Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,500
[♪♪♪]
2
00:01:33,090 --> 00:01:35,510
[CRANMER SPEAKING IN LATIN]
3
00:01:36,430 --> 00:01:38,390
[CONGREGATION
SPEAKING IN LATIN]
4
00:01:41,640 --> 00:01:43,850
[BABY CRYING]
5
00:02:12,010 --> 00:02:13,800
ALL:
Amen.
6
00:02:15,640 --> 00:02:18,140
[ALL CHATTERING]
7
00:02:23,390 --> 00:02:25,560
MAN:
God, of infinite goodness,
8
00:02:25,730 --> 00:02:28,520
send prosperous life
and long
9
00:02:28,980 --> 00:02:32,400
to the high and mighty
Princess of England,
10
00:02:32,570 --> 00:02:34,360
Elizabeth.
11
00:02:34,570 --> 00:02:37,070
[CHORUS SINGING NEARBY]
12
00:03:00,260 --> 00:03:02,520
HENRY:
There can be no question
of her legitimacy.
13
00:03:04,560 --> 00:03:07,100
You will prepare a bill
to put before Parliament.
14
00:03:07,270 --> 00:03:11,690
It will state that the line
of succession is now firmly
vested in our children
15
00:03:11,860 --> 00:03:13,070
and no others.
16
00:03:14,150 --> 00:03:16,610
I shall do
as Your Majesty commands.
17
00:03:18,030 --> 00:03:21,080
I am mindful, Mr. Cromwell,
that there are some people,
18
00:03:21,240 --> 00:03:24,950
some wrong-headed,
some biased people
19
00:03:25,120 --> 00:03:28,330
are still unwilling to accept
the validity of my marriage
to the queen.
20
00:03:29,750 --> 00:03:35,630
In view of that, I think
some sanction should
be made against them.
21
00:03:36,010 --> 00:03:41,050
Everyone will be given
their opportunity to
demonstrate their loyalty.
22
00:03:45,520 --> 00:03:48,020
I am told that the lady
is much dismayed
23
00:03:48,190 --> 00:03:52,360
at having given birth
to a daughter and not
the son she promised.
24
00:03:52,980 --> 00:03:57,150
To my mind, it is sure proof
that God has abandoned her.
25
00:03:58,990 --> 00:04:01,660
How is my mother, the queen?
26
00:04:01,830 --> 00:04:05,330
Alas, I cannot visit
or speak to her.
27
00:04:05,660 --> 00:04:08,330
I have little communications
with her ladies.
28
00:04:08,500 --> 00:04:10,830
And they tell me
she is still strong
29
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
but always begs the king,
your father,
30
00:04:14,170 --> 00:04:16,840
of his mercy,
to be allowed to see you.
31
00:04:18,380 --> 00:04:20,680
I am sure His Majesty
will one day relent,
32
00:04:21,340 --> 00:04:23,180
for I think...
33
00:04:24,350 --> 00:04:28,640
I believe with all my heart that
he still loves and cares for me.
34
00:04:30,690 --> 00:04:32,940
Oh, I am sure that he does.
35
00:04:33,110 --> 00:04:35,190
[♪♪♪]
36
00:04:37,940 --> 00:04:39,700
Bishop Tunstall.
37
00:04:39,860 --> 00:04:41,700
Sir Thomas.
38
00:04:41,870 --> 00:04:43,240
Please.
39
00:04:44,370 --> 00:04:46,910
Ah. Thank you.
40
00:04:50,580 --> 00:04:52,540
To what do I owe this honour?
41
00:04:53,590 --> 00:04:56,750
We have known each other
a long time, Sir Thomas.
42
00:04:56,920 --> 00:05:02,510
Now you've retired from public life
and I never see you.
43
00:05:03,050 --> 00:05:05,720
Naturally, I was concerned
about your welfare.
44
00:05:06,180 --> 00:05:08,390
I am very well, thank you.
45
00:05:09,810 --> 00:05:12,350
Ahem. But I am...
46
00:05:13,150 --> 00:05:18,740
I am exercised by the fact that
one of our old acquaintances
is still under house arrest.
47
00:05:18,900 --> 00:05:20,280
You mean Bishop Fisher?
48
00:05:20,450 --> 00:05:21,570
Mm.
49
00:05:21,740 --> 00:05:24,700
Yes, the outcome is regrettable.
50
00:05:25,240 --> 00:05:26,870
The outcome of what?
51
00:05:27,240 --> 00:05:29,330
His intransigence.
52
00:05:31,370 --> 00:05:32,420
I see.
53
00:05:34,330 --> 00:05:35,380
Tell me,
54
00:05:35,540 --> 00:05:37,590
has the king sent you here
to see me?
55
00:05:40,720 --> 00:05:45,760
His Majesty wondered
why you did not attend
the queen's coronation
56
00:05:46,180 --> 00:05:47,930
as you were invited to do.
57
00:05:48,100 --> 00:05:52,190
Well, in answer to that, let me--
58
00:05:52,350 --> 00:05:54,770
Let me show my poor mind to you.
59
00:05:56,650 --> 00:06:00,190
There's a story about
the Emperor Tiberius.
60
00:06:01,280 --> 00:06:05,160
He had enacted a law,
which exacted death
for a certain crime
61
00:06:05,320 --> 00:06:07,530
unless the offender
was a virgin.
62
00:06:08,990 --> 00:06:11,620
Now, when a virgin eventually
appeared on the charge,
63
00:06:12,160 --> 00:06:14,460
the emperor didn't know
exactly how to proceed.
64
00:06:14,620 --> 00:06:17,960
So one of his council proposed
the perfect solution:
65
00:06:18,130 --> 00:06:22,630
Let her first be deflowered
so she then can be...
66
00:06:22,800 --> 00:06:24,220
devoured.
67
00:06:25,640 --> 00:06:26,970
There are some,
68
00:06:27,140 --> 00:06:29,760
and, no, I won't name them,
69
00:06:29,930 --> 00:06:32,350
who first procure you
for the coronation,
70
00:06:32,520 --> 00:06:35,850
next to preach at it, and then
to write books defending it.
71
00:06:36,020 --> 00:06:37,810
Thus they deflower you
72
00:06:37,980 --> 00:06:42,150
and will not fail soon
afterwards to devour you.
73
00:06:42,320 --> 00:06:44,400
[♪♪♪]
74
00:06:45,820 --> 00:06:48,870
But they shall never
deflower me.
75
00:07:21,320 --> 00:07:23,320
That was beautiful.
76
00:07:30,700 --> 00:07:31,870
Do you play?
77
00:07:37,210 --> 00:07:39,040
All the time.
78
00:07:41,340 --> 00:07:43,420
[♪♪♪]
79
00:07:54,390 --> 00:07:56,930
Majesty.
