12:06,640 --> 00:12:10,650 It is expected of me and always has been. 158 00:12:11,110 --> 00:12:13,320 And I will not fail. 159 00:12:17,190 --> 00:12:18,360 MAN 1: Any deer? 160 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 MAN 2: Try over there! 161 00:12:21,120 --> 00:12:24,450 BRANDON: Majesty, you've caught nothing all day beyond some rabbits and a deer, 162 00:12:24,620 --> 00:12:26,000 but you're still smiling. 163 00:12:26,160 --> 00:12:28,500 HENRY: Have I not every reason to be happy? 164 00:12:28,660 --> 00:12:30,830 You've seen the queen. MAN 1: Whoa, boy. Here, boy. 165 00:12:31,000 --> 00:12:34,090 HENRY: Shouldn't the man that that woman gives herself to always be happy? 166 00:12:34,250 --> 00:12:36,920 BRANDON: I'd say he'd be beyond happiness, Majesty, in a higher state altogether. 167 00:12:37,090 --> 00:12:38,220 [HENRY CHUCKLES] 168 00:12:38,380 --> 00:12:39,880 MAN 2: Go! Go! 169 00:12:40,050 --> 00:12:42,850 HENRY: I feel almost like a new man, Charles. 170 00:12:43,010 --> 00:12:46,060 I'm no longer vexed by the things that before vexed me daily. 171 00:12:46,220 --> 00:12:50,730 And even my leg is beginning to heal. Sex, great medicine. 172 00:12:50,900 --> 00:12:54,270 Indeed. You are very fortunate. 173 00:12:54,690 --> 00:12:56,400 How is your Catherine? 174 00:12:56,570 --> 00:12:57,690 [DOG BARKING] 175 00:12:57,860 --> 00:12:59,030 She's well, 176 00:12:59,200 --> 00:13:02,200 although she no longer loves me as she once did. 177 00:13:02,370 --> 00:13:05,030 We live mostly apart. Take a mistress. 178 00:13:05,200 --> 00:13:07,700 I would rather make her love me again, if I could. 179 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 I want to take the queen on a visit soon. 180 00:13:11,210 --> 00:13:13,330 I want the people to see her as I see her. 181 00:13:13,500 --> 00:13:14,630 Majesty. 182 00:13:14,790 --> 00:13:17,380 And her kinsman, Lord Surrey. 183 00:13:17,550 --> 00:13:22,050 I want to make him a cupbearer and give him other tokens of our esteem. 184 00:13:22,840 --> 00:13:25,050 I'm sure His Lordship will be most grateful. 185 00:13:25,220 --> 00:13:28,060 No, my lord. He will merely see it as his birthright. 186 00:13:28,220 --> 00:13:29,480 [CHUCKLES] 187 00:13:29,640 --> 00:13:31,560 Master Culpepper. Come on, boy. 188 00:13:31,730 --> 00:13:33,560 Have them flush us out something edible. 189 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 CULPEPPER: Yes, Majesty. Beaters! Hiyah! 190 00:13:36,570 --> 00:13:37,900 MAN 1: Go on. 191 00:13:38,070 --> 00:13:40,440 [MEN SHOUTING AND DOGS BARKING] 192 00:13:45,200 --> 00:13:46,490 HOWARD: Do I look all right? 193 00:13:46,660 --> 00:13:49,330 Majesty, the Lady Mary. 194 00:13:50,080 --> 00:13:51,250 [SIGHS] 195 00:13:58,460 --> 00:14:00,380 Lady Mary. 196 00:14:01,420 --> 00:14:03,010 Madam. 197 00:14:04,470 --> 00:14:07,680 It gives me such pleasure to meet you. 198 00:14:16,980 --> 00:14:21,610 The king talks about you often-- No, all the time, with such affection. 199 00:14:26,530 --> 00:14:31,450 It is my dearest wish that you and I may be kind 200 00:14:31,620 --> 00:14:35,920 and loving and warm to each other. 201 00:14:37,590 --> 00:14:41,630 After all, Lady Mary, you are now my stepdaughter. 202 00:14:50,140 --> 00:14:51,810 I shall attend upon Your Majesty 203 00:14:51,970 --> 00:14:55,100 whenever Your Majesty chooses to invite me. 204 00:14:56,020 --> 00:14:57,310 Thank you. 205 00:14:58,400 --> 00:14:59,860 [HOWARD GIGGLES] 206 00:15:00,020 --> 00:15:01,650 Will you stay awhile? 207 00:15:01,820 --> 00:15:04,320 My maids have made some cakes. 208 00:15:05,450 --> 00:15:08,410 No, thank you. 209 00:15:10,030 --> 00:15:12,240 I bid you a good day. 210 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 Madam. 211 00:15:26,630 --> 00:15:27,840 [CLEARS THROAT] 212 00:15:28,010 --> 00:15:31,850 Your old friend is here, Miss Joan Bulmer. 213 00:15:40,190 --> 00:15:41,270 JOAN: Catherine. 214 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 [LAUGHING] 215 00:15:46,110 --> 00:15:49,030 Are you not the luckiest, most fortunate woman in all the world? 216 00:15:50,030 --> 00:15:52,540 Joan, I-- You're not pleased to see me? 217 00:15:53,580 --> 00:15:56,000 Of course I'm pleased. 218 00:15:56,160 --> 00:15:58,620 We used to be so close, didn't we? 219 00:15:58,790 --> 00:16:02,290 You know the unfeigned love my heart has always borne towards you. 220 00:16:05,550 --> 00:16:07,880 You are going to give me a position, I presume? 