Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,926 --> 00:02:14,286
Hai.
2
00:02:19,030 --> 00:02:22,125
Kau tahu, kau dipenuhi darah, pak.
3
00:02:26,250 --> 00:02:29,125
Ini bukan darahku.
Hanya saja ini...
4
00:02:30,858 --> 00:02:32,416
Lupakan saja.
5
00:02:32,465 --> 00:02:35,917
Hei, dengar, aku mau kau
ambil ini dari tanganku.
6
00:02:35,942 --> 00:02:37,521
Dan jadikan itu masalah orang lain.
7
00:02:37,546 --> 00:02:39,750
Aku pikir anak-anakku
akan menyukainya,
8
00:02:39,775 --> 00:02:44,292
Tapi biar kuberitahu padamu,
mereka tidak suka.
9
00:02:44,350 --> 00:02:46,350
Tidak Menerima Pengembalian
Mainan Anak-Anak
10
00:02:46,375 --> 00:02:49,292
Ini bukan mainan.
11
00:02:49,442 --> 00:02:53,292
Jangan pernah menyebutnya itu.
Ini...
12
00:02:53,733 --> 00:02:55,333
Ini...
13
00:02:56,567 --> 00:02:59,750
Sebenarnya, aku tidak
begitu tahu ini apa.
14
00:03:00,567 --> 00:03:03,334
Selain itu, itu kelihatannya rusak.
15
00:03:03,692 --> 00:03:06,697
Stik drumnya kelihatannya
menyangkut di posisi atas.
16
00:03:06,721 --> 00:03:12,958
Kau tak mau stik drumnya turun. Oke?
17
00:03:13,020 --> 00:03:16,030
Karena ketika itu terjadi,
18
00:03:16,054 --> 00:03:21,875
Aku bersumpah, kita akan
sangat celaka. Oke?
19
00:03:21,899 --> 00:03:31,899
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
20
00:03:31,923 --> 00:03:41,923
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
21
00:03:41,924 --> 00:03:51,925
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
22
00:03:52,150 --> 00:03:55,392
Pak, aku tak bisa bicara mewakilimu,
23
00:03:55,417 --> 00:03:58,625
Tapi aku merasa jauh dari celaka.
24
00:04:24,108 --> 00:04:26,166
- _
- Diskon Penyembur Api $300.
25
00:04:28,650 --> 00:04:33,000
Siapa yang senyum sekarang,
dasar anak pelacur?!
26
00:04:45,817 --> 00:04:47,155
Aku tidak tahu jika setiap ayah...
27
00:04:47,179 --> 00:04:50,558
...menyerahkan cerita horor
kepada anak-anaknya,
28
00:04:50,583 --> 00:04:52,610
Tapi ayahku melakukan itu.
29
00:05:09,888 --> 00:05:11,875
Namaku Hal Shelborn.
30
00:05:11,942 --> 00:05:14,875
Ini aku dan saudara kembarku Bill.
31
00:05:14,983 --> 00:05:18,291
Ini kami sebelum semuanya.
32
00:05:18,858 --> 00:05:21,363
Bill tipe anak yang akan
berkata, "jabat tanganku,"
33
00:05:21,387 --> 00:05:24,642
Tapi kemudian menarik tangannya
dan berpura-pura merapikan rambutnya.
34
00:05:24,667 --> 00:05:27,100
Dia lebih dua tiga menit dariku,
35
00:05:27,125 --> 00:05:28,958
Dan memakan kebanyakan
plasenta ibuku,
36
00:05:28,983 --> 00:05:31,375
Jadi itu menjadikan dia kakakku.
37
00:05:31,400 --> 00:05:32,988
Peran yang dia anggap serius...
38
00:05:33,012 --> 00:05:35,583
...dan perlakukan aku seperti sampah
setiap dia mendapat kesempatan.
39
00:05:35,650 --> 00:05:37,208
Aku tidak bermaksud memberitahumu.
40
00:05:38,483 --> 00:05:40,405
Ibu bilang dia membencimu
karena kau membuat ayah pergi...
41
00:05:40,429 --> 00:05:42,667
...dan sekarang dia harus
pergi berkencan.
42
00:05:43,020 --> 00:05:45,167
Tapi aku tetap berusaha
untuk menyayangi dia.
43
00:05:45,192 --> 00:05:48,750
Meski terkadang aku berkhayal
menjadi anak semata wayang.
44
00:05:49,483 --> 00:05:51,958
Aku membencimu, Bill Shelborn.
45
00:05:59,000 --> 00:06:01,083
Ibuku membesarkan kami sendiri,
46
00:06:01,108 --> 00:06:03,208
Setidaknya selama yang dia bisa.
47
00:06:03,317 --> 00:06:04,946
Dan Ibuku...
48
00:06:04,970 --> 00:06:08,166
Aku bisa mengingat dia dengan
sempurna seolah itu baru kemarin.
49
00:06:08,191 --> 00:06:10,012
Ayahmu...
50
00:06:11,108 --> 00:06:16,691
Ayahmu pergi membeli rokok
dan tak pernah kembali.
51
00:06:18,192 --> 00:06:23,667
Itu seperti memasak telur
dan mengorak-ariknya.
52
00:06:23,983 --> 00:06:27,030
Dan tentu saja, ibu bisa saja
menjadi salah satu pramugari dia,
53
00:06:27,054 --> 00:06:30,375
Tapi si pecundang itu tak pernah
membawaku ke mana-mana.
54
00:06:31,067 --> 00:06:36,808
Dia hanya membawa pulang jam kukuk
Swiss dan pohon bonsai,
55
00:06:36,833 --> 00:06:40,900
Pernak-pernik dan suvenir untuk
mengisi lemari kita hingga penuh.
56
00:06:43,020 --> 00:06:45,155
Dan suatu hari,
anak-anakku tersayang,
57
00:06:45,179 --> 00:06:47,375
Semua sampah itu
akan jadi milik kalian.
58
00:06:49,650 --> 00:06:52,571
Kami tahu ibuku mengira
itu tumpukan sampah,
59
00:06:52,595 --> 00:06:54,225
Tapi bagi aku dan Bill,
60
00:06:54,250 --> 00:06:57,840
Lemari ayah penuh petunjuk
tentang siapa dia sebenarnya.
61
00:06:57,880 --> 00:06:59,625
Ini dia.
62
00:07:00,692 --> 00:07:02,900
Setelan kedok.
63
00:07:20,817 --> 00:07:22,584
Dari mana itu berasal?
64
00:07:22,650 --> 00:07:24,500
Paris, Prancis?
65
00:07:24,567 --> 00:07:28,000
Ini tertulis "Monyet Penggiling Organ."
66
00:07:29,515 --> 00:07:31,195
"Seperti Kehidupan."
67
00:07:31,220 --> 00:07:33,942
Maksudmu kehidupan seperti kebodohan?
68
00:07:41,358 --> 00:07:42,941
Apa?
69
00:07:54,442 --> 00:07:56,459
Hei, berikan itu padaku.
70
00:07:56,483 --> 00:07:57,941
Ini.
71
00:08:06,500 --> 00:08:10,563
Putar Kuncinya Dan Lihat
Apa Yang Terjadi!
72
00:08:13,310 --> 00:08:16,000
Menurutmu ini akan melakukan sesuatu
jika aku memutar ini?
73
00:08:16,192 --> 00:08:18,206
Jangan, Bill, itu milik ayah.
74
00:08:18,230 --> 00:08:20,500
Ayah sudah tiada, bodoh.
75
00:08:20,817 --> 00:08:24,125
Aku pewaris dia berikutnya,
jadi secara hukum,
76
00:08:24,150 --> 00:08:26,109
Semuanya di sini milikku.
77
00:09:07,692 --> 00:09:09,750
Benda bodoh ini juga sudah rusak.
78
00:09:17,108 --> 00:09:19,083
Jangan masuk ke kamar kita,
bodoh sialan.
79
00:09:23,332 --> 00:09:25,792
Aku duduk di depan.
80
00:09:26,150 --> 00:09:28,083
Astaga, apa yang lebih buruk
daripada kencan buta?
81
00:09:28,108 --> 00:09:30,196
Aku lebih suka menguji peruntunganku
dan mencium kodok...
82
00:09:30,220 --> 00:09:31,392
...lalu lihat apa yang terjadi.
83
00:09:31,417 --> 00:09:35,017
Oke, anak-anak, jangan minum soda
setelah kau menggosok gigi,
84
00:09:35,042 --> 00:09:36,655
Dan jangan main api,
85
00:09:36,679 --> 00:09:38,875
Dan jangan main video gim
karena kebakaran yang terakhir.
86
00:09:38,900 --> 00:09:40,375
Aku mencoba bilang padanya
jangan bermain api,
87
00:09:40,400 --> 00:09:42,151
Tapi anak-anak ini keras kepala.
88
00:09:42,177 --> 00:09:44,167
Terima kasih, Pengasuh Annie.
89
00:09:44,470 --> 00:09:46,692
Aku akan pulang sebelum tengah malam.
90
00:09:51,830 --> 00:09:54,792
Oke, anak-anak, peranku
hanya satu malam ini.
91
00:09:54,817 --> 00:09:57,708
Jauhkan tangan kalian dari
bagian meja yang panas, oke?
92
00:09:58,233 --> 00:10:01,625
Akan aku coba.
Hanya fokus pada juru masaknya.
93
00:10:02,256 --> 00:10:04,334
Bill, hentikan.
94
00:11:59,483 --> 00:12:01,333
Astaga!
95
00:12:02,025 --> 00:12:03,738
Mungkin pengalaman seperti itu...
96
00:12:03,763 --> 00:12:05,900
...harusnya membuat
aku dan Bill makin dekat,
97
00:12:05,925 --> 00:12:10,167
Tapi ternyata satu tragedi aneh
masih belum begitu cukup.
98
00:12:10,233 --> 00:12:12,000
Bajingan!
99
00:12:12,390 --> 00:12:14,917
Kenapa kepalanya masih menyatu?
100
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
Jangan terlalu pikirkan soal itu.
101
00:12:19,275 --> 00:12:21,333
Bajingan.
102
00:12:23,358 --> 00:12:27,666
Ya, kita di sini hari ini
bersama Annie Wilkes,
103
00:12:28,667 --> 00:12:31,709
Berpulang karena tidak sengaja.
104
00:12:31,775 --> 00:12:34,071
Dan bukannya disengaja,
105
00:12:34,095 --> 00:12:37,125
Karena kau tahu,
tidak ada yang disengaja.
106
00:12:38,160 --> 00:12:40,708
Apakah ada rencana ilahi?
107
00:12:40,775 --> 00:12:43,708
Tentu. Mungkin.
108
00:12:43,775 --> 00:12:46,583
Anggap itu undian menggunakan koin.
Kepala atau ekor.
109
00:12:47,858 --> 00:12:55,708
Tapi bukan kepalanya Annie,
karena itu terpisah...
110
00:12:56,125 --> 00:12:58,108
Itu masalah yang terpisah.
111
00:13:00,775 --> 00:13:03,958
Tapi kenapa dia, benar?
112
00:13:04,020 --> 00:13:05,542
Kenapa Annie?
113
00:13:06,608 --> 00:13:08,233
Kenapa bukan kau?
114
00:13:09,275 --> 00:13:10,692
Atau kau?
115
00:13:13,300 --> 00:13:16,417
Semua ada alasannya. Itu benar.
116
00:13:16,442 --> 00:13:19,500
Dan begitulah adanya.
117
00:13:23,192 --> 00:13:25,267
Begitulah adanya.
118
00:13:25,292 --> 00:13:27,125
Firman Tuhan.
119
00:13:29,442 --> 00:13:32,042
Semua adalah kecelakaan.
120
00:13:32,067 --> 00:13:34,725
Atau tidak ada yang kecelakaan.
121
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
Apapun itu, itu sama saja.
122
00:13:37,733 --> 00:13:42,291
Itu bukan seandainya
atau bahkan bagaimana.
123
00:13:42,340 --> 00:13:44,483
Itu hanya kapan.
124
00:13:46,150 --> 00:13:47,900
Semua orang meninggal.
125
00:13:49,692 --> 00:13:51,542
Dan itu sebabnya...
126
00:13:53,360 --> 00:13:55,208
Ibu akan meninggal.
127
00:13:55,240 --> 00:13:58,833
Dan kalian akan meninggal.
128
00:13:59,275 --> 00:14:02,436
Semua temanmu, orang tua mereka,
129
00:14:02,460 --> 00:14:05,542
Juga seluruh piaraan mereka,
dan semua orang.
130
00:14:06,650 --> 00:14:09,167
Beberapa dari kita meninggal
dengan tenang dalam tidur.
