All language subtitles for The.Curse.of.the.Necklace.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,597 --> 00:00:57,099 Respira. Vamos. ¡Espera! 2 00:00:58,267 --> 00:01:00,393 - ¡Ponle una almohada! - ¿Por qué hace eso? 3 00:01:00,394 --> 00:01:02,688 Estas son las solanáceas. Ella está delirando. 4 00:01:09,612 --> 00:01:10,945 El collar lo estrangulará. 5 00:01:10,946 --> 00:01:12,239 No se lo quites. 6 00:01:15,326 --> 00:01:16,827 Respira, Ruth. 7 00:01:18,120 --> 00:01:19,413 ¡Espera, George! 8 00:01:23,167 --> 00:01:24,876 Tienes que presionar, Ruth. 9 00:01:24,877 --> 00:01:26,712 Tienes que empujar. ¿Me oyes? 10 00:01:27,338 --> 00:01:28,839 Empujar. 11 00:01:31,592 --> 00:01:32,634 Veo la cabeza. 12 00:01:32,635 --> 00:01:34,637 Ya viene. 13 00:01:35,513 --> 00:01:36,680 Ahí está. 14 00:01:51,111 --> 00:01:52,238 No respira. 15 00:02:09,630 --> 00:02:10,798 No. 16 00:02:22,268 --> 00:02:23,352 ¡Gracias Dios! 17 00:02:28,148 --> 00:02:29,275 Lo hiciste, Ruthie. 18 00:02:31,610 --> 00:02:32,653 Nuestro Jonah. 19 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Gracias a Dios. 20 00:02:49,670 --> 00:02:51,546 ¡Quema! ¡Sáquenlo! 21 00:02:51,547 --> 00:02:54,716 - ¡Está fuera! - ¡Sácalo! 22 00:02:54,717 --> 00:02:58,344 - ¡Arde! - ¡Detente, Ruth! Él está bien. 23 00:02:58,345 --> 00:03:00,014 - ¡Sácalo! - Está fuera, Ruth. 24 00:03:01,557 --> 00:03:02,557 ¡Sáquenlo! 25 00:03:17,698 --> 00:03:20,867 ¡30 AÑOS 26 00:03:20,868 --> 00:03:21,868 DESPUÉS Judith! 27 00:03:23,704 --> 00:03:25,205 ¿Has visto mi equipo? 28 00:03:41,931 --> 00:03:44,057 ¡Judith, mi kit! 29 00:03:44,058 --> 00:03:47,686 ¿Dónde está ella? 30 00:03:48,646 --> 00:03:50,689 ¿Dónde está mi estuche de lápices? 31 00:03:53,817 --> 00:03:55,026 Mamá, ¿has visto mi kit? 32 00:03:55,027 --> 00:03:56,235 No, Ellen. 33 00:03:56,236 --> 00:03:58,489 No puedo encontrarlo. 34 00:04:01,158 --> 00:04:02,284 Apresúrate. 35 00:04:04,536 --> 00:04:05,536 ¡Judith! 36 00:04:06,455 --> 00:04:09,041 No tenemos tiempo, chicas. 37 00:04:27,726 --> 00:04:28,726 Judith. 38 00:04:39,071 --> 00:04:40,071 Judith. 39 00:04:40,698 --> 00:04:42,074 ¡Llama antes de entrar! 40 00:04:42,950 --> 00:04:44,701 - Papá me lo compró. - Suavemente. 41 00:04:44,702 --> 00:04:45,868 ¡Deberías haberme preguntado! 42 00:04:45,869 --> 00:04:47,537 ¡Y necesitas salir de mi habitación! 43 00:04:47,538 --> 00:04:49,664 - ¡Ten cuidado! - Deja de discutir. 44 00:04:49,665 --> 00:04:50,582 ¡Dije afuera! 45 00:04:50,583 --> 00:04:52,709 ¡Deja de discutir, Por favor! 46 00:04:52,710 --> 00:04:55,169 - Entró sin llamar. - ¡Ella me lo quitó! 47 00:04:55,170 --> 00:04:56,755 Ya no puedo llegar tarde. 48 00:04:57,339 --> 00:04:58,840 ¡Tienes que ayudarme, por favor! 49 00:04:58,841 --> 00:05:00,091 Está bien. Estoy listo. 50 00:05:00,092 --> 00:05:01,426 No hay necesidad de un estúpido estuche para lápices. 51 00:05:01,427 --> 00:05:02,719 - Para la escuela. - ¡Te odio! 52 00:05:02,720 --> 00:05:04,638 - Yo también te odio. - Encantador. 53 00:05:12,146 --> 00:05:14,064 Yo te ayudaré. 54 00:05:17,401 --> 00:05:18,401 ¿Cómo estás? 55 00:05:21,196 --> 00:05:23,574 ¿Cuándo volverá papá a dormir aquí? 56 00:05:25,117 --> 00:05:26,368 ¿Cuando? 57 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 No lo sé. 58 00:05:32,458 --> 00:05:33,958 - El autobús, Ellie. - Vamos. 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,044 Es hora. 60 00:05:37,463 --> 00:05:39,630 ¿Por qué siempre me llama Ellie? 61 00:05:39,631 --> 00:05:41,215 Le dije, ahora soy Ellen. 62 00:05:41,216 --> 00:05:43,259 Lo sé, ella aún no está acostumbrada. 63 00:05:43,260 --> 00:05:44,927 Con el tiempo se acostumbrará, lo prometo. 64 00:05:44,928 --> 00:05:46,764 Que tengas un buen día en la escuela. 65 00:06:05,699 --> 00:06:06,699 Judith. 66 00:06:08,702 --> 00:06:09,702 Judith, espera. 67 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 ¿Qué haces? 68 00:06:30,849 --> 00:06:31,849 Voy allí en coche. 69 00:06:33,102 --> 00:06:34,144 Espera. 70 00:06:36,021 --> 00:06:38,261 No le digas a mamá De lo contrario, te cortaré el cuello. 71 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 POLICÍA LOCAL 72 00:07:25,696 --> 00:07:29,658 Lo sé, no está limpio. Lo usé toda la semana. 73 00:07:31,785 --> 00:07:33,995 Deberían ascenderte a detective, Perkins. 74 00:07:33,996 --> 00:07:35,872 ¿Estás intentando ahorrar dinero? 75 00:07:35,873 --> 00:07:37,291 Todavía estoy en el motel. 76 00:07:38,208 --> 00:07:40,878 Maldita sea. Realmente te metiste en un problema, ¿eh, Frank? 77 00:07:42,129 --> 00:07:44,173 Esta noche cenaré con mi esposa. 