Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,597 --> 00:00:57,099
Respira. Vamos. ¡Espera!
2
00:00:58,267 --> 00:01:00,393
- ¡Ponle una almohada!
- ¿Por qué hace eso?
3
00:01:00,394 --> 00:01:02,688
Estas son las solanáceas.
Ella está delirando.
4
00:01:09,612 --> 00:01:10,945
El collar lo estrangulará.
5
00:01:10,946 --> 00:01:12,239
No se lo quites.
6
00:01:15,326 --> 00:01:16,827
Respira, Ruth.
7
00:01:18,120 --> 00:01:19,413
¡Espera, George!
8
00:01:23,167 --> 00:01:24,876
Tienes que presionar, Ruth.
9
00:01:24,877 --> 00:01:26,712
Tienes que empujar.
¿Me oyes?
10
00:01:27,338 --> 00:01:28,839
Empujar.
11
00:01:31,592 --> 00:01:32,634
Veo la cabeza.
12
00:01:32,635 --> 00:01:34,637
Ya viene.
13
00:01:35,513 --> 00:01:36,680
Ahí está.
14
00:01:51,111 --> 00:01:52,238
No respira.
15
00:02:09,630 --> 00:02:10,798
No.
16
00:02:22,268 --> 00:02:23,352
¡Gracias Dios!
17
00:02:28,148 --> 00:02:29,275
Lo hiciste, Ruthie.
18
00:02:31,610 --> 00:02:32,653
Nuestro Jonah.
19
00:02:37,950 --> 00:02:39,326
Gracias a Dios.
20
00:02:49,670 --> 00:02:51,546
¡Quema!
¡Sáquenlo!
21
00:02:51,547 --> 00:02:54,716
- ¡Está fuera!
- ¡Sácalo!
22
00:02:54,717 --> 00:02:58,344
- ¡Arde!
- ¡Detente, Ruth! Él está bien.
23
00:02:58,345 --> 00:03:00,014
- ¡Sácalo!
- Está fuera, Ruth.
24
00:03:01,557 --> 00:03:02,557
¡Sáquenlo!
25
00:03:17,698 --> 00:03:20,867
¡30 AÑOS
26
00:03:20,868 --> 00:03:21,868
DESPUÉS Judith!
27
00:03:23,704 --> 00:03:25,205
¿Has visto mi equipo?
28
00:03:41,931 --> 00:03:44,057
¡Judith, mi kit!
29
00:03:44,058 --> 00:03:47,686
¿Dónde está ella?
30
00:03:48,646 --> 00:03:50,689
¿Dónde está mi estuche de lápices?
31
00:03:53,817 --> 00:03:55,026
Mamá, ¿has visto mi kit?
32
00:03:55,027 --> 00:03:56,235
No, Ellen.
33
00:03:56,236 --> 00:03:58,489
No puedo encontrarlo.
34
00:04:01,158 --> 00:04:02,284
Apresúrate.
35
00:04:04,536 --> 00:04:05,536
¡Judith!
36
00:04:06,455 --> 00:04:09,041
No tenemos tiempo, chicas.
37
00:04:27,726 --> 00:04:28,726
Judith.
38
00:04:39,071 --> 00:04:40,071
Judith.
39
00:04:40,698 --> 00:04:42,074
¡Llama antes de entrar!
40
00:04:42,950 --> 00:04:44,701
- Papá me lo compró.
- Suavemente.
41
00:04:44,702 --> 00:04:45,868
¡Deberías haberme preguntado!
42
00:04:45,869 --> 00:04:47,537
¡Y necesitas salir de mi habitación!
43
00:04:47,538 --> 00:04:49,664
- ¡Ten cuidado!
- Deja de discutir.
44
00:04:49,665 --> 00:04:50,582
¡Dije afuera!
45
00:04:50,583 --> 00:04:52,709
¡Deja de discutir, Por favor!
46
00:04:52,710 --> 00:04:55,169
- Entró sin llamar.
- ¡Ella me lo quitó!
47
00:04:55,170 --> 00:04:56,755
Ya no puedo llegar tarde.
48
00:04:57,339 --> 00:04:58,840
¡Tienes que ayudarme, por favor!
49
00:04:58,841 --> 00:05:00,091
Está bien. Estoy listo.
50
00:05:00,092 --> 00:05:01,426
No hay necesidad de un
estúpido estuche para lápices.
51
00:05:01,427 --> 00:05:02,719
- Para la escuela.
- ¡Te odio!
52
00:05:02,720 --> 00:05:04,638
- Yo también te odio.
- Encantador.
53
00:05:12,146 --> 00:05:14,064
Yo te ayudaré.
54
00:05:17,401 --> 00:05:18,401
¿Cómo estás?
55
00:05:21,196 --> 00:05:23,574
¿Cuándo volverá
papá a dormir aquí?
56
00:05:25,117 --> 00:05:26,368
¿Cuando?
57
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
No lo sé.
58
00:05:32,458 --> 00:05:33,958
- El autobús, Ellie.
- Vamos.
59
00:05:33,959 --> 00:05:35,044
Es hora.
60
00:05:37,463 --> 00:05:39,630
¿Por qué siempre me llama Ellie?
61
00:05:39,631 --> 00:05:41,215
Le dije, ahora soy Ellen.
62
00:05:41,216 --> 00:05:43,259
Lo sé, ella aún no está acostumbrada.
63
00:05:43,260 --> 00:05:44,927
Con el tiempo se acostumbrará, lo prometo.
64
00:05:44,928 --> 00:05:46,764
Que tengas un buen día en la escuela.
65
00:06:05,699 --> 00:06:06,699
Judith.
66
00:06:08,702 --> 00:06:09,702
Judith, espera.
67
00:06:29,389 --> 00:06:30,389
¿Qué haces?
68
00:06:30,849 --> 00:06:31,849
Voy allí en coche.
69
00:06:33,102 --> 00:06:34,144
Espera.
70
00:06:36,021 --> 00:06:38,261
No le digas a mamá
De lo contrario, te cortaré el cuello.
71
00:06:59,461 --> 00:07:02,214
POLICÍA LOCAL
72
00:07:25,696 --> 00:07:29,658
Lo sé, no está limpio.
Lo usé toda la semana.
73
00:07:31,785 --> 00:07:33,995
Deberían ascenderte
a detective, Perkins.
74
00:07:33,996 --> 00:07:35,872
¿Estás intentando ahorrar dinero?
75
00:07:35,873 --> 00:07:37,291
Todavía estoy en el motel.
76
00:07:38,208 --> 00:07:40,878
Maldita sea. Realmente te metiste
en un problema, ¿eh, Frank?
77
00:07:42,129 --> 00:07:44,173
Esta noche cenaré con mi esposa.
78
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Puedo arreglarlo todo.
79
00:07:47,342 --> 00:07:49,261
Sí, eres un buen conversador.
80
00:08:16,121 --> 00:08:17,121
Mierda.
81
00:08:24,379 --> 00:08:25,379
Maldita sea.
82
00:08:45,192 --> 00:08:46,485
"1938".
83
00:08:47,861 --> 00:08:50,364
Esta es la definición
de un caso sin resolver.
84
00:08:59,623 --> 00:09:00,874
¿Qué es esto?
85
00:09:28,277 --> 00:09:31,780
Judith, no lo repetiré.
Baja a cenar, por favor.
86
00:09:34,825 --> 00:09:35,826
¿Qué haces ahí?
87
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
Es mi casa también.
88
00:09:39,621 --> 00:09:41,415
Íbamos a cenar.
89
00:09:42,207 --> 00:09:46,712
¿Puedo al menos entrar
y saludar a las chicas?
90
00:09:47,796 --> 00:09:51,090
No, Frank. No puedes presentarte
aquí como si nada hubiera pasado.
91
00:09:51,091 --> 00:09:53,968
Y déjame explicarles todo después.
92
00:09:53,969 --> 00:09:57,221
¿Es papá? ¿Vienes a cenar?
93
00:09:57,222 --> 00:09:58,307
Hola, cariño.
94
00:10:20,954 --> 00:10:21,954
Entonces, Judith,
95
00:10:23,165 --> 00:10:25,042
¿Cómo te fue en
tu tarea de biología?
96
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
Fue hace casi dos semanas.
97
00:10:31,256 --> 00:10:32,799
¿Qué calificación obtuviste?
98
00:10:34,384 --> 00:10:36,970
- Obtuve una "C".
- ¿Una "C"?
99
00:10:39,181 --> 00:10:40,766
No me lo dijiste.
100
00:10:41,767 --> 00:10:43,684
No importa.
101
00:10:43,685 --> 00:10:46,396
Es porque pasa todo
su tiempo con David.
102
00:10:48,398 --> 00:10:49,608
¿Quién es David?
103
00:10:50,859 --> 00:10:53,403
Persona.
Es sólo un niño en la escuela.
104
00:10:56,740 --> 00:11:00,659
Deberíamos conocerlo
si te interesa.
105
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
Por supuesto. ¿Debería
llevarlo a tu motel?
106
00:11:04,081 --> 00:11:04,956
Judith.
107
00:11:04,957 --> 00:11:06,457
¿Qué haces aquí?
108
00:11:06,458 --> 00:11:08,794
¿Actúas como si fuéramos
una gran familia feliz?
109
00:11:09,628 --> 00:11:11,671
Terminé.
¿Puedo levantarme de la mesa?
110
00:11:17,302 --> 00:11:19,637
Si terminaste de comer, traje postre.
111
00:11:19,638 --> 00:11:22,057
-¡Frank!
112
00:11:24,309 --> 00:11:25,352
Te dije que esperar.
113
00:11:27,687 --> 00:11:30,565
- ¿Es de la panadería Mardoff?
- Claro.
114
00:11:31,608 --> 00:11:32,608
Sí.
115
00:11:32,943 --> 00:11:33,860
Yo...
116
00:11:33,861 --> 00:11:35,778
Quiero que Judith tenga
117
00:11:35,779 --> 00:11:39,574
un destello antes de irse.
118
00:11:40,909 --> 00:11:42,493
No puedes comprarnos así.
119
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Quiero un rayo.
