All language subtitles for The.Monkey.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,926 --> 00:02:14,286 Hai. 2 00:02:19,030 --> 00:02:22,125 Kau tahu, kau dipenuhi darah, pak. 3 00:02:26,250 --> 00:02:29,125 Ini bukan darahku. Hanya saja ini... 4 00:02:30,858 --> 00:02:32,416 Lupakan saja. 5 00:02:32,465 --> 00:02:35,917 Hei, dengar, aku mau kau ambil ini dari tanganku. 6 00:02:35,942 --> 00:02:37,521 Dan jadikan itu masalah orang lain. 7 00:02:37,546 --> 00:02:39,750 Aku pikir anak-anakku akan menyukainya, 8 00:02:39,775 --> 00:02:44,292 Tapi biar kuberitahu padamu, mereka tidak suka. 9 00:02:44,350 --> 00:02:46,350 Tidak Menerima Pengembalian Mainan Anak-Anak 10 00:02:46,375 --> 00:02:49,292 Ini bukan mainan. 11 00:02:49,442 --> 00:02:53,292 Jangan pernah menyebutnya itu. Ini... 12 00:02:53,733 --> 00:02:55,333 Ini... 13 00:02:56,567 --> 00:02:59,750 Sebenarnya, aku tidak begitu tahu ini apa. 14 00:03:00,567 --> 00:03:03,334 Selain itu, itu kelihatannya rusak. 15 00:03:03,692 --> 00:03:06,697 Stik drumnya kelihatannya menyangkut di posisi atas. 16 00:03:06,721 --> 00:03:12,958 Kau tak mau stik drumnya turun. Oke? 17 00:03:13,020 --> 00:03:16,030 Karena ketika itu terjadi, 18 00:03:16,054 --> 00:03:21,875 Aku bersumpah, kita akan sangat celaka. Oke? 19 00:03:21,899 --> 00:03:31,899 โ€” Tiap DP Langsung Bonus 5% โ€” โ€” Main Disini Jamin Wede โ€” 20 00:03:31,923 --> 00:03:41,923 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 21 00:03:41,924 --> 00:03:51,925 Kunjungi ( https://super.winjos.todayย ) 22 00:03:52,150 --> 00:03:55,392 Pak, aku tak bisa bicara mewakilimu, 23 00:03:55,417 --> 00:03:58,625 Tapi aku merasa jauh dari celaka. 24 00:04:24,108 --> 00:04:26,166 - _ - Diskon Penyembur Api $300. 25 00:04:28,650 --> 00:04:33,000 Siapa yang senyum sekarang, dasar anak pelacur?! 26 00:04:45,817 --> 00:04:47,155 Aku tidak tahu jika setiap ayah... 27 00:04:47,179 --> 00:04:50,558 ...menyerahkan cerita horor kepada anak-anaknya, 28 00:04:50,583 --> 00:04:52,610 Tapi ayahku melakukan itu. 29 00:05:09,888 --> 00:05:11,875 Namaku Hal Shelborn. 30 00:05:11,942 --> 00:05:14,875 Ini aku dan saudara kembarku Bill. 31 00:05:14,983 --> 00:05:18,291 Ini kami sebelum semuanya. 32 00:05:18,858 --> 00:05:21,363 Bill tipe anak yang akan berkata, "jabat tanganku," 33 00:05:21,387 --> 00:05:24,642 Tapi kemudian menarik tangannya dan berpura-pura merapikan rambutnya. 34 00:05:24,667 --> 00:05:27,100 Dia lebih dua tiga menit dariku, 35 00:05:27,125 --> 00:05:28,958 Dan memakan kebanyakan plasenta ibuku, 36 00:05:28,983 --> 00:05:31,375 Jadi itu menjadikan dia kakakku. 37 00:05:31,400 --> 00:05:32,988 Peran yang dia anggap serius... 38 00:05:33,012 --> 00:05:35,583 ...dan perlakukan aku seperti sampah setiap dia mendapat kesempatan. 39 00:05:35,650 --> 00:05:37,208 Aku tidak bermaksud memberitahumu. 40 00:05:38,483 --> 00:05:40,405 Ibu bilang dia membencimu karena kau membuat ayah pergi... 41 00:05:40,429 --> 00:05:42,667 ...dan sekarang dia harus pergi berkencan. 42 00:05:43,020 --> 00:05:45,167 Tapi aku tetap berusaha untuk menyayangi dia. 43 00:05:45,192 --> 00:05:48,750 Meski terkadang aku berkhayal menjadi anak semata wayang. 44 00:05:49,483 --> 00:05:51,958 Aku membencimu, Bill Shelborn. 45 00:05:59,000 --> 00:06:01,083 Ibuku membesarkan kami sendiri, 46 00:06:01,108 --> 00:06:03,208 Setidaknya selama yang dia bisa. 47 00:06:03,317 --> 00:06:04,946 Dan Ibuku... 48 00:06:04,970 --> 00:06:08,166 Aku bisa mengingat dia dengan sempurna seolah itu baru kemarin. 49 00:06:08,191 --> 00:06:10,012 Ayahmu... 50 00:06:11,108 --> 00:06:16,691 Ayahmu pergi membeli rokok dan tak pernah kembali. 51 00:06:18,192 --> 00:06:23,667 Itu seperti memasak telur dan mengorak-ariknya. 52 00:06:23,983 --> 00:06:27,030 Dan tentu saja, ibu bisa saja menjadi salah satu pramugari dia, 53 00:06:27,054 --> 00:06:30,375 Tapi si pecundang itu tak pernah membawaku ke mana-mana. 54 00:06:31,067 --> 00:06:36,808 Dia hanya membawa pulang jam kukuk Swiss dan pohon bonsai, 55 00:06:36,833 --> 00:06:40,900 Pernak-pernik dan suvenir untuk mengisi lemari kita hingga penuh. 56 00:06:43,020 --> 00:06:45,155 Dan suatu hari, anak-anakku tersayang, 57 00:06:45,179 --> 00:06:47,375 Semua sampah itu akan jadi milik kalian. 58 00:06:49,650 --> 00:06:52,571 Kami tahu ibuku mengira itu tumpukan sampah, 59 00:06:52,595 --> 00:06:54,225 Tapi bagi aku dan Bill, 60 00:06:54,250 --> 00:06:57,840 Lemari ayah penuh petunjuk tentang siapa dia sebenarnya. 61 00:06:57,880 --> 00:06:59,625 Ini dia. 62 00:07:00,692 --> 00:07:02,900 Setelan kedok. 63 00:07:20,817 --> 00:07:22,584 Dari mana itu berasal? 64 00:07:22,650 --> 00:07:24,500 Paris, Prancis? 65 00:07:24,567 --> 00:07:28,000 Ini tertulis "Monyet Penggiling Organ." 66 00:07:29,515 --> 00:07:31,195 "Seperti Kehidupan." 67 00:07:31,220 --> 00:07:33,942 Maksudmu kehidupan seperti kebodohan? 68 00:07:41,358 --> 00:07:42,941 Apa? 69 00:07:54,442 --> 00:07:56,459 Hei, berikan itu padaku. 70 00:07:56,483 --> 00:07:57,941 Ini. 71 00:08:06,500 --> 00:08:10,563 Putar Kuncinya Dan Lihat Apa Yang Terjadi! 72 00:08:13,310 --> 00:08:16,000 Menurutmu ini akan melakukan sesuatu jika aku memutar ini? 73 00:08:16,192 --> 00:08:18,206 Jangan, Bill, itu milik ayah. 74 00:08:18,230 --> 00:08:20,500 Ayah sudah tiada, bodoh. 75 00:08:20,817 --> 00:08:24,125 Aku pewaris dia berikutnya, jadi secara hukum, 76 00:08:24,150 --> 00:08:26,109 Semuanya di sini milikku. 77 00:09:07,692 --> 00:09:09,750 Benda bodoh ini juga sudah rusak. 78 00:09:17,108 --> 00:09:19,083 Jangan masuk ke kamar kita, bodoh sialan. 79 00:09:23,332 --> 00:09:25,792 Aku duduk di depan. 80 00:09:26,150 --> 00:09:28,083 Astaga, apa yang lebih buruk daripada kencan buta? 81 00:09:28,108 --> 00:09:30,196 Aku lebih suka menguji peruntunganku dan mencium kodok... 82 00:09:30,220 --> 00:09:31,392 ...lalu lihat apa yang terjadi. 83 00:09:31,417 --> 00:09:35,017 Oke, anak-anak, jangan minum soda setelah kau menggosok gigi, 84 00:09:35,042 --> 00:09:36,655 Dan jangan main api, 85 00:09:36,679 --> 00:09:38,875 Dan jangan main video gim karena kebakaran yang terakhir. 86 00:09:38,900 --> 00:09:40,375 Aku mencoba bilang padanya jangan bermain api, 87 00:09:40,400 --> 00:09:42,151 Tapi anak-anak ini keras kepala. 88 00:09:42,177 --> 00:09:44,167 Terima kasih, Pengasuh Annie. 89 00:09:44,470 --> 00:09:46,692 Aku akan pulang sebelum tengah malam. 90 00:09:51,830 --> 00:09:54,792 Oke, anak-anak, peranku hanya satu malam ini. 91 00:09:54,817 --> 00:09:57,708 Jauhkan tangan kalian dari bagian meja yang panas, oke? 92 00:09:58,233 --> 00:10:01,625 Akan aku coba. Hanya fokus pada juru masaknya. 93 00:10:02,256 --> 00:10:04,334 Bill, hentikan. 94 00:11:59,483 --> 00:12:01,333 Astaga! 95 00:12:02,025 --> 00:12:03,738 Mungkin pengalaman seperti itu... 96 00:12:03,763 --> 00:12:05,900 ...harusnya membuat aku dan Bill makin dekat, 97 00:12:05,925 --> 00:12:10,167 Tapi ternyata satu tragedi aneh masih belum begitu cukup. 98 00:12:10,233 --> 00:12:12,000 Bajingan! 99 00:12:12,390 --> 00:12:14,917 Kenapa kepalanya masih menyatu? 100 00:12:16,750 --> 00:12:18,583 Jangan terlalu pikirkan soal itu. 101 00:12:19,275 --> 00:12:21,333 Bajingan. 102 00:12:23,358 --> 00:12:27,666 Ya, kita di sini hari ini bersama Annie Wilkes, 103 00:12:28,667 --> 00:12:31,709 Berpulang karena tidak sengaja. 104 00:12:31,775 --> 00:12:34,071 Dan bukannya disengaja, 105 00:12:34,095 --> 00:12:37,125 Karena kau tahu, tidak ada yang disengaja. 106 00:12:38,160 --> 00:12:40,708 Apakah ada rencana ilahi? 107 00:12:40,775 --> 00:12:43,708 Tentu. Mungkin. 108 00:12:43,775 --> 00:12:46,583 Anggap itu undian menggunakan koin. Kepala atau ekor. 109 00:12:47,858 --> 00:12:55,708 Tapi bukan kepalanya Annie, karena itu terpisah... 110 00:12:56,125 --> 00:12:58,108 Itu masalah yang terpisah. 111 00:13:00,775 --> 00:13:03,958 Tapi kenapa dia, benar? 112 00:13:04,020 --> 00:13:05,542 Kenapa Annie? 113 00:13:06,608 --> 00:13:08,233 Kenapa bukan kau? 114 00:13:09,275 --> 00:13:10,692 Atau kau? 115 00:13:13,300 --> 00:13:16,417 Semua ada alasannya. Itu benar. 116 00:13:16,442 --> 00:13:19,500 Dan begitulah adanya. 117 00:13:23,192 --> 00:13:25,267 Begitulah adanya. 118 00:13:25,292 --> 00:13:27,125 Firman Tuhan. 119 00:13:29,442 --> 00:13:32,042 Semua adalah kecelakaan. 120 00:13:32,067 --> 00:13:34,725 Atau tidak ada yang kecelakaan. 121 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 Apapun itu, itu sama saja. 122 00:13:37,733 --> 00:13:42,291 Itu bukan seandainya atau bahkan bagaimana. 123 00:13:42,340 --> 00:13:44,483 Itu hanya kapan. 124 00:13:46,150 --> 00:13:47,900 Semua orang meninggal. 125 00:13:49,692 --> 00:13:51,542 Dan itu sebabnya... 126 00:13:53,360 --> 00:13:55,208 Ibu akan meninggal. 127 00:13:55,240 --> 00:13:58,833 Dan kalian akan meninggal. 128 00:13:59,275 --> 00:14:02,436 Semua temanmu, orang tua mereka, 129 00:14:02,460 --> 00:14:05,542 Juga seluruh piaraan mereka, dan semua orang. 