78 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Puedo arreglarlo todo. 79 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 Sí, eres un buen conversador. 80 00:08:16,121 --> 00:08:17,121 Mierda. 81 00:08:24,379 --> 00:08:25,379 Maldita sea. 82 00:08:45,192 --> 00:08:46,485 "1938". 83 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 Esta es la definición de un caso sin resolver. 84 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 ¿Qué es esto? 85 00:09:28,277 --> 00:09:31,780 Judith, no lo repetiré. Baja a cenar, por favor. 86 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 ¿Qué haces ahí? 87 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 Es mi casa también. 88 00:09:39,621 --> 00:09:41,415 Íbamos a cenar. 89 00:09:42,207 --> 00:09:46,712 ¿Puedo al menos entrar y saludar a las chicas? 90 00:09:47,796 --> 00:09:51,090 No, Frank. No puedes presentarte aquí como si nada hubiera pasado. 91 00:09:51,091 --> 00:09:53,968 Y déjame explicarles todo después. 92 00:09:53,969 --> 00:09:57,221 ¿Es papá? ¿Vienes a cenar? 93 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 Hola, cariño. 94 00:10:20,954 --> 00:10:21,954 Entonces, Judith, 95 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 ¿Cómo te fue en tu tarea de biología? 96 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 Fue hace casi dos semanas. 97 00:10:31,256 --> 00:10:32,799 ¿Qué calificación obtuviste? 98 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 - Obtuve una "C". - ¿Una "C"? 99 00:10:39,181 --> 00:10:40,766 No me lo dijiste. 100 00:10:41,767 --> 00:10:43,684 No importa. 101 00:10:43,685 --> 00:10:46,396 Es porque pasa todo su tiempo con David. 102 00:10:48,398 --> 00:10:49,608 ¿Quién es David? 103 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 Persona. Es sólo un niño en la escuela. 104 00:10:56,740 --> 00:11:00,659 Deberíamos conocerlo si te interesa. 105 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 Por supuesto. ¿Debería llevarlo a tu motel? 106 00:11:04,081 --> 00:11:04,956 Judith. 107 00:11:04,957 --> 00:11:06,457 ¿Qué haces aquí? 108 00:11:06,458 --> 00:11:08,794 ¿Actúas como si fuéramos una gran familia feliz? 109 00:11:09,628 --> 00:11:11,671 Terminé. ¿Puedo levantarme de la mesa? 110 00:11:17,302 --> 00:11:19,637 Si terminaste de comer, traje postre. 111 00:11:19,638 --> 00:11:22,057 -¡Frank! 112 00:11:24,309 --> 00:11:25,352 Te dije que esperar. 113 00:11:27,687 --> 00:11:30,565 - ¿Es de la panadería Mardoff? - Claro. 114 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 Sí. 115 00:11:32,943 --> 00:11:33,860 Yo... 116 00:11:33,861 --> 00:11:35,778 Quiero que Judith tenga 117 00:11:35,779 --> 00:11:39,574 un destello antes de irse. 118 00:11:40,909 --> 00:11:42,493 No puedes comprarnos así. 119 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Quiero un rayo. 120 00:11:43,413 --> 00:11:44,995 Termina tu pollo. 121 00:11:44,996 --> 00:11:47,707 Comí lo suficiente. Sólo tengo espacio para un éclair. 122 00:11:54,881 --> 00:11:55,881 ¿Y cuál es el otro? 123 00:11:58,510 --> 00:12:00,030 Me alegra que hayas hecho la pregunta. 124 00:12:04,307 --> 00:12:05,434 Es para tu madre. 125 00:12:08,562 --> 00:12:10,272 Te encantará esta pequeña dulzura. 126 00:12:30,542 --> 00:12:31,542 ¿Es qué? 127 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Es para ti. 128 00:12:49,978 --> 00:12:51,688 ¿Quieres comprarme a mí también? 129 00:12:54,441 --> 00:12:55,484 Lamentable. 130 00:13:02,949 --> 00:13:03,949 Yo... 131 00:13:06,453 --> 00:13:08,037 No esperaba eso. 132 00:13:08,038 --> 00:13:09,580 Mejor me voy. 133 00:13:09,581 --> 00:13:10,707 ¡No! 134 00:13:11,666 --> 00:13:14,001 Tienes que hacerlo, cariño. tengo trabajo. 135 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 Trabaja aquí. 136 00:13:15,754 --> 00:13:16,754 No puedo. 137 00:13:18,507 --> 00:13:20,758 Necesito mi propio espacio esta noche. 138 00:13:20,759 --> 00:13:22,010 No. 139 00:13:23,303 --> 00:13:24,303 Si. 140 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 No lo entiendo. 141 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 Confío en ti. 142 00:13:38,777 --> 00:13:39,778 ¿Confías en mí? 143 00:14:02,342 --> 00:14:03,260 Lastimaste a las chicas 144 00:14:03,261 --> 00:14:05,094 - impidiéndome quedarme. - Están bien. 145 00:14:05,095 --> 00:14:06,845 Comes con ropa de trabajo. 146 00:14:06,846 --> 00:14:09,848 Tu hija obtuvo una "C" y sale con un chico. 147 00:14:09,849 --> 00:14:11,643 ¡Esto no está nada bien! 148 00:14:13,186 --> 00:14:14,646 ¿Y crees que es mi culpa? 149 00:14:15,814 --> 00:14:16,856 No me obligues a decirlo. 