Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,068 --> 00:01:24,840
Vai, vai, vai!
2
00:01:55,487 --> 00:01:57,550
Precisamos chegar no carro
agora!
3
00:01:57,904 --> 00:02:00,470
Precisamos entrar
e ir antes das garotas...
4
00:02:00,471 --> 00:02:01,771
Johnny.
5
00:02:04,054 --> 00:02:05,354
Johnny.
6
00:02:07,253 --> 00:02:09,473
- Johnny!
- J� estamos mortos.
7
00:02:09,474 --> 00:02:10,957
Mortos.
8
00:02:12,540 --> 00:02:13,840
Johnny.
9
00:02:14,616 --> 00:02:15,916
Mate-me.
10
00:02:18,028 --> 00:02:19,402
Acorde!
11
00:02:34,125 --> 00:02:35,944
Meu nome � Kurt Matheson.
12
00:02:37,121 --> 00:02:38,737
Eu tenho 35 anos.
13
00:02:39,608 --> 00:02:41,249
APOCALIPSE:
SOM E F�RIA DE GUERRA
14
00:02:41,250 --> 00:02:44,882
Vivi 12.787 dias.
15
00:02:45,397 --> 00:02:50,152
Tive o mesmo pesadelo
nas �ltimas 5.475 noites.
16
00:02:50,153 --> 00:02:53,869
Sobreviver sempre foi
algo em que sou muito bom.
17
00:02:54,479 --> 00:02:56,849
Mas n�o sei o quanto mais
quero aguentar.
18
00:03:00,414 --> 00:03:01,825
Mate-me.
19
00:03:07,130 --> 00:03:08,538
Eu sei o seu nome.
20
00:03:19,366 --> 00:03:20,666
Kurt.
21
00:03:34,444 --> 00:03:36,444
Equipe inSanos
apresenta:
22
00:03:36,792 --> 00:03:38,792
Legendas:
LexJT | Darrow
23
00:03:38,793 --> 00:03:40,793
Legendas:
JuMascarenhas | LeilaC | Amy
24
00:03:40,794 --> 00:03:42,794
Legendas:
LucyLo | Sk@llTow | curiango4�
25
00:03:42,795 --> 00:03:44,795
Legendas:
Lu Colorada | Tati Saaresto
26
00:03:44,796 --> 00:03:46,796
Legendas:
GoDo | KetchSketch
27
00:03:46,797 --> 00:03:48,797
Legendas:
sk�ad | Lika
28
00:03:48,798 --> 00:03:50,798
Revis�o:
Zett
29
00:03:54,041 --> 00:03:58,907
O �LTIMO HOMEM
30
00:05:06,295 --> 00:05:08,975
Milhares de anos
de progresso,
31
00:05:09,472 --> 00:05:12,302
e bastou apenas 30 dias
para destru�-lo.
32
00:05:12,303 --> 00:05:14,578
O mundo que eu conhecia
se foi.
33
00:05:16,903 --> 00:05:18,203
Dois.
34
00:05:19,024 --> 00:05:23,467
Desastres ambientais
e uma queda econ�mica global...
35
00:05:23,468 --> 00:05:25,189
- Quanto?
- Cem.
36
00:05:25,190 --> 00:05:26,954
Tornaram tudo um caos.
37
00:05:26,955 --> 00:05:28,255
Est� bem.
38
00:05:32,345 --> 00:05:36,157
Popula��es diminu�ram.
As pessoas fugiram das cidades.
39
00:05:37,920 --> 00:05:41,564
A civiliza��o ocidental entrou
em colapso em cerca de 30 dias.
40
00:05:42,805 --> 00:05:44,421
Chamaram de "M�s Negro".
41
00:05:44,422 --> 00:05:45,796
N�o entendo o que diz.
42
00:05:48,935 --> 00:05:50,235
Cinco?
43
00:05:50,912 --> 00:05:52,547
Deite no ch�o!
44
00:05:52,548 --> 00:05:54,531
Cale a boca e deite no ch�o!
45
00:05:54,532 --> 00:05:57,116
Est� me ouvindo,
seu filho da puta?
46
00:05:58,342 --> 00:05:59,642
Cala a sua boca!
47
00:06:02,036 --> 00:06:03,690
Steve, pegamos tudo.
48
00:06:04,522 --> 00:06:05,877
Anda! Precisamos ir!
49
00:06:20,009 --> 00:06:21,711
Ent�o houve a guerra.
50
00:06:23,118 --> 00:06:25,605
Longa e sem objetivo.
51
00:06:28,177 --> 00:06:29,868
Quando acabou,
52
00:06:30,559 --> 00:06:32,553
n�o consegui reconhecer
onde eu estava.
53
00:06:33,272 --> 00:06:37,190
Havia muita destrui��o.
54
00:06:39,508 --> 00:06:41,901
Agora, nesta poeira
que era uma cidade,
55
00:06:44,365 --> 00:06:46,714
acho que se eu pudesse
encontrar uma lembran�a,
56
00:06:47,900 --> 00:06:50,008
s� para provar
que o mundo estava aqui.
57
00:06:50,009 --> 00:06:52,027
Voc�s veem o mundo
ao seu redor.
58
00:06:52,662 --> 00:06:55,268
Todos voc�s sabem o que acontece
t�o bem quanto eu.
59
00:06:55,269 --> 00:06:56,888
N�o sou um profeta.
60
00:06:56,889 --> 00:06:58,605
N�o sou um messias.
61
00:06:58,606 --> 00:07:00,836
Sou apenas um homem
que v� a verdade.
62
00:07:01,408 --> 00:07:03,455
- E n�s somos os culpados.
- Est� bem?
63
00:07:03,456 --> 00:07:06,698
A culpa � nossa.
N�s somos o c�ncer.
64
00:07:08,216 --> 00:07:11,756
A met�stase que corr�i
nossa M�e Terra.
65
00:07:12,780 --> 00:07:14,810
O mundo foi explorado.
66
00:07:14,811 --> 00:07:16,482
O fim da vida na Terra
� agora...
67
00:07:16,483 --> 00:07:19,396
Eu vi as melhores mentes
da minha gera��o
68
00:07:19,397 --> 00:07:22,653
desesperadas,
destru�das pela loucura!
69
00:07:22,654 --> 00:07:25,617
Procurando a picada furiosa
das drogas!
70
00:07:26,402 --> 00:07:28,488
Voc� tamb�m v� a verdade.
71
00:07:29,936 --> 00:07:34,188
Sentamos em um arsenal de armas
at�micas controlado por loucos.
72
00:07:34,512 --> 00:07:38,139
Sufocamos a natureza
com polui��o e radia��o.
73
00:07:39,568 --> 00:07:42,276
Destru�mos a vida
em nome do progresso.
74
00:07:43,536 --> 00:07:45,251
Somos uma vergonha.
75
00:07:45,252 --> 00:07:47,563
Temos apenas um lugar
para viver no cosmos,
76
00:07:47,564 --> 00:07:49,289
e n�s o estamos envenenando.
77
00:07:50,352 --> 00:07:52,717
Temos um menu completo
de destrui��o.
78
00:07:52,718 --> 00:07:54,498
Holocausto nuclear.
79
00:07:54,499 --> 00:07:56,176
As bombas s�o antiquadas.
80
00:07:56,177 --> 00:07:57,889
Derretimento
das calotas de gelo,
81
00:07:58,356 --> 00:08:02,078
Que pode causar um ligeiro
desvio no eixo da Terra.
82
00:08:02,079 --> 00:08:04,813
Um ligeiro desvio,
que por sua vez,
83
00:08:04,814 --> 00:08:07,452
ir� desencadear uma tempestade
el�trica apocal�ptica
84
00:08:07,453 --> 00:08:09,993
que ir� queimar
todo o oxig�nio da atmosfera.
85
00:08:09,994 --> 00:08:12,964
Sim! � o fim do mundo!
86
00:08:12,965 --> 00:08:14,782
Todo mundo est� fodido!
87
00:08:15,674 --> 00:08:19,612
Vamos!
Todo mundo est� fodido!
88
00:08:22,551 --> 00:08:24,479
N�o me toque.
89
00:08:24,480 --> 00:08:26,154
- Saia daqui.
- Queremos ouvi-lo.
90
00:08:26,155 --> 00:08:27,455
Voc� voltou?
91
00:08:28,297 --> 00:08:30,425
- N�o brinca!
- Ot�rio!
92
00:08:37,042 --> 00:08:38,522
Ele voltou.
93
00:08:44,855 --> 00:08:47,776
12.790 dias.
94
00:08:51,581 --> 00:08:53,072
O homem criou o tempo.
95
00:08:54,768 --> 00:08:56,159
E por isso,
96
00:08:57,144 --> 00:09:00,203
n�s sofremos
um medo paralisante
97
00:09:00,707 --> 00:09:02,682
que nenhum outro animal
suporta.
98
00:09:05,845 --> 00:09:08,616
O medo do tempo se esgotar.
99
00:09:12,447 --> 00:09:14,339
Lembro-me
de quando era crian�a.
100
00:09:15,147 --> 00:09:17,197
Meu pai deixava
uma jarra de bolas de gude
101
00:09:17,198 --> 00:09:19,140
na estante
da sala de estar.
102
00:09:21,264 --> 00:09:24,478
Dizia achar que havia uma
para cada m�s de vida que tinha.
103
00:09:26,386 --> 00:09:28,486
No primeiro domingo
de cada m�s,
104
00:09:30,391 --> 00:09:31,691
ele retirava uma.
105
00:09:33,705 --> 00:09:35,690
S� continuo a contagem
na minha cabe�a.
106
00:10:33,455 --> 00:10:34,755
Posso te ajudar?
107
00:10:34,756 --> 00:10:37,879
- Pode. Ela n�o funciona.
- Nada aqui funciona.
108
00:10:37,880 --> 00:10:40,898
Talvez devessem ter um aviso
ou algo que dissesse isso.
109
00:10:40,899 --> 00:10:42,276
Est� vendo aquele aviso?
110
00:10:42,277 --> 00:10:44,427
SEM GARANTIA EM ITENS USADOS
SEM REEMBOLSOS
111
00:10:45,384 --> 00:10:48,000
N�o podemos vender
equipamento militar funcional.
112
00:10:48,001 --> 00:10:49,335
� tudo de amostra.
113
00:10:49,657 --> 00:10:52,520
O governo n�o quer esta merda
caindo nas m�os erradas.
114
00:10:54,691 --> 00:10:56,103
D� um reembolso a ele.
115
00:10:58,339 --> 00:11:00,440
Sim, d�-me um reembolso.
116
00:11:01,193 --> 00:11:03,023
Por que n�o escolhe
um livro?
117
00:11:03,024 --> 00:11:05,276
- O qu�?
- Pegue um livro.
118
00:11:06,798 --> 00:11:08,098
� de gra�a.
119
00:11:08,523 --> 00:11:10,389
N�o preciso de um livro.
120
00:11:10,883 --> 00:11:12,345
Experimente este.
121
00:11:12,346 --> 00:11:14,786
GUIA DE SOBREVIV�NCIA
- Eu mesmo escrevi.
122
00:11:21,489 --> 00:11:24,379
Que legal. Meus parab�ns.
123
00:11:24,380 --> 00:11:25,680
Obrigado.
124
00:11:26,419 --> 00:11:29,951
Mas isto n�o tem utilidade
para mim.
125
00:11:29,952 --> 00:11:31,432
N�o preciso de um manual.
126
00:11:31,433 --> 00:11:34,419
� mais do que um manual.
� um livro da mente.
127
00:11:34,420 --> 00:11:35,949
Preciso de suprimentos
128
00:11:37,942 --> 00:11:39,354
- que funcionem.
- Certamente
129
00:11:39,356 --> 00:11:41,975
meu empregado disse
que temos estoque limitado.
130
00:11:41,976 --> 00:11:43,691
Quem? Hippie Hansen?
Falou mesmo.
131
00:11:43,692 --> 00:11:44,992
Tudo bem.
132
00:11:45,768 --> 00:11:48,162
Posso recomendar fornecedores,
se quiser.
133
00:11:48,878 --> 00:11:50,178
Leve meu cart�o.
134
00:11:52,077 --> 00:11:54,433
Muitos acham que o mundo
est� chegando ao fim.
135
00:11:54,434 --> 00:11:55,807
Eu n�o acho.
136
00:11:56,718 --> 00:11:58,018
Eu sei disso.
137
00:11:59,270 --> 00:12:01,120
O povo fala
e n�o faz nada a respeito.
138
00:12:01,121 --> 00:12:03,850
Mas ele est� vindo,
e estaremos prontos.
139
00:12:03,851 --> 00:12:07,400
Vou garantir que os melhores
da nossa esp�cie sobrevivam.
140
00:12:08,107 --> 00:12:09,989
Juntamente comigo, � claro.
141
00:12:11,531 --> 00:12:12,831
Engra�ado.
142
00:12:13,163 --> 00:12:15,806
Ligue se gostar. Ajudo a achar
coisas que funcionam.
143
00:12:15,807 --> 00:12:17,446
V� em uma
de nossas reuni�es.
144
00:12:17,447 --> 00:12:20,497
N�o se preocupe, n�o � um culto.
Somos s� sobrevivencialistas.
145
00:12:20,498 --> 00:12:23,746
J� te vi l� fora antes
com todas aquelas pessoas.
146
00:12:24,351 --> 00:12:25,651
Eu sei.
147
00:12:28,591 --> 00:12:29,913
Acho que vou passar.
148
00:12:31,803 --> 00:12:34,191
Se mudar de ideia,
sabe onde me encontrar.
149
00:12:36,098 --> 00:12:39,336
D� para consertar isso,
� s� uma veda��o quebrada.
150
00:12:41,447 --> 00:12:44,604
N�o deveria deixar um peda�o
fr�gil de borracha ser seu fim.
151
00:12:44,605 --> 00:12:47,055
Precisamos aprender
a consertar coisas n�s mesmos.
152
00:12:47,979 --> 00:12:49,279
Estude-o.
153
00:12:49,729 --> 00:12:51,029
O livro.
154
00:12:53,134 --> 00:12:54,434
Obrigado.
155
00:13:09,311 --> 00:13:11,036
S� tem porcaria velha aqui.
156
00:13:11,557 --> 00:13:13,185
Onde achou
toda esta velharia?
157
00:13:13,902 --> 00:13:15,202
N�o gosto de coisa velha.
158
00:13:23,767 --> 00:13:26,496
Por que ele parece familiar?
Parece familiar para voc�?
159
00:13:29,175 --> 00:13:30,903
Olhe, cara,
outro sobrevivente.
160
00:13:31,366 --> 00:13:33,129
E conhe�o o esquisit�o.
161
00:13:33,715 --> 00:13:35,231
Como conhece aquele cara?
162
00:13:35,232 --> 00:13:37,182
Estava na loja
que roubamos outra noite.
163
00:13:37,183 --> 00:13:38,483
Venha, covarde.
164
00:13:39,362 --> 00:13:41,066
- O que foi?
- O que foi?
165
00:13:41,067 --> 00:13:43,806
- Qual � o problema?
- Isto tudo � necess�rio?
166
00:13:45,125 --> 00:13:47,994
Tudo bem. Est� tudo bem.