120
00:11:43,413 --> 00:11:44,995
Termina tu pollo.
121
00:11:44,996 --> 00:11:47,707
Comí lo suficiente. Sólo
tengo espacio para un éclair.
122
00:11:54,881 --> 00:11:55,881
¿Y cuál es el otro?
123
00:11:58,510 --> 00:12:00,030
Me alegra que hayas hecho la pregunta.
124
00:12:04,307 --> 00:12:05,434
Es para tu madre.
125
00:12:08,562 --> 00:12:10,272
Te encantará esta pequeña dulzura.
126
00:12:30,542 --> 00:12:31,542
¿Es qué?
127
00:12:32,169 --> 00:12:33,295
Es para ti.
128
00:12:49,978 --> 00:12:51,688
¿Quieres comprarme a mí también?
129
00:12:54,441 --> 00:12:55,484
Lamentable.
130
00:13:02,949 --> 00:13:03,949
Yo...
131
00:13:06,453 --> 00:13:08,037
No esperaba eso.
132
00:13:08,038 --> 00:13:09,580
Mejor me voy.
133
00:13:09,581 --> 00:13:10,707
¡No!
134
00:13:11,666 --> 00:13:14,001
Tienes que hacerlo,
cariño. tengo trabajo.
135
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Trabaja aquí.
136
00:13:15,754 --> 00:13:16,754
No puedo.
137
00:13:18,507 --> 00:13:20,758
Necesito mi propio espacio esta noche.
138
00:13:20,759 --> 00:13:22,010
No.
139
00:13:23,303 --> 00:13:24,303
Si.
140
00:13:28,934 --> 00:13:30,310
No lo entiendo.
141
00:13:36,483 --> 00:13:37,651
Confío en ti.
142
00:13:38,777 --> 00:13:39,778
¿Confías en mí?
143
00:14:02,342 --> 00:14:03,260
Lastimaste a las chicas
144
00:14:03,261 --> 00:14:05,094
- impidiéndome quedarme.
- Están bien.
145
00:14:05,095 --> 00:14:06,845
Comes con ropa de trabajo.
146
00:14:06,846 --> 00:14:09,848
Tu hija obtuvo una "C"
y sale con un chico.
147
00:14:09,849 --> 00:14:11,643
¡Esto no está nada bien!
148
00:14:13,186 --> 00:14:14,646
¿Y crees que es mi culpa?
149
00:14:15,814 --> 00:14:16,856
No me obligues a decirlo.
150
00:14:18,942 --> 00:14:19,942
¿Qué?
151
00:14:24,406 --> 00:14:26,575
No puedes manejarlo solo.
152
00:14:31,913 --> 00:14:33,957
Llevo mucho tiempo gestionándome solo.
153
00:14:52,976 --> 00:14:54,644
- Gracias, cariño.
- No fue nada.
154
00:15:02,444 --> 00:15:03,737
Una joya de disfraz.
155
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Este hombre, Entonces...
156
00:15:10,619 --> 00:15:12,621
¿Por qué eres malo con papá?
157
00:15:16,666 --> 00:15:19,210
No quiero hablar
de eso ahora, Ellen.
158
00:15:21,379 --> 00:15:23,797
Dejar en paz. Terminaré mañana.
159
00:15:23,798 --> 00:15:24,798
Yo me encargaré de ello.
160
00:16:23,692 --> 00:16:26,820
"'¿Has visto a mi madre?'
le preguntó el patito.
161
00:16:27,946 --> 00:16:29,322
“'No', respondió el viejo lagarto.
162
00:16:31,241 --> 00:16:33,033
"'No la he visto.
163
00:16:33,034 --> 00:16:35,954
"'Pasé el día cazando
moscas con mi larga lengua'.
164
00:16:37,914 --> 00:16:40,458
“Entonces el patito vio al castor marrón.
165
00:16:42,252 --> 00:16:45,213
"'¿Has visto a mi madre?'
le preguntó el patito.
166
00:16:46,756 --> 00:16:50,051
“'No', respondió el castor.
'No la he visto'".
167
00:16:52,721 --> 00:16:54,847
¿Por qué no estás durmiendo, Ellie?
168
00:16:54,848 --> 00:16:55,932
Yo leo.
169
00:16:57,350 --> 00:16:58,893
¿El patito perdido?
170
00:16:59,728 --> 00:17:02,020
No sabía que todavía
teníamos este libro.
171
00:17:02,021 --> 00:17:03,356
Es para bebés, Ellen.
172
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
Se lo leí al niño.
173
00:17:09,404 --> 00:17:10,404
¿Qué chico?
174
00:17:13,241 --> 00:17:14,367
Lo hiciste irse.
175
00:17:16,369 --> 00:17:17,912
¿Había un chico en tu habitación?
176
00:17:19,414 --> 00:17:20,457
Eso es lo que dije.
177
00:17:21,416 --> 00:17:23,293
¿No crees que es raro?
178
00:17:26,379 --> 00:17:28,882
- ¿Le mostraste tu estúpido delfín?
- ¡No toques!
179
00:17:31,259 --> 00:17:34,136
Eres demasiado mayor
para tener un amigo
180
00:17:34,137 --> 00:17:35,897
imaginario y joven
para un novio imaginario.
181
00:17:36,431 --> 00:17:37,431
Acuéstate.
182
00:17:39,392 --> 00:17:40,392
¿Por qué tienes esto?
183
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Mamá lo tiró.
184
00:17:43,396 --> 00:17:44,938
Ella no debería verte con eso.
185
00:17:44,939 --> 00:17:46,191
Pero es de papá.
186
00:17:48,359 --> 00:17:50,195
No le digas a mamá que lo conservaste.
187
00:17:56,409 --> 00:17:58,119
¿Por qué mamá y papá se pelean?
188
00:17:58,703 --> 00:18:00,079
Probablemente por tu culpa.
189
00:18:10,423 --> 00:18:11,466
El, no.
190
00:18:13,343 --> 00:18:14,343
Estoy bromeando.
191
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Son adultos.
192
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
Los adultos siempre discuten.
193
00:18:20,058 --> 00:18:21,601
No tiene nada que ver con nosotros.
194
00:18:26,022 --> 00:18:27,065
¿Está bien?
195
00:19:35,258 --> 00:19:36,426
¿Qué ocurre?
196
00:20:05,371 --> 00:20:06,371
¿Hay alguien ahí?
197
00:21:04,514 --> 00:21:05,682
¿Ellie?
198
00:21:59,694 --> 00:22:01,946
¿Ellie?
¿Estás despierto?
199
00:22:17,211 --> 00:22:18,212
¡Ellie!
200
00:22:30,308 --> 00:22:31,975
¡Judith!
201
00:22:31,976 --> 00:22:33,268
¿Que sucede?
202
00:22:33,269 --> 00:22:34,228
¡Es Ellie!
203
00:22:34,229 --> 00:22:35,688
¿Qué?
204
00:22:37,815 --> 00:22:40,358
¡Estabas cubierto de sangre!
¡Estaba cubierta de sangre!
205
00:22:40,359 --> 00:22:42,570
¡No! ¡Todo está bien!
206
00:22:43,571 --> 00:22:45,615
Debes haber estado soñando.
207
00:22:51,579 --> 00:22:52,705
Parecía tan real.
208
00:22:55,625 --> 00:22:56,793
Querida.
209
00:22:58,127 --> 00:22:59,128
Es tan real.
210
00:23:00,379 --> 00:23:01,379
Todo está bien.
211
00:23:29,784 --> 00:23:32,452
- Lleva esto a tu habitación, Ellie.
- ¡Es Ellen!
212
00:23:32,453 --> 00:23:34,288
Lo haré más tarde.
213
00:23:50,763 --> 00:23:52,430
- Te asusté.
- ¡David!
214
00:23:52,431 --> 00:23:53,765
No es gracioso.
215
00:23:53,766 --> 00:23:54,767
Creo que sí.
216
00:23:59,772 --> 00:24:00,940
¿Qué haces aquí?
217
00:24:01,691 --> 00:24:02,775
He venido a saludar.
218
00:24:06,028 --> 00:24:07,071
¿Y los demás?
219
00:24:08,614 --> 00:24:11,117
Es sólo Ellie.
Mi madre encontró trabajo.
220
00:24:12,410 --> 00:24:13,410
¿Y tu padre?
221
00:24:14,245 --> 00:24:15,245
Él...
222
00:24:17,248 --> 00:24:18,833
Ya no vive aquí.
223
00:24:20,168 --> 00:24:21,544
Creo que se van a divorciar.
224
00:24:23,337 --> 00:24:24,337
No es alegría.
225
00:24:26,048 --> 00:24:27,048
¿Qué pasó?
226
00:24:27,884 --> 00:24:29,343
Mi madre quería volver a trabajar.
227
00:24:30,428 --> 00:24:31,428
¿Eso es todo?
228
00:24:32,180 --> 00:24:34,681
Realmente no le gustó la idea.
229
00:24:34,682 --> 00:24:35,682
Estaba borracho.
230
00:24:36,601 --> 00:24:38,186
Asustó a Ellie.
231
00:24:41,355 --> 00:24:42,355
¿Cómo te sientes?
232
00:24:45,109 --> 00:24:46,109
Me gustaría
233
00:24:48,029 --> 00:24:49,113
que desaparezcan.
234
00:24:52,617 --> 00:24:54,952
Toma, te hará bien.
235
00:24:55,828 --> 00:24:57,079
- ¡David!
- ¿Qué?
236
00:24:58,039 --> 00:24:59,372
¿De dónde sacaste esto?
237
00:24:59,373 --> 00:25:00,533
Se los robé a mi padre.
238
00:25:01,792 --> 00:25:02,792
Ven afuera.
239
00:25:07,215 --> 00:25:08,798
Aquí es donde mi madre fuma.
240
00:25:08,799 --> 00:25:10,468
Ella cree que no lo sabemos.
241
00:25:18,059 --> 00:25:19,059
¿Ya lo has probado?
242
00:25:19,936 --> 00:25:20,936
No.
243
00:25:22,813 --> 00:25:23,813
¿Quieres?