Lady Eleanor.
80
00:08:22,670 --> 00:08:24,710
MAN:
Yeah, well, you can take a look.
81
00:08:28,010 --> 00:08:29,470
BRANDON:
Never mind.
82
00:08:29,630 --> 00:08:31,510
More like this. Watch.
83
00:08:32,390 --> 00:08:33,850
Fingers like so.
84
00:08:34,010 --> 00:08:36,140
Don't squeeze the arrow.
85
00:08:36,930 --> 00:08:38,480
Draw...
86
00:08:39,270 --> 00:08:40,940
and release.
87
00:08:42,810 --> 00:08:45,780
I'll never do that.
Yes, you will.
88
00:08:46,480 --> 00:08:49,070
MAN:
Your Grace, I have him.
89
00:08:50,280 --> 00:08:51,320
Mr. Secretary.
90
00:08:51,490 --> 00:08:53,450
Your Grace.
91
00:08:55,080 --> 00:08:56,490
And your son.
92
00:08:56,660 --> 00:09:00,460
Yes. I'm teaching him
how to sport before
I get too old for it.
93
00:09:01,250 --> 00:09:02,540
Do you shoot, Cromwell?
94
00:09:02,710 --> 00:09:03,790
Sometimes, Your Grace.
95
00:09:13,220 --> 00:09:14,260
My lord.
96
00:09:29,150 --> 00:09:30,240
Shall we walk?
97
00:09:33,240 --> 00:09:35,160
What does the king want?
98
00:09:35,620 --> 00:09:39,700
His Majesty would like to see you
back at court with your wife.
99
00:09:39,870 --> 00:09:41,460
He misses Your Grace's company.
100
00:09:41,620 --> 00:09:43,170
And?
101
00:09:44,710 --> 00:09:48,500
His Majesty is aware
that you favour the
imperialist cause.
102
00:09:48,670 --> 00:09:51,220
You say so openly
in council,
103
00:09:51,380 --> 00:09:54,680
and have, perhaps,
a great sympathy for
the dowager princess.
104
00:09:54,840 --> 00:09:56,430
Don't you?
105
00:09:57,260 --> 00:09:59,220
Actually, I do.
106
00:09:59,930 --> 00:10:01,770
I'm not heartless,
107
00:10:01,930 --> 00:10:04,190
whatever some people think.
108
00:10:04,900 --> 00:10:06,730
Quite the contrary.
109
00:10:07,690 --> 00:10:09,780
But I serve the king.
110
00:10:10,610 --> 00:10:13,650
His Majesty intends
to vest the succession
111
00:10:13,820 --> 00:10:16,990
with the children he will
have with Queen Anne.
112
00:10:17,990 --> 00:10:20,500
A bill will go before
Parliament.
113
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
He wants to know if
he'll have your support.
114
00:10:24,670 --> 00:10:26,750
[♪♪♪]
115
00:10:27,250 --> 00:10:29,340
[WOMEN LAUGHING]
116
00:10:32,340 --> 00:10:34,180
[ELIZABETH CRYING]
117
00:10:35,050 --> 00:10:36,720
She's hungry.
Hey.
118
00:10:43,980 --> 00:10:46,230
MARY:
Hey.
119
00:10:47,900 --> 00:10:49,520
HENRY:
What are you doing?
120
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
WOMEN:
Your Majesty.
121
00:10:51,690 --> 00:10:53,900
May I not feed her
from my own breast?
122
00:10:54,070 --> 00:10:57,030
Tsk, tsk.
Queens don't do that,
123
00:10:57,200 --> 00:10:59,410
especially not for a daughter.
124
00:10:59,780 --> 00:11:02,120
Give her back to her wet nurse.
125
00:11:12,670 --> 00:11:16,930
The princess will shortly be given
her own establishment at Hatfield.
126
00:11:17,090 --> 00:11:20,930
Among others, the Lady Mary
will attend and wait on her.
127
00:11:22,270 --> 00:11:23,770
Catherine's daughter?
128
00:11:24,850 --> 00:11:27,900
Yes. It is well that she
knows her new place.
129
00:11:30,650 --> 00:11:33,070
Secretary Cromwell
is arranging it.
130
00:11:37,410 --> 00:11:40,120
I will still give you a son.
131
00:11:43,450 --> 00:11:48,250
Come soon, my darling,
to my hot bed.
132
00:11:53,670 --> 00:11:57,090
Ladies.
WOMEN: Majesty.
133
00:11:57,260 --> 00:11:59,340
[♪♪♪]
134
00:12:00,850 --> 00:12:02,310
[DOOR CLOSES]
135
00:12:03,640 --> 00:12:05,560
MORE:
Alice, children?
136
00:12:07,890 --> 00:12:10,480
My dear family,
I have something
to say to you.
137
00:12:11,770 --> 00:12:13,730
My income is now
138
00:12:13,900 --> 00:12:15,820
so greatly reduced...
139
00:12:17,240 --> 00:12:20,740
that we can no longer go on
living as we are accustomed.
140
00:12:22,160 --> 00:12:24,410
I am no longer the recipient
of the king's bounty,
141
00:12:25,160 --> 00:12:29,500
and so I must live frugally...
142
00:12:30,830 --> 00:12:33,500
and reduce my household.
143
00:12:34,250 --> 00:12:37,130
Those of you who can
must live in your own houses
144
00:12:37,300 --> 00:12:39,130
and eat at your own tables.
145
00:12:39,300 --> 00:12:40,340
ALICE:
It will be okay.
146
00:12:40,510 --> 00:12:42,510
But, Father--
No. Come on.
147
00:12:45,010 --> 00:12:46,770
Things inevitably must change.
148
00:12:46,930 --> 00:12:49,640
You can't all be supported forever.
149
00:12:50,690 --> 00:12:52,650
Life is not like that.
150
00:12:54,360 --> 00:12:55,780
Real life is raw...
151
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
and difficult.
152
00:12:59,490 --> 00:13:01,530
And you must face up
to that fact.
153
00:13:02,780 --> 00:13:04,700
If not to even worse things.
154
00:13:06,490 --> 00:13:08,370
ALICE: Come on, eat up.
GIRL: What does Father mean?
155
00:13:08,540 --> 00:13:10,750
ALICE:
Eat your food while it's hot.
156
00:13:10,920 --> 00:13:13,080
[♪♪♪]
157
00:13:15,380 --> 00:13:17,380
ALICE:
Would you pour the wine,
please? Thank you.
158
00:13:17,550 --> 00:13:19,130
BOY:
Yes, Mother More.
159
00:13:32,400 --> 00:13:34,730
The Lady Mary, Lady Bryan.
160
00:13:35,900 --> 00:13:37,900
Lady Mary.
161
00:13:38,400 --> 00:13:41,450
Welcome to Hatfield,
your new home.