167
00:13:51,908 --> 00:13:54,817
Voc�s t�m algo que � nosso.
168
00:13:55,664 --> 00:13:57,982
N�o sei se est� sabendo,
169
00:13:57,983 --> 00:14:01,037
mas para ficar neste lugar,
voc� precisa pagar.
170
00:14:01,038 --> 00:14:03,762
N�o tenho dinheiro algum,
s� estou aqui para ajudar.
171
00:14:03,763 --> 00:14:06,176
O dinheiro logo ser� in�til,
de qualquer forma.
172
00:14:06,934 --> 00:14:08,936
Eu vou te matar!
173
00:14:08,937 --> 00:14:10,237
Vamos!
174
00:14:11,205 --> 00:14:12,728
Belo chute, cara!
175
00:14:12,729 --> 00:14:15,452
Isto o dar� uma li��o!
Achou mesmo que iria sobreviver!
176
00:14:15,453 --> 00:14:17,295
E ele tem
uma m�scara de g�s.
177
00:14:17,296 --> 00:14:19,857
Vamos, French. Levante-o.
178
00:14:21,899 --> 00:14:24,164
Aonde quer ir?
179
00:14:24,165 --> 00:14:26,025
�, French, acaba com ele.
180
00:14:26,026 --> 00:14:28,765
Se dinheiro n�o ser� necess�rio,
velhote,
181
00:14:31,548 --> 00:14:33,509
por que est� vendendo
toda esta tralha?
182
00:14:33,510 --> 00:14:35,682
Precisamos de um pouco
para sustentar tudo,
183
00:14:35,683 --> 00:14:39,419
comprar suprimentos,
preparar o abrigo nas montanhas.
184
00:14:40,146 --> 00:14:41,955
Gastamos
todo o nosso dinheiro.
185
00:14:44,087 --> 00:14:45,982
Jesus Cristo.
186
00:14:47,331 --> 00:14:49,798
Pode estar morto
antes de conseguir gastar isso.
187
00:14:50,501 --> 00:14:52,426
Ningu�m escapa daqui.
188
00:14:56,052 --> 00:14:58,563
- Que porra � essa, French?
- � s� um idiota!
189
00:14:58,564 --> 00:15:00,357
N�o fa�a isso.
190
00:15:00,358 --> 00:15:03,785
N�o se mexa,
ou vou explodir seus miolos!
191
00:15:05,780 --> 00:15:07,817
E ai, cara,
o que vai fazer?
192
00:15:08,575 --> 00:15:10,283
Vai acabar com a gente?
193
00:15:10,284 --> 00:15:12,206
Vou atirar em mim mesmo,
194
00:15:12,207 --> 00:15:13,870
se voc� n�o calar
a porra da boca!
195
00:15:13,871 --> 00:15:15,517
- Merda.
- Melhor n�o fazer isso.
196
00:15:15,518 --> 00:15:16,818
Jesus Cristo.
197
00:15:17,740 --> 00:15:19,040
Impressionante.
198
00:15:19,295 --> 00:15:20,596
Obrigado.
199
00:15:20,597 --> 00:15:21,962
D� a volta aqui. Venha.
200
00:15:21,963 --> 00:15:24,286
Vamos. Venha.
201
00:15:25,550 --> 00:15:28,518
- Ele n�o vai viver dessa vez.
- Covarde.
202
00:15:29,044 --> 00:15:30,344
Venha!
203
00:15:31,153 --> 00:15:32,681
Merda!
204
00:15:32,682 --> 00:15:35,517
Levante-se, porra!
205
00:15:35,518 --> 00:15:37,358
Somos civilizados.
De verdade.
206
00:15:37,359 --> 00:15:38,770
- N�s n�o...
- Ande. Levante.
207
00:15:38,771 --> 00:15:41,215
N�o queremos ferir ningu�m,
208
00:15:41,216 --> 00:15:42,516
mas nunca se sabe
209
00:15:43,526 --> 00:15:45,723
onde algu�m pode acabar e...
210
00:15:48,281 --> 00:15:51,533
J� chega, por favor.
Voc�s v�o mat�-lo!
211
00:15:51,534 --> 00:15:53,092
- Sim, cara.
- Mande-os parar!
212
00:15:54,871 --> 00:15:56,819
- Vamos l�.
- Vamos pessoal.
213
00:15:57,498 --> 00:15:59,160
- Acabamos aqui.
- Sim.
214
00:16:04,967 --> 00:16:06,268
Dinheiro?
215
00:16:06,269 --> 00:16:08,727
Amanh�? Tudo?
216
00:16:09,895 --> 00:16:12,429
Hoje vai parecer
um piquenique, certo?
217
00:16:12,430 --> 00:16:14,092
- Sim, claro.
- Certo.
218
00:16:22,766 --> 00:16:24,211
Peguei voc�.
219
00:16:24,954 --> 00:16:26,329
Peguei voc�.
220
00:16:41,814 --> 00:16:44,112
Voc� � um traidor
221
00:16:46,005 --> 00:16:50,904
a tempestade local
atingiu os cinco condados...
222
00:16:50,905 --> 00:16:52,669
Voc� est� morto.
223
00:16:53,070 --> 00:16:54,503
Mate-me.
224
00:16:55,224 --> 00:16:56,541
J� estamos mortos.
225
00:16:56,542 --> 00:16:57,857
Mate-me.
226
00:16:57,858 --> 00:16:59,976
...centenas de milhares
de fatalidades
227
00:16:59,977 --> 00:17:02,496
e bilh�es de d�lares
em danos materiais
228
00:17:02,497 --> 00:17:04,002
foram relatados.
229
00:17:06,251 --> 00:17:07,644
Fa�a!
230
00:17:12,782 --> 00:17:14,445
N�o. N�o diga nada.
231
00:17:14,446 --> 00:17:16,137
Onde voc� est�?
Nos ajude.
232
00:17:16,138 --> 00:17:18,419
Venha e fique nesses cantos.
Continue.
233
00:17:18,420 --> 00:17:20,664
Fantasmas assombram
estes corredores.
234
00:17:20,665 --> 00:17:24,584
Falhas de energia el�trica,
falta de �gua
235
00:17:24,585 --> 00:17:27,294
e for�as policiais
chegando ao limite...
236
00:17:27,295 --> 00:17:30,583
12.792 dias.
237
00:17:35,769 --> 00:17:39,068
As fam�lias n�o t�m nada.
Uma morreu com o vento forte.
238
00:17:46,732 --> 00:17:49,818
Estamos perto de uma implos�o
na �rea de sa�de.
239
00:17:49,819 --> 00:17:52,073
Temos que lembrar
que n�o s� as casas
240
00:17:52,074 --> 00:17:54,905
foram destru�das,
mas os hospitais tamb�m.
241
00:17:54,906 --> 00:17:57,489
Os servi�os de emerg�ncia
entraram em colapso.
242
00:17:57,490 --> 00:18:00,097
M�dicos lutam contra o tempo
e os recursos limitados.
243
00:18:00,098 --> 00:18:01,951
Est�o deixando as crian�as
na mis�ria.
244
00:18:01,952 --> 00:18:03,305
Eles n�o t�m eletricidade.
245
00:18:03,306 --> 00:18:07,271
N�o t�m comunica��o exterior.
Essa �rea est� devastada.
246
00:18:25,066 --> 00:18:26,366
Mate-me.
247
00:18:33,446 --> 00:18:37,449
Meteorologistas falam
sobre um poss�vel tsunami
248
00:18:37,450 --> 00:18:38,908
atingindo a costa leste,
249
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
novas tempestades e furac�es
250
00:18:40,578 --> 00:18:43,580
est�o sendo descobertos
de um minuto para o outro.
251
00:18:43,581 --> 00:18:47,181
A previs�o do tempo prev�
ventos de at� 129 km...
252
00:19:11,943 --> 00:19:14,772
Temos que acordar.
A tempestade...
253
00:19:14,773 --> 00:19:16,655
A tempestade est� chegando.
254
00:19:16,656 --> 00:19:19,740
Passei os �ltimos 20 anos
viajando pelo mundo
255
00:19:20,291 --> 00:19:22,346
preparando as pessoas
para sobreviver.
256
00:19:23,704 --> 00:19:26,790
Acredito que minha viagem
termina aqui.
257
00:19:26,791 --> 00:19:29,709
A atmosfera na qual confiamos
nossa respira��o
258
00:19:29,710 --> 00:19:33,128
tornou-se uma estufa
de gases venenosos.
259
00:19:33,754 --> 00:19:37,902
Existe uma camada
entre a Terra e o espa�o.
260
00:19:38,780 --> 00:19:41,536
A carga nessa camada chegar�
261
00:19:41,537 --> 00:19:46,116
a 500.000 coulomb
a qualquer momento.
262
00:19:46,117 --> 00:19:47,632
Sim, isso mesmo.
263
00:19:47,633 --> 00:19:48,999
O que isso quer dizer?
264
00:19:49,636 --> 00:19:51,940
Uma tempestade el�trica
apocal�ptica
265
00:19:51,941 --> 00:19:55,843
destruir� a vida na Terra
em um piscar de olhos.
266
00:20:07,933 --> 00:20:09,640
Preciso de mais suprimentos.
267
00:20:10,354 --> 00:20:13,537
N�o tenho mais o que trocar,
ent�o preciso de dinheiro.
268
00:20:16,499 --> 00:20:18,286
Acho que vou procurar
um emprego.
269
00:20:21,266 --> 00:20:22,994
A mesma merda,
270
00:20:22,995 --> 00:20:24,756
at� no fim do mundo.
271
00:20:24,983 --> 00:20:26,334
Ol�.
272
00:20:27,088 --> 00:20:29,501
Voc� n�o est� morto, est�?
273
00:20:31,041 --> 00:20:33,773
Eu acho que n�o.
O que voc� acha?
274
00:20:33,774 --> 00:20:35,818
� verdade que voc�
era um soldado?
275
00:20:36,759 --> 00:20:40,333
Meu amigo disse que voc�
era um tipo de soldado louco.
276
00:20:40,334 --> 00:20:42,024
Mas n�o acho
que voc� era louco.
277
00:20:42,025 --> 00:20:43,325
Garoto.
278
00:20:43,696 --> 00:20:45,212
Como � o nome do seu amigo?
279
00:20:50,175 --> 00:20:52,354
Quer que eu fale
meu nome primeiro?
280
00:20:53,047 --> 00:20:54,727
J� sei o seu nome.
281
00:20:56,297 --> 00:20:57,597
Kurt.
282
00:20:59,984 --> 00:21:03,179
Meu melhor amigo
me falou tudo sobre voc�.
283
00:21:05,673 --> 00:21:07,908
� mesmo?
Como � o nome do seu amigo?
284
00:21:07,909 --> 00:21:10,517
- Como voc� chama ele?
- Ele � como voc�.
285
00:21:11,528 --> 00:21:13,184
Sim, mas como � o nome dele?
286
00:21:15,013 --> 00:21:16,485
O nome dele � Johnny.
287
00:21:16,486 --> 00:21:19,735
Ele disse que voc� estava morto
e que era um fantasma.
288
00:21:19,736 --> 00:21:22,001
Mas eu n�o acredito
em fantasmas.
289
00:21:22,002 --> 00:21:23,510
J� sou crescido.
290
00:21:25,578 --> 00:21:28,266
Preciso ir. Adeus.
291
00:21:36,269 --> 00:21:38,299
- Informa��es do Chap aqui.
- Est� bem.
292
00:21:38,300 --> 00:21:39,721
O que foi isso, querida?
293
00:21:39,722 --> 00:21:42,276
Ainda h� uma entrevista
para o senhor Ant�nio.
294
00:21:42,277 --> 00:21:44,134
- Ainda h� uma entrevista?
- Sim.
295
00:21:45,142 --> 00:21:48,492
- Certo. Esqueci disso.
- Jessica, espere.
296
00:21:48,493 --> 00:21:51,119
- Posso falar com voc�?
- Sobre o qu�?
297
00:21:51,120 --> 00:21:54,041
Muitas coisas. Talvez n�o agora,
parece que est� meio...
298
00:21:54,042 --> 00:21:55,542
- Meio ocupada.
- Sim, ocupada.
299
00:21:55,543 --> 00:21:58,815
Que tal mais tarde?
Estou livre hoje � noite.
300
00:22:00,137 --> 00:22:04,559
Hoje � noite?
Tenho coisas para fazer.
301
00:22:04,560 --> 00:22:07,675
- Coisas?
- Sim. Mas, conversamos depois.
302
00:22:07,676 --> 00:22:08,976
Claro.
303
00:22:14,149 --> 00:22:15,449
Oi.
304
00:22:16,599 --> 00:22:18,004
Lamento pela demora.
305
00:22:19,191 --> 00:22:20,491
Est� pronto?
306
00:22:23,391 --> 00:22:25,510
Ol�. Est� a�?
307
00:22:25,511 --> 00:22:27,000
Sim.
308
00:22:27,001 --> 00:22:28,301
Voc� � o Kurt?
309
00:22:28,689 --> 00:22:31,600
- Sim.
- Venha. Me acompanhe.
310
00:22:34,439 --> 00:22:36,195
Precisa de gelo para isso?
311
00:22:36,196 --> 00:22:38,180
- N�o.
- N�o? Tem certeza?
312
00:22:38,181 --> 00:22:39,481
Sim, n�o � nada.
313
00:22:39,993 --> 00:22:41,293
Est� nervoso?
314
00:22:42,479 --> 00:22:43,917
Estou bem.
315
00:22:43,918 --> 00:22:48,036
�timo.
N�o o deixe intimid�-lo.
316
00:22:49,743 --> 00:22:51,043
Est� bem.
317
00:22:51,782 --> 00:22:53,082
Venha.
318
00:23:02,287 --> 00:23:03,670
Desculpe, papai.
319
00:23:04,444 --> 00:23:06,514
O �ltimo candidato
est� aqui.
320
00:23:08,210 --> 00:23:09,655
Sente-se, garoto.
321
00:23:12,345 --> 00:23:14,912
Jessica, pode ir.
322
00:23:16,527 --> 00:23:17,917
Claro.
323
00:23:24,746 --> 00:23:26,855
Vou direto ao ponto.
324
00:23:27,841 --> 00:23:31,796
Li seu curr�culo e acho que �
o que estou procurando.
325
00:23:31,797 --> 00:23:34,460
Bons antecedentes,
experi�ncia em engenharia.
326
00:23:34,461 --> 00:23:37,224
Apenas preciso de algu�m
para manter o lugar.
327
00:23:37,884 --> 00:23:39,765
E acho que se sair� bem.
328
00:23:40,408 --> 00:23:42,268
Garoto, voc� fala?
329
00:23:44,009 --> 00:23:46,853
Sim senhor,
quando � preciso.
330
00:23:47,839 --> 00:23:49,956
Gosto disso. �timo.
331
00:23:50,471 --> 00:23:53,596
Por um momento,
pensei que fosse mudo.
332
00:23:54,037 --> 00:23:56,016
E n�o suporto
uma pessoa muda.
333
00:23:56,017 --> 00:23:58,221
� muito esquisito.
Entende o que quero dizer?
334
00:23:58,724 --> 00:24:00,092
Sim, senhor.
335
00:24:00,093 --> 00:24:02,101
Sim, �timo.
