All language subtitles for The.Last.Man.2018.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,068 --> 00:01:24,840 Vai, vai, vai! 2 00:01:55,487 --> 00:01:57,550 Precisamos chegar no carro agora! 3 00:01:57,904 --> 00:02:00,470 Precisamos entrar e ir antes das garotas... 4 00:02:00,471 --> 00:02:01,771 Johnny. 5 00:02:04,054 --> 00:02:05,354 Johnny. 6 00:02:07,253 --> 00:02:09,473 - Johnny! - J� estamos mortos. 7 00:02:09,474 --> 00:02:10,957 Mortos. 8 00:02:12,540 --> 00:02:13,840 Johnny. 9 00:02:14,616 --> 00:02:15,916 Mate-me. 10 00:02:18,028 --> 00:02:19,402 Acorde! 11 00:02:34,125 --> 00:02:35,944 Meu nome � Kurt Matheson. 12 00:02:37,121 --> 00:02:38,737 Eu tenho 35 anos. 13 00:02:39,608 --> 00:02:41,249 APOCALIPSE: SOM E F�RIA DE GUERRA 14 00:02:41,250 --> 00:02:44,882 Vivi 12.787 dias. 15 00:02:45,397 --> 00:02:50,152 Tive o mesmo pesadelo nas �ltimas 5.475 noites. 16 00:02:50,153 --> 00:02:53,869 Sobreviver sempre foi algo em que sou muito bom. 17 00:02:54,479 --> 00:02:56,849 Mas n�o sei o quanto mais quero aguentar. 18 00:03:00,414 --> 00:03:01,825 Mate-me. 19 00:03:07,130 --> 00:03:08,538 Eu sei o seu nome. 20 00:03:19,366 --> 00:03:20,666 Kurt. 21 00:03:34,444 --> 00:03:36,444 Equipe inSanos apresenta: 22 00:03:36,792 --> 00:03:38,792 Legendas: LexJT | Darrow 23 00:03:38,793 --> 00:03:40,793 Legendas: JuMascarenhas | LeilaC | Amy 24 00:03:40,794 --> 00:03:42,794 Legendas: LucyLo | Sk@llTow | curiango4� 25 00:03:42,795 --> 00:03:44,795 Legendas: Lu Colorada | Tati Saaresto 26 00:03:44,796 --> 00:03:46,796 Legendas: GoDo | KetchSketch 27 00:03:46,797 --> 00:03:48,797 Legendas: sk�ad | Lika 28 00:03:48,798 --> 00:03:50,798 Revis�o: Zett 29 00:03:54,041 --> 00:03:58,907 O �LTIMO HOMEM 30 00:05:06,295 --> 00:05:08,975 Milhares de anos de progresso, 31 00:05:09,472 --> 00:05:12,302 e bastou apenas 30 dias para destru�-lo. 32 00:05:12,303 --> 00:05:14,578 O mundo que eu conhecia se foi. 33 00:05:16,903 --> 00:05:18,203 Dois. 34 00:05:19,024 --> 00:05:23,467 Desastres ambientais e uma queda econ�mica global... 35 00:05:23,468 --> 00:05:25,189 - Quanto? - Cem. 36 00:05:25,190 --> 00:05:26,954 Tornaram tudo um caos. 37 00:05:26,955 --> 00:05:28,255 Est� bem. 38 00:05:32,345 --> 00:05:36,157 Popula��es diminu�ram. As pessoas fugiram das cidades. 39 00:05:37,920 --> 00:05:41,564 A civiliza��o ocidental entrou em colapso em cerca de 30 dias. 40 00:05:42,805 --> 00:05:44,421 Chamaram de "M�s Negro". 41 00:05:44,422 --> 00:05:45,796 N�o entendo o que diz. 42 00:05:48,935 --> 00:05:50,235 Cinco? 43 00:05:50,912 --> 00:05:52,547 Deite no ch�o! 44 00:05:52,548 --> 00:05:54,531 Cale a boca e deite no ch�o! 45 00:05:54,532 --> 00:05:57,116 Est� me ouvindo, seu filho da puta? 46 00:05:58,342 --> 00:05:59,642 Cala a sua boca! 47 00:06:02,036 --> 00:06:03,690 Steve, pegamos tudo. 48 00:06:04,522 --> 00:06:05,877 Anda! Precisamos ir! 49 00:06:20,009 --> 00:06:21,711 Ent�o houve a guerra. 50 00:06:23,118 --> 00:06:25,605 Longa e sem objetivo. 51 00:06:28,177 --> 00:06:29,868 Quando acabou, 52 00:06:30,559 --> 00:06:32,553 n�o consegui reconhecer onde eu estava. 53 00:06:33,272 --> 00:06:37,190 Havia muita destrui��o. 54 00:06:39,508 --> 00:06:41,901 Agora, nesta poeira que era uma cidade, 55 00:06:44,365 --> 00:06:46,714 acho que se eu pudesse encontrar uma lembran�a, 56 00:06:47,900 --> 00:06:50,008 s� para provar que o mundo estava aqui. 57 00:06:50,009 --> 00:06:52,027 Voc�s veem o mundo ao seu redor. 58 00:06:52,662 --> 00:06:55,268 Todos voc�s sabem o que acontece t�o bem quanto eu. 59 00:06:55,269 --> 00:06:56,888 N�o sou um profeta. 60 00:06:56,889 --> 00:06:58,605 N�o sou um messias. 61 00:06:58,606 --> 00:07:00,836 Sou apenas um homem que v� a verdade. 62 00:07:01,408 --> 00:07:03,455 - E n�s somos os culpados. - Est� bem? 63 00:07:03,456 --> 00:07:06,698 A culpa � nossa. N�s somos o c�ncer. 64 00:07:08,216 --> 00:07:11,756 A met�stase que corr�i nossa M�e Terra. 65 00:07:12,780 --> 00:07:14,810 O mundo foi explorado. 66 00:07:14,811 --> 00:07:16,482 O fim da vida na Terra � agora... 67 00:07:16,483 --> 00:07:19,396 Eu vi as melhores mentes da minha gera��o 68 00:07:19,397 --> 00:07:22,653 desesperadas, destru�das pela loucura! 69 00:07:22,654 --> 00:07:25,617 Procurando a picada furiosa das drogas! 70 00:07:26,402 --> 00:07:28,488 Voc� tamb�m v� a verdade. 71 00:07:29,936 --> 00:07:34,188 Sentamos em um arsenal de armas at�micas controlado por loucos. 72 00:07:34,512 --> 00:07:38,139 Sufocamos a natureza com polui��o e radia��o. 73 00:07:39,568 --> 00:07:42,276 Destru�mos a vida em nome do progresso. 74 00:07:43,536 --> 00:07:45,251 Somos uma vergonha. 75 00:07:45,252 --> 00:07:47,563 Temos apenas um lugar para viver no cosmos, 76 00:07:47,564 --> 00:07:49,289 e n�s o estamos envenenando. 77 00:07:50,352 --> 00:07:52,717 Temos um menu completo de destrui��o. 78 00:07:52,718 --> 00:07:54,498 Holocausto nuclear. 79 00:07:54,499 --> 00:07:56,176 As bombas s�o antiquadas. 80 00:07:56,177 --> 00:07:57,889 Derretimento das calotas de gelo, 81 00:07:58,356 --> 00:08:02,078 Que pode causar um ligeiro desvio no eixo da Terra. 82 00:08:02,079 --> 00:08:04,813 Um ligeiro desvio, que por sua vez, 83 00:08:04,814 --> 00:08:07,452 ir� desencadear uma tempestade el�trica apocal�ptica 84 00:08:07,453 --> 00:08:09,993 que ir� queimar todo o oxig�nio da atmosfera. 85 00:08:09,994 --> 00:08:12,964 Sim! � o fim do mundo! 86 00:08:12,965 --> 00:08:14,782 Todo mundo est� fodido! 87 00:08:15,674 --> 00:08:19,612 Vamos! Todo mundo est� fodido! 88 00:08:22,551 --> 00:08:24,479 N�o me toque. 89 00:08:24,480 --> 00:08:26,154 - Saia daqui. - Queremos ouvi-lo. 90 00:08:26,155 --> 00:08:27,455 Voc� voltou? 91 00:08:28,297 --> 00:08:30,425 - N�o brinca! - Ot�rio! 92 00:08:37,042 --> 00:08:38,522 Ele voltou. 93 00:08:44,855 --> 00:08:47,776 12.790 dias. 94 00:08:51,581 --> 00:08:53,072 O homem criou o tempo. 95 00:08:54,768 --> 00:08:56,159 E por isso, 96 00:08:57,144 --> 00:09:00,203 n�s sofremos um medo paralisante 97 00:09:00,707 --> 00:09:02,682 que nenhum outro animal suporta. 98 00:09:05,845 --> 00:09:08,616 O medo do tempo se esgotar. 99 00:09:12,447 --> 00:09:14,339 Lembro-me de quando era crian�a. 100 00:09:15,147 --> 00:09:17,197 Meu pai deixava uma jarra de bolas de gude 101 00:09:17,198 --> 00:09:19,140 na estante da sala de estar. 102 00:09:21,264 --> 00:09:24,478 Dizia achar que havia uma para cada m�s de vida que tinha. 103 00:09:26,386 --> 00:09:28,486 No primeiro domingo de cada m�s, 104 00:09:30,391 --> 00:09:31,691 ele retirava uma. 105 00:09:33,705 --> 00:09:35,690 S� continuo a contagem na minha cabe�a. 106 00:10:33,455 --> 00:10:34,755 Posso te ajudar? 107 00:10:34,756 --> 00:10:37,879 - Pode. Ela n�o funciona. - Nada aqui funciona. 108 00:10:37,880 --> 00:10:40,898 Talvez devessem ter um aviso ou algo que dissesse isso. 109 00:10:40,899 --> 00:10:42,276 Est� vendo aquele aviso? 110 00:10:42,277 --> 00:10:44,427 SEM GARANTIA EM ITENS USADOS SEM REEMBOLSOS 111 00:10:45,384 --> 00:10:48,000 N�o podemos vender equipamento militar funcional. 112 00:10:48,001 --> 00:10:49,335 � tudo de amostra. 113 00:10:49,657 --> 00:10:52,520 O governo n�o quer esta merda caindo nas m�os erradas. 114 00:10:54,691 --> 00:10:56,103 D� um reembolso a ele. 115 00:10:58,339 --> 00:11:00,440 Sim, d�-me um reembolso. 116 00:11:01,193 --> 00:11:03,023 Por que n�o escolhe um livro? 117 00:11:03,024 --> 00:11:05,276 - O qu�? - Pegue um livro. 118 00:11:06,798 --> 00:11:08,098 � de gra�a. 119 00:11:08,523 --> 00:11:10,389 N�o preciso de um livro. 120 00:11:10,883 --> 00:11:12,345 Experimente este. 121 00:11:12,346 --> 00:11:14,786 GUIA DE SOBREVIV�NCIA - Eu mesmo escrevi. 122 00:11:21,489 --> 00:11:24,379 Que legal. Meus parab�ns. 123 00:11:24,380 --> 00:11:25,680 Obrigado. 124 00:11:26,419 --> 00:11:29,951 Mas isto n�o tem utilidade para mim. 125 00:11:29,952 --> 00:11:31,432 N�o preciso de um manual. 126 00:11:31,433 --> 00:11:34,419 � mais do que um manual. � um livro da mente. 127 00:11:34,420 --> 00:11:35,949 Preciso de suprimentos 128 00:11:37,942 --> 00:11:39,354 - que funcionem. - Certamente 129 00:11:39,356 --> 00:11:41,975 meu empregado disse que temos estoque limitado. 130 00:11:41,976 --> 00:11:43,691 Quem? Hippie Hansen? Falou mesmo. 131 00:11:43,692 --> 00:11:44,992 Tudo bem. 132 00:11:45,768 --> 00:11:48,162 Posso recomendar fornecedores, se quiser. 133 00:11:48,878 --> 00:11:50,178 Leve meu cart�o. 134 00:11:52,077 --> 00:11:54,433 Muitos acham que o mundo est� chegando ao fim. 135 00:11:54,434 --> 00:11:55,807 Eu n�o acho. 136 00:11:56,718 --> 00:11:58,018 Eu sei disso. 137 00:11:59,270 --> 00:12:01,120 O povo fala e n�o faz nada a respeito. 138 00:12:01,121 --> 00:12:03,850 Mas ele est� vindo, e estaremos prontos. 139 00:12:03,851 --> 00:12:07,400 Vou garantir que os melhores da nossa esp�cie sobrevivam. 140 00:12:08,107 --> 00:12:09,989 Juntamente comigo, � claro. 141 00:12:11,531 --> 00:12:12,831 Engra�ado. 142 00:12:13,163 --> 00:12:15,806 Ligue se gostar. Ajudo a achar coisas que funcionam. 143 00:12:15,807 --> 00:12:17,446 V� em uma de nossas reuni�es. 144 00:12:17,447 --> 00:12:20,497 N�o se preocupe, n�o � um culto. Somos s� sobrevivencialistas. 145 00:12:20,498 --> 00:12:23,746 J� te vi l� fora antes com todas aquelas pessoas. 146 00:12:24,351 --> 00:12:25,651 Eu sei. 147 00:12:28,591 --> 00:12:29,913 Acho que vou passar. 148 00:12:31,803 --> 00:12:34,191 Se mudar de ideia, sabe onde me encontrar. 149 00:12:36,098 --> 00:12:39,336 D� para consertar isso, � s� uma veda��o quebrada. 150 00:12:41,447 --> 00:12:44,604 N�o deveria deixar um peda�o fr�gil de borracha ser seu fim. 151 00:12:44,605 --> 00:12:47,055 Precisamos aprender a consertar coisas n�s mesmos. 152 00:12:47,979 --> 00:12:49,279 Estude-o. 153 00:12:49,729 --> 00:12:51,029 O livro. 154 00:12:53,134 --> 00:12:54,434 Obrigado. 155 00:13:09,311 --> 00:13:11,036 S� tem porcaria velha aqui. 156 00:13:11,557 --> 00:13:13,185 Onde achou toda esta velharia? 157 00:13:13,902 --> 00:13:15,202 N�o gosto de coisa velha. 158 00:13:23,767 --> 00:13:26,496 Por que ele parece familiar? Parece familiar para voc�? 159 00:13:29,175 --> 00:13:30,903 Olhe, cara, outro sobrevivente. 160 00:13:31,366 --> 00:13:33,129 E conhe�o o esquisit�o. 161 00:13:33,715 --> 00:13:35,231 Como conhece aquele cara? 162 00:13:35,232 --> 00:13:37,182 Estava na loja que roubamos outra noite. 163 00:13:37,183 --> 00:13:38,483 Venha, covarde. 164 00:13:39,362 --> 00:13:41,066 - O que foi? - O que foi? 165 00:13:41,067 --> 00:13:43,806 - Qual � o problema? - Isto tudo � necess�rio? 166 00:13:45,125 --> 00:13:47,994 Tudo bem. Est� tudo bem. 167 00:13:51,908 --> 00:13:54,817 Voc�s t�m algo que � nosso. 