150 00:14:18,942 --> 00:14:19,942 ¿Qué? 151 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 No puedes manejarlo solo. 152 00:14:31,913 --> 00:14:33,957 Llevo mucho tiempo gestionándome solo. 153 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 - Gracias, cariño. - No fue nada. 154 00:15:02,444 --> 00:15:03,737 Una joya de disfraz. 155 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Este hombre, Entonces... 156 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 ¿Por qué eres malo con papá? 157 00:15:16,666 --> 00:15:19,210 No quiero hablar de eso ahora, Ellen. 158 00:15:21,379 --> 00:15:23,797 Dejar en paz. Terminaré mañana. 159 00:15:23,798 --> 00:15:24,798 Yo me encargaré de ello. 160 00:16:23,692 --> 00:16:26,820 "'¿Has visto a mi madre?' le preguntó el patito. 161 00:16:27,946 --> 00:16:29,322 “'No', respondió el viejo lagarto. 162 00:16:31,241 --> 00:16:33,033 "'No la he visto. 163 00:16:33,034 --> 00:16:35,954 "'Pasé el día cazando moscas con mi larga lengua'. 164 00:16:37,914 --> 00:16:40,458 “Entonces el patito vio al castor marrón. 165 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 "'¿Has visto a mi madre?' le preguntó el patito. 166 00:16:46,756 --> 00:16:50,051 “'No', respondió el castor. 'No la he visto'". 167 00:16:52,721 --> 00:16:54,847 ¿Por qué no estás durmiendo, Ellie? 168 00:16:54,848 --> 00:16:55,932 Yo leo. 169 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 ¿El patito perdido? 170 00:16:59,728 --> 00:17:02,020 No sabía que todavía teníamos este libro. 171 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Es para bebés, Ellen. 172 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 Se lo leí al niño. 173 00:17:09,404 --> 00:17:10,404 ¿Qué chico? 174 00:17:13,241 --> 00:17:14,367 Lo hiciste irse. 175 00:17:16,369 --> 00:17:17,912 ¿Había un chico en tu habitación? 176 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Eso es lo que dije. 177 00:17:21,416 --> 00:17:23,293 ¿No crees que es raro? 178 00:17:26,379 --> 00:17:28,882 - ¿Le mostraste tu estúpido delfín? - ¡No toques! 179 00:17:31,259 --> 00:17:34,136 Eres demasiado mayor para tener un amigo 180 00:17:34,137 --> 00:17:35,897 imaginario y joven para un novio imaginario. 181 00:17:36,431 --> 00:17:37,431 Acuéstate. 182 00:17:39,392 --> 00:17:40,392 ¿Por qué tienes esto? 183 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Mamá lo tiró. 184 00:17:43,396 --> 00:17:44,938 Ella no debería verte con eso. 185 00:17:44,939 --> 00:17:46,191 Pero es de papá. 186 00:17:48,359 --> 00:17:50,195 No le digas a mamá que lo conservaste. 187 00:17:56,409 --> 00:17:58,119 ¿Por qué mamá y papá se pelean? 188 00:17:58,703 --> 00:18:00,079 Probablemente por tu culpa. 189 00:18:10,423 --> 00:18:11,466 El, no. 190 00:18:13,343 --> 00:18:14,343 Estoy bromeando. 191 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Son adultos. 192 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Los adultos siempre discuten. 193 00:18:20,058 --> 00:18:21,601 No tiene nada que ver con nosotros. 194 00:18:26,022 --> 00:18:27,065 ¿Está bien? 195 00:19:35,258 --> 00:19:36,426 ¿Qué ocurre? 196 00:20:05,371 --> 00:20:06,371 ¿Hay alguien ahí? 197 00:21:04,514 --> 00:21:05,682 ¿Ellie? 198 00:21:59,694 --> 00:22:01,946 ¿Ellie? ¿Estás despierto? 199 00:22:17,211 --> 00:22:18,212 ¡Ellie! 200 00:22:30,308 --> 00:22:31,975 ¡Judith! 201 00:22:31,976 --> 00:22:33,268 ¿Que sucede? 202 00:22:33,269 --> 00:22:34,228 ¡Es Ellie! 203 00:22:34,229 --> 00:22:35,688 ¿Qué? 204 00:22:37,815 --> 00:22:40,358 ¡Estabas cubierto de sangre! ¡Estaba cubierta de sangre! 205 00:22:40,359 --> 00:22:42,570 ¡No! ¡Todo está bien! 206 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 Debes haber estado soñando. 207 00:22:51,579 --> 00:22:52,705 Parecía tan real. 208 00:22:55,625 --> 00:22:56,793 Querida. 209 00:22:58,127 --> 00:22:59,128 Es tan real. 210 00:23:00,379 --> 00:23:01,379 Todo está bien. 211 00:23:29,784 --> 00:23:32,452 - Lleva esto a tu habitación, Ellie. - ¡Es Ellen! 212 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 Lo haré más tarde. 213 00:23:50,763 --> 00:23:52,430 - Te asusté. - ¡David! 214 00:23:52,431 --> 00:23:53,765 No es gracioso. 215 00:23:53,766 --> 00:23:54,767 Creo que sí. 216 00:23:59,772 --> 00:24:00,940 ¿Qué haces aquí? 217 00:24:01,691 --> 00:24:02,775 He venido a saludar. 218 00:24:06,028 --> 00:24:07,071 ¿Y los demás? 219 00:24:08,614 --> 00:24:11,117 Es sólo Ellie. Mi madre encontró trabajo. 220 00:24:12,410 --> 00:24:13,410 ¿Y tu padre? 221 00:24:14,245 --> 00:24:15,245 Él... 222 00:24:17,248 --> 00:24:18,833 Ya no vive aquí. 223 00:24:20,168 --> 00:24:21,544 Creo que se van a divorciar. 