336
00:24:03,940 --> 00:24:05,240
Ent�o,
337
00:24:06,539 --> 00:24:08,188
o que eu
n�o estou enxergando?
338
00:24:08,994 --> 00:24:10,479
O que quer dizer?
339
00:24:10,480 --> 00:24:12,606
N�o banque o tolo comigo,
garoto.
340
00:24:12,607 --> 00:24:15,100
Eu vi seu curr�culo,
� �timo.
341
00:24:15,101 --> 00:24:18,685
Mas sinto que est� deixando
algo de fora.
342
00:24:19,013 --> 00:24:21,567
Por que n�o me diz?
O que �?
343
00:24:21,994 --> 00:24:23,294
Nada.
344
00:24:23,700 --> 00:24:26,026
Eu administro
uma empresa de seguran�a.
345
00:24:26,027 --> 00:24:29,311
Significa que tenho acesso
a todo tipo de informa��o
346
00:24:29,312 --> 00:24:32,046
sobre qualquer pessoa
que entre por aquela porta.
347
00:24:32,047 --> 00:24:33,347
Sim, claro.
348
00:24:34,773 --> 00:24:36,623
Eu gosto
do seu registro profissional.
349
00:24:37,617 --> 00:24:38,917
Eu o vi.
350
00:24:40,218 --> 00:24:42,957
Ou�a.
Sei que a maioria das empresas
351
00:24:42,958 --> 00:24:45,470
n�o querem contratar
veteranos de guerra.
352
00:24:45,471 --> 00:24:48,748
Mas pessoalmente,
n�o acho m� ideia.
353
00:24:49,350 --> 00:24:51,584
Na verdade,
isso poderia me ajudar.
354
00:24:52,238 --> 00:24:54,098
- � mesmo?
- Sim.
355
00:24:54,534 --> 00:24:56,011
Tudo bem.
356
00:24:56,395 --> 00:24:57,840
Desculpe, papai.
357
00:24:58,263 --> 00:25:00,170
Ningu�m bate na porta.
358
00:25:00,776 --> 00:25:03,603
- O que foi?
- Gomez.
359
00:25:03,896 --> 00:25:07,093
Pediu para avisar que est�
esperando para terminar
360
00:25:07,094 --> 00:25:09,024
aquilo de que falamos
mais cedo.
361
00:25:09,025 --> 00:25:12,227
- Ele estava aqui.
- Aquela coisa.
362
00:25:12,228 --> 00:25:14,906
Como se fosse
um segredo de Estado.
363
00:25:15,146 --> 00:25:16,618
Jessica.
364
00:25:17,552 --> 00:25:19,014
Por favor.
365
00:25:20,545 --> 00:25:22,661
Claro. Desculpe, Pai.
366
00:25:23,264 --> 00:25:26,698
Estou indo agora.
Tenho coisas para fazer.
367
00:25:31,488 --> 00:25:33,467
Sei que n�o � o lugar
para uma garota,
368
00:25:33,468 --> 00:25:36,899
mas pelo menos
posso ter ela por perto.
369
00:25:37,999 --> 00:25:40,167
Para mim, a minha fam�lia
vem primeiro.
370
00:25:40,168 --> 00:25:41,830
Tem fam�lia?
371
00:25:42,809 --> 00:25:44,616
N�o, infelizmente n�o.
372
00:25:44,944 --> 00:25:46,731
Lamento ouvir isso.
373
00:25:48,165 --> 00:25:50,501
Enfim, como pode ver,
374
00:25:50,502 --> 00:25:53,461
se n�o resolver os problemas,
ningu�m resolve.
375
00:25:53,842 --> 00:25:57,148
Se me trouxer solu��es,
o emprego � seu.
376
00:25:58,430 --> 00:26:00,880
- S�rio?
- Claro. Temos um acordo?
377
00:26:01,390 --> 00:26:03,935
- Com certeza.
- � fant�stico.
378
00:26:03,936 --> 00:26:06,048
N�o, � �timo. Obrigado.
379
00:26:07,167 --> 00:26:10,545
V� com a Jessica.
Ela ajudar� com a papelada.
380
00:26:10,546 --> 00:26:11,946
Certo?
381
00:26:13,658 --> 00:26:15,249
Certo. Obrigado.
382
00:26:17,017 --> 00:26:18,710
Garoto.
383
00:26:20,769 --> 00:26:23,716
Fa�a a barba.
S� se mantenha limpo.
384
00:26:23,717 --> 00:26:26,167
- Sim, sem problema.
- Tudo bem.
385
00:26:26,168 --> 00:26:29,989
- Certo. Obrigado de novo.
- Sem problemas.
386
00:26:58,242 --> 00:27:02,068
Mate-me.
387
00:27:24,838 --> 00:27:27,646
Vou dormir
e acordo debaixo da cama.
388
00:27:29,716 --> 00:27:33,460
5.481 noites
com o mesmo sonho.
389
00:27:38,684 --> 00:27:42,198
O mesmo fogo, sangue
e morte.
390
00:27:43,905 --> 00:27:45,521
Se repetindo.
391
00:27:47,006 --> 00:27:50,635
Porque sabem que este sistema
pode cair!
392
00:27:50,636 --> 00:27:54,380
Temos energia para lutar hoje,
amanh� e no dia seguinte.
393
00:27:55,757 --> 00:27:58,559
A d�vida p�blica
gira em torno
394
00:27:58,560 --> 00:28:01,122
de 73 bilh�es de d�lares.
395
00:28:01,571 --> 00:28:05,385
Oitenta por cento da cidade
est� coberta por �gua.
396
00:28:06,693 --> 00:28:09,602
Quatro milh�es de pessoas
morreram.
397
00:28:15,756 --> 00:28:18,373
Uma falha sist�mica do governo.
398
00:28:20,216 --> 00:28:21,884
Entramos em greve.
399
00:28:21,885 --> 00:28:25,424
Participamos de atos
de desobedi�ncia civil.
400
00:28:26,121 --> 00:28:29,074
A economia est� estagnada
por mais de uma d�cada.
401
00:28:29,075 --> 00:28:30,907
Isso significa
que n�o cresceu.
402
00:28:32,254 --> 00:28:33,980
Os efeitos da tempestade,
403
00:28:33,981 --> 00:28:37,587
n�o s� na geografia da cidade
e na infraestrutura, mas...
404
00:28:42,037 --> 00:28:43,694
Bom dia, querido.
405
00:28:44,491 --> 00:28:46,618
Quantas vezes vai atirar
em mim?
406
00:28:46,619 --> 00:28:49,499
Queria leite para o meu caf�.
Voc� tem?
407
00:28:51,255 --> 00:28:52,996
� bom te ver, amigo.
408
00:28:53,855 --> 00:28:55,255
Johnny?
409
00:28:57,871 --> 00:29:00,561
A cozinha parece boa.
410
00:29:00,562 --> 00:29:03,367
Precisa de manuten��o,
mas � f�cil consertar.
411
00:29:06,123 --> 00:29:08,456
- Droga!
- Qu�? Estava brincado.
412
00:29:11,433 --> 00:29:13,143
N�o, n�o pode ser.
413
00:29:13,144 --> 00:29:15,479
N�o, pode sim.
D� um abra�o. Bom te ver.
414
00:29:15,480 --> 00:29:17,801
Certo, quem � voc�?
415
00:29:17,802 --> 00:29:20,747
- Melhor responder r�pido.
- Abaixe a porcaria da arma.
416
00:29:20,748 --> 00:29:22,761
- Abaixe a arma.
- A porta est� trancada.
417
00:29:22,762 --> 00:29:25,999
- Como conseguiu entrar?
- Olhe para mim.
418
00:29:26,000 --> 00:29:28,578
Quero que abaixe a arma.
Sou eu.
419
00:29:28,889 --> 00:29:30,646
Sou eu.
420
00:29:30,647 --> 00:29:32,085
� o Johnny.
421
00:29:34,103 --> 00:29:36,045
- � imposs�vel.
- N�o, n�o, n�o.
422
00:29:36,929 --> 00:29:38,436
Abaixe isso.
423
00:29:42,743 --> 00:29:45,702
Tudo bem.
Agora vem aqui. Vem.
424
00:29:57,257 --> 00:29:58,800
Cheguei na porta do carro
425
00:29:58,801 --> 00:30:00,637
na hora que o marido
chegou na porta.
426
00:30:00,638 --> 00:30:02,224
Estava saindo,
427
00:30:02,225 --> 00:30:04,977
e ele me perseguiu
vestindo um terno de merda.
428
00:30:06,237 --> 00:30:08,346
Isso � uma droga.
429
00:30:13,699 --> 00:30:15,110
Odeio essa m�sica.
430
00:30:17,482 --> 00:30:19,144
� um progresso.
431
00:30:21,684 --> 00:30:24,163
Sabe o que aconteceu
com essa cidade?
432
00:30:24,164 --> 00:30:26,949
Fico fora um tempo, volto
e de repente...
433
00:30:26,950 --> 00:30:30,659
Nem posso falar ingl�s.
� como a maldita Torre de Babel.
434
00:30:31,892 --> 00:30:33,508
Um monte de gente
foi embora.
435
00:30:35,901 --> 00:30:39,406
Relaxa, velho.
Que merda est� acontecendo?
436
00:30:39,407 --> 00:30:43,799
N�o � o cara que chegou
no topo de uma montanha?
437
00:30:43,800 --> 00:30:46,011
Tr�s dias, tr�s noites,
sem comer e beber.
438
00:30:46,012 --> 00:30:48,971
Acabou de derrotar
um batalh�o sozinho.
439
00:30:53,126 --> 00:30:54,683
N�o entendo, cara.
440
00:30:56,403 --> 00:30:58,239
Quero dizer,
441
00:30:59,577 --> 00:31:01,213
como veio parar aqui?
442
00:31:05,626 --> 00:31:07,658
N�o, cara. Voc� morreu.
443
00:31:09,373 --> 00:31:10,859
Eu atirei em voc�.
444
00:31:13,814 --> 00:31:16,522
Eu atirei em voc�.
445
00:31:23,852 --> 00:31:25,259
Deixei voc� assim.
446
00:31:26,867 --> 00:31:29,002
Consegui sair, cara.
447
00:31:30,020 --> 00:31:31,647
Os m�dicos me acharam.
448
00:31:31,648 --> 00:31:33,784
Acordei no hospital,
ap�s tr�s dias
449
00:31:33,785 --> 00:31:36,419
e dez transfus�es,
450
00:31:36,420 --> 00:31:38,309
com a enfermeira
mais feia que j� vi.
451
00:31:38,310 --> 00:31:41,259
Ela parecia um cavalo.
Juro por Deus.
452
00:31:43,156 --> 00:31:44,840
Voc� tinha que estar l�.
453
00:31:46,796 --> 00:31:48,564
Escuta.
Quero que fa�a uma coisa.
454
00:31:48,565 --> 00:31:50,400
� conselho s�rio, est� bem?
455
00:31:51,227 --> 00:31:54,145
Quero que pare de choramingar.
456
00:31:55,551 --> 00:31:58,782
Quero que v� l� fora.
Quero que ache um rabo.
457
00:32:00,228 --> 00:32:03,469
Deve ter alguma secret�ria
gostosa, n�o?
458
00:32:03,470 --> 00:32:05,492
Alguma peguete?
459
00:32:07,717 --> 00:32:09,157
Voc� ao menos trabalha?
460
00:32:19,663 --> 00:32:22,203
Vou dar o fora.
Boa conversa.
461
00:32:24,448 --> 00:32:25,995
Te vejo por a�?
462
00:32:27,844 --> 00:32:29,380
�, te vejo por a�.
463
00:32:35,337 --> 00:32:37,878
Voc� falou de mim
para um garotinho?
464
00:33:29,391 --> 00:33:32,579
12.793 dias.
465
00:33:35,502 --> 00:33:37,732
Este � meu primeiro dia
no trabalho novo.
466
00:33:38,065 --> 00:33:41,681
SOS, Salvem nosso planeta.
467
00:33:41,682 --> 00:33:44,732
- Quieta. Tenho que imprimir.
- Fa�a agora.
468
00:33:45,884 --> 00:33:47,858
- Est� pronto?
- Estou terminando.
469
00:33:47,859 --> 00:33:50,397
Milhares tomam as ruas
exigindo uma economia
470
00:33:50,398 --> 00:33:52,069
que funcione para o povo
471
00:33:52,070 --> 00:33:53,737
- Preciso conferir.
- e planeta.
472
00:33:53,738 --> 00:33:57,362
Um mundo salvo das devasta��es,
um mundo com bons empregos...
473
00:33:57,363 --> 00:33:58,911
Parece tudo bem.
474
00:33:58,912 --> 00:34:02,090
Ar e �gua limpos,
comunidades saud�veis.
475
00:34:03,865 --> 00:34:05,602
�REA RESTRITA
476
00:34:35,183 --> 00:34:37,702
O que faz aqui no por�o?
477
00:34:38,431 --> 00:34:39,731
Eu...
478
00:34:40,391 --> 00:34:43,356
Ainda estou aprendendo
sobre o pr�dio.
479
00:34:43,880 --> 00:34:47,453
Mas n�o consigo descobrir
para que � esse porta.
480
00:34:48,460 --> 00:34:50,123
N�o pode ficar aqui.
481
00:34:51,666 --> 00:34:54,081
V� o cartaz de
N�O ULTRAPASSAR?
482
00:34:56,631 --> 00:34:58,379
Sim, � que...
483
00:34:58,927 --> 00:35:02,566
Essa porta n�o est� nas plantas,
n�o consigo entender.
484
00:35:02,567 --> 00:35:05,480
Isso � para mim e o Antonio.
Est� bem?
485
00:35:06,623 --> 00:35:07,947
V� andando.
486
00:35:12,496 --> 00:35:13,826
V� andando.
487
00:35:46,579 --> 00:35:48,083
Est� o alimentando?
488
00:35:48,521 --> 00:35:50,841
N�o pode aliment�-lo.
Tem que tir�-lo daqui.
489
00:35:51,185 --> 00:35:52,732
Ele est� te incomodando?
490
00:35:54,074 --> 00:35:56,352
� um mendigo.
491
00:35:57,735 --> 00:35:59,578
Maldito Brit�nico!
492
00:36:01,650 --> 00:36:03,294
� minha casa.
493
00:36:04,491 --> 00:36:07,902
� meu maldito bairro.
494
00:36:07,903 --> 00:36:11,892
E n�o quero isso por aqui
mijando na cal�ada.
495
00:36:13,171 --> 00:36:15,855
Est� me ouvindo?
496
00:36:16,743 --> 00:36:18,612
Estou falando com voc�.
497
00:36:19,376 --> 00:36:21,557
- Est� me ouvindo?
- Kurt.
498
00:36:22,516 --> 00:36:24,369
Escute-me.
499
00:36:25,662 --> 00:36:27,973
Estou falando com voc�,
seu bosta.
500
00:36:28,315 --> 00:36:31,595
Conhecia seus pais.
Eram boas pessoas.
501
00:36:31,596 --> 00:36:33,813
Nunca tinha problemas
com eles por aqui.
502
00:36:34,049 --> 00:36:36,102
Agora tenho tudo isso
para lidar.