162
00:13:41,610 --> 00:13:44,240
I am Lady Margaret Bryan,
the princess's governess.
163
00:13:44,410 --> 00:13:46,780
These other ladies are also
here to attend the princess,
164
00:13:46,950 --> 00:13:48,910
as, of course, are you.
165
00:13:49,290 --> 00:13:53,580
Lady Mary, may I present
you to Her Highness,
the Princess Elizabeth.
166
00:13:54,170 --> 00:13:55,460
[ELIZABETH CRYING]
167
00:13:55,670 --> 00:13:57,460
[♪♪♪]
168
00:13:59,010 --> 00:14:00,670
You will be shown
to your room.
169
00:14:00,840 --> 00:14:04,430
You will begin your duties
in the mornings, after prayers.
170
00:14:04,590 --> 00:14:06,930
I shall say my
prayers alone.
171
00:14:08,640 --> 00:14:10,810
GIRL:
This is your room, milady.
172
00:15:04,990 --> 00:15:07,490
[BAND PLAYING]
173
00:15:17,710 --> 00:15:19,630
Christmas.
174
00:15:20,800 --> 00:15:23,840
Well, why is it,
as you get older, it always
seems to be Christmas?
175
00:15:24,590 --> 00:15:27,640
Of course, it is always
Christmas for you,
isn't it, my lord?
176
00:15:27,800 --> 00:15:31,350
A baron in your own right now
and some new titles. Remind me?
177
00:15:32,260 --> 00:15:35,600
Master of Buckhounds.
Lord Warden of the Cinque Ports.
178
00:15:35,770 --> 00:15:38,940
Ah. Was there not another one?
179
00:15:39,110 --> 00:15:41,360
Master of the Bedlam
Hospital for the Insane?
180
00:15:42,530 --> 00:15:44,320
Yes.
181
00:15:45,030 --> 00:15:46,450
Do you plan to visit it?
182
00:15:46,610 --> 00:15:49,450
I don't mean as an inmate.
183
00:15:51,870 --> 00:15:54,950
I read one of your satires
about life here at court.
184
00:15:55,120 --> 00:15:57,830
If I were you, I'd be more
careful about poking fun
185
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
at those who have
the power to hurt you.
186
00:16:02,040 --> 00:16:04,340
That's just friendly advice.
187
00:16:20,020 --> 00:16:21,730
Here, my love.
188
00:16:21,900 --> 00:16:25,690
I have a gift for you.
189
00:16:29,910 --> 00:16:31,700
It's fantastic.
190
00:16:31,870 --> 00:16:32,950
Who made this?
191
00:16:33,410 --> 00:16:35,580
Master Holbein.
192
00:16:36,950 --> 00:16:39,120
The man's a genius.
193
00:16:39,750 --> 00:16:41,250
As are you,
194
00:16:41,420 --> 00:16:43,540
my beautiful queen.
195
00:16:48,380 --> 00:16:50,380
Happy Christmas.
196
00:16:52,510 --> 00:16:54,310
I could still do it.
197
00:16:55,390 --> 00:16:56,930
I could find a way
to poison her.
198
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
No.
199
00:16:58,480 --> 00:17:02,020
I thought that was what you wanted--
It would be blamed on my master.
200
00:17:02,810 --> 00:17:04,610
At the moment,
he doesn't need that.
201
00:17:04,940 --> 00:17:06,940
He has a war with the Turks
to contend with.
202
00:17:07,110 --> 00:17:10,110
But why should anyone ever know?
Don't be stupid, Brereton.
203
00:17:10,990 --> 00:17:14,660
They would find you and torture you,
and you would tell them everything.
204
00:17:14,830 --> 00:17:15,950
No, I wouldn't.
205
00:17:16,790 --> 00:17:18,120
I'd die a martyr's death.
206
00:17:20,580 --> 00:17:23,830
You have never seen a man
being tortured.
207
00:17:24,790 --> 00:17:26,590
Now, do you understand?
208
00:17:26,750 --> 00:17:28,960
You don't act alone.
209
00:17:39,180 --> 00:17:40,980
Charles.
210
00:17:43,100 --> 00:17:45,730
Happy Christmas.
And to Your Majesty.
211
00:17:45,900 --> 00:17:48,690
I have a gift for you.
Where is it?
212
00:17:48,860 --> 00:17:51,490
You'll have to wait till
the new session of Parliament,
213
00:17:51,860 --> 00:17:52,910
for it's my vote.
214
00:17:55,700 --> 00:17:57,990
How could I have
ever doubted you?
215
00:18:15,890 --> 00:18:18,470
Eleanor Luke.
You see the way
the king looks at her?
216
00:18:20,430 --> 00:18:22,350
She's his mistress.
217
00:18:23,560 --> 00:18:25,400
Get rid of her.
218
00:18:32,530 --> 00:18:34,610
Mary.
Majesty.
219
00:18:34,780 --> 00:18:37,620
We must find you
a new husband.
220
00:18:37,780 --> 00:18:39,870
[BOTH LAUGHING]
221
00:18:44,620 --> 00:18:48,130
I have another gift for you.
Hm?
222
00:18:49,130 --> 00:18:51,300
I am with child again.
223
00:19:10,610 --> 00:19:12,400
CROMWELL:
Your Majesty, councillors,
224
00:19:12,570 --> 00:19:15,320
here is the new act,
The Act of Succession,
225
00:19:15,490 --> 00:19:19,200
which I am commanded to present
shortly to the Houses of Parliament.
226
00:19:19,370 --> 00:19:25,410
The act nominates the children
born of His Majesty and Queen Anne
as first rightful heirs.
227
00:19:25,580 --> 00:19:29,750
In so doing, it protects this
nation from the great divisions
it has suffered in the past
228
00:19:29,920 --> 00:19:32,670
when several different titles
have pretended to the throne.
229
00:19:32,840 --> 00:19:34,300
[♪♪♪]
230
00:19:34,470 --> 00:19:39,260
The act warns that anyone saying
or writing anything to the prejudice
231
00:19:39,430 --> 00:19:42,640
or slander of the lawful
matrimony between the king
232
00:19:42,810 --> 00:19:45,730
and his most dear and entirely
beloved wife, Queen Anne,
233
00:19:45,890 --> 00:19:50,650
or against his heirs,
would be guilty of high treason,
234
00:19:50,810 --> 00:19:52,780
for which the penalty is death
235
00:19:53,650 --> 00:19:57,280
and forfeiture of goods
to the crown.
236
00:19:58,450 --> 00:20:00,780
MORE:
"The new act requires
all the king's subjects,
237
00:20:00,950 --> 00:20:04,120
if so commanded,
to swear an oath
238
00:20:04,450 --> 00:20:06,580
that they shall truly,
firmly, constantly,
239
00:20:06,750 --> 00:20:09,920
without fraud and guile,
observe, fulfil, maintain, defend
240
00:20:10,080 --> 00:20:14,130
and keep the whole contents
and effect of the bill."