244
00:25:26,192 --> 00:25:27,902
Era mío cuando era pequeño.
245
00:25:29,779 --> 00:25:31,656
Los delfines respiran como nosotros.
246
00:25:32,490 --> 00:25:33,616
Son muy inteligentes.
247
00:25:42,291 --> 00:25:43,542
Te lo daré.
248
00:25:53,177 --> 00:25:54,220
Te acostumbrarás.
249
00:25:56,097 --> 00:25:57,265
No es tan malo.
250
00:26:02,436 --> 00:26:03,436
Ese es mi nombre.
251
00:26:04,438 --> 00:26:06,816
EL...
252
00:26:08,442 --> 00:26:09,442
L...
253
00:26:12,071 --> 00:26:13,072
E...
254
00:26:15,283 --> 00:26:16,283
N.
255
00:26:16,784 --> 00:26:17,784
Ellen.
256
00:26:18,619 --> 00:26:19,619
¿Y tú?
257
00:26:21,664 --> 00:26:22,664
Te ves genial.
258
00:26:23,708 --> 00:26:25,126
- ¿Oh sí?
- Sí.
259
00:26:42,560 --> 00:26:43,560
Y...
260
00:26:47,023 --> 00:26:48,023
N...
261
00:26:48,858 --> 00:26:49,858
T...
262
00:26:50,526 --> 00:26:51,526
H.
263
00:26:55,156 --> 00:26:56,156
¿Jonah?
264
00:27:01,579 --> 00:27:02,788
¡Dios mío! ¡Ellie!
265
00:27:05,374 --> 00:27:06,666
¿Qué pasó? ¿Cómo estás?
266
00:27:06,667 --> 00:27:08,461
El niño fue atropellado.
267
00:27:09,211 --> 00:27:10,963
- ¿El chico?
- ¡Ayúdame!
268
00:27:12,006 --> 00:27:13,715
Él estaba allí, le di el delfín.
269
00:27:13,716 --> 00:27:15,717
No puedes lastimar a un amigo imaginario.
270
00:27:15,718 --> 00:27:18,179
No es imaginario, su nombre es Jonah.
271
00:27:19,263 --> 00:27:20,264
¿Que sucede?
272
00:27:20,848 --> 00:27:23,100
- Ellie estaba trepando al estante.
- ¡No!
273
00:27:24,018 --> 00:27:25,894
¿Lo derribaste por diversión?
274
00:27:25,895 --> 00:27:27,187
No la derribé.
275
00:27:27,188 --> 00:27:29,064
- Ella cayó sola.
- Ellen.
276
00:27:29,065 --> 00:27:30,358
¡Es cierto!
277
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
¿Se te cayó en el brazo?
278
00:27:34,362 --> 00:27:35,404
No.
279
00:27:38,491 --> 00:27:39,491
¿Qué es esto?
280
00:27:39,825 --> 00:27:42,370
Jonah me empujó a un
lado cuando cayó el estante.
281
00:27:44,455 --> 00:27:45,539
¿Jonah?
282
00:27:46,207 --> 00:27:48,376
El chico. Él me salvó.
283
00:27:49,001 --> 00:27:50,418
Realmente estás diciendo tonterías.
284
00:27:50,419 --> 00:27:52,463
¡No! ¡Callate!
285
00:27:57,802 --> 00:27:59,011
¿Y quién es ese?
286
00:27:59,929 --> 00:28:00,929
David.
287
00:28:01,931 --> 00:28:03,015
Hola, Sra. Davis.
288
00:28:08,020 --> 00:28:09,312
Te dejaré.
289
00:28:09,313 --> 00:28:10,606
Buena idea.
290
00:28:18,197 --> 00:28:19,698
¿Fumaste?
291
00:28:20,282 --> 00:28:22,201
No. ¿Y tú?
292
00:28:24,203 --> 00:28:26,831
Judith, cuando no estoy allí,
Tienes que cuidar a tu hermana.
293
00:28:27,415 --> 00:28:28,416
No invites a chicos.
294
00:28:28,958 --> 00:28:31,127
No soy su madre.
¿Cuál es tu excusa?
295
00:28:31,961 --> 00:28:33,129
Estaba en el trabajo.
296
00:28:34,338 --> 00:28:36,507
Quizás papá tenga razón, no deberías.
297
00:28:56,694 --> 00:28:58,279
Cuéntame qué pasó.
298
00:28:59,363 --> 00:29:01,073
Ya te lo dije.
299
00:29:10,291 --> 00:29:11,834
¿Estabas leyendo El patito perdido?
300
00:29:13,335 --> 00:29:14,419
Sí.
301
00:29:14,420 --> 00:29:15,588
Lo recuerdo.
302
00:29:17,089 --> 00:29:18,090
Pobre patito.
303
00:29:20,509 --> 00:29:22,011
Perdido y solitario.
304
00:29:27,725 --> 00:29:28,809
¿Es por tu padre?
305
00:29:32,521 --> 00:29:34,315
¿Por qué no le dejas volver?
306
00:29:46,035 --> 00:29:47,244
Es complicado.
307
00:29:52,041 --> 00:29:53,584
Porque hay que trabajar.
308
00:29:56,670 --> 00:29:58,088
No es que tenga que hacerlo.
309
00:30:01,175 --> 00:30:02,175
Es...
310
00:30:02,801 --> 00:30:05,470
¿Sabes cómo te
sientes cuando estás
311
00:30:05,471 --> 00:30:08,015
enfermo y no puedes salir
a jugar con tus amigos?
312
00:30:09,141 --> 00:30:10,141
Así es como me siento.
313
00:30:12,895 --> 00:30:17,191
Tu padre trabaja todo el día. tu y
tu hermana están en la escuela...
314
00:30:20,945 --> 00:30:23,405
Y quiero tener mi propia vida.
315
00:30:24,365 --> 00:30:25,783
Me gusta trabajar.
316
00:30:28,869 --> 00:30:30,329
¿No quiere vivir aquí?
317
00:30:34,583 --> 00:30:35,583
Si.
318
00:30:36,710 --> 00:30:38,128
Él quiere estar contigo.
319
00:30:39,004 --> 00:30:43,092
Pero primero tenemos que
resolver algunas cosas, cariño.
320
00:30:51,684 --> 00:30:53,352
¿Quieres que te lo lea?
321
00:30:56,230 --> 00:30:57,230
¿Sí?
322
00:30:57,690 --> 00:30:58,857
Te lo leeré.
323
00:30:59,608 --> 00:31:00,608
Ven aquí.
324
00:31:04,863 --> 00:31:05,990
Acercate.
325
00:31:08,409 --> 00:31:09,994
“El patito perdido”.
326
00:31:12,454 --> 00:31:15,164
"Daisy, el patito,
Se despertó una
327
00:31:15,165 --> 00:31:17,293
mañana “y se encontró completamente sola”.
328
00:32:10,596 --> 00:32:12,014
¿Cuál es tu problema?
329
00:34:09,423 --> 00:34:10,507
¿Eres tú, Jonah?
330
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
¡Mamá, despierta!
331
00:34:42,623 --> 00:34:44,457
- ¿Qué? ¿Que sucede?
- ¡Ayúdame!
332
00:34:44,458 --> 00:34:45,750
¡Hay una mujer ahí abajo!
333
00:34:45,751 --> 00:34:47,752
Le cortaron la garganta,
334
00:34:47,753 --> 00:34:49,128
¡Estaba cubierto de sangre!
335
00:34:49,129 --> 00:34:50,421
- ¡Mírame!
- ¡Ayúdame!
336
00:34:50,422 --> 00:34:51,715
¡Todo está bien!
337
00:34:56,428 --> 00:34:57,513
¡El chico estaba ahí!
338
00:35:01,350 --> 00:35:02,850
¿Has visto a Jonah?
339
00:35:02,851 --> 00:35:04,770
Sí, da mucho miedo.
340
00:35:05,354 --> 00:35:06,522
Eso no es cierto.
341
00:35:17,366 --> 00:35:20,034
Judith, no veo cómo alguien
pudo haber entrado aquí.
342
00:35:20,035 --> 00:35:22,119
No fue un sueño.
Realmente sucedió.
343
00:35:22,120 --> 00:35:23,830
Pero Jonah no da miedo.
344
00:35:23,831 --> 00:35:24,914
Si.
345
00:35:24,915 --> 00:35:26,583
Está completamente solo.
346
00:35:27,167 --> 00:35:29,168
¡Él no estaba buscando hacer un amigo!
347
00:35:29,169 --> 00:35:30,629
Para.
348
00:35:31,547 --> 00:35:34,091
No sé qué decirte.
No hay nadie ahí.
349
00:35:34,675 --> 00:35:37,593
Y no puedes quedarte despierto
hasta tan tarde. No es bueno para ti.
350
00:35:37,594 --> 00:35:39,263
Hablaremos de ello mañana por la mañana.
351
00:35:40,639 --> 00:35:42,057
¿Quieres irte a la cama?
352
00:35:43,183 --> 00:35:45,310
Puedes dormir conmigo, si quieres.
353
00:35:45,978 --> 00:35:47,771
Eso no es un riesgo.
354
00:36:11,003 --> 00:36:12,003
Judith.
355
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
Sé que es difícil para ti.
356
00:36:19,052 --> 00:36:20,596
Es difícil para todos nosotros.
357
00:36:24,224 --> 00:36:25,767
No se trata de papá.
358
00:36:26,810 --> 00:36:27,895
Sé lo que vi.
359
00:36:29,146 --> 00:36:30,146
Lo sé.
360
00:36:34,985 --> 00:36:38,030
Pero lo que necesito
también debe contar.
361
00:36:40,866 --> 00:36:42,576
¿Y nuestras necesidades?
362
00:36:44,328 --> 00:36:45,608
Nos necesitamos unos a otros.
363
00:36:49,625 --> 00:36:51,460
Intenta ser amable con tu hermana.
364
00:36:54,922 --> 00:36:58,133
Estabas tan cerca. Ella
te necesita más que nunca.
365
00:37:02,554 --> 00:37:04,348
Ella actúa como si me odiara.