224 00:24:23,337 --> 00:24:24,337 No es alegría. 225 00:24:26,048 --> 00:24:27,048 ¿Qué pasó? 226 00:24:27,884 --> 00:24:29,343 Mi madre quería volver a trabajar. 227 00:24:30,428 --> 00:24:31,428 ¿Eso es todo? 228 00:24:32,180 --> 00:24:34,681 Realmente no le gustó la idea. 229 00:24:34,682 --> 00:24:35,682 Estaba borracho. 230 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 Asustó a Ellie. 231 00:24:41,355 --> 00:24:42,355 ¿Cómo te sientes? 232 00:24:45,109 --> 00:24:46,109 Me gustaría 233 00:24:48,029 --> 00:24:49,113 que desaparezcan. 234 00:24:52,617 --> 00:24:54,952 Toma, te hará bien. 235 00:24:55,828 --> 00:24:57,079 - ¡David! - ¿Qué? 236 00:24:58,039 --> 00:24:59,372 ¿De dónde sacaste esto? 237 00:24:59,373 --> 00:25:00,533 Se los robé a mi padre. 238 00:25:01,792 --> 00:25:02,792 Ven afuera. 239 00:25:07,215 --> 00:25:08,798 Aquí es donde mi madre fuma. 240 00:25:08,799 --> 00:25:10,468 Ella cree que no lo sabemos. 241 00:25:18,059 --> 00:25:19,059 ¿Ya lo has probado? 242 00:25:19,936 --> 00:25:20,936 No. 243 00:25:22,813 --> 00:25:23,813 ¿Quieres? 244 00:25:26,192 --> 00:25:27,902 Era mío cuando era pequeño. 245 00:25:29,779 --> 00:25:31,656 Los delfines respiran como nosotros. 246 00:25:32,490 --> 00:25:33,616 Son muy inteligentes. 247 00:25:42,291 --> 00:25:43,542 Te lo daré. 248 00:25:53,177 --> 00:25:54,220 Te acostumbrarás. 249 00:25:56,097 --> 00:25:57,265 No es tan malo. 250 00:26:02,436 --> 00:26:03,436 Ese es mi nombre. 251 00:26:04,438 --> 00:26:06,816 EL... 252 00:26:08,442 --> 00:26:09,442 L... 253 00:26:12,071 --> 00:26:13,072 E... 254 00:26:15,283 --> 00:26:16,283 N. 255 00:26:16,784 --> 00:26:17,784 Ellen. 256 00:26:18,619 --> 00:26:19,619 ¿Y tú? 257 00:26:21,664 --> 00:26:22,664 Te ves genial. 258 00:26:23,708 --> 00:26:25,126 - ¿Oh sí? - Sí. 259 00:26:42,560 --> 00:26:43,560 Y... 260 00:26:47,023 --> 00:26:48,023 N... 261 00:26:48,858 --> 00:26:49,858 T... 262 00:26:50,526 --> 00:26:51,526 H. 263 00:26:55,156 --> 00:26:56,156 ¿Jonah? 264 00:27:01,579 --> 00:27:02,788 ¡Dios mío! ¡Ellie! 265 00:27:05,374 --> 00:27:06,666 ¿Qué pasó? ¿Cómo estás? 266 00:27:06,667 --> 00:27:08,461 El niño fue atropellado. 267 00:27:09,211 --> 00:27:10,963 - ¿El chico? - ¡Ayúdame! 268 00:27:12,006 --> 00:27:13,715 Él estaba allí, le di el delfín. 269 00:27:13,716 --> 00:27:15,717 No puedes lastimar a un amigo imaginario. 270 00:27:15,718 --> 00:27:18,179 No es imaginario, su nombre es Jonah. 271 00:27:19,263 --> 00:27:20,264 ¿Que sucede? 272 00:27:20,848 --> 00:27:23,100 - Ellie estaba trepando al estante. - ¡No! 273 00:27:24,018 --> 00:27:25,894 ¿Lo derribaste por diversión? 274 00:27:25,895 --> 00:27:27,187 No la derribé. 275 00:27:27,188 --> 00:27:29,064 - Ella cayó sola. - Ellen. 276 00:27:29,065 --> 00:27:30,358 ¡Es cierto! 277 00:27:31,817 --> 00:27:33,361 ¿Se te cayó en el brazo? 278 00:27:34,362 --> 00:27:35,404 No. 279 00:27:38,491 --> 00:27:39,491 ¿Qué es esto? 280 00:27:39,825 --> 00:27:42,370 Jonah me empujó a un lado cuando cayó el estante. 281 00:27:44,455 --> 00:27:45,539 ¿Jonah? 282 00:27:46,207 --> 00:27:48,376 El chico. Él me salvó. 283 00:27:49,001 --> 00:27:50,418 Realmente estás diciendo tonterías. 284 00:27:50,419 --> 00:27:52,463 ¡No! ¡Callate! 285 00:27:57,802 --> 00:27:59,011 ¿Y quién es ese? 286 00:27:59,929 --> 00:28:00,929 David. 287 00:28:01,931 --> 00:28:03,015 Hola, Sra. Davis. 288 00:28:08,020 --> 00:28:09,312 Te dejaré. 289 00:28:09,313 --> 00:28:10,606 Buena idea. 290 00:28:18,197 --> 00:28:19,698 ¿Fumaste? 291 00:28:20,282 --> 00:28:22,201 No. ¿Y tú? 292 00:28:24,203 --> 00:28:26,831 Judith, cuando no estoy allí, Tienes que cuidar a tu hermana. 293 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 No invites a chicos. 294 00:28:28,958 --> 00:28:31,127 No soy su madre. ¿Cuál es tu excusa? 295 00:28:31,961 --> 00:28:33,129 Estaba en el trabajo. 296 00:28:34,338 --> 00:28:36,507 Quizás papá tenga razón, no deberías. 297 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 Cuéntame qué pasó. 298 00:28:59,363 --> 00:29:01,073 Ya te lo dije. 299 00:29:10,291 --> 00:29:11,834 ¿Estabas leyendo El patito perdido? 300 00:29:13,335 --> 00:29:14,419 Sí. 301 00:29:14,420 --> 00:29:15,588 Lo recuerdo. 302 00:29:17,089 --> 00:29:18,090 Pobre patito. 303 00:29:20,509 --> 00:29:22,011 Perdido y solitario. 304 00:29:27,725 --> 00:29:28,809 ¿Es por tu padre? 305 00:29:32,521 --> 00:29:34,315 ¿Por qué no le dejas volver? 306 00:29:46,035 --> 00:29:47,244 Es complicado. 307 00:29:52,041 --> 00:29:53,584 Porque hay que trabajar. 308 00:29:56,670 --> 00:29:58,088 No es que tenga que hacerlo. 