130 00:14:06,650 --> 00:14:09,167 Beberapa dari kita meninggal dengan tenang dalam tidur. 131 00:14:10,240 --> 00:14:15,750 Dan beberapanya lagi meninggal dengan buruk dan mengenaskan, 132 00:14:15,775 --> 00:14:18,030 Terikat dengan tali jemuran, 133 00:14:18,054 --> 00:14:22,067 Menjerit melalui isolasi yang terpasang di mulut kita dan lainnya. 134 00:14:23,600 --> 00:14:25,483 Dan persetan dengan itu. 135 00:14:26,525 --> 00:14:28,625 Ayo, mari kita menari. 136 00:14:55,858 --> 00:14:58,058 Itu mungkin hari pemakaman, 137 00:14:58,083 --> 00:15:00,900 Tapi itu mungkin hari paling bahagia dalam hidupku. 138 00:15:02,660 --> 00:15:04,900 Itu lucu betapa cepatnya itu berubah. 139 00:15:11,525 --> 00:15:13,667 Hei, bocah. 140 00:15:13,692 --> 00:15:16,058 Kakakmu bilang ayahmu meninggalkan ibumu, 141 00:15:16,083 --> 00:15:18,603 Pergi ke Paris, Prancis, untuk memberi rokok... 142 00:15:18,628 --> 00:15:20,860 ...karena kau dulu bayi gendut yang selalu menangis. 143 00:15:20,885 --> 00:15:24,292 Dan, bukankah ibumu berhak yang lebih baik? 144 00:15:24,317 --> 00:15:26,417 Bukan begitu? 145 00:15:27,150 --> 00:15:29,266 Jadi aku rasa itu artinya ibumu... 146 00:15:29,290 --> 00:15:31,667 ...akan memakai celana panjang (pencari nafkah) di rumah sekarang. 147 00:15:32,067 --> 00:15:34,750 Aku rasa begitu cara kerjanya. Ya. 148 00:15:34,817 --> 00:15:39,459 Tapi kau tahu, kau memakai celana panjang. 149 00:15:39,483 --> 00:15:42,846 Dan dua orang tak boleh memakai celana panjang... 150 00:15:42,870 --> 00:15:44,817 ...di satu rumah secara bersamaan. 151 00:15:45,817 --> 00:15:49,584 Jadi kelihatannya kau ada sedikit masalah dengan celana. 152 00:15:54,750 --> 00:15:56,983 Sayang, ibu membuat roti selai jelai kacang. 153 00:15:58,536 --> 00:16:02,083 Apa? Kabar ibu? Ibu sangat baik. 154 00:16:02,108 --> 00:16:05,430 Ibu suka menjadi budak bagi kedua anakku seharian. 155 00:16:18,625 --> 00:16:21,083 - Ibu? - Ya? 156 00:16:21,692 --> 00:16:24,709 Kenapa kau menaruh monyet anehnya Ayah di kamar kami? 157 00:16:25,350 --> 00:16:26,966 Kau tahu ibu tidak masuk ke sana lagi... 158 00:16:26,990 --> 00:16:28,858 ...sejak ibu temukan kaos kaki kaku itu. 159 00:16:30,608 --> 00:16:32,066 Ya. 160 00:17:05,730 --> 00:17:09,608 Kau tak ada kaitannya dengan kepala pengasuhku, 'kan? 161 00:17:10,983 --> 00:17:12,833 - Seperti... - Hei! 162 00:17:14,069 --> 00:17:16,542 Kau benar-benar suka dengan benda itu, ya? 163 00:17:16,608 --> 00:17:19,125 - Tidak. - Tidak masalah. 164 00:17:19,150 --> 00:17:20,780 Kau bisa mengambilnya, 165 00:17:20,804 --> 00:17:22,630 Tapi kau harus bilang kau ingin menikahi itu. 166 00:17:22,655 --> 00:17:24,004 Aku tidak mau menikahinya. 167 00:17:24,029 --> 00:17:25,918 Bilang, "Aku mau jadi Ny. Monyet Bodoh." 168 00:17:25,942 --> 00:17:28,441 Aku mau jadi Ny. Monyet Bodoh. 169 00:17:29,870 --> 00:17:34,208 Sekarang bilang, "Aku mau isap pisangnya." 170 00:17:34,233 --> 00:17:36,363 - Tidak, Bill. Tidak. - Katakan itu, 171 00:17:36,388 --> 00:17:39,042 Atau aku akan makan sisa plasentamu, bangsat! 172 00:17:40,250 --> 00:17:43,108 Aku mau isap pisangnya. 173 00:17:44,130 --> 00:17:47,900 Oke, kita sepakat. Kau boleh ambil monyet itu. 174 00:17:52,650 --> 00:17:54,025 Makan itu. 175 00:18:21,369 --> 00:18:23,098 Hei, Bu Terrance! 176 00:18:23,123 --> 00:18:26,166 Kenapa Shelborn merancap monyetnya di bawah meja? 177 00:18:53,735 --> 00:18:55,774 Sayang, ibu membuat makanan lezat! 178 00:18:55,799 --> 00:18:57,958 Aku tidak mau! 179 00:18:57,983 --> 00:18:59,666 Jaga bahasamu! 180 00:19:00,860 --> 00:19:03,083 Siapa yang bicara dengan ibunya seperti itu? 181 00:19:03,525 --> 00:19:06,400 Apa kau pelaut di galangan kapal? 182 00:19:07,275 --> 00:19:08,775 Kau. 183 00:19:12,477 --> 00:19:15,541 Karena kau si pecundang itu melakukan ini kepadaku. 184 00:19:17,275 --> 00:19:19,500 Kau tahu siapa yang aku bicarakan, 'kan? 185 00:19:20,025 --> 00:19:23,292 Anak bajingan yang tinggal di sini bersamaku? 186 00:19:23,358 --> 00:19:25,083 Itu adalah Bill. 187 00:19:26,108 --> 00:19:28,191 Kau mau tahu sesuatu yang lain? 188 00:19:29,775 --> 00:19:32,067 Aku berharap Bill mati. 189 00:19:52,108 --> 00:19:54,025 Hei, Ibu, kau di rumah? 190 00:19:55,960 --> 00:19:58,025 Apa makan malam sudah siap? 191 00:19:59,983 --> 00:20:01,260 Ibu? 192 00:20:19,113 --> 00:20:20,484 Ibu? 193 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Ibu masih belum membuat makan malam? 194 00:20:24,524 --> 00:20:34,524 โ€” Tiap DP Langsung Bonus 5% โ€” โ€” Main Disini Jamin Wede โ€” 195 00:20:34,548 --> 00:20:44,548 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 196 00:20:44,549 --> 00:20:49,550 Kunjungi ( https://super.winjos.todayย ) 197 00:20:50,400 --> 00:20:52,250 Apa-apaan?! 198 00:20:58,888 --> 00:21:00,666 Ibu! 199 00:21:06,900 --> 00:21:08,836 Dokter menyebutkan apa yang terjadi kepada ibuku... 200 00:21:08,860 --> 00:21:11,083 ...adalah aneurisma bumerang. 201 00:21:11,192 --> 00:21:14,084 Tapi hanya aku yang tahu apa itu sebenarnya. 202 00:21:16,200 --> 00:21:20,000 Mereka bilang itu terjadi yaitu satu banding 44 juta. 203 00:21:21,375 --> 00:21:23,642 Dan itu hanya cara lain untuk berkata... 204 00:21:23,667 --> 00:21:25,650 ...itu harus terjadi kepada seseorang. 205 00:21:27,080 --> 00:21:29,083 Dan jika itu cara kerjanya. 206 00:21:29,108 --> 00:21:31,875 Kau putar kuncinya lalu stik drumnya naik. 207 00:21:31,900 --> 00:21:33,321 Itu turun kembali... 208 00:21:33,345 --> 00:21:35,666 ...saat itu memiliki siapa yang ingin itu bunuh berikutnya. 209 00:21:36,775 --> 00:21:38,750 Itu tidak menerima permintaan. 210 00:21:39,780 --> 00:21:42,792 Itu membunuh siapa yang diinginkannya, ketika itu menginginkannya. 211 00:21:43,417 --> 00:21:45,875 Dan itu tak berutang penjelasan apapun padamu. 212 00:21:46,400 --> 00:21:48,500 Itu benar yang tertulis di kotaknya. 213 00:21:48,942 --> 00:21:52,209 Itu hanya "seperti kehidupan". 214 00:21:55,817 --> 00:21:57,636 Nak, mungkin ada baiknya jika... 215 00:21:57,660 --> 00:21:59,000 Diam! 216 00:22:04,400 --> 00:22:05,817 Hei, Ibu! 217 00:22:07,650 --> 00:22:08,983 Ibu, bangun! 218 00:22:12,460 --> 00:22:14,020 Ibu? 219 00:22:15,983 --> 00:22:18,650 Ibu, itu lelucon yang lucu. 220 00:22:21,020 --> 00:22:22,900 Ibu! 221 00:22:27,351 --> 00:22:29,083 Bangun. 222 00:22:42,608 --> 00:22:44,983 Kau bisa lanjutkan bicara. 223 00:23:02,150 --> 00:23:06,125 Kau tahu, Bibi Ida dan Paman Chip-mu... 224 00:23:07,067 --> 00:23:08,775 ...tak pernah menginginkan anak. 225 00:23:10,567 --> 00:23:11,840 Tidak. 226 00:23:12,858 --> 00:23:15,613 Selalu lebih menyukai hidup dimana kau bisa duduk... 227 00:23:15,637 --> 00:23:18,458 ...dan tidak berdiri lagi hingga kau menginginkannya. 228 00:23:19,483 --> 00:23:23,240 Dan juga, kami suka bertukar pasangan, tapi... 229 00:23:35,200 --> 00:23:37,667 Aku mau kau tahu, 230 00:23:37,733 --> 00:23:40,460 Kami akan berusaha semampunya dengan kalian. 231 00:23:41,775 --> 00:23:46,583 Hanya saja usaha terbaik kami mungkin cukup buruk. 232 00:24:32,540 --> 00:24:34,067 Apa-apaan? 233 00:25:05,483 --> 00:25:07,386 Aku menaruh potongannya di kantong sampah, 234 00:25:07,410 --> 00:25:09,116 Dan memastikan itu dibawa ke truk sampah, 235 00:25:09,141 --> 00:25:11,243 Dan aku beranggapan itu akan berakhir. 236 00:25:13,067 --> 00:25:16,584 Tapi setelah itu, aku dan Bill tak pernah lagi sama. 237 00:25:17,192 --> 00:25:20,071 Maksudku, kami terlihat mirip karena kami kembar, dan... 238 00:25:20,095 --> 00:25:22,110 Kau paham maksudku. 239 00:25:24,150 --> 00:25:25,625 Bibi Ida dan Paman Chip... 240 00:25:25,650 --> 00:25:28,458 ...membawa aku dan Bill dan pindahkan kami ke Maine. 241 00:25:28,692 --> 00:25:31,517 Dan aku rasa kami berharap meninggalkan yang terburuk. 242 00:26:02,500 --> 00:26:04,750 Kau akan melepas setelanmu, Bill? 243 00:26:05,933 --> 00:26:08,488 Jika aku melepasnya, maka aku harus memakainya lagi... 244 00:26:08,512 --> 00:26:10,792 ...sesaat ada pemakaman lainnya. 245 00:26:11,358 --> 00:26:12,958 Tapi jika aku tidak melepasnya, 246 00:26:12,983 --> 00:26:15,416 Maka aku tak harus memakainya kembali. 247 00:26:15,500 --> 00:26:18,567 Jadi takkan ada pemakaman lainnya. 248 00:26:26,080 --> 00:26:27,984 Tidur yang nyenyak, kalian berdua! 249 00:28:06,210 --> 00:28:07,417 Kenapa kau membawa itu? 250 00:28:07,442 --> 00:28:08,865 Aku tidak membawanya. Aku memutilasinya. 251 00:28:08,890 --> 00:28:10,750 Itu tidak terlihat termutilasi bagiku. 252 00:28:10,900 --> 00:28:14,042 Aku beritahu padamu, Bill. Itu monyet jahat. 253 00:28:14,108 --> 00:28:17,916 Itu monyet pembunuh jahat yang ajaib. 254 00:28:18,858 --> 00:28:20,916 Menurutmu dia yang membunuh pengasuh kita Annie? 