131
00:14:10,240 --> 00:14:15,750
Dan beberapanya lagi meninggal
dengan buruk dan mengenaskan,
132
00:14:15,775 --> 00:14:18,030
Terikat dengan tali jemuran,
133
00:14:18,054 --> 00:14:22,067
Menjerit melalui isolasi yang
terpasang di mulut kita dan lainnya.
134
00:14:23,600 --> 00:14:25,483
Dan persetan dengan itu.
135
00:14:26,525 --> 00:14:28,625
Ayo, mari kita menari.
136
00:14:55,858 --> 00:14:58,058
Itu mungkin hari pemakaman,
137
00:14:58,083 --> 00:15:00,900
Tapi itu mungkin hari
paling bahagia dalam hidupku.
138
00:15:02,660 --> 00:15:04,900
Itu lucu betapa cepatnya itu berubah.
139
00:15:11,525 --> 00:15:13,667
Hei, bocah.
140
00:15:13,692 --> 00:15:16,058
Kakakmu bilang ayahmu
meninggalkan ibumu,
141
00:15:16,083 --> 00:15:18,603
Pergi ke Paris, Prancis,
untuk memberi rokok...
142
00:15:18,628 --> 00:15:20,860
...karena kau dulu bayi gendut
yang selalu menangis.
143
00:15:20,885 --> 00:15:24,292
Dan, bukankah ibumu berhak
yang lebih baik?
144
00:15:24,317 --> 00:15:26,417
Bukan begitu?
145
00:15:27,150 --> 00:15:29,266
Jadi aku rasa itu artinya ibumu...
146
00:15:29,290 --> 00:15:31,667
...akan memakai celana panjang
(pencari nafkah) di rumah sekarang.
147
00:15:32,067 --> 00:15:34,750
Aku rasa begitu cara kerjanya. Ya.
148
00:15:34,817 --> 00:15:39,459
Tapi kau tahu,
kau memakai celana panjang.
149
00:15:39,483 --> 00:15:42,846
Dan dua orang tak boleh
memakai celana panjang...
150
00:15:42,870 --> 00:15:44,817
...di satu rumah secara bersamaan.
151
00:15:45,817 --> 00:15:49,584
Jadi kelihatannya kau ada
sedikit masalah dengan celana.
152
00:15:54,750 --> 00:15:56,983
Sayang, ibu membuat
roti selai jelai kacang.
153
00:15:58,536 --> 00:16:02,083
Apa? Kabar ibu? Ibu sangat baik.
154
00:16:02,108 --> 00:16:05,430
Ibu suka menjadi budak
bagi kedua anakku seharian.
155
00:16:18,625 --> 00:16:21,083
- Ibu?
- Ya?
156
00:16:21,692 --> 00:16:24,709
Kenapa kau menaruh monyet
anehnya Ayah di kamar kami?
157
00:16:25,350 --> 00:16:26,966
Kau tahu ibu tidak
masuk ke sana lagi...
158
00:16:26,990 --> 00:16:28,858
...sejak ibu temukan
kaos kaki kaku itu.
159
00:16:30,608 --> 00:16:32,066
Ya.
160
00:17:05,730 --> 00:17:09,608
Kau tak ada kaitannya dengan
kepala pengasuhku, 'kan?
161
00:17:10,983 --> 00:17:12,833
- Seperti...
- Hei!
162
00:17:14,069 --> 00:17:16,542
Kau benar-benar suka
dengan benda itu, ya?
163
00:17:16,608 --> 00:17:19,125
- Tidak.
- Tidak masalah.
164
00:17:19,150 --> 00:17:20,780
Kau bisa mengambilnya,
165
00:17:20,804 --> 00:17:22,630
Tapi kau harus bilang
kau ingin menikahi itu.
166
00:17:22,655 --> 00:17:24,004
Aku tidak mau menikahinya.
167
00:17:24,029 --> 00:17:25,918
Bilang, "Aku mau jadi Ny. Monyet Bodoh."
168
00:17:25,942 --> 00:17:28,441
Aku mau jadi Ny. Monyet Bodoh.
169
00:17:29,870 --> 00:17:34,208
Sekarang bilang,
"Aku mau isap pisangnya."
170
00:17:34,233 --> 00:17:36,363
- Tidak, Bill. Tidak.
- Katakan itu,
171
00:17:36,388 --> 00:17:39,042
Atau aku akan makan
sisa plasentamu, bangsat!
172
00:17:40,250 --> 00:17:43,108
Aku mau isap pisangnya.
173
00:17:44,130 --> 00:17:47,900
Oke, kita sepakat.
Kau boleh ambil monyet itu.
174
00:17:52,650 --> 00:17:54,025
Makan itu.
175
00:18:21,369 --> 00:18:23,098
Hei, Bu Terrance!
176
00:18:23,123 --> 00:18:26,166
Kenapa Shelborn merancap
monyetnya di bawah meja?
177
00:18:53,735 --> 00:18:55,774
Sayang, ibu membuat makanan lezat!
178
00:18:55,799 --> 00:18:57,958
Aku tidak mau!
179
00:18:57,983 --> 00:18:59,666
Jaga bahasamu!
180
00:19:00,860 --> 00:19:03,083
Siapa yang bicara dengan
ibunya seperti itu?
181
00:19:03,525 --> 00:19:06,400
Apa kau pelaut di galangan kapal?
182
00:19:07,275 --> 00:19:08,775
Kau.
183
00:19:12,477 --> 00:19:15,541
Karena kau si pecundang itu
melakukan ini kepadaku.
184
00:19:17,275 --> 00:19:19,500
Kau tahu siapa yang
aku bicarakan, 'kan?
185
00:19:20,025 --> 00:19:23,292
Anak bajingan yang tinggal
di sini bersamaku?
186
00:19:23,358 --> 00:19:25,083
Itu adalah Bill.
187
00:19:26,108 --> 00:19:28,191
Kau mau tahu sesuatu yang lain?
188
00:19:29,775 --> 00:19:32,067
Aku berharap Bill mati.
189
00:19:52,108 --> 00:19:54,025
Hei, Ibu, kau di rumah?
190
00:19:55,960 --> 00:19:58,025
Apa makan malam sudah siap?
191
00:19:59,983 --> 00:20:01,260
Ibu?
192
00:20:19,113 --> 00:20:20,484
Ibu?
193
00:20:22,625 --> 00:20:24,500
Ibu masih belum membuat makan malam?
194
00:20:24,524 --> 00:20:34,524
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
195
00:20:34,548 --> 00:20:44,548
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
196
00:20:44,549 --> 00:20:49,550
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
197
00:20:50,400 --> 00:20:52,250
Apa-apaan?!
198
00:20:58,888 --> 00:21:00,666
Ibu!
199
00:21:06,900 --> 00:21:08,836
Dokter menyebutkan
apa yang terjadi kepada ibuku...
200
00:21:08,860 --> 00:21:11,083
...adalah aneurisma bumerang.
201
00:21:11,192 --> 00:21:14,084
Tapi hanya aku yang tahu
apa itu sebenarnya.
202
00:21:16,200 --> 00:21:20,000
Mereka bilang itu terjadi
yaitu satu banding 44 juta.
203
00:21:21,375 --> 00:21:23,642
Dan itu hanya cara lain
untuk berkata...
204
00:21:23,667 --> 00:21:25,650
...itu harus terjadi kepada seseorang.
205
00:21:27,080 --> 00:21:29,083
Dan jika itu cara kerjanya.
206
00:21:29,108 --> 00:21:31,875
Kau putar kuncinya
lalu stik drumnya naik.
207
00:21:31,900 --> 00:21:33,321
Itu turun kembali...
208
00:21:33,345 --> 00:21:35,666
...saat itu memiliki siapa
yang ingin itu bunuh berikutnya.
209
00:21:36,775 --> 00:21:38,750
Itu tidak menerima permintaan.
210
00:21:39,780 --> 00:21:42,792
Itu membunuh siapa yang diinginkannya,
ketika itu menginginkannya.
211
00:21:43,417 --> 00:21:45,875
Dan itu tak berutang
penjelasan apapun padamu.
212
00:21:46,400 --> 00:21:48,500
Itu benar yang tertulis di kotaknya.
213
00:21:48,942 --> 00:21:52,209
Itu hanya "seperti kehidupan".
214
00:21:55,817 --> 00:21:57,636
Nak, mungkin ada baiknya jika...
215
00:21:57,660 --> 00:21:59,000
Diam!
216
00:22:04,400 --> 00:22:05,817
Hei, Ibu!
217
00:22:07,650 --> 00:22:08,983
Ibu, bangun!
218
00:22:12,460 --> 00:22:14,020
Ibu?
219
00:22:15,983 --> 00:22:18,650
Ibu, itu lelucon yang lucu.
220
00:22:21,020 --> 00:22:22,900
Ibu!
221
00:22:27,351 --> 00:22:29,083
Bangun.
222
00:22:42,608 --> 00:22:44,983
Kau bisa lanjutkan bicara.
223
00:23:02,150 --> 00:23:06,125
Kau tahu, Bibi Ida dan
Paman Chip-mu...
224
00:23:07,067 --> 00:23:08,775
...tak pernah menginginkan anak.
225
00:23:10,567 --> 00:23:11,840
Tidak.
226
00:23:12,858 --> 00:23:15,613
Selalu lebih menyukai hidup
dimana kau bisa duduk...
227
00:23:15,637 --> 00:23:18,458
...dan tidak berdiri lagi
hingga kau menginginkannya.
228
00:23:19,483 --> 00:23:23,240
Dan juga, kami suka bertukar
pasangan, tapi...
229
00:23:35,200 --> 00:23:37,667
Aku mau kau tahu,
230
00:23:37,733 --> 00:23:40,460
Kami akan berusaha semampunya
dengan kalian.
231
00:23:41,775 --> 00:23:46,583
Hanya saja usaha terbaik kami
mungkin cukup buruk.
232
00:24:32,540 --> 00:24:34,067
Apa-apaan?
233
00:25:05,483 --> 00:25:07,386
Aku menaruh potongannya
di kantong sampah,
234
00:25:07,410 --> 00:25:09,116
Dan memastikan itu
dibawa ke truk sampah,
235
00:25:09,141 --> 00:25:11,243
Dan aku beranggapan
itu akan berakhir.
236
00:25:13,067 --> 00:25:16,584
Tapi setelah itu, aku dan Bill
tak pernah lagi sama.
237
00:25:17,192 --> 00:25:20,071
Maksudku, kami terlihat mirip
karena kami kembar, dan...
238
00:25:20,095 --> 00:25:22,110
Kau paham maksudku.
239
00:25:24,150 --> 00:25:25,625
Bibi Ida dan Paman Chip...
240
00:25:25,650 --> 00:25:28,458
...membawa aku dan Bill dan
pindahkan kami ke Maine.
241
00:25:28,692 --> 00:25:31,517
Dan aku rasa kami berharap
meninggalkan yang terburuk.
242
00:26:02,500 --> 00:26:04,750
Kau akan melepas setelanmu, Bill?
243
00:26:05,933 --> 00:26:08,488
Jika aku melepasnya,
maka aku harus memakainya lagi...
244
00:26:08,512 --> 00:26:10,792
...sesaat ada pemakaman lainnya.
245
00:26:11,358 --> 00:26:12,958
Tapi jika aku tidak melepasnya,
246
00:26:12,983 --> 00:26:15,416
Maka aku tak harus
memakainya kembali.
247
00:26:15,500 --> 00:26:18,567
Jadi takkan ada pemakaman lainnya.
248
00:26:26,080 --> 00:26:27,984
Tidur yang nyenyak, kalian berdua!
249
00:28:06,210 --> 00:28:07,417
Kenapa kau membawa itu?
250
00:28:07,442 --> 00:28:08,865
Aku tidak membawanya.
Aku memutilasinya.
251
00:28:08,890 --> 00:28:10,750
Itu tidak terlihat termutilasi bagiku.
252
00:28:10,900 --> 00:28:14,042
Aku beritahu padamu, Bill.
Itu monyet jahat.
253
00:28:14,108 --> 00:28:17,916
Itu monyet pembunuh jahat yang ajaib.
254
00:28:18,858 --> 00:28:20,916
Menurutmu dia yang membunuh
pengasuh kita Annie?
255
00:28:21,733 --> 00:28:24,830
Mungkin saja. Aku tidak tahu.
256
00:28:27,260 --> 00:28:29,167
Aku akan menikahi dia.
257
00:28:29,900 --> 00:28:31,483
Aku tahu, Bill.
258
00:28:33,260 --> 00:28:35,708
Kita harus coba itu secara sengaja
untuk lihat jika ada lagi yang mati.
259
00:28:35,733 --> 00:28:38,015
Kita tidak harus. Bagaimana jika itu
membunuh salah satu dari kita?
260
00:28:38,040 --> 00:28:40,983
Maka aku janji untuk
pura-pura sedih saat kau mati.