309 00:30:01,175 --> 00:30:02,175 Es... 310 00:30:02,801 --> 00:30:05,470 ¿Sabes cómo te sientes cuando estás 311 00:30:05,471 --> 00:30:08,015 enfermo y no puedes salir a jugar con tus amigos? 312 00:30:09,141 --> 00:30:10,141 Así es como me siento. 313 00:30:12,895 --> 00:30:17,191 Tu padre trabaja todo el día. tu y tu hermana están en la escuela... 314 00:30:20,945 --> 00:30:23,405 Y quiero tener mi propia vida. 315 00:30:24,365 --> 00:30:25,783 Me gusta trabajar. 316 00:30:28,869 --> 00:30:30,329 ¿No quiere vivir aquí? 317 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Si. 318 00:30:36,710 --> 00:30:38,128 Él quiere estar contigo. 319 00:30:39,004 --> 00:30:43,092 Pero primero tenemos que resolver algunas cosas, cariño. 320 00:30:51,684 --> 00:30:53,352 ¿Quieres que te lo lea? 321 00:30:56,230 --> 00:30:57,230 ¿Sí? 322 00:30:57,690 --> 00:30:58,857 Te lo leeré. 323 00:30:59,608 --> 00:31:00,608 Ven aquí. 324 00:31:04,863 --> 00:31:05,990 Acercate. 325 00:31:08,409 --> 00:31:09,994 “El patito perdido”. 326 00:31:12,454 --> 00:31:15,164 "Daisy, el patito, Se despertó una 327 00:31:15,165 --> 00:31:17,293 mañana “y se encontró completamente sola”. 328 00:32:10,596 --> 00:32:12,014 ¿Cuál es tu problema? 329 00:34:09,423 --> 00:34:10,507 ¿Eres tú, Jonah? 330 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 ¡Mamá, despierta! 331 00:34:42,623 --> 00:34:44,457 - ¿Qué? ¿Que sucede? - ¡Ayúdame! 332 00:34:44,458 --> 00:34:45,750 ¡Hay una mujer ahí abajo! 333 00:34:45,751 --> 00:34:47,752 Le cortaron la garganta, 334 00:34:47,753 --> 00:34:49,128 ¡Estaba cubierto de sangre! 335 00:34:49,129 --> 00:34:50,421 - ¡Mírame! - ¡Ayúdame! 336 00:34:50,422 --> 00:34:51,715 ¡Todo está bien! 337 00:34:56,428 --> 00:34:57,513 ¡El chico estaba ahí! 338 00:35:01,350 --> 00:35:02,850 ¿Has visto a Jonah? 339 00:35:02,851 --> 00:35:04,770 Sí, da mucho miedo. 340 00:35:05,354 --> 00:35:06,522 Eso no es cierto. 341 00:35:17,366 --> 00:35:20,034 Judith, no veo cómo alguien pudo haber entrado aquí. 342 00:35:20,035 --> 00:35:22,119 No fue un sueño. Realmente sucedió. 343 00:35:22,120 --> 00:35:23,830 Pero Jonah no da miedo. 344 00:35:23,831 --> 00:35:24,914 Si. 345 00:35:24,915 --> 00:35:26,583 Está completamente solo. 346 00:35:27,167 --> 00:35:29,168 ¡Él no estaba buscando hacer un amigo! 347 00:35:29,169 --> 00:35:30,629 Para. 348 00:35:31,547 --> 00:35:34,091 No sé qué decirte. No hay nadie ahí. 349 00:35:34,675 --> 00:35:37,593 Y no puedes quedarte despierto hasta tan tarde. No es bueno para ti. 350 00:35:37,594 --> 00:35:39,263 Hablaremos de ello mañana por la mañana. 351 00:35:40,639 --> 00:35:42,057 ¿Quieres irte a la cama? 352 00:35:43,183 --> 00:35:45,310 Puedes dormir conmigo, si quieres. 353 00:35:45,978 --> 00:35:47,771 Eso no es un riesgo. 354 00:36:11,003 --> 00:36:12,003 Judith. 355 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 Sé que es difícil para ti. 356 00:36:19,052 --> 00:36:20,596 Es difícil para todos nosotros. 357 00:36:24,224 --> 00:36:25,767 No se trata de papá. 358 00:36:26,810 --> 00:36:27,895 Sé lo que vi. 359 00:36:29,146 --> 00:36:30,146 Lo sé. 360 00:36:34,985 --> 00:36:38,030 Pero lo que necesito también debe contar. 361 00:36:40,866 --> 00:36:42,576 ¿Y nuestras necesidades? 362 00:36:44,328 --> 00:36:45,608 Nos necesitamos unos a otros. 363 00:36:49,625 --> 00:36:51,460 Intenta ser amable con tu hermana. 364 00:36:54,922 --> 00:36:58,133 Estabas tan cerca. Ella te necesita más que nunca. 365 00:37:02,554 --> 00:37:04,348 Ella actúa como si me odiara. 366 00:37:06,850 --> 00:37:07,850 No. 367 00:37:09,227 --> 00:37:10,771 Todos tenemos que hacer un esfuerzo. 368 00:38:45,657 --> 00:38:48,160 No puede amar. 369 00:38:52,706 --> 00:38:54,750 Él sólo quiere matar. 370 00:40:15,288 --> 00:40:16,288 ¿Frank? 371 00:40:17,582 --> 00:40:18,583 ¿Qué haces ahí? 372 00:40:19,251 --> 00:40:21,253 ¿Puedo hablar contigo? 373 00:40:26,675 --> 00:40:29,009 ¿De dónde vino el collar, Frank? 374 00:40:29,010 --> 00:40:31,387 ¿Por qué le das tanta importancia? 375 00:40:31,388 --> 00:40:33,306 Porque les da pesadillas a las chicas. 376 00:40:34,057 --> 00:40:35,891 ¿Una joya les produce pesadillas? 377 00:40:35,892 --> 00:40:38,436 - ¿Dónde lo encontraste? - Hola, Estuardo. 378 00:40:47,404 --> 00:40:48,405 Lo encontré 379 00:40:49,531 --> 00:40:51,032 en una caja de pruebas. 380 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 ¡Eso no es verdad! 381 00:40:54,202 --> 00:40:57,539 No puedes hablar de eso delante de los chicos. 382 00:40:58,165 --> 00:40:59,999 Necesito ver esta caja de pruebas. 