241
00:20:14,760 --> 00:20:19,090
This oath will also
require recognition of
the king's supremacy
242
00:20:19,260 --> 00:20:22,930
in all matters,
spiritual and temporal.
243
00:20:23,100 --> 00:20:28,230
Those who refuse to take it
will be accounted guilty of treason
244
00:20:28,690 --> 00:20:30,770
and sent to prison.
245
00:20:33,480 --> 00:20:36,360
That is all well done,
Mr. Secretary.
246
00:20:37,190 --> 00:20:39,320
I am pleased.
247
00:20:40,660 --> 00:20:43,990
So it must be sworn
by oath after all.
248
00:20:47,540 --> 00:20:49,710
God save us.
249
00:20:55,300 --> 00:20:57,970
[PAUL III SPEAKING IN LATIN]
250
00:21:14,900 --> 00:21:16,570
Amen.
251
00:21:18,780 --> 00:21:21,610
Does the king remain obdurate?
252
00:21:21,780 --> 00:21:25,120
Yes, Holy Father.
He refuses to listen to advice.
253
00:21:25,280 --> 00:21:29,000
And he forces all true believers
to perjure their immortal souls.
254
00:21:29,160 --> 00:21:30,460
How so?
255
00:21:30,620 --> 00:21:34,840
They must all swear an oath
that the king is head of the
English Church.
256
00:21:35,000 --> 00:21:37,710
Those who refuse
are put in prison.
257
00:21:37,880 --> 00:21:41,220
Like our brother in Christ,
Bishop Fisher.
258
00:21:41,380 --> 00:21:43,050
Yes, Holy Father.
259
00:21:43,720 --> 00:21:45,930
This is unacceptable.
260
00:21:46,100 --> 00:21:50,230
The shepherd cannot stand idly by
while the wolf enters the fold
261
00:21:50,390 --> 00:21:52,900
and threatens his flock.
262
00:21:55,190 --> 00:21:58,400
I have decided to make
Fisher a cardinal.
263
00:21:58,980 --> 00:22:02,070
You will send his hat
to England.
264
00:22:02,240 --> 00:22:03,950
Let's see if the king
is still prepared
265
00:22:04,110 --> 00:22:08,080
to prosecute and torture
a Prince of the Church.
266
00:22:08,240 --> 00:22:10,330
[♪♪♪]
267
00:22:23,260 --> 00:22:26,390
MAN 1: Freshen those horses.
MAN 2: Yes, sir.
268
00:22:28,470 --> 00:22:29,930
MAN 1:
Take them to the stables.
269
00:22:33,770 --> 00:22:36,730
Ah. Mistress Bryan.
270
00:22:36,900 --> 00:22:38,860
A very good morning to you.
Your Majesty.
271
00:22:39,020 --> 00:22:40,900
I'm on progress.
272
00:22:41,150 --> 00:22:43,110
I've come to see my
daughter. How is she?
273
00:22:43,280 --> 00:22:46,780
She is a credit
to Your Majesty
in every way.
274
00:22:48,950 --> 00:22:50,160
Ah.
275
00:22:53,080 --> 00:22:55,670
My Elizabeth.
276
00:22:55,830 --> 00:22:57,920
[♪♪♪]
277
00:22:59,960 --> 00:23:01,590
Who knows, Mistress Bryan,
278
00:23:01,760 --> 00:23:05,380
perhaps one day, this little girl
will preside over empires.
279
00:23:10,510 --> 00:23:12,310
[WHISPERING]
Please forgive me.
280
00:23:12,470 --> 00:23:14,810
I don't have much time.
281
00:23:15,440 --> 00:23:17,020
Hm?
282
00:23:32,370 --> 00:23:35,750
[IN NORMAL VOICE]
Thank you for all your care
toward our beloved princess.
283
00:23:36,040 --> 00:23:37,870
Your Majesty.
284
00:24:24,590 --> 00:24:26,550
What do you mean?
285
00:24:26,970 --> 00:24:28,630
More exercise for us, I fear.
286
00:24:28,800 --> 00:24:30,050
Lady Eleanor.
287
00:24:31,140 --> 00:24:32,890
ALL:
My lord.
288
00:24:35,520 --> 00:24:38,060
How did you suppose no one
would find out your secret?
289
00:24:39,310 --> 00:24:41,190
I--
Your chamber was searched today.
290
00:24:42,360 --> 00:24:43,400
My lord?
291
00:24:43,820 --> 00:24:45,610
The jewels were found.
292
00:24:45,780 --> 00:24:47,440
You did not hide them
well enough.
293
00:24:47,610 --> 00:24:50,360
Jewels, I don't--
Her Majesty's jewels.
294
00:24:50,530 --> 00:24:52,490
The ones you stole.
295
00:24:53,080 --> 00:24:55,540
It's not true.
And I say it is true.
296
00:24:56,330 --> 00:24:58,410
And if your crimes
were ever reported,
297
00:24:59,040 --> 00:25:01,460
who do you suppose
would believe you?
298
00:25:02,960 --> 00:25:06,760
After all, Lady Eleanor,
299
00:25:06,920 --> 00:25:09,590
no one could accuse you
of being innocent,
300
00:25:09,760 --> 00:25:11,260
could they?
301
00:25:14,760 --> 00:25:16,770
What am I to do?
302
00:25:17,140 --> 00:25:18,980
Leave court.
303
00:25:19,310 --> 00:25:21,520
Go back to your family.
304
00:25:22,100 --> 00:25:24,230
See if they will have you.
305
00:25:24,440 --> 00:25:26,780
[♪♪♪]
306
00:25:35,120 --> 00:25:37,620
[WOMEN LAUGHING]
307
00:25:40,710 --> 00:25:44,420
MADGE:
"When her loose gown
From her shoulders did fall
308
00:25:46,090 --> 00:25:50,220
And she caught me in her arms
Long and small
309
00:25:51,630 --> 00:25:55,180
And therewithal sweetly
Did me kiss
310
00:26:01,350 --> 00:26:06,650
And softly said,
'Dear heart, how like you this?"'
311
00:26:06,820 --> 00:26:08,980
Cousin Madge.
312
00:26:09,150 --> 00:26:11,780
Lady Sheldon,
what are you reading?
313
00:26:11,950 --> 00:26:12,990
Nothing, my lady.
314
00:26:13,740 --> 00:26:15,660
Just some poetry.
315
00:26:16,320 --> 00:26:18,160
By Sir Thomas Wyatt.
316
00:26:20,620 --> 00:26:22,330
Give it here.