366
00:37:06,850 --> 00:37:07,850
No.
367
00:37:09,227 --> 00:37:10,771
Todos tenemos que hacer un esfuerzo.
368
00:38:45,657 --> 00:38:48,160
No puede amar.
369
00:38:52,706 --> 00:38:54,750
Él sólo quiere matar.
370
00:40:15,288 --> 00:40:16,288
¿Frank?
371
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
¿Qué haces ahí?
372
00:40:19,251 --> 00:40:21,253
¿Puedo hablar contigo?
373
00:40:26,675 --> 00:40:29,009
¿De dónde vino el collar, Frank?
374
00:40:29,010 --> 00:40:31,387
¿Por qué le das tanta importancia?
375
00:40:31,388 --> 00:40:33,306
Porque les da
pesadillas a las chicas.
376
00:40:34,057 --> 00:40:35,891
¿Una joya les produce pesadillas?
377
00:40:35,892 --> 00:40:38,436
- ¿Dónde lo encontraste?
- Hola, Estuardo.
378
00:40:47,404 --> 00:40:48,405
Lo encontré
379
00:40:49,531 --> 00:40:51,032
en una caja de pruebas.
380
00:40:51,783 --> 00:40:53,660
¡Eso no es verdad!
381
00:40:54,202 --> 00:40:57,539
No puedes hablar de
eso delante de los chicos.
382
00:40:58,165 --> 00:40:59,999
Necesito ver esta caja de pruebas.
383
00:41:00,000 --> 00:41:02,251
- Vas a hacer que me despidan.
- No me importa, Frank.
384
00:41:02,252 --> 00:41:03,962
¡Yo no!
385
00:41:04,671 --> 00:41:05,964
¡Es mi trabajo!
386
00:41:11,428 --> 00:41:13,513
¿Y te preguntas por qué
estás durmiendo en un motel?
387
00:41:29,613 --> 00:41:32,365
Una madre y su hijo fueron
encontrados muertos en su casa.
388
00:41:33,658 --> 00:41:35,243
¡Maldita sea, Frank!
389
00:41:36,244 --> 00:41:38,412
Me diste un collar de
la escena del crimen.
390
00:41:38,413 --> 00:41:39,955
¿Cuál es tu problema?
391
00:41:39,956 --> 00:41:42,584
Lo lavé, puede ser muy valioso.
392
00:41:45,378 --> 00:41:47,380
¿Estaba ahí el collar con eso?
393
00:41:48,465 --> 00:41:50,091
No iba a darte el cuchillo.
394
00:41:52,177 --> 00:41:53,470
¿Qué más dice?
395
00:41:57,515 --> 00:41:58,515
Bien,
396
00:42:00,101 --> 00:42:01,561
según el informe,
397
00:42:03,521 --> 00:42:06,524
Habían llamado a la
policía varias veces.
398
00:42:08,777 --> 00:42:11,321
Perdón por el ruido, señores.
399
00:42:12,572 --> 00:42:14,908
Hay un montón de coyotes por aquí.
400
00:42:17,535 --> 00:42:18,911
¿Los coyotes habrían hecho esto?
401
00:42:18,912 --> 00:42:20,454
No vemos otra explicación.
402
00:42:20,455 --> 00:42:22,874
¿Por qué hiciste eso, cariño?
403
00:42:25,085 --> 00:42:28,003
Circularon rumores sobre las
tendencias violentas del niño.
404
00:42:28,004 --> 00:42:29,256
¿Qué estoy haciendo aquí?
405
00:42:30,674 --> 00:42:33,008
El padre se había marchado
mucho antes de estas muertes.
406
00:42:33,009 --> 00:42:34,009
¡George!
407
00:42:34,928 --> 00:42:36,513
¿Adónde vas?
408
00:42:38,014 --> 00:42:39,683
No puedes abandonarnos.
409
00:42:40,892 --> 00:42:41,892
Por favor.
410
00:42:43,144 --> 00:42:44,938
No.
Has hecho tu elección, Ruth.
411
00:42:46,231 --> 00:42:47,524
- ¡George!
- Esfuérzate.
412
00:42:48,149 --> 00:42:49,817
- Para.
- Aléjate del camión, Ruth.
413
00:42:49,818 --> 00:42:52,237
- ¡George!
- ¡Aléjate del camión!
414
00:42:54,781 --> 00:42:58,243
La madre mantuvo al niño
encadenado en el granero.
415
00:43:02,455 --> 00:43:03,707
Piedad.
416
00:43:06,584 --> 00:43:08,169
Se consideró un asesinato-suicidio.
417
00:43:11,840 --> 00:43:15,634
El hijo había sido asfixiado.
Probablemente por la madre,
418
00:43:15,635 --> 00:43:18,763
quien luego le
degolló con un cuchillo.
419
00:43:23,310 --> 00:43:24,561
Algo no cuadra.
420
00:43:35,613 --> 00:43:37,906
Si el caso estuviera cerrado,
todo eso no tiene nada que ver.
421
00:43:37,907 --> 00:43:40,535
Todas las pruebas deberían
haber sido destruidas.
422
00:43:50,670 --> 00:43:51,713
¿Es la madre?
423
00:43:53,548 --> 00:43:54,548
Sí.
424
00:43:55,133 --> 00:43:56,426
¿Para qué?
¿La conoces?
425
00:44:01,681 --> 00:44:03,183
¿Eh? No.
426
00:44:04,851 --> 00:44:05,851
No.
427
00:44:06,478 --> 00:44:10,231
INSPECTOR CALLAN
ASESINATO/SUICIDIO DE RUTH Y JONAH
428
00:44:14,986 --> 00:44:17,106
Mi madre cree que me quedo
despierto hasta muy tarde.
429
00:44:18,114 --> 00:44:20,283
Si dices que es real, te creo.
430
00:44:21,284 --> 00:44:23,203
Es tan extraño lo que está pasando.
431
00:44:25,080 --> 00:44:26,330
David, tengo que colgar.
432
00:44:26,331 --> 00:44:29,167
- Quieres deshacerte de mí.
- ¡No! Yo...
433
00:44:30,251 --> 00:44:31,251
Hola.
434
00:44:47,060 --> 00:44:48,228
¿Te sientes bien?
435
00:44:50,063 --> 00:44:51,063
¿Te importa?
436
00:44:51,940 --> 00:44:54,943
Judith, todavía me importa.
437
00:44:57,028 --> 00:44:58,028
Espera.
438
00:45:01,366 --> 00:45:03,785
¿Recuerdas el collar
que me regaló tu padre?
439
00:45:07,122 --> 00:45:08,915
Sí.
440
00:45:10,500 --> 00:45:11,500
¿Qué hay ahí?
441
00:45:15,630 --> 00:45:17,882
La mujer que vi anoche
en la sala de juegos,
442
00:45:19,050 --> 00:45:20,770
ella tenía el collar
alrededor de su cuello.
443
00:45:24,055 --> 00:45:25,390
¿Sigue ahí?
444
00:45:29,227 --> 00:45:30,270
Lo envié allí.
445
00:45:33,773 --> 00:45:34,773
¿No está él ahí?
446
00:45:41,906 --> 00:45:43,950
¿Dónde podría estar, Judith?
447
00:45:51,291 --> 00:45:52,291
¿Dónde está tu hermana?
448
00:45:53,293 --> 00:45:54,419
¿No la estabas mirando?
449
00:45:55,086 --> 00:45:56,086
No lo sé.
450
00:46:00,717 --> 00:46:02,010
Puedo llegar aún más alto.
451
00:46:02,594 --> 00:46:03,594
Soy más grande.
452
00:46:04,137 --> 00:46:05,137
Mira a.
453
00:46:11,895 --> 00:46:12,895
¿ver?
454
00:46:16,941 --> 00:46:17,941
¿Jonah?
455
00:46:18,568 --> 00:46:19,568
¿Dónde has estado?
456
00:46:25,116 --> 00:46:26,117
¿Jonah?
457
00:46:28,161 --> 00:46:29,370
¡Deja de presionarme!
458
00:46:30,830 --> 00:46:31,830
¡Jonah, detente!
459
00:46:36,169 --> 00:46:38,796
¡Ellie, cariño!
¿Qué pasó?
460
00:46:39,923 --> 00:46:41,090
¡Ay dios mío!
461
00:46:42,509 --> 00:46:44,092
Ve a buscar el botiquín
de primeros auxilios.
462
00:46:44,093 --> 00:46:46,012
- Todo estará bien. No lo muevas.
- ¡Mamá!
463
00:46:46,137 --> 00:46:47,846
No muevas el brazo.
Todo estará bien.
464
00:46:47,847 --> 00:46:49,516
¡Judith! ¡Rápidamente!
465
00:46:50,350 --> 00:46:52,893
- Mantenlo quieto, cariño.
- ¡Mamá!
466
00:46:52,894 --> 00:46:56,021
Lo sé. Vamos.
467
00:46:56,022 --> 00:46:58,148
- ¿Puedo ayudarle?
- Ya has hecho suficiente, Judith.
468
00:46:58,149 --> 00:47:00,527
- ¡No es mi culpa!
- Nunca es tu culpa, ¿verdad?
469
00:47:01,194 --> 00:47:02,861
¿Por qué me hablas así? Para.
470
00:47:02,862 --> 00:47:03,862
¡Mamá!
471
00:47:04,447 --> 00:47:06,241
¡Quítale ese maldito collar!
472
00:47:09,953 --> 00:47:11,329
- ¡Rápidamente!
- ¡Lo intento!
473
00:47:12,205 --> 00:47:13,039
Lo tengo.
474
00:47:13,164 --> 00:47:14,924
- ¿Te acompaño?
- No, cierra la puerta.
475
00:48:58,936 --> 00:49:01,564
Se solicita al Dr. Stadtman.
Dr. Stadtman, gracias.
476
00:49:10,657 --> 00:49:11,491
Como recordatorio, las visitas
477
00:49:11,492 --> 00:49:14,952
finalizan en 15
minutos. GRACIAS.
478
00:49:15,953 --> 00:49:17,038
Todo estará bien.
479
00:49:19,123 --> 00:49:20,208
Ella necesita a su mamá.