168 00:13:55,664 --> 00:13:57,982 N�o sei se est� sabendo, 169 00:13:57,983 --> 00:14:01,037 mas para ficar neste lugar, voc� precisa pagar. 170 00:14:01,038 --> 00:14:03,762 N�o tenho dinheiro algum, s� estou aqui para ajudar. 171 00:14:03,763 --> 00:14:06,176 O dinheiro logo ser� in�til, de qualquer forma. 172 00:14:06,934 --> 00:14:08,936 Eu vou te matar! 173 00:14:08,937 --> 00:14:10,237 Vamos! 174 00:14:11,205 --> 00:14:12,728 Belo chute, cara! 175 00:14:12,729 --> 00:14:15,452 Isto o dar� uma li��o! Achou mesmo que iria sobreviver! 176 00:14:15,453 --> 00:14:17,295 E ele tem uma m�scara de g�s. 177 00:14:17,296 --> 00:14:19,857 Vamos, French. Levante-o. 178 00:14:21,899 --> 00:14:24,164 Aonde quer ir? 179 00:14:24,165 --> 00:14:26,025 �, French, acaba com ele. 180 00:14:26,026 --> 00:14:28,765 Se dinheiro n�o ser� necess�rio, velhote, 181 00:14:31,548 --> 00:14:33,509 por que est� vendendo toda esta tralha? 182 00:14:33,510 --> 00:14:35,682 Precisamos de um pouco para sustentar tudo, 183 00:14:35,683 --> 00:14:39,419 comprar suprimentos, preparar o abrigo nas montanhas. 184 00:14:40,146 --> 00:14:41,955 Gastamos todo o nosso dinheiro. 185 00:14:44,087 --> 00:14:45,982 Jesus Cristo. 186 00:14:47,331 --> 00:14:49,798 Pode estar morto antes de conseguir gastar isso. 187 00:14:50,501 --> 00:14:52,426 Ningu�m escapa daqui. 188 00:14:56,052 --> 00:14:58,563 - Que porra � essa, French? - � s� um idiota! 189 00:14:58,564 --> 00:15:00,357 N�o fa�a isso. 190 00:15:00,358 --> 00:15:03,785 N�o se mexa, ou vou explodir seus miolos! 191 00:15:05,780 --> 00:15:07,817 E ai, cara, o que vai fazer? 192 00:15:08,575 --> 00:15:10,283 Vai acabar com a gente? 193 00:15:10,284 --> 00:15:12,206 Vou atirar em mim mesmo, 194 00:15:12,207 --> 00:15:13,870 se voc� n�o calar a porra da boca! 195 00:15:13,871 --> 00:15:15,517 - Merda. - Melhor n�o fazer isso. 196 00:15:15,518 --> 00:15:16,818 Jesus Cristo. 197 00:15:17,740 --> 00:15:19,040 Impressionante. 198 00:15:19,295 --> 00:15:20,596 Obrigado. 199 00:15:20,597 --> 00:15:21,962 D� a volta aqui. Venha. 200 00:15:21,963 --> 00:15:24,286 Vamos. Venha. 201 00:15:25,550 --> 00:15:28,518 - Ele n�o vai viver dessa vez. - Covarde. 202 00:15:29,044 --> 00:15:30,344 Venha! 203 00:15:31,153 --> 00:15:32,681 Merda! 204 00:15:32,682 --> 00:15:35,517 Levante-se, porra! 205 00:15:35,518 --> 00:15:37,358 Somos civilizados. De verdade. 206 00:15:37,359 --> 00:15:38,770 - N�s n�o... - Ande. Levante. 207 00:15:38,771 --> 00:15:41,215 N�o queremos ferir ningu�m, 208 00:15:41,216 --> 00:15:42,516 mas nunca se sabe 209 00:15:43,526 --> 00:15:45,723 onde algu�m pode acabar e... 210 00:15:48,281 --> 00:15:51,533 J� chega, por favor. Voc�s v�o mat�-lo! 211 00:15:51,534 --> 00:15:53,092 - Sim, cara. - Mande-os parar! 212 00:15:54,871 --> 00:15:56,819 - Vamos l�. - Vamos pessoal. 213 00:15:57,498 --> 00:15:59,160 - Acabamos aqui. - Sim. 214 00:16:04,967 --> 00:16:06,268 Dinheiro? 215 00:16:06,269 --> 00:16:08,727 Amanh�? Tudo? 216 00:16:09,895 --> 00:16:12,429 Hoje vai parecer um piquenique, certo? 217 00:16:12,430 --> 00:16:14,092 - Sim, claro. - Certo. 218 00:16:22,766 --> 00:16:24,211 Peguei voc�. 219 00:16:24,954 --> 00:16:26,329 Peguei voc�. 220 00:16:41,814 --> 00:16:44,112 Voc� � um traidor 221 00:16:46,005 --> 00:16:50,904 a tempestade local atingiu os cinco condados... 222 00:16:50,905 --> 00:16:52,669 Voc� est� morto. 223 00:16:53,070 --> 00:16:54,503 Mate-me. 224 00:16:55,224 --> 00:16:56,541 J� estamos mortos. 225 00:16:56,542 --> 00:16:57,857 Mate-me. 226 00:16:57,858 --> 00:16:59,976 ...centenas de milhares de fatalidades 227 00:16:59,977 --> 00:17:02,496 e bilh�es de d�lares em danos materiais 228 00:17:02,497 --> 00:17:04,002 foram relatados. 229 00:17:06,251 --> 00:17:07,644 Fa�a! 230 00:17:12,782 --> 00:17:14,445 N�o. N�o diga nada. 231 00:17:14,446 --> 00:17:16,137 Onde voc� est�? Nos ajude. 232 00:17:16,138 --> 00:17:18,419 Venha e fique nesses cantos. Continue. 233 00:17:18,420 --> 00:17:20,664 Fantasmas assombram estes corredores. 234 00:17:20,665 --> 00:17:24,584 Falhas de energia el�trica, falta de �gua 235 00:17:24,585 --> 00:17:27,294 e for�as policiais chegando ao limite... 236 00:17:27,295 --> 00:17:30,583 12.792 dias. 237 00:17:35,769 --> 00:17:39,068 As fam�lias n�o t�m nada. Uma morreu com o vento forte. 238 00:17:46,732 --> 00:17:49,818 Estamos perto de uma implos�o na �rea de sa�de. 239 00:17:49,819 --> 00:17:52,073 Temos que lembrar que n�o s� as casas 240 00:17:52,074 --> 00:17:54,905 foram destru�das, mas os hospitais tamb�m. 241 00:17:54,906 --> 00:17:57,489 Os servi�os de emerg�ncia entraram em colapso. 242 00:17:57,490 --> 00:18:00,097 M�dicos lutam contra o tempo e os recursos limitados. 243 00:18:00,098 --> 00:18:01,951 Est�o deixando as crian�as na mis�ria. 244 00:18:01,952 --> 00:18:03,305 Eles n�o t�m eletricidade. 245 00:18:03,306 --> 00:18:07,271 N�o t�m comunica��o exterior. Essa �rea est� devastada. 246 00:18:25,066 --> 00:18:26,366 Mate-me. 247 00:18:33,446 --> 00:18:37,449 Meteorologistas falam sobre um poss�vel tsunami 248 00:18:37,450 --> 00:18:38,908 atingindo a costa leste, 249 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 novas tempestades e furac�es 250 00:18:40,578 --> 00:18:43,580 est�o sendo descobertos de um minuto para o outro. 251 00:18:43,581 --> 00:18:47,181 A previs�o do tempo prev� ventos de at� 129 km... 252 00:19:11,943 --> 00:19:14,772 Temos que acordar. A tempestade... 253 00:19:14,773 --> 00:19:16,655 A tempestade est� chegando. 254 00:19:16,656 --> 00:19:19,740 Passei os �ltimos 20 anos viajando pelo mundo 255 00:19:20,291 --> 00:19:22,346 preparando as pessoas para sobreviver. 256 00:19:23,704 --> 00:19:26,790 Acredito que minha viagem termina aqui. 257 00:19:26,791 --> 00:19:29,709 A atmosfera na qual confiamos nossa respira��o 258 00:19:29,710 --> 00:19:33,128 tornou-se uma estufa de gases venenosos. 259 00:19:33,754 --> 00:19:37,902 Existe uma camada entre a Terra e o espa�o. 260 00:19:38,780 --> 00:19:41,536 A carga nessa camada chegar� 261 00:19:41,537 --> 00:19:46,116 a 500.000 coulomb a qualquer momento. 262 00:19:46,117 --> 00:19:47,632 Sim, isso mesmo. 263 00:19:47,633 --> 00:19:48,999 O que isso quer dizer? 264 00:19:49,636 --> 00:19:51,940 Uma tempestade el�trica apocal�ptica 265 00:19:51,941 --> 00:19:55,843 destruir� a vida na Terra em um piscar de olhos. 266 00:20:07,933 --> 00:20:09,640 Preciso de mais suprimentos. 267 00:20:10,354 --> 00:20:13,537 N�o tenho mais o que trocar, ent�o preciso de dinheiro. 268 00:20:16,499 --> 00:20:18,286 Acho que vou procurar um emprego. 269 00:20:21,266 --> 00:20:22,994 A mesma merda, 270 00:20:22,995 --> 00:20:24,756 at� no fim do mundo. 271 00:20:24,983 --> 00:20:26,334 Ol�. 272 00:20:27,088 --> 00:20:29,501 Voc� n�o est� morto, est�? 273 00:20:31,041 --> 00:20:33,773 Eu acho que n�o. O que voc� acha? 274 00:20:33,774 --> 00:20:35,818 � verdade que voc� era um soldado? 275 00:20:36,759 --> 00:20:40,333 Meu amigo disse que voc� era um tipo de soldado louco. 276 00:20:40,334 --> 00:20:42,024 Mas n�o acho que voc� era louco. 277 00:20:42,025 --> 00:20:43,325 Garoto. 278 00:20:43,696 --> 00:20:45,212 Como � o nome do seu amigo? 279 00:20:50,175 --> 00:20:52,354 Quer que eu fale meu nome primeiro? 280 00:20:53,047 --> 00:20:54,727 J� sei o seu nome. 281 00:20:56,297 --> 00:20:57,597 Kurt. 282 00:20:59,984 --> 00:21:03,179 Meu melhor amigo me falou tudo sobre voc�. 283 00:21:05,673 --> 00:21:07,908 � mesmo? Como � o nome do seu amigo? 284 00:21:07,909 --> 00:21:10,517 - Como voc� chama ele? - Ele � como voc�. 285 00:21:11,528 --> 00:21:13,184 Sim, mas como � o nome dele? 286 00:21:15,013 --> 00:21:16,485 O nome dele � Johnny. 287 00:21:16,486 --> 00:21:19,735 Ele disse que voc� estava morto e que era um fantasma. 288 00:21:19,736 --> 00:21:22,001 Mas eu n�o acredito em fantasmas. 289 00:21:22,002 --> 00:21:23,510 J� sou crescido. 290 00:21:25,578 --> 00:21:28,266 Preciso ir. Adeus. 291 00:21:36,269 --> 00:21:38,299 - Informa��es do Chap aqui. - Est� bem. 292 00:21:38,300 --> 00:21:39,721 O que foi isso, querida? 293 00:21:39,722 --> 00:21:42,276 Ainda h� uma entrevista para o senhor Ant�nio. 294 00:21:42,277 --> 00:21:44,134 - Ainda h� uma entrevista? - Sim. 295 00:21:45,142 --> 00:21:48,492 - Certo. Esqueci disso. - Jessica, espere. 296 00:21:48,493 --> 00:21:51,119 - Posso falar com voc�? - Sobre o qu�? 297 00:21:51,120 --> 00:21:54,041 Muitas coisas. Talvez n�o agora, parece que est� meio... 298 00:21:54,042 --> 00:21:55,542 - Meio ocupada. - Sim, ocupada. 299 00:21:55,543 --> 00:21:58,815 Que tal mais tarde? Estou livre hoje � noite. 300 00:22:00,137 --> 00:22:04,559 Hoje � noite? Tenho coisas para fazer. 301 00:22:04,560 --> 00:22:07,675 - Coisas? - Sim. Mas, conversamos depois. 302 00:22:07,676 --> 00:22:08,976 Claro. 303 00:22:14,149 --> 00:22:15,449 Oi. 304 00:22:16,599 --> 00:22:18,004 Lamento pela demora. 305 00:22:19,191 --> 00:22:20,491 Est� pronto? 306 00:22:23,391 --> 00:22:25,510 Ol�. Est� a�? 307 00:22:25,511 --> 00:22:27,000 Sim. 308 00:22:27,001 --> 00:22:28,301 Voc� � o Kurt? 309 00:22:28,689 --> 00:22:31,600 - Sim. - Venha. Me acompanhe. 310 00:22:34,439 --> 00:22:36,195 Precisa de gelo para isso? 311 00:22:36,196 --> 00:22:38,180 - N�o. - N�o? Tem certeza? 312 00:22:38,181 --> 00:22:39,481 Sim, n�o � nada. 313 00:22:39,993 --> 00:22:41,293 Est� nervoso? 314 00:22:42,479 --> 00:22:43,917 Estou bem. 315 00:22:43,918 --> 00:22:48,036 �timo. N�o o deixe intimid�-lo. 316 00:22:49,743 --> 00:22:51,043 Est� bem. 317 00:22:51,782 --> 00:22:53,082 Venha. 318 00:23:02,287 --> 00:23:03,670 Desculpe, papai. 319 00:23:04,444 --> 00:23:06,514 O �ltimo candidato est� aqui. 320 00:23:08,210 --> 00:23:09,655 Sente-se, garoto. 321 00:23:12,345 --> 00:23:14,912 Jessica, pode ir. 322 00:23:16,527 --> 00:23:17,917 Claro. 323 00:23:24,746 --> 00:23:26,855 Vou direto ao ponto. 324 00:23:27,841 --> 00:23:31,796 Li seu curr�culo e acho que � o que estou procurando. 325 00:23:31,797 --> 00:23:34,460 Bons antecedentes, experi�ncia em engenharia. 326 00:23:34,461 --> 00:23:37,224 Apenas preciso de algu�m para manter o lugar. 327 00:23:37,884 --> 00:23:39,765 E acho que se sair� bem. 328 00:23:40,408 --> 00:23:42,268 Garoto, voc� fala? 329 00:23:44,009 --> 00:23:46,853 Sim senhor, quando � preciso. 330 00:23:47,839 --> 00:23:49,956 Gosto disso. �timo. 331 00:23:50,471 --> 00:23:53,596 Por um momento, pensei que fosse mudo. 332 00:23:54,037 --> 00:23:56,016 E n�o suporto uma pessoa muda. 333 00:23:56,017 --> 00:23:58,221 � muito esquisito. Entende o que quero dizer? 334 00:23:58,724 --> 00:24:00,092 Sim, senhor. 