503
00:36:44,580 --> 00:36:46,221
Qual � seu problema,
babaca?
504
00:37:19,039 --> 00:37:20,789
Devemos construir
um abrigo...
505
00:37:22,138 --> 00:37:23,773
juntar comida,
506
00:37:24,667 --> 00:37:26,325
nos armar.
507
00:37:28,363 --> 00:37:30,947
Temos que desaparecer
da sociedade.
508
00:37:31,389 --> 00:37:32,871
Sem vest�gios.
509
00:37:33,996 --> 00:37:37,008
Fechar contas em banco,
cancelar cart�es de cr�dito.
510
00:37:38,052 --> 00:37:39,686
Livrar-nos de todo
bem material
511
00:37:39,687 --> 00:37:41,993
que n�o � necess�rio
em nossa vida real.
512
00:37:43,066 --> 00:37:46,191
N�o depender de tecnologia
ou energia el�trica.
513
00:37:46,885 --> 00:37:50,814
S� assim seremos fortes
para suportar o apocalipse.
514
00:38:00,183 --> 00:38:01,634
Legal, n�?
515
00:38:01,635 --> 00:38:05,424
Por favor!
N�o v� que os peitos s�o falsos?
516
00:38:05,425 --> 00:38:07,378
- Parecem reais para mim.
- Mas n�o s�o.
517
00:38:07,379 --> 00:38:10,285
Est� bem, vamos.
Gomez vai nos matar.
518
00:38:10,286 --> 00:38:12,395
Voc� � oficialmente um frouxo.
519
00:38:12,744 --> 00:38:15,591
Ela � adulta, est� bem?
Isso � legal.
520
00:38:15,592 --> 00:38:16,900
Posso ser frouxo,
521
00:38:16,901 --> 00:38:20,167
mas fico empregado e vivo,
ent�o fechem isso.
522
00:38:20,707 --> 00:38:23,555
Que olho est� usando?
Olha esse corpo.
523
00:38:23,556 --> 00:38:25,718
- Estou indo.
- Vai, vai.
524
00:38:25,719 --> 00:38:27,892
Saia daqui, frouxo.
525
00:38:27,893 --> 00:38:30,152
Novato, venha aqui.
Olha isso.
526
00:38:30,153 --> 00:38:32,538
N�o seja maricas.
527
00:38:32,539 --> 00:38:34,222
O que fazem
no meu computador?
528
00:38:38,359 --> 00:38:39,765
- S� est�vamos...
- Meu Deus!
529
00:38:39,766 --> 00:38:42,459
- S� est�vamos olhando.
- Que porra � essa?
530
00:38:42,900 --> 00:38:45,205
Sim, s� olhando.
531
00:38:47,345 --> 00:38:49,972
Qual � o seu problema?
Tire o seu rabo daqui.
532
00:38:54,006 --> 00:38:55,657
Meu Deus,
estou t�o envergonhada.
533
00:38:55,658 --> 00:38:58,656
Essas fotos
s�o um pouco antigas...
534
00:38:59,367 --> 00:39:01,867
TEMPESTADE APOCAL�PTICA
EST� VINDO?
535
00:39:03,548 --> 00:39:04,848
O que � isso?
536
00:39:06,126 --> 00:39:07,811
Acredita nessas coisas?
537
00:39:17,918 --> 00:39:19,535
O que estamos ouvindo?
538
00:39:22,577 --> 00:39:24,092
N�o h� p�ssaros.
539
00:39:25,802 --> 00:39:27,403
� como se todos
tivessem partido.
540
00:39:32,547 --> 00:39:34,630
Nunca h� p�ssaros por aqui.
541
00:39:36,476 --> 00:39:37,956
Posso te fazer uma pergunta?
542
00:39:40,753 --> 00:39:44,186
Porque n�o um tri�ngulo
ou um quadrado?
543
00:39:45,747 --> 00:39:48,635
- Quer dizer...
- Sim, o c�rculo no seu pesco�o.
544
00:39:49,457 --> 00:39:50,950
Gosto de c�rculos.
545
00:39:53,559 --> 00:39:55,093
Claro, eu tamb�m...
546
00:39:56,662 --> 00:39:58,315
Mas o que significa?
547
00:39:58,906 --> 00:40:00,286
Vazio.
548
00:40:02,545 --> 00:40:04,231
� assim que mais me sinto.
549
00:40:07,679 --> 00:40:09,690
Acho que a minha vida
� bastante vazia.
550
00:40:12,291 --> 00:40:15,242
Tamb�m � o n�mero zero...
551
00:40:16,238 --> 00:40:18,544
Que � tipo
um ponto de partida.
552
00:40:19,863 --> 00:40:24,676
Sabe, o ponto zero,
retrata potencial e crescimento.
553
00:40:26,394 --> 00:40:27,867
� como um embri�o.
554
00:40:35,322 --> 00:40:37,144
Sabe quem � aquele cara
ali embaixo?
555
00:40:38,667 --> 00:40:40,770
O que est� falando
com o Gomez?
556
00:40:40,771 --> 00:40:42,071
N�o.
557
00:40:44,571 --> 00:40:46,486
Voc� deve ter cuidado
com o Gomez.
558
00:40:49,715 --> 00:40:51,176
Mesmo? Porqu�?
559
00:40:51,929 --> 00:40:53,744
Ele faz o trabalho sujo
do papai.
560
00:40:59,175 --> 00:41:01,360
Ainda n�o ligou o gerador?
561
00:41:01,361 --> 00:41:03,742
- Vou buscar um caf�.
- �timo.
562
00:41:07,924 --> 00:41:11,033
- Perd�o, o que voc� perguntou?
- O gerador.
563
00:41:11,034 --> 00:41:12,449
Temos um gerador?
564
00:41:12,981 --> 00:41:16,676
A energia el�trica acaba,
o gerador � ligado.
565
00:41:16,677 --> 00:41:19,589
Sua fun��o � fazer
isso acontecer, Sr. Manuten��o.
566
00:41:20,194 --> 00:41:21,494
Entendido.
567
00:41:22,245 --> 00:41:24,495
Tenha cuidado
com a filha do patr�o.
568
00:41:25,139 --> 00:41:29,096
N�o fique de m�s inten��es.
Pode olhar, mas n�o pode tocar.
569
00:41:29,604 --> 00:41:31,010
Estou de olho em voc�.
570
00:41:33,887 --> 00:41:35,200
Sim, claro.
571
00:41:37,112 --> 00:41:38,566
Vaza, espertalh�o.
572
00:41:42,388 --> 00:41:44,672
A escurid�o espreita
por todo o lado.
573
00:41:45,269 --> 00:41:47,206
E cada sombra tem um rosto.
574
00:41:47,506 --> 00:41:51,611
Quando se olha para a escurid�o,
a escurid�o olha para voc�.
575
00:41:53,507 --> 00:41:55,084
Eu te conhe�o, porra.
576
00:41:56,902 --> 00:41:58,747
Voc� � o viadinho
da �ltima vez.
577
00:41:59,389 --> 00:42:01,692
Raspou a barba,
mas continua o mesmo viadinho.
578
00:42:06,323 --> 00:42:07,758
Tenho pensado em voc�.
579
00:42:09,754 --> 00:42:11,302
E te procurado tamb�m.
580
00:42:13,174 --> 00:42:14,806
Estava pensando em como...
581
00:42:15,795 --> 00:42:18,103
Da �ltima vez,
devia ter estourado seus miolos.
582
00:42:18,104 --> 00:42:19,404
Deixei voc� viver.
583
00:42:20,840 --> 00:42:23,949
- Sim, loucura do caralho.
- Estou feliz por encontr�-lo.
584
00:42:28,658 --> 00:42:30,924
Filho da puta
com cara de nen�m. O que...
585
00:42:36,444 --> 00:42:37,744
N�o, cara!
586
00:43:01,965 --> 00:43:05,644
Parece o mesmo fogo,
sangue e morte.
587
00:43:08,197 --> 00:43:09,710
Tenho que estar preparado.
588
00:43:11,016 --> 00:43:13,821
�REA RESTRITA
N�O ULTRAPASSE
589
00:43:24,518 --> 00:43:26,708
N�o duvide da sua for�a.
590
00:43:26,709 --> 00:43:29,343
Se reprovar no teste,
vou test�-lo novamente.
591
00:43:33,465 --> 00:43:35,781
Todos devemos
ser fortes juntos.
592
00:43:35,782 --> 00:43:37,823
Um s� n�o funciona.
593
00:43:38,401 --> 00:43:41,486
Como se pode repovoar
o planeta sozinho?
594
00:43:44,408 --> 00:43:45,708
Ol�.
595
00:43:46,159 --> 00:43:48,174
Agora tamb�m est�o decorando,
n�o �?
596
00:43:49,272 --> 00:43:52,246
Preciso fazer algo sobre eles
antes que seja tarde demais.
597
00:43:52,247 --> 00:43:55,692
Pelo menos s�o consistentes.
598
00:43:57,360 --> 00:43:59,974
Essa � a �nica forma que veem
para chamar a aten��o.
599
00:44:01,637 --> 00:44:03,012
N�o, isso � uma loucura.
600
00:44:03,013 --> 00:44:06,672
Pessoas assim, voc� sabe,
elas nunca mudam.
601
00:44:06,673 --> 00:44:08,060
S�o como c�es famintos.
602
00:44:09,164 --> 00:44:10,974
Elas podem estar em nega��o.
603
00:44:14,645 --> 00:44:15,945
E voc�?
604
00:44:16,476 --> 00:44:18,775
Voc� � o her�i relutante,
� claro.
605
00:44:18,776 --> 00:44:20,568
Eu entendo.
J� passou pelo diabo.
606
00:44:20,569 --> 00:44:24,583
E a autodestrui��o � mais f�cil
do que assumir responsabilidade.
607
00:44:27,913 --> 00:44:29,659
Recomponha-se.
608
00:44:30,278 --> 00:44:31,578
Tente.
609
00:44:33,019 --> 00:44:35,141
Partiremos em tr�s dias.
610
00:44:35,840 --> 00:44:39,027
- Venha conosco.
- N�o.
611
00:44:39,028 --> 00:44:41,411
E encontre uma garota,
pelo amor de Deus.
612
00:44:43,245 --> 00:44:44,825
- Tem uma agora.
- Bom te ver.
613
00:44:44,826 --> 00:44:46,897
O que est� fazendo aqui?
614
00:44:46,899 --> 00:44:49,594
Estava te procurando.
615
00:44:50,889 --> 00:44:52,203
Estou brincando.
616
00:44:52,651 --> 00:44:55,479
O que est� acontecendo?
Estou interrompendo?
617
00:44:58,814 --> 00:45:01,177
Noe, conhece a Jessica?
Jessica, este � Noe.
618
00:45:01,178 --> 00:45:04,354
Sim, conhe�o.
� o pregador.
619
00:45:07,073 --> 00:45:08,393
O que est� acontecendo?
620
00:45:09,644 --> 00:45:13,268
De alguma forma,
planejou isso, pregador?
621
00:45:14,356 --> 00:45:15,691
N�o sou um pregador.
622
00:45:24,473 --> 00:45:26,089
Voc� se importa se eu ficar?
623
00:45:27,014 --> 00:45:28,327
Claro que n�o.
624
00:45:28,328 --> 00:45:30,242
Veem o mundo ao seu redor?
625
00:45:30,841 --> 00:45:33,763
Sabem o que est� acontecendo
t�o bem quanto eu.
626
00:45:53,257 --> 00:45:56,713
A �nica lei em tempos como este
� a lei da sobreviv�ncia.
627
00:45:57,653 --> 00:46:00,082
E sobreviv�ncia significa
prepara��o.
628
00:46:00,807 --> 00:46:03,151
Na tempestade
que esta vindo haver�
629
00:46:03,152 --> 00:46:05,034
os que ser�o presas
de seus corpos,
630
00:46:05,768 --> 00:46:08,401
outros que ser�o como
animais aterrorizados.
631
00:46:10,515 --> 00:46:12,437
Devemos permanecer l�cidos
632
00:46:13,090 --> 00:46:16,027
e estarmos preparados
para o pior da humanidade.
633
00:46:48,913 --> 00:46:52,307
Uma guerra mundial
nuclear ser� catastr�fica,
634
00:46:52,308 --> 00:46:55,010
n�o apenas pelas mortes
diretas que poderiam ocorrer
635
00:46:55,011 --> 00:46:57,229
mas tamb�m devido
ao colapso de certos...
636
00:47:02,989 --> 00:47:06,192
Eu te avisei.
Ele vai embora agora.
637
00:47:06,193 --> 00:47:08,403
Se n�o cuidar disso,
eu irei...
638
00:47:23,729 --> 00:47:26,338
Pegue. Mantenha-o fora
da minha propriedade.
639
00:47:35,951 --> 00:47:40,357
Sinto que o fim
est� quase chegando.
640
00:47:41,113 --> 00:47:44,840
N�o consigo explicar,
mas � quase um al�vio.
641
00:47:45,722 --> 00:47:48,101
Muitos comentaristas de m�dia
642
00:47:48,102 --> 00:47:50,124
est�o falando
sobre a possibilidade
643
00:47:50,125 --> 00:47:52,236
de uma guerra estourar
644
00:47:52,237 --> 00:47:55,749
e previram o uso
de armas nucleares
645
00:47:55,750 --> 00:47:58,036
enviadas
contra popula��es civis.
646
00:47:58,037 --> 00:48:02,041
Muito obrigado pelo tempo
que gasto conosco nisso.
647
00:48:02,042 --> 00:48:05,967
Agora, milh�es marcham
condenando a viol�ncia policial.
648
00:48:06,601 --> 00:48:09,539
12.795 dias.
649
00:48:10,731 --> 00:48:13,161
As pessoas n�o entendem
o que est� por vir.
650
00:48:13,468 --> 00:48:16,593
Ainda vivendo suas vidas
em nega��o.
651
00:48:18,897 --> 00:48:22,452
Preciso acabar meu b�nquer
o mais r�pido poss�vel.
652
00:48:22,453 --> 00:48:24,570
Bem, isso � uma loucura.
653
00:48:29,219 --> 00:48:30,539
Quero dizer...
654
00:48:31,324 --> 00:48:32,645
Que porra � essa?
655
00:48:32,646 --> 00:48:34,256
O que diabos est� fazendo aqui?
656
00:48:38,519 --> 00:48:39,839
Preparando.
657
00:48:42,020 --> 00:48:43,324
Preparando?
658
00:48:44,402 --> 00:48:46,527
Para qu�? O apocalipse?
659
00:48:47,288 --> 00:48:50,160
Por que um velho
mal-humorado diz isso?
660
00:48:50,161 --> 00:48:51,575
A porra de um impostor?
661
00:48:53,396 --> 00:48:55,996
Kurt, n�o pode dizer
que � s� encena��o?
662
00:48:56,251 --> 00:48:58,869
Sabe o que deveriam fazer?
Dar a ele um Oscar.
663
00:49:01,846 --> 00:49:04,640
Tem ideia de como toda
essa merda parece louca? Cara.
664
00:49:04,641 --> 00:49:06,437
Sei que as coisas
t�m sido dif�ceis.
665
00:49:06,779 --> 00:49:08,412
Eu sei.
Mas eles est�o otimistas.