480
00:49:26,589 --> 00:49:27,882
¿Qué pasó con mi hija?
481
00:49:30,176 --> 00:49:31,176
¡Laura!
482
00:49:32,387 --> 00:49:34,138
Frank. Cálmate.
483
00:49:35,473 --> 00:49:37,849
Salió del quirófano,
todo estará bien.
484
00:49:37,850 --> 00:49:39,102
¿Dónde estabas?
485
00:49:39,936 --> 00:49:42,729
Estaba volviendo a casa
después de venir a verte.
486
00:49:42,730 --> 00:49:44,898
No puedo estar en todas partes a la vez.
487
00:49:44,899 --> 00:49:46,192
Sabía que sucedería.
488
00:49:48,152 --> 00:49:49,445
No puedes encargarte de eso.
489
00:49:56,327 --> 00:49:57,327
Mi amor.
490
00:50:27,024 --> 00:50:28,024
¿Judith?
491
00:50:46,627 --> 00:50:47,670
¿Dónde estás?
492
00:50:58,639 --> 00:50:59,639
Hola.
493
00:51:02,310 --> 00:51:03,561
Parece que no hay nadie allí.
494
00:51:08,065 --> 00:51:09,065
Sólo nosotros.
495
00:51:23,831 --> 00:51:24,832
¿Qué haces?
496
00:51:48,856 --> 00:51:50,566
- ¡David!
- ¿Qué diablos es esto?
497
00:51:51,108 --> 00:51:52,234
Lo lamento.
498
00:51:52,235 --> 00:51:53,736
¿Cuál coño es tu problema?
499
00:52:08,459 --> 00:52:09,502
¿Quieres algo?
500
00:52:10,753 --> 00:52:11,753
Sí, tengo hambre.
501
00:52:12,338 --> 00:52:13,756
Te haré algo de comer, cariño.
502
00:52:15,550 --> 00:52:16,550
¡Mierda!
503
00:52:19,470 --> 00:52:20,971
Lo siento, me asustaste.
504
00:52:20,972 --> 00:52:22,473
¿Por qué llevas eso?
505
00:52:23,933 --> 00:52:25,184
- No lo sé.
- Quítatelo.
506
00:52:26,185 --> 00:52:27,394
Montado.
507
00:52:27,395 --> 00:52:28,938
Te llamaré cuando esté listo.
508
00:53:07,268 --> 00:53:08,268
¿Judith?
509
00:53:09,604 --> 00:53:10,604
¿Sí?
510
00:53:11,856 --> 00:53:12,982
¿Dónde están los pájaros?
511
00:53:15,568 --> 00:53:17,570
Quería darles de comer,
y se fueron volando.
512
00:53:18,446 --> 00:53:19,446
¿Qué?
513
00:53:21,115 --> 00:53:23,492
- ¿Dónde?
- No lo sé.
514
00:53:30,541 --> 00:53:32,084
Pon la mesa.
Estoy preparando la cena.
515
00:53:33,836 --> 00:53:35,671
- Mamá.
- ¿Qué?
516
00:53:38,674 --> 00:53:39,800
¿Puedo decirte algo?
517
00:53:43,512 --> 00:53:44,555
¿Entonces qué?
518
00:53:49,644 --> 00:53:50,895
¿Qué hay ahí?
519
00:53:54,190 --> 00:53:55,190
Judith.
520
00:53:57,109 --> 00:53:58,109
Déjalo ir.
521
00:54:52,039 --> 00:54:53,331
¿Hola?
522
00:54:53,332 --> 00:54:55,126
¿El detective Jim Callahan?
523
00:54:56,669 --> 00:54:57,669
¿Quién está al teléfono?
524
00:54:58,671 --> 00:55:03,551
Probablemente no me recuerdes,
mi nombre es Laura Davis.
525
00:55:04,468 --> 00:55:05,928
Yo soy la... mujer
526
00:55:08,431 --> 00:55:09,640
por Frank Davis.
527
00:55:10,558 --> 00:55:14,270
Sí. ¿Qué puedo hacer por ti, Laura?
528
00:55:14,895 --> 00:55:18,106
Necesito hablarte de una investigación
529
00:55:18,107 --> 00:55:20,651
en la que participaste
hace mucho tiempo.
530
00:55:21,694 --> 00:55:23,362
Se trata de un collar.
531
00:55:56,020 --> 00:55:57,020
Buen día.
532
00:55:59,065 --> 00:56:00,815
Béatrice Villalobos, por favor.
533
00:56:00,816 --> 00:56:01,816
¿Eres un ser querido?
534
00:56:02,318 --> 00:56:03,152
Un amigo.
535
00:56:03,153 --> 00:56:05,279
Sólo puedes entrar
si eres un ser querido.
536
00:56:11,160 --> 00:56:14,080
¿Qué tal un amigo cercano de la familia?
537
00:56:17,750 --> 00:56:18,876
Nombre, fecha, hora.
538
00:56:25,299 --> 00:56:28,052
- Habitación 43, al fondo a la derecha.
- Está bien.
539
00:56:30,346 --> 00:56:31,972
Ella está de buen humor hoy.
540
00:56:33,599 --> 00:56:34,599
Excelente.
541
00:56:35,267 --> 00:56:36,267
Diviertate.
542
00:56:36,852 --> 00:56:38,604
¡Salir!
543
00:56:39,772 --> 00:56:42,024
¡Está loca, me rindo!
544
00:56:44,902 --> 00:56:45,902
No es necesario...
545
00:56:48,572 --> 00:56:49,573
¿Callahan?
546
00:56:50,366 --> 00:56:51,366
Hola B.
547
00:56:53,202 --> 00:56:54,202
¿Lo que le pasó?
548
00:56:54,745 --> 00:56:55,830
Un derrame cerebral.
549
00:56:56,622 --> 00:56:57,665
¿Y tú?
550
00:56:59,416 --> 00:57:00,416
Cerveza.
551
00:57:04,296 --> 00:57:05,881
B, tenemos un problema.
552
00:57:30,156 --> 00:57:32,407
Inspector Callahan.
Gracias por venir.
553
00:57:32,408 --> 00:57:34,367
Me alegra que
hayas llamado, Laura.
554
00:57:34,368 --> 00:57:36,787
- Gracias por no decirle nada a Frank.
- No fue nada.
555
00:57:38,414 --> 00:57:39,664
Esta es Béatrice.
556
00:57:39,665 --> 00:57:42,418
Ella estaba relacionada con el caso.
557
00:57:44,295 --> 00:57:45,295
Buen día.
558
00:57:47,423 --> 00:57:48,423
Quieres...
559
00:58:03,272 --> 00:58:04,272
Entra.
560
00:58:16,118 --> 00:58:18,287
Siéntate en la sala de estar.
561
00:58:34,011 --> 00:58:36,347
Éste es el asunto más
macabro que jamás haya visto.
562
00:58:39,850 --> 00:58:43,144
La madre había encadenado
a su propio hijo en el granero.
563
00:58:43,145 --> 00:58:46,648
El niño tenía heridas
en muñecas y tobillos.
564
00:58:46,649 --> 00:58:49,902
Estaba claro que llevaba
mucho tiempo encadenado.
565
00:58:52,112 --> 00:58:53,155
Dios mío.
566
00:58:59,495 --> 00:59:00,828
No sé qué es peor.
567
00:59:00,829 --> 00:59:03,122
La forma en que
murieron o cómo vivieron.
568
00:59:03,123 --> 00:59:05,042
Sabemos cómo vivían,
569
00:59:06,752 --> 00:59:09,254
pero no estaba convencido
570
00:59:09,255 --> 00:59:13,592
que entendimos cómo murieron.
571
00:59:14,635 --> 00:59:17,345
Estoy seguro de que el maldito
cuchillo tuvo algo que ver con eso.
572
00:59:17,346 --> 00:59:19,348
Sí, pero ¿por qué mantener
al hijo encadenado?
573
00:59:20,224 --> 00:59:21,224
Todo este tiempo,
574
00:59:22,184 --> 00:59:24,603
¿Si terminara asfixiándolo?
575
00:59:25,771 --> 00:59:28,524
No tenía sentido.
576
00:59:29,191 --> 00:59:32,111
¿Crees que pasó
algo más ese día?
577
00:59:32,695 --> 00:59:34,989
Creo que faltaba una
pieza del rompecabezas.
578
00:59:36,031 --> 00:59:40,034
Pero en ese momento,
Lo importante era cerrar los asuntos.
579
00:59:40,035 --> 00:59:41,035
Entonces,
580
00:59:42,204 --> 00:59:43,204
lo cerramos.
581
00:59:48,377 --> 00:59:50,796
¿Conocías a esta familia?
582
00:59:55,426 --> 00:59:57,261
Su hermana Marta, sí.
583
00:59:58,095 --> 01:00:00,013
Ella les había ayudado
a dar a luz a su bebé.
584
01:00:00,014 --> 01:00:03,934
¿Qué pasa si traemos a
todos antes de continuar?
585
01:00:06,395 --> 01:00:07,396
¿Todos?
586
01:00:13,986 --> 01:00:16,113
Chicas, ¿qué hacen aquí?
587
01:00:17,364 --> 01:00:19,408
Queremos saber qué está pasando.
588
01:00:21,368 --> 01:00:22,368
Estas son mis hijas.
589
01:00:23,037 --> 01:00:24,246
Ellen y Judith.
590
01:00:26,874 --> 01:00:28,959
- No puedes quedarte.
- ¿Por qué no?
591
01:00:29,960 --> 01:00:31,211
Están involucrados.
592
01:00:31,837 --> 01:00:34,089
Ya no tiene sentido
mantenerlos separados.
593
01:00:38,052 --> 01:00:39,345
¿Has conocido a Jonah?
594
01:00:40,095 --> 01:00:41,095
No.
595
01:00:42,264 --> 01:00:48,395
Mi hermana fue muy
reservada sobre lo sucedido.
596
01:00:49,646 --> 01:00:50,646
Pero únanse a
597
01:00:51,482 --> 01:00:52,608
nosotros, chicas.