335 00:24:00,093 --> 00:24:02,101 Sim, �timo. 336 00:24:03,940 --> 00:24:05,240 Ent�o, 337 00:24:06,539 --> 00:24:08,188 o que eu n�o estou enxergando? 338 00:24:08,994 --> 00:24:10,479 O que quer dizer? 339 00:24:10,480 --> 00:24:12,606 N�o banque o tolo comigo, garoto. 340 00:24:12,607 --> 00:24:15,100 Eu vi seu curr�culo, � �timo. 341 00:24:15,101 --> 00:24:18,685 Mas sinto que est� deixando algo de fora. 342 00:24:19,013 --> 00:24:21,567 Por que n�o me diz? O que �? 343 00:24:21,994 --> 00:24:23,294 Nada. 344 00:24:23,700 --> 00:24:26,026 Eu administro uma empresa de seguran�a. 345 00:24:26,027 --> 00:24:29,311 Significa que tenho acesso a todo tipo de informa��o 346 00:24:29,312 --> 00:24:32,046 sobre qualquer pessoa que entre por aquela porta. 347 00:24:32,047 --> 00:24:33,347 Sim, claro. 348 00:24:34,773 --> 00:24:36,623 Eu gosto do seu registro profissional. 349 00:24:37,617 --> 00:24:38,917 Eu o vi. 350 00:24:40,218 --> 00:24:42,957 Ou�a. Sei que a maioria das empresas 351 00:24:42,958 --> 00:24:45,470 n�o querem contratar veteranos de guerra. 352 00:24:45,471 --> 00:24:48,748 Mas pessoalmente, n�o acho m� ideia. 353 00:24:49,350 --> 00:24:51,584 Na verdade, isso poderia me ajudar. 354 00:24:52,238 --> 00:24:54,098 - � mesmo? - Sim. 355 00:24:54,534 --> 00:24:56,011 Tudo bem. 356 00:24:56,395 --> 00:24:57,840 Desculpe, papai. 357 00:24:58,263 --> 00:25:00,170 Ningu�m bate na porta. 358 00:25:00,776 --> 00:25:03,603 - O que foi? - Gomez. 359 00:25:03,896 --> 00:25:07,093 Pediu para avisar que est� esperando para terminar 360 00:25:07,094 --> 00:25:09,024 aquilo de que falamos mais cedo. 361 00:25:09,025 --> 00:25:12,227 - Ele estava aqui. - Aquela coisa. 362 00:25:12,228 --> 00:25:14,906 Como se fosse um segredo de Estado. 363 00:25:15,146 --> 00:25:16,618 Jessica. 364 00:25:17,552 --> 00:25:19,014 Por favor. 365 00:25:20,545 --> 00:25:22,661 Claro. Desculpe, Pai. 366 00:25:23,264 --> 00:25:26,698 Estou indo agora. Tenho coisas para fazer. 367 00:25:31,488 --> 00:25:33,467 Sei que n�o � o lugar para uma garota, 368 00:25:33,468 --> 00:25:36,899 mas pelo menos posso ter ela por perto. 369 00:25:37,999 --> 00:25:40,167 Para mim, a minha fam�lia vem primeiro. 370 00:25:40,168 --> 00:25:41,830 Tem fam�lia? 371 00:25:42,809 --> 00:25:44,616 N�o, infelizmente n�o. 372 00:25:44,944 --> 00:25:46,731 Lamento ouvir isso. 373 00:25:48,165 --> 00:25:50,501 Enfim, como pode ver, 374 00:25:50,502 --> 00:25:53,461 se n�o resolver os problemas, ningu�m resolve. 375 00:25:53,842 --> 00:25:57,148 Se me trouxer solu��es, o emprego � seu. 376 00:25:58,430 --> 00:26:00,880 - S�rio? - Claro. Temos um acordo? 377 00:26:01,390 --> 00:26:03,935 - Com certeza. - � fant�stico. 378 00:26:03,936 --> 00:26:06,048 N�o, � �timo. Obrigado. 379 00:26:07,167 --> 00:26:10,545 V� com a Jessica. Ela ajudar� com a papelada. 380 00:26:10,546 --> 00:26:11,946 Certo? 381 00:26:13,658 --> 00:26:15,249 Certo. Obrigado. 382 00:26:17,017 --> 00:26:18,710 Garoto. 383 00:26:20,769 --> 00:26:23,716 Fa�a a barba. S� se mantenha limpo. 384 00:26:23,717 --> 00:26:26,167 - Sim, sem problema. - Tudo bem. 385 00:26:26,168 --> 00:26:29,989 - Certo. Obrigado de novo. - Sem problemas. 386 00:26:58,242 --> 00:27:02,068 Mate-me. 387 00:27:24,838 --> 00:27:27,646 Vou dormir e acordo debaixo da cama. 388 00:27:29,716 --> 00:27:33,460 5.481 noites com o mesmo sonho. 389 00:27:38,684 --> 00:27:42,198 O mesmo fogo, sangue e morte. 390 00:27:43,905 --> 00:27:45,521 Se repetindo. 391 00:27:47,006 --> 00:27:50,635 Porque sabem que este sistema pode cair! 392 00:27:50,636 --> 00:27:54,380 Temos energia para lutar hoje, amanh� e no dia seguinte. 393 00:27:55,757 --> 00:27:58,559 A d�vida p�blica gira em torno 394 00:27:58,560 --> 00:28:01,122 de 73 bilh�es de d�lares. 395 00:28:01,571 --> 00:28:05,385 Oitenta por cento da cidade est� coberta por �gua. 396 00:28:06,693 --> 00:28:09,602 Quatro milh�es de pessoas morreram. 397 00:28:15,756 --> 00:28:18,373 Uma falha sist�mica do governo. 398 00:28:20,216 --> 00:28:21,884 Entramos em greve. 399 00:28:21,885 --> 00:28:25,424 Participamos de atos de desobedi�ncia civil. 400 00:28:26,121 --> 00:28:29,074 A economia est� estagnada por mais de uma d�cada. 401 00:28:29,075 --> 00:28:30,907 Isso significa que n�o cresceu. 402 00:28:32,254 --> 00:28:33,980 Os efeitos da tempestade, 403 00:28:33,981 --> 00:28:37,587 n�o s� na geografia da cidade e na infraestrutura, mas... 404 00:28:42,037 --> 00:28:43,694 Bom dia, querido. 405 00:28:44,491 --> 00:28:46,618 Quantas vezes vai atirar em mim? 406 00:28:46,619 --> 00:28:49,499 Queria leite para o meu caf�. Voc� tem? 407 00:28:51,255 --> 00:28:52,996 � bom te ver, amigo. 408 00:28:53,855 --> 00:28:55,255 Johnny? 409 00:28:57,871 --> 00:29:00,561 A cozinha parece boa. 410 00:29:00,562 --> 00:29:03,367 Precisa de manuten��o, mas � f�cil consertar. 411 00:29:06,123 --> 00:29:08,456 - Droga! - Qu�? Estava brincado. 412 00:29:11,433 --> 00:29:13,143 N�o, n�o pode ser. 413 00:29:13,144 --> 00:29:15,479 N�o, pode sim. D� um abra�o. Bom te ver. 414 00:29:15,480 --> 00:29:17,801 Certo, quem � voc�? 415 00:29:17,802 --> 00:29:20,747 - Melhor responder r�pido. - Abaixe a porcaria da arma. 416 00:29:20,748 --> 00:29:22,761 - Abaixe a arma. - A porta est� trancada. 417 00:29:22,762 --> 00:29:25,999 - Como conseguiu entrar? - Olhe para mim. 418 00:29:26,000 --> 00:29:28,578 Quero que abaixe a arma. Sou eu. 419 00:29:28,889 --> 00:29:30,646 Sou eu. 420 00:29:30,647 --> 00:29:32,085 � o Johnny. 421 00:29:34,103 --> 00:29:36,045 - � imposs�vel. - N�o, n�o, n�o. 422 00:29:36,929 --> 00:29:38,436 Abaixe isso. 423 00:29:42,743 --> 00:29:45,702 Tudo bem. Agora vem aqui. Vem. 424 00:29:57,257 --> 00:29:58,800 Cheguei na porta do carro 425 00:29:58,801 --> 00:30:00,637 na hora que o marido chegou na porta. 426 00:30:00,638 --> 00:30:02,224 Estava saindo, 427 00:30:02,225 --> 00:30:04,977 e ele me perseguiu vestindo um terno de merda. 428 00:30:06,237 --> 00:30:08,346 Isso � uma droga. 429 00:30:13,699 --> 00:30:15,110 Odeio essa m�sica. 430 00:30:17,482 --> 00:30:19,144 � um progresso. 431 00:30:21,684 --> 00:30:24,163 Sabe o que aconteceu com essa cidade? 432 00:30:24,164 --> 00:30:26,949 Fico fora um tempo, volto e de repente... 433 00:30:26,950 --> 00:30:30,659 Nem posso falar ingl�s. � como a maldita Torre de Babel. 434 00:30:31,892 --> 00:30:33,508 Um monte de gente foi embora. 435 00:30:35,901 --> 00:30:39,406 Relaxa, velho. Que merda est� acontecendo? 436 00:30:39,407 --> 00:30:43,799 N�o � o cara que chegou no topo de uma montanha? 437 00:30:43,800 --> 00:30:46,011 Tr�s dias, tr�s noites, sem comer e beber. 438 00:30:46,012 --> 00:30:48,971 Acabou de derrotar um batalh�o sozinho. 439 00:30:53,126 --> 00:30:54,683 N�o entendo, cara. 440 00:30:56,403 --> 00:30:58,239 Quero dizer, 441 00:30:59,577 --> 00:31:01,213 como veio parar aqui? 442 00:31:05,626 --> 00:31:07,658 N�o, cara. Voc� morreu. 443 00:31:09,373 --> 00:31:10,859 Eu atirei em voc�. 444 00:31:13,814 --> 00:31:16,522 Eu atirei em voc�. 445 00:31:23,852 --> 00:31:25,259 Deixei voc� assim. 446 00:31:26,867 --> 00:31:29,002 Consegui sair, cara. 447 00:31:30,020 --> 00:31:31,647 Os m�dicos me acharam. 448 00:31:31,648 --> 00:31:33,784 Acordei no hospital, ap�s tr�s dias 449 00:31:33,785 --> 00:31:36,419 e dez transfus�es, 450 00:31:36,420 --> 00:31:38,309 com a enfermeira mais feia que j� vi. 451 00:31:38,310 --> 00:31:41,259 Ela parecia um cavalo. Juro por Deus. 452 00:31:43,156 --> 00:31:44,840 Voc� tinha que estar l�. 453 00:31:46,796 --> 00:31:48,564 Escuta. Quero que fa�a uma coisa. 454 00:31:48,565 --> 00:31:50,400 � conselho s�rio, est� bem? 455 00:31:51,227 --> 00:31:54,145 Quero que pare de choramingar. 456 00:31:55,551 --> 00:31:58,782 Quero que v� l� fora. Quero que ache um rabo. 457 00:32:00,228 --> 00:32:03,469 Deve ter alguma secret�ria gostosa, n�o? 458 00:32:03,470 --> 00:32:05,492 Alguma peguete? 459 00:32:07,717 --> 00:32:09,157 Voc� ao menos trabalha? 460 00:32:19,663 --> 00:32:22,203 Vou dar o fora. Boa conversa. 461 00:32:24,448 --> 00:32:25,995 Te vejo por a�? 462 00:32:27,844 --> 00:32:29,380 �, te vejo por a�. 463 00:32:35,337 --> 00:32:37,878 Voc� falou de mim para um garotinho? 464 00:33:29,391 --> 00:33:32,579 12.793 dias. 465 00:33:35,502 --> 00:33:37,732 Este � meu primeiro dia no trabalho novo. 466 00:33:38,065 --> 00:33:41,681 SOS, Salvem nosso planeta. 467 00:33:41,682 --> 00:33:44,732 - Quieta. Tenho que imprimir. - Fa�a agora. 468 00:33:45,884 --> 00:33:47,858 - Est� pronto? - Estou terminando. 469 00:33:47,859 --> 00:33:50,397 Milhares tomam as ruas exigindo uma economia 470 00:33:50,398 --> 00:33:52,069 que funcione para o povo 471 00:33:52,070 --> 00:33:53,737 - Preciso conferir. - e planeta. 472 00:33:53,738 --> 00:33:57,362 Um mundo salvo das devasta��es, um mundo com bons empregos... 473 00:33:57,363 --> 00:33:58,911 Parece tudo bem. 474 00:33:58,912 --> 00:34:02,090 Ar e �gua limpos, comunidades saud�veis. 475 00:34:03,865 --> 00:34:05,602 �REA RESTRITA 476 00:34:35,183 --> 00:34:37,702 O que faz aqui no por�o? 477 00:34:38,431 --> 00:34:39,731 Eu... 478 00:34:40,391 --> 00:34:43,356 Ainda estou aprendendo sobre o pr�dio. 479 00:34:43,880 --> 00:34:47,453 Mas n�o consigo descobrir para que � esse porta. 480 00:34:48,460 --> 00:34:50,123 N�o pode ficar aqui. 481 00:34:51,666 --> 00:34:54,081 V� o cartaz de N�O ULTRAPASSAR? 482 00:34:56,631 --> 00:34:58,379 Sim, � que... 483 00:34:58,927 --> 00:35:02,566 Essa porta n�o est� nas plantas, n�o consigo entender. 484 00:35:02,567 --> 00:35:05,480 Isso � para mim e o Antonio. Est� bem? 485 00:35:06,623 --> 00:35:07,947 V� andando. 486 00:35:12,496 --> 00:35:13,826 V� andando. 487 00:35:46,579 --> 00:35:48,083 Est� o alimentando? 488 00:35:48,521 --> 00:35:50,841 N�o pode aliment�-lo. Tem que tir�-lo daqui. 489 00:35:51,185 --> 00:35:52,732 Ele est� te incomodando? 490 00:35:54,074 --> 00:35:56,352 � um mendigo. 491 00:35:57,735 --> 00:35:59,578 Maldito Brit�nico! 492 00:36:01,650 --> 00:36:03,294 � minha casa. 493 00:36:04,491 --> 00:36:07,902 � meu maldito bairro. 494 00:36:07,903 --> 00:36:11,892 E n�o quero isso por aqui mijando na cal�ada. 495 00:36:13,171 --> 00:36:15,855 Est� me ouvindo? 496 00:36:16,743 --> 00:36:18,612 Estou falando com voc�. 497 00:36:19,376 --> 00:36:21,557 - Est� me ouvindo? - Kurt. 498 00:36:22,516 --> 00:36:24,369 Escute-me. 499 00:36:25,662 --> 00:36:27,973 Estou falando com voc�, seu bosta. 500 00:36:28,315 --> 00:36:31,595 Conhecia seus pais. Eram boas pessoas. 501 00:36:31,596 --> 00:36:33,813 Nunca tinha problemas com eles por aqui. 502 00:36:34,049 --> 00:36:36,102 Agora tenho tudo isso para lidar. 