221 00:16:08,800 --> 00:16:10,680 I may, but you must understand-- 222 00:16:10,850 --> 00:16:14,560 Otherwise I must persist in my wretchedness. 223 00:16:15,180 --> 00:16:16,890 In my misery. 224 00:16:17,690 --> 00:16:19,560 Say you will not turn me away. 225 00:16:32,410 --> 00:16:35,580 Do you remember when you-know-who used to come in, 226 00:16:35,870 --> 00:16:39,330 late at night and slip into bed? 227 00:16:40,210 --> 00:16:43,000 For God's sake. Be careful what you say. 228 00:16:48,260 --> 00:16:50,760 But you will make me one of your ladies, won't you, 229 00:16:50,930 --> 00:16:52,180 sweet Catherine? 230 00:16:57,220 --> 00:17:01,520 HENRY: My lords, there are new reports of disturbances in France. Sit. 231 00:17:06,110 --> 00:17:09,400 There is a quarrel between the French garrison at Ardres 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,110 and our own at Guînes. 233 00:17:11,280 --> 00:17:14,620 The French built a castle at Ardres 234 00:17:14,780 --> 00:17:18,120 and then a bridge into the Pale of Calais. 235 00:17:18,290 --> 00:17:21,290 When our soldiers pulled it down, the French promptly rebuilt it. 236 00:17:22,170 --> 00:17:24,960 Now, I mean to show these French that I will not shy away 237 00:17:25,130 --> 00:17:28,590 from battle if I am provoked. For reasons which I'm sending 238 00:17:28,760 --> 00:17:30,970 Tom Seymour and the Earl of Surrey to Calais. 239 00:17:31,130 --> 00:17:33,640 They will bring with them from the garrison 240 00:17:33,890 --> 00:17:35,050 men and ordnance, 241 00:17:35,220 --> 00:17:39,140 and they will make a show of force before Ardres. 242 00:17:39,730 --> 00:17:44,150 In which case the French must either decide to desist or fight. 243 00:17:44,810 --> 00:17:46,520 MEN: Aye. 244 00:17:47,110 --> 00:17:49,110 [CHATTERING] 245 00:17:52,660 --> 00:17:57,370 [WOMAN LAUGHING] 246 00:17:59,370 --> 00:18:00,450 HOWARD: Its raining roses. 247 00:18:00,620 --> 00:18:05,170 My lady, Mr. Thomas Culpepper is here. 248 00:18:08,300 --> 00:18:09,340 Mr. Culpepper. 249 00:18:09,840 --> 00:18:12,340 Your Majesty. The king has sent me. 250 00:18:12,840 --> 00:18:14,180 Come. 251 00:18:20,770 --> 00:18:22,770 [WOMEN GIGGLING] 252 00:18:30,440 --> 00:18:32,360 Mr. Culpepper? 253 00:18:33,860 --> 00:18:36,620 His Majesty wants you to know that you will accompany him 254 00:18:36,780 --> 00:18:39,540 on a visit to Sir William Paget's estates in Berkshire 255 00:18:39,700 --> 00:18:41,790 for your pastime and disport. 256 00:18:41,950 --> 00:18:43,750 I am very grateful to His Majesty 257 00:18:43,910 --> 00:18:46,380 and I look forward to the visit very much. 258 00:18:46,540 --> 00:18:48,040 His Majesty wants you to know 259 00:18:48,210 --> 00:18:51,590 that he has settled Baynard's Castle on you as your jointure. 260 00:18:51,760 --> 00:18:53,340 Where is Baynard's Castle? 261 00:18:53,510 --> 00:18:57,220 It is here in London, on the north bank of the Thames, near the Fleet Tower. 262 00:18:57,390 --> 00:18:59,350 You've probably seen it from the river. 263 00:18:59,510 --> 00:19:02,980 Is it that big one? Yes, it's a very big one. 264 00:19:03,140 --> 00:19:04,390 [LAUGHS] 265 00:19:04,560 --> 00:19:10,610 In that case, please tell His Majesty that I am very, very grateful to him. 266 00:19:10,770 --> 00:19:12,740 I cannot imagine owning a castle. 267 00:19:12,900 --> 00:19:14,610 [WOMEN GIGGLING] 268 00:19:14,780 --> 00:19:17,240 EDWARD: Majesty, may I commend Your Majesty 269 00:19:17,410 --> 00:19:20,280 on taking decisive action against the French 270 00:19:20,450 --> 00:19:23,790 and for honouring my brother with a command. I know... 271 00:19:23,950 --> 00:19:27,580 CULPEPPER: His Majesty also desires you to accept this gift. 272 00:19:35,050 --> 00:19:37,380 Please tell His Majesty that-- 273 00:19:37,550 --> 00:19:40,510 That you're very, very, very grateful? 274 00:19:41,260 --> 00:19:42,430 [GIGGLES] 275 00:19:42,600 --> 00:19:43,930 Yes. 276 00:19:59,950 --> 00:20:04,950 I do not know who to say this to, Mr. Culpepper, but... 277 00:20:06,620 --> 00:20:08,580 When I go about 278 00:20:08,750 --> 00:20:13,300 and when I shall go with the king on a visit, 279 00:20:13,460 --> 00:20:17,470 I am not so used to everyone 280 00:20:17,930 --> 00:20:19,720 looking at me. 281 00:20:20,470 --> 00:20:22,390 And sometimes 282 00:20:23,930 --> 00:20:25,390 wish they would not do. 283 00:20:27,640 --> 00:20:31,650 My lady, you must give men leave to look, for they will look upon you. 284 00:20:36,190 --> 00:20:37,950 There is no help for it. 285 00:20:45,240 --> 00:20:46,290 Your Majesty. 