598
01:00:54,860 --> 01:00:57,613
Necesitas saber con
qué estás lidiando.
599
01:01:04,119 --> 01:01:07,206
Martha tenía una conexión
con el reino de los espíritus.
600
01:01:08,791 --> 01:01:09,791
Como yo.
601
01:01:10,793 --> 01:01:11,835
Está en la familia.
602
01:01:13,045 --> 01:01:14,045
Y la madre, Ruth,
603
01:01:15,005 --> 01:01:16,005
fue a buscarla,
604
01:01:17,424 --> 01:01:19,426
porque quería tener un bebé.
605
01:01:21,845 --> 01:01:25,099
Ruth y su marido llevaban
años intentando tener un hijo,
606
01:01:25,849 --> 01:01:26,892
pero sin éxito.
607
01:01:30,437 --> 01:01:34,775
Marta había usado muchos de
sus hechizos de fertilidad en Ruth,
608
01:01:35,567 --> 01:01:36,652
pero en vano.
609
01:01:38,153 --> 01:01:40,781
Pero tenía una última
cosa que intentar.
610
01:01:43,617 --> 01:01:44,617
El collar.
611
01:01:45,619 --> 01:01:48,539
Ese maldito collar.
612
01:01:49,623 --> 01:01:53,293
Mi hermana sabía que él
tenía una historia oscura.
613
01:01:55,254 --> 01:01:57,214
Pero eso no la disuadió.
614
01:02:03,303 --> 01:02:04,805
En su arrogancia,
615
01:02:05,681 --> 01:02:09,684
Ella pensó que podía
equilibrar la oscuridad del collar.
616
01:02:09,685 --> 01:02:12,645
Usando sus hechizos de luz
617
01:02:12,646 --> 01:02:14,398
y pureza.
618
01:02:19,194 --> 01:02:20,320
Ella estaba equivocada.
619
01:02:21,613 --> 01:02:24,491
Una vez que Ruth se puso el collar...
620
01:02:28,370 --> 01:02:29,955
Ella fue condenada.
621
01:02:41,884 --> 01:02:43,718
Mi hermana estaba atormentada
622
01:02:43,719 --> 01:02:46,722
por provocar lo
ocurrido en esta casa.
623
01:02:47,723 --> 01:02:49,933
Esto la llevó a su muerte prematura.
624
01:02:52,311 --> 01:02:53,312
¿Y el collar?
625
01:02:54,396 --> 01:02:56,981
Martha me rogó que
lo mantuviera sellado.
626
01:02:56,982 --> 01:02:59,651
Para que nadie
más desate su poder.
627
01:03:02,654 --> 01:03:04,531
¿Por qué no destruirlo?
628
01:03:05,407 --> 01:03:06,742
Es imposible.
629
01:03:07,326 --> 01:03:12,456
Es más seguro contener el
mal que liberarlo en este mundo.
630
01:03:13,290 --> 01:03:14,666
Supongo
631
01:03:15,334 --> 01:03:18,587
que alguien aquí se puso el collar.
632
01:03:20,881 --> 01:03:21,881
Sí, ella.
633
01:03:23,342 --> 01:03:24,551
¿Has visto al niño?
634
01:03:25,385 --> 01:03:26,385
¿Jonah?
635
01:03:29,890 --> 01:03:32,351
El collar tiene poder.
636
01:03:33,477 --> 01:03:36,313
Para atrapar el alma que atormenta.
637
01:03:37,022 --> 01:03:38,315
Hiciste una conexión
638
01:03:38,815 --> 01:03:40,651
con el alma atrapada de Jonah.
639
01:03:42,486 --> 01:03:43,486
¿Qué hacemos?
640
01:03:48,534 --> 01:03:49,576
Béatrice.
641
01:04:01,171 --> 01:04:03,465
Debería poder iniciar sesión
642
01:04:04,341 --> 01:04:07,052
a todo lo adherido al collar.
643
01:04:08,262 --> 01:04:10,055
Haz lo que tengas que hacer.
644
01:05:08,739 --> 01:05:09,990
¡No puedes matarme!
645
01:05:23,795 --> 01:05:26,005
Jonah es malvado.
646
01:05:26,006 --> 01:05:27,132
No.
647
01:05:31,595 --> 01:05:32,595
El bebe de Ruth
648
01:05:34,014 --> 01:05:36,016
fue envenenado al nacer por el mal
649
01:05:36,933 --> 01:05:38,018
de este collar.
650
01:05:38,602 --> 01:05:40,562
Ella no pudo soportarlo más.
651
01:05:42,147 --> 01:05:43,357
Entonces ella mató a su hijo.
652
01:05:44,399 --> 01:05:47,151
Pero su espíritu ya era
siervo de las tinieblas,
653
01:05:47,152 --> 01:05:48,820
y él volvió a buscarla.
654
01:05:50,197 --> 01:05:51,698
Y ahora él está aquí.
655
01:05:56,703 --> 01:05:57,829
Eso es suficiente.
656
01:05:58,538 --> 01:06:01,082
- Nos vamos a deshacer de él.
- No servirá de nada.
657
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
¿Para qué?
658
01:06:02,209 --> 01:06:04,169
Porque está apegado a ti.
659
01:06:04,961 --> 01:06:06,838
Quiere volver y matar.
660
01:06:07,631 --> 01:06:11,051
Todo lo que has experimentado es él.
661
01:06:11,802 --> 01:06:13,303
Está tratando de debilitarte.
662
01:06:13,845 --> 01:06:16,223
Eres su camino de
regreso a este mundo.
663
01:06:18,809 --> 01:06:20,689
Todo esto es culpa
de Marta. no el mío.
664
01:06:22,437 --> 01:06:24,480
- Te necesitan.
- Por favor.
665
01:06:24,481 --> 01:06:27,442
Debe haber una manera.
666
01:06:31,405 --> 01:06:32,405
Sí.
667
01:06:35,158 --> 01:06:37,743
Pero si lo hago, Tendré
mi parte de responsabilidad.
668
01:06:37,744 --> 01:06:40,372
Quizás, pero también
puedes hacer algo bueno.
669
01:06:42,708 --> 01:06:44,334
Deshacer lo hecho.
670
01:06:45,794 --> 01:06:47,671
Redime a tu hermana.
671
01:06:54,678 --> 01:06:56,847
¿De qué hablas?
672
01:07:00,350 --> 01:07:01,510
De una sesión de espiritismo.
673
01:07:03,729 --> 01:07:06,898
Comunicarse con el espíritu de Jonah.
674
01:07:07,774 --> 01:07:10,819
Para romper su vínculo contigo
675
01:07:12,028 --> 01:07:14,614
y fuercelo nuevamente dentro del collar.
676
01:07:17,242 --> 01:07:19,952
- No, no puedo hacer eso.
- Judith.
677
01:07:19,953 --> 01:07:21,662
Será sin mí.
678
01:07:21,663 --> 01:07:23,749
Cómo estás.
No es necesario.
679
01:07:29,796 --> 01:07:32,048
No voy a obligar a
mis hijas a hacer esto.
680
01:07:34,760 --> 01:07:35,761
Eres tú quien ve.
681
01:07:45,061 --> 01:07:47,981
La llama se apagará...
682
01:07:50,484 --> 01:07:52,944
Cuando los espíritus se hayan ido.
683
01:07:55,614 --> 01:07:57,073
Debemos crear
684
01:07:58,658 --> 01:08:00,410
un campo de energía positiva.
685
01:08:02,329 --> 01:08:07,959
El surgimiento del amor
deja poco lugar para el mal.
686
01:08:10,504 --> 01:08:11,504
El miedo
687
01:08:12,923 --> 01:08:13,965
es su puerta de entrada.
688
01:08:16,218 --> 01:08:19,763
Lo que sea que veas y lo que pase,
689
01:08:20,388 --> 01:08:23,015
tendrás que dejar ir tu miedo
690
01:08:23,016 --> 01:08:25,644
para que este ritual funcione.
691
01:08:33,360 --> 01:08:34,653
Comprendido.
692
01:08:43,745 --> 01:08:45,497
Concéntrate.
693
01:08:46,164 --> 01:08:47,165
Y conmigo,
694
01:08:48,750 --> 01:08:51,419
Pon tus manos en el cuello.
695
01:08:57,050 --> 01:08:58,552
Cierra los ojos
696
01:09:00,387 --> 01:09:01,555
y vamos a intentarlo
697
01:09:02,722 --> 01:09:06,768
para invocar a los espíritus.
698
01:09:11,356 --> 01:09:12,356
Jonah.
699
01:09:13,483 --> 01:09:15,986
Únase a nosotros.
700
01:09:23,785 --> 01:09:24,785
Jonah.
701
01:09:25,495 --> 01:09:26,496
Te estamos esperando.
702
01:09:39,301 --> 01:09:41,553
Si no puedes venir a nosotros,
703
01:09:43,179 --> 01:09:46,933
permítenos entrar en
tu mundo, por favor.
704
01:10:12,626 --> 01:10:13,501
Algo está pasando.
705
01:10:13,502 --> 01:10:14,794
No tengas miedo.
706
01:10:18,214 --> 01:10:19,214
Ellen.
707
01:10:20,467 --> 01:10:21,843
¿Lo ves?
708
01:10:29,601 --> 01:10:30,601
Él está ahí.
709
01:10:33,188 --> 01:10:34,189
Tiene miedo.
710
01:10:36,733 --> 01:10:39,277
Jonah, no eres bienvenido aquí.
711
01:10:40,153 --> 01:10:41,946
Todo estará bien.
712
01:10:41,947 --> 01:10:43,989
Esta es una casa de amor.
713
01:10:43,990 --> 01:10:45,867
No eres bienvenido aquí.
714
01:10:46,785 --> 01:10:49,120
Jonah, no eres bienvenido.
Esta es una casa...
715
01:10:49,871 --> 01:10:52,499
No eres bienvenido aquí.
716
01:10:56,127 --> 01:10:57,628
No eres bienvenido aquí.
717
01:10:57,629 --> 01:10:59,756
Detente, lo estás asustando.
718
01:11:13,478 --> 01:11:14,479
Espera.