261
00:28:42,900 --> 00:28:45,358
Ya, aku juga.
262
00:28:47,880 --> 00:28:50,417
Menurutmu itu bisa membunuh orang
yang memutar kuncinya atau tidak?
263
00:28:50,442 --> 00:28:52,067
Bagaimana aku tahu?
264
00:28:57,890 --> 00:28:59,817
Menurutmu Ibu memutar kuncinya?
265
00:29:06,067 --> 00:29:07,609
Aku akan mencobanya.
266
00:29:09,811 --> 00:29:11,019
Jangan, Bill.
267
00:29:11,848 --> 00:29:15,958
Itu kecelakaan berburu.
Bukan kecelakaan yang biasa.
268
00:29:16,358 --> 00:29:20,280
Paman Chip terinjak-injak
oleh kawanan 67 kuda liar...
269
00:29:20,304 --> 00:29:22,480
...di kantung tidurnya
saat perjalanan berkemah.
270
00:29:23,120 --> 00:29:24,946
Aku tak sengaja mendengar
pengurus pemakaman berkata...
271
00:29:24,970 --> 00:29:26,781
...bahwa saat mereka keluarkan
mayatnya dari kantung tidur,
272
00:29:26,806 --> 00:29:29,583
Itu terlihat seperti seseorang
yang tak sengaja menginjak pai ceri.
273
00:29:31,580 --> 00:29:34,250
Aku tidak keberatan
Paman Chip meninggal.
274
00:29:34,275 --> 00:29:36,042
Dia agak bajingan.
275
00:29:36,400 --> 00:29:39,792
Aku lebih merasa baik
karena itu bukan aku.
276
00:29:40,150 --> 00:29:42,083
Tapi itu harus dilakukan, kau tahu?
277
00:29:42,775 --> 00:29:44,333
Untuk menjauhkan itu dari orang...
278
00:29:44,358 --> 00:29:46,316
...yang mungkin merasa sangat
pandai untuk gunakan itu.
279
00:29:46,500 --> 00:29:51,680
Nazi, Rusia, Iran, dan sebagainya.
280
00:29:52,150 --> 00:29:54,071
Kami tahu itu tak bisa dihancurkan,
281
00:29:54,095 --> 00:29:56,958
Jadi kami berharap kami
mungkin bisa kendalikan itu.
282
00:29:57,108 --> 00:29:58,870
Menyingkirkan itu.
283
00:30:00,417 --> 00:30:02,650
Membuatnya menghilang.
284
00:30:04,442 --> 00:30:07,209
Setidaknya untuk waktu yang lama,
285
00:30:07,233 --> 00:30:09,608
Itu terlihat seperti itu.
286
00:30:20,875 --> 00:30:25,426
25 Tahun Kemudian
287
00:33:56,376 --> 00:33:59,216
Aku tak pernah melihat monyet itu
sejak kami membuangnya ke sumur,
288
00:33:59,240 --> 00:34:03,150
Tapi rasanya hanya masalah waktu
sebelum itu kembali.
289
00:34:05,692 --> 00:34:07,875
Ini adalah aku masa kini.
290
00:34:08,220 --> 00:34:10,917
Aku putus kontak dengan Bill,
291
00:34:10,942 --> 00:34:12,500
Dan aku tak keberatan dengan itu.
292
00:34:12,650 --> 00:34:14,750
Lagi pula dia cukup menyebalkan.
293
00:34:15,880 --> 00:34:17,363
Aku tidak punya teman,
294
00:34:17,387 --> 00:34:20,125
Dan aku berusaha sebaik mungkin
menjauh dari keluargaku,
295
00:34:20,150 --> 00:34:22,500
Karena takut monyet itu kembali,
296
00:34:22,525 --> 00:34:24,625
Itu akan membunuh orang terdekatku.
297
00:34:25,200 --> 00:34:27,792
Tapi menjauh dari keluarga?
298
00:34:27,858 --> 00:34:30,166
Itu lebih mudah dikatakan
daripada dilakukan.
299
00:34:33,000 --> 00:34:34,442
Hei, Dwayne.
300
00:34:37,597 --> 00:34:39,905
Astaga. Masuklah.
301
00:34:39,930 --> 00:34:42,417
Tidak, tak apa. Aku harus pergi
lebih cepat hari ini.
302
00:34:42,442 --> 00:34:44,167
Aku harus menjemput anakku.
303
00:34:44,192 --> 00:34:46,083
Tunggu, kau punya anak?
304
00:34:46,150 --> 00:34:48,083
Astaga, itu payah.
305
00:34:48,108 --> 00:34:49,541
Apa dia tinggal denganmu?
306
00:34:50,317 --> 00:34:52,667
Tidak. Dia tidak tinggal denganku,
307
00:34:52,692 --> 00:34:54,280
Tapi aku bertemu dia
setahun sekali.
308
00:34:54,304 --> 00:34:57,750
Jadi aku akan ajak dia
ke Horror Heaven.
309
00:34:58,817 --> 00:35:00,500
Roller coaster, aku rasa.
310
00:35:00,525 --> 00:35:02,458
Setahun sekali?
311
00:35:02,510 --> 00:35:04,542
Astaga, itu payah.
312
00:35:04,970 --> 00:35:10,130
Aku yakin mantan istrimu
tipe yang sangat menyebalkan.
313
00:35:10,450 --> 00:35:14,667
Tidak, pertemuan sekali setahun
adalah ideku.
314
00:35:14,733 --> 00:35:19,470
Ternyata aku pengaruh yang buruk.
315
00:35:20,030 --> 00:35:22,333
Biang masalah.
316
00:35:22,358 --> 00:35:23,850
Siapa, kau?
317
00:35:23,875 --> 00:35:27,363
Aku bukannya melihat kuda pucat,
318
00:35:27,387 --> 00:35:28,792
Yang sedang ditunggangi joki pucat,
319
00:35:28,817 --> 00:35:32,010
Dan nama joki itu adalah Kematian.
320
00:35:32,669 --> 00:35:33,958
Tapi...
321
00:35:35,650 --> 00:35:38,192
Ya, ada beberapa kematian.
322
00:35:41,150 --> 00:35:42,917
Astaga, itu buruk.
323
00:36:06,491 --> 00:36:09,417
"Salam sayang, Hal."
324
00:36:12,983 --> 00:36:14,208
Terserahlah.
325
00:36:23,233 --> 00:36:26,238
Rasakan energi orang tua itu,
326
00:36:26,262 --> 00:36:29,192
Dipindahkan darimu kepadaku.
327
00:36:38,730 --> 00:36:41,517
Petey makin sering bertanya
tentangmu, Hal.
328
00:36:41,542 --> 00:36:43,734
Dan itu membuat kami sedih.
329
00:36:46,025 --> 00:36:47,792
Tentang aku?
330
00:36:47,817 --> 00:36:49,792
Ada apa denganku? Kenapa?
331
00:36:49,817 --> 00:36:51,988
Karena kau ayahnya,
332
00:36:52,013 --> 00:36:54,458
Dan dia membuat proyek sekolah
pohon keluarga,
333
00:36:54,483 --> 00:36:57,041
Dan suka atau tidak,
kau salah satu rantingnya.
334
00:36:57,108 --> 00:37:02,416
Dengar, aku peduli
dengan Petey. Aku...
335
00:37:03,375 --> 00:37:06,266
Aku sangat peduli dengan dia.
Sangat peduli.
336
00:37:06,291 --> 00:37:09,392
Baru saja, saat kita duduk
di sofa bersama,
337
00:37:09,417 --> 00:37:10,970
Aku mengambil kuasamu.
338
00:37:10,995 --> 00:37:13,690
Aku tak pernah bilang kau bisa
mengambil kuasaku.
339
00:37:13,730 --> 00:37:15,708
Itu tidak penting lagi.
340
00:37:15,733 --> 00:37:17,865
Ted putuskan untuk mengadopsi
Petey secara sah.
341
00:37:17,890 --> 00:37:20,196
- Apa?
- Dan setelah adopsinya selesai,
342
00:37:20,220 --> 00:37:23,375
Kau tidak perlu temui
Petey sama sekali.
343
00:37:23,410 --> 00:37:25,292
Tapi kau tak bisa melakukan itu.
344
00:37:25,317 --> 00:37:27,292
Kau tak bisa melakukan itu.
345
00:37:27,330 --> 00:37:30,125
Sebagai pimpinan ahli di bidangku,
346
00:37:30,192 --> 00:37:31,667
Kenapa tidak?
347
00:37:31,730 --> 00:37:35,417
Dengar, kau dan Petey
memiliki waktu ini,
348
00:37:35,442 --> 00:37:38,321
Jadi habiskan akhir pekan ini,
349
00:37:38,345 --> 00:37:40,530
Buat beberapa kenangan indah,
350
00:37:40,554 --> 00:37:42,542
Kemudian selesaikan itu baik-baik.
351
00:37:42,590 --> 00:37:44,500
Seperti ekor vestigal.
352
00:37:47,150 --> 00:37:49,370
Itu yang kau inginkan, bukan?
353
00:37:49,430 --> 00:37:51,958
Tidak, bukan itu yang aku inginkan.
354
00:37:52,010 --> 00:37:53,765
Aku mau habiskan waktu
bersama Petey.
355
00:37:53,790 --> 00:37:56,792
Hanya saja, kau tahu, vestigial.
356
00:37:56,830 --> 00:37:58,914
Itu artinya sesuatu yang
menjadi kurang berfungsi,
357
00:37:58,939 --> 00:38:00,768
Dan hasil dari yang
tidak lagi dibutuhkan.
358
00:38:00,793 --> 00:38:02,665
- Aku tahu artinya, Ted. Ya.
- Aku yakin itu.
359
00:38:02,690 --> 00:38:04,265
Aku memiliki kuasamu, jadi...
360
00:38:04,290 --> 00:38:06,725
Aku kencing di salah satu semakmu
saat perjalanan masuk, jadi...
361
00:38:06,750 --> 00:38:09,310
Ini bagian di mana aku
sarankan agar kita panco.
362
00:38:09,335 --> 00:38:11,305
Apa? Panco untuk apa?
363
00:38:11,330 --> 00:38:12,566
Untuk semua gundu.
364
00:38:12,591 --> 00:38:15,542
Dan tentu saja "gundu" yang aku
maksud adalah testikel kecilmu.
365
00:38:15,567 --> 00:38:17,198
- Testikelku...
- Hei.
366
00:38:17,223 --> 00:38:19,750
- Sayang.
- Petey.
367
00:38:19,775 --> 00:38:21,375
Hei.
368
00:38:21,630 --> 00:38:23,208
Hei, kawan.
369
00:38:23,233 --> 00:38:25,083
Apa yang kalian bicarakan?
370
00:38:25,107 --> 00:38:35,107
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
371
00:38:35,131 --> 00:38:45,131
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
372
00:38:45,132 --> 00:38:55,133
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
373
00:39:36,233 --> 00:39:38,608
Itu mengingatkan aku pada ayahmu.
374
00:39:40,958 --> 00:39:43,094
Apa kau bicara tentang
seringainya yang konyol,
375
00:39:43,119 --> 00:39:45,584
Atau punggung dan tangan yang berbulu?
376
00:39:49,067 --> 00:39:51,125
Kau pernah bertanya-tanya
dia di mana?
377
00:39:52,108 --> 00:39:53,858
Maksudku soal ayah.
378
00:39:55,400 --> 00:39:58,608
Sayang, itu tidak setimpal.
379
00:40:00,520 --> 00:40:02,808
Tapi jika kau mencari jawaban,
380
00:40:02,833 --> 00:40:09,666
Aku rasa antara di meja judi
atau di bawah PSK.
381
00:40:09,691 --> 00:40:12,775
Itu sakit. Ayolah. Menjijikkan.
382
00:40:15,670 --> 00:40:18,375
Hei, Beauchamps, sayang.
383
00:40:18,450 --> 00:40:20,025
Kau mau mengisap?
384
00:40:24,608 --> 00:40:27,550
Kau masih berpikir untuk
menjual mainan monyet itu...
385
00:40:27,574 --> 00:40:29,660
...ke orang gila yang tak pernah
tinggalkan rumahnya?
386
00:40:31,346 --> 00:40:34,625
Kau pernah bertemu orang ini
secara langsung?
387
00:40:34,650 --> 00:40:37,775
Dia terdengar seperti
orang mesum bagiku.
388
00:40:49,950 --> 00:40:53,167
Apa ayah punya saudara laki-laki
atau perempuan?
389
00:40:54,930 --> 00:40:57,125
Apa itu proyek pohon keluargamu?
390
00:40:57,210 --> 00:40:59,150
Bagaimana ayah tahu?
391
00:41:00,510 --> 00:41:01,942
Oke.