286 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 Lady Rochford. 287 00:20:55,800 --> 00:20:58,300 [WOMEN CHATTERING] 288 00:20:59,300 --> 00:21:01,180 [HOWARD HUMMING] 289 00:21:02,510 --> 00:21:04,010 HOWARD: Ooh. 290 00:21:04,850 --> 00:21:06,350 Your Majesty. 291 00:21:06,520 --> 00:21:08,480 HOWARD [IN MAN's VOICE]: Hello, my lady. 292 00:21:08,640 --> 00:21:09,730 [CHUCKLING] 293 00:21:09,890 --> 00:21:12,150 I love you. 294 00:21:12,310 --> 00:21:13,650 Kiss me. 295 00:21:13,810 --> 00:21:15,320 [IN WOMAN's VOICE] No. Heh, heh, heh. 296 00:21:16,860 --> 00:21:18,860 [IN MAN's VOICE] Please kiss me. 297 00:21:19,030 --> 00:21:20,860 [IN WOMAN's VOICE] Well, all right, then. 298 00:21:21,030 --> 00:21:22,530 [LAUGHING] 299 00:21:22,700 --> 00:21:24,780 [HOWARD MAKING KISSING NOISES] 300 00:21:26,910 --> 00:21:28,790 [LAUGHING] 301 00:21:29,000 --> 00:21:31,540 [HOWARD MAKING GRUNTING NOISES & LAUGHING] 302 00:21:31,710 --> 00:21:33,830 [LAUGHING] 303 00:21:34,000 --> 00:21:35,340 [IN MAN's VOICE] Come here. 304 00:21:35,750 --> 00:21:38,840 Oh, oh, my lady. Oh, my queen. 305 00:21:39,010 --> 00:21:40,760 [IN WOMAN's VOICE] Oh, Your Majesty. 306 00:21:40,920 --> 00:21:42,720 [HOWARD LAUGHING] 307 00:21:45,600 --> 00:21:50,060 [♪♪♪] 308 00:23:03,630 --> 00:23:05,970 [BOTH GRUNTING] 309 00:23:25,320 --> 00:23:27,450 I'm going away for a while. 310 00:23:27,610 --> 00:23:29,660 Mr. Risley will supply you with an itinerary. 311 00:23:29,830 --> 00:23:31,490 EDWARD: Yes, Your Majesty. 312 00:23:32,120 --> 00:23:34,830 Also, while I'm away, I intend to call a meeting of the council. 313 00:23:35,000 --> 00:23:38,210 Every councillor must attend or give very good reason why he may not. 314 00:23:38,380 --> 00:23:40,540 Majesty. That's the agenda. 315 00:23:41,340 --> 00:23:44,840 Also, while we're away, I intend for work to begin 316 00:23:45,010 --> 00:23:47,220 on the improvements to the palace. 317 00:23:47,680 --> 00:23:51,010 There will be a new front along the east river, 318 00:23:51,470 --> 00:23:55,770 privy lodgings for the Lady Mary, and a banqueting house. 319 00:23:58,100 --> 00:23:59,480 [SIGHS] 320 00:23:59,650 --> 00:24:02,610 Damn this heat. EDWARD: Pardon, Your Majesty? 321 00:24:02,980 --> 00:24:04,610 [SIGHS] 322 00:24:05,780 --> 00:24:07,200 [FLY BUZZING] 323 00:24:07,740 --> 00:24:12,200 Tell me, my lord, who is presently kept in the tower? 324 00:24:17,210 --> 00:24:20,670 EDWARD: There is Lord Grey, accused of grave misconduct in Ireland, 325 00:24:20,830 --> 00:24:25,210 Lord Lisle, the same but in Calais, and Sir John Neville, whom led, 326 00:24:25,380 --> 00:24:27,420 as you may remember, Your Majesty, 327 00:24:27,590 --> 00:24:31,510 the recent disturbance in the north, for which he has been arraigned. 328 00:24:31,680 --> 00:24:34,390 There is also one other of high birth, 329 00:24:34,560 --> 00:24:37,770 namely the queen's cousin, Lord Dacres. 330 00:24:39,850 --> 00:24:41,060 Hm. 331 00:24:41,230 --> 00:24:42,730 What crime? 332 00:24:43,230 --> 00:24:46,860 RISLEY: Your Majesty, Lord Dacres is a young man of 23 years 333 00:24:47,030 --> 00:24:51,490 who, along with some companions and after a drinking bout, 334 00:24:51,660 --> 00:24:54,990 set upon an old man in a brawl and killed him. 335 00:24:55,160 --> 00:24:57,250 His father and other members of his family 336 00:24:57,410 --> 00:24:59,540 have written to Your Majesty begging you 337 00:24:59,710 --> 00:25:03,090 for the sake of his youth, to show mercy. 338 00:25:06,340 --> 00:25:09,470 The first three are to be executed whilst I'm away. 339 00:25:11,260 --> 00:25:13,470 Lord Dacres is different. 340 00:25:15,760 --> 00:25:20,480 He has besmirched his noble birth by behaving like a common criminal. 341 00:25:21,100 --> 00:25:23,860 And so I intend he shall be treated like one. 342 00:25:25,110 --> 00:25:28,150 Have him dragged through the streets to Tyburn 343 00:25:28,320 --> 00:25:30,820 and there hanged in public, for all to see. 344 00:25:32,070 --> 00:25:34,320 EDWARD: Yes, Your Majesty. 