503 00:36:44,580 --> 00:36:46,221 Qual � seu problema, babaca? 504 00:37:19,039 --> 00:37:20,789 Devemos construir um abrigo... 505 00:37:22,138 --> 00:37:23,773 juntar comida, 506 00:37:24,667 --> 00:37:26,325 nos armar. 507 00:37:28,363 --> 00:37:30,947 Temos que desaparecer da sociedade. 508 00:37:31,389 --> 00:37:32,871 Sem vest�gios. 509 00:37:33,996 --> 00:37:37,008 Fechar contas em banco, cancelar cart�es de cr�dito. 510 00:37:38,052 --> 00:37:39,686 Livrar-nos de todo bem material 511 00:37:39,687 --> 00:37:41,993 que n�o � necess�rio em nossa vida real. 512 00:37:43,066 --> 00:37:46,191 N�o depender de tecnologia ou energia el�trica. 513 00:37:46,885 --> 00:37:50,814 S� assim seremos fortes para suportar o apocalipse. 514 00:38:00,183 --> 00:38:01,634 Legal, n�? 515 00:38:01,635 --> 00:38:05,424 Por favor! N�o v� que os peitos s�o falsos? 516 00:38:05,425 --> 00:38:07,378 - Parecem reais para mim. - Mas n�o s�o. 517 00:38:07,379 --> 00:38:10,285 Est� bem, vamos. Gomez vai nos matar. 518 00:38:10,286 --> 00:38:12,395 Voc� � oficialmente um frouxo. 519 00:38:12,744 --> 00:38:15,591 Ela � adulta, est� bem? Isso � legal. 520 00:38:15,592 --> 00:38:16,900 Posso ser frouxo, 521 00:38:16,901 --> 00:38:20,167 mas fico empregado e vivo, ent�o fechem isso. 522 00:38:20,707 --> 00:38:23,555 Que olho est� usando? Olha esse corpo. 523 00:38:23,556 --> 00:38:25,718 - Estou indo. - Vai, vai. 524 00:38:25,719 --> 00:38:27,892 Saia daqui, frouxo. 525 00:38:27,893 --> 00:38:30,152 Novato, venha aqui. Olha isso. 526 00:38:30,153 --> 00:38:32,538 N�o seja maricas. 527 00:38:32,539 --> 00:38:34,222 O que fazem no meu computador? 528 00:38:38,359 --> 00:38:39,765 - S� est�vamos... - Meu Deus! 529 00:38:39,766 --> 00:38:42,459 - S� est�vamos olhando. - Que porra � essa? 530 00:38:42,900 --> 00:38:45,205 Sim, s� olhando. 531 00:38:47,345 --> 00:38:49,972 Qual � o seu problema? Tire o seu rabo daqui. 532 00:38:54,006 --> 00:38:55,657 Meu Deus, estou t�o envergonhada. 533 00:38:55,658 --> 00:38:58,656 Essas fotos s�o um pouco antigas... 534 00:38:59,367 --> 00:39:01,867 TEMPESTADE APOCAL�PTICA EST� VINDO? 535 00:39:03,548 --> 00:39:04,848 O que � isso? 536 00:39:06,126 --> 00:39:07,811 Acredita nessas coisas? 537 00:39:17,918 --> 00:39:19,535 O que estamos ouvindo? 538 00:39:22,577 --> 00:39:24,092 N�o h� p�ssaros. 539 00:39:25,802 --> 00:39:27,403 � como se todos tivessem partido. 540 00:39:32,547 --> 00:39:34,630 Nunca h� p�ssaros por aqui. 541 00:39:36,476 --> 00:39:37,956 Posso te fazer uma pergunta? 542 00:39:40,753 --> 00:39:44,186 Porque n�o um tri�ngulo ou um quadrado? 543 00:39:45,747 --> 00:39:48,635 - Quer dizer... - Sim, o c�rculo no seu pesco�o. 544 00:39:49,457 --> 00:39:50,950 Gosto de c�rculos. 545 00:39:53,559 --> 00:39:55,093 Claro, eu tamb�m... 546 00:39:56,662 --> 00:39:58,315 Mas o que significa? 547 00:39:58,906 --> 00:40:00,286 Vazio. 548 00:40:02,545 --> 00:40:04,231 � assim que mais me sinto. 549 00:40:07,679 --> 00:40:09,690 Acho que a minha vida � bastante vazia. 550 00:40:12,291 --> 00:40:15,242 Tamb�m � o n�mero zero... 551 00:40:16,238 --> 00:40:18,544 Que � tipo um ponto de partida. 552 00:40:19,863 --> 00:40:24,676 Sabe, o ponto zero, retrata potencial e crescimento. 553 00:40:26,394 --> 00:40:27,867 � como um embri�o. 554 00:40:35,322 --> 00:40:37,144 Sabe quem � aquele cara ali embaixo? 555 00:40:38,667 --> 00:40:40,770 O que est� falando com o Gomez? 556 00:40:40,771 --> 00:40:42,071 N�o. 557 00:40:44,571 --> 00:40:46,486 Voc� deve ter cuidado com o Gomez. 558 00:40:49,715 --> 00:40:51,176 Mesmo? Porqu�? 559 00:40:51,929 --> 00:40:53,744 Ele faz o trabalho sujo do papai. 560 00:40:59,175 --> 00:41:01,360 Ainda n�o ligou o gerador? 561 00:41:01,361 --> 00:41:03,742 - Vou buscar um caf�. - �timo. 562 00:41:07,924 --> 00:41:11,033 - Perd�o, o que voc� perguntou? - O gerador. 563 00:41:11,034 --> 00:41:12,449 Temos um gerador? 564 00:41:12,981 --> 00:41:16,676 A energia el�trica acaba, o gerador � ligado. 565 00:41:16,677 --> 00:41:19,589 Sua fun��o � fazer isso acontecer, Sr. Manuten��o. 566 00:41:20,194 --> 00:41:21,494 Entendido. 567 00:41:22,245 --> 00:41:24,495 Tenha cuidado com a filha do patr�o. 568 00:41:25,139 --> 00:41:29,096 N�o fique de m�s inten��es. Pode olhar, mas n�o pode tocar. 569 00:41:29,604 --> 00:41:31,010 Estou de olho em voc�. 570 00:41:33,887 --> 00:41:35,200 Sim, claro. 571 00:41:37,112 --> 00:41:38,566 Vaza, espertalh�o. 572 00:41:42,388 --> 00:41:44,672 A escurid�o espreita por todo o lado. 573 00:41:45,269 --> 00:41:47,206 E cada sombra tem um rosto. 574 00:41:47,506 --> 00:41:51,611 Quando se olha para a escurid�o, a escurid�o olha para voc�. 575 00:41:53,507 --> 00:41:55,084 Eu te conhe�o, porra. 576 00:41:56,902 --> 00:41:58,747 Voc� � o viadinho da �ltima vez. 577 00:41:59,389 --> 00:42:01,692 Raspou a barba, mas continua o mesmo viadinho. 578 00:42:06,323 --> 00:42:07,758 Tenho pensado em voc�. 579 00:42:09,754 --> 00:42:11,302 E te procurado tamb�m. 580 00:42:13,174 --> 00:42:14,806 Estava pensando em como... 581 00:42:15,795 --> 00:42:18,103 Da �ltima vez, devia ter estourado seus miolos. 582 00:42:18,104 --> 00:42:19,404 Deixei voc� viver. 583 00:42:20,840 --> 00:42:23,949 - Sim, loucura do caralho. - Estou feliz por encontr�-lo. 584 00:42:28,658 --> 00:42:30,924 Filho da puta com cara de nen�m. O que... 585 00:42:36,444 --> 00:42:37,744 N�o, cara! 586 00:43:01,965 --> 00:43:05,644 Parece o mesmo fogo, sangue e morte. 587 00:43:08,197 --> 00:43:09,710 Tenho que estar preparado. 588 00:43:11,016 --> 00:43:13,821 �REA RESTRITA N�O ULTRAPASSE 589 00:43:24,518 --> 00:43:26,708 N�o duvide da sua for�a. 590 00:43:26,709 --> 00:43:29,343 Se reprovar no teste, vou test�-lo novamente. 591 00:43:33,465 --> 00:43:35,781 Todos devemos ser fortes juntos. 592 00:43:35,782 --> 00:43:37,823 Um s� n�o funciona. 593 00:43:38,401 --> 00:43:41,486 Como se pode repovoar o planeta sozinho? 594 00:43:44,408 --> 00:43:45,708 Ol�. 595 00:43:46,159 --> 00:43:48,174 Agora tamb�m est�o decorando, n�o �? 596 00:43:49,272 --> 00:43:52,246 Preciso fazer algo sobre eles antes que seja tarde demais. 597 00:43:52,247 --> 00:43:55,692 Pelo menos s�o consistentes. 598 00:43:57,360 --> 00:43:59,974 Essa � a �nica forma que veem para chamar a aten��o. 599 00:44:01,637 --> 00:44:03,012 N�o, isso � uma loucura. 600 00:44:03,013 --> 00:44:06,672 Pessoas assim, voc� sabe, elas nunca mudam. 601 00:44:06,673 --> 00:44:08,060 S�o como c�es famintos. 602 00:44:09,164 --> 00:44:10,974 Elas podem estar em nega��o. 603 00:44:14,645 --> 00:44:15,945 E voc�? 604 00:44:16,476 --> 00:44:18,775 Voc� � o her�i relutante, � claro. 605 00:44:18,776 --> 00:44:20,568 Eu entendo. J� passou pelo diabo. 606 00:44:20,569 --> 00:44:24,583 E a autodestrui��o � mais f�cil do que assumir responsabilidade. 607 00:44:27,913 --> 00:44:29,659 Recomponha-se. 608 00:44:30,278 --> 00:44:31,578 Tente. 609 00:44:33,019 --> 00:44:35,141 Partiremos em tr�s dias. 610 00:44:35,840 --> 00:44:39,027 - Venha conosco. - N�o. 611 00:44:39,028 --> 00:44:41,411 E encontre uma garota, pelo amor de Deus. 612 00:44:43,245 --> 00:44:44,825 - Tem uma agora. - Bom te ver. 613 00:44:44,826 --> 00:44:46,897 O que est� fazendo aqui? 614 00:44:46,899 --> 00:44:49,594 Estava te procurando. 615 00:44:50,889 --> 00:44:52,203 Estou brincando. 616 00:44:52,651 --> 00:44:55,479 O que est� acontecendo? Estou interrompendo? 617 00:44:58,814 --> 00:45:01,177 Noe, conhece a Jessica? Jessica, este � Noe. 618 00:45:01,178 --> 00:45:04,354 Sim, conhe�o. � o pregador. 619 00:45:07,073 --> 00:45:08,393 O que est� acontecendo? 620 00:45:09,644 --> 00:45:13,268 De alguma forma, planejou isso, pregador? 621 00:45:14,356 --> 00:45:15,691 N�o sou um pregador. 622 00:45:24,473 --> 00:45:26,089 Voc� se importa se eu ficar? 623 00:45:27,014 --> 00:45:28,327 Claro que n�o. 624 00:45:28,328 --> 00:45:30,242 Veem o mundo ao seu redor? 625 00:45:30,841 --> 00:45:33,763 Sabem o que est� acontecendo t�o bem quanto eu. 626 00:45:53,257 --> 00:45:56,713 A �nica lei em tempos como este � a lei da sobreviv�ncia. 627 00:45:57,653 --> 00:46:00,082 E sobreviv�ncia significa prepara��o. 628 00:46:00,807 --> 00:46:03,151 Na tempestade que esta vindo haver� 629 00:46:03,152 --> 00:46:05,034 os que ser�o presas de seus corpos, 630 00:46:05,768 --> 00:46:08,401 outros que ser�o como animais aterrorizados. 631 00:46:10,515 --> 00:46:12,437 Devemos permanecer l�cidos 632 00:46:13,090 --> 00:46:16,027 e estarmos preparados para o pior da humanidade. 633 00:46:48,913 --> 00:46:52,307 Uma guerra mundial nuclear ser� catastr�fica, 634 00:46:52,308 --> 00:46:55,010 n�o apenas pelas mortes diretas que poderiam ocorrer 635 00:46:55,011 --> 00:46:57,229 mas tamb�m devido ao colapso de certos... 636 00:47:02,989 --> 00:47:06,192 Eu te avisei. Ele vai embora agora. 637 00:47:06,193 --> 00:47:08,403 Se n�o cuidar disso, eu irei... 638 00:47:23,729 --> 00:47:26,338 Pegue. Mantenha-o fora da minha propriedade. 639 00:47:35,951 --> 00:47:40,357 Sinto que o fim est� quase chegando. 640 00:47:41,113 --> 00:47:44,840 N�o consigo explicar, mas � quase um al�vio. 641 00:47:45,722 --> 00:47:48,101 Muitos comentaristas de m�dia 642 00:47:48,102 --> 00:47:50,124 est�o falando sobre a possibilidade 643 00:47:50,125 --> 00:47:52,236 de uma guerra estourar 644 00:47:52,237 --> 00:47:55,749 e previram o uso de armas nucleares 645 00:47:55,750 --> 00:47:58,036 enviadas contra popula��es civis. 646 00:47:58,037 --> 00:48:02,041 Muito obrigado pelo tempo que gasto conosco nisso. 647 00:48:02,042 --> 00:48:05,967 Agora, milh�es marcham condenando a viol�ncia policial. 648 00:48:06,601 --> 00:48:09,539 12.795 dias. 649 00:48:10,731 --> 00:48:13,161 As pessoas n�o entendem o que est� por vir. 650 00:48:13,468 --> 00:48:16,593 Ainda vivendo suas vidas em nega��o. 651 00:48:18,897 --> 00:48:22,452 Preciso acabar meu b�nquer o mais r�pido poss�vel. 652 00:48:22,453 --> 00:48:24,570 Bem, isso � uma loucura. 653 00:48:29,219 --> 00:48:30,539 Quero dizer... 654 00:48:31,324 --> 00:48:32,645 Que porra � essa? 655 00:48:32,646 --> 00:48:34,256 O que diabos est� fazendo aqui? 656 00:48:38,519 --> 00:48:39,839 Preparando. 657 00:48:42,020 --> 00:48:43,324 Preparando? 658 00:48:44,402 --> 00:48:46,527 Para qu�? O apocalipse? 659 00:48:47,288 --> 00:48:50,160 Por que um velho mal-humorado diz isso? 660 00:48:50,161 --> 00:48:51,575 A porra de um impostor? 661 00:48:53,396 --> 00:48:55,996 Kurt, n�o pode dizer que � s� encena��o? 662 00:48:56,251 --> 00:48:58,869 Sabe o que deveriam fazer? Dar a ele um Oscar. 