317
00:26:27,090 --> 00:26:30,670
You should not be wasting
your time on such trifles.
318
00:26:30,840 --> 00:26:34,050
If you must read when
you are supposed to be
attending on me,
319
00:26:34,220 --> 00:26:36,300
then you should read
that book.
320
00:26:36,470 --> 00:26:38,680
You will learn a great deal
more from it,
321
00:26:38,850 --> 00:26:40,850
perhaps even some wisdom.
322
00:26:41,680 --> 00:26:43,190
Yes, madam.
323
00:26:44,390 --> 00:26:45,810
Now go about your business.
324
00:26:58,620 --> 00:27:00,990
The Earl of Wiltshire, Your Majesty.
325
00:27:04,120 --> 00:27:05,830
Papa.
326
00:27:06,210 --> 00:27:08,590
Your Majesty.
327
00:27:10,500 --> 00:27:12,380
You look well.
328
00:27:12,550 --> 00:27:15,130
And I believe
you're already showing.
329
00:27:15,680 --> 00:27:17,390
A little.
330
00:27:17,760 --> 00:27:19,050
How was your trip to Paris?
331
00:27:20,350 --> 00:27:24,730
It was-- King Francis is not
the easiest man to deal with.
332
00:27:24,890 --> 00:27:26,390
He sends you wedding presents,
333
00:27:26,560 --> 00:27:29,560
yet he pretends he cannot
officially recognise you as queen
334
00:27:29,730 --> 00:27:32,650
as long as Catherine
remains alive.
335
00:27:34,570 --> 00:27:36,280
How is the king?
336
00:27:36,450 --> 00:27:38,820
He must be pleased
at your condition.
337
00:27:39,240 --> 00:27:40,870
He is.
338
00:27:41,450 --> 00:27:42,490
But...?
339
00:27:44,660 --> 00:27:47,080
Everything is fine.
340
00:27:50,090 --> 00:27:54,420
But when I was last with child,
the king took a mistress.
341
00:27:54,590 --> 00:27:56,340
And now...
342
00:27:57,130 --> 00:27:59,340
Now I fear he will take another,
343
00:28:00,100 --> 00:28:02,760
since I must be careful
for the sake of the child
344
00:28:02,930 --> 00:28:06,180
and not let him enjoy
his conjugal rights.
345
00:28:07,390 --> 00:28:09,650
It is natural for a man,
346
00:28:09,810 --> 00:28:13,940
when his wife is big with child
and not willing to lie with him,
347
00:28:14,110 --> 00:28:18,110
to find some temporary
consolation elsewhere.
348
00:28:18,280 --> 00:28:22,120
And for kings,
it is properly expected.
349
00:28:23,540 --> 00:28:26,290
Sweetheart, listen to me.
350
00:28:26,450 --> 00:28:30,580
The danger to you and to us
is not that the king takes a mistress,
351
00:28:31,080 --> 00:28:34,090
but that he takes
the wrong one.
352
00:28:34,800 --> 00:28:39,550
Someone we can't control or who
would seek to control the king.
353
00:28:39,720 --> 00:28:41,970
[♪♪♪]
354
00:28:42,140 --> 00:28:46,640
But if you suppose the king
is sure to take a mistress,
355
00:28:47,430 --> 00:28:52,480
then make sure
she is your choice
356
00:28:52,940 --> 00:28:54,980
and not his.
357
00:29:01,160 --> 00:29:03,490
I must make my report to the king.
358
00:29:03,660 --> 00:29:05,660
I'll see you later.
359
00:29:09,870 --> 00:29:11,210
[DOOR OPENS]
360
00:29:12,380 --> 00:29:13,920
[DOOR CLOSES]
361
00:29:28,520 --> 00:29:30,190
All right, sir.
362
00:29:34,730 --> 00:29:37,190
Mr. Secretary.
Reverend Fisher.
363
00:29:38,360 --> 00:29:40,990
I just came to see if you
were being well treated.
364
00:29:41,660 --> 00:29:44,870
Oh, as to that, my aged stomach
365
00:29:45,030 --> 00:29:48,580
cannot cope with the rank food
the jailor brings.
366
00:29:48,750 --> 00:29:52,170
But that is nothing since it pertains
to my body and not my soul.
367
00:30:03,390 --> 00:30:05,760
You have not
taken the oath.
368
00:30:06,390 --> 00:30:07,890
No.
369
00:30:08,060 --> 00:30:09,890
Why not?
370
00:30:10,230 --> 00:30:14,190
Do you refuse to accept
that the king's marriage
is proper and legal?
371
00:30:15,480 --> 00:30:18,070
I believe His Majesty thinks it so.
372
00:30:18,570 --> 00:30:20,240
But you don't?
373
00:30:21,030 --> 00:30:22,530
No.
374
00:30:22,900 --> 00:30:25,410
I believe what I have
always believed.
375
00:30:25,740 --> 00:30:28,450
That the king's marriage
to Queen Catherine is still valid
376
00:30:28,620 --> 00:30:34,210
and can be undone by no man,
not even Archbishop Cranmer.
377
00:30:40,630 --> 00:30:44,260
And, uh, do you dispute
378
00:30:44,430 --> 00:30:47,100
that the king is supreme head
of the Church in England?
379
00:30:47,600 --> 00:30:50,220
Yes, I do. Most emphatically.
380
00:30:50,430 --> 00:30:55,440
The king, our Sovereign Lord,
is not the supreme head on Earth
of the Church of England.
381
00:31:00,230 --> 00:31:04,900
Tell me, how is
Sir Thomas More?
382
00:31:15,120 --> 00:31:16,170
Jailor!
383
00:31:19,880 --> 00:31:21,760
I will, uh...
384
00:31:22,340 --> 00:31:25,470
see if the quality of your
food can be improved.
385
00:31:27,340 --> 00:31:28,800
Thank you.
386
00:31:38,520 --> 00:31:40,980
Why did you get rid
of Lady Eleanor?
387
00:31:43,030 --> 00:31:45,150
She stole something
precious from me.
388
00:31:46,780 --> 00:31:48,110
Are you sure she stole it?
389
00:31:48,280 --> 00:31:49,910
Yes.
390
00:31:50,080 --> 00:31:52,830
I had the evidence. I had no choice.
Ah.
391
00:31:56,660 --> 00:32:00,130
I hope Your Majesty
is not too disappointed?
392
00:32:01,670 --> 00:32:03,250
No.
393
00:32:05,170 --> 00:32:06,970
In any case,
394
00:32:07,840 --> 00:32:09,510
I have something for you.
395
00:32:09,680 --> 00:32:11,970
[♪♪♪]
396
00:32:15,100 --> 00:32:16,180
Your Majesty.
397
00:32:20,020 --> 00:32:21,440
Hm.
398
00:32:39,460 --> 00:32:40,500
Elizabeth.