345 00:25:36,790 --> 00:25:38,250 [SIGHS] 346 00:25:41,120 --> 00:25:43,790 God's sakes, will it ever rain? 347 00:25:45,130 --> 00:25:49,380 Lady Hertford, the Earl of Surrey, my lady. 348 00:25:59,310 --> 00:26:00,730 My lord. 349 00:26:01,390 --> 00:26:02,810 How may I be of assistance? 350 00:26:03,900 --> 00:26:07,020 I rather trusted to find the earl here. 351 00:26:08,650 --> 00:26:10,320 I'm leaving presently for France. 352 00:26:10,490 --> 00:26:12,650 He's a military man. I wanted some advice. 353 00:26:13,990 --> 00:26:16,530 My husband is in council with the king. 354 00:26:16,700 --> 00:26:18,490 SURREY: Hm. 355 00:26:25,750 --> 00:26:30,090 Someone of my acquaintance has told me about you, 356 00:26:31,550 --> 00:26:36,800 painting such a picture of your virtues and your talents 357 00:26:37,390 --> 00:26:40,470 that I thought to make myself known to you. 358 00:26:41,730 --> 00:26:46,190 I am recently returned from France and I know intimately 359 00:26:46,350 --> 00:26:48,820 so few people at court. 360 00:26:54,200 --> 00:26:57,280 Well, sir, now we are introduced. 361 00:27:02,830 --> 00:27:05,330 If that is what you wanted? 362 00:27:19,720 --> 00:27:23,390 I will tell my husband that you wished to speak to him. 363 00:27:25,890 --> 00:27:27,440 Thank you. 364 00:27:31,270 --> 00:27:33,110 My lady. 365 00:27:34,820 --> 00:27:37,410 WOMAN 1: We must attend to Her Majesty's gowns. 366 00:27:39,280 --> 00:27:41,080 Sir Edward. 367 00:27:42,200 --> 00:27:45,250 These shoes must be nicely put and always carefully attended. 368 00:27:45,410 --> 00:27:46,870 Yes, my lady. 369 00:27:47,040 --> 00:27:50,250 WOMAN 2: The house is far too dark. MAN: Well, carry on, carry on. 370 00:27:50,420 --> 00:27:52,590 Your Majesty, the king is here. 371 00:27:52,750 --> 00:27:54,260 Oh, my. 372 00:28:01,100 --> 00:28:04,270 Sweetheart, there are two people come to be introduced to you. 373 00:28:04,930 --> 00:28:07,440 Lady Bryan. Your Majesty. 374 00:28:08,850 --> 00:28:12,360 This is my son, Prince Edward. Come forward, child. 375 00:28:13,320 --> 00:28:15,440 This is my new queen, Catherine. 376 00:28:16,070 --> 00:28:19,410 Say hello to her. Hello, Your Majesty. 377 00:28:20,490 --> 00:28:23,740 Oh, he's such a sweet boy. 378 00:28:23,910 --> 00:28:27,460 Hello, Your Grace. I am so delighted to meet you. 379 00:28:27,620 --> 00:28:28,870 Thank you. 380 00:28:29,040 --> 00:28:31,920 HENRY: Is he well? Eating well? How does the heat affect him? 381 00:28:32,090 --> 00:28:34,960 He must always be wrapped up against any sudden chills. 382 00:28:35,130 --> 00:28:38,170 He is very well and healthy, and every care that could be taken 383 00:28:38,340 --> 00:28:40,300 is taken for his better comfort. 384 00:28:40,470 --> 00:28:44,220 From the other hand, don't spoil him too much. 385 00:28:44,680 --> 00:28:46,180 [HENRY GRUNTS] 386 00:28:46,350 --> 00:28:48,020 [WOMEN GIGGLE] 387 00:28:48,180 --> 00:28:51,150 Go on. Be a good boy, do you hear? 388 00:28:51,690 --> 00:28:54,650 Thank you, sir. Good day, madam. 389 00:29:02,740 --> 00:29:03,870 [GIGGLES] 390 00:29:04,870 --> 00:29:06,660 HENRY: Welcome, Elizabeth. 391 00:29:10,620 --> 00:29:13,710 This is my daughter, the Lady Elizabeth. 392 00:29:15,800 --> 00:29:18,670 Your Majesty, I am honoured to be presented to you 393 00:29:18,840 --> 00:29:21,220 and wish you every joy and happiness. 394 00:29:22,970 --> 00:29:26,600 It is also an honour for me to meet you, Lady Elizabeth. 395 00:29:27,310 --> 00:29:29,980 You are a very pretty young lady. 396 00:29:30,140 --> 00:29:31,900 Thank you, madam. 397 00:29:33,520 --> 00:29:35,440 I want to give you these. 398 00:29:37,530 --> 00:29:42,030 They are not of much value, but will remind you of me. 399 00:29:42,410 --> 00:29:44,160 Your Majesty is very generous. 400 00:29:44,320 --> 00:29:45,870 I will always cherish it. 401 00:29:46,950 --> 00:29:48,540 Your Majesty. 402 00:30:04,640 --> 00:30:06,970 HENRY: Carry on packing. We depart tomorrow. 403 00:30:08,390 --> 00:30:09,720 Madam. 404 00:30:13,270 --> 00:30:16,400 [CLOCK TOWER RINGING] 405 00:30:17,980 --> 00:30:19,030 EDWARD: What now, Mr. Risley? 406 00:30:19,190 --> 00:30:20,900 The death warrants, my Lord Hertford. 407 00:30:21,070 --> 00:30:22,490 My lord. 408 00:30:24,160 --> 00:30:25,870 Lord Grey. 409 00:30:26,030 --> 00:30:27,740 Lord Lisle. 