663 00:49:01,846 --> 00:49:04,640 Tem ideia de como toda essa merda parece louca? Cara. 664 00:49:04,641 --> 00:49:06,437 Sei que as coisas t�m sido dif�ceis. 665 00:49:06,779 --> 00:49:08,412 Eu sei. Mas eles est�o otimistas. 666 00:49:08,413 --> 00:49:10,225 Voc� tem uma garota, um emprego. 667 00:49:10,226 --> 00:49:12,336 Por que n�o v� como as coisas acontecem? 668 00:49:13,904 --> 00:49:15,428 Voc� n�o entende. 669 00:49:16,508 --> 00:49:18,929 Porra, claro que n�o entendo. Quem entenderia? 670 00:49:23,841 --> 00:49:27,942 Escuta Kurt, est� destruindo a casa onde cresceu. 671 00:49:32,284 --> 00:49:33,612 Est� me ouvindo? 672 00:49:34,030 --> 00:49:36,340 Pare o que est� fazendo e me escute um pouco. 673 00:49:36,341 --> 00:49:37,669 Escute-me. 674 00:49:37,952 --> 00:49:40,561 Vendeu o sof� em que seu pai morreu. 675 00:49:41,720 --> 00:49:44,354 Aquele em que ele te esperou voltar para casa 676 00:49:44,355 --> 00:49:46,524 e todos diziam que tinha morrido na guerra. 677 00:49:47,834 --> 00:49:49,146 Ele nunca acreditou nisso. 678 00:49:51,059 --> 00:49:52,595 E, um dia, voc� aparece. 679 00:49:55,027 --> 00:49:57,050 Quais as �ltimas palavras dele, Kurt? 680 00:49:58,414 --> 00:49:59,726 "Corajoso". 681 00:50:01,371 --> 00:50:02,675 "Voc� deve ser corajoso." 682 00:50:03,899 --> 00:50:06,900 Nunca mais fale sobre meu pai de novo. 683 00:50:06,901 --> 00:50:08,301 Est� entendendo? 684 00:50:09,239 --> 00:50:11,703 N�o pode ignorar que voltou para casa da guerra, 685 00:50:11,704 --> 00:50:13,770 perdeu seu pai e sua m�e logo depois. 686 00:50:13,771 --> 00:50:16,561 � um fardo enorme para um garoto de 19 anos, n�o acha? 687 00:50:18,115 --> 00:50:21,518 Se est� me perguntando, nada dessa merda faz sentido. 688 00:50:21,519 --> 00:50:24,628 Acho que est� pirando, cara. 689 00:50:25,913 --> 00:50:27,530 Realmente acho que est�. 690 00:50:29,997 --> 00:50:31,700 Espere um minuto. O que � isso? 691 00:50:32,415 --> 00:50:33,808 Uma bebida! 692 00:50:33,809 --> 00:50:36,557 Vamos tomar uma bebida. Como nos velhos tempos. 693 00:50:36,558 --> 00:50:37,917 Vamos fazer isso. 694 00:50:43,818 --> 00:50:45,826 N�o. O que est� fazendo? 695 00:50:45,827 --> 00:50:48,438 N�o! Kurt, est� de sacanagem comigo? 696 00:50:48,439 --> 00:50:51,243 � oficial. Perdeu a cabe�a. � um lun�tico. 697 00:50:54,463 --> 00:50:55,783 Na verdade, 698 00:50:57,117 --> 00:50:58,724 as coisas est�o fazendo sentido. 699 00:50:58,725 --> 00:51:00,029 Est�o? 700 00:51:02,009 --> 00:51:03,327 Est�o. 701 00:51:04,095 --> 00:51:05,398 Falando nisso, 702 00:51:05,400 --> 00:51:08,373 qual seu lance com esse garoto que fica rondando minha casa? 703 00:51:08,374 --> 00:51:10,026 Falou com ele sobre mim? 704 00:51:11,302 --> 00:51:13,476 De que diabos est� falando? Que garoto? 705 00:51:13,765 --> 00:51:16,666 Voc� sabe, um garotinho. Desse tamanho. 706 00:51:17,012 --> 00:51:18,444 Estranho pra caralho. 707 00:51:19,129 --> 00:51:21,633 Certo, tentarei ficar de olho nele. 708 00:51:21,634 --> 00:51:23,170 Sim, fa�a isso. 709 00:51:28,496 --> 00:51:30,277 Que diabos est� fazendo afinal? 710 00:51:47,330 --> 00:51:48,818 Vai atender? 711 00:51:56,115 --> 00:51:57,847 - Kurt, voc� est� a�? - Oi. 712 00:51:57,848 --> 00:52:00,355 Fa�a-me um favor? Pare de fazer essa merda. 713 00:52:00,356 --> 00:52:01,756 Qual �! 714 00:52:02,365 --> 00:52:04,705 - Vai deix�-la entrar? - Kurt, sou eu, Jessica. 715 00:52:04,706 --> 00:52:06,873 - Quer saber? V� se foder! - O qu�? 716 00:52:06,874 --> 00:52:08,590 Desmanche uma das paredes, pinte, 717 00:52:08,591 --> 00:52:10,620 e ter� um lindo apartamento de solteiro. 718 00:52:10,621 --> 00:52:13,113 Kurt! Sou eu! 719 00:52:13,114 --> 00:52:14,819 Abra. Sei que est� a�. 720 00:52:14,820 --> 00:52:16,220 Caralho! 721 00:52:16,578 --> 00:52:18,106 Posso te ouvir. 722 00:52:21,888 --> 00:52:24,954 - Pelo amor de Deus. - Sim, cubra isso, com certeza. 723 00:52:27,598 --> 00:52:31,018 Isso, assim mesmo. N�o est� esquecendo nada? 724 00:52:32,293 --> 00:52:35,079 - Kurt, o que est� fazendo? - Isso a�. Normalmente, 725 00:52:35,080 --> 00:52:37,987 pago um jantar para a garota antes de lev�-la ao matadouro. 726 00:52:38,487 --> 00:52:39,958 Por favor, cara, cale a boca. 727 00:52:40,578 --> 00:52:42,060 � uma piada de p�nis. 728 00:52:42,599 --> 00:52:45,183 - Abra a porra da porta! - Tamb�m, um detalhe. 729 00:52:46,851 --> 00:52:49,235 Melhor tirar essa m�scara bizarra. 730 00:52:49,236 --> 00:52:51,801 Beleza. Agora v�! 731 00:52:52,224 --> 00:52:54,432 - Certo, estou indo. - Por favor, Johnny, v�! 732 00:52:54,433 --> 00:52:56,157 Caralho. Johnny, seja bonzinho. 733 00:52:57,627 --> 00:53:00,752 Jesus, Kurt, sei que est� a�. Abra. 734 00:53:15,831 --> 00:53:17,273 Jesus. 735 00:53:32,568 --> 00:53:34,072 Onde voc� esteve? 736 00:53:34,742 --> 00:53:36,524 Est� deixando meu pai nervoso. 737 00:53:37,261 --> 00:53:38,661 Em casa. 738 00:53:40,899 --> 00:53:42,641 Mas que merda? 739 00:53:43,364 --> 00:53:44,886 Voc� dorme aqui? 740 00:53:50,631 --> 00:53:53,629 Tem um problema, Kurt. Sumiu um dinheiro. 741 00:53:53,630 --> 00:53:55,254 Muito dinheiro. 742 00:53:59,494 --> 00:54:01,604 - E da�? - E da�? 743 00:54:02,901 --> 00:54:05,460 Ouvi meu pai e Gomez. 744 00:54:05,461 --> 00:54:08,064 Papai estava furioso, jogando acusa��es. 745 00:54:08,487 --> 00:54:10,854 Foi muito dinheiro, Kurt. Muito. 746 00:54:11,352 --> 00:54:14,278 E, no meio disso, Gomez mencionou seu nome. 747 00:54:15,112 --> 00:54:16,512 Certo. 748 00:54:16,791 --> 00:54:18,121 "Certo"? 749 00:54:18,122 --> 00:54:20,110 - E da�? - E da�. 750 00:54:20,976 --> 00:54:22,559 Jesus, Kurt. 751 00:54:24,212 --> 00:54:25,932 Olhe para este lugar. 752 00:54:30,308 --> 00:54:31,740 O que � isto? 753 00:54:32,281 --> 00:54:34,214 Que porra � esta? 754 00:54:36,583 --> 00:54:39,815 O que est� fazendo aqui? Est� construindo uma fortaleza? 755 00:54:42,337 --> 00:54:43,737 Kurt. 756 00:54:51,004 --> 00:54:52,662 Se voc� pegou o dinheiro, 757 00:54:54,162 --> 00:54:55,707 podemos consertar isso. 758 00:54:56,821 --> 00:54:58,221 Est� bem? 759 00:54:59,047 --> 00:55:00,677 Eu n�o peguei o dinheiro. 760 00:55:04,768 --> 00:55:06,234 Jure para mim. 761 00:55:07,460 --> 00:55:09,435 Jure que voc� n�o pegou. 762 00:55:12,384 --> 00:55:15,857 Vamos, Kurt. Preciso da verdade, entende? 763 00:55:15,858 --> 00:55:18,236 Jure para mim. Preciso saber. 764 00:55:22,476 --> 00:55:23,876 Jure para mim. 765 00:55:25,441 --> 00:55:26,888 Sim, eu juro. 766 00:55:45,763 --> 00:55:47,270 Eu prometo. 767 00:55:49,646 --> 00:55:51,125 Promete mesmo? 768 00:56:03,911 --> 00:56:05,325 Eu prometo. 769 00:56:07,147 --> 00:56:09,472 Tem certeza? Sim? 770 00:56:11,398 --> 00:56:12,898 Jure para mim. 771 00:56:13,255 --> 00:56:15,370 Jure. Sim? 772 00:56:15,371 --> 00:56:17,747 Sim, tudo isso eu mesmo paguei. 773 00:56:17,748 --> 00:56:20,231 �? Tem certeza? N�o est� mentindo para mim? 774 00:56:20,232 --> 00:56:21,833 N�o, nunca mentiria para voc�. 775 00:56:29,722 --> 00:56:31,882 - O que � aquilo? - N�o � nada. 776 00:56:31,883 --> 00:56:33,283 N�o? 777 00:58:02,457 --> 00:58:06,571 Ent�o, quando foi a �ltima vez que esteve com uma mulher? 778 00:58:09,331 --> 00:58:10,810 H� muito tempo. 779 00:58:14,862 --> 00:58:16,321 Deu para perceber? 780 00:58:22,031 --> 00:58:23,459 Sim, claro. 781 00:58:28,043 --> 00:58:29,443 � que... 782 00:58:30,981 --> 00:58:32,698 Voc� n�o � uma boa mentirosa. 783 00:58:34,838 --> 00:58:36,554 N�o, s� foi muito... 784 00:58:37,915 --> 00:58:39,326 muito intenso. 785 00:58:41,596 --> 00:58:43,296 Gosto de ser desejada. 786 00:58:44,144 --> 00:58:46,778 Mas isso parece diferente. 787 00:58:50,056 --> 00:58:51,648 Tem medo de mim? 788 00:58:58,226 --> 00:58:59,626 Bem, 789 00:59:00,375 --> 00:59:03,597 voc� vendeu todos os seus m�veis, 790 00:59:04,601 --> 00:59:07,574 gastou todas as suas economias, 791 00:59:08,394 --> 00:59:10,510 e transformou sua casa em um b�nquer. 792 00:59:14,479 --> 00:59:16,186 Voc� � muito especial. 793 00:59:21,725 --> 00:59:23,737 Abra aquele arm�rio. 794 00:59:27,089 --> 00:59:30,287 H� uma porta falsa atr�s daquela prateleira. 795 00:59:30,801 --> 00:59:32,201 Abra a porta. 796 00:59:35,681 --> 00:59:37,172 - � s�rio? - Sim. 797 00:59:46,434 --> 00:59:48,234 Tem que abrir a escotilha. 798 01:00:05,210 --> 01:00:06,610 O que � isso? 799 01:00:09,172 --> 01:00:10,572 Est� tudo bem. 800 01:00:11,149 --> 01:00:13,232 N�o h� monstros l� embaixo. 801 01:00:39,978 --> 01:00:41,844 - E ent�o? - Ela est� l� h� uma hora. 802 01:00:41,845 --> 01:00:44,134 Este garoto tem culh�es. 803 01:00:44,135 --> 01:00:46,409 Comendo a filha do chefe depois de roub�-lo? 804 01:00:46,410 --> 01:00:48,360 Acha que ela ajudou a pegar o dinheiro? 805 01:00:49,584 --> 01:00:51,425 N�o sou pago para especular. 806 01:00:51,973 --> 01:00:54,946 - O que fazemos ent�o, chefe? - Esperamos no carro. 807 01:01:18,200 --> 01:01:20,517 � uma bela arma��o l� embaixo. 808 01:01:26,056 --> 01:01:28,174 N�o h� �gua suficiente para dois. 809 01:01:31,594 --> 01:01:33,333 Planeja se juntar a mim? 810 01:01:35,801 --> 01:01:39,135 A n�o ser que queira que me defenda no deserto. 811 01:01:41,973 --> 01:01:43,373 N�o, quero dizer... 812 01:01:44,643 --> 01:01:46,735 N�o quero morrer sozinha. 813 01:01:50,488 --> 01:01:52,613 N�o pode contar a ningu�m sobre isso. 814 01:01:53,785 --> 01:01:55,874 - Claro, n�o vou contar. - Para ningu�m. 815 01:01:56,208 --> 01:01:57,832 Absolutamente ningu�m. 816 01:02:04,266 --> 01:02:07,576 N�o se preocupe. Seu segredo est� seguro comigo. 817 01:02:08,959 --> 01:02:11,071 Ningu�m me d� ouvidos mesmo. 818 01:02:13,642 --> 01:02:15,042 Sim. 819 01:02:16,341 --> 01:02:17,952 Nem mesmo meu pai. 820 01:02:19,469 --> 01:02:21,235 Ele n�o me leva a s�rio. 821 01:02:21,535 --> 01:02:23,982 Sou apenas a bonequinha dele, sabe? 822 01:02:33,420 --> 01:02:34,820 Obrigada. 823 01:02:36,611 --> 01:02:38,627 Desculpe-me. 824 01:02:39,431 --> 01:02:41,572 Estou despejando muito em voc�, n�o estou? 825 01:02:41,892 --> 01:02:44,837 Problemas com meu pai devia ser no terceiro encontro. 826 01:02:47,978 --> 01:02:50,382 Enfim. 827 01:02:51,546 --> 01:02:54,387 Eu n�o disse a eles onde voc� mora. 828 01:02:55,013 --> 01:02:57,220 Mas eles v�o encontr�-lo, Kurt. 829 01:02:58,332 --> 01:03:00,740 E Gomez � muito perigoso, est� entendendo? 830 01:03:02,861 --> 01:03:04,293 Eu dou conta dele. 831 01:03:07,876 --> 01:03:10,332 Vou fazer uma pergunta. N�o leve a mal, est� bem? 832 01:03:10,333 --> 01:03:13,054 Cale a boca, seu imbecil. Ela est� saindo agora. 833 01:03:13,055 --> 01:03:15,039 - Certo, vou segui-la, chefe. - Espere. 834 01:03:15,634 --> 01:03:17,689 Mantenha dist�ncia. Ela n�o � idiota. 