399
00:32:57,730 --> 00:32:59,230
Thank you.
400
00:33:13,740 --> 00:33:15,450
What's this?
401
00:33:15,910 --> 00:33:21,670
Majesty, there are a number
of small monastic institutions
I have had cause to investigate.
402
00:33:22,250 --> 00:33:24,920
The monks there refuse
to take the oath.
403
00:33:25,090 --> 00:33:28,010
They'd rather serve
the vicar of Rome than you.
404
00:33:28,880 --> 00:33:31,260
This is a bill for
their dissolution.
405
00:33:31,430 --> 00:33:34,430
The very considerable wealth
of these houses
406
00:33:34,600 --> 00:33:38,220
would thus be transferred
to Your Majesty's exchequer.
407
00:33:49,860 --> 00:33:51,650
[SIGHS]
408
00:33:52,950 --> 00:33:54,370
Well?
409
00:33:55,990 --> 00:34:01,290
Majesty, I have just heard
that the pope intends to make
Reverend Fisher a cardinal.
410
00:34:01,750 --> 00:34:04,250
[LAUGHING]
411
00:34:04,790 --> 00:34:07,340
Apparently, he has already
dispatched a cardinal's hat.
412
00:34:08,500 --> 00:34:11,340
Then Fisher will have to wear it
upon his shoulders.
413
00:34:11,510 --> 00:34:15,140
For, by the time it gets here,
he won't have a head to put it on.
414
00:34:15,300 --> 00:34:17,390
[♪♪♪]
415
00:34:18,310 --> 00:34:19,640
And what of More?
416
00:34:21,020 --> 00:34:22,140
I want to know.
417
00:34:23,100 --> 00:34:24,560
Will he take the oath?
418
00:34:27,730 --> 00:34:29,190
How is she?
Does she feed well?
419
00:34:29,360 --> 00:34:31,150
She's good in every way,
Your Majesty.
420
00:34:31,320 --> 00:34:34,820
And hardly cries at all,
as if she already knows
that she is a princess.
421
00:34:38,330 --> 00:34:39,660
I love you, Elizabeth.
422
00:34:40,830 --> 00:34:45,920
I love you with all my heart
and I bid you never forget it.
423
00:34:52,970 --> 00:34:54,930
WOMAN:
Your Majesty.
424
00:34:58,300 --> 00:35:00,930
Before I leave, I wish to say
something to the Lady Mary.
425
00:35:14,700 --> 00:35:16,700
Lady Mary.
426
00:35:20,660 --> 00:35:23,790
Lady Mary,
I am here in kindness.
427
00:35:24,870 --> 00:35:28,880
I would welcome you back
to court and reconcile you
with your father,
428
00:35:29,040 --> 00:35:32,050
if you will only accept me
as queen.
429
00:35:32,760 --> 00:35:35,470
[♪♪♪]
430
00:35:38,090 --> 00:35:40,680
I recognise no queen
but my mother.
431
00:35:43,270 --> 00:35:45,560
But if the king's mistress
432
00:35:45,730 --> 00:35:50,230
would intercede with
the king on my behalf,
then I would be grateful.
433
00:35:58,490 --> 00:36:00,490
[ELIZABETH CRYING]
434
00:36:09,880 --> 00:36:11,920
Sir Thomas More.
435
00:36:12,210 --> 00:36:13,380
Sir Thomas.
436
00:36:13,550 --> 00:36:15,260
Mr. Secretary.
437
00:36:16,050 --> 00:36:17,430
Please be seated.
438
00:36:17,590 --> 00:36:20,600
This is but an informal occasion.
439
00:36:20,760 --> 00:36:22,260
A little ale, perhaps?
440
00:36:22,640 --> 00:36:24,430
No, thank you.
441
00:36:34,730 --> 00:36:36,400
Ahem.
442
00:36:38,490 --> 00:36:42,830
I'm sure we both know the object
which has brought us together.
443
00:36:43,410 --> 00:36:45,620
It is very widely rumoured,
Sir Thomas,
444
00:36:45,790 --> 00:36:49,120
that you will refuse
to take the oath of succession.
445
00:36:50,960 --> 00:36:53,420
Now, I say this to you
very openly and sincerely
446
00:36:53,590 --> 00:36:56,090
that I wish no harm
to come to a great man
447
00:36:56,260 --> 00:37:00,550
who has for years enjoyed
and deserved His Majesty's
good graces.
448
00:37:00,720 --> 00:37:04,470
I would rather lose my own son
than to see any hurt come to you.
449
00:37:06,640 --> 00:37:09,980
May I ask your opinion
of the king's new marriage?
450
00:37:11,100 --> 00:37:13,150
I have no opinion.
451
00:37:14,270 --> 00:37:17,820
I neither murmur at it
nor dispute upon it.
452
00:37:17,990 --> 00:37:19,650
I never did.
453
00:37:20,450 --> 00:37:21,490
Never will.
454
00:37:21,990 --> 00:37:27,330
Then what of His Majesty's
claim to supremacy over
the Church in England?
455
00:37:28,700 --> 00:37:33,580
Hmm. I was unsure about
this matter,
456
00:37:34,630 --> 00:37:37,300
until I reread His Majesty's
own pamphlet:
457
00:37:37,460 --> 00:37:39,510
The Assertio Septem
Sacramentorum.
458
00:37:41,050 --> 00:37:43,470
In fact, I have...
459
00:37:44,100 --> 00:37:46,180
I have a copy of it here.
460
00:37:46,350 --> 00:37:48,020
Of course, in the pamphlet,
461
00:37:48,180 --> 00:37:51,560
the king asserts
the divine origin of the papacy.
462
00:37:51,730 --> 00:37:55,940
The pope's supremacy descends
directly from the rock of St. Peter.
463
00:37:57,400 --> 00:38:00,860
I think you'll find His Majesty's
arguments are as persuasive
464
00:38:01,030 --> 00:38:04,030
and powerful now as they were
when he first wrote them.
465
00:38:04,240 --> 00:38:06,330
[♪♪♪]
466
00:38:11,410 --> 00:38:13,040
Will you take the oath?
467
00:38:14,710 --> 00:38:18,380
I need hardly remind you
of the consequences of
not doing so.
468
00:38:19,340 --> 00:38:24,390
Mr. Secretary,
I am the king's loyal subject.
469
00:38:25,050 --> 00:38:27,010
I say no harm,
470
00:38:27,390 --> 00:38:32,060
I think no harm,
but I wish everybody good.
471
00:38:32,890 --> 00:38:36,940
And if this be not enough
to keep a man alive in good faith,
472
00:38:37,110 --> 00:38:38,730
I long not to live.
473
00:38:38,900 --> 00:38:40,320
Sir Thomas.