719
01:11:18,858 --> 01:11:20,193
Espera.
720
01:11:26,074 --> 01:11:27,826
Hay otro espíritu.
721
01:11:33,164 --> 01:11:34,164
Piedad.
722
01:11:37,043 --> 01:11:38,294
¡Ellen!
723
01:11:42,465 --> 01:11:45,050
No eres bienvenido aquí.
724
01:11:45,051 --> 01:11:47,512
¡No eres bienvenido aquí!
725
01:11:47,637 --> 01:11:49,139
¡No eres bienvenido aquí!
726
01:11:57,022 --> 01:11:58,732
No, es malo.
727
01:12:06,322 --> 01:12:09,324
- ¡Váyanse los dos!
- Jonah.
728
01:12:09,325 --> 01:12:11,536
No eres bienvenido aquí.
729
01:12:14,080 --> 01:12:15,206
¡No, Jonah!
730
01:12:22,714 --> 01:12:23,714
¿Estás bien?
731
01:12:25,383 --> 01:12:26,843
¡No deberías haber hecho eso!
732
01:12:29,471 --> 01:12:30,471
¿Qué fue?
733
01:12:31,806 --> 01:12:32,806
Quédate aquí.
734
01:12:34,392 --> 01:12:36,728
Las almas se han ido, pero...
735
01:12:38,354 --> 01:12:39,606
¿Por qué hiciste eso?
736
01:12:41,316 --> 01:12:43,358
Cariño, está bien.
737
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
Ocurre algo.
738
01:12:45,779 --> 01:12:46,696
Todo estará bien.
739
01:12:46,697 --> 01:12:47,739
¿Qué?
740
01:12:48,656 --> 01:12:50,325
La vela sigue encendida.
741
01:13:01,252 --> 01:13:02,252
Judith.
742
01:13:11,012 --> 01:13:12,012
Dios mío.
743
01:13:12,722 --> 01:13:13,765
¿Callahan?
744
01:13:18,895 --> 01:13:19,771
¡Judith!
745
01:13:19,772 --> 01:13:21,606
¿Qué?
746
01:13:24,275 --> 01:13:26,277
¿Qué pasó?
747
01:13:31,908 --> 01:13:33,409
¿Qué pasó?
748
01:13:43,294 --> 01:13:44,420
Me falta algo.
749
01:13:45,755 --> 01:13:47,674
Un evento de la noche
en que murió Ruth.
750
01:13:48,258 --> 01:13:49,884
¿Has revisado las pruebas?
751
01:13:50,969 --> 01:13:51,969
Sí.
752
01:13:52,554 --> 01:13:54,074
Dime exactamente qué había allí.
753
01:13:58,017 --> 01:14:01,646
Reportajes, fotos.
754
01:14:05,233 --> 01:14:06,733
No lo sé.
El cuchillo.
755
01:14:06,734 --> 01:14:08,361
¿El de esa noche?
756
01:14:09,946 --> 01:14:11,364
Lo necesitamos.
757
01:14:12,073 --> 01:14:13,866
Me ayudará a entender mejor.
758
01:14:13,867 --> 01:14:15,535
Dile a tu marido que lo consiga.
759
01:14:16,077 --> 01:14:18,620
Frank realmente no cree
en ninguna de estas cosas.
760
01:14:18,621 --> 01:14:21,166
Haz tu mejor esfuerzo.
761
01:14:21,916 --> 01:14:23,168
Gracias, Stan.
762
01:14:27,839 --> 01:14:28,798
¿Dónde está Judith?
763
01:14:28,799 --> 01:14:29,965
Ella está descansando arriba.
764
01:14:29,966 --> 01:14:31,634
¿Qué pasa, Laura?
765
01:14:32,468 --> 01:14:34,137
¿Por qué estaba Callahan aquí?
766
01:14:34,804 --> 01:14:37,556
Lo llamé porque había
767
01:14:37,557 --> 01:14:38,557
trabajado en el caso.
768
01:14:39,100 --> 01:14:41,143
¿Sigues hablando de
esa mierda del collar?
769
01:14:41,144 --> 01:14:43,855
Sí. Te felicito por traerlo
de vuelta aquí, campeón.
770
01:14:44,397 --> 01:14:46,064
- ¿Quién es?
771
01:14:46,065 --> 01:14:47,065
Soy médium.
772
01:14:47,066 --> 01:14:48,442
Béatrice, por favor.
773
01:14:48,443 --> 01:14:50,861
¿Qué haces, Laura?
¿Qué clase de madre eres?
774
01:14:50,862 --> 01:14:53,488
Hago lo que siempre hago.
775
01:14:53,489 --> 01:14:55,282
¡Protejo a nuestras hijas de
lo que sucede en esta casa!
776
01:14:55,283 --> 01:14:58,285
- Deja de gritar.
777
01:14:58,286 --> 01:15:00,663
- Cariño, vuelve a casa.
- No, quiero hablar con papá.
778
01:15:02,332 --> 01:15:03,541
Necesitamos tu ayuda.
779
01:15:05,710 --> 01:15:06,710
Estoy aquí para eso.
780
01:15:07,170 --> 01:15:09,339
Necesitamos el cuchillo, papá.
781
01:15:09,839 --> 01:15:11,256
¿Cual?
782
01:15:11,257 --> 01:15:12,634
- ¿El del caso?
- Sí.
783
01:15:14,093 --> 01:15:15,928
¿Para qué?
¿Cuál es la conexión?
784
01:15:15,929 --> 01:15:18,139
Nos ayudará a entender
lo que está pasando.
785
01:15:18,848 --> 01:15:19,848
Cariño, no sé qué te está
786
01:15:20,767 --> 01:15:22,809
metiendo tu madre
en la cabeza...
787
01:15:22,810 --> 01:15:24,728
No les meto nada en la cabeza.
788
01:15:24,729 --> 01:15:26,605
Les duele, Frank.
789
01:15:26,606 --> 01:15:27,856
Es real.
790
01:15:27,857 --> 01:15:31,026
Estoy seguro de que hay
una explicación lógica de lo que pasa.
791
01:15:31,027 --> 01:15:32,945
-Frank.
792
01:15:32,946 --> 01:15:34,239
Por favor.
793
01:15:39,410 --> 01:15:42,288
Papá, confío en ti.
794
01:15:43,831 --> 01:15:45,250
¿Confías en mí?
795
01:16:30,670 --> 01:16:31,670
Vamos.
796
01:17:11,878 --> 01:17:13,296
La cena estará lista pronto.
797
01:17:43,242 --> 01:17:44,702
Tienes que comer.
798
01:17:47,163 --> 01:17:49,540
William, ya es suficiente.
799
01:18:00,009 --> 01:18:01,009
¡Jonah!
800
01:18:02,053 --> 01:18:04,472
¿Le trajiste un juguete a William?
801
01:18:05,181 --> 01:18:06,181
¿Sí o no?
802
01:18:07,934 --> 01:18:10,269
No puedes Ve allí.
803
01:18:28,746 --> 01:18:29,746
¡Ayuda!
804
01:18:33,876 --> 01:18:34,919
¡Jonah!
805
01:18:37,422 --> 01:18:38,256
Jonah.
806
01:18:38,257 --> 01:18:40,758
¡Mi bebé!
807
01:19:12,957 --> 01:19:14,208
Se acabó, William.
808
01:19:15,460 --> 01:19:16,461
No.
809
01:19:17,628 --> 01:19:18,628
¡Te voy a matar!
810
01:19:30,016 --> 01:19:32,268
¡William, detente!
811
01:20:03,925 --> 01:20:05,051
¡No puedes matarme!
812
01:20:23,945 --> 01:20:25,196
Vi lo que viste.
813
01:20:25,780 --> 01:20:27,572
Prohibimos al chico malo.
814
01:20:27,573 --> 01:20:29,866
- ¿Qué?
- No fue Jonah.
815
01:20:29,867 --> 01:20:31,785
Hay otro niño, un gemelo.
816
01:20:31,786 --> 01:20:33,203
Su nombre era William.
817
01:20:33,204 --> 01:20:35,915
Él fue quien se
infectó con el collar.
818
01:20:37,917 --> 01:20:40,294
Y él todavía está aquí.
819
01:20:42,088 --> 01:20:43,088
Mamá.
820
01:20:44,799 --> 01:20:47,718
¡Judith!
821
01:20:49,303 --> 01:20:50,303
Querida.
822
01:20:53,516 --> 01:20:54,683
¿Qué le pasa?
823
01:20:54,684 --> 01:20:55,892
No lo sé.
824
01:20:55,893 --> 01:20:56,893
Judith.
825
01:21:06,195 --> 01:21:08,197
- Judith.
- ¡No!
826
01:21:10,491 --> 01:21:11,491
Judith.
827
01:21:16,581 --> 01:21:18,039
¡No puedes matarme!
828
01:21:18,040 --> 01:21:19,708
Nadie está intentando matarte.
829
01:21:19,709 --> 01:21:21,334
¡Querías deshacerte de mí!
830
01:21:21,335 --> 01:21:22,962
No, en absoluto.
831
01:21:23,713 --> 01:21:25,673
¡No puedes detenerme!
832
01:21:30,595 --> 01:21:32,429
¡Judith!
833
01:21:32,430 --> 01:21:34,307
Bebé.
834
01:21:37,852 --> 01:21:39,729
Mamá, duele.
835
01:21:41,897 --> 01:21:44,775
- Judith.
- Querida.
836
01:21:46,736 --> 01:21:50,405
Está congelada. Ellen,
ve a buscar mi bolso.
837
01:21:50,406 --> 01:21:51,948
Le daré un sedante.
838
01:21:51,949 --> 01:21:53,826
¿Qué diablos está pasando aquí?
839
01:21:54,619 --> 01:21:56,202
William está dentro de Judith.
840
01:21:56,203 --> 01:21:58,288
Él intenta controlarla.
841
01:21:58,289 --> 01:22:00,790
Al poco tiempo, Judith
ya no podrá resistirse.
842
01:22:00,791 --> 01:22:02,083
No tenemos mucho tiempo.