835 01:03:32,957 --> 01:03:34,357 Foi refor�ada. 836 01:03:35,071 --> 01:03:36,707 - Verifique a janela. - Sim. 837 01:03:42,844 --> 01:03:44,685 H� uma placa de metal atr�s do vidro. 838 01:03:45,263 --> 01:03:46,663 O qu�? 839 01:03:47,502 --> 01:03:49,178 � a porra de uma fortaleza. 840 01:03:53,356 --> 01:03:54,756 Ou�a, garoto. 841 01:03:55,297 --> 01:03:57,418 S� queremos fazer algumas perguntas. 842 01:03:57,419 --> 01:03:58,928 S� isso. 843 01:04:00,111 --> 01:04:04,004 Por favor, n�o torne isto pior do que tem que ser. 844 01:04:07,635 --> 01:04:09,276 Escute-me, seu idiota de merda. 845 01:04:09,277 --> 01:04:12,309 Sei que pegou o dinheiro, e vou recuper�-lo. 846 01:04:12,729 --> 01:04:15,447 Isso pode ser uma conversa civilizada 847 01:04:15,448 --> 01:04:17,048 tomando uma x�cara de ch�, 848 01:04:17,848 --> 01:04:20,666 ou acabo cravando seus malditos joelhos no ch�o, 849 01:04:20,667 --> 01:04:23,469 lembrando dos bons velhos tempos, certo? 850 01:04:28,786 --> 01:04:30,777 - Volte para o carro. - Certo, chefe. 851 01:04:34,210 --> 01:04:36,699 Ou talvez, apenas talvez, 852 01:04:37,090 --> 01:04:40,228 farei uma visitinha � sua namorada. 853 01:04:41,833 --> 01:04:44,650 Merda, eu sei. Ela � filha do chefe. 854 01:04:45,340 --> 01:04:47,406 Mas a�, ele nunca saberia. 855 01:04:52,981 --> 01:04:55,594 Eu poderia ter certeza de que ele nunca saberia. 856 01:05:01,089 --> 01:05:02,489 Pobre papai. 857 01:05:02,789 --> 01:05:04,849 As coisas que eu poderia fazer 858 01:05:04,850 --> 01:05:07,069 com aquela pequenina, 859 01:05:07,070 --> 01:05:09,900 talvez n�o t�o gostosinha. 860 01:05:18,255 --> 01:05:19,932 Acho que est� na merda. 861 01:05:22,126 --> 01:05:24,322 N�o me olhe assim. N�o fa�a essa cara. 862 01:05:24,323 --> 01:05:26,469 Falei para n�o dar ouvidos �quele profeta. 863 01:05:26,470 --> 01:05:28,595 Falei que construir um b�nquer era loucura, 864 01:05:28,596 --> 01:05:31,571 sem mencionar o que isso faz com o valor de revenda da casa. 865 01:05:32,078 --> 01:05:33,865 Voc� quer se proteger do mundo, 866 01:05:33,866 --> 01:05:36,322 mas pode muito bem desenhar um alvo em seu peito, 867 01:05:36,323 --> 01:05:37,723 porque esses caras s�o reais. 868 01:05:37,724 --> 01:05:39,124 Kurt, me escute. 869 01:05:40,144 --> 01:05:42,461 Est� trocando seus her�is por fantasmas. 870 01:05:43,863 --> 01:05:45,554 � a frase de uma m�sica, n�o �? 871 01:05:46,076 --> 01:05:48,557 Sim, achei que seria bom para um pouco de drama. 872 01:05:48,558 --> 01:05:50,249 Mas ficou melhor na minha cabe�a. 873 01:05:50,897 --> 01:05:52,541 Mas a m�sica � boa, n�o acha? 874 01:05:54,087 --> 01:05:56,600 N�o, n�o. Onde est� indo com isso? 875 01:05:58,538 --> 01:05:59,959 Ajudar um amigo. 876 01:06:01,912 --> 01:06:03,312 Olha aqui, Kurt. 877 01:06:04,063 --> 01:06:05,506 Preocupe-se com voc�, mano. 878 01:06:05,507 --> 01:06:07,943 Precisa recuperar sua vida, beleza? 879 01:06:08,306 --> 01:06:09,709 Estou falando s�rio. 880 01:06:10,407 --> 01:06:12,185 � ir�nico vindo de voc�. 881 01:06:13,689 --> 01:06:15,998 Brilhe, seu diamante louco. 882 01:06:16,447 --> 01:06:18,446 Tenho um milh�o deles. 883 01:06:27,233 --> 01:06:30,332 12.796 dias. 884 01:06:32,068 --> 01:06:33,869 Tempestades s�o constantes. 885 01:06:34,612 --> 01:06:36,936 Hoje � noite, Noe e seu bando 886 01:06:37,958 --> 01:06:40,736 fizeram sua peregrina��o para as montanhas. 887 01:06:41,655 --> 01:06:43,464 N�o posso ir com eles. 888 01:06:43,977 --> 01:06:45,561 Estou sozinho. 889 01:06:47,094 --> 01:06:49,104 Mas talvez possa ajud�-los a partir. 890 01:06:55,784 --> 01:06:58,319 O ex�rcito pegou crian�as, 891 01:06:58,709 --> 01:07:00,397 colocou armas nas m�os deles. 892 01:07:00,398 --> 01:07:02,665 - Merda. - E disse no que atirar. 893 01:07:02,666 --> 01:07:04,381 Cad� o velho arrombado? 894 01:07:04,382 --> 01:07:05,823 Isto � diferente. 895 01:07:14,375 --> 01:07:16,301 Vai para algum lugar, velhote? 896 01:07:18,736 --> 01:07:20,647 Acho que isso n�o vai acontecer. 897 01:07:21,525 --> 01:07:23,764 O que voc� quer? Dinheiro? 898 01:07:27,532 --> 01:07:29,866 A noite chegou para voc�, velho. 899 01:07:31,555 --> 01:07:34,483 Acha que viemos negociar agora? Agora? 900 01:07:35,106 --> 01:07:36,506 Beleza. 901 01:07:37,067 --> 01:07:40,430 Entreguem todo o dinheiro que voc�s tem no �nibus, 902 01:07:40,431 --> 01:07:44,290 e talvez, s� talvez, se tivermos piedade, 903 01:07:44,840 --> 01:07:47,506 n�o vamos tortur�-los antes de mat�-los. 904 01:07:47,507 --> 01:07:48,976 Voc� acha 905 01:07:49,537 --> 01:07:52,594 que sua su�stica vai tornar sua pele mais dura? 906 01:07:53,433 --> 01:07:55,779 Vai sangrar quando cortada, 907 01:07:55,780 --> 01:07:57,845 e vai congelar quando fizer frio. 908 01:07:58,534 --> 01:08:00,520 Seu judeu de merda. 909 01:08:00,521 --> 01:08:02,329 Sabia que ia falar dessa merda. 910 01:08:02,699 --> 01:08:04,713 Vamos para o plano B. 911 01:08:04,714 --> 01:08:06,915 Que � queim�-los vivos. 912 01:08:06,916 --> 01:08:09,360 N�o! 913 01:08:12,023 --> 01:08:15,376 Est� vendo, velho? Seu amigo de merda? 914 01:08:15,377 --> 01:08:19,137 Viu? Nos entregue o dinheiro, velho de merda. 915 01:08:19,709 --> 01:08:22,527 O que vai ser, judeu de merda? 916 01:08:22,528 --> 01:08:24,870 Ningu�m vai te ajudar agora. 917 01:08:31,532 --> 01:08:33,089 Anda, filho da puta. 918 01:08:33,090 --> 01:08:34,506 Mas que porra? 919 01:08:39,584 --> 01:08:41,167 Tem algu�m ali. 920 01:08:43,921 --> 01:08:46,055 - Sai para l�. - Vigiem ele. 921 01:08:46,056 --> 01:08:47,585 O que foi agora? 922 01:08:47,920 --> 01:08:49,345 O que est� acontecendo? 923 01:08:54,178 --> 01:08:56,700 - Ele voltou. - Cad� ele? 924 01:08:56,701 --> 01:08:58,511 - Ele voltou. - Cala a porra da boca. 925 01:09:05,208 --> 01:09:06,818 Vamos sair daqui. 926 01:09:18,839 --> 01:09:20,551 Estou cansado de voc�, cara. 927 01:09:20,873 --> 01:09:23,784 Tudo que voc� faz � errado. 928 01:09:25,566 --> 01:09:27,257 Voc� n�o tem discernimento. 929 01:09:27,776 --> 01:09:29,176 Nenhum. 930 01:09:29,654 --> 01:09:31,304 Voc� nem sabe o que vai acontecer. 931 01:09:35,663 --> 01:09:37,063 Vaza daqui. 932 01:09:40,204 --> 01:09:43,169 Eu me assusto com um medo familiar. 933 01:09:45,120 --> 01:09:46,731 Estou assustado. 934 01:09:48,997 --> 01:09:51,927 E n�o � por causa das tempestades no horizonte. 935 01:09:52,824 --> 01:09:56,418 E n�o � por rejeitar a salva��o do Noe. 936 01:09:58,290 --> 01:10:02,476 E sim por causa do quanto foi f�cil matar de novo. 937 01:10:11,579 --> 01:10:15,119 Ventila��o com mecanismo de limpeza por radia��o. 938 01:10:16,188 --> 01:10:18,767 Tanque de �gua com sistema de filtro. 939 01:10:19,209 --> 01:10:21,823 Pacote de hidrata��o de 2.5L. 940 01:10:22,470 --> 01:10:23,995 Pacote de cloro. 941 01:10:24,880 --> 01:10:26,871 Pacotes de carv�o ativado. 942 01:10:27,765 --> 01:10:30,823 Fonte de luz limpa de um gerador de d�namo. 943 01:10:31,953 --> 01:10:33,520 Bicarbonato de s�dio. 944 01:10:33,992 --> 01:10:35,911 �lcool isoprop�lico. 945 01:10:36,546 --> 01:10:38,254 Per�xido de hidrog�nio. 946 01:10:39,188 --> 01:10:41,567 Suprimento esterilizado de gaze e bandagens. 947 01:10:42,457 --> 01:10:45,636 Pomada antibi�tica. Grampeador cir�rgico. 948 01:10:46,252 --> 01:10:47,652 Kit de sutura. 949 01:10:48,456 --> 01:10:50,421 B�ssola Linf�tica. 950 01:10:52,043 --> 01:10:54,712 R�dio de ondas curtas e telefone a sat�lite. 951 01:10:55,901 --> 01:10:58,465 Comida com alta densidade de prote�na. 952 01:10:59,968 --> 01:11:02,005 Nozes e carne seca. 953 01:11:02,709 --> 01:11:04,249 Comida enlatada. 954 01:11:05,149 --> 01:11:08,504 Fique longe de nozes salgadas ou com sabor forte. 955 01:11:09,382 --> 01:11:12,009 A quantidade de sal presente nas nozes sem sal 956 01:11:12,010 --> 01:11:13,956 j� � suficiente 957 01:11:15,349 --> 01:11:17,229 para repor eletr�litos. 958 01:11:27,970 --> 01:11:29,370 Voc� estava certo. 959 01:11:32,269 --> 01:11:34,731 � uma tempestade apocal�ptica. 960 01:11:35,680 --> 01:11:39,349 E � no mundo inteiro. � inacredit�vel. 961 01:11:44,740 --> 01:11:46,140 Est� acordado? 962 01:11:51,138 --> 01:11:54,261 � a primeira tempestade desde a guerra. 963 01:11:55,242 --> 01:11:57,172 A maior de todos os tempos. 964 01:12:04,605 --> 01:12:07,024 Se estivesse acordado, acharia isso hil�rio. 965 01:12:32,684 --> 01:12:35,910 12.797 dias. 966 01:13:04,542 --> 01:13:06,160 Kurt, por favor, abra. 967 01:13:29,041 --> 01:13:32,025 Corajoso. Voc� deve ser corajoso. 968 01:13:55,524 --> 01:13:59,345 Bem-vindo a sua nova vida. 969 01:14:01,984 --> 01:14:06,110 Esta � sua nova fam�lia. 970 01:14:27,859 --> 01:14:29,228 Carne fresca? 971 01:14:29,884 --> 01:14:31,184 Carne fresca? 972 01:14:33,660 --> 01:14:35,012 Carne fresca! 973 01:14:35,304 --> 01:14:36,826 Voc�, cara novo! 974 01:14:36,827 --> 01:14:38,315 Voc� me ouve? Voc� � meu! 975 01:14:38,316 --> 01:14:40,799 Volte para a sua cela! 976 01:14:41,599 --> 01:14:44,232 Volte para a sua cela! 977 01:14:44,605 --> 01:14:47,644 Voc� � meu! Voc� me ouve? Voc� � meu! 978 01:14:47,645 --> 01:14:49,879 - Volte para a sua cela! - Sua carne fresca! 979 01:14:49,880 --> 01:14:51,202 Voc� � meu! 980 01:14:53,898 --> 01:14:56,305 N�o pode escapar de mim! 981 01:14:56,306 --> 01:14:58,102 - Cale-se! - Vou te pegar! 982 01:15:04,230 --> 01:15:07,042 N�o sei quantos dias j� se passaram. 983 01:15:09,172 --> 01:15:11,375 E isso � um problema para algu�m como eu. 984 01:15:12,487 --> 01:15:14,089 Mas sei onde estou. 985 01:15:15,061 --> 01:15:17,077 � aqui que as pessoas s�o colocadas 986 01:15:17,284 --> 01:15:19,198 quando precisam ser esquecidas. 987 01:15:21,624 --> 01:15:23,460 H� algo errado comigo. 988 01:15:24,742 --> 01:15:27,258 Mas n�o acho que eu esteja louco. 989 01:15:28,148 --> 01:15:29,559 N�o assim. 990 01:15:40,815 --> 01:15:42,418 Mas ent�o sinto o calor 991 01:15:43,908 --> 01:15:45,220 do sol. 992 01:15:56,923 --> 01:15:59,703 Kurt, voc� est� ciente 993 01:15:59,704 --> 01:16:02,529 da gravidade da sua situa��o? 994 01:16:05,194 --> 01:16:06,514 Provavelmente n�o. 995 01:16:08,821 --> 01:16:11,744 Seu arquivo demonstra uma longa hist�ria 996 01:16:11,745 --> 01:16:13,234 de s�ndrome do p�nico, 997 01:16:13,235 --> 01:16:15,032 tend�ncias suicidas, 998 01:16:15,033 --> 01:16:17,611 poss�vel transtorno dissociativo. 999 01:16:20,280 --> 01:16:23,344 Voc� estava em tratamento de stress p�s-traum�tico, 1000 01:16:23,345 --> 01:16:26,032 mas parou. E, agora, 1001 01:16:28,325 --> 01:16:30,052 acusa��es de homic�dio. 1002 01:16:37,167 --> 01:16:39,181 Sua casa foi revistada. 1003 01:16:42,406 --> 01:16:44,203 A pol�cia encontrou o seu 1004 01:16:45,858 --> 01:16:47,158 abrigo. 