474
00:38:40,780 --> 00:38:44,490
You should know that
the king himself has
no mind to coerce you.
475
00:38:44,660 --> 00:38:47,740
He simply asks you to relent
476
00:38:47,910 --> 00:38:52,250
and condescend to his request
that you take the oath.
477
00:38:54,290 --> 00:38:58,380
Mr. Cromwell, please impart
to the king my utter faithfulness,
478
00:38:58,540 --> 00:39:02,260
truthfulness and loyalty to him.
479
00:39:19,070 --> 00:39:22,440
WOMAN 1:
Lord Farthington is
most witty and most fair.
480
00:39:22,610 --> 00:39:24,950
He is indeed.
I cannot help myself.
481
00:39:25,110 --> 00:39:26,860
And I noticed he has eyes for you.
482
00:39:27,030 --> 00:39:28,490
WOMAN 2:
Oh, you know his hand belongs...
483
00:39:28,660 --> 00:39:30,740
[WOMEN CHATTERING]
484
00:39:31,790 --> 00:39:34,000
WOMAN 1:
What I wouldn't give to marry him.
485
00:39:34,160 --> 00:39:36,250
WOMAN 2:
I agree.
486
00:39:39,090 --> 00:39:41,170
[WOMEN LAUGHING]
487
00:39:49,180 --> 00:39:50,260
Cousin Madge.
488
00:39:51,600 --> 00:39:52,810
Yes, madam?
489
00:39:54,310 --> 00:39:56,310
Come and talk to me.
490
00:40:09,320 --> 00:40:13,080
I suppose you have
many admirers.
491
00:40:14,000 --> 00:40:15,250
Yes.
492
00:40:15,660 --> 00:40:18,750
But I always remember
what Your Majesty told us
493
00:40:18,920 --> 00:40:21,840
about not being lewd
and setting a standard.
494
00:40:23,750 --> 00:40:25,920
I'm sure you do.
495
00:40:28,340 --> 00:40:33,260
But would it surprise you
to learn that one of your
admirers is the king?
496
00:40:36,980 --> 00:40:39,730
It's not true.
It is true.
497
00:40:45,480 --> 00:40:48,200
Now, would it surprise you
even more
498
00:40:48,360 --> 00:40:51,200
if I told you that you
would have my blessing
499
00:40:51,370 --> 00:40:53,160
to become his mistress?
500
00:40:56,410 --> 00:40:58,710
Madam?
While I am with child,
501
00:40:58,870 --> 00:41:02,790
His Majesty needs to be able
to lie with another woman.
502
00:41:03,880 --> 00:41:05,550
He is a passionate man.
503
00:41:07,050 --> 00:41:09,550
But she must be
someone I can trust.
504
00:41:09,720 --> 00:41:13,680
Whose family I can trust,
like yours.
505
00:41:14,890 --> 00:41:18,890
After all, we are family.
506
00:41:19,850 --> 00:41:21,350
And you are reformers.
507
00:41:21,690 --> 00:41:25,070
Yes, Your Majesty.
We all gladly took the oath.
508
00:41:26,230 --> 00:41:30,240
Now will you gladly
take the king to your bed?
509
00:41:35,370 --> 00:41:38,580
His Excellence,
the imperial ambassador.
510
00:41:41,710 --> 00:41:43,540
Excellency.
Your Majesty.
511
00:41:44,090 --> 00:41:46,920
Forgive me, but I come here
upon a mission of mercy.
512
00:41:48,460 --> 00:41:50,420
Mercy?
Very much so.
513
00:41:50,590 --> 00:41:53,590
Your daughter, the Lady Mary,
has fallen ill,
514
00:41:54,350 --> 00:41:56,970
even to the concern
of her doctors.
515
00:41:57,430 --> 00:42:01,100
I have a letter
written by her mother.
516
00:42:01,270 --> 00:42:03,940
She would like to nurse her child.
517
00:42:04,360 --> 00:42:05,400
She writes--
518
00:42:06,070 --> 00:42:07,690
If I may?
519
00:42:13,240 --> 00:42:17,580
"A little comfort and mirth with me
would be a half health to her.
520
00:42:19,120 --> 00:42:23,710
I could care for her
with my own hands
and put her in my own bed,
521
00:42:23,920 --> 00:42:26,630
and watch with her
when needful."
522
00:42:35,470 --> 00:42:38,890
I will send my personal
physician to examine
and help her.
523
00:42:39,100 --> 00:42:42,770
But I cannot allow Mary
and her mother to be together.
524
00:42:43,230 --> 00:42:47,520
But, Your Majesty, it is just the cry
of any mother for any daughter.
525
00:42:47,690 --> 00:42:48,860
But that's just it.
526
00:42:49,020 --> 00:42:51,280
They are not just
any mother or daughter.
527
00:42:52,320 --> 00:42:55,990
Do you not suppose
they would conspire
to plot against me?
528
00:42:56,530 --> 00:42:59,160
I cannot believe it.
Of course you can believe it.
529
00:42:59,330 --> 00:43:00,870
You know it happens.
530
00:43:01,040 --> 00:43:04,920
And that sometimes illness
is used for political purpose.
531
00:43:05,420 --> 00:43:09,170
Do you not believe that
Catherine wants Mary
to be queen above all else?
532
00:43:11,010 --> 00:43:12,510
Mr. Chapuys,
533
00:43:13,010 --> 00:43:16,050
Lady Catherine is a very
proud, stubborn woman
534
00:43:16,220 --> 00:43:18,890
of very great
and high courage.
535
00:43:19,050 --> 00:43:23,140
She could muster
an army, take the field,
and wage a war against me
536
00:43:23,310 --> 00:43:26,190
as fierce as any her mother,
Isabella, ever waged in Spain.
537
00:43:30,570 --> 00:43:32,530
Is that not true?
538
00:43:38,030 --> 00:43:41,870
I've been handed a summons
to appear at Lambeth Palace...
539
00:43:42,700 --> 00:43:44,540
to take the oath.
540
00:43:45,870 --> 00:43:48,040
And I imagine I shall be
imprisoned afterwards.
541
00:43:48,210 --> 00:43:50,340
GIRL: No.
Father.
542
00:43:51,000 --> 00:43:53,300
You must be good
to each other,
543
00:43:54,340 --> 00:43:56,340
and to everyone else.
544
00:43:58,340 --> 00:44:00,890
Or if you cannot be good...
545
00:44:02,310 --> 00:44:04,810
be the least bad
you can be.
546
00:44:07,100 --> 00:44:09,190
[♪♪♪]
547
00:44:35,090 --> 00:44:36,920
No, darling, no.
548
00:44:40,430 --> 00:44:42,100
BOY:
Father.
549
00:44:55,730 --> 00:44:57,190
[SIGHS]
550
00:45:08,960 --> 00:45:10,670
Ah. Lady Sheldon.