392
00:41:03,567 --> 00:41:09,584
Jadi, saudara laki-laki atau
perempuan, ada atau tidak?
393
00:41:11,275 --> 00:41:12,833
Tidak.
394
00:41:13,483 --> 00:41:15,208
Tidak untuk keduanya?
395
00:41:15,275 --> 00:41:17,083
Ya, tidak untuk keduanya.
396
00:41:17,608 --> 00:41:20,275
Anak tunggal, sama sepertiku.
397
00:41:22,692 --> 00:41:25,234
Dan siapa nama ibumu?
398
00:41:31,483 --> 00:41:33,666
Lois.
399
00:41:33,780 --> 00:41:38,442
Nama ibuku adalah Lois.
400
00:41:43,483 --> 00:41:47,625
Hei, ini semakin larut.
401
00:41:47,733 --> 00:41:50,291
Ayah sebaiknya carikan kau
makan malam.
402
00:41:50,525 --> 00:41:54,317
Hanya jika ayah mau
untuk aku bertahan hidup.
403
00:42:01,650 --> 00:42:03,167
Baiklah.
404
00:43:12,119 --> 00:43:14,042
Astaga.
405
00:43:24,275 --> 00:43:26,167
Apa-apaan?
406
00:43:52,042 --> 00:43:54,750
Penelepon Tidak Dikenal
407
00:43:55,900 --> 00:43:57,160
Halo.
408
00:43:58,398 --> 00:44:00,525
Halo, bodoh sialan.
409
00:44:05,817 --> 00:44:07,042
Bill.
410
00:44:07,070 --> 00:44:10,000
Aku tak mungkin satu-satunya
yang memanggilmu "bodoh sialan".
411
00:44:10,067 --> 00:44:12,250
Bagaimana kau tahu cara
menghubungiku, Bill?
412
00:44:12,275 --> 00:44:14,465
Aku tak mendengar kabar darimu,
berapa lama, lima tahun?
413
00:44:14,490 --> 00:44:16,792
Tidak melihatmu sekitar sepuluh tahun?
414
00:44:16,858 --> 00:44:20,166
Sembilan dan sepuluh,
dan itu hanya angka.
415
00:44:20,233 --> 00:44:22,041
Polisi yang berikan aku kontakmu.
416
00:44:22,108 --> 00:44:23,791
Apa maksudmu polisi?
417
00:44:23,817 --> 00:44:25,584
Aku punya kabar.
418
00:44:26,067 --> 00:44:28,625
Bibi Ida meninggal.
419
00:44:28,650 --> 00:44:30,292
Astaga.
420
00:44:30,733 --> 00:44:34,166
Aku rasa dia memang sudah tua.
Apa dia sakit atau sesuatu?
421
00:44:34,191 --> 00:44:39,433
Sebenarnya, kelihatannya Bibi Ida
meminta seseorang mengurus asetnya.
422
00:44:39,458 --> 00:44:43,041
Mencoba menjual rumahnya,
membersihkan lemarinya,
423
00:44:43,066 --> 00:44:45,666
Polwan muda baik hati
yang bicara denganku,
424
00:44:45,690 --> 00:44:49,166
Menyebutkan "kecelakaan tak biasa".
425
00:44:50,800 --> 00:44:53,125
Oke, lalu apa?
426
00:44:53,150 --> 00:44:55,208
Seseorang harus pergi
memeriksa barang-barang dia,
427
00:44:55,233 --> 00:44:56,541
Dan kau kerabat terdekatnya.
428
00:44:56,567 --> 00:44:59,417
Secara teknis, kau kerabatnya
yang paling dekat, Bill.
429
00:44:59,775 --> 00:45:02,000
Lagi pula ini pekanku
bersama Petey, jadi tidak.
430
00:45:02,025 --> 00:45:04,500
Kau lemah. Hanya itu yang kau
dapatkan bersama anakmu?
431
00:45:04,567 --> 00:45:06,083
Dan juga, kau lemah.
432
00:45:06,108 --> 00:45:07,167
Apa maumu, Bill?
433
00:45:07,200 --> 00:45:10,833
Pergilah ke rumah Bibi Ida,
pastikan "itu" tidak di sana.
434
00:45:10,858 --> 00:45:12,575
"Itu" berada di dasar sumur.
435
00:45:12,600 --> 00:45:14,750
"Itu" bisa teleportasi,
dan kau tahu itu.
436
00:45:14,775 --> 00:45:16,708
Kenapa kau tak ajak Petey?
437
00:45:16,733 --> 00:45:19,255
Biar dia melihat kau
bersikap pemberani, sesekali.
438
00:45:19,280 --> 00:45:20,625
Demi Tuhan.
439
00:45:20,692 --> 00:45:25,292
Apa yang ayah dan anaknya
yang tidak dekat saling bicarakan,
440
00:45:25,317 --> 00:45:26,395
Saat perjalanan darat?
441
00:45:26,420 --> 00:45:27,917
Lagi pula kenapa itu
berada di rumah Bibi Ida?
442
00:45:27,942 --> 00:45:29,750
Karena itu melekatkan dirinya
ke keluarga kita...
443
00:45:29,775 --> 00:45:31,628
...dan mungkin akan membunuh kita.
Dan aku tidak mau mati,
444
00:45:31,652 --> 00:45:34,000
Aku anggap kau juga tak mau Petey mati.
445
00:45:34,025 --> 00:45:36,530
Bagaimana jika aku temukan itu?
Apa yang harus aku lakukan?
446
00:45:36,554 --> 00:45:38,855
Menjatuhkannya dari pesawat?
Itu mungkin akan memantul!
447
00:45:38,880 --> 00:45:41,030
Tidak, kau jangan pernah
lepaskan itu dari pengawasanmu lagi...
448
00:45:41,054 --> 00:45:42,542
...agar tak ada yang memutar kuncinya.
449
00:45:42,567 --> 00:45:44,056
Aku anggap kau tak mau Petey untuk..
450
00:45:44,080 --> 00:45:46,792
Berhenti bicara tentang Petey!
451
00:45:47,657 --> 00:45:50,125
Monyet itu harus disingkirkan.
452
00:45:50,150 --> 00:45:52,667
Kenapa bukan kau
yang singkirkan itu, Bill?
453
00:45:54,020 --> 00:45:55,833
Kau yang lebih kecil. Kau pergilah.
454
00:45:56,750 --> 00:45:58,292
Bill? Bill?
455
00:45:58,317 --> 00:45:59,917
Bajingan!
456
00:46:01,208 --> 00:46:03,275
Bangsat!
457
00:46:08,633 --> 00:46:10,421
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
458
00:46:10,446 --> 00:46:12,167
Bajingan!
459
00:46:12,233 --> 00:46:14,400
Menyingkir dariku! Bajingan!
460
00:46:44,455 --> 00:46:46,292
Oke, oke.
461
00:46:46,317 --> 00:46:47,875
- Petey, bangun, ayo.
- Apa?
462
00:46:47,900 --> 00:46:49,917
- Kita harus pergi. Ayo, ayo.
- Sekarang jam berapa?
463
00:46:50,192 --> 00:46:52,500
- Apa ini?
- Hei, jaga bahasamu.
464
00:46:52,525 --> 00:46:54,014
Kita harus pergi, mengerti?
465
00:46:54,039 --> 00:46:56,916
Ada sesuatu di luar.
466
00:46:56,960 --> 00:46:59,625
Itu bukan sesuatu,
tapi seorang wanita.
467
00:46:59,650 --> 00:47:02,579
Apapun itu, kita harus pergi
sendiri-sendiri, oke? Ayo, cepat.
468
00:47:02,604 --> 00:47:04,333
Ini masih tengah malam.
Apa ayah teler?
469
00:47:04,358 --> 00:47:05,958
Tidak. Seandainya saja. Demi Tuhan.
470
00:47:05,983 --> 00:47:08,206
Tidak, jangan pakai narkoba,
ayah serius.
471
00:47:08,231 --> 00:47:10,642
- Tapi, ayo, cepat. Bergegaslah.
- Aku akan kembali tidur.
472
00:47:10,667 --> 00:47:14,000
Kita harus membuatnya
seperti telur orak-arik!
473
00:47:32,025 --> 00:47:35,833
Hei, Petey, ayah minta maaf soal itu.
474
00:47:35,880 --> 00:47:38,017
Hanya saja Bibi Heidi baru meninggal,
475
00:47:38,042 --> 00:47:40,625
Dan ayah harus mengurusi
kebanyakan urusan dia.
476
00:47:40,650 --> 00:47:42,375
Boleh aku bertanya?
477
00:47:42,400 --> 00:47:44,442
Ayah lebih suka kau tidak bertanya.
478
00:47:45,700 --> 00:47:47,442
Bagaimana Ibumu meninggal?
479
00:47:50,170 --> 00:47:51,666
Apa ini bagian dari proyek
pohon keluargamu?
480
00:47:51,690 --> 00:47:54,084
Karena pohon keluarganya biasanya
tentang siapa dan kapan,
481
00:47:54,109 --> 00:47:58,167
Bukan kenapa dan bagaimana.
482
00:47:58,824 --> 00:48:01,316
Apa bibimu yang membesarkanmu
setelah ibumu meninggal?
483
00:48:04,330 --> 00:48:06,250
Ya.
484
00:48:06,317 --> 00:48:08,150
Ya, itu benar.
485
00:48:10,858 --> 00:48:14,833
Mungkin ayah bisa ajak aku
ke rumah bibimu.
486
00:48:14,858 --> 00:48:16,416
Aku bisa bantu dengan itu,
487
00:48:16,441 --> 00:48:18,399
- Dan ayah bisa... Kenapa tidak?
- Kau tidak ikut dengan ayah, Petey.
488
00:48:18,424 --> 00:48:20,906
Karena itu membuat depresi, oke?
489
00:48:20,931 --> 00:48:22,659
Kita seharusnya ke taman bermain.
490
00:48:22,684 --> 00:48:27,375
Bukannya ke tempat kegelapan
dan kematian.
491
00:48:27,400 --> 00:48:29,358
Aku tahu soal rencana adopsi.
492
00:48:36,580 --> 00:48:41,863
Jadi Ayah antara bisa cukup selesaikan
hubungan denganku dan selesaikan ini,
493
00:48:41,887 --> 00:48:47,000
Atau kita bisa habiskan sedikit sisa
waktu yang kita punya bersama...
494
00:48:48,608 --> 00:48:49,980
Bersama-sama.
495
00:48:54,550 --> 00:48:56,417
Aku penasaran apa
yang akan dipilih Lois.
496
00:49:10,011 --> 00:49:12,816
Kenapa kau di sini sendirian?
497
00:49:13,150 --> 00:49:15,083
Atau ibu tak perlu tahu?
498
00:49:15,775 --> 00:49:17,625
Aku rasa hanya berpikir.
499
00:49:17,650 --> 00:49:20,625
Ya? Tentang apa?
500
00:49:20,692 --> 00:49:23,709
Entahlah. Masa depan.
501
00:49:24,990 --> 00:49:27,067
Ibu ada saran?
502
00:49:29,275 --> 00:49:33,025
Rawat gigimu dengan baik.
503
00:49:34,483 --> 00:49:36,878
Dan rawat ususmu.
504
00:49:36,903 --> 00:49:38,908
Dan jalani hidup seperti seharusnya.
505
00:49:38,933 --> 00:49:41,417
Hal terbaik yang bisa kau lakukan
yaitu memaksakannya.
506
00:49:42,275 --> 00:49:48,792
Tapi ibu rasa hal terpenting
yang perlu kau ingat adalah...
507
00:49:50,773 --> 00:49:53,417
Cobalah untuk tidak membunuh
semua orang di sekitarmu.
508
00:50:05,081 --> 00:50:06,678
Petey?
509
00:50:15,275 --> 00:50:16,708
Petey?
510
00:50:18,062 --> 00:50:19,971
Hei, Petey, kawan?
511
00:50:21,278 --> 00:50:23,567
Sialan.
512
00:50:40,983 --> 00:50:43,333
Lihatlah ini.
Ada tempat di pusat kota.
513
00:50:43,358 --> 00:50:45,918
Mereka berikan kursus terjun bebas.
Aku rasa ini salah satu hal...
514
00:50:45,961 --> 00:50:48,125
...dimana kau antara sangat
pandai dalam hal itu atau tidak.
515
00:50:48,150 --> 00:50:49,917
Hanya butuh satu kursus
untuk mengetahuinya.
516
00:50:50,775 --> 00:50:52,167
Hei, lucu.
517
00:50:52,240 --> 00:50:54,875
Itu... Itu lucu.
518
00:50:54,900 --> 00:50:56,542
Ya?
519
00:50:56,567 --> 00:50:58,334
Ayah juga cukup lucu.