1005 01:16:57,756 --> 01:16:59,482 O que eles encontraram 1006 01:16:59,892 --> 01:17:02,431 n�o � a casa de um homem saud�vel. 1007 01:17:04,773 --> 01:17:06,702 Eu posso te ajudar, Kurt. 1008 01:17:08,306 --> 01:17:10,439 Mas voc� tem que trabalhar comigo. 1009 01:17:13,909 --> 01:17:16,294 O relat�rio policial indicou que voc� 1010 01:17:16,295 --> 01:17:20,473 se envolveu com um homem chamado Noe. 1011 01:17:21,210 --> 01:17:23,809 Que se autointitulou profeta do fim do mundo. 1012 01:17:23,810 --> 01:17:26,310 Seu verdadeiro nome � Allen Green. 1013 01:17:26,311 --> 01:17:28,412 Foi preso e condenado duas vezes 1014 01:17:28,413 --> 01:17:30,492 nos Estados Unidos por fraude 1015 01:17:30,493 --> 01:17:32,157 desde que se mudou para c�. 1016 01:17:38,711 --> 01:17:40,406 Ele � um vigarista, Kurt. 1017 01:17:41,889 --> 01:17:43,381 N�o � um profeta. 1018 01:17:44,113 --> 01:17:45,446 Voc� est� doente 1019 01:17:45,776 --> 01:17:49,011 e se apegou aos del�rios de um falso profeta 1020 01:17:49,012 --> 01:17:50,754 para refor�ar suas cren�as. 1021 01:17:50,755 --> 01:17:53,372 O mundo n�o est� acabando. 1022 01:17:58,304 --> 01:17:59,833 E as tempestades? 1023 01:17:59,834 --> 01:18:03,818 Sim, o escopo era hist�rico, quebra de recorde. 1024 01:18:03,819 --> 01:18:05,770 Mas estamos falando de registros 1025 01:18:05,771 --> 01:18:07,597 de apenas 100 anos. 1026 01:18:07,598 --> 01:18:10,582 Essa � uma gota no balde da hist�ria do nosso planeta. 1027 01:18:11,413 --> 01:18:13,413 Algo est� mudando. 1028 01:18:14,711 --> 01:18:17,507 Mas n�o h� mais evid�ncias para sugerir 1029 01:18:17,508 --> 01:18:20,927 que estamos � beira de um fim repentino e catacl�smico 1030 01:18:21,341 --> 01:18:24,262 do que h� para indicar que n�o estamos. 1031 01:18:25,236 --> 01:18:28,297 E as tempestades acabaram. 1032 01:18:28,298 --> 01:18:31,429 No seu caso, ap�s o trauma que experimentou, 1033 01:18:31,851 --> 01:18:34,384 esses tipos de del�rios s�o comuns. 1034 01:18:34,385 --> 01:18:36,680 Na verdade, s�o exatamente 1035 01:18:36,681 --> 01:18:39,670 do que homens como Allen Green se alimentam. 1036 01:18:47,130 --> 01:18:49,599 Agora vou fazer uma lista de verifica��o com voc� 1037 01:18:49,600 --> 01:18:52,196 e preciso que responda honestamente. 1038 01:18:54,409 --> 01:18:55,709 Primeiro. 1039 01:18:56,616 --> 01:18:59,142 Voc� j� experimentou alguma 1040 01:18:59,143 --> 01:19:02,041 alucina��o sonora ou visual? 1041 01:19:04,216 --> 01:19:05,560 Kurt, 1042 01:19:05,950 --> 01:19:08,509 voc� est� me ouvindo? � importante. 1043 01:19:09,341 --> 01:19:13,349 J� teve alguma alucina��o sonora ou visual? 1044 01:19:14,398 --> 01:19:15,718 N�o d� ouvidos a ele. 1045 01:19:15,719 --> 01:19:18,520 Est� fazendo essas perguntas s� para se ouvir falar. 1046 01:19:29,939 --> 01:19:31,267 Diga a ele o que voc� fez. 1047 01:19:32,354 --> 01:19:34,604 Conte a ele sobre as tr�s noites na montanha. 1048 01:19:34,605 --> 01:19:37,199 Diga a ele quantos homens voc� matou. 1049 01:19:37,470 --> 01:19:39,174 Diga a ele o que fizemos juntos. 1050 01:19:40,331 --> 01:19:42,362 Sou eu e voc� contra o mundo, amigo. 1051 01:19:43,203 --> 01:19:45,242 Tenho certeza de que j� deve saber disso. 1052 01:19:50,441 --> 01:19:52,153 Ele n�o vai ser f�cil de quebrar. 1053 01:19:52,154 --> 01:19:53,732 Porque ele � louco. 1054 01:19:53,733 --> 01:19:56,295 Fui roubado por um louco de merda. 1055 01:19:56,296 --> 01:19:58,641 Como diabos vou recuperar meu dinheiro agora? 1056 01:19:58,642 --> 01:20:01,531 Nosso pessoal est� virando a casa de cabe�a para baixo. 1057 01:20:01,532 --> 01:20:02,843 Se estiver l�, 1058 01:20:03,130 --> 01:20:05,262 n�s o encontraremos. D�-me um tempo. 1059 01:20:05,263 --> 01:20:07,985 Temos que usar uma for�a tarefa que n�o nos envolva. 1060 01:20:09,296 --> 01:20:11,470 Mortos n�o s�o �teis para mim. 1061 01:20:11,971 --> 01:20:13,887 Quero meu dinheiro primeiro. 1062 01:20:18,296 --> 01:20:20,164 Depois pode fazer o que quiser. 1063 01:20:29,977 --> 01:20:32,596 Eu j� disse que n�o tenho um advogado, porra. 1064 01:20:34,347 --> 01:20:37,083 Cala a boca, maluco! 1065 01:20:39,952 --> 01:20:41,252 Ele est� ali. 1066 01:20:50,198 --> 01:20:51,498 Como voc� est�? 1067 01:20:57,595 --> 01:20:59,820 O que foi? Parece que viu um fantasma. 1068 01:21:00,385 --> 01:21:01,685 N�o. 1069 01:21:03,669 --> 01:21:05,132 N�o um fantasma. 1070 01:21:08,274 --> 01:21:09,852 Allen Green. 1071 01:21:12,655 --> 01:21:15,853 N�o � um fantasma. Claramente, n�o � um profeta. 1072 01:21:16,356 --> 01:21:18,233 Nada de especial. 1073 01:21:18,234 --> 01:21:20,309 S� um golpista profissional, n�o �? 1074 01:21:21,310 --> 01:21:22,936 Allen Green. 1075 01:21:25,112 --> 01:21:27,768 N�o acredito que acreditei nas suas besteiras. 1076 01:21:28,102 --> 01:21:29,409 O que faz aqui, afinal? 1077 01:21:29,410 --> 01:21:31,183 Achei que j� estaria nas montanhas, 1078 01:21:31,184 --> 01:21:34,128 se escondendo em uma caverna ou algo assim. 1079 01:21:34,668 --> 01:21:37,340 Infelizmente, depois do incidente no parque, 1080 01:21:37,341 --> 01:21:41,119 a pol�cia confiscou nosso �nibus e todos os suprimentos. 1081 01:21:42,200 --> 01:21:44,286 Eu mesmo tive que me esconder. 1082 01:21:44,653 --> 01:21:46,300 Por isso o disfarce. 1083 01:21:46,876 --> 01:21:48,691 Bem, isso � terr�vel. 1084 01:21:49,796 --> 01:21:51,311 Sinto muito por isso. 1085 01:21:52,036 --> 01:21:55,124 O que vai fazer? Como vai sobreviver? 1086 01:21:56,337 --> 01:22:00,246 Certo, esqueci. Voc� � um sobrevivente. 1087 01:22:00,247 --> 01:22:02,160 Voc� salvou nossas vidas. 1088 01:22:03,439 --> 01:22:07,778 Infelizmente, o homem que matou trabalhava para poderosos. 1089 01:22:08,428 --> 01:22:11,172 Eles arrecadam dinheiro para o cara que voc� roubou. 1090 01:22:11,173 --> 01:22:13,370 E para eles sou t�o culpado quanto voc�. 1091 01:22:13,371 --> 01:22:15,106 N�o roubei dinheiro de ningu�m. 1092 01:22:15,627 --> 01:22:18,646 Quanto roubou das pessoas que acreditavam em ti? 1093 01:22:18,647 --> 01:22:21,738 Nunca roubei ningu�m, Kurt. 1094 01:22:22,256 --> 01:22:24,524 As tempestades acabaram, tudo bem? 1095 01:22:26,010 --> 01:22:27,310 Elas acabaram. 1096 01:22:28,110 --> 01:22:31,521 E estou aqui, preso em uma gaiola para doido. 1097 01:22:34,836 --> 01:22:36,202 Mas quer saber? 1098 01:22:37,602 --> 01:22:39,289 Esse lugar n�o � t�o ruim. 1099 01:22:39,290 --> 01:22:43,139 As tempestades n�o acabaram, Kurt. 1100 01:22:43,140 --> 01:22:45,734 Estamos no meio do furac�o. 1101 01:22:45,735 --> 01:22:47,350 Talvez seja um pouco cl�nico. 1102 01:22:47,753 --> 01:22:50,933 Mas o que falta em design 1103 01:22:52,299 --> 01:22:54,348 eles compensam em servi�o. 1104 01:22:54,349 --> 01:22:55,649 Escute-me. 1105 01:22:56,259 --> 01:23:00,899 As tempestades n�o acabaram. � a calma antes da tempestade. 1106 01:23:01,726 --> 01:23:05,775 � o fim dos tempos, Kurt, o fim dos tempos. 1107 01:23:06,582 --> 01:23:08,303 Foi destinado a mais que isso. 1108 01:23:08,304 --> 01:23:11,662 N�o fa�a isso consigo mesmo. N�o fa�a. 1109 01:23:12,042 --> 01:23:15,367 Que te contou isso? Quem te falou isso sobre mim? 1110 01:23:15,806 --> 01:23:18,613 Foi outra vida. Esque�a. 1111 01:23:19,233 --> 01:23:21,640 Acho que foi aquela garota, o pai dela. 1112 01:23:21,953 --> 01:23:23,427 Esque�a. � besteira. 1113 01:23:24,333 --> 01:23:27,598 Voc� salvou vidas, est� me entendendo? 1114 01:23:27,931 --> 01:23:30,272 Voc� salvou nossas vidas. Voc� se imp�s. 1115 01:23:30,273 --> 01:23:32,885 Voc� apareceu. Mostrou quem voc� realmente �. 1116 01:23:32,886 --> 01:23:36,400 N�o desista agora. N�o volte para aquele lugar. 1117 01:23:36,401 --> 01:23:37,993 Voc� � meu her�i. 1118 01:23:45,149 --> 01:23:47,378 Foda-se todo mundo. Foda-se eles. 1119 01:23:50,598 --> 01:23:51,898 Certo. 1120 01:23:52,660 --> 01:23:54,007 Tudo bem. 1121 01:23:54,988 --> 01:23:56,561 Vou te tirar daqui. 1122 01:23:57,293 --> 01:23:58,791 Vou te tirar daqui. 1123 01:24:00,288 --> 01:24:01,588 Tudo bem? 1124 01:24:02,679 --> 01:24:03,979 Acalme-se. 1125 01:24:05,016 --> 01:24:06,365 Vou me acalmar tamb�m. 1126 01:24:10,412 --> 01:24:12,649 Certo. Recomponha-se. 1127 01:24:13,544 --> 01:24:15,810 Recomponha-se. Vamos. 1128 01:24:16,814 --> 01:24:18,237 Recomponha-se. 1129 01:24:21,424 --> 01:24:23,790 Voc� � meu! 1130 01:24:23,791 --> 01:24:26,320 Est� me ouvindo, novato? Voc� � meu! 1131 01:24:27,740 --> 01:24:29,738 Est� me ouvindo, novato? Voc� � meu! 1132 01:24:29,739 --> 01:24:31,963 - Voc� � minha carne fresca! - Cala a boca! 1133 01:24:47,635 --> 01:24:50,348 Allen Green, cad� as tempestades? 1134 01:24:57,637 --> 01:24:59,290 O que est� fazendo? 1135 01:25:08,676 --> 01:25:10,571 1.000 volts, filho da puta. 1136 01:25:13,108 --> 01:25:14,761 Voc� matou Romhess, n�o foi? 1137 01:25:17,559 --> 01:25:18,859 Sim. 1138 01:25:26,984 --> 01:25:30,647 Gomez nos contou tudo, seu doente de merda. 1139 01:25:30,648 --> 01:25:31,948 Abaixe-se, porra! 1140 01:25:32,261 --> 01:25:35,258 De joelhos, porra! De joelhos, cara! 1141 01:25:35,526 --> 01:25:36,826 Merda! 1142 01:25:37,199 --> 01:25:39,240 Isso! 1143 01:25:42,052 --> 01:25:43,699 V� se foder. 1144 01:25:50,653 --> 01:25:51,953 Merda. 1145 01:25:57,113 --> 01:25:58,413 Thomas! 1146 01:26:01,463 --> 01:26:02,763 Thomas. 1147 01:26:11,525 --> 01:26:15,236 - O seu belo traseiro... - Vai se foder. Preto de merda. 1148 01:26:15,237 --> 01:26:19,156 - loirinho, - Vou matar voc�, porra. 1149 01:26:19,157 --> 01:26:21,117 - pertence a mim. - Puto maldito. 1150 01:26:21,118 --> 01:26:23,679 N�o sou nenhuma bicha, porra! 1151 01:26:41,739 --> 01:26:45,558 Voc� tem muita sorte. 1152 01:26:45,559 --> 01:26:49,098 O seu advogado mexeu os pauzinhos, 1153 01:26:50,366 --> 01:26:53,137 para eu te tirar daqui. 1154 01:26:54,318 --> 01:26:57,612 Mas o acordo s� � v�lido por hoje. 1155 01:26:57,613 --> 01:27:00,448 Ent�o, se eu te ver aqui amanh�, 1156 01:27:00,449 --> 01:27:02,198 voc� vai ser meu novo mimo! 1157 01:27:09,284 --> 01:27:10,784 Um nazista. 1158 01:27:11,009 --> 01:27:14,552 Sempre quis ter um de animal de estima��o. 1159 01:27:15,005 --> 01:27:16,871 Agora, saia j� daqui, porra! 1160 01:27:23,201 --> 01:27:25,194 Saia j� daqui, porra! 1161 01:27:34,524 --> 01:27:36,356 N�o! Espere. 1162 01:27:37,130 --> 01:27:38,456 Estou aqui para ajudar. 1163 01:27:38,457 --> 01:27:40,692 Os guardas da frente, v�o se alternar. 1164 01:27:40,693 --> 01:27:43,700 H� um lugar por onde pode sair, mas tem que se mandar agora. 1165 01:27:44,504 --> 01:27:47,092 Ent�o agora, voc� � um agente duplo? 1166 01:27:47,420 --> 01:27:49,239 Precisava de um novo tipo de emprego. 