666
00:49:08,413 --> 00:49:10,225
Voc� tem uma garota, um emprego.
667
00:49:10,226 --> 00:49:12,336
Por que n�o v�
como as coisas acontecem?
668
00:49:13,904 --> 00:49:15,428
Voc� n�o entende.
669
00:49:16,508 --> 00:49:18,929
Porra, claro que n�o entendo.
Quem entenderia?
670
00:49:23,841 --> 00:49:27,942
Escuta Kurt, est� destruindo
a casa onde cresceu.
671
00:49:32,284 --> 00:49:33,612
Est� me ouvindo?
672
00:49:34,030 --> 00:49:36,340
Pare o que est� fazendo
e me escute um pouco.
673
00:49:36,341 --> 00:49:37,669
Escute-me.
674
00:49:37,952 --> 00:49:40,561
Vendeu o sof�
em que seu pai morreu.
675
00:49:41,720 --> 00:49:44,354
Aquele em que ele te esperou
voltar para casa
676
00:49:44,355 --> 00:49:46,524
e todos diziam
que tinha morrido na guerra.
677
00:49:47,834 --> 00:49:49,146
Ele nunca acreditou nisso.
678
00:49:51,059 --> 00:49:52,595
E, um dia, voc� aparece.
679
00:49:55,027 --> 00:49:57,050
Quais as �ltimas palavras dele,
Kurt?
680
00:49:58,414 --> 00:49:59,726
"Corajoso".
681
00:50:01,371 --> 00:50:02,675
"Voc� deve ser corajoso."
682
00:50:03,899 --> 00:50:06,900
Nunca mais fale
sobre meu pai de novo.
683
00:50:06,901 --> 00:50:08,301
Est� entendendo?
684
00:50:09,239 --> 00:50:11,703
N�o pode ignorar que voltou
para casa da guerra,
685
00:50:11,704 --> 00:50:13,770
perdeu seu pai e sua m�e
logo depois.
686
00:50:13,771 --> 00:50:16,561
� um fardo enorme para um garoto
de 19 anos, n�o acha?
687
00:50:18,115 --> 00:50:21,518
Se est� me perguntando,
nada dessa merda faz sentido.
688
00:50:21,519 --> 00:50:24,628
Acho que est� pirando, cara.
689
00:50:25,913 --> 00:50:27,530
Realmente acho que est�.
690
00:50:29,997 --> 00:50:31,700
Espere um minuto.
O que � isso?
691
00:50:32,415 --> 00:50:33,808
Uma bebida!
692
00:50:33,809 --> 00:50:36,557
Vamos tomar uma bebida.
Como nos velhos tempos.
693
00:50:36,558 --> 00:50:37,917
Vamos fazer isso.
694
00:50:43,818 --> 00:50:45,826
N�o. O que est� fazendo?
695
00:50:45,827 --> 00:50:48,438
N�o!
Kurt, est� de sacanagem comigo?
696
00:50:48,439 --> 00:50:51,243
� oficial.
Perdeu a cabe�a. � um lun�tico.
697
00:50:54,463 --> 00:50:55,783
Na verdade,
698
00:50:57,117 --> 00:50:58,724
as coisas est�o
fazendo sentido.
699
00:50:58,725 --> 00:51:00,029
Est�o?
700
00:51:02,009 --> 00:51:03,327
Est�o.
701
00:51:04,095 --> 00:51:05,398
Falando nisso,
702
00:51:05,400 --> 00:51:08,373
qual seu lance com esse garoto
que fica rondando minha casa?
703
00:51:08,374 --> 00:51:10,026
Falou com ele sobre mim?
704
00:51:11,302 --> 00:51:13,476
De que diabos est� falando?
Que garoto?
705
00:51:13,765 --> 00:51:16,666
Voc� sabe, um garotinho.
Desse tamanho.
706
00:51:17,012 --> 00:51:18,444
Estranho pra caralho.
707
00:51:19,129 --> 00:51:21,633
Certo, tentarei ficar
de olho nele.
708
00:51:21,634 --> 00:51:23,170
Sim, fa�a isso.
709
00:51:28,496 --> 00:51:30,277
Que diabos
est� fazendo afinal?
710
00:51:47,330 --> 00:51:48,818
Vai atender?
711
00:51:56,115 --> 00:51:57,847
- Kurt, voc� est� a�?
- Oi.
712
00:51:57,848 --> 00:52:00,355
Fa�a-me um favor?
Pare de fazer essa merda.
713
00:52:00,356 --> 00:52:01,756
Qual �!
714
00:52:02,365 --> 00:52:04,705
- Vai deix�-la entrar?
- Kurt, sou eu, Jessica.
715
00:52:04,706 --> 00:52:06,873
- Quer saber? V� se foder!
- O qu�?
716
00:52:06,874 --> 00:52:08,590
Desmanche uma das paredes,
pinte,
717
00:52:08,591 --> 00:52:10,620
e ter� um lindo
apartamento de solteiro.
718
00:52:10,621 --> 00:52:13,113
Kurt! Sou eu!
719
00:52:13,114 --> 00:52:14,819
Abra. Sei que est� a�.
720
00:52:14,820 --> 00:52:16,220
Caralho!
721
00:52:16,578 --> 00:52:18,106
Posso te ouvir.
722
00:52:21,888 --> 00:52:24,954
- Pelo amor de Deus.
- Sim, cubra isso, com certeza.
723
00:52:27,598 --> 00:52:31,018
Isso, assim mesmo.
N�o est� esquecendo nada?
724
00:52:32,293 --> 00:52:35,079
- Kurt, o que est� fazendo?
- Isso a�. Normalmente,
725
00:52:35,080 --> 00:52:37,987
pago um jantar para a garota
antes de lev�-la ao matadouro.
726
00:52:38,487 --> 00:52:39,958
Por favor, cara,
cale a boca.
727
00:52:40,578 --> 00:52:42,060
� uma piada de p�nis.
728
00:52:42,599 --> 00:52:45,183
- Abra a porra da porta!
- Tamb�m, um detalhe.
729
00:52:46,851 --> 00:52:49,235
Melhor tirar
essa m�scara bizarra.
730
00:52:49,236 --> 00:52:51,801
Beleza. Agora v�!
731
00:52:52,224 --> 00:52:54,432
- Certo, estou indo.
- Por favor, Johnny, v�!
732
00:52:54,433 --> 00:52:56,157
Caralho.
Johnny, seja bonzinho.
733
00:52:57,627 --> 00:53:00,752
Jesus, Kurt, sei que est� a�.
Abra.
734
00:53:15,831 --> 00:53:17,273
Jesus.
735
00:53:32,568 --> 00:53:34,072
Onde voc� esteve?
736
00:53:34,742 --> 00:53:36,524
Est� deixando meu pai
nervoso.
737
00:53:37,261 --> 00:53:38,661
Em casa.
738
00:53:40,899 --> 00:53:42,641
Mas que merda?
739
00:53:43,364 --> 00:53:44,886
Voc� dorme aqui?
740
00:53:50,631 --> 00:53:53,629
Tem um problema, Kurt.
Sumiu um dinheiro.
741
00:53:53,630 --> 00:53:55,254
Muito dinheiro.
742
00:53:59,494 --> 00:54:01,604
- E da�?
- E da�?
743
00:54:02,901 --> 00:54:05,460
Ouvi meu pai e Gomez.
744
00:54:05,461 --> 00:54:08,064
Papai estava furioso,
jogando acusa��es.
745
00:54:08,487 --> 00:54:10,854
Foi muito dinheiro, Kurt.
Muito.
746
00:54:11,352 --> 00:54:14,278
E, no meio disso,
Gomez mencionou seu nome.
747
00:54:15,112 --> 00:54:16,512
Certo.
748
00:54:16,791 --> 00:54:18,121
"Certo"?
749
00:54:18,122 --> 00:54:20,110
- E da�?
- E da�.
750
00:54:20,976 --> 00:54:22,559
Jesus, Kurt.
751
00:54:24,212 --> 00:54:25,932
Olhe para este lugar.
752
00:54:30,308 --> 00:54:31,740
O que � isto?
753
00:54:32,281 --> 00:54:34,214
Que porra � esta?
754
00:54:36,583 --> 00:54:39,815
O que est� fazendo aqui?
Est� construindo uma fortaleza?
755
00:54:42,337 --> 00:54:43,737
Kurt.
756
00:54:51,004 --> 00:54:52,662
Se voc� pegou o dinheiro,
757
00:54:54,162 --> 00:54:55,707
podemos consertar isso.
758
00:54:56,821 --> 00:54:58,221
Est� bem?
759
00:54:59,047 --> 00:55:00,677
Eu n�o peguei o dinheiro.
760
00:55:04,768 --> 00:55:06,234
Jure para mim.
761
00:55:07,460 --> 00:55:09,435
Jure que voc� n�o pegou.
762
00:55:12,384 --> 00:55:15,857
Vamos, Kurt.
Preciso da verdade, entende?
763
00:55:15,858 --> 00:55:18,236
Jure para mim.
Preciso saber.
764
00:55:22,476 --> 00:55:23,876
Jure para mim.
765
00:55:25,441 --> 00:55:26,888
Sim, eu juro.
766
00:55:45,763 --> 00:55:47,270
Eu prometo.
767
00:55:49,646 --> 00:55:51,125
Promete mesmo?
768
00:56:03,911 --> 00:56:05,325
Eu prometo.
769
00:56:07,147 --> 00:56:09,472
Tem certeza? Sim?
770
00:56:11,398 --> 00:56:12,898
Jure para mim.
771
00:56:13,255 --> 00:56:15,370
Jure. Sim?
772
00:56:15,371 --> 00:56:17,747
Sim, tudo isso
eu mesmo paguei.
773
00:56:17,748 --> 00:56:20,231
�? Tem certeza?
N�o est� mentindo para mim?
774
00:56:20,232 --> 00:56:21,833
N�o, nunca mentiria
para voc�.
775
00:56:29,722 --> 00:56:31,882
- O que � aquilo?
- N�o � nada.
776
00:56:31,883 --> 00:56:33,283
N�o?
777
00:58:02,457 --> 00:58:06,571
Ent�o, quando foi a �ltima vez
que esteve com uma mulher?
778
00:58:09,331 --> 00:58:10,810
H� muito tempo.
779
00:58:14,862 --> 00:58:16,321
Deu para perceber?
780
00:58:22,031 --> 00:58:23,459
Sim, claro.
781
00:58:28,043 --> 00:58:29,443
� que...
782
00:58:30,981 --> 00:58:32,698
Voc� n�o �
uma boa mentirosa.
783
00:58:34,838 --> 00:58:36,554
N�o, s� foi muito...
784
00:58:37,915 --> 00:58:39,326
muito intenso.
785
00:58:41,596 --> 00:58:43,296
Gosto de ser desejada.
786
00:58:44,144 --> 00:58:46,778
Mas isso parece diferente.
787
00:58:50,056 --> 00:58:51,648
Tem medo de mim?
788
00:58:58,226 --> 00:58:59,626
Bem,
789
00:59:00,375 --> 00:59:03,597
voc� vendeu
todos os seus m�veis,
790
00:59:04,601 --> 00:59:07,574
gastou
todas as suas economias,
791
00:59:08,394 --> 00:59:10,510
e transformou sua casa
em um b�nquer.
792
00:59:14,479 --> 00:59:16,186
Voc� � muito especial.
793
00:59:21,725 --> 00:59:23,737
Abra aquele arm�rio.
794
00:59:27,089 --> 00:59:30,287
H� uma porta falsa
atr�s daquela prateleira.
795
00:59:30,801 --> 00:59:32,201
Abra a porta.
796
00:59:35,681 --> 00:59:37,172
- � s�rio?
- Sim.
797
00:59:46,434 --> 00:59:48,234
Tem que abrir a escotilha.
798
01:00:05,210 --> 01:00:06,610
O que � isso?
799
01:00:09,172 --> 01:00:10,572
Est� tudo bem.
800
01:00:11,149 --> 01:00:13,232
N�o h� monstros l� embaixo.
801
01:00:39,978 --> 01:00:41,844
- E ent�o?
- Ela est� l� h� uma hora.
802
01:00:41,845 --> 01:00:44,134
Este garoto tem culh�es.
803
01:00:44,135 --> 01:00:46,409
Comendo a filha do chefe
depois de roub�-lo?
804
01:00:46,410 --> 01:00:48,360
Acha que ela ajudou
a pegar o dinheiro?
805
01:00:49,584 --> 01:00:51,425
N�o sou pago para especular.
806
01:00:51,973 --> 01:00:54,946
- O que fazemos ent�o, chefe?
- Esperamos no carro.
807
01:01:18,200 --> 01:01:20,517
� uma bela arma��o
l� embaixo.
808
01:01:26,056 --> 01:01:28,174
N�o h� �gua suficiente
para dois.
809
01:01:31,594 --> 01:01:33,333
Planeja se juntar a mim?
810
01:01:35,801 --> 01:01:39,135
A n�o ser que queira
que me defenda no deserto.
811
01:01:41,973 --> 01:01:43,373
N�o, quero dizer...
812
01:01:44,643 --> 01:01:46,735
N�o quero morrer sozinha.
813
01:01:50,488 --> 01:01:52,613
N�o pode contar a ningu�m
sobre isso.
814
01:01:53,785 --> 01:01:55,874
- Claro, n�o vou contar.
- Para ningu�m.
815
01:01:56,208 --> 01:01:57,832
Absolutamente ningu�m.
816
01:02:04,266 --> 01:02:07,576
N�o se preocupe.
Seu segredo est� seguro comigo.
817
01:02:08,959 --> 01:02:11,071
Ningu�m
me d� ouvidos mesmo.
818
01:02:13,642 --> 01:02:15,042
Sim.
819
01:02:16,341 --> 01:02:17,952
Nem mesmo meu pai.
820
01:02:19,469 --> 01:02:21,235
Ele n�o me leva a s�rio.
821
01:02:21,535 --> 01:02:23,982
Sou apenas
a bonequinha dele, sabe?
822
01:02:33,420 --> 01:02:34,820
Obrigada.
823
01:02:36,611 --> 01:02:38,627
Desculpe-me.
824
01:02:39,431 --> 01:02:41,572
Estou despejando muito
em voc�, n�o estou?
825
01:02:41,892 --> 01:02:44,837
Problemas com meu pai
devia ser no terceiro encontro.
826
01:02:47,978 --> 01:02:50,382
Enfim.
827
01:02:51,546 --> 01:02:54,387
Eu n�o disse a eles
onde voc� mora.
828
01:02:55,013 --> 01:02:57,220
Mas eles v�o encontr�-lo,
Kurt.
829
01:02:58,332 --> 01:03:00,740
E Gomez � muito perigoso,
est� entendendo?
830
01:03:02,861 --> 01:03:04,293
Eu dou conta dele.
831
01:03:07,876 --> 01:03:10,332
Vou fazer uma pergunta.
N�o leve a mal, est� bem?
832
01:03:10,333 --> 01:03:13,054
Cale a boca, seu imbecil.
Ela est� saindo agora.
833
01:03:13,055 --> 01:03:15,039
- Certo, vou segui-la, chefe.
- Espere.
834
01:03:15,634 --> 01:03:17,689
Mantenha dist�ncia.
Ela n�o � idiota.