383 00:41:00,000 --> 00:41:02,251 - Vas a hacer que me despidan. - No me importa, Frank. 384 00:41:02,252 --> 00:41:03,962 ¡Yo no! 385 00:41:04,671 --> 00:41:05,964 ¡Es mi trabajo! 386 00:41:11,428 --> 00:41:13,513 ¿Y te preguntas por qué estás durmiendo en un motel? 387 00:41:29,613 --> 00:41:32,365 Una madre y su hijo fueron encontrados muertos en su casa. 388 00:41:33,658 --> 00:41:35,243 ¡Maldita sea, Frank! 389 00:41:36,244 --> 00:41:38,412 Me diste un collar de la escena del crimen. 390 00:41:38,413 --> 00:41:39,955 ¿Cuál es tu problema? 391 00:41:39,956 --> 00:41:42,584 Lo lavé, puede ser muy valioso. 392 00:41:45,378 --> 00:41:47,380 ¿Estaba ahí el collar con eso? 393 00:41:48,465 --> 00:41:50,091 No iba a darte el cuchillo. 394 00:41:52,177 --> 00:41:53,470 ¿Qué más dice? 395 00:41:57,515 --> 00:41:58,515 Bien, 396 00:42:00,101 --> 00:42:01,561 según el informe, 397 00:42:03,521 --> 00:42:06,524 Habían llamado a la policía varias veces. 398 00:42:08,777 --> 00:42:11,321 Perdón por el ruido, señores. 399 00:42:12,572 --> 00:42:14,908 Hay un montón de coyotes por aquí. 400 00:42:17,535 --> 00:42:18,911 ¿Los coyotes habrían hecho esto? 401 00:42:18,912 --> 00:42:20,454 No vemos otra explicación. 402 00:42:20,455 --> 00:42:22,874 ¿Por qué hiciste eso, cariño? 403 00:42:25,085 --> 00:42:28,003 Circularon rumores sobre las tendencias violentas del niño. 404 00:42:28,004 --> 00:42:29,256 ¿Qué estoy haciendo aquí? 405 00:42:30,674 --> 00:42:33,008 El padre se había marchado mucho antes de estas muertes. 406 00:42:33,009 --> 00:42:34,009 ¡George! 407 00:42:34,928 --> 00:42:36,513 ¿Adónde vas? 408 00:42:38,014 --> 00:42:39,683 No puedes abandonarnos. 409 00:42:40,892 --> 00:42:41,892 Por favor. 410 00:42:43,144 --> 00:42:44,938 No. Has hecho tu elección, Ruth. 411 00:42:46,231 --> 00:42:47,524 - ¡George! - Esfuérzate. 412 00:42:48,149 --> 00:42:49,817 - Para. - Aléjate del camión, Ruth. 413 00:42:49,818 --> 00:42:52,237 - ¡George! - ¡Aléjate del camión! 414 00:42:54,781 --> 00:42:58,243 La madre mantuvo al niño encadenado en el granero. 415 00:43:02,455 --> 00:43:03,707 Piedad. 416 00:43:06,584 --> 00:43:08,169 Se consideró un asesinato-suicidio. 417 00:43:11,840 --> 00:43:15,634 El hijo había sido asfixiado. Probablemente por la madre, 418 00:43:15,635 --> 00:43:18,763 quien luego le degolló con un cuchillo. 419 00:43:23,310 --> 00:43:24,561 Algo no cuadra. 420 00:43:35,613 --> 00:43:37,906 Si el caso estuviera cerrado, todo eso no tiene nada que ver. 421 00:43:37,907 --> 00:43:40,535 Todas las pruebas deberían haber sido destruidas. 422 00:43:50,670 --> 00:43:51,713 ¿Es la madre? 423 00:43:53,548 --> 00:43:54,548 Sí. 424 00:43:55,133 --> 00:43:56,426 ¿Para qué? ¿La conoces? 425 00:44:01,681 --> 00:44:03,183 ¿Eh? No. 426 00:44:04,851 --> 00:44:05,851 No. 427 00:44:06,478 --> 00:44:10,231 INSPECTOR CALLAN ASESINATO/SUICIDIO DE RUTH Y JONAH 428 00:44:14,986 --> 00:44:17,106 Mi madre cree que me quedo despierto hasta muy tarde. 429 00:44:18,114 --> 00:44:20,283 Si dices que es real, te creo. 430 00:44:21,284 --> 00:44:23,203 Es tan extraño lo que está pasando. 431 00:44:25,080 --> 00:44:26,330 David, tengo que colgar. 432 00:44:26,331 --> 00:44:29,167 - Quieres deshacerte de mí. - ¡No! Yo... 433 00:44:30,251 --> 00:44:31,251 Hola. 434 00:44:47,060 --> 00:44:48,228 ¿Te sientes bien? 435 00:44:50,063 --> 00:44:51,063 ¿Te importa? 436 00:44:51,940 --> 00:44:54,943 Judith, todavía me importa. 437 00:44:57,028 --> 00:44:58,028 Espera. 438 00:45:01,366 --> 00:45:03,785 ¿Recuerdas el collar que me regaló tu padre? 439 00:45:07,122 --> 00:45:08,915 Sí. 440 00:45:10,500 --> 00:45:11,500 ¿Qué hay ahí? 441 00:45:15,630 --> 00:45:17,882 La mujer que vi anoche en la sala de juegos, 442 00:45:19,050 --> 00:45:20,770 ella tenía el collar alrededor de su cuello. 443 00:45:24,055 --> 00:45:25,390 ¿Sigue ahí? 444 00:45:29,227 --> 00:45:30,270 Lo envié allí. 445 00:45:33,773 --> 00:45:34,773 ¿No está él ahí? 446 00:45:41,906 --> 00:45:43,950 ¿Dónde podría estar, Judith? 447 00:45:51,291 --> 00:45:52,291 ¿Dónde está tu hermana? 448 00:45:53,293 --> 00:45:54,419 ¿No la estabas mirando? 449 00:45:55,086 --> 00:45:56,086 No lo sé. 450 00:46:00,717 --> 00:46:02,010 Puedo llegar aún más alto. 451 00:46:02,594 --> 00:46:03,594 Soy más grande. 452 00:46:04,137 --> 00:46:05,137 Mira a. 453 00:46:11,895 --> 00:46:12,895 ¿ver? 454 00:46:16,941 --> 00:46:17,941 ¿Jonah? 455 00:46:18,568 --> 00:46:19,568 ¿Dónde has estado? 456 00:46:25,116 --> 00:46:26,117 ¿Jonah? 457 00:46:28,161 --> 00:46:29,370 ¡Deja de presionarme! 458 00:46:30,830 --> 00:46:31,830 ¡Jonah, detente! 