410 00:30:27,910 --> 00:30:29,540 Sir John Neville. 411 00:30:30,750 --> 00:30:32,830 And Lord Dacres. 412 00:30:34,250 --> 00:30:37,290 I pity him for his youth. 413 00:30:38,000 --> 00:30:40,710 They say the judges wept when they read his sentence. 414 00:30:41,420 --> 00:30:45,260 God save us, Mr. Risley, from weeping judges. 415 00:30:47,390 --> 00:30:48,600 [EDWARD BLOWS] 416 00:30:50,470 --> 00:30:51,850 My lord. 417 00:30:58,860 --> 00:31:00,980 Did Surrey speak to you before he left? 418 00:31:01,150 --> 00:31:04,900 No. Since his return, the earl has made it plain to all who will listen 419 00:31:05,070 --> 00:31:07,780 that he despises us as new men. 420 00:31:09,780 --> 00:31:12,330 I don't suppose that he would deal with you? 421 00:31:13,200 --> 00:31:14,790 Hm. Perhaps. 422 00:31:17,170 --> 00:31:19,420 Why is it so important? 423 00:31:19,590 --> 00:31:23,260 Surrey is heir to a great title and a great fortune. 424 00:31:23,420 --> 00:31:25,550 His family have royal blood. 425 00:31:26,800 --> 00:31:30,100 Surely even you can see the merits of dealing with him. 426 00:31:33,980 --> 00:31:35,850 MAN: Formation! 427 00:31:54,660 --> 00:31:57,250 [FESTIVE MUSIC PLAYING] 428 00:32:09,180 --> 00:32:10,430 Sir William. 429 00:32:10,600 --> 00:32:13,100 The queen and I thank you for your lavish hospitality. 430 00:32:13,260 --> 00:32:15,100 Oh, Your Majesty is most gracious. 431 00:32:15,390 --> 00:32:19,400 We are so honoured that you and your queen have chosen to visit us. 432 00:32:34,040 --> 00:32:35,910 HENRY: Sir Richard. Your Majesty. 433 00:32:36,080 --> 00:32:38,870 I just came from court. We've had news from France. 434 00:32:45,550 --> 00:32:49,260 Apparently, soon after they arrived, Sir Thomas Seymour and Lord Surrey, as you commanded, 435 00:32:49,430 --> 00:32:52,220 made warlike preparations and showed their strength, 436 00:32:52,390 --> 00:32:54,470 and afterwards made overtures to the French governor. 437 00:32:54,640 --> 00:32:56,060 Some gifts were exchanged 438 00:32:56,220 --> 00:32:58,890 and the French were invited to watch a wrestling match. 439 00:32:59,060 --> 00:33:04,020 And where, until recently, nothing but war had been talked of, 440 00:33:04,190 --> 00:33:09,150 now there is no mention but of wishing to live at peace. 441 00:33:10,280 --> 00:33:12,450 And then it is all well done. 442 00:33:12,620 --> 00:33:15,290 And yet, Sir Richard, something inside me is disappointed. 443 00:33:15,700 --> 00:33:17,790 It hungers for a war. 444 00:33:18,580 --> 00:33:21,540 I have known its mad excitements only once and that was... 445 00:33:21,710 --> 00:33:23,880 Well, that was a long time ago. 446 00:33:25,420 --> 00:33:26,840 Funny. 447 00:33:27,010 --> 00:33:30,220 You know, I actually thought the French might oblige me this time. 448 00:33:30,760 --> 00:33:32,050 [CHUCKLES] 449 00:33:36,260 --> 00:33:37,890 Majesty. 450 00:33:51,280 --> 00:33:54,240 [CHUCKLING] 451 00:34:33,200 --> 00:34:35,660 Are you happy? Mm-hm. 452 00:34:35,820 --> 00:34:40,330 Do you have everything you want, everything you need? Tell me. 453 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 Yes, everything. 454 00:34:49,840 --> 00:34:52,050 There is one thing. 455 00:34:52,800 --> 00:34:54,300 What is it? 456 00:34:55,430 --> 00:34:57,010 It's just that... 457 00:34:58,350 --> 00:35:01,560 the Lady Mary doesn't treat me with respect. 458 00:35:02,060 --> 00:35:04,520 And I think she ought to, don't you? 459 00:35:04,850 --> 00:35:07,770 She will. Believe me. 460 00:35:08,520 --> 00:35:10,360 Give her time. 461 00:35:11,440 --> 00:35:16,200 All this is new to her, but she will grow used to you. 462 00:35:16,910 --> 00:35:18,950 And then she will love you. 463 00:35:21,410 --> 00:35:23,200 I hope so. 464 00:35:31,630 --> 00:35:34,630 Catherine, Catherine. 465 00:35:34,800 --> 00:35:36,430 I'm tired. 466 00:35:36,590 --> 00:35:38,760 I'm very tired. 467 00:35:39,720 --> 00:35:41,760 I have a long day tomorrow. 468 00:35:46,940 --> 00:35:48,940 Good night, sweetheart. 469 00:35:53,650 --> 00:35:55,490 Sleep well. 470 00:36:03,490 --> 00:36:05,870 Good night, Your Majesty. 471 00:36:09,210 --> 00:36:11,000 Good night, my lady. 472 00:36:17,260 --> 00:36:18,590 [SIGHS] 473 00:36:22,510 --> 00:36:23,930 [SIGHS] 474 00:36:34,690 --> 00:36:36,240 [GIGGLES] 475 00:36:37,240 --> 00:36:40,160 Joan. What is it? 476 00:36:40,320 --> 00:36:43,450 Don't worry, I won't stay. I just want to talk. 477 00:36:44,160 --> 00:36:46,000 About what? 478 00:36:49,170 --> 00:36:51,460 This is how it used to be, remember? 