255 00:28:21,733 --> 00:28:24,830 Mungkin saja. Aku tidak tahu. 256 00:28:27,260 --> 00:28:29,167 Aku akan menikahi dia. 257 00:28:29,900 --> 00:28:31,483 Aku tahu, Bill. 258 00:28:33,260 --> 00:28:35,708 Kita harus coba itu secara sengaja untuk lihat jika ada lagi yang mati. 259 00:28:35,733 --> 00:28:38,015 Kita tidak harus. Bagaimana jika itu membunuh salah satu dari kita? 260 00:28:38,040 --> 00:28:40,983 Maka aku janji untuk pura-pura sedih saat kau mati. 261 00:28:42,900 --> 00:28:45,358 Ya, aku juga. 262 00:28:47,880 --> 00:28:50,417 Menurutmu itu bisa membunuh orang yang memutar kuncinya atau tidak? 263 00:28:50,442 --> 00:28:52,067 Bagaimana aku tahu? 264 00:28:57,890 --> 00:28:59,817 Menurutmu Ibu memutar kuncinya? 265 00:29:06,067 --> 00:29:07,609 Aku akan mencobanya. 266 00:29:09,811 --> 00:29:11,019 Jangan, Bill. 267 00:29:11,848 --> 00:29:15,958 Itu kecelakaan berburu. Bukan kecelakaan yang biasa. 268 00:29:16,358 --> 00:29:20,280 Paman Chip terinjak-injak oleh kawanan 67 kuda liar... 269 00:29:20,304 --> 00:29:22,480 ...di kantung tidurnya saat perjalanan berkemah. 270 00:29:23,120 --> 00:29:24,946 Aku tak sengaja mendengar pengurus pemakaman berkata... 271 00:29:24,970 --> 00:29:26,781 ...bahwa saat mereka keluarkan mayatnya dari kantung tidur, 272 00:29:26,806 --> 00:29:29,583 Itu terlihat seperti seseorang yang tak sengaja menginjak pai ceri. 273 00:29:31,580 --> 00:29:34,250 Aku tidak keberatan Paman Chip meninggal. 274 00:29:34,275 --> 00:29:36,042 Dia agak bajingan. 275 00:29:36,400 --> 00:29:39,792 Aku lebih merasa baik karena itu bukan aku. 276 00:29:40,150 --> 00:29:42,083 Tapi itu harus dilakukan, kau tahu? 277 00:29:42,775 --> 00:29:44,333 Untuk menjauhkan itu dari orang... 278 00:29:44,358 --> 00:29:46,316 ...yang mungkin merasa sangat pandai untuk gunakan itu. 279 00:29:46,500 --> 00:29:51,680 Nazi, Rusia, Iran, dan sebagainya. 280 00:29:52,150 --> 00:29:54,071 Kami tahu itu tak bisa dihancurkan, 281 00:29:54,095 --> 00:29:56,958 Jadi kami berharap kami mungkin bisa kendalikan itu. 282 00:29:57,108 --> 00:29:58,870 Menyingkirkan itu. 283 00:30:00,417 --> 00:30:02,650 Membuatnya menghilang. 284 00:30:04,442 --> 00:30:07,209 Setidaknya untuk waktu yang lama, 285 00:30:07,233 --> 00:30:09,608 Itu terlihat seperti itu. 286 00:30:20,875 --> 00:30:25,426 25 Tahun Kemudian 287 00:33:56,376 --> 00:33:59,216 Aku tak pernah melihat monyet itu sejak kami membuangnya ke sumur, 288 00:33:59,240 --> 00:34:03,150 Tapi rasanya hanya masalah waktu sebelum itu kembali. 289 00:34:05,692 --> 00:34:07,875 Ini adalah aku masa kini. 290 00:34:08,220 --> 00:34:10,917 Aku putus kontak dengan Bill, 291 00:34:10,942 --> 00:34:12,500 Dan aku tak keberatan dengan itu. 292 00:34:12,650 --> 00:34:14,750 Lagi pula dia cukup menyebalkan. 293 00:34:15,880 --> 00:34:17,363 Aku tidak punya teman, 294 00:34:17,387 --> 00:34:20,125 Dan aku berusaha sebaik mungkin menjauh dari keluargaku, 295 00:34:20,150 --> 00:34:22,500 Karena takut monyet itu kembali, 296 00:34:22,525 --> 00:34:24,625 Itu akan membunuh orang terdekatku. 297 00:34:25,200 --> 00:34:27,792 Tapi menjauh dari keluarga? 298 00:34:27,858 --> 00:34:30,166 Itu lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. 299 00:34:33,000 --> 00:34:34,442 Hei, Dwayne. 300 00:34:37,597 --> 00:34:39,905 Astaga. Masuklah. 301 00:34:39,930 --> 00:34:42,417 Tidak, tak apa. Aku harus pergi lebih cepat hari ini. 302 00:34:42,442 --> 00:34:44,167 Aku harus menjemput anakku. 303 00:34:44,192 --> 00:34:46,083 Tunggu, kau punya anak? 304 00:34:46,150 --> 00:34:48,083 Astaga, itu payah. 305 00:34:48,108 --> 00:34:49,541 Apa dia tinggal denganmu? 306 00:34:50,317 --> 00:34:52,667 Tidak. Dia tidak tinggal denganku, 307 00:34:52,692 --> 00:34:54,280 Tapi aku bertemu dia setahun sekali. 308 00:34:54,304 --> 00:34:57,750 Jadi aku akan ajak dia ke Horror Heaven. 309 00:34:58,817 --> 00:35:00,500 Roller coaster, aku rasa. 310 00:35:00,525 --> 00:35:02,458 Setahun sekali? 311 00:35:02,510 --> 00:35:04,542 Astaga, itu payah. 312 00:35:04,970 --> 00:35:10,130 Aku yakin mantan istrimu tipe yang sangat menyebalkan. 313 00:35:10,450 --> 00:35:14,667 Tidak, pertemuan sekali setahun adalah ideku. 314 00:35:14,733 --> 00:35:19,470 Ternyata aku pengaruh yang buruk. 315 00:35:20,030 --> 00:35:22,333 Biang masalah. 316 00:35:22,358 --> 00:35:23,850 Siapa, kau? 317 00:35:23,875 --> 00:35:27,363 Aku bukannya melihat kuda pucat, 318 00:35:27,387 --> 00:35:28,792 Yang sedang ditunggangi joki pucat, 319 00:35:28,817 --> 00:35:32,010 Dan nama joki itu adalah Kematian. 320 00:35:32,669 --> 00:35:33,958 Tapi... 321 00:35:35,650 --> 00:35:38,192 Ya, ada beberapa kematian. 322 00:35:41,150 --> 00:35:42,917 Astaga, itu buruk. 323 00:36:06,491 --> 00:36:09,417 "Salam sayang, Hal." 324 00:36:12,983 --> 00:36:14,208 Terserahlah. 325 00:36:23,233 --> 00:36:26,238 Rasakan energi orang tua itu, 326 00:36:26,262 --> 00:36:29,192 Dipindahkan darimu kepadaku. 327 00:36:38,730 --> 00:36:41,517 Petey makin sering bertanya tentangmu, Hal. 328 00:36:41,542 --> 00:36:43,734 Dan itu membuat kami sedih. 329 00:36:46,025 --> 00:36:47,792 Tentang aku? 330 00:36:47,817 --> 00:36:49,792 Ada apa denganku? Kenapa? 331 00:36:49,817 --> 00:36:51,988 Karena kau ayahnya, 332 00:36:52,013 --> 00:36:54,458 Dan dia membuat proyek sekolah pohon keluarga, 333 00:36:54,483 --> 00:36:57,041 Dan suka atau tidak, kau salah satu rantingnya. 334 00:36:57,108 --> 00:37:02,416 Dengar, aku peduli dengan Petey. Aku... 335 00:37:03,375 --> 00:37:06,266 Aku sangat peduli dengan dia. Sangat peduli. 336 00:37:06,291 --> 00:37:09,392 Baru saja, saat kita duduk di sofa bersama, 337 00:37:09,417 --> 00:37:10,970 Aku mengambil kuasamu. 338 00:37:10,995 --> 00:37:13,690 Aku tak pernah bilang kau bisa mengambil kuasaku. 339 00:37:13,730 --> 00:37:15,708 Itu tidak penting lagi. 340 00:37:15,733 --> 00:37:17,865 Ted putuskan untuk mengadopsi Petey secara sah. 341 00:37:17,890 --> 00:37:20,196 - Apa? - Dan setelah adopsinya selesai, 342 00:37:20,220 --> 00:37:23,375 Kau tidak perlu temui Petey sama sekali. 343 00:37:23,410 --> 00:37:25,292 Tapi kau tak bisa melakukan itu. 344 00:37:25,317 --> 00:37:27,292 Kau tak bisa melakukan itu. 345 00:37:27,330 --> 00:37:30,125 Sebagai pimpinan ahli di bidangku, 346 00:37:30,192 --> 00:37:31,667 Kenapa tidak? 347 00:37:31,730 --> 00:37:35,417 Dengar, kau dan Petey memiliki waktu ini, 348 00:37:35,442 --> 00:37:38,321 Jadi habiskan akhir pekan ini, 349 00:37:38,345 --> 00:37:40,530 Buat beberapa kenangan indah, 350 00:37:40,554 --> 00:37:42,542 Kemudian selesaikan itu baik-baik. 351 00:37:42,590 --> 00:37:44,500 Seperti ekor vestigal. 352 00:37:47,150 --> 00:37:49,370 Itu yang kau inginkan, bukan? 353 00:37:49,430 --> 00:37:51,958 Tidak, bukan itu yang aku inginkan. 354 00:37:52,010 --> 00:37:53,765 Aku mau habiskan waktu bersama Petey. 355 00:37:53,790 --> 00:37:56,792 Hanya saja, kau tahu, vestigial. 356 00:37:56,830 --> 00:37:58,914 Itu artinya sesuatu yang menjadi kurang berfungsi, 357 00:37:58,939 --> 00:38:00,768 Dan hasil dari yang tidak lagi dibutuhkan. 358 00:38:00,793 --> 00:38:02,665 - Aku tahu artinya, Ted. Ya. - Aku yakin itu. 359 00:38:02,690 --> 00:38:04,265 Aku memiliki kuasamu, jadi... 360 00:38:04,290 --> 00:38:06,725 Aku kencing di salah satu semakmu saat perjalanan masuk, jadi... 361 00:38:06,750 --> 00:38:09,310 Ini bagian di mana aku sarankan agar kita panco. 362 00:38:09,335 --> 00:38:11,305 Apa? Panco untuk apa? 363 00:38:11,330 --> 00:38:12,566 Untuk semua gundu. 364 00:38:12,591 --> 00:38:15,542 Dan tentu saja "gundu" yang aku maksud adalah testikel kecilmu. 365 00:38:15,567 --> 00:38:17,198 - Testikelku... - Hei. 366 00:38:17,223 --> 00:38:19,750 - Sayang. - Petey. 367 00:38:19,775 --> 00:38:21,375 Hei. 368 00:38:21,630 --> 00:38:23,208 Hei, kawan. 369 00:38:23,233 --> 00:38:25,083 Apa yang kalian bicarakan? 370 00:38:25,107 --> 00:38:35,107 โ€” Tiap DP Langsung Bonus 5% โ€” โ€” Main Disini Jamin Wede โ€” 371 00:38:35,131 --> 00:38:45,131 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 372 00:38:45,132 --> 00:38:55,133 Kunjungi ( https://super.winjos.todayย ) 373 00:39:36,233 --> 00:39:38,608 Itu mengingatkan aku pada ayahmu. 374 00:39:40,958 --> 00:39:43,094 Apa kau bicara tentang seringainya yang konyol, 375 00:39:43,119 --> 00:39:45,584 Atau punggung dan tangan yang berbulu? 376 00:39:49,067 --> 00:39:51,125 Kau pernah bertanya-tanya dia di mana? 377 00:39:52,108 --> 00:39:53,858 Maksudku soal ayah. 378 00:39:55,400 --> 00:39:58,608 Sayang, itu tidak setimpal. 379 00:40:00,520 --> 00:40:02,808 Tapi jika kau mencari jawaban, 380 00:40:02,833 --> 00:40:09,666 Aku rasa antara di meja judi atau di bawah PSK. 381 00:40:09,691 --> 00:40:12,775 Itu sakit. Ayolah. Menjijikkan. 382 00:40:15,670 --> 00:40:18,375 Hei, Beauchamps, sayang. 383 00:40:18,450 --> 00:40:20,025 Kau mau mengisap? 384 00:40:24,608 --> 00:40:27,550 Kau masih berpikir untuk menjual mainan monyet itu... 385 00:40:27,574 --> 00:40:29,660 ...ke orang gila yang tak pernah tinggalkan rumahnya? 