520
00:50:58,979 --> 00:51:01,537
Dan mereka juga selenggarakan
acara pernikahan.
521
00:51:15,360 --> 00:51:17,958
Hei, ayah minta tolong.
522
00:51:17,983 --> 00:51:20,583
Tunggu di mobil selagi
ayah mengurusi ini.
523
00:51:20,608 --> 00:51:21,895
Apa?
524
00:51:21,920 --> 00:51:23,543
Tidak. Aku mau lihat
kamar lamamu,
525
00:51:23,568 --> 00:51:25,333
- Seperti di film-film.
- Tidak, Petey.
526
00:51:25,358 --> 00:51:29,583
- Kenapa tidak?
- Karena ayah mengatakannya.
527
00:51:29,650 --> 00:51:32,125
Baiklah. Oke.
528
00:51:32,320 --> 00:51:34,500
Kalau begitu aku mau
buang air besar.
529
00:51:34,942 --> 00:51:37,500
Apa? Kenapa kau tidak
lakukan itu di motel?
530
00:51:37,525 --> 00:51:39,375
Banyak yang tidak kau
ketahui tentangku, Hal.
531
00:51:39,400 --> 00:51:43,833
Contohnya, aku tipe anak
yang hanya bisa BAB di rumah.
532
00:51:44,900 --> 00:51:46,583
Apa kau serius?
533
00:51:47,733 --> 00:51:49,816
Itu taruhan yang berat
untuk kalah, Hal.
534
00:51:51,875 --> 00:51:53,708
Demi Tuhan!
535
00:51:53,733 --> 00:51:56,167
Hai. Hei. Maaf.
536
00:51:57,027 --> 00:51:59,735
- Kacanya tak mau turun.
- Ya. Oke.
537
00:51:59,760 --> 00:52:02,375
- Hei. Apa kabar?
- Hai, aku Barbara.
538
00:52:02,400 --> 00:52:04,125
- Hai.
- Kau pasti Hal Shelborn.
539
00:52:04,150 --> 00:52:06,635
Kakakmu, Bill Shelborn,
bilang kau akan datang.
540
00:52:06,660 --> 00:52:09,333
Ya, benar... Hai, Barbara.
541
00:52:09,358 --> 00:52:12,725
Kakakmu, Bill, memiliki
kepribadian yang menarik, bukan?
542
00:52:12,750 --> 00:52:14,540
- Ya.
- Maksudku, kakakmu Bill.
543
00:52:14,580 --> 00:52:17,750
Ya, ya. Kepribadian dia
memang menarik.
544
00:52:17,852 --> 00:52:19,535
Wow, siapa jagoan ini?
545
00:52:19,560 --> 00:52:22,155
Ini anakku Petey.
546
00:52:22,233 --> 00:52:24,666
- Halo.
- Tidak, terima kasih, Barbara.
547
00:52:24,692 --> 00:52:27,459
Aku hanya anak kecil yang tidak
membeli banyak rumah.
548
00:52:27,483 --> 00:52:29,791
Tapi aku juga tidak tahu
jika aku memiliki paman.
549
00:52:29,816 --> 00:52:31,750
Jadi, ya, terima kasih untuk itu.
550
00:52:31,817 --> 00:52:34,400
Itu lucu, karena aku
baru tanyakan Hal...
551
00:52:34,425 --> 00:52:36,125
...jika dia memiliki saudara kemarin,
552
00:52:36,150 --> 00:52:38,167
- Dan dia terang-terangan membohongiku.
- Wow.
553
00:52:38,192 --> 00:52:39,281
Tapi tidak masalah.
554
00:52:39,306 --> 00:52:42,238
Dia hanya jadi ayahku
untuk beberapa hari lagi,
555
00:52:42,262 --> 00:52:45,542
Karena dia akan digantikan
oleh seorang ahli terkemuka.
556
00:52:46,640 --> 00:52:48,917
- Ya.
- Oke.
557
00:52:49,980 --> 00:52:52,417
- Jadi, tidak ada kartu nama. Oke.
- Tidak perlu kartu nama. Ya.
558
00:52:52,441 --> 00:52:53,708
Mari kita lihat rumahnya.
559
00:52:55,319 --> 00:52:57,125
Apa kau dan bibimu sangat dekat?
560
00:52:57,150 --> 00:52:58,417
Tentu. Sangat.
561
00:52:58,442 --> 00:52:59,935
Hanya ini barang dia?
562
00:52:59,960 --> 00:53:01,708
Aku merasa dia punya banyak barang.
563
00:53:01,733 --> 00:53:04,071
Kami melakukan penjualan
cuci gudang...
564
00:53:04,095 --> 00:53:05,666
...sehari setelah dia meninggal.
565
00:53:05,692 --> 00:53:07,728
Kami juga cukup untung.
566
00:53:07,753 --> 00:53:09,446
Itu menghasilkan lebih dari $100.
567
00:53:09,471 --> 00:53:10,900
Baiklah.
568
00:53:12,894 --> 00:53:14,675
Sekarang, mari kita lihat...
569
00:53:14,700 --> 00:53:16,280
Itu adalah hari Minggu,
570
00:53:16,304 --> 00:53:18,363
Karena sejak Senin,
571
00:53:18,387 --> 00:53:22,000
Situasi menjadi agak kacau di sini.
572
00:53:22,025 --> 00:53:24,292
Ya, Bibimu adalah Senin.
573
00:53:25,333 --> 00:53:27,576
Kemudian, Ya Tuhan,
Selasa di minggu pertama,
574
00:53:27,600 --> 00:53:29,125
Itu Mitch McDonald.
575
00:53:35,917 --> 00:53:38,860
Kemudian Rabu adalah Burt Bergersen.
576
00:53:44,483 --> 00:53:46,858
Kemudian Nancy Rizzoli.
577
00:53:53,150 --> 00:53:56,750
Tapi tidak ada Kobra di Maine, bukan?
578
00:53:57,833 --> 00:54:00,208
Ada satu.
579
00:54:01,792 --> 00:54:03,280
Tidak setiap hari sejak Senin,
580
00:54:03,304 --> 00:54:06,709
Setidaknya satu warga Casco hilang.
581
00:54:06,740 --> 00:54:10,375
Kadang dua, tiga, empat,
582
00:54:10,400 --> 00:54:15,583
Atau bahkan lima warga Casco
hilang, hilang, dan hilang.
583
00:54:15,620 --> 00:54:18,125
Ya, ya, tidak. Aku mengerti.
584
00:54:18,150 --> 00:54:19,981
Bisa kita melihat lemari lainnya?
585
00:54:20,006 --> 00:54:21,208
Lewat sini, bukan?
586
00:54:21,260 --> 00:54:23,292
Tentu saja. Ikut aku.
587
00:54:37,340 --> 00:54:39,708
Kau kembar?
588
00:54:40,608 --> 00:54:44,625
Ibuku dulu selalu bilang
setiap ada pesawat jatuh,
589
00:54:44,650 --> 00:54:46,958
Atau bus sekolah masuk sungai,
590
00:54:46,983 --> 00:54:49,500
Atau kematian massal,
atau apapun yang kau alami...
591
00:54:49,525 --> 00:54:51,083
Dia dulu selalu berkata,
592
00:54:51,108 --> 00:54:54,583
Kelihatannya boling Tuhan
strike malam ini.
593
00:54:58,067 --> 00:55:00,833
Itu aneh.
Aku tak ingat mengunci ini.
594
00:55:00,858 --> 00:55:02,238
Hei, kau tak kebetulan ingat...
595
00:55:02,262 --> 00:55:07,814
...jika mainan monyet bibiku
juga di jual di cuci gudang?
596
00:55:07,839 --> 00:55:09,455
Aku rasa tidak.
597
00:55:09,480 --> 00:55:13,458
Itu bukan kenangan indah
dari masa kecil, bukan?
598
00:55:13,483 --> 00:55:16,183
Teman boneka pertama...
599
00:55:16,208 --> 00:55:17,840
Dipenuhi dengan imajinasi
dan keajaiban.
600
00:55:17,866 --> 00:55:21,334
- Tidak, itu bukan masalah besar.
- Oke.
601
00:55:24,380 --> 00:55:26,275
Tidak, bukan itu.
602
00:55:28,983 --> 00:55:30,833
Bagaimana situasi dengan kunci itu?
603
00:55:30,858 --> 00:55:34,208
Jangan buat kepala kecilmu
yang menawan itu khawatir.
604
00:55:34,386 --> 00:55:36,458
Astaga, apa aku mengatakannya
secara lantang?
605
00:55:37,775 --> 00:55:39,333
Awas!
606
00:55:40,040 --> 00:55:41,875
Tapi kau memang menawan.
607
00:55:56,792 --> 00:55:59,209
- Kau tahu, kita sebaiknya turun...
- Kelihatannya aku melakukan...
608
00:55:59,233 --> 00:56:01,984
...proses eliminasiku sendiri.
609
00:56:04,040 --> 00:56:06,358
Tidak, tidak, tidak, tidak!
610
00:56:15,733 --> 00:56:17,500
Semuanya baik di sana?
611
00:56:24,320 --> 00:56:26,067
Ya, semuanya baik.
612
00:56:48,000 --> 00:56:50,916
Dan kau hanya berdiri di sana
fokus pada dirimu sendiri, benar?
613
00:56:50,941 --> 00:56:52,291
Ya, itu benar.
614
00:56:52,400 --> 00:56:55,125
Kau tahu jika ada senjata
di rumah ini atau tidak terlalu?
615
00:56:55,150 --> 00:56:56,640
Tidak.
616
00:56:58,483 --> 00:56:59,958
Baiklah.
617
00:56:59,991 --> 00:57:01,704
Aku minta agar kau tidak
meninggalkan kota ini...
618
00:57:01,729 --> 00:57:03,202
...hingga kami temukan sesuatu.
619
00:57:03,226 --> 00:57:05,248
Tidak, tidak, tidak, petugas,
aku janji pada anakku...
620
00:57:05,273 --> 00:57:06,635
...jika aku akan ajak dia
ke Horror Heaven.
621
00:57:06,660 --> 00:57:09,750
Sebenarnya, petugas, kami menunda
untuk pergi ke Horror Heaven.
622
00:57:09,817 --> 00:57:11,709
Ini jelas jauh lebih penting.
623
00:57:11,775 --> 00:57:13,583
Anak cerdas.
624
00:57:13,900 --> 00:57:15,458
Temukan hotel.
625
00:57:15,483 --> 00:57:16,781
Aku mau bilang tinggallah di sini,
626
00:57:16,805 --> 00:57:18,708
Tapi di sana sangat kacau.
627
00:57:18,733 --> 00:57:20,528
Maksudku, kau sudah ke atas?
628
00:57:20,553 --> 00:57:22,334
Itu seperti restoran.
629
00:57:22,400 --> 00:57:23,900
Kota Spageti.
630
00:57:26,653 --> 00:57:29,042
Hei, kawan, kau mau menunggu di mobil?
631
00:57:29,067 --> 00:57:33,375
Ya. Itu memang hal favoritmu
untuk aku lakukan, bukan?
632
00:57:33,586 --> 00:57:35,208
Untuk menjauh?
633
00:57:35,232 --> 00:57:45,232
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
634
00:57:45,256 --> 00:57:55,256
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
635
00:57:55,257 --> 00:58:05,258
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
636
00:58:18,192 --> 00:58:20,584
- Halo?
- Aku mau bicara dengan Hal Shelborn.
637
00:58:20,608 --> 00:58:22,792
- Jika dia ada.
- Bill?
638
00:58:22,817 --> 00:58:26,835
Syukurlah.
Aku berhasil menghubungimu.
639
00:58:26,900 --> 00:58:28,933
Ya, dengar, kita baik,
640
00:58:28,958 --> 00:58:30,958
Tapi monyet itu tidak di sini.
641
00:58:30,983 --> 00:58:32,625
Bibi Ida mengadakan
penjualan cuci gudang,
642
00:58:32,650 --> 00:58:34,429
Jadi itu ada kemungkinan,
tapi sekarang itu bisa di mana saja,
643
00:58:34,454 --> 00:58:36,580
- Dengan siapa saja.
- Itu tidak bagus.
644
00:58:36,605 --> 00:58:37,820
Itu terlihat buruk.
645
00:58:37,845 --> 00:58:39,996
Ya, ada berbagai macam
kekacauan yang terjadi di sini.
646
00:58:40,020 --> 00:58:42,417
Orang tewas secara tidak wajar.
647
00:58:42,442 --> 00:58:44,167
Polisi melarangku pergi.
648
00:58:44,192 --> 00:58:46,439
Pergilah ke motel.
Tunggu sinyal dariku.
649
00:58:46,464 --> 00:58:48,484
Tunggu sinyalmu?
650
00:58:50,940 --> 00:58:52,458
Tunggu, Bill, kau di mana?