479 00:36:51,630 --> 00:36:53,460 You and me together. 480 00:36:55,420 --> 00:36:57,130 I told you to mind what you say. 481 00:36:58,630 --> 00:37:00,890 I'm only talking to you. 482 00:37:08,140 --> 00:37:11,690 And then the two of them would come in, 483 00:37:12,150 --> 00:37:14,520 the one for you, and the other, mine. 484 00:37:15,270 --> 00:37:18,690 And all that puffing and blowing in the dark. 485 00:37:19,570 --> 00:37:22,490 And you and him would kiss and hang by your bellies like two sparrows. 486 00:37:22,660 --> 00:37:24,450 [GIGGLES] 487 00:37:25,030 --> 00:37:27,120 There was no harm in it. 488 00:37:27,290 --> 00:37:30,370 We were agreed, we were to be married. 489 00:37:31,120 --> 00:37:32,960 Is that what you told the king? 490 00:37:33,840 --> 00:37:35,000 HOWARD: Don't be stupid. 491 00:37:35,750 --> 00:37:40,010 I don't need to tell him anything about what happened before. 492 00:37:41,090 --> 00:37:44,350 And if you talk of it to anyone, I swear I'll-- 493 00:37:44,510 --> 00:37:46,180 Hush. Hush. 494 00:37:46,350 --> 00:37:49,480 Do you suppose I don't like being at court like a special person? 495 00:37:49,640 --> 00:37:52,810 Then swear on your honour, and hope to die, 496 00:37:52,980 --> 00:37:57,480 that you will speak of it to nobody, not even any of my other ladies. 497 00:37:58,440 --> 00:38:00,570 Yes, Your Majesty. 498 00:38:06,120 --> 00:38:07,580 I do so swear. 499 00:38:10,200 --> 00:38:11,710 [GIGGLES] 500 00:38:11,870 --> 00:38:13,460 Honestly. 501 00:38:15,000 --> 00:38:16,540 Good. 502 00:38:17,130 --> 00:38:18,800 Now go back to bed. 503 00:38:35,270 --> 00:38:37,360 [GIGGLES] 504 00:38:39,440 --> 00:38:41,280 And do you remember this? 505 00:38:49,040 --> 00:38:51,330 I am queen now. 506 00:38:53,580 --> 00:38:55,710 Do as I command. 507 00:38:55,880 --> 00:38:56,920 [BOTH LAUGHING] 508 00:38:57,080 --> 00:38:58,880 [MEN LAUGHING] 509 00:38:59,050 --> 00:39:02,970 How very obliging of Sir William to open his cellar for us. 510 00:39:03,130 --> 00:39:05,930 I rather thought, Sir Edward, that it was you who opened it. 511 00:39:06,090 --> 00:39:08,470 BAYNTON: Well, I was thirsty. Ha,ha, ha. I still am. 512 00:39:08,640 --> 00:39:09,680 [MEN LAUGHING] 513 00:39:09,850 --> 00:39:11,560 CULPEPPER: By God, she's wanton. 514 00:39:11,720 --> 00:39:13,350 BAYNTON: Who is? 515 00:39:13,520 --> 00:39:15,100 CULPEPPER: You know very well who I mean. 516 00:39:15,270 --> 00:39:16,940 Queen Catherine. She's a little fireball. 517 00:39:17,100 --> 00:39:18,270 [BAYNTON LAUGHS] 518 00:39:18,440 --> 00:39:20,730 Too hot for you, Mr. Culpepper. 519 00:39:20,900 --> 00:39:22,070 [MEN LAUGHING] 520 00:39:23,110 --> 00:39:24,610 Really? 521 00:39:29,450 --> 00:39:32,250 Tell me you can't imagine her without her clothes on. 522 00:39:34,290 --> 00:39:35,750 Just picture her naked body. 523 00:39:37,880 --> 00:39:39,840 Those breasts. 524 00:39:40,960 --> 00:39:45,380 Those thighs. That sweet, plump little arse. 525 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 Holy Jesus. 526 00:39:53,180 --> 00:39:56,140 All those things belong to the king. 527 00:40:08,820 --> 00:40:11,240 I bid you gentlemen good night. 528 00:40:15,540 --> 00:40:21,210 And if I were you, I would not outstay your welcome in Sir William's kitchen. 529 00:40:27,340 --> 00:40:30,390 I can't drink enough to banish the thoughts of her. 530 00:40:30,550 --> 00:40:34,350 Tomorrow, let's go out and find something to quench that thirst. 531 00:40:34,520 --> 00:40:36,060 BAYNTON: Yeah! Ha, ha, ha. 532 00:40:37,390 --> 00:40:39,690 MAN 1: Hey. Bring it over here. 533 00:40:41,690 --> 00:40:42,690 Good! 534 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 [MEN LAUGHING] 535 00:40:49,360 --> 00:40:51,620 MAN 1: Your horse, Mr. Culpepper. 536 00:41:02,040 --> 00:41:04,590 MAN 1: She's a fine one, gentlemen. 537 00:41:05,630 --> 00:41:07,090 MAN 2: Good. 538 00:41:16,720 --> 00:41:18,140 [MAN LAUGHING] 539 00:41:18,310 --> 00:41:20,310 MAN 1: Hiyah! MAN 2: Hiyah! 540 00:41:33,070 --> 00:41:35,740 CULPEPPER: Ho there. WOMAN: Sir, a good day. 541 00:41:35,910 --> 00:41:37,830 CULPEPPER: And to you. And who are you? 542 00:41:38,000 --> 00:41:40,080 The wife of the park keeper, sir. 543 00:41:40,670 --> 00:41:41,920 Where is your husband? 