386 00:40:31,346 --> 00:40:34,625 Kau pernah bertemu orang ini secara langsung? 387 00:40:34,650 --> 00:40:37,775 Dia terdengar seperti orang mesum bagiku. 388 00:40:49,950 --> 00:40:53,167 Apa ayah punya saudara laki-laki atau perempuan? 389 00:40:54,930 --> 00:40:57,125 Apa itu proyek pohon keluargamu? 390 00:40:57,210 --> 00:40:59,150 Bagaimana ayah tahu? 391 00:41:00,510 --> 00:41:01,942 Oke. 392 00:41:03,567 --> 00:41:09,584 Jadi, saudara laki-laki atau perempuan, ada atau tidak? 393 00:41:11,275 --> 00:41:12,833 Tidak. 394 00:41:13,483 --> 00:41:15,208 Tidak untuk keduanya? 395 00:41:15,275 --> 00:41:17,083 Ya, tidak untuk keduanya. 396 00:41:17,608 --> 00:41:20,275 Anak tunggal, sama sepertiku. 397 00:41:22,692 --> 00:41:25,234 Dan siapa nama ibumu? 398 00:41:31,483 --> 00:41:33,666 Lois. 399 00:41:33,780 --> 00:41:38,442 Nama ibuku adalah Lois. 400 00:41:43,483 --> 00:41:47,625 Hei, ini semakin larut. 401 00:41:47,733 --> 00:41:50,291 Ayah sebaiknya carikan kau makan malam. 402 00:41:50,525 --> 00:41:54,317 Hanya jika ayah mau untuk aku bertahan hidup. 403 00:42:01,650 --> 00:42:03,167 Baiklah. 404 00:43:12,119 --> 00:43:14,042 Astaga. 405 00:43:24,275 --> 00:43:26,167 Apa-apaan? 406 00:43:52,042 --> 00:43:54,750 Penelepon Tidak Dikenal 407 00:43:55,900 --> 00:43:57,160 Halo. 408 00:43:58,398 --> 00:44:00,525 Halo, bodoh sialan. 409 00:44:05,817 --> 00:44:07,042 Bill. 410 00:44:07,070 --> 00:44:10,000 Aku tak mungkin satu-satunya yang memanggilmu "bodoh sialan". 411 00:44:10,067 --> 00:44:12,250 Bagaimana kau tahu cara menghubungiku, Bill? 412 00:44:12,275 --> 00:44:14,465 Aku tak mendengar kabar darimu, berapa lama, lima tahun? 413 00:44:14,490 --> 00:44:16,792 Tidak melihatmu sekitar sepuluh tahun? 414 00:44:16,858 --> 00:44:20,166 Sembilan dan sepuluh, dan itu hanya angka. 415 00:44:20,233 --> 00:44:22,041 Polisi yang berikan aku kontakmu. 416 00:44:22,108 --> 00:44:23,791 Apa maksudmu polisi? 417 00:44:23,817 --> 00:44:25,584 Aku punya kabar. 418 00:44:26,067 --> 00:44:28,625 Bibi Ida meninggal. 419 00:44:28,650 --> 00:44:30,292 Astaga. 420 00:44:30,733 --> 00:44:34,166 Aku rasa dia memang sudah tua. Apa dia sakit atau sesuatu? 421 00:44:34,191 --> 00:44:39,433 Sebenarnya, kelihatannya Bibi Ida meminta seseorang mengurus asetnya. 422 00:44:39,458 --> 00:44:43,041 Mencoba menjual rumahnya, membersihkan lemarinya, 423 00:44:43,066 --> 00:44:45,666 Polwan muda baik hati yang bicara denganku, 424 00:44:45,690 --> 00:44:49,166 Menyebutkan "kecelakaan tak biasa". 425 00:44:50,800 --> 00:44:53,125 Oke, lalu apa? 426 00:44:53,150 --> 00:44:55,208 Seseorang harus pergi memeriksa barang-barang dia, 427 00:44:55,233 --> 00:44:56,541 Dan kau kerabat terdekatnya. 428 00:44:56,567 --> 00:44:59,417 Secara teknis, kau kerabatnya yang paling dekat, Bill. 429 00:44:59,775 --> 00:45:02,000 Lagi pula ini pekanku bersama Petey, jadi tidak. 430 00:45:02,025 --> 00:45:04,500 Kau lemah. Hanya itu yang kau dapatkan bersama anakmu? 431 00:45:04,567 --> 00:45:06,083 Dan juga, kau lemah. 432 00:45:06,108 --> 00:45:07,167 Apa maumu, Bill? 433 00:45:07,200 --> 00:45:10,833 Pergilah ke rumah Bibi Ida, pastikan "itu" tidak di sana. 434 00:45:10,858 --> 00:45:12,575 "Itu" berada di dasar sumur. 435 00:45:12,600 --> 00:45:14,750 "Itu" bisa teleportasi, dan kau tahu itu. 436 00:45:14,775 --> 00:45:16,708 Kenapa kau tak ajak Petey? 437 00:45:16,733 --> 00:45:19,255 Biar dia melihat kau bersikap pemberani, sesekali. 438 00:45:19,280 --> 00:45:20,625 Demi Tuhan. 439 00:45:20,692 --> 00:45:25,292 Apa yang ayah dan anaknya yang tidak dekat saling bicarakan, 440 00:45:25,317 --> 00:45:26,395 Saat perjalanan darat? 441 00:45:26,420 --> 00:45:27,917 Lagi pula kenapa itu berada di rumah Bibi Ida? 442 00:45:27,942 --> 00:45:29,750 Karena itu melekatkan dirinya ke keluarga kita... 443 00:45:29,775 --> 00:45:31,628 ...dan mungkin akan membunuh kita. Dan aku tidak mau mati, 444 00:45:31,652 --> 00:45:34,000 Aku anggap kau juga tak mau Petey mati. 445 00:45:34,025 --> 00:45:36,530 Bagaimana jika aku temukan itu? Apa yang harus aku lakukan? 446 00:45:36,554 --> 00:45:38,855 Menjatuhkannya dari pesawat? Itu mungkin akan memantul! 447 00:45:38,880 --> 00:45:41,030 Tidak, kau jangan pernah lepaskan itu dari pengawasanmu lagi... 448 00:45:41,054 --> 00:45:42,542 ...agar tak ada yang memutar kuncinya. 449 00:45:42,567 --> 00:45:44,056 Aku anggap kau tak mau Petey untuk.. 450 00:45:44,080 --> 00:45:46,792 Berhenti bicara tentang Petey! 451 00:45:47,657 --> 00:45:50,125 Monyet itu harus disingkirkan. 452 00:45:50,150 --> 00:45:52,667 Kenapa bukan kau yang singkirkan itu, Bill? 453 00:45:54,020 --> 00:45:55,833 Kau yang lebih kecil. Kau pergilah. 454 00:45:56,750 --> 00:45:58,292 Bill? Bill? 455 00:45:58,317 --> 00:45:59,917 Bajingan! 456 00:46:01,208 --> 00:46:03,275 Bangsat! 457 00:46:08,633 --> 00:46:10,421 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 458 00:46:10,446 --> 00:46:12,167 Bajingan! 459 00:46:12,233 --> 00:46:14,400 Menyingkir dariku! Bajingan! 460 00:46:44,455 --> 00:46:46,292 Oke, oke. 461 00:46:46,317 --> 00:46:47,875 - Petey, bangun, ayo. - Apa? 462 00:46:47,900 --> 00:46:49,917 - Kita harus pergi. Ayo, ayo. - Sekarang jam berapa? 463 00:46:50,192 --> 00:46:52,500 - Apa ini? - Hei, jaga bahasamu. 464 00:46:52,525 --> 00:46:54,014 Kita harus pergi, mengerti? 465 00:46:54,039 --> 00:46:56,916 Ada sesuatu di luar. 466 00:46:56,960 --> 00:46:59,625 Itu bukan sesuatu, tapi seorang wanita. 467 00:46:59,650 --> 00:47:02,579 Apapun itu, kita harus pergi sendiri-sendiri, oke? Ayo, cepat. 468 00:47:02,604 --> 00:47:04,333 Ini masih tengah malam. Apa ayah teler? 469 00:47:04,358 --> 00:47:05,958 Tidak. Seandainya saja. Demi Tuhan. 470 00:47:05,983 --> 00:47:08,206 Tidak, jangan pakai narkoba, ayah serius. 471 00:47:08,231 --> 00:47:10,642 - Tapi, ayo, cepat. Bergegaslah. - Aku akan kembali tidur. 472 00:47:10,667 --> 00:47:14,000 Kita harus membuatnya seperti telur orak-arik! 473 00:47:32,025 --> 00:47:35,833 Hei, Petey, ayah minta maaf soal itu. 474 00:47:35,880 --> 00:47:38,017 Hanya saja Bibi Heidi baru meninggal, 475 00:47:38,042 --> 00:47:40,625 Dan ayah harus mengurusi kebanyakan urusan dia. 476 00:47:40,650 --> 00:47:42,375 Boleh aku bertanya? 477 00:47:42,400 --> 00:47:44,442 Ayah lebih suka kau tidak bertanya. 478 00:47:45,700 --> 00:47:47,442 Bagaimana Ibumu meninggal? 479 00:47:50,170 --> 00:47:51,666 Apa ini bagian dari proyek pohon keluargamu? 480 00:47:51,690 --> 00:47:54,084 Karena pohon keluarganya biasanya tentang siapa dan kapan, 481 00:47:54,109 --> 00:47:58,167 Bukan kenapa dan bagaimana. 482 00:47:58,824 --> 00:48:01,316 Apa bibimu yang membesarkanmu setelah ibumu meninggal? 483 00:48:04,330 --> 00:48:06,250 Ya. 484 00:48:06,317 --> 00:48:08,150 Ya, itu benar. 485 00:48:10,858 --> 00:48:14,833 Mungkin ayah bisa ajak aku ke rumah bibimu. 486 00:48:14,858 --> 00:48:16,416 Aku bisa bantu dengan itu, 487 00:48:16,441 --> 00:48:18,399 - Dan ayah bisa... Kenapa tidak? - Kau tidak ikut dengan ayah, Petey. 488 00:48:18,424 --> 00:48:20,906 Karena itu membuat depresi, oke? 489 00:48:20,931 --> 00:48:22,659 Kita seharusnya ke taman bermain. 490 00:48:22,684 --> 00:48:27,375 Bukannya ke tempat kegelapan dan kematian. 491 00:48:27,400 --> 00:48:29,358 Aku tahu soal rencana adopsi. 492 00:48:36,580 --> 00:48:41,863 Jadi Ayah antara bisa cukup selesaikan hubungan denganku dan selesaikan ini, 493 00:48:41,887 --> 00:48:47,000 Atau kita bisa habiskan sedikit sisa waktu yang kita punya bersama... 494 00:48:48,608 --> 00:48:49,980 Bersama-sama. 495 00:48:54,550 --> 00:48:56,417 Aku penasaran apa yang akan dipilih Lois. 496 00:49:10,011 --> 00:49:12,816 Kenapa kau di sini sendirian? 497 00:49:13,150 --> 00:49:15,083 Atau ibu tak perlu tahu? 498 00:49:15,775 --> 00:49:17,625 Aku rasa hanya berpikir. 499 00:49:17,650 --> 00:49:20,625 Ya? Tentang apa? 500 00:49:20,692 --> 00:49:23,709 Entahlah. Masa depan. 501 00:49:24,990 --> 00:49:27,067 Ibu ada saran? 502 00:49:29,275 --> 00:49:33,025 Rawat gigimu dengan baik. 503 00:49:34,483 --> 00:49:36,878 Dan rawat ususmu. 504 00:49:36,903 --> 00:49:38,908 Dan jalani hidup seperti seharusnya. 505 00:49:38,933 --> 00:49:41,417 Hal terbaik yang bisa kau lakukan yaitu memaksakannya. 506 00:49:42,275 --> 00:49:48,792 Tapi ibu rasa hal terpenting yang perlu kau ingat adalah... 507 00:49:50,773 --> 00:49:53,417 Cobalah untuk tidak membunuh semua orang di sekitarmu. 508 00:50:05,081 --> 00:50:06,678 Petey? 509 00:50:15,275 --> 00:50:16,708 Petey? 510 00:50:18,062 --> 00:50:19,971 Hei, Petey, kawan? 511 00:50:21,278 --> 00:50:23,567 Sialan. 512 00:50:40,983 --> 00:50:43,333 Lihatlah ini. Ada tempat di pusat kota. 513 00:50:43,358 --> 00:50:45,918 Mereka berikan kursus terjun bebas. Aku rasa ini salah satu hal... 514 00:50:45,961 --> 00:50:48,125 ...dimana kau antara sangat pandai dalam hal itu atau tidak. 