651
00:58:53,780 --> 00:58:56,025
Bill, apa kau tinggal di kota ini?
652
00:59:20,779 --> 00:59:23,917
Shelborn... Shelborn...
653
00:59:23,941 --> 00:59:25,583
Tidak ada.
654
00:59:38,875 --> 00:59:40,817
"Ny. Monkey"?
655
00:59:49,442 --> 00:59:52,334
Halo. Jika ini mengenai iklanku,
656
00:59:52,358 --> 00:59:54,155
Aku dengan senang hati
menyampaikan jika perjalananku...
657
00:59:54,179 --> 00:59:57,767
...untuk temukan mainan monyet
kesayanganku sudah berakhir.
658
00:59:57,792 --> 01:00:01,400
Terima kasih sudah menghubungi
dan jaga dirimu di luar sana.
659
01:00:36,358 --> 01:00:39,166
Pada saat kau terlepas dari jariku,
660
01:00:40,525 --> 01:00:44,000
Aku tiba-tiba mengetahui
kenyataan terburuk tentang semuanya.
661
01:00:44,975 --> 01:00:46,683
Bahwa adikku yang bodoh sialan...
662
01:00:46,708 --> 01:00:49,025
...memutar kuncimu
dan membunuh ibuku.
663
01:00:58,060 --> 01:01:01,458
Jadi aku kembali untuk mendapatkanmu
secepat yang aku bisa,
664
01:01:02,483 --> 01:01:04,291
Tapi kau hilang.
665
01:01:05,160 --> 01:01:09,433
Meninggalkan tanda untukku
dan hanya untukku,
666
01:01:09,458 --> 01:01:12,750
Bahwa suatu hari kau akan kembali.
667
01:01:15,400 --> 01:01:17,208
Jadi aku menunggu.
668
01:01:18,900 --> 01:01:23,250
Dan untuk waktu yang lama,
tidak ada apa-apa.
669
01:01:24,317 --> 01:01:28,567
Sepenuhnya kehampaan tak berarti.
670
01:01:34,648 --> 01:01:36,042
Tapi kemudian...
671
01:01:37,150 --> 01:01:38,875
- Hai.
- Kau muncul.
672
01:01:44,583 --> 01:01:48,041
Putar Kuncinya Dan Lihat
Apa Yang Terjadi.
673
01:02:04,321 --> 01:02:09,417
Tiba-tiba, kemanapun aku
melihat, kau ada di sana.
674
01:02:11,483 --> 01:02:16,100
Pasti seperti matahari,
bulan, dan bintang,
675
01:02:16,578 --> 01:02:19,459
Seolah kau selalu mengawasiku.
676
01:02:20,917 --> 01:02:24,917
Beritahu aku apa yang
sebenarnya aku inginkan.
677
01:02:25,730 --> 01:02:29,375
Bahwa kau akan kembali untuk
bantu aku balaskan dendamku.
678
01:02:33,583 --> 01:02:36,655
Aku kembali ke tempat
di mana kau mungkin berada,
679
01:02:36,679 --> 01:02:40,459
Dengan bodohnya percaya
aku bisa membuatmu muncul kembali.
680
01:02:41,250 --> 01:02:44,458
Bahwa aku mungkin
yang akan temukan kau lagi.
681
01:02:49,692 --> 01:02:52,750
Jadi aku membuat diriku siap
untuk kembalinya kau.
682
01:02:52,775 --> 01:02:55,667
Merapikan kembali setelan
pemakaman dari masa kecilku...
683
01:02:55,692 --> 01:03:00,946
...untuk berjaga-jaga
seandainya ada pemakaman lainnya.
684
01:03:01,542 --> 01:03:04,280
Agar aku bisa sekali lagi...
685
01:03:04,304 --> 01:03:06,878
...menyaksikan kemalanganmu
yang terburuk.
686
01:03:06,903 --> 01:03:08,442
Bajingan!
687
01:03:11,184 --> 01:03:15,576
Jadi aku melihat
dan mencari kuda pucat,
688
01:03:15,601 --> 01:03:18,909
Dan nama orang yang
menungganginya adalah Kematian.
689
01:03:18,940 --> 01:03:20,666
Ny. Monyet.
690
01:03:22,167 --> 01:03:26,834
Dan sekarang kita di sini,
akhirnya bersama,
691
01:03:26,859 --> 01:03:30,984
Dan tersisa satu hal lagi
untuk dilakukan.
692
01:03:33,317 --> 01:03:35,446
Dalam kebijaksanaanmu yang tak terbatas,
693
01:03:36,233 --> 01:03:40,155
Aku percaya pada pedang
kebenaranmu yang berkobar,
694
01:03:40,179 --> 01:03:43,196
Yang akan memotong udara busuk,
695
01:03:43,220 --> 01:03:46,583
Dan menghantam orang yang tepat.
696
01:03:46,608 --> 01:03:50,775
Dan yakin kau tahu pasti
apa yang aku bicarakan.
697
01:04:06,933 --> 01:04:09,234
Astaga, bung, itu payah.
698
01:04:14,817 --> 01:04:16,917
Astaga, bung, itu payah!
699
01:04:21,714 --> 01:04:22,958
Apa?
700
01:04:23,608 --> 01:04:25,145
Ini Ricky.
701
01:04:25,170 --> 01:04:27,125
Ada apa? Aku sangat sibuk.
702
01:04:27,150 --> 01:04:29,970
Oke, ya, jadi,
aku harap ini tidak aneh,
703
01:04:29,995 --> 01:04:31,488
Tapi aku ingin tanya,
704
01:04:31,512 --> 01:04:34,259
Kau tahu, jika mungkin aku bisa
kembalikan $15-mu,
705
01:04:34,284 --> 01:04:36,875
Dan sebagai gantinya aku bisa
tetap menyimpan mainan monyet itu.
706
01:04:36,900 --> 01:04:38,601
Ini bukan mainan.
Jangan pernah menyebutnya itu.
707
01:04:38,626 --> 01:04:41,542
Benar. Ya. Tidak.
Aku juga berpikir begitu.
708
01:04:41,567 --> 01:04:43,975
Itu membuatku teringat
terhadap ayahku.
709
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Dan aku tahu itu hal yang aneh...
710
01:04:45,650 --> 01:04:48,317
...untuk seorang pria katakan
kepada pria lainnya.
711
01:04:52,730 --> 01:04:56,690
Apa itu sangat sakit
saat kau berpikir, Ricky?
712
01:04:58,900 --> 01:05:01,558
- Itu...
- "Itu... Itu..."
713
01:05:02,167 --> 01:05:06,808
Kau tahu jika 27% dari orang
yang bicara Berbahasa Inggris...
714
01:05:06,833 --> 01:05:11,375
...antara berkata "Sial", atau
"Astaga" sebelum mereka mati?
715
01:05:11,442 --> 01:05:14,363
Itu lucu, karena kematian
adalah salah satu hal besar...
716
01:05:14,387 --> 01:05:15,713
...yang akan terjadi
kepada kita semua,
717
01:05:15,738 --> 01:05:20,733
Akan tetapi kita masih terus
dibuat terkejut dengan itu.
718
01:05:23,440 --> 01:05:25,150
Baiklah, bung.
719
01:05:26,820 --> 01:05:31,363
Jadi, aku melihat saudaramu.
Dia mirip sepertimu.
720
01:05:31,387 --> 01:05:35,458
Yang bersama dia adalah
keponakanmu, bukan?
721
01:05:39,775 --> 01:05:42,983
Bagaimana Petey memutar kuncinya?
722
01:05:44,480 --> 01:05:46,917
Jadi bisa aku minta itu kembali?
723
01:05:46,942 --> 01:05:48,250
Tidak akan.
724
01:05:48,275 --> 01:05:49,783
Aku memintamu temukan monyetnya,
725
01:05:49,808 --> 01:05:51,208
Bukan jatuh cinta dengan itu.
726
01:05:51,233 --> 01:05:52,750
Sekarang pergilah.
727
01:05:58,608 --> 01:06:00,316
Persetan denganmu.
728
01:06:09,035 --> 01:06:11,983
Hei, Ibu, kau di rumah,
atau kau di pabrik?
729
01:06:21,358 --> 01:06:22,916
Aku harus menjadi dia.
730
01:06:33,067 --> 01:06:36,292
Hei, Beauchamps!
Kau punya peluru ekstra?
731
01:06:38,390 --> 01:06:40,042
Kaliber berapa?
732
01:06:47,219 --> 01:06:49,791
Masih ada sisa darah Barbara
di bajumu.
733
01:06:51,916 --> 01:06:53,666
Ya.
734
01:06:55,608 --> 01:06:57,566
Kecelakaan bisa terjadi.
735
01:07:00,560 --> 01:07:02,458
Boleh aku bertanya padamu?
736
01:07:04,150 --> 01:07:05,858
Tidak.
737
01:07:09,192 --> 01:07:11,025
Ayah pernah membunuh orang?
738
01:07:17,900 --> 01:07:19,240
Demi Tuhan.
739
01:07:20,455 --> 01:07:21,568
Apa ibu tahu?
740
01:07:21,593 --> 01:07:23,917
Tidak, ayah tak pernah
membunuh siapapun.
741
01:07:23,942 --> 01:07:26,442
Tentu saja ayah tak pernah
membunuh orang.
742
01:07:27,608 --> 01:07:30,155
Dengar, saat kita kembali ke motel,
ayah akan hubungi ibumu,
743
01:07:30,179 --> 01:07:32,500
Dan ayah akan beritahu ibumu
apa yang terjadi.
744
01:07:32,703 --> 01:07:35,584
Yakinkan dia bahwa tak ada
yang perlu dikhawatirkan,
745
01:07:35,609 --> 01:07:38,083
Dan dia akan baik saja.
746
01:07:38,150 --> 01:07:40,625
Jadi, Ted akan mengadopsiku,
747
01:07:40,650 --> 01:07:42,792
Lalu kau takkan pernah
melihatku lagi?
748
01:07:44,650 --> 01:07:46,917
Kau lebih baik bersama Ted, mengerti?
749
01:07:48,108 --> 01:07:49,816
Percaya aku.
750
01:07:52,275 --> 01:07:53,983
Persetan denganmu.
751
01:08:01,900 --> 01:08:03,240
Hei, Pete?
752
01:08:07,192 --> 01:08:09,375
Ayah di sini jika kau butuh.
753
01:08:12,360 --> 01:08:15,125
Kau lakukan urusanmu
di toilet, oke?
754
01:08:15,252 --> 01:08:17,395
Dan jika kau mau bicara,
755
01:08:17,420 --> 01:08:19,780
Kita bisa benar-benar bicara,
mengerti, kawan?
756
01:08:30,646 --> 01:08:32,024
Ya?
757
01:08:32,049 --> 01:08:34,409
Ini aku.
Kau memiliki itu, 'kan?
758
01:08:34,434 --> 01:08:35,691
Aku tidak tahu. Mungkin.
759
01:08:35,716 --> 01:08:37,269
Ayolah, Bill. "Ny. Monyet"?
760
01:08:37,294 --> 01:08:38,652
Aku tahu kau siapa,
tapi bagaimana dengan aku?
761
01:08:38,677 --> 01:08:40,213
Berhenti memutar kuncinya.
762
01:08:40,238 --> 01:08:42,155
Tangan dia tidak cukup panjang,
763
01:08:42,179 --> 01:08:44,613
Atau cukup lentur untuk meraih
ke bagian belakangnya sendiri,
764
01:08:44,637 --> 01:08:46,333
Jadi seseorang harus melakukan itu.
765
01:08:47,108 --> 01:08:48,416
Dan juga, tidak.
766
01:08:48,442 --> 01:08:52,125
Astaga, Bill,
mereka orang tak bersalah.
767
01:08:52,150 --> 01:08:55,042
Aku tidak peduli denganku.
768
01:08:55,067 --> 01:08:56,978
Yang penting adalah jika Petey aman.
769
01:08:57,003 --> 01:08:58,432
Jadi berhenti memutar itu.
770
01:08:58,457 --> 01:08:59,901
Jika kau mau aku berhenti
memutar kuncinya,
771
01:08:59,926 --> 01:09:02,390
Bawakan Petey padaku,
agar dia yang bisa memutarnya.
772
01:09:02,415 --> 01:09:04,145
Apa? Tidak. Kenapa?
773
01:09:04,170 --> 01:09:06,583
Orang yang memutar kuncinya
takkan pernah mati.
774
01:09:06,983 --> 01:09:09,583
Kau tahu itu sejak kita kecil,
'kan, Hal?
775
01:09:09,608 --> 01:09:10,951
Apa?
776
01:09:10,976 --> 01:09:12,541
Apa yang kau bicarakan?
777
01:09:13,483 --> 01:09:14,875
Kau di mana, Bill?