544 00:41:42,080 --> 00:41:44,250 He's away at a fair, sir. 545 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 Anyone else here? Your children? 546 00:41:48,010 --> 00:41:51,090 No, sir. I had a daughter, sir, but she died. 547 00:41:51,260 --> 00:41:52,890 There's no one else here. 548 00:41:56,890 --> 00:41:58,890 Can I help you, sir? 549 00:42:01,940 --> 00:42:06,360 You can do me a great favour, and it will please you too. 550 00:42:06,650 --> 00:42:10,360 Oh, no, sir. Do you know who I am? 551 00:42:10,530 --> 00:42:12,950 A gentleman of the privy chamber. 552 00:42:13,110 --> 00:42:15,280 I serve the king. 553 00:42:16,080 --> 00:42:17,450 Now let's go inside. 554 00:42:17,620 --> 00:42:21,960 WOMAN: No. If, as you say, you are a gentleman, 555 00:42:22,120 --> 00:42:24,670 then you would not try to force me against my will. 556 00:42:24,830 --> 00:42:28,380 You would just leave, as I ask you to. 557 00:42:31,840 --> 00:42:33,470 [WHIMPERING] 558 00:42:35,890 --> 00:42:38,260 MAN 1: Come on. This way. 559 00:42:39,010 --> 00:42:40,810 MAN 2: Around the back. 560 00:42:41,600 --> 00:42:43,640 MAN 1: Come on, little chicken. 561 00:42:45,480 --> 00:42:47,270 [MEN LAUGHING] 562 00:42:47,820 --> 00:42:50,480 Come on. Ah! 563 00:42:50,860 --> 00:42:53,490 MAN 1: Come on, boys. WOMAN: Leave me alone! 564 00:42:53,650 --> 00:42:55,280 MAN 2: Look at her run. Ha, ha. 565 00:42:55,910 --> 00:42:58,580 MAN 3: Hey. You'll enjoy it. 566 00:42:59,540 --> 00:43:01,120 MAN 1: Take her. 567 00:43:01,290 --> 00:43:03,870 MAN 2: Come on, now. Easy. 568 00:43:04,040 --> 00:43:05,830 CULPEPPER: Hold her still. 569 00:43:07,380 --> 00:43:09,670 [WOMAN SCREAMING] 570 00:43:09,840 --> 00:43:12,550 [MEN LAUGHING] 571 00:43:16,590 --> 00:43:19,140 MAN 1: Whoa! Whoa! Whoa! MAN 2: Whoa! Whoa! Whoa! 572 00:43:19,310 --> 00:43:22,180 [MEN LAUGHING] 573 00:43:26,480 --> 00:43:28,190 Who are you there? 574 00:43:28,360 --> 00:43:31,530 ROPER: Mr. Roper, sir. The park keeper. 575 00:43:32,440 --> 00:43:34,450 Mr. Roper. 576 00:43:35,860 --> 00:43:37,700 What on earth do you want with me? 577 00:43:37,870 --> 00:43:42,790 You know very well what I want, sir. I want justice. 578 00:43:42,950 --> 00:43:44,870 I know what you done. 579 00:43:45,040 --> 00:43:47,210 I have come to take you to the sheriff. 580 00:43:47,370 --> 00:43:48,380 [MEN LAUGHING] 581 00:43:48,540 --> 00:43:51,050 Come, sir. Don't you dare touch me. 582 00:43:51,210 --> 00:43:53,260 You should know your betters. 583 00:43:54,720 --> 00:43:57,050 Now go back to your pigsty. 584 00:43:58,930 --> 00:44:02,640 I will go, sir, and fetch the sheriff myself, 585 00:44:03,020 --> 00:44:05,890 whose justice is better than yours. 586 00:44:08,730 --> 00:44:11,070 I would rather not trouble the sheriff. 587 00:44:12,190 --> 00:44:13,980 How much do you want for your silence? 588 00:44:15,280 --> 00:44:17,530 Come on, man. 589 00:44:17,700 --> 00:44:19,320 What real harm was done? 590 00:44:20,240 --> 00:44:22,240 Take a gold crown, 591 00:44:22,410 --> 00:44:25,250 enough to buy a dozen pigs, and forget the whole matter. 592 00:44:25,580 --> 00:44:30,630 No, sir. For the shame would still be there in my wife's eyes. 593 00:44:31,170 --> 00:44:32,920 And in my soul. 594 00:44:35,840 --> 00:44:38,220 Ugh! 595 00:44:53,400 --> 00:44:55,570 Damn you for a fool. 596 00:45:12,920 --> 00:45:16,590 SURREY: I have to say I was surprised at your invitation. 597 00:45:16,760 --> 00:45:22,220 STANHOPE: Really? I had imagined that very little would surprise you, my lord. 598 00:45:24,680 --> 00:45:29,310 It is true that I have seen most things in my life. 599 00:45:30,140 --> 00:45:34,020 But I find that people can always be surprising. 600 00:45:35,900 --> 00:45:38,490 I invited you here because I wanted to be friends. 601 00:45:42,570 --> 00:45:44,330 What kind of friends? 602 00:45:46,580 --> 00:45:48,830 Good friends. 603 00:45:56,000 --> 00:45:57,670 Who wants to be good? 604 00:45:59,670 --> 00:46:03,090 People are good when they are afraid. 605 00:46:03,930 --> 00:46:05,430 [GASPING] 606 00:46:06,140 --> 00:46:10,560 When they are not afraid, they can be anything. 607 00:46:12,350 --> 00:46:14,650 I am not afraid. 608 00:46:15,560 --> 00:46:18,190 I will never be afraid. 