515 00:50:48,150 --> 00:50:49,917 Hanya butuh satu kursus untuk mengetahuinya. 516 00:50:50,775 --> 00:50:52,167 Hei, lucu. 517 00:50:52,240 --> 00:50:54,875 Itu... Itu lucu. 518 00:50:54,900 --> 00:50:56,542 Ya? 519 00:50:56,567 --> 00:50:58,334 Ayah juga cukup lucu. 520 00:50:58,979 --> 00:51:01,537 Dan mereka juga selenggarakan acara pernikahan. 521 00:51:15,360 --> 00:51:17,958 Hei, ayah minta tolong. 522 00:51:17,983 --> 00:51:20,583 Tunggu di mobil selagi ayah mengurusi ini. 523 00:51:20,608 --> 00:51:21,895 Apa? 524 00:51:21,920 --> 00:51:23,543 Tidak. Aku mau lihat kamar lamamu, 525 00:51:23,568 --> 00:51:25,333 - Seperti di film-film. - Tidak, Petey. 526 00:51:25,358 --> 00:51:29,583 - Kenapa tidak? - Karena ayah mengatakannya. 527 00:51:29,650 --> 00:51:32,125 Baiklah. Oke. 528 00:51:32,320 --> 00:51:34,500 Kalau begitu aku mau buang air besar. 529 00:51:34,942 --> 00:51:37,500 Apa? Kenapa kau tidak lakukan itu di motel? 530 00:51:37,525 --> 00:51:39,375 Banyak yang tidak kau ketahui tentangku, Hal. 531 00:51:39,400 --> 00:51:43,833 Contohnya, aku tipe anak yang hanya bisa BAB di rumah. 532 00:51:44,900 --> 00:51:46,583 Apa kau serius? 533 00:51:47,733 --> 00:51:49,816 Itu taruhan yang berat untuk kalah, Hal. 534 00:51:51,875 --> 00:51:53,708 Demi Tuhan! 535 00:51:53,733 --> 00:51:56,167 Hai. Hei. Maaf. 536 00:51:57,027 --> 00:51:59,735 - Kacanya tak mau turun. - Ya. Oke. 537 00:51:59,760 --> 00:52:02,375 - Hei. Apa kabar? - Hai, aku Barbara. 538 00:52:02,400 --> 00:52:04,125 - Hai. - Kau pasti Hal Shelborn. 539 00:52:04,150 --> 00:52:06,635 Kakakmu, Bill Shelborn, bilang kau akan datang. 540 00:52:06,660 --> 00:52:09,333 Ya, benar... Hai, Barbara. 541 00:52:09,358 --> 00:52:12,725 Kakakmu, Bill, memiliki kepribadian yang menarik, bukan? 542 00:52:12,750 --> 00:52:14,540 - Ya. - Maksudku, kakakmu Bill. 543 00:52:14,580 --> 00:52:17,750 Ya, ya. Kepribadian dia memang menarik. 544 00:52:17,852 --> 00:52:19,535 Wow, siapa jagoan ini? 545 00:52:19,560 --> 00:52:22,155 Ini anakku Petey. 546 00:52:22,233 --> 00:52:24,666 - Halo. - Tidak, terima kasih, Barbara. 547 00:52:24,692 --> 00:52:27,459 Aku hanya anak kecil yang tidak membeli banyak rumah. 548 00:52:27,483 --> 00:52:29,791 Tapi aku juga tidak tahu jika aku memiliki paman. 549 00:52:29,816 --> 00:52:31,750 Jadi, ya, terima kasih untuk itu. 550 00:52:31,817 --> 00:52:34,400 Itu lucu, karena aku baru tanyakan Hal... 551 00:52:34,425 --> 00:52:36,125 ...jika dia memiliki saudara kemarin, 552 00:52:36,150 --> 00:52:38,167 - Dan dia terang-terangan membohongiku. - Wow. 553 00:52:38,192 --> 00:52:39,281 Tapi tidak masalah. 554 00:52:39,306 --> 00:52:42,238 Dia hanya jadi ayahku untuk beberapa hari lagi, 555 00:52:42,262 --> 00:52:45,542 Karena dia akan digantikan oleh seorang ahli terkemuka. 556 00:52:46,640 --> 00:52:48,917 - Ya. - Oke. 557 00:52:49,980 --> 00:52:52,417 - Jadi, tidak ada kartu nama. Oke. - Tidak perlu kartu nama. Ya. 558 00:52:52,441 --> 00:52:53,708 Mari kita lihat rumahnya. 559 00:52:55,319 --> 00:52:57,125 Apa kau dan bibimu sangat dekat? 560 00:52:57,150 --> 00:52:58,417 Tentu. Sangat. 561 00:52:58,442 --> 00:52:59,935 Hanya ini barang dia? 562 00:52:59,960 --> 00:53:01,708 Aku merasa dia punya banyak barang. 563 00:53:01,733 --> 00:53:04,071 Kami melakukan penjualan cuci gudang... 564 00:53:04,095 --> 00:53:05,666 ...sehari setelah dia meninggal. 565 00:53:05,692 --> 00:53:07,728 Kami juga cukup untung. 566 00:53:07,753 --> 00:53:09,446 Itu menghasilkan lebih dari $100. 567 00:53:09,471 --> 00:53:10,900 Baiklah. 568 00:53:12,894 --> 00:53:14,675 Sekarang, mari kita lihat... 569 00:53:14,700 --> 00:53:16,280 Itu adalah hari Minggu, 570 00:53:16,304 --> 00:53:18,363 Karena sejak Senin, 571 00:53:18,387 --> 00:53:22,000 Situasi menjadi agak kacau di sini. 572 00:53:22,025 --> 00:53:24,292 Ya, Bibimu adalah Senin. 573 00:53:25,333 --> 00:53:27,576 Kemudian, Ya Tuhan, Selasa di minggu pertama, 574 00:53:27,600 --> 00:53:29,125 Itu Mitch McDonald. 575 00:53:35,917 --> 00:53:38,860 Kemudian Rabu adalah Burt Bergersen. 576 00:53:44,483 --> 00:53:46,858 Kemudian Nancy Rizzoli. 577 00:53:53,150 --> 00:53:56,750 Tapi tidak ada Kobra di Maine, bukan? 578 00:53:57,833 --> 00:54:00,208 Ada satu. 579 00:54:01,792 --> 00:54:03,280 Tidak setiap hari sejak Senin, 580 00:54:03,304 --> 00:54:06,709 Setidaknya satu warga Casco hilang. 581 00:54:06,740 --> 00:54:10,375 Kadang dua, tiga, empat, 582 00:54:10,400 --> 00:54:15,583 Atau bahkan lima warga Casco hilang, hilang, dan hilang. 583 00:54:15,620 --> 00:54:18,125 Ya, ya, tidak. Aku mengerti. 584 00:54:18,150 --> 00:54:19,981 Bisa kita melihat lemari lainnya? 585 00:54:20,006 --> 00:54:21,208 Lewat sini, bukan? 586 00:54:21,260 --> 00:54:23,292 Tentu saja. Ikut aku. 587 00:54:37,340 --> 00:54:39,708 Kau kembar? 588 00:54:40,608 --> 00:54:44,625 Ibuku dulu selalu bilang setiap ada pesawat jatuh, 589 00:54:44,650 --> 00:54:46,958 Atau bus sekolah masuk sungai, 590 00:54:46,983 --> 00:54:49,500 Atau kematian massal, atau apapun yang kau alami... 591 00:54:49,525 --> 00:54:51,083 Dia dulu selalu berkata, 592 00:54:51,108 --> 00:54:54,583 Kelihatannya boling Tuhan strike malam ini. 593 00:54:58,067 --> 00:55:00,833 Itu aneh. Aku tak ingat mengunci ini. 594 00:55:00,858 --> 00:55:02,238 Hei, kau tak kebetulan ingat... 595 00:55:02,262 --> 00:55:07,814 ...jika mainan monyet bibiku juga di jual di cuci gudang? 596 00:55:07,839 --> 00:55:09,455 Aku rasa tidak. 597 00:55:09,480 --> 00:55:13,458 Itu bukan kenangan indah dari masa kecil, bukan? 598 00:55:13,483 --> 00:55:16,183 Teman boneka pertama... 599 00:55:16,208 --> 00:55:17,840 Dipenuhi dengan imajinasi dan keajaiban. 600 00:55:17,866 --> 00:55:21,334 - Tidak, itu bukan masalah besar. - Oke. 601 00:55:24,380 --> 00:55:26,275 Tidak, bukan itu. 602 00:55:28,983 --> 00:55:30,833 Bagaimana situasi dengan kunci itu? 603 00:55:30,858 --> 00:55:34,208 Jangan buat kepala kecilmu yang menawan itu khawatir. 604 00:55:34,386 --> 00:55:36,458 Astaga, apa aku mengatakannya secara lantang? 605 00:55:37,775 --> 00:55:39,333 Awas! 606 00:55:40,040 --> 00:55:41,875 Tapi kau memang menawan. 607 00:55:56,792 --> 00:55:59,209 - Kau tahu, kita sebaiknya turun... - Kelihatannya aku melakukan... 608 00:55:59,233 --> 00:56:01,984 ...proses eliminasiku sendiri. 609 00:56:04,040 --> 00:56:06,358 Tidak, tidak, tidak, tidak! 610 00:56:15,733 --> 00:56:17,500 Semuanya baik di sana? 611 00:56:24,320 --> 00:56:26,067 Ya, semuanya baik. 612 00:56:48,000 --> 00:56:50,916 Dan kau hanya berdiri di sana fokus pada dirimu sendiri, benar? 613 00:56:50,941 --> 00:56:52,291 Ya, itu benar. 614 00:56:52,400 --> 00:56:55,125 Kau tahu jika ada senjata di rumah ini atau tidak terlalu? 615 00:56:55,150 --> 00:56:56,640 Tidak. 616 00:56:58,483 --> 00:56:59,958 Baiklah. 617 00:56:59,991 --> 00:57:01,704 Aku minta agar kau tidak meninggalkan kota ini... 618 00:57:01,729 --> 00:57:03,202 ...hingga kami temukan sesuatu. 619 00:57:03,226 --> 00:57:05,248 Tidak, tidak, tidak, petugas, aku janji pada anakku... 620 00:57:05,273 --> 00:57:06,635 ...jika aku akan ajak dia ke Horror Heaven. 621 00:57:06,660 --> 00:57:09,750 Sebenarnya, petugas, kami menunda untuk pergi ke Horror Heaven. 622 00:57:09,817 --> 00:57:11,709 Ini jelas jauh lebih penting. 623 00:57:11,775 --> 00:57:13,583 Anak cerdas. 624 00:57:13,900 --> 00:57:15,458 Temukan hotel. 625 00:57:15,483 --> 00:57:16,781 Aku mau bilang tinggallah di sini, 626 00:57:16,805 --> 00:57:18,708 Tapi di sana sangat kacau. 627 00:57:18,733 --> 00:57:20,528 Maksudku, kau sudah ke atas? 628 00:57:20,553 --> 00:57:22,334 Itu seperti restoran. 629 00:57:22,400 --> 00:57:23,900 Kota Spageti. 630 00:57:26,653 --> 00:57:29,042 Hei, kawan, kau mau menunggu di mobil? 631 00:57:29,067 --> 00:57:33,375 Ya. Itu memang hal favoritmu untuk aku lakukan, bukan? 632 00:57:33,586 --> 00:57:35,208 Untuk menjauh? 633 00:57:35,232 --> 00:57:45,232 โ€” Tiap DP Langsung Bonus 5% โ€” โ€” Main Disini Jamin Wede โ€” 634 00:57:45,256 --> 00:57:55,256 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 635 00:57:55,257 --> 00:58:05,258 Kunjungi ( https://super.winjos.todayย ) 636 00:58:18,192 --> 00:58:20,584 - Halo? - Aku mau bicara dengan Hal Shelborn. 637 00:58:20,608 --> 00:58:22,792 - Jika dia ada. - Bill? 638 00:58:22,817 --> 00:58:26,835 Syukurlah. Aku berhasil menghubungimu. 639 00:58:26,900 --> 00:58:28,933 Ya, dengar, kita baik, 640 00:58:28,958 --> 00:58:30,958 Tapi monyet itu tidak di sini. 641 00:58:30,983 --> 00:58:32,625 Bibi Ida mengadakan penjualan cuci gudang, 642 00:58:32,650 --> 00:58:34,429 Jadi itu ada kemungkinan, tapi sekarang itu bisa di mana saja, 643 00:58:34,454 --> 00:58:36,580 - Dengan siapa saja. - Itu tidak bagus. 644 00:58:36,605 --> 00:58:37,820 Itu terlihat buruk. 645 00:58:37,845 --> 00:58:39,996 Ya, ada berbagai macam kekacauan yang terjadi di sini. 646 00:58:40,020 --> 00:58:42,417 Orang tewas secara tidak wajar. 