778
01:09:14,900 --> 01:09:16,583
Jika kau mau Petey aman,
779
01:09:16,608 --> 01:09:19,195
Yang Petey harus lakukan adalah
memutar kuncinya,
780
01:09:19,220 --> 01:09:23,292
Dan terus memutar kuncinya selamanya,
selamanya, dan selamanya,
781
01:09:23,317 --> 01:09:25,334
Dan Petey takkan pernah mati.
782
01:09:25,359 --> 01:09:26,917
Dengarkan aku, Bill, oke?
783
01:09:26,942 --> 01:09:29,500
Biar aku bawa Petey pergi dari sini,
lalu kita akan bicara, mengerti?
784
01:09:29,525 --> 01:09:31,542
Kita akan pikirkan
apa yang harus kita lakukan.
785
01:09:31,567 --> 01:09:33,232
Antara aku terus putar kuncinya,
786
01:09:33,256 --> 01:09:34,959
Atau Petey yang memutar kuncinya.
787
01:09:34,983 --> 01:09:37,000
Hubungi aku kembali setelah
kau membuat keputusan.
788
01:09:37,442 --> 01:09:39,792
Tunggu, tunggu, tunggu...
Tunggu, Bill!
789
01:09:39,816 --> 01:09:41,292
Bajingan!
790
01:09:47,567 --> 01:09:49,770
Hei, Petey? Petey?
791
01:09:51,390 --> 01:09:53,000
Hei, Petey?
792
01:09:53,025 --> 01:09:55,167
Hei, kawan, kita harus pergi, oke?
793
01:09:55,192 --> 01:09:57,205
Aku akan antar kau
kembali ke rumah ibumu.
794
01:09:58,530 --> 01:10:00,192
Petey, buka pintunya. Ayolah.
795
01:10:02,233 --> 01:10:03,570
Petey!
796
01:10:04,817 --> 01:10:06,542
Petey, buka pintunya!
797
01:10:07,525 --> 01:10:09,692
Ayolah, kita harus pergi sekarang!
798
01:10:11,317 --> 01:10:12,810
Demi Tuhan.
799
01:10:13,317 --> 01:10:14,917
Aku tidak punya riwayat
serangan jantung.
800
01:10:16,067 --> 01:10:17,896
Atau kau penyebabnya, kau tahu?
801
01:10:17,921 --> 01:10:19,475
Jika kau begitu ingin
keluar dari hidupku,
802
01:10:19,500 --> 01:10:21,465
- Itu mungkin jalan pintas yang bagus.
- Petey, apa-apaan?
803
01:10:21,490 --> 01:10:23,167
- Kenapa kau tidak menjawab?
- Kenapa ayah peduli?
804
01:10:23,192 --> 01:10:24,375
Kenapa ayah memiliki anak,
805
01:10:24,400 --> 01:10:26,250
Jika yang ingin kau lakukan
yaitu menjauhkan dirimu dariku?
806
01:10:26,275 --> 01:10:27,851
Aku benar-benar tidak tahu
apa yang aku lakukan, mengerti?
807
01:10:27,876 --> 01:10:29,750
Aku waktu itu hanya
anak yang bodoh.
808
01:10:29,775 --> 01:10:31,481
Jadi aku hanya kecelakaan?
Itu maksud ayah?
809
01:10:31,506 --> 01:10:34,208
Semuanya kecelakaan! Ya!
810
01:10:37,108 --> 01:10:39,333
Wow. Sangat bagus.
811
01:10:40,442 --> 01:10:41,942
Senang mendengar itu.
812
01:10:47,483 --> 01:10:49,583
Ini bukan seperti itu.
813
01:10:55,779 --> 01:10:58,525
Benar, itu sebuah kecelakaan, Petey.
814
01:11:01,525 --> 01:11:03,442
Tapi kau bukan kesalahan.
815
01:11:07,108 --> 01:11:09,983
Ayah sangat senang
kau di sini bersamaku.
816
01:11:11,483 --> 01:11:13,525
Kau sangat berharga untukku.
817
01:11:16,025 --> 01:11:18,076
Itu sebabnya ayah menjauh,
karena ayah...
818
01:11:18,100 --> 01:11:21,167
Ayah disertai dengan
berbagai macam beban yang aneh,
819
01:11:21,192 --> 01:11:22,708
Dan ayah tak mau kau harus
berurusan dengan itu.
820
01:11:22,733 --> 01:11:26,000
- Contohnya?
- Contohnya hal buruk, Petey.
821
01:11:26,025 --> 01:11:27,333
Seperti...
822
01:11:28,025 --> 01:11:29,817
Seperti hal yang jahat.
823
01:11:30,775 --> 01:11:32,167
Sesuatu yang ayah dapatkan
dari ayahku,
824
01:11:32,192 --> 01:11:33,417
Dan ayah tak mau
menyerahkan itu kepadamu.
825
01:11:33,442 --> 01:11:35,833
- Apa maksud ayah? Seperti apa?
- Seperti...
826
01:11:44,740 --> 01:11:47,375
Buka pintunya! Ini polisi!
827
01:11:49,120 --> 01:11:51,167
Oke, oke, oke, aku...
828
01:11:51,567 --> 01:11:54,459
Diam! Diam dan angkat tangan!
829
01:11:54,483 --> 01:11:56,333
Tenanglah, mengerti?
830
01:11:56,358 --> 01:11:57,833
Tenanglah... Tenang.
831
01:11:57,858 --> 01:11:59,575
- Bawa kuncimu.
- Apa?
832
01:11:59,600 --> 01:12:03,442
- Ayo!
- Oke, oke, oke!
833
01:12:06,480 --> 01:12:09,333
Kita akan sedikit jalan-jalan, oke?
834
01:12:10,567 --> 01:12:12,500
Oke. Baiklah.
835
01:12:35,358 --> 01:12:37,358
Baik. Berhenti di sini.
836
01:12:39,775 --> 01:12:41,417
Kita di mana?
837
01:12:43,108 --> 01:12:45,208
Kita di mana?
838
01:12:45,233 --> 01:12:47,000
Ini rumah saudaramu.
839
01:12:47,067 --> 01:12:48,875
Benteng miliknya.
840
01:12:49,370 --> 01:12:51,083
Jangan pura-pura kau tidak tahu
kita di mana!
841
01:12:51,108 --> 01:12:53,592
Aku tidak tahu, oke? Kami...
842
01:12:53,617 --> 01:12:55,250
Kau tahu, kami putus kontak.
843
01:12:55,275 --> 01:12:57,792
- Astaga. Itu buruk.
- Terima kasih.
844
01:12:57,817 --> 01:12:59,667
- Diam!
- Oke.
845
01:12:59,692 --> 01:13:02,155
Kau! Kau masuk ke dalam,
846
01:13:02,179 --> 01:13:03,725
Lalu kau baik-baiklah dengan pamanmu.
847
01:13:03,750 --> 01:13:06,417
Kau ambilkan aku monyet itu,
lalu bawa itu keluar, oke?
848
01:13:06,442 --> 01:13:07,958
Monyet apa?
849
01:13:10,650 --> 01:13:12,292
Itu memiliki rompi merah kecil.
850
01:13:12,317 --> 01:13:14,125
Dan dia memegang drum.
Aku butuh itu.
851
01:13:14,150 --> 01:13:15,517
Kenapa dia tahu soal monyet ini
tapi aku tidak?
852
01:13:15,541 --> 01:13:17,905
Dia tidak tahu soal monyet itu.
Dan dia tidak akan masuk ke sana.
853
01:13:17,929 --> 01:13:20,975
- Itu mainan monyet?
- Jangan sebut dia itu, mengerti?
854
01:13:21,000 --> 01:13:23,708
Itu bukan mainan. Itu roh jahat.
855
01:13:23,733 --> 01:13:26,417
- Itu bisa dibilang setan, mengerti?
- Itu mainan monyet.
856
01:13:26,442 --> 01:13:29,083
Ayah ingin memberitahumu
saat kau cukup umur, oke?
857
01:13:29,108 --> 01:13:31,988
Kau menjadi ayah yang buruk
karena monyet mainan?
858
01:13:32,013 --> 01:13:34,446
- Apa-apaan?
- Hei, jaga bicaramu! Dan, ya,
859
01:13:34,470 --> 01:13:36,875
Tapi itu juga alasan kita harus pergi
sejauh mungkin dari tempat ini.
860
01:13:36,900 --> 01:13:39,428
Serius, nak, kau sebaiknya berharap
mendapatkan monyet itu,
861
01:13:39,452 --> 01:13:40,542
Karena aku akan menembak dia.
862
01:13:40,567 --> 01:13:43,167
Baiklah, biar aku masuk ke sana...
863
01:13:43,192 --> 01:13:45,083
- ...bersama dia, aku mohon!
- Tidak!
864
01:13:46,292 --> 01:13:48,061
Ada pintu anjing di belakang,
865
01:13:48,086 --> 01:13:50,917
Dan anakmu sebaiknya berharap
dia cukup kurus untuk muat lewat sana.
866
01:13:51,275 --> 01:13:53,458
Jangan panggil polisi
atau yang lainnya.
867
01:13:53,483 --> 01:13:55,558
Kau masuk ke sana,
dapatkan aku monyet itu,
868
01:13:55,583 --> 01:13:58,458
Atau au bersumpah akan menembak
kalian berdua berkali-kali.
869
01:13:58,483 --> 01:14:00,590
- Dia tidak akan masuk ke sana.
- Diam!
870
01:14:00,615 --> 01:14:02,167
Baiklah.
871
01:14:02,192 --> 01:14:03,667
Pergi.
872
01:14:03,821 --> 01:14:07,458
Hal, ini sangat kacau.
873
01:14:07,525 --> 01:14:09,083
Aku tahu.
874
01:14:10,900 --> 01:14:12,613
Apapun yang kau lakukan,
875
01:14:12,637 --> 01:14:14,858
Jangan putar kunci yang ada
di belakang monyet.
876
01:14:18,293 --> 01:14:19,861
Oke, oke.
877
01:15:19,810 --> 01:15:21,125
Bajingan.
878
01:15:40,860 --> 01:15:43,667
Aku rasa itu cukup keren.
879
01:16:13,650 --> 01:16:15,500
Kau bukan benar-benar polisi, 'kan?
880
01:16:16,129 --> 01:16:18,250
Astaga. Tentu saja bukan.
881
01:16:18,733 --> 01:16:20,375
Aku benci polisi.
882
01:16:20,886 --> 01:16:22,875
Ayahku dulu polisi.
883
01:16:23,150 --> 01:16:25,458
Bahkan mungkin masih sampai sekarang.
884
01:16:26,150 --> 01:16:28,196
Ibuku bilang dia pergi
mengejar wanita lain,
885
01:16:28,220 --> 01:16:30,250
Tapi ada banyak wanita lain
di kota ini, kau tahu?
886
01:16:30,275 --> 01:16:31,917
Terserahlah.
887
01:16:31,942 --> 01:16:33,542
Intinya dia pergi.
888
01:16:33,650 --> 01:16:35,417
Dan itu sebabnya aku benci polisi.
889
01:16:35,442 --> 01:16:36,875
Juga ada begitu banyak
polisi korup, kau tahu?
890
01:16:36,900 --> 01:16:38,833
Dan itu alasan terbaik
untuk membenci polisi.
891
01:16:47,440 --> 01:16:50,458
Apa yang ada di sana?
892
01:16:51,692 --> 01:16:53,834
Oke, sinari itu dengan lampu depanmu.
893
01:16:53,858 --> 01:16:56,541
Sinari itu dengan lampu depan. Oke.
894
01:16:57,917 --> 01:17:00,475
Menjijikkan! Matikan itu!
895
01:17:00,500 --> 01:17:03,083
- Matikan itu!
- Aku mematikannya! Astaga.
896
01:17:04,250 --> 01:17:06,975
Tempat yang aku percaya di mana
kau temukan pedang kebenaran,
897
01:17:07,000 --> 01:17:08,750
Yang akan memotong udara busuk,
898
01:17:08,775 --> 01:17:11,363
Dan menyerang orang yang tepat,
899
01:17:11,387 --> 01:17:14,667
Dan hanya orang yang tepat.
900
01:17:14,692 --> 01:17:16,109
Paman Bill?
901
01:17:18,430 --> 01:17:19,917
Petey.
902
01:17:20,733 --> 01:17:22,441
Kejutan yang bagus.
903
01:17:23,430 --> 01:17:25,750
- Kau tak apa?
- Siapa, aku?
904
01:17:25,790 --> 01:17:28,958
Ya. Kau.
905
01:17:30,455 --> 01:17:33,330
Ini sudah lama sejak
seseorang tanyakan itu padaku.
906
01:17:34,410 --> 01:17:36,571
Tapi karena kau menyebutkan itu,
907
01:17:37,635 --> 01:17:39,792
Tidak.