835
01:03:32,957 --> 01:03:34,357
Foi refor�ada.
836
01:03:35,071 --> 01:03:36,707
- Verifique a janela.
- Sim.
837
01:03:42,844 --> 01:03:44,685
H� uma placa de metal
atr�s do vidro.
838
01:03:45,263 --> 01:03:46,663
O qu�?
839
01:03:47,502 --> 01:03:49,178
� a porra de uma fortaleza.
840
01:03:53,356 --> 01:03:54,756
Ou�a, garoto.
841
01:03:55,297 --> 01:03:57,418
S� queremos
fazer algumas perguntas.
842
01:03:57,419 --> 01:03:58,928
S� isso.
843
01:04:00,111 --> 01:04:04,004
Por favor, n�o torne isto
pior do que tem que ser.
844
01:04:07,635 --> 01:04:09,276
Escute-me,
seu idiota de merda.
845
01:04:09,277 --> 01:04:12,309
Sei que pegou o dinheiro,
e vou recuper�-lo.
846
01:04:12,729 --> 01:04:15,447
Isso pode ser
uma conversa civilizada
847
01:04:15,448 --> 01:04:17,048
tomando
uma x�cara de ch�,
848
01:04:17,848 --> 01:04:20,666
ou acabo cravando
seus malditos joelhos no ch�o,
849
01:04:20,667 --> 01:04:23,469
lembrando
dos bons velhos tempos, certo?
850
01:04:28,786 --> 01:04:30,777
- Volte para o carro.
- Certo, chefe.
851
01:04:34,210 --> 01:04:36,699
Ou talvez, apenas talvez,
852
01:04:37,090 --> 01:04:40,228
farei uma visitinha
� sua namorada.
853
01:04:41,833 --> 01:04:44,650
Merda, eu sei.
Ela � filha do chefe.
854
01:04:45,340 --> 01:04:47,406
Mas a�, ele nunca saberia.
855
01:04:52,981 --> 01:04:55,594
Eu poderia ter certeza
de que ele nunca saberia.
856
01:05:01,089 --> 01:05:02,489
Pobre papai.
857
01:05:02,789 --> 01:05:04,849
As coisas
que eu poderia fazer
858
01:05:04,850 --> 01:05:07,069
com aquela pequenina,
859
01:05:07,070 --> 01:05:09,900
talvez n�o t�o gostosinha.
860
01:05:18,255 --> 01:05:19,932
Acho que est� na merda.
861
01:05:22,126 --> 01:05:24,322
N�o me olhe assim.
N�o fa�a essa cara.
862
01:05:24,323 --> 01:05:26,469
Falei para n�o dar ouvidos
�quele profeta.
863
01:05:26,470 --> 01:05:28,595
Falei que construir um b�nquer
era loucura,
864
01:05:28,596 --> 01:05:31,571
sem mencionar o que isso faz
com o valor de revenda da casa.
865
01:05:32,078 --> 01:05:33,865
Voc� quer
se proteger do mundo,
866
01:05:33,866 --> 01:05:36,322
mas pode muito bem
desenhar um alvo em seu peito,
867
01:05:36,323 --> 01:05:37,723
porque esses caras
s�o reais.
868
01:05:37,724 --> 01:05:39,124
Kurt, me escute.
869
01:05:40,144 --> 01:05:42,461
Est� trocando seus her�is
por fantasmas.
870
01:05:43,863 --> 01:05:45,554
� a frase
de uma m�sica, n�o �?
871
01:05:46,076 --> 01:05:48,557
Sim, achei que seria bom
para um pouco de drama.
872
01:05:48,558 --> 01:05:50,249
Mas ficou melhor
na minha cabe�a.
873
01:05:50,897 --> 01:05:52,541
Mas a m�sica � boa, n�o acha?
874
01:05:54,087 --> 01:05:56,600
N�o, n�o.
Onde est� indo com isso?
875
01:05:58,538 --> 01:05:59,959
Ajudar um amigo.
876
01:06:01,912 --> 01:06:03,312
Olha aqui, Kurt.
877
01:06:04,063 --> 01:06:05,506
Preocupe-se com voc�, mano.
878
01:06:05,507 --> 01:06:07,943
Precisa recuperar
sua vida, beleza?
879
01:06:08,306 --> 01:06:09,709
Estou falando s�rio.
880
01:06:10,407 --> 01:06:12,185
� ir�nico vindo de voc�.
881
01:06:13,689 --> 01:06:15,998
Brilhe,
seu diamante louco.
882
01:06:16,447 --> 01:06:18,446
Tenho um milh�o deles.
883
01:06:27,233 --> 01:06:30,332
12.796 dias.
884
01:06:32,068 --> 01:06:33,869
Tempestades
s�o constantes.
885
01:06:34,612 --> 01:06:36,936
Hoje � noite,
Noe e seu bando
886
01:06:37,958 --> 01:06:40,736
fizeram sua peregrina��o
para as montanhas.
887
01:06:41,655 --> 01:06:43,464
N�o posso ir com eles.
888
01:06:43,977 --> 01:06:45,561
Estou sozinho.
889
01:06:47,094 --> 01:06:49,104
Mas talvez
possa ajud�-los a partir.
890
01:06:55,784 --> 01:06:58,319
O ex�rcito pegou crian�as,
891
01:06:58,709 --> 01:07:00,397
colocou armas
nas m�os deles.
892
01:07:00,398 --> 01:07:02,665
- Merda.
- E disse no que atirar.
893
01:07:02,666 --> 01:07:04,381
Cad� o velho arrombado?
894
01:07:04,382 --> 01:07:05,823
Isto � diferente.
895
01:07:14,375 --> 01:07:16,301
Vai para algum lugar, velhote?
896
01:07:18,736 --> 01:07:20,647
Acho que isso
n�o vai acontecer.
897
01:07:21,525 --> 01:07:23,764
O que voc� quer?
Dinheiro?
898
01:07:27,532 --> 01:07:29,866
A noite chegou
para voc�, velho.
899
01:07:31,555 --> 01:07:34,483
Acha que viemos negociar agora?
Agora?
900
01:07:35,106 --> 01:07:36,506
Beleza.
901
01:07:37,067 --> 01:07:40,430
Entreguem todo o dinheiro
que voc�s tem no �nibus,
902
01:07:40,431 --> 01:07:44,290
e talvez, s� talvez,
se tivermos piedade,
903
01:07:44,840 --> 01:07:47,506
n�o vamos tortur�-los
antes de mat�-los.
904
01:07:47,507 --> 01:07:48,976
Voc� acha
905
01:07:49,537 --> 01:07:52,594
que sua su�stica
vai tornar sua pele mais dura?
906
01:07:53,433 --> 01:07:55,779
Vai sangrar
quando cortada,
907
01:07:55,780 --> 01:07:57,845
e vai congelar
quando fizer frio.
908
01:07:58,534 --> 01:08:00,520
Seu judeu de merda.
909
01:08:00,521 --> 01:08:02,329
Sabia que ia falar
dessa merda.
910
01:08:02,699 --> 01:08:04,713
Vamos para o plano B.
911
01:08:04,714 --> 01:08:06,915
Que � queim�-los vivos.
912
01:08:06,916 --> 01:08:09,360
N�o!
913
01:08:12,023 --> 01:08:15,376
Est� vendo, velho?
Seu amigo de merda?
914
01:08:15,377 --> 01:08:19,137
Viu? Nos entregue
o dinheiro, velho de merda.
915
01:08:19,709 --> 01:08:22,527
O que vai ser,
judeu de merda?
916
01:08:22,528 --> 01:08:24,870
Ningu�m vai te ajudar agora.
917
01:08:31,532 --> 01:08:33,089
Anda, filho da puta.
918
01:08:33,090 --> 01:08:34,506
Mas que porra?
919
01:08:39,584 --> 01:08:41,167
Tem algu�m ali.
920
01:08:43,921 --> 01:08:46,055
- Sai para l�.
- Vigiem ele.
921
01:08:46,056 --> 01:08:47,585
O que foi agora?
922
01:08:47,920 --> 01:08:49,345
O que est� acontecendo?
923
01:08:54,178 --> 01:08:56,700
- Ele voltou.
- Cad� ele?
924
01:08:56,701 --> 01:08:58,511
- Ele voltou.
- Cala a porra da boca.
925
01:09:05,208 --> 01:09:06,818
Vamos sair daqui.
926
01:09:18,839 --> 01:09:20,551
Estou cansado de voc�, cara.
927
01:09:20,873 --> 01:09:23,784
Tudo que voc� faz � errado.
928
01:09:25,566 --> 01:09:27,257
Voc� n�o tem discernimento.
929
01:09:27,776 --> 01:09:29,176
Nenhum.
930
01:09:29,654 --> 01:09:31,304
Voc� nem sabe
o que vai acontecer.
931
01:09:35,663 --> 01:09:37,063
Vaza daqui.
932
01:09:40,204 --> 01:09:43,169
Eu me assusto
com um medo familiar.
933
01:09:45,120 --> 01:09:46,731
Estou assustado.
934
01:09:48,997 --> 01:09:51,927
E n�o � por causa
das tempestades no horizonte.
935
01:09:52,824 --> 01:09:56,418
E n�o � por rejeitar
a salva��o do Noe.
936
01:09:58,290 --> 01:10:02,476
E sim por causa do quanto
foi f�cil matar de novo.
937
01:10:11,579 --> 01:10:15,119
Ventila��o com mecanismo
de limpeza por radia��o.
938
01:10:16,188 --> 01:10:18,767
Tanque de �gua
com sistema de filtro.
939
01:10:19,209 --> 01:10:21,823
Pacote de hidrata��o
de 2.5L.
940
01:10:22,470 --> 01:10:23,995
Pacote de cloro.
941
01:10:24,880 --> 01:10:26,871
Pacotes
de carv�o ativado.
942
01:10:27,765 --> 01:10:30,823
Fonte de luz limpa
de um gerador de d�namo.
943
01:10:31,953 --> 01:10:33,520
Bicarbonato de s�dio.
944
01:10:33,992 --> 01:10:35,911
�lcool isoprop�lico.
945
01:10:36,546 --> 01:10:38,254
Per�xido de hidrog�nio.
946
01:10:39,188 --> 01:10:41,567
Suprimento esterilizado de gaze
e bandagens.
947
01:10:42,457 --> 01:10:45,636
Pomada antibi�tica.
Grampeador cir�rgico.
948
01:10:46,252 --> 01:10:47,652
Kit de sutura.
949
01:10:48,456 --> 01:10:50,421
B�ssola Linf�tica.
950
01:10:52,043 --> 01:10:54,712
R�dio de ondas curtas
e telefone a sat�lite.
951
01:10:55,901 --> 01:10:58,465
Comida com alta densidade
de prote�na.
952
01:10:59,968 --> 01:11:02,005
Nozes e carne seca.
953
01:11:02,709 --> 01:11:04,249
Comida enlatada.
954
01:11:05,149 --> 01:11:08,504
Fique longe de nozes salgadas
ou com sabor forte.
955
01:11:09,382 --> 01:11:12,009
A quantidade de sal presente
nas nozes sem sal
956
01:11:12,010 --> 01:11:13,956
j� � suficiente
957
01:11:15,349 --> 01:11:17,229
para repor eletr�litos.
958
01:11:27,970 --> 01:11:29,370
Voc� estava certo.
959
01:11:32,269 --> 01:11:34,731
� uma tempestade
apocal�ptica.
960
01:11:35,680 --> 01:11:39,349
E � no mundo inteiro.
� inacredit�vel.
961
01:11:44,740 --> 01:11:46,140
Est� acordado?
962
01:11:51,138 --> 01:11:54,261
� a primeira tempestade
desde a guerra.
963
01:11:55,242 --> 01:11:57,172
A maior de todos os tempos.
964
01:12:04,605 --> 01:12:07,024
Se estivesse acordado,
acharia isso hil�rio.
965
01:12:32,684 --> 01:12:35,910
12.797 dias.
966
01:13:04,542 --> 01:13:06,160
Kurt, por favor, abra.
967
01:13:29,041 --> 01:13:32,025
Corajoso.
Voc� deve ser corajoso.
968
01:13:55,524 --> 01:13:59,345
Bem-vindo a sua nova vida.
969
01:14:01,984 --> 01:14:06,110
Esta � sua nova fam�lia.
970
01:14:27,859 --> 01:14:29,228
Carne fresca?
971
01:14:29,884 --> 01:14:31,184
Carne fresca?
972
01:14:33,660 --> 01:14:35,012
Carne fresca!
973
01:14:35,304 --> 01:14:36,826
Voc�, cara novo!
974
01:14:36,827 --> 01:14:38,315
Voc� me ouve? Voc� � meu!
975
01:14:38,316 --> 01:14:40,799
Volte para a sua cela!
976
01:14:41,599 --> 01:14:44,232
Volte para a sua cela!
977
01:14:44,605 --> 01:14:47,644
Voc� � meu! Voc� me ouve?
Voc� � meu!
978
01:14:47,645 --> 01:14:49,879
- Volte para a sua cela!
- Sua carne fresca!
979
01:14:49,880 --> 01:14:51,202
Voc� � meu!
980
01:14:53,898 --> 01:14:56,305
N�o pode escapar de mim!
981
01:14:56,306 --> 01:14:58,102
- Cale-se!
- Vou te pegar!
982
01:15:04,230 --> 01:15:07,042
N�o sei quantos dias
j� se passaram.
983
01:15:09,172 --> 01:15:11,375
E isso � um problema
para algu�m como eu.
984
01:15:12,487 --> 01:15:14,089
Mas sei onde estou.
985
01:15:15,061 --> 01:15:17,077
� aqui que as pessoas
s�o colocadas
986
01:15:17,284 --> 01:15:19,198
quando precisam ser esquecidas.
987
01:15:21,624 --> 01:15:23,460
H� algo errado comigo.
988
01:15:24,742 --> 01:15:27,258
Mas n�o acho
que eu esteja louco.
989
01:15:28,148 --> 01:15:29,559
N�o assim.
990
01:15:40,815 --> 01:15:42,418
Mas ent�o sinto o calor
991
01:15:43,908 --> 01:15:45,220
do sol.
992
01:15:56,923 --> 01:15:59,703
Kurt, voc� est� ciente
993
01:15:59,704 --> 01:16:02,529
da gravidade da sua situa��o?
994
01:16:05,194 --> 01:16:06,514
Provavelmente n�o.
995
01:16:08,821 --> 01:16:11,744
Seu arquivo demonstra
uma longa hist�ria
996
01:16:11,745 --> 01:16:13,234
de s�ndrome do p�nico,
997
01:16:13,235 --> 01:16:15,032
tend�ncias suicidas,
998
01:16:15,033 --> 01:16:17,611
poss�vel transtorno
dissociativo.
999
01:16:20,280 --> 01:16:23,344
Voc� estava em tratamento
de stress p�s-traum�tico,
1000
01:16:23,345 --> 01:16:26,032
mas parou.
E, agora,
1001
01:16:28,325 --> 01:16:30,052
acusa��es de homic�dio.
1002
01:16:37,167 --> 01:16:39,181
Sua casa foi revistada.
1003
01:16:42,406 --> 01:16:44,203
A pol�cia encontrou o seu
1004
01:16:45,858 --> 01:16:47,158
abrigo.