843
01:22:02,084 --> 01:22:03,752
¡Usa el collar para sacarlo!
844
01:22:03,753 --> 01:22:06,255
Una vez que un alma está ocupada,
845
01:22:06,881 --> 01:22:08,590
expulsarlo es mucho más difícil.
846
01:22:08,591 --> 01:22:10,384
¡Haz algo!
847
01:22:10,926 --> 01:22:12,845
- Efectivamente existe una solución.
- ¿Cual?
848
01:22:13,763 --> 01:22:14,930
Creo que...
849
01:22:17,016 --> 01:22:20,603
Si Jonah se apareció a Ellen,
había una razón.
850
01:22:21,187 --> 01:22:23,397
Estaba tratando de poseer a Ellen.
851
01:22:24,523 --> 01:22:27,859
Para ayudar a que el alma
de William sea liberada.
852
01:22:27,860 --> 01:22:29,111
Es muy peligroso.
853
01:22:29,654 --> 01:22:33,281
Ella podría quedarse atascada,
o peor aún, perderse.
854
01:22:33,282 --> 01:22:34,532
En este caso, fuera de discusión.
855
01:22:34,533 --> 01:22:36,077
Debe haber otra manera.
856
01:22:41,290 --> 01:22:43,042
Tenemos que llevarlo a la granja.
857
01:23:50,484 --> 01:23:51,484
¡Frank!
858
01:23:52,987 --> 01:23:53,988
Está aquí.
859
01:24:08,377 --> 01:24:09,253
Átalo.
860
01:24:09,378 --> 01:24:10,879
- ¿Qué?
- Te dije que lo ataras.
861
01:24:10,880 --> 01:24:13,799
Ella ya no es tu hija.
862
01:24:21,515 --> 01:24:23,267
No lo sé, esto es todo...
863
01:24:23,392 --> 01:24:27,730
Frank, tu energía es la de un hombre
atormentado por sus errores pasados.
864
01:24:28,814 --> 01:24:30,148
¿Qué le pasa a tu familia?
865
01:24:30,149 --> 01:24:31,692
En lo más profundo de ti mismo,
866
01:24:32,902 --> 01:24:34,262
ya sabes quién es el responsable.
867
01:24:35,404 --> 01:24:37,989
Si quieres ayudar a tu hija,
868
01:24:37,990 --> 01:24:39,867
Deja tu vergüenza fuera.
869
01:24:47,625 --> 01:24:48,625
¿Qué hay ahí?
870
01:24:50,002 --> 01:24:51,002
Nada.
871
01:24:52,421 --> 01:24:53,631
Vamos.
872
01:24:56,383 --> 01:24:57,383
Átala.
873
01:25:15,319 --> 01:25:17,863
Todos ellos son símbolos del amor.
874
01:25:19,031 --> 01:25:20,074
Solo hay luz
875
01:25:21,450 --> 01:25:23,077
que puede ahuyentar el mal.
876
01:25:26,747 --> 01:25:29,917
Recuerde, estamos intentando
877
01:25:30,876 --> 01:25:31,876
crear
878
01:25:32,795 --> 01:25:36,173
un campo de amor,
porque el amor es la clave.
879
01:25:37,216 --> 01:25:41,177
Va a ser muy difícil convencer
a William de que deje a Judith.
880
01:25:41,178 --> 01:25:42,887
Pero podemos llegar allí,
881
01:25:42,888 --> 01:25:45,683
siempre que lo hagamos juntos.
882
01:25:51,438 --> 01:25:52,438
Estamos listos.
883
01:26:04,243 --> 01:26:05,243
William.
884
01:26:08,497 --> 01:26:09,832
Únase a nosotros.
885
01:26:13,377 --> 01:26:14,712
Únete a nosotros, William.
886
01:26:16,505 --> 01:26:17,505
¿William?
887
01:26:19,216 --> 01:26:20,801
Llegamos a donde naciste.
888
01:26:21,594 --> 01:26:24,513
Por favor ven con nosotros.
889
01:26:26,974 --> 01:26:28,225
Muestra tu cara.
890
01:26:32,855 --> 01:26:34,355
¡No! ¡No la toques!
891
01:26:34,356 --> 01:26:36,900
¡Ponte detrás de mí!
¡No la toques!
892
01:26:36,901 --> 01:26:39,027
¡Muestra tu cara, William!
893
01:26:39,028 --> 01:26:40,236
¡Muéstrate!
894
01:26:40,237 --> 01:26:42,323
¡Abandona este barco!
895
01:26:43,532 --> 01:26:45,576
Tu maldad no es bienvenida aquí.
896
01:26:46,201 --> 01:26:48,202
¡Tu maldad no es bienvenida aquí!
897
01:26:48,203 --> 01:26:49,954
¡Te voy a matar!
898
01:26:49,955 --> 01:26:51,748
¡Te mataré primero!
899
01:26:51,749 --> 01:26:53,750
¡Tu maldad no es bienvenida aquí!
900
01:26:53,751 --> 01:26:56,045
¡Los voy a matar a todos!
901
01:27:08,140 --> 01:27:09,974
¡Judith, no!
902
01:27:09,975 --> 01:27:11,018
¡Judith!
903
01:27:12,895 --> 01:27:14,563
- ¡Retrocede!
- ¡Judith, no!
904
01:27:16,649 --> 01:27:17,691
¡Frank, no!
905
01:27:20,819 --> 01:27:22,279
¡Frank!
906
01:27:24,573 --> 01:27:25,823
Dios mío, Frank.
907
01:27:25,824 --> 01:27:26,824
¿Papá?
908
01:27:29,828 --> 01:27:32,039
- Lo siento.
- Dios mío.
909
01:27:33,707 --> 01:27:34,792
Frank.
910
01:27:39,338 --> 01:27:40,798
Lo siento, cariño.
911
01:27:42,216 --> 01:27:43,300
Papá.
912
01:27:51,308 --> 01:27:52,393
Tenemos que irnos.
913
01:27:54,019 --> 01:27:55,019
Lo lamento.
914
01:27:55,020 --> 01:27:57,606
Tenemos que completar el desalojo
915
01:27:58,190 --> 01:27:59,817
antes de que sea demasiado tarde.
916
01:28:06,407 --> 01:28:08,033
Siento su presencia.
917
01:28:09,702 --> 01:28:10,869
Él está ahí.
918
01:28:23,382 --> 01:28:24,842
Está muy cerca.
919
01:28:39,565 --> 01:28:40,565
¿William?
920
01:28:41,233 --> 01:28:42,776
Muéstrate.
921
01:29:29,364 --> 01:29:30,741
¡Ellen! ¡No!
922
01:29:31,867 --> 01:29:33,327
Corran.
923
01:29:42,753 --> 01:29:44,254
Voy a ir a
924
01:29:44,963 --> 01:29:45,881
agárralo...
925
01:29:45,882 --> 01:29:48,007
- No.
- Y tú... Silencio. Huyes.
926
01:29:48,008 --> 01:29:49,593
No mires atrás.
927
01:29:51,011 --> 01:29:51,845
¿Comprendido?
928
01:29:51,846 --> 01:29:53,347
Te amo mucho.
929
01:30:07,611 --> 01:30:08,611
Judith.
930
01:30:14,284 --> 01:30:15,577
Hola mamá.
931
01:30:18,872 --> 01:30:20,832
¡Judith, no!
932
01:30:20,833 --> 01:30:23,085
¡No, Judith!
¡Para!
933
01:30:28,882 --> 01:30:30,509
¡Judith!
934
01:30:36,932 --> 01:30:38,015
¿Por qué no te escapaste?
935
01:30:38,016 --> 01:30:40,017
Béatrice, debes ayudarme,
De nada.
936
01:30:40,018 --> 01:30:41,687
Ayúdame a traer de vuelta a Jonah.
937
01:30:49,862 --> 01:30:52,406
Espíritus del collar...
938
01:30:57,202 --> 01:31:01,373
Deja que este niño
entre en tu mundo.
939
01:31:08,505 --> 01:31:09,923
Ten cuidado, Ellen.
940
01:31:11,133 --> 01:31:13,302
No confíes en tu sentido del tiempo aquí.
941
01:31:14,386 --> 01:31:15,971
No tienes muchos.
942
01:31:28,400 --> 01:31:29,400
¿Jonah?
943
01:31:32,404 --> 01:31:34,656
Te necesitamos.
Regresa.
944
01:31:37,743 --> 01:31:39,119
Me ahuyentaste.
945
01:31:40,245 --> 01:31:41,330
Estábamos equivocados.
946
01:31:42,122 --> 01:31:44,166
Necesitamos tu ayuda.
947
01:32:16,114 --> 01:32:18,242
William, ya es suficiente.
948
01:32:19,243 --> 01:32:20,577
Jonah.
949
01:32:21,161 --> 01:32:22,161
Déjame ayudarte.
950
01:32:22,496 --> 01:32:23,996
No puedes lastimarme.
951
01:32:23,997 --> 01:32:25,749
¡No quiero hacerte daño!
952
01:32:35,342 --> 01:32:36,343
William...
953
01:32:38,011 --> 01:32:39,596
Lamento lo que te pasó.
954
01:32:40,639 --> 01:32:42,641
No quiero que la gente te abandone.
955
01:32:44,768 --> 01:32:46,561
¡No te creo!
956
01:32:48,939 --> 01:32:50,190
Dondequiera que vayas,
957
01:32:52,985 --> 01:32:54,194
Yo te seguiré.
958
01:32:59,950 --> 01:33:01,410
Te amo.
959
01:33:55,839 --> 01:33:56,839
Las chicas.
960
01:33:58,967 --> 01:33:59,967
Las chicas.
961
01:34:01,094 --> 01:34:02,304
Ellen. Judith.
962
01:34:04,473 --> 01:34:05,556
- Mi bebé.
- Mamá.
963
01:34:05,557 --> 01:34:07,267
Ven aquí.
964
01:34:16,151 --> 01:34:17,151
Judith.
965
01:34:18,111 --> 01:34:19,571
Judith, ¡todo está bien!
966
01:34:22,324 --> 01:34:23,784
Yo también te amo, Ellen.
62315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.