908
01:17:39,858 --> 01:17:41,816
Aku tidak baik.
909
01:17:47,233 --> 01:17:49,691
Ini mainan favoritku
dari masa kecilku.
910
01:17:51,716 --> 01:17:54,541
Ini seharusnya bermain drum,
tapi aku rasa itu macet.
911
01:17:56,290 --> 01:17:57,983
Bisa kau perbaiki ini untukku?
912
01:18:02,640 --> 01:18:04,583
Itu dulu milik kakekmu.
913
01:18:05,317 --> 01:18:07,917
Dia membawa itu pulang
dari salah satu perjalanannya.
914
01:18:07,942 --> 01:18:09,834
Dia dulu seorang pilot.
915
01:18:09,900 --> 01:18:11,692
Dan dia juga seorang Petey.
916
01:18:12,942 --> 01:18:14,667
Apa kau tahu itu?
917
01:18:14,692 --> 01:18:16,209
Hal tak pernah beritahu aku apa-apa.
918
01:18:16,234 --> 01:18:18,012
Tentu saja tidak.
919
01:18:18,692 --> 01:18:21,292
Jadi ini dia, ya?
920
01:18:21,317 --> 01:18:23,500
Benda yang mengacaukan semua orang?
921
01:18:23,525 --> 01:18:25,150
Bagaimana bisa?
922
01:18:26,317 --> 01:18:28,025
Ini hanya mainan.
923
01:18:29,317 --> 01:18:31,400
Kenapa kau tidak coba putar itu?
924
01:18:32,900 --> 01:18:35,150
Mungkin itu butuh sentuhan berbeda.
925
01:18:36,400 --> 01:18:38,208
Itu.
926
01:18:38,233 --> 01:18:41,125
Memutar kunci adalah sesuatu...
927
01:18:41,150 --> 01:18:44,384
...yang laki-laki di keluarga Shelborn
lakukan secara turun temurun.
928
01:18:44,409 --> 01:18:47,833
Itu bisa dibilang sebuah tradisi.
929
01:18:49,350 --> 01:18:53,490
Tapi jika itu bukan untukmu,
maka itu bukan untukmu.
930
01:18:56,070 --> 01:18:58,458
Apa yang ini lakukan?
931
01:18:58,483 --> 01:19:00,458
Putar kuncinya.
932
01:19:00,950 --> 01:19:02,542
Lihat apa yang terjadi.
933
01:19:52,608 --> 01:19:54,768
- Kau mau aku mundur?
- Tidak.
934
01:19:54,793 --> 01:19:57,333
- Jangan macam-macam.
- Oke, oke, oke.
935
01:19:57,400 --> 01:19:59,067
Apa itu bekerja?
936
01:20:04,983 --> 01:20:07,291
Astaga, topi polisi bodoh.
937
01:20:07,316 --> 01:20:09,254
Ini sangat gatal.
938
01:20:09,279 --> 01:20:10,792
Apa?
939
01:20:12,666 --> 01:20:15,042
Astaga!
940
01:20:17,500 --> 01:20:19,417
Hati-hati dengan pistol itu, oke?
941
01:20:20,326 --> 01:20:22,050
Ya.
942
01:20:22,075 --> 01:20:24,000
- Tentu saja.
- Ya, bagus.
943
01:20:24,067 --> 01:20:25,584
Bajingan.
944
01:20:59,875 --> 01:21:01,708
Sialan!
945
01:21:03,230 --> 01:21:04,667
Sialan!
946
01:21:07,192 --> 01:21:09,692
Bajingan!
947
01:21:12,150 --> 01:21:13,833
Bajingan!
948
01:21:20,358 --> 01:21:21,816
Bajingan!
949
01:21:39,921 --> 01:21:41,335
Petey, kau di mana?!
950
01:21:41,360 --> 01:21:43,167
- Ayah.
- Petey!
951
01:21:43,192 --> 01:21:45,900
Putar lagi. Putar kuncinya sekarang!
952
01:21:45,925 --> 01:21:46,995
Apa? Tidak.
953
01:21:47,020 --> 01:21:49,708
Kalau begitu kembalikan
monyet itu padaku sekarang juga!
954
01:21:50,900 --> 01:21:53,792
Cukup. Aku takkan meminta
baik-baik lagi.
955
01:21:53,817 --> 01:21:57,167
Lakukan itu. Bunuh dia.
Bunuh adikku yang bodoh sialan!
956
01:21:57,192 --> 01:21:58,834
Lakukan sekarang!
957
01:21:59,942 --> 01:22:02,709
Boneka terkutuk!
958
01:22:02,733 --> 01:22:05,125
Ketuk drumnya!
959
01:22:05,233 --> 01:22:09,066
Astaga...! Aku perintahkan kau!
960
01:22:10,284 --> 01:22:12,284
Bajingan!
961
01:22:18,983 --> 01:22:20,375
Demi Tuhan!
962
01:22:21,817 --> 01:22:23,709
Sialan!
963
01:22:25,140 --> 01:22:28,667
Astaga! Kenapa kau begitu kuat?!
964
01:22:37,180 --> 01:22:38,542
Hei.
965
01:22:39,205 --> 01:22:41,495
Petey. Demi Tuhan.
966
01:22:41,520 --> 01:22:43,520
Syukurlah. Ayo.
967
01:22:44,483 --> 01:22:47,416
Sialan!
968
01:23:26,264 --> 01:23:28,233
Apa salahku?
969
01:23:28,970 --> 01:23:30,970
Kau marah denganku?
970
01:23:36,957 --> 01:23:38,792
Apa itu?
971
01:24:00,333 --> 01:24:01,608
Demi Tuhan!
972
01:24:03,275 --> 01:24:04,583
Bajingan!
973
01:24:04,608 --> 01:24:05,958
Ya Tuhan!
974
01:24:15,361 --> 01:24:16,750
Bill.
975
01:24:18,775 --> 01:24:21,667
Sial. Stik drumnya masih naik, Petey.
976
01:24:21,692 --> 01:24:23,292
Halo, bodoh sialan.
977
01:24:24,010 --> 01:24:26,375
Hanya itu yang kau katakan
pada waktu seperti ini, bedebah?
978
01:24:26,400 --> 01:24:28,042
Karena kau memang bodoh.
979
01:24:28,108 --> 01:24:29,458
Bajingan!
980
01:24:29,525 --> 01:24:31,000
Dasar keparat!
981
01:24:36,275 --> 01:24:38,233
Demi Tuhan, Bill.
982
01:24:40,042 --> 01:24:43,000
Kau sebenarnya mencoba
membunuhku, bukan?
983
01:24:43,067 --> 01:24:44,500
Tentu saja.
984
01:24:44,525 --> 01:24:46,380
Jadi seluruh kekacauan ini karena itu?
985
01:24:46,405 --> 01:24:49,090
Itu bisa saja membunuh Petey.
Itu bisa membunuh anakku!
986
01:24:49,130 --> 01:24:50,790
Untuk apa? Kenapa?
987
01:24:52,567 --> 01:24:54,192
Karena kau membunuh ibuku.
988
01:25:03,650 --> 01:25:05,692
Aku tahu kau mau membunuhku.
989
01:25:07,040 --> 01:25:10,317
Tapi benda sialan itu
tidak menerima permintaan.
990
01:25:14,733 --> 01:25:18,828
Aku memutar kuncinya dan
memikirkanmu berhari-hari.
991
01:25:18,880 --> 01:25:20,442
Tidak ada yang terjadi.
992
01:25:29,210 --> 01:25:30,775
Dengar, Bill.
993
01:25:33,350 --> 01:25:35,100
Itu bukan salahku.
994
01:25:37,317 --> 01:25:39,859
Itu bukan salah siapa-siapa.
995
01:25:41,260 --> 01:25:43,733
Kita tidak pantas menerima
apa yang terjadi kepada kita.
996
01:25:45,750 --> 01:25:48,083
Itu hanya kebetulan berada
di sana saat itu.
997
01:25:49,150 --> 01:25:50,692
Ibu?
998
01:25:54,817 --> 01:25:56,609
Maafkan Ibu, Bill.
999
01:25:58,780 --> 01:26:00,875
Tapi ibu harus pergi sekarang.
1000
01:26:01,733 --> 01:26:03,666
Semua orang mati.
1001
01:26:03,733 --> 01:26:05,566
Dan begitulah hidup.
1002
01:26:08,860 --> 01:26:10,900
Aku menyesal ibumu meninggal.
1003
01:26:12,740 --> 01:26:14,567
Itu sangat buruk.
1004
01:26:16,160 --> 01:26:17,983
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
1005
01:26:20,180 --> 01:26:22,150
Dia juga ibuku.
1006
01:26:25,708 --> 01:26:27,291
Ya.
1007
01:26:29,317 --> 01:26:30,900
Aku rasa itu benar.
1008
01:26:32,890 --> 01:26:35,150
Aku tak pernah
memikirkannya seperti itu.
1009
01:26:37,067 --> 01:26:39,084
Aku rasa kesalahan yang polos.
1010
01:26:39,192 --> 01:26:40,542
Tentu.
1011
01:26:40,590 --> 01:26:42,583
Itu masuk diakal.
1012
01:26:43,483 --> 01:26:46,083
Kita bersaudara.
1013
01:26:46,256 --> 01:26:49,016
- Kembar.
- Benar?
1014
01:26:53,733 --> 01:26:55,340
Aku minta maaf.
1015
01:26:58,650 --> 01:27:02,150
Aku berharap kita saling ada
untuk sesama saat masih kecil.
1016
01:27:03,823 --> 01:27:05,317
Tapi kita di sini sekarang.
1017
01:27:07,900 --> 01:27:09,567
Bagaimana, Bill?
1018
01:27:11,275 --> 01:27:12,942
Kembali bersaudara?
1019
01:27:17,858 --> 01:27:19,441
Tentu.
1020
01:27:35,312 --> 01:27:36,875
Maaf.
1021
01:27:46,480 --> 01:27:49,875
Jadi, apa, kalian sedang
melakukan perjalanan darat?
1022
01:27:49,900 --> 01:27:53,083
Ya. Seperti...
1023
01:27:53,692 --> 01:27:56,150
Perjalanan ayah dan anak, benar?
1024
01:27:57,025 --> 01:27:58,792
Keren.
1025
01:27:59,025 --> 01:28:00,958
Aku ingin melakukan itu.
1026
01:28:01,900 --> 01:28:03,917
Setidaknya sekali bersama seseorang.
1027
01:28:03,942 --> 01:28:05,584
Ikut dengan kami.
1028
01:28:16,817 --> 01:28:18,900
Demi Tuhan!
1029
01:28:31,775 --> 01:28:33,900
Bajingan.
1030
01:29:00,560 --> 01:29:01,977
Jadi Paman Bill bisa dibilang...
1031
01:29:02,001 --> 01:29:04,400
...menyapu bersih setengah kota
tempat kau dibesarkan, benar?
1032
01:29:06,317 --> 01:29:07,560
Ya.
1033
01:29:12,180 --> 01:29:14,208
Aku paham jika semua orang akan mati.
1034
01:29:14,233 --> 01:29:15,767
Maksudku, begitulah hidup.
1035
01:29:15,792 --> 01:29:19,692
Tapi ini seperti seorang orang
mati secara bersamaan.
1036
01:29:25,483 --> 01:29:30,140
Jadi, apa yang kau mau
lakukan sekarang?
1037
01:29:31,983 --> 01:29:34,875
Aku rasa kita harus pikirkan
harus apa dengan monyet itu.
1038
01:29:37,233 --> 01:29:38,958
Kita jaga itu tetap dekat.
1039
01:29:39,920 --> 01:29:42,759
Kita terima bahwa itu
bagian dari kita,
1040
01:29:42,784 --> 01:29:44,967
Dan kita pertahankan itu sekuatnya.
1041
01:29:44,991 --> 01:29:54,991
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
1042
01:29:55,015 --> 01:30:05,015
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
1043
01:30:05,016 --> 01:30:15,017
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
1044
01:30:36,227 --> 01:30:38,959
Ayah baru mendapat ide apa
yang harus kita lakukan sekarang.
1045
01:30:41,275 --> 01:30:42,900
Ayo pergi menari.
1046
01:30:44,410 --> 01:30:46,667
- Menari?
- Ya.
1047
01:30:46,733 --> 01:30:50,000
Dengan tubuh kita?
Dari mana itu berasal?
1048
01:30:52,192 --> 01:30:54,959
Itu berasal dari nenekmu.
1049
01:30:55,025 --> 01:30:56,858
Dari Lois.
1050
01:31:02,858 --> 01:31:04,316
Bagus.
1051
01:31:06,358 --> 01:31:08,150
Ya, itu bagus.
77626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.