459 00:46:36,169 --> 00:46:38,796 ¡Ellie, cariño! ¿Qué pasó? 460 00:46:39,923 --> 00:46:41,090 ¡Ay dios mío! 461 00:46:42,509 --> 00:46:44,092 Ve a buscar el botiquín de primeros auxilios. 462 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 - Todo estará bien. No lo muevas. - ¡Mamá! 463 00:46:46,137 --> 00:46:47,846 No muevas el brazo. Todo estará bien. 464 00:46:47,847 --> 00:46:49,516 ¡Judith! ¡Rápidamente! 465 00:46:50,350 --> 00:46:52,893 - Mantenlo quieto, cariño. - ¡Mamá! 466 00:46:52,894 --> 00:46:56,021 Lo sé. Vamos. 467 00:46:56,022 --> 00:46:58,148 - ¿Puedo ayudarle? - Ya has hecho suficiente, Judith. 468 00:46:58,149 --> 00:47:00,527 - ¡No es mi culpa! - Nunca es tu culpa, ¿verdad? 469 00:47:01,194 --> 00:47:02,861 ¿Por qué me hablas así? Para. 470 00:47:02,862 --> 00:47:03,862 ¡Mamá! 471 00:47:04,447 --> 00:47:06,241 ¡Quítale ese maldito collar! 472 00:47:09,953 --> 00:47:11,329 - ¡Rápidamente! - ¡Lo intento! 473 00:47:12,205 --> 00:47:13,039 Lo tengo. 474 00:47:13,164 --> 00:47:14,924 - ¿Te acompaño? - No, cierra la puerta. 475 00:48:58,936 --> 00:49:01,564 Se solicita al Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, gracias. 476 00:49:10,657 --> 00:49:11,491 Como recordatorio, las visitas 477 00:49:11,492 --> 00:49:14,952 finalizan en 15 minutos. GRACIAS. 478 00:49:15,953 --> 00:49:17,038 Todo estará bien. 479 00:49:19,123 --> 00:49:20,208 Ella necesita a su mamá. 480 00:49:26,589 --> 00:49:27,882 ¿Qué pasó con mi hija? 481 00:49:30,176 --> 00:49:31,176 ¡Laura! 482 00:49:32,387 --> 00:49:34,138 Frank. Cálmate. 483 00:49:35,473 --> 00:49:37,849 Salió del quirófano, todo estará bien. 484 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 ¿Dónde estabas? 485 00:49:39,936 --> 00:49:42,729 Estaba volviendo a casa después de venir a verte. 486 00:49:42,730 --> 00:49:44,898 No puedo estar en todas partes a la vez. 487 00:49:44,899 --> 00:49:46,192 Sabía que sucedería. 488 00:49:48,152 --> 00:49:49,445 No puedes encargarte de eso. 489 00:49:56,327 --> 00:49:57,327 Mi amor. 490 00:50:27,024 --> 00:50:28,024 ¿Judith? 491 00:50:46,627 --> 00:50:47,670 ¿Dónde estás? 492 00:50:58,639 --> 00:50:59,639 Hola. 493 00:51:02,310 --> 00:51:03,561 Parece que no hay nadie allí. 494 00:51:08,065 --> 00:51:09,065 Sólo nosotros. 495 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 ¿Qué haces? 496 00:51:48,856 --> 00:51:50,566 - ¡David! - ¿Qué diablos es esto? 497 00:51:51,108 --> 00:51:52,234 Lo lamento. 498 00:51:52,235 --> 00:51:53,736 ¿Cuál coño es tu problema? 499 00:52:08,459 --> 00:52:09,502 ¿Quieres algo? 500 00:52:10,753 --> 00:52:11,753 Sí, tengo hambre. 501 00:52:12,338 --> 00:52:13,756 Te haré algo de comer, cariño. 502 00:52:15,550 --> 00:52:16,550 ¡Mierda! 503 00:52:19,470 --> 00:52:20,971 Lo siento, me asustaste. 504 00:52:20,972 --> 00:52:22,473 ¿Por qué llevas eso? 505 00:52:23,933 --> 00:52:25,184 - No lo sé. - Quítatelo. 506 00:52:26,185 --> 00:52:27,394 Montado. 507 00:52:27,395 --> 00:52:28,938 Te llamaré cuando esté listo. 508 00:53:07,268 --> 00:53:08,268 ¿Judith? 509 00:53:09,604 --> 00:53:10,604 ¿Sí? 510 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 ¿Dónde están los pájaros? 511 00:53:15,568 --> 00:53:17,570 Quería darles de comer, y se fueron volando. 512 00:53:18,446 --> 00:53:19,446 ¿Qué? 513 00:53:21,115 --> 00:53:23,492 - ¿Dónde? - No lo sé. 514 00:53:30,541 --> 00:53:32,084 Pon la mesa. Estoy preparando la cena. 515 00:53:33,836 --> 00:53:35,671 - Mamá. - ¿Qué? 516 00:53:38,674 --> 00:53:39,800 ¿Puedo decirte algo? 517 00:53:43,512 --> 00:53:44,555 ¿Entonces qué? 518 00:53:49,644 --> 00:53:50,895 ¿Qué hay ahí? 519 00:53:54,190 --> 00:53:55,190 Judith. 520 00:53:57,109 --> 00:53:58,109 Déjalo ir. 521 00:54:52,039 --> 00:54:53,331 ¿Hola? 522 00:54:53,332 --> 00:54:55,126 ¿El detective Jim Callahan? 523 00:54:56,669 --> 00:54:57,669 ¿Quién está al teléfono? 524 00:54:58,671 --> 00:55:03,551 Probablemente no me recuerdes, mi nombre es Laura Davis. 525 00:55:04,468 --> 00:55:05,928 Yo soy la... mujer 526 00:55:08,431 --> 00:55:09,640 por Frank Davis. 527 00:55:10,558 --> 00:55:14,270 Sí. ¿Qué puedo hacer por ti, Laura? 528 00:55:14,895 --> 00:55:18,106 Necesito hablarte de una investigación 529 00:55:18,107 --> 00:55:20,651 en la que participaste hace mucho tiempo. 530 00:55:21,694 --> 00:55:23,362 Se trata de un collar. 531 00:55:56,020 --> 00:55:57,020 Buen día. 532 00:55:59,065 --> 00:56:00,815 Béatrice Villalobos, por favor. 533 00:56:00,816 --> 00:56:01,816 ¿Eres un ser querido? 534 00:56:02,318 --> 00:56:03,152 Un amigo. 535 00:56:03,153 --> 00:56:05,279 Sólo puedes entrar si eres un ser querido. 