647 00:58:42,442 --> 00:58:44,167 Polisi melarangku pergi. 648 00:58:44,192 --> 00:58:46,439 Pergilah ke motel. Tunggu sinyal dariku. 649 00:58:46,464 --> 00:58:48,484 Tunggu sinyalmu? 650 00:58:50,940 --> 00:58:52,458 Tunggu, Bill, kau di mana? 651 00:58:53,780 --> 00:58:56,025 Bill, apa kau tinggal di kota ini? 652 00:59:20,779 --> 00:59:23,917 Shelborn... Shelborn... 653 00:59:23,941 --> 00:59:25,583 Tidak ada. 654 00:59:38,875 --> 00:59:40,817 "Ny. Monkey"? 655 00:59:49,442 --> 00:59:52,334 Halo. Jika ini mengenai iklanku, 656 00:59:52,358 --> 00:59:54,155 Aku dengan senang hati menyampaikan jika perjalananku... 657 00:59:54,179 --> 00:59:57,767 ...untuk temukan mainan monyet kesayanganku sudah berakhir. 658 00:59:57,792 --> 01:00:01,400 Terima kasih sudah menghubungi dan jaga dirimu di luar sana. 659 01:00:36,358 --> 01:00:39,166 Pada saat kau terlepas dari jariku, 660 01:00:40,525 --> 01:00:44,000 Aku tiba-tiba mengetahui kenyataan terburuk tentang semuanya. 661 01:00:44,975 --> 01:00:46,683 Bahwa adikku yang bodoh sialan... 662 01:00:46,708 --> 01:00:49,025 ...memutar kuncimu dan membunuh ibuku. 663 01:00:58,060 --> 01:01:01,458 Jadi aku kembali untuk mendapatkanmu secepat yang aku bisa, 664 01:01:02,483 --> 01:01:04,291 Tapi kau hilang. 665 01:01:05,160 --> 01:01:09,433 Meninggalkan tanda untukku dan hanya untukku, 666 01:01:09,458 --> 01:01:12,750 Bahwa suatu hari kau akan kembali. 667 01:01:15,400 --> 01:01:17,208 Jadi aku menunggu. 668 01:01:18,900 --> 01:01:23,250 Dan untuk waktu yang lama, tidak ada apa-apa. 669 01:01:24,317 --> 01:01:28,567 Sepenuhnya kehampaan tak berarti. 670 01:01:34,648 --> 01:01:36,042 Tapi kemudian... 671 01:01:37,150 --> 01:01:38,875 - Hai. - Kau muncul. 672 01:01:44,583 --> 01:01:48,041 Putar Kuncinya Dan Lihat Apa Yang Terjadi. 673 01:02:04,321 --> 01:02:09,417 Tiba-tiba, kemanapun aku melihat, kau ada di sana. 674 01:02:11,483 --> 01:02:16,100 Pasti seperti matahari, bulan, dan bintang, 675 01:02:16,578 --> 01:02:19,459 Seolah kau selalu mengawasiku. 676 01:02:20,917 --> 01:02:24,917 Beritahu aku apa yang sebenarnya aku inginkan. 677 01:02:25,730 --> 01:02:29,375 Bahwa kau akan kembali untuk bantu aku balaskan dendamku. 678 01:02:33,583 --> 01:02:36,655 Aku kembali ke tempat di mana kau mungkin berada, 679 01:02:36,679 --> 01:02:40,459 Dengan bodohnya percaya aku bisa membuatmu muncul kembali. 680 01:02:41,250 --> 01:02:44,458 Bahwa aku mungkin yang akan temukan kau lagi. 681 01:02:49,692 --> 01:02:52,750 Jadi aku membuat diriku siap untuk kembalinya kau. 682 01:02:52,775 --> 01:02:55,667 Merapikan kembali setelan pemakaman dari masa kecilku... 683 01:02:55,692 --> 01:03:00,946 ...untuk berjaga-jaga seandainya ada pemakaman lainnya. 684 01:03:01,542 --> 01:03:04,280 Agar aku bisa sekali lagi... 685 01:03:04,304 --> 01:03:06,878 ...menyaksikan kemalanganmu yang terburuk. 686 01:03:06,903 --> 01:03:08,442 Bajingan! 687 01:03:11,184 --> 01:03:15,576 Jadi aku melihat dan mencari kuda pucat, 688 01:03:15,601 --> 01:03:18,909 Dan nama orang yang menungganginya adalah Kematian. 689 01:03:18,940 --> 01:03:20,666 Ny. Monyet. 690 01:03:22,167 --> 01:03:26,834 Dan sekarang kita di sini, akhirnya bersama, 691 01:03:26,859 --> 01:03:30,984 Dan tersisa satu hal lagi untuk dilakukan. 692 01:03:33,317 --> 01:03:35,446 Dalam kebijaksanaanmu yang tak terbatas, 693 01:03:36,233 --> 01:03:40,155 Aku percaya pada pedang kebenaranmu yang berkobar, 694 01:03:40,179 --> 01:03:43,196 Yang akan memotong udara busuk, 695 01:03:43,220 --> 01:03:46,583 Dan menghantam orang yang tepat. 696 01:03:46,608 --> 01:03:50,775 Dan yakin kau tahu pasti apa yang aku bicarakan. 697 01:04:06,933 --> 01:04:09,234 Astaga, bung, itu payah. 698 01:04:14,817 --> 01:04:16,917 Astaga, bung, itu payah! 699 01:04:21,714 --> 01:04:22,958 Apa? 700 01:04:23,608 --> 01:04:25,145 Ini Ricky. 701 01:04:25,170 --> 01:04:27,125 Ada apa? Aku sangat sibuk. 702 01:04:27,150 --> 01:04:29,970 Oke, ya, jadi, aku harap ini tidak aneh, 703 01:04:29,995 --> 01:04:31,488 Tapi aku ingin tanya, 704 01:04:31,512 --> 01:04:34,259 Kau tahu, jika mungkin aku bisa kembalikan $15-mu, 705 01:04:34,284 --> 01:04:36,875 Dan sebagai gantinya aku bisa tetap menyimpan mainan monyet itu. 706 01:04:36,900 --> 01:04:38,601 Ini bukan mainan. Jangan pernah menyebutnya itu. 707 01:04:38,626 --> 01:04:41,542 Benar. Ya. Tidak. Aku juga berpikir begitu. 708 01:04:41,567 --> 01:04:43,975 Itu membuatku teringat terhadap ayahku. 709 01:04:44,000 --> 01:04:45,625 Dan aku tahu itu hal yang aneh... 710 01:04:45,650 --> 01:04:48,317 ...untuk seorang pria katakan kepada pria lainnya. 711 01:04:52,730 --> 01:04:56,690 Apa itu sangat sakit saat kau berpikir, Ricky? 712 01:04:58,900 --> 01:05:01,558 - Itu... - "Itu... Itu..." 713 01:05:02,167 --> 01:05:06,808 Kau tahu jika 27% dari orang yang bicara Berbahasa Inggris... 714 01:05:06,833 --> 01:05:11,375 ...antara berkata "Sial", atau "Astaga" sebelum mereka mati? 715 01:05:11,442 --> 01:05:14,363 Itu lucu, karena kematian adalah salah satu hal besar... 716 01:05:14,387 --> 01:05:15,713 ...yang akan terjadi kepada kita semua, 717 01:05:15,738 --> 01:05:20,733 Akan tetapi kita masih terus dibuat terkejut dengan itu. 718 01:05:23,440 --> 01:05:25,150 Baiklah, bung. 719 01:05:26,820 --> 01:05:31,363 Jadi, aku melihat saudaramu. Dia mirip sepertimu. 720 01:05:31,387 --> 01:05:35,458 Yang bersama dia adalah keponakanmu, bukan? 721 01:05:39,775 --> 01:05:42,983 Bagaimana Petey memutar kuncinya? 722 01:05:44,480 --> 01:05:46,917 Jadi bisa aku minta itu kembali? 723 01:05:46,942 --> 01:05:48,250 Tidak akan. 724 01:05:48,275 --> 01:05:49,783 Aku memintamu temukan monyetnya, 725 01:05:49,808 --> 01:05:51,208 Bukan jatuh cinta dengan itu. 726 01:05:51,233 --> 01:05:52,750 Sekarang pergilah. 727 01:05:58,608 --> 01:06:00,316 Persetan denganmu. 728 01:06:09,035 --> 01:06:11,983 Hei, Ibu, kau di rumah, atau kau di pabrik? 729 01:06:21,358 --> 01:06:22,916 Aku harus menjadi dia. 730 01:06:33,067 --> 01:06:36,292 Hei, Beauchamps! Kau punya peluru ekstra? 731 01:06:38,390 --> 01:06:40,042 Kaliber berapa? 732 01:06:47,219 --> 01:06:49,791 Masih ada sisa darah Barbara di bajumu. 733 01:06:51,916 --> 01:06:53,666 Ya. 734 01:06:55,608 --> 01:06:57,566 Kecelakaan bisa terjadi. 735 01:07:00,560 --> 01:07:02,458 Boleh aku bertanya padamu? 736 01:07:04,150 --> 01:07:05,858 Tidak. 737 01:07:09,192 --> 01:07:11,025 Ayah pernah membunuh orang? 738 01:07:17,900 --> 01:07:19,240 Demi Tuhan. 739 01:07:20,455 --> 01:07:21,568 Apa ibu tahu? 740 01:07:21,593 --> 01:07:23,917 Tidak, ayah tak pernah membunuh siapapun. 741 01:07:23,942 --> 01:07:26,442 Tentu saja ayah tak pernah membunuh orang. 742 01:07:27,608 --> 01:07:30,155 Dengar, saat kita kembali ke motel, ayah akan hubungi ibumu, 743 01:07:30,179 --> 01:07:32,500 Dan ayah akan beritahu ibumu apa yang terjadi. 744 01:07:32,703 --> 01:07:35,584 Yakinkan dia bahwa tak ada yang perlu dikhawatirkan, 745 01:07:35,609 --> 01:07:38,083 Dan dia akan baik saja. 746 01:07:38,150 --> 01:07:40,625 Jadi, Ted akan mengadopsiku, 747 01:07:40,650 --> 01:07:42,792 Lalu kau takkan pernah melihatku lagi? 748 01:07:44,650 --> 01:07:46,917 Kau lebih baik bersama Ted, mengerti? 749 01:07:48,108 --> 01:07:49,816 Percaya aku. 750 01:07:52,275 --> 01:07:53,983 Persetan denganmu. 751 01:08:01,900 --> 01:08:03,240 Hei, Pete? 752 01:08:07,192 --> 01:08:09,375 Ayah di sini jika kau butuh. 753 01:08:12,360 --> 01:08:15,125 Kau lakukan urusanmu di toilet, oke? 754 01:08:15,252 --> 01:08:17,395 Dan jika kau mau bicara, 755 01:08:17,420 --> 01:08:19,780 Kita bisa benar-benar bicara, mengerti, kawan? 756 01:08:30,646 --> 01:08:32,024 Ya? 757 01:08:32,049 --> 01:08:34,409 Ini aku. Kau memiliki itu, 'kan? 758 01:08:34,434 --> 01:08:35,691 Aku tidak tahu. Mungkin. 759 01:08:35,716 --> 01:08:37,269 Ayolah, Bill. "Ny. Monyet"? 760 01:08:37,294 --> 01:08:38,652 Aku tahu kau siapa, tapi bagaimana dengan aku? 761 01:08:38,677 --> 01:08:40,213 Berhenti memutar kuncinya. 762 01:08:40,238 --> 01:08:42,155 Tangan dia tidak cukup panjang, 763 01:08:42,179 --> 01:08:44,613 Atau cukup lentur untuk meraih ke bagian belakangnya sendiri, 764 01:08:44,637 --> 01:08:46,333 Jadi seseorang harus melakukan itu. 765 01:08:47,108 --> 01:08:48,416 Dan juga, tidak. 766 01:08:48,442 --> 01:08:52,125 Astaga, Bill, mereka orang tak bersalah. 767 01:08:52,150 --> 01:08:55,042 Aku tidak peduli denganku. 768 01:08:55,067 --> 01:08:56,978 Yang penting adalah jika Petey aman. 769 01:08:57,003 --> 01:08:58,432 Jadi berhenti memutar itu. 770 01:08:58,457 --> 01:08:59,901 Jika kau mau aku berhenti memutar kuncinya, 771 01:08:59,926 --> 01:09:02,390 Bawakan Petey padaku, agar dia yang bisa memutarnya. 772 01:09:02,415 --> 01:09:04,145 Apa? Tidak. Kenapa? 