609 00:46:22,660 --> 00:46:25,370 [WOMEN LAUGHING] 610 00:46:34,080 --> 00:46:36,710 [WOMEN LAUGHING AND SCREAMING] 611 00:46:50,720 --> 00:46:52,690 [HENRY CHUCKLES] 612 00:47:07,240 --> 00:47:09,240 Catherine Howard. 613 00:47:10,950 --> 00:47:12,910 Your Majesty. 614 00:47:15,000 --> 00:47:17,790 [CHUCKLING] 615 00:47:19,130 --> 00:47:20,550 WOMAN: Ech. 616 00:47:22,550 --> 00:47:24,050 Ew. 617 00:47:27,260 --> 00:47:28,680 My councillors are arriving. 618 00:47:30,180 --> 00:47:31,310 HOWARD: Oh. 619 00:47:32,930 --> 00:47:35,890 Then I'd better wash. HENRY: Yes. 620 00:47:36,060 --> 00:47:37,650 [HOWARD GIGGLES] 621 00:47:40,770 --> 00:47:43,860 [WOMEN GIGGLING] 622 00:47:53,790 --> 00:47:56,120 [HENRY LAUGHING] 623 00:47:58,830 --> 00:48:01,380 HENRY: Gentlemen. My lords. 624 00:48:01,550 --> 00:48:03,590 MAN: Your Majesty. 625 00:48:03,760 --> 00:48:05,470 HENRY: What is your report, my Lord Hertford? 626 00:48:05,630 --> 00:48:08,140 EDWARD: Your Majesty, there was a small outbreak of plague 627 00:48:08,300 --> 00:48:11,560 in the city during your absence which has now abated, thank God. 628 00:48:11,720 --> 00:48:14,520 The building works Your Majesty requested have all commenced. 629 00:48:14,680 --> 00:48:16,770 And the executions of Lords Grey and Lisle 630 00:48:16,940 --> 00:48:18,810 of Sir John Neville and Lord Dacres 631 00:48:18,980 --> 00:48:22,190 have been carried out in accordance with Your Majesty's wishes. 632 00:48:22,820 --> 00:48:24,990 Mm-hm. Sit. 633 00:48:27,650 --> 00:48:32,830 My lords, I refer to the 500 men kept in prison on suspicion of heresy. 634 00:48:33,990 --> 00:48:37,370 It is my desire that they should be pardoned and therefore released. 635 00:48:37,540 --> 00:48:38,830 [MURMURING] 636 00:48:39,000 --> 00:48:41,090 Your Majesty shows remarkable charity. 637 00:48:43,460 --> 00:48:46,470 Why should I not? Does our Lord not commend us 638 00:48:46,630 --> 00:48:50,220 to never let mercy and faithfulness depart from us? 639 00:48:50,390 --> 00:48:53,350 MAN 1: Hear, hear, Your Majesty. HENRY: How's my boy? 640 00:48:54,100 --> 00:48:56,770 Prince Edward is very well, Your Majesty. 641 00:48:58,890 --> 00:49:02,020 King Francis has formally proposed a marriage contract 642 00:49:02,190 --> 00:49:06,570 between his son Henri, Duke of Orléans, and Lady Mary. 643 00:49:07,780 --> 00:49:10,950 We do not, and cannot, trust the intentions of King Francis 644 00:49:11,120 --> 00:49:13,830 and still think he means to invade this realm. 645 00:49:15,040 --> 00:49:19,000 Events at Calais were just a preliminary exercise to test our resolve. 646 00:49:19,540 --> 00:49:21,920 We must continue to look to our coastal defences 647 00:49:22,080 --> 00:49:23,960 and favour the emperor. 648 00:49:24,380 --> 00:49:27,760 Now, to the subject of Queen Catherine. 649 00:49:29,170 --> 00:49:32,220 It is my intention to settle upon her all lands and manors 650 00:49:32,390 --> 00:49:34,890 which formerly belonged to Jane Seymour. 651 00:49:35,600 --> 00:49:38,140 Furthermore, some lands and properties 652 00:49:38,310 --> 00:49:41,900 formerly in the possession of Thomas Cromwell are to be settled upon her. 653 00:49:42,560 --> 00:49:45,400 Her badges and emblems are to be set up in all palaces, 654 00:49:45,570 --> 00:49:48,440 replacing all others, and henceforth she is in all ways 655 00:49:48,610 --> 00:49:51,360 to be treated as the queen of England. 656 00:49:51,530 --> 00:49:54,910 [BOTH MOANING & GRUNTING] 657 00:49:59,250 --> 00:50:02,040 HOWARD: Hush. What is it? 658 00:50:02,960 --> 00:50:04,460 Listen. 659 00:50:04,630 --> 00:50:06,250 [RAINING] 660 00:50:06,630 --> 00:50:08,710 Can you hear that? 661 00:50:10,220 --> 00:50:11,840 It's... 662 00:50:12,010 --> 00:50:13,930 It's raining. 663 00:50:15,010 --> 00:50:16,350 Its raining. 664 00:50:16,510 --> 00:50:18,060 [LAUGHING] 665 00:50:18,220 --> 00:50:21,100 Catherine? Catherine, where are you going? 666 00:50:21,270 --> 00:50:24,310 Its raining. Henry. 667 00:50:24,480 --> 00:50:26,860 Get up, it's raining! 668 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 [HOWARD LAUGHING] 669 00:50:36,200 --> 00:50:38,540 [♪♪♪] 670 00:50:52,800 --> 00:50:53,800 [CHUCKLES] 671 00:51:01,230 --> 00:51:02,350 [LAUGHING] 672 00:51:05,560 --> 00:51:06,650 [LAUGHS] 673 00:51:07,650 --> 00:51:10,900 [♪♪♪] 674 00:51:42,020 --> 00:51:44,770 [♪♪♪] 49086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.