1167 01:27:50,068 --> 01:27:51,769 Aqui, para voc�. 1168 01:27:53,377 --> 01:27:55,878 - O que �? - � do pregador, 1169 01:27:55,879 --> 01:27:57,588 uma muda de roupa. 1170 01:27:57,589 --> 01:28:00,127 Nunca sair� daqui trajando o que est� usando. 1171 01:28:03,370 --> 01:28:04,764 � um telefone via sat�lite. 1172 01:28:04,765 --> 01:28:06,889 Algo sobre o sat�lite continuar operacional 1173 01:28:06,890 --> 01:28:08,733 por um tempo ap�s a tempestade final. 1174 01:28:08,734 --> 01:28:11,758 Mas tem que se mandar agora, beleza? Por favor. 1175 01:28:12,646 --> 01:28:15,231 - Depressa. - Est� bem, obrigado. 1176 01:28:15,232 --> 01:28:17,315 N�o me agrade�a. Agrade�a ao pregador. 1177 01:28:21,446 --> 01:28:24,557 - Sabe onde ele est�? - Preparando-se para partir. 1178 01:28:24,558 --> 01:28:27,115 Ele disse que eu devia ir junto depois dele partir. 1179 01:28:27,116 --> 01:28:29,035 Mas, calma a�. 1180 01:28:30,872 --> 01:28:32,303 Bata em mim. 1181 01:28:34,042 --> 01:28:36,836 - O qu�? - N�o estrague tudo, beleza? 1182 01:28:36,837 --> 01:28:39,391 Conhece esses caras. Eles v�o me matar. 1183 01:28:42,493 --> 01:28:43,854 Caralho. 1184 01:29:06,025 --> 01:29:07,641 Encontraram meu abrigo. 1185 01:29:09,786 --> 01:29:11,618 Mas, o b�nquer n�o. Gra�as a Deus. 1186 01:29:39,057 --> 01:29:40,969 Est� brincando comigo, porra? 1187 01:29:41,637 --> 01:29:44,175 Como � que ele escapou da porra do complexo? 1188 01:29:46,655 --> 01:29:49,700 Diga a pol�cia para n�o agir at� eu mandar. 1189 01:29:49,701 --> 01:29:51,286 N�s cuidaremos disso. 1190 01:29:52,496 --> 01:29:54,914 Ou�a, Gomez, tem outra coisa. 1191 01:29:54,915 --> 01:29:58,329 Vou p�r voc� no comando da escolta da Jessica. 1192 01:29:59,127 --> 01:30:03,447 Estou preocupado com ela envolvendo-se nisso. 1193 01:30:03,448 --> 01:30:05,380 Mantenha esse lun�tico longe dela. 1194 01:30:07,886 --> 01:30:10,387 N�o me importa o que ela pensa sobre isso. 1195 01:30:10,388 --> 01:30:12,050 Fa�a o que eu mando. 1196 01:30:25,671 --> 01:30:27,475 GUIA DE SOBREVIV�NCIA 1197 01:30:45,757 --> 01:30:47,898 N�o posso simplesmente deix�-lo ir, sabe? 1198 01:30:48,537 --> 01:30:49,979 Olhe s� para voc�. 1199 01:30:52,632 --> 01:30:54,599 Talvez ela tenha se mandado. 1200 01:30:56,226 --> 01:30:58,277 Talvez tenha desistido de voc�. Sei l�. 1201 01:30:58,278 --> 01:31:00,807 Ou estivesse envolvida. Vai saber? Mas, quer saber? 1202 01:31:00,808 --> 01:31:03,311 Vai sair por a�, Vai acabar sendo morto, porra. 1203 01:31:03,312 --> 01:31:06,696 Esses caras s�o perigosos, Kurt. N�o v� isso? 1204 01:31:11,533 --> 01:31:14,253 Est� pondo-se em risco, e nem sequer olha para mim. 1205 01:31:19,737 --> 01:31:21,144 Olhe para mim! 1206 01:31:23,069 --> 01:31:25,504 N�o vista esse casaco, beleza? N�o vista-o... 1207 01:31:25,505 --> 01:31:26,922 Sabe o que temos de fazer? 1208 01:31:26,923 --> 01:31:29,425 Mesmo se o mundo n�o acabar, tirar umas f�rias. 1209 01:31:29,426 --> 01:31:31,927 O que me diz de n�s dois, irmos para as montanhas? 1210 01:31:31,928 --> 01:31:33,897 Dar um tempo a n�s mesmos, porra. 1211 01:31:40,116 --> 01:31:41,607 Desculpa, Johnny. 1212 01:31:45,310 --> 01:31:47,206 Lamento n�o ter conseguido te salvar. 1213 01:31:49,730 --> 01:31:51,794 Desculpa, n�o ter conseguido te salvar. 1214 01:31:58,469 --> 01:31:59,876 Adeus, Johnny. 1215 01:32:05,882 --> 01:32:07,282 Ou�a. 1216 01:32:13,386 --> 01:32:15,093 Nos vemos por a�? 1217 01:32:17,906 --> 01:32:20,910 Claro, na fase escura da lua. 1218 01:32:35,533 --> 01:32:38,702 Prev�-se ventos de at� 130 km/h 1219 01:32:38,703 --> 01:32:42,706 e 1,50 m de inunda��es nas pr�ximas 24 horas, 1220 01:32:42,707 --> 01:32:44,708 um recorde mundial. 1221 01:32:44,709 --> 01:32:46,993 Os servi�os emergenciais aconselham 1222 01:32:46,994 --> 01:32:49,531 abrigar-se e manter-se informados. 1223 01:32:49,532 --> 01:32:52,049 A condi��o meteorol�gica � completamente adversa, 1224 01:32:52,050 --> 01:32:54,223 e ainda haver� mais consequ�ncias. 1225 01:33:00,392 --> 01:33:01,986 Jessica me disse, 1226 01:33:01,987 --> 01:33:04,381 que n�o queria morrer sozinha no frio. 1227 01:33:07,465 --> 01:33:08,976 Eu tamb�m n�o. 1228 01:33:10,694 --> 01:33:12,105 O que est� fazendo aqui? 1229 01:33:14,514 --> 01:33:15,921 Voc� precisa ir! 1230 01:33:21,669 --> 01:33:23,632 Ele esperou por voc�. 1231 01:33:24,385 --> 01:33:29,102 Enquanto todos disseram-no que voc� foi morto na guerra. 1232 01:33:30,336 --> 01:33:32,212 Mas ele nunca acreditou. 1233 01:33:32,841 --> 01:33:35,379 At� o dia em que voc� apareceu. 1234 01:33:36,736 --> 01:33:39,249 Corajoso. Voc� precisa ser corajoso. 1235 01:33:49,677 --> 01:33:51,567 Meu pai me ensinou isso. 1236 01:34:07,478 --> 01:34:10,263 � quest�o de tempo, chefe. Ele � s� um puto solit�rio. 1237 01:34:10,264 --> 01:34:12,776 Sim. Se nos der mais um dia, n�s o pegaremos. 1238 01:34:20,242 --> 01:34:21,542 Onde est� a Jessica? 1239 01:34:21,946 --> 01:34:23,732 �timo pra caralho. 1240 01:34:24,117 --> 01:34:27,169 Eu paguei metade da cidade para procurar por voc�, 1241 01:34:27,987 --> 01:34:31,284 e voc� simplesmente aparece na minha porta, caralho. 1242 01:34:31,285 --> 01:34:32,960 - Olha. - Legal. 1243 01:34:32,961 --> 01:34:34,739 Gosto muito da sua filha. 1244 01:34:34,740 --> 01:34:36,375 Ent�o n�o quero atirar em voc�. 1245 01:34:37,026 --> 01:34:38,326 Entendi. 1246 01:34:39,757 --> 01:34:41,998 Voc� ama minha filha, n�o �? 1247 01:34:42,623 --> 01:34:44,177 Sim, senhor. 1248 01:34:44,178 --> 01:34:46,211 E preciso saber onde ela est�, agora. 1249 01:34:55,918 --> 01:34:57,577 Merda acontece. 1250 01:34:59,110 --> 01:35:00,447 N�o brinque! 1251 01:35:00,448 --> 01:35:03,316 Ent�o voc� est� aqui, seu doente do caralho. 1252 01:35:03,317 --> 01:35:05,991 Calma, Gomez. N�o atire. 1253 01:35:06,826 --> 01:35:08,314 Onde est� a Jessica? 1254 01:35:08,315 --> 01:35:11,201 Isso mesmo. Onde ela est�? 1255 01:35:11,677 --> 01:35:14,948 - Deveria estar vigiando-a. - Sim, sim. 1256 01:35:15,346 --> 01:35:18,418 Mas deixe-me matar esse maldito ladr�o primeiro. 1257 01:35:18,419 --> 01:35:21,904 N�o sou ladr�o, est� bem? N�o peguei seu dinheiro. 1258 01:35:22,882 --> 01:35:24,752 Vou p�r a m�o no meu bolso, est� bem? 1259 01:35:24,753 --> 01:35:26,922 N�o se mexa! 1260 01:35:28,849 --> 01:35:31,906 - Deixe-o falar. - Quero que escute seu amigo a�. 1261 01:35:31,907 --> 01:35:33,840 Talvez queira indag�-lo depois disso. 1262 01:35:34,582 --> 01:35:36,987 Ou talvez, apenas talvez, 1263 01:35:37,320 --> 01:35:40,425 signifique que vou fazer uma visitinha � sua namorada. 1264 01:35:41,004 --> 01:35:43,927 Merda, eu sei. Ela � a filha do chefe. 1265 01:35:44,570 --> 01:35:46,523 Mas a�, ele nunca saberia. 1266 01:35:48,756 --> 01:35:51,282 Eu poderia ter certeza de que ele nunca saberia. 1267 01:35:53,030 --> 01:35:54,385 Pobre papai. 1268 01:35:56,013 --> 01:36:00,345 As coisas que eu poderia fazer com aquela pequenina, 1269 01:36:00,346 --> 01:36:03,279 talvez n�o t�o gostosinha. 1270 01:36:08,277 --> 01:36:09,582 Por favor. 1271 01:36:09,583 --> 01:36:11,537 - Por favor. - Voc� me roubou, porra! 1272 01:36:11,538 --> 01:36:12,928 Por favor! 1273 01:36:12,929 --> 01:36:15,159 Voc� viu o v�deo da c�mera de seguran�a. 1274 01:36:15,160 --> 01:36:18,388 Ele estava na porta do cofre. Ele pegou o maldito dinheiro. 1275 01:36:18,389 --> 01:36:22,301 Espere! H� uma explica��o razo�vel para tudo. 1276 01:36:22,302 --> 01:36:24,085 E qual �? Diga-me. Vamos l�. 1277 01:36:24,086 --> 01:36:25,869 Foi apenas uma t�tica. 1278 01:36:26,737 --> 01:36:28,431 Eu o estava ludibriando. 1279 01:36:29,888 --> 01:36:33,483 Olhe para ele. Quer dizer, um cara assim... 1280 01:36:35,942 --> 01:36:37,764 Que porra est� fazendo... 1281 01:36:40,215 --> 01:36:42,398 Que merda. 1282 01:36:51,511 --> 01:36:52,811 Ei, garoto. 1283 01:36:53,931 --> 01:36:55,878 Encontre minha filha... 1284 01:37:13,910 --> 01:37:17,641 Voc� j� se perguntou como a vida seria diferente 1285 01:37:18,060 --> 01:37:20,665 se certas coisas nunca acontecessem? 1286 01:37:21,207 --> 01:37:23,668 Voc� sabe, as coisas que voc� n�o quer. 1287 01:37:25,908 --> 01:37:27,336 E voc� tem que aceitar 1288 01:37:27,994 --> 01:37:32,659 coisas que voc� n�o quer saber, mas precisa aprender. 1289 01:37:34,814 --> 01:37:38,847 Desde o in�cio, ficou claro que �ramos novos. 1290 01:37:42,335 --> 01:37:45,389 O poder que mantivemos e ele cresceu. 1291 01:37:50,698 --> 01:37:53,068 At� que ficou fora de controle. 1292 01:37:54,376 --> 01:37:56,620 E agora estamos deslizando em dire��o ao fim. 1293 01:38:00,228 --> 01:38:03,165 Tudo o que fiz foi sobreviver. 1294 01:38:05,187 --> 01:38:07,340 Talvez seja apenas isso que todos fazem. 1295 01:38:08,693 --> 01:38:09,993 At� que voc� n�o faz mais. 1296 01:38:15,605 --> 01:38:19,106 E ent�o, que sonhos podem vir? 1297 01:38:40,337 --> 01:38:42,556 "Vis�es, press�gios, 1298 01:38:42,557 --> 01:38:45,735 alucina��es, milagres, �xtases, 1299 01:38:45,736 --> 01:38:47,791 desceram o rio americano. 1300 01:38:47,792 --> 01:38:51,746 Sonhos, adora��es, ilumina��es, religi�es. 1301 01:38:51,747 --> 01:38:54,387 Todo o carregamento de besteiras sens�veis. 1302 01:38:54,388 --> 01:38:56,396 Avan�os pelo rio. 1303 01:38:56,397 --> 01:38:59,550 Reviravoltas e crucifica��es, descendo o dil�vio. 1304 01:38:59,551 --> 01:39:02,439 Altos, epifanias, desesperos. 1305 01:39:02,440 --> 01:39:05,164 Dez anos de gritos de animais e suic�dios. 1306 01:39:05,165 --> 01:39:07,236 Mentes, novos amores. 1307 01:39:07,237 --> 01:39:10,735 Gera��o louca nas rochas do tempo. 1308 01:39:10,736 --> 01:39:13,026 Uma verdadeira risada sagrada no rio. 1309 01:39:13,027 --> 01:39:14,376 Eles viram tudo. 1310 01:39:14,377 --> 01:39:18,012 Os olhos selvagens, os gritos sagrados. 1311 01:39:18,013 --> 01:39:20,328 Eles se despediram. 1312 01:39:20,329 --> 01:39:23,283 Eles pularam do telhado para a solid�o, 1313 01:39:23,284 --> 01:39:26,160 acenando, carregando flores. 1314 01:39:26,161 --> 01:39:29,346 Descendo para o rio, para a rua." 1315 01:39:39,326 --> 01:39:42,643 "Em meus sonhos, voc� anda pingando de uma jornada mar�tima 1316 01:39:42,975 --> 01:39:46,231 na rodovia atrav�s da Am�rica 1317 01:39:46,675 --> 01:39:49,506 em l�grimas na porta da minha cabana 1318 01:39:50,072 --> 01:39:51,701 na noite ocidental." 1319 01:41:01,600 --> 01:41:02,900 Est� tudo bem. 1320 01:41:03,896 --> 01:41:05,196 Est� tudo bem. 1321 01:41:32,744 --> 01:41:35,744 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1322 01:41:35,745 --> 01:41:38,745 @inSanosubs fb.com/inSanos 97340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.