551
00:45:11,960 --> 00:45:13,340
Where's the queen?
552
00:45:13,500 --> 00:45:16,710
Your Majesty, the queen
is feeling indisposed
553
00:45:16,880 --> 00:45:19,630
and asks you to forgive her
not riding this morning.
554
00:45:20,220 --> 00:45:21,760
[SIGHS]
555
00:45:22,640 --> 00:45:24,180
Of course.
556
00:45:24,560 --> 00:45:25,600
MADGE:
She--
557
00:45:26,850 --> 00:45:30,310
She wondered if Your Majesty
would be pleased
558
00:45:30,730 --> 00:45:32,860
if I took her place.
559
00:45:33,020 --> 00:45:34,150
Riding, I mean.
560
00:45:34,360 --> 00:45:36,440
[♪♪♪]
561
00:45:37,900 --> 00:45:40,990
If the queen gives her
permission, then why not?
562
00:45:41,700 --> 00:45:43,450
Lady Sheldon.
563
00:46:09,430 --> 00:46:11,520
[♪♪♪]
564
00:46:52,180 --> 00:46:54,560
MAN:
You there. Down there.
565
00:46:56,940 --> 00:46:58,730
What's your name,
Lady Sheldon?
566
00:46:58,900 --> 00:47:00,690
Margaret,
Your Majesty.
567
00:47:00,860 --> 00:47:04,410
Though people
call me Madge.
568
00:47:05,200 --> 00:47:08,580
Then I shall call you Madge,
if you'll allow me.
569
00:47:08,740 --> 00:47:11,080
Of course,
Your Majesty.
570
00:47:33,180 --> 00:47:34,770
Ahem.
571
00:47:36,810 --> 00:47:38,650
Sir Thomas?
572
00:47:40,070 --> 00:47:42,530
Are you now ready
to swear the oath?
573
00:47:43,820 --> 00:47:44,900
May I see it?
574
00:47:54,960 --> 00:47:56,290
Thank you.
575
00:48:02,670 --> 00:48:03,960
CRANMER:
Well?
576
00:48:08,590 --> 00:48:11,140
I don't mean to put at fault
this oath or its makers
577
00:48:11,310 --> 00:48:13,640
or any man who swears to it.
578
00:48:13,810 --> 00:48:16,640
And I will never condemn
the conscience of any other man.
579
00:48:18,850 --> 00:48:20,980
But for myself, in good faith,
580
00:48:21,150 --> 00:48:22,820
my own conscience
so moves me
581
00:48:22,980 --> 00:48:25,780
that I will swear to the
validity of the succession,
582
00:48:25,940 --> 00:48:27,740
yet not the rest of it,
583
00:48:28,570 --> 00:48:32,660
without jeopardising my soul
to perpetual damnation.
584
00:48:32,830 --> 00:48:35,500
TUNSTALL:
We are very sorry
to hear you say this.
585
00:48:36,080 --> 00:48:40,250
You're almost the first to
refuse it and your refusal will
cause the King's Highness
586
00:48:40,420 --> 00:48:42,670
to be both indignant
587
00:48:42,840 --> 00:48:44,420
and suspicious of you.
588
00:48:44,590 --> 00:48:48,970
Here are all the members
of the Commons and the Lords
who have sworn to take the oath.
589
00:48:49,340 --> 00:48:52,680
The clergy too.
I myself cannot swear.
590
00:48:53,560 --> 00:48:55,680
But I do not blame any
other man who has sworn.
591
00:48:55,850 --> 00:48:58,890
Sir Thomas, we have come
to the conclusion
592
00:48:59,060 --> 00:49:03,860
that far from being a true
and loyal servant to His Majesty,
593
00:49:04,780 --> 00:49:07,320
there never was a servant
so villainous,
594
00:49:07,490 --> 00:49:10,110
so traitorous to his prince
as you.
595
00:49:10,280 --> 00:49:12,870
If you refuse to take the oath,
596
00:49:13,030 --> 00:49:15,410
not only will
you be imprisoned
597
00:49:15,580 --> 00:49:18,870
but the most horrid things
imaginable will be done to you.
598
00:49:19,040 --> 00:49:21,880
My lords, these threats
are for children, not for me.
599
00:49:22,080 --> 00:49:24,170
[♪♪♪]
600
00:49:26,050 --> 00:49:30,130
Do you deny that you bullied
and persuaded the king,
601
00:49:30,300 --> 00:49:34,140
against his conscience,
to write this pamphlet
against Luther?
602
00:49:34,300 --> 00:49:35,680
Of course I deny it.
603
00:49:36,520 --> 00:49:38,640
In the first place,
I would never ask anyone,
604
00:49:38,810 --> 00:49:42,060
be he ever so high or so low,
to act against his conscience.
605
00:49:42,230 --> 00:49:45,520
And secondly,
I remember it was His Majesty
606
00:49:45,690 --> 00:49:49,400
who rather persuaded me
of the paramount importance
of the papacy.
607
00:49:52,240 --> 00:49:55,080
I ask you a final time,
608
00:49:55,780 --> 00:50:00,080
before the awful penalties
are exacted upon you...
609
00:50:02,330 --> 00:50:04,040
why will you not swear?
610
00:50:11,510 --> 00:50:13,340
Why will you not swear?
611
00:50:22,270 --> 00:50:24,350
[MADGE AND HENRY LAUGHING]
612
00:50:26,820 --> 00:50:28,610
Oh, Madge.
613
00:50:30,860 --> 00:50:32,610
What?
Madge.
614
00:50:33,910 --> 00:50:36,160
I don't know. It's funny.
615
00:50:38,450 --> 00:50:40,450
Madge.
616
00:50:42,330 --> 00:50:44,790
I like your dimples
when you laugh, Madge.
617
00:50:50,130 --> 00:50:51,550
Madge?
618
00:50:52,130 --> 00:50:53,800
Your Majesty?
619
00:50:57,470 --> 00:50:58,600
Come here.
620
00:50:58,760 --> 00:51:00,850
[♪♪♪]
621
00:51:14,660 --> 00:51:19,240
Let me examine your dimples
622
00:51:19,790 --> 00:51:22,330
a little more closely.
623
00:51:26,920 --> 00:51:28,880
Sir Thomas?
624
00:51:29,670 --> 00:51:31,460
Thank you.
625
00:51:33,970 --> 00:51:36,640
Oh, and Your Highness
might like to know
626
00:51:36,800 --> 00:51:40,510
that the Reverend Fisher
is lodged in the room down below.
627
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
Good day to you, sir.
628
00:51:57,030 --> 00:52:00,160
[CHURCH BELL TOLLING]
629
00:52:15,800 --> 00:52:18,300
[♪♪♪]
45948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.