1005
01:16:57,756 --> 01:16:59,482
O que eles encontraram
1006
01:16:59,892 --> 01:17:02,431
n�o � a casa
de um homem saud�vel.
1007
01:17:04,773 --> 01:17:06,702
Eu posso te ajudar, Kurt.
1008
01:17:08,306 --> 01:17:10,439
Mas voc� tem
que trabalhar comigo.
1009
01:17:13,909 --> 01:17:16,294
O relat�rio policial
indicou que voc�
1010
01:17:16,295 --> 01:17:20,473
se envolveu com um homem
chamado Noe.
1011
01:17:21,210 --> 01:17:23,809
Que se autointitulou
profeta do fim do mundo.
1012
01:17:23,810 --> 01:17:26,310
Seu verdadeiro nome
� Allen Green.
1013
01:17:26,311 --> 01:17:28,412
Foi preso e condenado duas vezes
1014
01:17:28,413 --> 01:17:30,492
nos Estados Unidos
por fraude
1015
01:17:30,493 --> 01:17:32,157
desde que se mudou para c�.
1016
01:17:38,711 --> 01:17:40,406
Ele � um vigarista, Kurt.
1017
01:17:41,889 --> 01:17:43,381
N�o � um profeta.
1018
01:17:44,113 --> 01:17:45,446
Voc� est� doente
1019
01:17:45,776 --> 01:17:49,011
e se apegou aos del�rios
de um falso profeta
1020
01:17:49,012 --> 01:17:50,754
para refor�ar suas cren�as.
1021
01:17:50,755 --> 01:17:53,372
O mundo n�o est� acabando.
1022
01:17:58,304 --> 01:17:59,833
E as tempestades?
1023
01:17:59,834 --> 01:18:03,818
Sim, o escopo era hist�rico,
quebra de recorde.
1024
01:18:03,819 --> 01:18:05,770
Mas estamos falando
de registros
1025
01:18:05,771 --> 01:18:07,597
de apenas 100 anos.
1026
01:18:07,598 --> 01:18:10,582
Essa � uma gota no balde
da hist�ria do nosso planeta.
1027
01:18:11,413 --> 01:18:13,413
Algo est� mudando.
1028
01:18:14,711 --> 01:18:17,507
Mas n�o h� mais evid�ncias
para sugerir
1029
01:18:17,508 --> 01:18:20,927
que estamos � beira de um fim
repentino e catacl�smico
1030
01:18:21,341 --> 01:18:24,262
do que h� para indicar
que n�o estamos.
1031
01:18:25,236 --> 01:18:28,297
E as tempestades acabaram.
1032
01:18:28,298 --> 01:18:31,429
No seu caso, ap�s o trauma
que experimentou,
1033
01:18:31,851 --> 01:18:34,384
esses tipos de del�rios
s�o comuns.
1034
01:18:34,385 --> 01:18:36,680
Na verdade, s�o exatamente
1035
01:18:36,681 --> 01:18:39,670
do que homens como Allen Green
se alimentam.
1036
01:18:47,130 --> 01:18:49,599
Agora vou fazer uma
lista de verifica��o com voc�
1037
01:18:49,600 --> 01:18:52,196
e preciso que responda
honestamente.
1038
01:18:54,409 --> 01:18:55,709
Primeiro.
1039
01:18:56,616 --> 01:18:59,142
Voc� j� experimentou alguma
1040
01:18:59,143 --> 01:19:02,041
alucina��o sonora ou visual?
1041
01:19:04,216 --> 01:19:05,560
Kurt,
1042
01:19:05,950 --> 01:19:08,509
voc� est� me ouvindo?
� importante.
1043
01:19:09,341 --> 01:19:13,349
J� teve alguma alucina��o
sonora ou visual?
1044
01:19:14,398 --> 01:19:15,718
N�o d� ouvidos a ele.
1045
01:19:15,719 --> 01:19:18,520
Est� fazendo essas perguntas
s� para se ouvir falar.
1046
01:19:29,939 --> 01:19:31,267
Diga a ele o que voc� fez.
1047
01:19:32,354 --> 01:19:34,604
Conte a ele sobre
as tr�s noites na montanha.
1048
01:19:34,605 --> 01:19:37,199
Diga a ele quantos homens
voc� matou.
1049
01:19:37,470 --> 01:19:39,174
Diga a ele o que fizemos juntos.
1050
01:19:40,331 --> 01:19:42,362
Sou eu e voc�
contra o mundo, amigo.
1051
01:19:43,203 --> 01:19:45,242
Tenho certeza
de que j� deve saber disso.
1052
01:19:50,441 --> 01:19:52,153
Ele n�o vai ser
f�cil de quebrar.
1053
01:19:52,154 --> 01:19:53,732
Porque ele � louco.
1054
01:19:53,733 --> 01:19:56,295
Fui roubado
por um louco de merda.
1055
01:19:56,296 --> 01:19:58,641
Como diabos vou recuperar
meu dinheiro agora?
1056
01:19:58,642 --> 01:20:01,531
Nosso pessoal est� virando
a casa de cabe�a para baixo.
1057
01:20:01,532 --> 01:20:02,843
Se estiver l�,
1058
01:20:03,130 --> 01:20:05,262
n�s o encontraremos.
D�-me um tempo.
1059
01:20:05,263 --> 01:20:07,985
Temos que usar uma for�a tarefa
que n�o nos envolva.
1060
01:20:09,296 --> 01:20:11,470
Mortos n�o s�o �teis
para mim.
1061
01:20:11,971 --> 01:20:13,887
Quero meu dinheiro primeiro.
1062
01:20:18,296 --> 01:20:20,164
Depois pode fazer
o que quiser.
1063
01:20:29,977 --> 01:20:32,596
Eu j� disse que n�o tenho
um advogado, porra.
1064
01:20:34,347 --> 01:20:37,083
Cala a boca, maluco!
1065
01:20:39,952 --> 01:20:41,252
Ele est� ali.
1066
01:20:50,198 --> 01:20:51,498
Como voc� est�?
1067
01:20:57,595 --> 01:20:59,820
O que foi?
Parece que viu um fantasma.
1068
01:21:00,385 --> 01:21:01,685
N�o.
1069
01:21:03,669 --> 01:21:05,132
N�o um fantasma.
1070
01:21:08,274 --> 01:21:09,852
Allen Green.
1071
01:21:12,655 --> 01:21:15,853
N�o � um fantasma.
Claramente, n�o � um profeta.
1072
01:21:16,356 --> 01:21:18,233
Nada de especial.
1073
01:21:18,234 --> 01:21:20,309
S� um golpista profissional,
n�o �?
1074
01:21:21,310 --> 01:21:22,936
Allen Green.
1075
01:21:25,112 --> 01:21:27,768
N�o acredito que acreditei
nas suas besteiras.
1076
01:21:28,102 --> 01:21:29,409
O que faz aqui, afinal?
1077
01:21:29,410 --> 01:21:31,183
Achei que j� estaria
nas montanhas,
1078
01:21:31,184 --> 01:21:34,128
se escondendo em uma caverna
ou algo assim.
1079
01:21:34,668 --> 01:21:37,340
Infelizmente,
depois do incidente no parque,
1080
01:21:37,341 --> 01:21:41,119
a pol�cia confiscou nosso �nibus
e todos os suprimentos.
1081
01:21:42,200 --> 01:21:44,286
Eu mesmo tive
que me esconder.
1082
01:21:44,653 --> 01:21:46,300
Por isso o disfarce.
1083
01:21:46,876 --> 01:21:48,691
Bem, isso � terr�vel.
1084
01:21:49,796 --> 01:21:51,311
Sinto muito por isso.
1085
01:21:52,036 --> 01:21:55,124
O que vai fazer?
Como vai sobreviver?
1086
01:21:56,337 --> 01:22:00,246
Certo, esqueci.
Voc� � um sobrevivente.
1087
01:22:00,247 --> 01:22:02,160
Voc� salvou nossas vidas.
1088
01:22:03,439 --> 01:22:07,778
Infelizmente, o homem que matou
trabalhava para poderosos.
1089
01:22:08,428 --> 01:22:11,172
Eles arrecadam dinheiro
para o cara que voc� roubou.
1090
01:22:11,173 --> 01:22:13,370
E para eles
sou t�o culpado quanto voc�.
1091
01:22:13,371 --> 01:22:15,106
N�o roubei dinheiro
de ningu�m.
1092
01:22:15,627 --> 01:22:18,646
Quanto roubou das pessoas
que acreditavam em ti?
1093
01:22:18,647 --> 01:22:21,738
Nunca roubei ningu�m,
Kurt.
1094
01:22:22,256 --> 01:22:24,524
As tempestades acabaram,
tudo bem?
1095
01:22:26,010 --> 01:22:27,310
Elas acabaram.
1096
01:22:28,110 --> 01:22:31,521
E estou aqui,
preso em uma gaiola para doido.
1097
01:22:34,836 --> 01:22:36,202
Mas quer saber?
1098
01:22:37,602 --> 01:22:39,289
Esse lugar n�o � t�o ruim.
1099
01:22:39,290 --> 01:22:43,139
As tempestades n�o acabaram,
Kurt.
1100
01:22:43,140 --> 01:22:45,734
Estamos no meio do furac�o.
1101
01:22:45,735 --> 01:22:47,350
Talvez seja
um pouco cl�nico.
1102
01:22:47,753 --> 01:22:50,933
Mas o que falta
em design
1103
01:22:52,299 --> 01:22:54,348
eles compensam
em servi�o.
1104
01:22:54,349 --> 01:22:55,649
Escute-me.
1105
01:22:56,259 --> 01:23:00,899
As tempestades n�o acabaram.
� a calma antes da tempestade.
1106
01:23:01,726 --> 01:23:05,775
� o fim dos tempos, Kurt,
o fim dos tempos.
1107
01:23:06,582 --> 01:23:08,303
Foi destinado
a mais que isso.
1108
01:23:08,304 --> 01:23:11,662
N�o fa�a isso consigo mesmo.
N�o fa�a.
1109
01:23:12,042 --> 01:23:15,367
Que te contou isso?
Quem te falou isso sobre mim?
1110
01:23:15,806 --> 01:23:18,613
Foi outra vida. Esque�a.
1111
01:23:19,233 --> 01:23:21,640
Acho que foi aquela garota,
o pai dela.
1112
01:23:21,953 --> 01:23:23,427
Esque�a. � besteira.
1113
01:23:24,333 --> 01:23:27,598
Voc� salvou vidas,
est� me entendendo?
1114
01:23:27,931 --> 01:23:30,272
Voc� salvou nossas vidas.
Voc� se imp�s.
1115
01:23:30,273 --> 01:23:32,885
Voc� apareceu.
Mostrou quem voc� realmente �.
1116
01:23:32,886 --> 01:23:36,400
N�o desista agora.
N�o volte para aquele lugar.
1117
01:23:36,401 --> 01:23:37,993
Voc� � meu her�i.
1118
01:23:45,149 --> 01:23:47,378
Foda-se todo mundo.
Foda-se eles.
1119
01:23:50,598 --> 01:23:51,898
Certo.
1120
01:23:52,660 --> 01:23:54,007
Tudo bem.
1121
01:23:54,988 --> 01:23:56,561
Vou te tirar daqui.
1122
01:23:57,293 --> 01:23:58,791
Vou te tirar daqui.
1123
01:24:00,288 --> 01:24:01,588
Tudo bem?
1124
01:24:02,679 --> 01:24:03,979
Acalme-se.
1125
01:24:05,016 --> 01:24:06,365
Vou me acalmar tamb�m.
1126
01:24:10,412 --> 01:24:12,649
Certo. Recomponha-se.
1127
01:24:13,544 --> 01:24:15,810
Recomponha-se. Vamos.
1128
01:24:16,814 --> 01:24:18,237
Recomponha-se.
1129
01:24:21,424 --> 01:24:23,790
Voc� � meu!
1130
01:24:23,791 --> 01:24:26,320
Est� me ouvindo, novato?
Voc� � meu!
1131
01:24:27,740 --> 01:24:29,738
Est� me ouvindo, novato?
Voc� � meu!
1132
01:24:29,739 --> 01:24:31,963
- Voc� � minha carne fresca!
- Cala a boca!
1133
01:24:47,635 --> 01:24:50,348
Allen Green,
cad� as tempestades?
1134
01:24:57,637 --> 01:24:59,290
O que est� fazendo?
1135
01:25:08,676 --> 01:25:10,571
1.000 volts,
filho da puta.
1136
01:25:13,108 --> 01:25:14,761
Voc� matou Romhess,
n�o foi?
1137
01:25:17,559 --> 01:25:18,859
Sim.
1138
01:25:26,984 --> 01:25:30,647
Gomez nos contou tudo,
seu doente de merda.
1139
01:25:30,648 --> 01:25:31,948
Abaixe-se, porra!
1140
01:25:32,261 --> 01:25:35,258
De joelhos, porra!
De joelhos, cara!
1141
01:25:35,526 --> 01:25:36,826
Merda!
1142
01:25:37,199 --> 01:25:39,240
Isso!
1143
01:25:42,052 --> 01:25:43,699
V� se foder.
1144
01:25:50,653 --> 01:25:51,953
Merda.
1145
01:25:57,113 --> 01:25:58,413
Thomas!
1146
01:26:01,463 --> 01:26:02,763
Thomas.
1147
01:26:11,525 --> 01:26:15,236
- O seu belo traseiro...
- Vai se foder. Preto de merda.
1148
01:26:15,237 --> 01:26:19,156
- loirinho,
- Vou matar voc�, porra.
1149
01:26:19,157 --> 01:26:21,117
- pertence a mim.
- Puto maldito.
1150
01:26:21,118 --> 01:26:23,679
N�o sou nenhuma bicha,
porra!
1151
01:26:41,739 --> 01:26:45,558
Voc� tem muita sorte.
1152
01:26:45,559 --> 01:26:49,098
O seu advogado
mexeu os pauzinhos,
1153
01:26:50,366 --> 01:26:53,137
para eu te tirar daqui.
1154
01:26:54,318 --> 01:26:57,612
Mas o acordo
s� � v�lido por hoje.
1155
01:26:57,613 --> 01:27:00,448
Ent�o,
se eu te ver aqui amanh�,
1156
01:27:00,449 --> 01:27:02,198
voc� vai ser meu novo mimo!
1157
01:27:09,284 --> 01:27:10,784
Um nazista.
1158
01:27:11,009 --> 01:27:14,552
Sempre quis ter
um de animal de estima��o.
1159
01:27:15,005 --> 01:27:16,871
Agora, saia j� daqui,
porra!
1160
01:27:23,201 --> 01:27:25,194
Saia j� daqui, porra!
1161
01:27:34,524 --> 01:27:36,356
N�o! Espere.
1162
01:27:37,130 --> 01:27:38,456
Estou aqui para ajudar.
1163
01:27:38,457 --> 01:27:40,692
Os guardas da frente,
v�o se alternar.
1164
01:27:40,693 --> 01:27:43,700
H� um lugar por onde pode sair,
mas tem que se mandar agora.
1165
01:27:44,504 --> 01:27:47,092
Ent�o agora,
voc� � um agente duplo?