773 01:09:04,170 --> 01:09:06,583 Orang yang memutar kuncinya takkan pernah mati. 774 01:09:06,983 --> 01:09:09,583 Kau tahu itu sejak kita kecil, 'kan, Hal? 775 01:09:09,608 --> 01:09:10,951 Apa? 776 01:09:10,976 --> 01:09:12,541 Apa yang kau bicarakan? 777 01:09:13,483 --> 01:09:14,875 Kau di mana, Bill? 778 01:09:14,900 --> 01:09:16,583 Jika kau mau Petey aman, 779 01:09:16,608 --> 01:09:19,195 Yang Petey harus lakukan adalah memutar kuncinya, 780 01:09:19,220 --> 01:09:23,292 Dan terus memutar kuncinya selamanya, selamanya, dan selamanya, 781 01:09:23,317 --> 01:09:25,334 Dan Petey takkan pernah mati. 782 01:09:25,359 --> 01:09:26,917 Dengarkan aku, Bill, oke? 783 01:09:26,942 --> 01:09:29,500 Biar aku bawa Petey pergi dari sini, lalu kita akan bicara, mengerti? 784 01:09:29,525 --> 01:09:31,542 Kita akan pikirkan apa yang harus kita lakukan. 785 01:09:31,567 --> 01:09:33,232 Antara aku terus putar kuncinya, 786 01:09:33,256 --> 01:09:34,959 Atau Petey yang memutar kuncinya. 787 01:09:34,983 --> 01:09:37,000 Hubungi aku kembali setelah kau membuat keputusan. 788 01:09:37,442 --> 01:09:39,792 Tunggu, tunggu, tunggu... Tunggu, Bill! 789 01:09:39,816 --> 01:09:41,292 Bajingan! 790 01:09:47,567 --> 01:09:49,770 Hei, Petey? Petey? 791 01:09:51,390 --> 01:09:53,000 Hei, Petey? 792 01:09:53,025 --> 01:09:55,167 Hei, kawan, kita harus pergi, oke? 793 01:09:55,192 --> 01:09:57,205 Aku akan antar kau kembali ke rumah ibumu. 794 01:09:58,530 --> 01:10:00,192 Petey, buka pintunya. Ayolah. 795 01:10:02,233 --> 01:10:03,570 Petey! 796 01:10:04,817 --> 01:10:06,542 Petey, buka pintunya! 797 01:10:07,525 --> 01:10:09,692 Ayolah, kita harus pergi sekarang! 798 01:10:11,317 --> 01:10:12,810 Demi Tuhan. 799 01:10:13,317 --> 01:10:14,917 Aku tidak punya riwayat serangan jantung. 800 01:10:16,067 --> 01:10:17,896 Atau kau penyebabnya, kau tahu? 801 01:10:17,921 --> 01:10:19,475 Jika kau begitu ingin keluar dari hidupku, 802 01:10:19,500 --> 01:10:21,465 - Itu mungkin jalan pintas yang bagus. - Petey, apa-apaan? 803 01:10:21,490 --> 01:10:23,167 - Kenapa kau tidak menjawab? - Kenapa ayah peduli? 804 01:10:23,192 --> 01:10:24,375 Kenapa ayah memiliki anak, 805 01:10:24,400 --> 01:10:26,250 Jika yang ingin kau lakukan yaitu menjauhkan dirimu dariku? 806 01:10:26,275 --> 01:10:27,851 Aku benar-benar tidak tahu apa yang aku lakukan, mengerti? 807 01:10:27,876 --> 01:10:29,750 Aku waktu itu hanya anak yang bodoh. 808 01:10:29,775 --> 01:10:31,481 Jadi aku hanya kecelakaan? Itu maksud ayah? 809 01:10:31,506 --> 01:10:34,208 Semuanya kecelakaan! Ya! 810 01:10:37,108 --> 01:10:39,333 Wow. Sangat bagus. 811 01:10:40,442 --> 01:10:41,942 Senang mendengar itu. 812 01:10:47,483 --> 01:10:49,583 Ini bukan seperti itu. 813 01:10:55,779 --> 01:10:58,525 Benar, itu sebuah kecelakaan, Petey. 814 01:11:01,525 --> 01:11:03,442 Tapi kau bukan kesalahan. 815 01:11:07,108 --> 01:11:09,983 Ayah sangat senang kau di sini bersamaku. 816 01:11:11,483 --> 01:11:13,525 Kau sangat berharga untukku. 817 01:11:16,025 --> 01:11:18,076 Itu sebabnya ayah menjauh, karena ayah... 818 01:11:18,100 --> 01:11:21,167 Ayah disertai dengan berbagai macam beban yang aneh, 819 01:11:21,192 --> 01:11:22,708 Dan ayah tak mau kau harus berurusan dengan itu. 820 01:11:22,733 --> 01:11:26,000 - Contohnya? - Contohnya hal buruk, Petey. 821 01:11:26,025 --> 01:11:27,333 Seperti... 822 01:11:28,025 --> 01:11:29,817 Seperti hal yang jahat. 823 01:11:30,775 --> 01:11:32,167 Sesuatu yang ayah dapatkan dari ayahku, 824 01:11:32,192 --> 01:11:33,417 Dan ayah tak mau menyerahkan itu kepadamu. 825 01:11:33,442 --> 01:11:35,833 - Apa maksud ayah? Seperti apa? - Seperti... 826 01:11:44,740 --> 01:11:47,375 Buka pintunya! Ini polisi! 827 01:11:49,120 --> 01:11:51,167 Oke, oke, oke, aku... 828 01:11:51,567 --> 01:11:54,459 Diam! Diam dan angkat tangan! 829 01:11:54,483 --> 01:11:56,333 Tenanglah, mengerti? 830 01:11:56,358 --> 01:11:57,833 Tenanglah... Tenang. 831 01:11:57,858 --> 01:11:59,575 - Bawa kuncimu. - Apa? 832 01:11:59,600 --> 01:12:03,442 - Ayo! - Oke, oke, oke! 833 01:12:06,480 --> 01:12:09,333 Kita akan sedikit jalan-jalan, oke? 834 01:12:10,567 --> 01:12:12,500 Oke. Baiklah. 835 01:12:35,358 --> 01:12:37,358 Baik. Berhenti di sini. 836 01:12:39,775 --> 01:12:41,417 Kita di mana? 837 01:12:43,108 --> 01:12:45,208 Kita di mana? 838 01:12:45,233 --> 01:12:47,000 Ini rumah saudaramu. 839 01:12:47,067 --> 01:12:48,875 Benteng miliknya. 840 01:12:49,370 --> 01:12:51,083 Jangan pura-pura kau tidak tahu kita di mana! 841 01:12:51,108 --> 01:12:53,592 Aku tidak tahu, oke? Kami... 842 01:12:53,617 --> 01:12:55,250 Kau tahu, kami putus kontak. 843 01:12:55,275 --> 01:12:57,792 - Astaga. Itu buruk. - Terima kasih. 844 01:12:57,817 --> 01:12:59,667 - Diam! - Oke. 845 01:12:59,692 --> 01:13:02,155 Kau! Kau masuk ke dalam, 846 01:13:02,179 --> 01:13:03,725 Lalu kau baik-baiklah dengan pamanmu. 847 01:13:03,750 --> 01:13:06,417 Kau ambilkan aku monyet itu, lalu bawa itu keluar, oke? 848 01:13:06,442 --> 01:13:07,958 Monyet apa? 849 01:13:10,650 --> 01:13:12,292 Itu memiliki rompi merah kecil. 850 01:13:12,317 --> 01:13:14,125 Dan dia memegang drum. Aku butuh itu. 851 01:13:14,150 --> 01:13:15,517 Kenapa dia tahu soal monyet ini tapi aku tidak? 852 01:13:15,541 --> 01:13:17,905 Dia tidak tahu soal monyet itu. Dan dia tidak akan masuk ke sana. 853 01:13:17,929 --> 01:13:20,975 - Itu mainan monyet? - Jangan sebut dia itu, mengerti? 854 01:13:21,000 --> 01:13:23,708 Itu bukan mainan. Itu roh jahat. 855 01:13:23,733 --> 01:13:26,417 - Itu bisa dibilang setan, mengerti? - Itu mainan monyet. 856 01:13:26,442 --> 01:13:29,083 Ayah ingin memberitahumu saat kau cukup umur, oke? 857 01:13:29,108 --> 01:13:31,988 Kau menjadi ayah yang buruk karena monyet mainan? 858 01:13:32,013 --> 01:13:34,446 - Apa-apaan? - Hei, jaga bicaramu! Dan, ya, 859 01:13:34,470 --> 01:13:36,875 Tapi itu juga alasan kita harus pergi sejauh mungkin dari tempat ini. 860 01:13:36,900 --> 01:13:39,428 Serius, nak, kau sebaiknya berharap mendapatkan monyet itu, 861 01:13:39,452 --> 01:13:40,542 Karena aku akan menembak dia. 862 01:13:40,567 --> 01:13:43,167 Baiklah, biar aku masuk ke sana... 863 01:13:43,192 --> 01:13:45,083 - ...bersama dia, aku mohon! - Tidak! 864 01:13:46,292 --> 01:13:48,061 Ada pintu anjing di belakang, 865 01:13:48,086 --> 01:13:50,917 Dan anakmu sebaiknya berharap dia cukup kurus untuk muat lewat sana. 866 01:13:51,275 --> 01:13:53,458 Jangan panggil polisi atau yang lainnya. 867 01:13:53,483 --> 01:13:55,558 Kau masuk ke sana, dapatkan aku monyet itu, 868 01:13:55,583 --> 01:13:58,458 Atau au bersumpah akan menembak kalian berdua berkali-kali. 869 01:13:58,483 --> 01:14:00,590 - Dia tidak akan masuk ke sana. - Diam! 870 01:14:00,615 --> 01:14:02,167 Baiklah. 871 01:14:02,192 --> 01:14:03,667 Pergi. 872 01:14:03,821 --> 01:14:07,458 Hal, ini sangat kacau. 873 01:14:07,525 --> 01:14:09,083 Aku tahu. 874 01:14:10,900 --> 01:14:12,613 Apapun yang kau lakukan, 875 01:14:12,637 --> 01:14:14,858 Jangan putar kunci yang ada di belakang monyet. 876 01:14:18,293 --> 01:14:19,861 Oke, oke. 877 01:15:19,810 --> 01:15:21,125 Bajingan. 878 01:15:40,860 --> 01:15:43,667 Aku rasa itu cukup keren. 879 01:16:13,650 --> 01:16:15,500 Kau bukan benar-benar polisi, 'kan? 880 01:16:16,129 --> 01:16:18,250 Astaga. Tentu saja bukan. 881 01:16:18,733 --> 01:16:20,375 Aku benci polisi. 882 01:16:20,886 --> 01:16:22,875 Ayahku dulu polisi. 883 01:16:23,150 --> 01:16:25,458 Bahkan mungkin masih sampai sekarang. 884 01:16:26,150 --> 01:16:28,196 Ibuku bilang dia pergi mengejar wanita lain, 885 01:16:28,220 --> 01:16:30,250 Tapi ada banyak wanita lain di kota ini, kau tahu? 886 01:16:30,275 --> 01:16:31,917 Terserahlah. 887 01:16:31,942 --> 01:16:33,542 Intinya dia pergi. 888 01:16:33,650 --> 01:16:35,417 Dan itu sebabnya aku benci polisi. 889 01:16:35,442 --> 01:16:36,875 Juga ada begitu banyak polisi korup, kau tahu? 890 01:16:36,900 --> 01:16:38,833 Dan itu alasan terbaik untuk membenci polisi. 891 01:16:47,440 --> 01:16:50,458 Apa yang ada di sana? 892 01:16:51,692 --> 01:16:53,834 Oke, sinari itu dengan lampu depanmu. 893 01:16:53,858 --> 01:16:56,541 Sinari itu dengan lampu depan. Oke. 894 01:16:57,917 --> 01:17:00,475 Menjijikkan! Matikan itu! 895 01:17:00,500 --> 01:17:03,083 - Matikan itu! - Aku mematikannya! Astaga. 896 01:17:04,250 --> 01:17:06,975 Tempat yang aku percaya di mana kau temukan pedang kebenaran, 897 01:17:07,000 --> 01:17:08,750 Yang akan memotong udara busuk, 898 01:17:08,775 --> 01:17:11,363 Dan menyerang orang yang tepat, 899 01:17:11,387 --> 01:17:14,667 Dan hanya orang yang tepat. 900 01:17:14,692 --> 01:17:16,109 Paman Bill? 901 01:17:18,430 --> 01:17:19,917 Petey. 902 01:17:20,733 --> 01:17:22,441 Kejutan yang bagus. 903 01:17:23,430 --> 01:17:25,750 - Kau tak apa? - Siapa, aku? 904 01:17:25,790 --> 01:17:28,958 Ya. Kau. 905 01:17:30,455 --> 01:17:33,330 Ini sudah lama sejak seseorang tanyakan itu padaku. 