1166
01:27:47,420 --> 01:27:49,239
Precisava de um novo
tipo de emprego.
1167
01:27:50,068 --> 01:27:51,769
Aqui, para voc�.
1168
01:27:53,377 --> 01:27:55,878
- O que �?
- � do pregador,
1169
01:27:55,879 --> 01:27:57,588
uma muda de roupa.
1170
01:27:57,589 --> 01:28:00,127
Nunca sair� daqui
trajando o que est� usando.
1171
01:28:03,370 --> 01:28:04,764
� um telefone via sat�lite.
1172
01:28:04,765 --> 01:28:06,889
Algo sobre o sat�lite
continuar operacional
1173
01:28:06,890 --> 01:28:08,733
por um tempo
ap�s a tempestade final.
1174
01:28:08,734 --> 01:28:11,758
Mas tem que se mandar agora,
beleza? Por favor.
1175
01:28:12,646 --> 01:28:15,231
- Depressa.
- Est� bem, obrigado.
1176
01:28:15,232 --> 01:28:17,315
N�o me agrade�a.
Agrade�a ao pregador.
1177
01:28:21,446 --> 01:28:24,557
- Sabe onde ele est�?
- Preparando-se para partir.
1178
01:28:24,558 --> 01:28:27,115
Ele disse que eu devia ir junto
depois dele partir.
1179
01:28:27,116 --> 01:28:29,035
Mas, calma a�.
1180
01:28:30,872 --> 01:28:32,303
Bata em mim.
1181
01:28:34,042 --> 01:28:36,836
- O qu�?
- N�o estrague tudo, beleza?
1182
01:28:36,837 --> 01:28:39,391
Conhece esses caras.
Eles v�o me matar.
1183
01:28:42,493 --> 01:28:43,854
Caralho.
1184
01:29:06,025 --> 01:29:07,641
Encontraram meu abrigo.
1185
01:29:09,786 --> 01:29:11,618
Mas, o b�nquer n�o.
Gra�as a Deus.
1186
01:29:39,057 --> 01:29:40,969
Est� brincando comigo,
porra?
1187
01:29:41,637 --> 01:29:44,175
Como � que ele escapou
da porra do complexo?
1188
01:29:46,655 --> 01:29:49,700
Diga a pol�cia
para n�o agir at� eu mandar.
1189
01:29:49,701 --> 01:29:51,286
N�s cuidaremos disso.
1190
01:29:52,496 --> 01:29:54,914
Ou�a, Gomez,
tem outra coisa.
1191
01:29:54,915 --> 01:29:58,329
Vou p�r voc� no comando
da escolta da Jessica.
1192
01:29:59,127 --> 01:30:03,447
Estou preocupado com ela
envolvendo-se nisso.
1193
01:30:03,448 --> 01:30:05,380
Mantenha esse lun�tico
longe dela.
1194
01:30:07,886 --> 01:30:10,387
N�o me importa
o que ela pensa sobre isso.
1195
01:30:10,388 --> 01:30:12,050
Fa�a o que eu mando.
1196
01:30:25,671 --> 01:30:27,475
GUIA DE SOBREVIV�NCIA
1197
01:30:45,757 --> 01:30:47,898
N�o posso simplesmente
deix�-lo ir, sabe?
1198
01:30:48,537 --> 01:30:49,979
Olhe s� para voc�.
1199
01:30:52,632 --> 01:30:54,599
Talvez ela tenha se mandado.
1200
01:30:56,226 --> 01:30:58,277
Talvez tenha desistido de voc�.
Sei l�.
1201
01:30:58,278 --> 01:31:00,807
Ou estivesse envolvida.
Vai saber? Mas, quer saber?
1202
01:31:00,808 --> 01:31:03,311
Vai sair por a�,
Vai acabar sendo morto, porra.
1203
01:31:03,312 --> 01:31:06,696
Esses caras s�o perigosos, Kurt.
N�o v� isso?
1204
01:31:11,533 --> 01:31:14,253
Est� pondo-se em risco,
e nem sequer olha para mim.
1205
01:31:19,737 --> 01:31:21,144
Olhe para mim!
1206
01:31:23,069 --> 01:31:25,504
N�o vista esse casaco, beleza?
N�o vista-o...
1207
01:31:25,505 --> 01:31:26,922
Sabe o que temos de fazer?
1208
01:31:26,923 --> 01:31:29,425
Mesmo se o mundo n�o acabar,
tirar umas f�rias.
1209
01:31:29,426 --> 01:31:31,927
O que me diz de n�s dois,
irmos para as montanhas?
1210
01:31:31,928 --> 01:31:33,897
Dar um tempo a n�s mesmos,
porra.
1211
01:31:40,116 --> 01:31:41,607
Desculpa, Johnny.
1212
01:31:45,310 --> 01:31:47,206
Lamento n�o ter conseguido
te salvar.
1213
01:31:49,730 --> 01:31:51,794
Desculpa, n�o ter conseguido
te salvar.
1214
01:31:58,469 --> 01:31:59,876
Adeus, Johnny.
1215
01:32:05,882 --> 01:32:07,282
Ou�a.
1216
01:32:13,386 --> 01:32:15,093
Nos vemos por a�?
1217
01:32:17,906 --> 01:32:20,910
Claro,
na fase escura da lua.
1218
01:32:35,533 --> 01:32:38,702
Prev�-se ventos
de at� 130 km/h
1219
01:32:38,703 --> 01:32:42,706
e 1,50 m de inunda��es
nas pr�ximas 24 horas,
1220
01:32:42,707 --> 01:32:44,708
um recorde mundial.
1221
01:32:44,709 --> 01:32:46,993
Os servi�os emergenciais
aconselham
1222
01:32:46,994 --> 01:32:49,531
abrigar-se
e manter-se informados.
1223
01:32:49,532 --> 01:32:52,049
A condi��o meteorol�gica
� completamente adversa,
1224
01:32:52,050 --> 01:32:54,223
e ainda haver�
mais consequ�ncias.
1225
01:33:00,392 --> 01:33:01,986
Jessica me disse,
1226
01:33:01,987 --> 01:33:04,381
que n�o queria morrer sozinha
no frio.
1227
01:33:07,465 --> 01:33:08,976
Eu tamb�m n�o.
1228
01:33:10,694 --> 01:33:12,105
O que est� fazendo aqui?
1229
01:33:14,514 --> 01:33:15,921
Voc� precisa ir!
1230
01:33:21,669 --> 01:33:23,632
Ele esperou por voc�.
1231
01:33:24,385 --> 01:33:29,102
Enquanto todos disseram-no
que voc� foi morto na guerra.
1232
01:33:30,336 --> 01:33:32,212
Mas ele nunca acreditou.
1233
01:33:32,841 --> 01:33:35,379
At� o dia
em que voc� apareceu.
1234
01:33:36,736 --> 01:33:39,249
Corajoso.
Voc� precisa ser corajoso.
1235
01:33:49,677 --> 01:33:51,567
Meu pai me ensinou isso.
1236
01:34:07,478 --> 01:34:10,263
� quest�o de tempo, chefe.
Ele � s� um puto solit�rio.
1237
01:34:10,264 --> 01:34:12,776
Sim. Se nos der mais um dia,
n�s o pegaremos.
1238
01:34:20,242 --> 01:34:21,542
Onde est� a Jessica?
1239
01:34:21,946 --> 01:34:23,732
�timo pra caralho.
1240
01:34:24,117 --> 01:34:27,169
Eu paguei metade da cidade
para procurar por voc�,
1241
01:34:27,987 --> 01:34:31,284
e voc� simplesmente aparece
na minha porta, caralho.
1242
01:34:31,285 --> 01:34:32,960
- Olha.
- Legal.
1243
01:34:32,961 --> 01:34:34,739
Gosto muito da sua filha.
1244
01:34:34,740 --> 01:34:36,375
Ent�o n�o quero
atirar em voc�.
1245
01:34:37,026 --> 01:34:38,326
Entendi.
1246
01:34:39,757 --> 01:34:41,998
Voc� ama minha filha, n�o �?
1247
01:34:42,623 --> 01:34:44,177
Sim, senhor.
1248
01:34:44,178 --> 01:34:46,211
E preciso saber
onde ela est�, agora.
1249
01:34:55,918 --> 01:34:57,577
Merda acontece.
1250
01:34:59,110 --> 01:35:00,447
N�o brinque!
1251
01:35:00,448 --> 01:35:03,316
Ent�o voc� est� aqui,
seu doente do caralho.
1252
01:35:03,317 --> 01:35:05,991
Calma, Gomez. N�o atire.
1253
01:35:06,826 --> 01:35:08,314
Onde est� a Jessica?
1254
01:35:08,315 --> 01:35:11,201
Isso mesmo. Onde ela est�?
1255
01:35:11,677 --> 01:35:14,948
- Deveria estar vigiando-a.
- Sim, sim.
1256
01:35:15,346 --> 01:35:18,418
Mas deixe-me matar
esse maldito ladr�o primeiro.
1257
01:35:18,419 --> 01:35:21,904
N�o sou ladr�o, est� bem?
N�o peguei seu dinheiro.
1258
01:35:22,882 --> 01:35:24,752
Vou p�r a m�o
no meu bolso, est� bem?
1259
01:35:24,753 --> 01:35:26,922
N�o se mexa!
1260
01:35:28,849 --> 01:35:31,906
- Deixe-o falar.
- Quero que escute seu amigo a�.
1261
01:35:31,907 --> 01:35:33,840
Talvez queira indag�-lo
depois disso.
1262
01:35:34,582 --> 01:35:36,987
Ou talvez, apenas talvez,
1263
01:35:37,320 --> 01:35:40,425
signifique que vou fazer
uma visitinha � sua namorada.
1264
01:35:41,004 --> 01:35:43,927
Merda, eu sei.
Ela � a filha do chefe.
1265
01:35:44,570 --> 01:35:46,523
Mas a�, ele nunca saberia.
1266
01:35:48,756 --> 01:35:51,282
Eu poderia ter certeza
de que ele nunca saberia.
1267
01:35:53,030 --> 01:35:54,385
Pobre papai.
1268
01:35:56,013 --> 01:36:00,345
As coisas que eu poderia fazer
com aquela pequenina,
1269
01:36:00,346 --> 01:36:03,279
talvez n�o t�o gostosinha.
1270
01:36:08,277 --> 01:36:09,582
Por favor.
1271
01:36:09,583 --> 01:36:11,537
- Por favor.
- Voc� me roubou, porra!
1272
01:36:11,538 --> 01:36:12,928
Por favor!
1273
01:36:12,929 --> 01:36:15,159
Voc� viu o v�deo da c�mera
de seguran�a.
1274
01:36:15,160 --> 01:36:18,388
Ele estava na porta do cofre.
Ele pegou o maldito dinheiro.
1275
01:36:18,389 --> 01:36:22,301
Espere! H� uma explica��o
razo�vel para tudo.
1276
01:36:22,302 --> 01:36:24,085
E qual �? Diga-me. Vamos l�.
1277
01:36:24,086 --> 01:36:25,869
Foi apenas uma t�tica.
1278
01:36:26,737 --> 01:36:28,431
Eu o estava ludibriando.
1279
01:36:29,888 --> 01:36:33,483
Olhe para ele.
Quer dizer, um cara assim...
1280
01:36:35,942 --> 01:36:37,764
Que porra est� fazendo...
1281
01:36:40,215 --> 01:36:42,398
Que merda.
1282
01:36:51,511 --> 01:36:52,811
Ei, garoto.
1283
01:36:53,931 --> 01:36:55,878
Encontre minha filha...
1284
01:37:13,910 --> 01:37:17,641
Voc� j� se perguntou
como a vida seria diferente
1285
01:37:18,060 --> 01:37:20,665
se certas coisas
nunca acontecessem?
1286
01:37:21,207 --> 01:37:23,668
Voc� sabe,
as coisas que voc� n�o quer.
1287
01:37:25,908 --> 01:37:27,336
E voc� tem que aceitar
1288
01:37:27,994 --> 01:37:32,659
coisas que voc� n�o quer saber,
mas precisa aprender.
1289
01:37:34,814 --> 01:37:38,847
Desde o in�cio,
ficou claro que �ramos novos.
1290
01:37:42,335 --> 01:37:45,389
O poder que mantivemos
e ele cresceu.
1291
01:37:50,698 --> 01:37:53,068
At� que ficou
fora de controle.
1292
01:37:54,376 --> 01:37:56,620
E agora estamos deslizando
em dire��o ao fim.
1293
01:38:00,228 --> 01:38:03,165
Tudo o que fiz
foi sobreviver.
1294
01:38:05,187 --> 01:38:07,340
Talvez seja apenas isso
que todos fazem.
1295
01:38:08,693 --> 01:38:09,993
At� que voc� n�o faz mais.
1296
01:38:15,605 --> 01:38:19,106
E ent�o,
que sonhos podem vir?
1297
01:38:40,337 --> 01:38:42,556
"Vis�es, press�gios,
1298
01:38:42,557 --> 01:38:45,735
alucina��es, milagres,
�xtases,
1299
01:38:45,736 --> 01:38:47,791
desceram o rio americano.
1300
01:38:47,792 --> 01:38:51,746
Sonhos, adora��es,
ilumina��es, religi�es.
1301
01:38:51,747 --> 01:38:54,387
Todo o carregamento
de besteiras sens�veis.
1302
01:38:54,388 --> 01:38:56,396
Avan�os pelo rio.
1303
01:38:56,397 --> 01:38:59,550
Reviravoltas e crucifica��es,
descendo o dil�vio.
1304
01:38:59,551 --> 01:39:02,439
Altos, epifanias,
desesperos.
1305
01:39:02,440 --> 01:39:05,164
Dez anos de gritos de animais
e suic�dios.
1306
01:39:05,165 --> 01:39:07,236
Mentes, novos amores.
1307
01:39:07,237 --> 01:39:10,735
Gera��o louca
nas rochas do tempo.
1308
01:39:10,736 --> 01:39:13,026
Uma verdadeira
risada sagrada no rio.
1309
01:39:13,027 --> 01:39:14,376
Eles viram tudo.
1310
01:39:14,377 --> 01:39:18,012
Os olhos selvagens,
os gritos sagrados.
1311
01:39:18,013 --> 01:39:20,328
Eles se despediram.
1312
01:39:20,329 --> 01:39:23,283
Eles pularam do telhado
para a solid�o,
1313
01:39:23,284 --> 01:39:26,160
acenando, carregando flores.
1314
01:39:26,161 --> 01:39:29,346
Descendo para o rio,
para a rua."
1315
01:39:39,326 --> 01:39:42,643
"Em meus sonhos, voc� anda
pingando de uma jornada mar�tima
1316
01:39:42,975 --> 01:39:46,231
na rodovia
atrav�s da Am�rica
1317
01:39:46,675 --> 01:39:49,506
em l�grimas
na porta da minha cabana
1318
01:39:50,072 --> 01:39:51,701
na noite ocidental."
1319
01:41:01,600 --> 01:41:02,900
Est� tudo bem.
1320
01:41:03,896 --> 01:41:05,196
Est� tudo bem.
1321
01:41:32,744 --> 01:41:35,744
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1322
01:41:35,745 --> 01:41:38,745
@inSanosubs
fb.com/inSanos
97340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.