906 01:17:34,410 --> 01:17:36,571 Tapi karena kau menyebutkan itu, 907 01:17:37,635 --> 01:17:39,792 Tidak. 908 01:17:39,858 --> 01:17:41,816 Aku tidak baik. 909 01:17:47,233 --> 01:17:49,691 Ini mainan favoritku dari masa kecilku. 910 01:17:51,716 --> 01:17:54,541 Ini seharusnya bermain drum, tapi aku rasa itu macet. 911 01:17:56,290 --> 01:17:57,983 Bisa kau perbaiki ini untukku? 912 01:18:02,640 --> 01:18:04,583 Itu dulu milik kakekmu. 913 01:18:05,317 --> 01:18:07,917 Dia membawa itu pulang dari salah satu perjalanannya. 914 01:18:07,942 --> 01:18:09,834 Dia dulu seorang pilot. 915 01:18:09,900 --> 01:18:11,692 Dan dia juga seorang Petey. 916 01:18:12,942 --> 01:18:14,667 Apa kau tahu itu? 917 01:18:14,692 --> 01:18:16,209 Hal tak pernah beritahu aku apa-apa. 918 01:18:16,234 --> 01:18:18,012 Tentu saja tidak. 919 01:18:18,692 --> 01:18:21,292 Jadi ini dia, ya? 920 01:18:21,317 --> 01:18:23,500 Benda yang mengacaukan semua orang? 921 01:18:23,525 --> 01:18:25,150 Bagaimana bisa? 922 01:18:26,317 --> 01:18:28,025 Ini hanya mainan. 923 01:18:29,317 --> 01:18:31,400 Kenapa kau tidak coba putar itu? 924 01:18:32,900 --> 01:18:35,150 Mungkin itu butuh sentuhan berbeda. 925 01:18:36,400 --> 01:18:38,208 Itu. 926 01:18:38,233 --> 01:18:41,125 Memutar kunci adalah sesuatu... 927 01:18:41,150 --> 01:18:44,384 ...yang laki-laki di keluarga Shelborn lakukan secara turun temurun. 928 01:18:44,409 --> 01:18:47,833 Itu bisa dibilang sebuah tradisi. 929 01:18:49,350 --> 01:18:53,490 Tapi jika itu bukan untukmu, maka itu bukan untukmu. 930 01:18:56,070 --> 01:18:58,458 Apa yang ini lakukan? 931 01:18:58,483 --> 01:19:00,458 Putar kuncinya. 932 01:19:00,950 --> 01:19:02,542 Lihat apa yang terjadi. 933 01:19:52,608 --> 01:19:54,768 - Kau mau aku mundur? - Tidak. 934 01:19:54,793 --> 01:19:57,333 - Jangan macam-macam. - Oke, oke, oke. 935 01:19:57,400 --> 01:19:59,067 Apa itu bekerja? 936 01:20:04,983 --> 01:20:07,291 Astaga, topi polisi bodoh. 937 01:20:07,316 --> 01:20:09,254 Ini sangat gatal. 938 01:20:09,279 --> 01:20:10,792 Apa? 939 01:20:12,666 --> 01:20:15,042 Astaga! 940 01:20:17,500 --> 01:20:19,417 Hati-hati dengan pistol itu, oke? 941 01:20:20,326 --> 01:20:22,050 Ya. 942 01:20:22,075 --> 01:20:24,000 - Tentu saja. - Ya, bagus. 943 01:20:24,067 --> 01:20:25,584 Bajingan. 944 01:20:59,875 --> 01:21:01,708 Sialan! 945 01:21:03,230 --> 01:21:04,667 Sialan! 946 01:21:07,192 --> 01:21:09,692 Bajingan! 947 01:21:12,150 --> 01:21:13,833 Bajingan! 948 01:21:20,358 --> 01:21:21,816 Bajingan! 949 01:21:39,921 --> 01:21:41,335 Petey, kau di mana?! 950 01:21:41,360 --> 01:21:43,167 - Ayah. - Petey! 951 01:21:43,192 --> 01:21:45,900 Putar lagi. Putar kuncinya sekarang! 952 01:21:45,925 --> 01:21:46,995 Apa? Tidak. 953 01:21:47,020 --> 01:21:49,708 Kalau begitu kembalikan monyet itu padaku sekarang juga! 954 01:21:50,900 --> 01:21:53,792 Cukup. Aku takkan meminta baik-baik lagi. 955 01:21:53,817 --> 01:21:57,167 Lakukan itu. Bunuh dia. Bunuh adikku yang bodoh sialan! 956 01:21:57,192 --> 01:21:58,834 Lakukan sekarang! 957 01:21:59,942 --> 01:22:02,709 Boneka terkutuk! 958 01:22:02,733 --> 01:22:05,125 Ketuk drumnya! 959 01:22:05,233 --> 01:22:09,066 Astaga...! Aku perintahkan kau! 960 01:22:10,284 --> 01:22:12,284 Bajingan! 961 01:22:18,983 --> 01:22:20,375 Demi Tuhan! 962 01:22:21,817 --> 01:22:23,709 Sialan! 963 01:22:25,140 --> 01:22:28,667 Astaga! Kenapa kau begitu kuat?! 964 01:22:37,180 --> 01:22:38,542 Hei. 965 01:22:39,205 --> 01:22:41,495 Petey. Demi Tuhan. 966 01:22:41,520 --> 01:22:43,520 Syukurlah. Ayo. 967 01:22:44,483 --> 01:22:47,416 Sialan! 968 01:23:26,264 --> 01:23:28,233 Apa salahku? 969 01:23:28,970 --> 01:23:30,970 Kau marah denganku? 970 01:23:36,957 --> 01:23:38,792 Apa itu? 971 01:24:00,333 --> 01:24:01,608 Demi Tuhan! 972 01:24:03,275 --> 01:24:04,583 Bajingan! 973 01:24:04,608 --> 01:24:05,958 Ya Tuhan! 974 01:24:15,361 --> 01:24:16,750 Bill. 975 01:24:18,775 --> 01:24:21,667 Sial. Stik drumnya masih naik, Petey. 976 01:24:21,692 --> 01:24:23,292 Halo, bodoh sialan. 977 01:24:24,010 --> 01:24:26,375 Hanya itu yang kau katakan pada waktu seperti ini, bedebah? 978 01:24:26,400 --> 01:24:28,042 Karena kau memang bodoh. 979 01:24:28,108 --> 01:24:29,458 Bajingan! 980 01:24:29,525 --> 01:24:31,000 Dasar keparat! 981 01:24:36,275 --> 01:24:38,233 Demi Tuhan, Bill. 982 01:24:40,042 --> 01:24:43,000 Kau sebenarnya mencoba membunuhku, bukan? 983 01:24:43,067 --> 01:24:44,500 Tentu saja. 984 01:24:44,525 --> 01:24:46,380 Jadi seluruh kekacauan ini karena itu? 985 01:24:46,405 --> 01:24:49,090 Itu bisa saja membunuh Petey. Itu bisa membunuh anakku! 986 01:24:49,130 --> 01:24:50,790 Untuk apa? Kenapa? 987 01:24:52,567 --> 01:24:54,192 Karena kau membunuh ibuku. 988 01:25:03,650 --> 01:25:05,692 Aku tahu kau mau membunuhku. 989 01:25:07,040 --> 01:25:10,317 Tapi benda sialan itu tidak menerima permintaan. 990 01:25:14,733 --> 01:25:18,828 Aku memutar kuncinya dan memikirkanmu berhari-hari. 991 01:25:18,880 --> 01:25:20,442 Tidak ada yang terjadi. 992 01:25:29,210 --> 01:25:30,775 Dengar, Bill. 993 01:25:33,350 --> 01:25:35,100 Itu bukan salahku. 994 01:25:37,317 --> 01:25:39,859 Itu bukan salah siapa-siapa. 995 01:25:41,260 --> 01:25:43,733 Kita tidak pantas menerima apa yang terjadi kepada kita. 996 01:25:45,750 --> 01:25:48,083 Itu hanya kebetulan berada di sana saat itu. 997 01:25:49,150 --> 01:25:50,692 Ibu? 998 01:25:54,817 --> 01:25:56,609 Maafkan Ibu, Bill. 999 01:25:58,780 --> 01:26:00,875 Tapi ibu harus pergi sekarang. 1000 01:26:01,733 --> 01:26:03,666 Semua orang mati. 1001 01:26:03,733 --> 01:26:05,566 Dan begitulah hidup. 1002 01:26:08,860 --> 01:26:10,900 Aku menyesal ibumu meninggal. 1003 01:26:12,740 --> 01:26:14,567 Itu sangat buruk. 1004 01:26:16,160 --> 01:26:17,983 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 1005 01:26:20,180 --> 01:26:22,150 Dia juga ibuku. 1006 01:26:25,708 --> 01:26:27,291 Ya. 1007 01:26:29,317 --> 01:26:30,900 Aku rasa itu benar. 1008 01:26:32,890 --> 01:26:35,150 Aku tak pernah memikirkannya seperti itu. 1009 01:26:37,067 --> 01:26:39,084 Aku rasa kesalahan yang polos. 1010 01:26:39,192 --> 01:26:40,542 Tentu. 1011 01:26:40,590 --> 01:26:42,583 Itu masuk diakal. 1012 01:26:43,483 --> 01:26:46,083 Kita bersaudara. 1013 01:26:46,256 --> 01:26:49,016 - Kembar. - Benar? 1014 01:26:53,733 --> 01:26:55,340 Aku minta maaf. 1015 01:26:58,650 --> 01:27:02,150 Aku berharap kita saling ada untuk sesama saat masih kecil. 1016 01:27:03,823 --> 01:27:05,317 Tapi kita di sini sekarang. 1017 01:27:07,900 --> 01:27:09,567 Bagaimana, Bill? 1018 01:27:11,275 --> 01:27:12,942 Kembali bersaudara? 1019 01:27:17,858 --> 01:27:19,441 Tentu. 1020 01:27:35,312 --> 01:27:36,875 Maaf. 1021 01:27:46,480 --> 01:27:49,875 Jadi, apa, kalian sedang melakukan perjalanan darat? 1022 01:27:49,900 --> 01:27:53,083 Ya. Seperti... 1023 01:27:53,692 --> 01:27:56,150 Perjalanan ayah dan anak, benar? 1024 01:27:57,025 --> 01:27:58,792 Keren. 1025 01:27:59,025 --> 01:28:00,958 Aku ingin melakukan itu. 1026 01:28:01,900 --> 01:28:03,917 Setidaknya sekali bersama seseorang. 1027 01:28:03,942 --> 01:28:05,584 Ikut dengan kami. 1028 01:28:16,817 --> 01:28:18,900 Demi Tuhan! 1029 01:28:31,775 --> 01:28:33,900 Bajingan. 1030 01:29:00,560 --> 01:29:01,977 Jadi Paman Bill bisa dibilang... 1031 01:29:02,001 --> 01:29:04,400 ...menyapu bersih setengah kota tempat kau dibesarkan, benar? 1032 01:29:06,317 --> 01:29:07,560 Ya. 1033 01:29:12,180 --> 01:29:14,208 Aku paham jika semua orang akan mati. 1034 01:29:14,233 --> 01:29:15,767 Maksudku, begitulah hidup. 1035 01:29:15,792 --> 01:29:19,692 Tapi ini seperti seorang orang mati secara bersamaan. 1036 01:29:25,483 --> 01:29:30,140 Jadi, apa yang kau mau lakukan sekarang? 1037 01:29:31,983 --> 01:29:34,875 Aku rasa kita harus pikirkan harus apa dengan monyet itu. 1038 01:29:37,233 --> 01:29:38,958 Kita jaga itu tetap dekat. 1039 01:29:39,920 --> 01:29:42,759 Kita terima bahwa itu bagian dari kita, 1040 01:29:42,784 --> 01:29:44,967 Dan kita pertahankan itu sekuatnya. 1041 01:29:44,991 --> 01:29:54,991 โ€” Tiap DP Langsung Bonus 5% โ€” โ€” Main Disini Jamin Wede โ€” 1042 01:29:55,015 --> 01:30:05,015 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 1043 01:30:05,016 --> 01:30:15,017 Kunjungi ( https://super.winjos.todayย ) 1044 01:30:36,227 --> 01:30:38,959 Ayah baru mendapat ide apa yang harus kita lakukan sekarang. 1045 01:30:41,275 --> 01:30:42,900 Ayo pergi menari. 1046 01:30:44,410 --> 01:30:46,667 - Menari? - Ya. 1047 01:30:46,733 --> 01:30:50,000 Dengan tubuh kita? Dari mana itu berasal? 1048 01:30:52,192 --> 01:30:54,959 Itu berasal dari nenekmu. 1049 01:30:55,025 --> 01:30:56,858 Dari Lois. 1050 01:31:02,858 --> 01:31:04,316 Bagus. 1051 01:31:06,358 --> 01:31:08,150 Ya, itu bagus. 77626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.