536 00:56:11,160 --> 00:56:14,080 ¿Qué tal un amigo cercano de la familia? 537 00:56:17,750 --> 00:56:18,876 Nombre, fecha, hora. 538 00:56:25,299 --> 00:56:28,052 - Habitación 43, al fondo a la derecha. - Está bien. 539 00:56:30,346 --> 00:56:31,972 Ella está de buen humor hoy. 540 00:56:33,599 --> 00:56:34,599 Excelente. 541 00:56:35,267 --> 00:56:36,267 Diviertate. 542 00:56:36,852 --> 00:56:38,604 ¡Salir! 543 00:56:39,772 --> 00:56:42,024 ¡Está loca, me rindo! 544 00:56:44,902 --> 00:56:45,902 No es necesario... 545 00:56:48,572 --> 00:56:49,573 ¿Callahan? 546 00:56:50,366 --> 00:56:51,366 Hola B. 547 00:56:53,202 --> 00:56:54,202 ¿Lo que le pasó? 548 00:56:54,745 --> 00:56:55,830 Un derrame cerebral. 549 00:56:56,622 --> 00:56:57,665 ¿Y tú? 550 00:56:59,416 --> 00:57:00,416 Cerveza. 551 00:57:04,296 --> 00:57:05,881 B, tenemos un problema. 552 00:57:30,156 --> 00:57:32,407 Inspector Callahan. Gracias por venir. 553 00:57:32,408 --> 00:57:34,367 Me alegra que hayas llamado, Laura. 554 00:57:34,368 --> 00:57:36,787 - Gracias por no decirle nada a Frank. - No fue nada. 555 00:57:38,414 --> 00:57:39,664 Esta es Béatrice. 556 00:57:39,665 --> 00:57:42,418 Ella estaba relacionada con el caso. 557 00:57:44,295 --> 00:57:45,295 Buen día. 558 00:57:47,423 --> 00:57:48,423 Quieres... 559 00:58:03,272 --> 00:58:04,272 Entra. 560 00:58:16,118 --> 00:58:18,287 Siéntate en la sala de estar. 561 00:58:34,011 --> 00:58:36,347 Éste es el asunto más macabro que jamás haya visto. 562 00:58:39,850 --> 00:58:43,144 La madre había encadenado a su propio hijo en el granero. 563 00:58:43,145 --> 00:58:46,648 El niño tenía heridas en muñecas y tobillos. 564 00:58:46,649 --> 00:58:49,902 Estaba claro que llevaba mucho tiempo encadenado. 565 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 Dios mío. 566 00:58:59,495 --> 00:59:00,828 No sé qué es peor. 567 00:59:00,829 --> 00:59:03,122 La forma en que murieron o cómo vivieron. 568 00:59:03,123 --> 00:59:05,042 Sabemos cómo vivían, 569 00:59:06,752 --> 00:59:09,254 pero no estaba convencido 570 00:59:09,255 --> 00:59:13,592 que entendimos cómo murieron. 571 00:59:14,635 --> 00:59:17,345 Estoy seguro de que el maldito cuchillo tuvo algo que ver con eso. 572 00:59:17,346 --> 00:59:19,348 Sí, pero ¿por qué mantener al hijo encadenado? 573 00:59:20,224 --> 00:59:21,224 Todo este tiempo, 574 00:59:22,184 --> 00:59:24,603 ¿Si terminara asfixiándolo? 575 00:59:25,771 --> 00:59:28,524 No tenía sentido. 576 00:59:29,191 --> 00:59:32,111 ¿Crees que pasó algo más ese día? 577 00:59:32,695 --> 00:59:34,989 Creo que faltaba una pieza del rompecabezas. 578 00:59:36,031 --> 00:59:40,034 Pero en ese momento, Lo importante era cerrar los asuntos. 579 00:59:40,035 --> 00:59:41,035 Entonces, 580 00:59:42,204 --> 00:59:43,204 lo cerramos. 581 00:59:48,377 --> 00:59:50,796 ¿Conocías a esta familia? 582 00:59:55,426 --> 00:59:57,261 Su hermana Marta, sí. 583 00:59:58,095 --> 01:00:00,013 Ella les había ayudado a dar a luz a su bebé. 584 01:00:00,014 --> 01:00:03,934 ¿Qué pasa si traemos a todos antes de continuar? 585 01:00:06,395 --> 01:00:07,396 ¿Todos? 586 01:00:13,986 --> 01:00:16,113 Chicas, ¿qué hacen aquí? 587 01:00:17,364 --> 01:00:19,408 Queremos saber qué está pasando. 588 01:00:21,368 --> 01:00:22,368 Estas son mis hijas. 589 01:00:23,037 --> 01:00:24,246 Ellen y Judith. 590 01:00:26,874 --> 01:00:28,959 - No puedes quedarte. - ¿Por qué no? 591 01:00:29,960 --> 01:00:31,211 Están involucrados. 592 01:00:31,837 --> 01:00:34,089 Ya no tiene sentido mantenerlos separados. 593 01:00:38,052 --> 01:00:39,345 ¿Has conocido a Jonah? 594 01:00:40,095 --> 01:00:41,095 No. 595 01:00:42,264 --> 01:00:48,395 Mi hermana fue muy reservada sobre lo sucedido. 596 01:00:49,646 --> 01:00:50,646 Pero únanse a 597 01:00:51,482 --> 01:00:52,608 nosotros, chicas. 598 01:00:54,860 --> 01:00:57,613 Necesitas saber con qué estás lidiando. 599 01:01:04,119 --> 01:01:07,206 Martha tenía una conexión con el reino de los espíritus. 600 01:01:08,791 --> 01:01:09,791 Como yo. 601 01:01:10,793 --> 01:01:11,835 Está en la familia. 602 01:01:13,045 --> 01:01:14,045 Y la madre, Ruth, 603 01:01:15,005 --> 01:01:16,005 fue a buscarla, 604 01:01:17,424 --> 01:01:19,426 porque quería tener un bebé. 605 01:01:21,845 --> 01:01:25,099 Ruth y su marido llevaban años intentando tener un hijo, 606 01:01:25,849 --> 01:01:26,892 pero sin éxito. 607 01:01:30,437 --> 01:01:34,775 Marta había usado muchos de sus hechizos de fertilidad en Ruth, 608 01:01:35,567 --> 01:01:36,652 pero en vano. 609 01:01:38,153 --> 01:01:40,781 Pero tenía una última cosa que intentar. 610 01:01:43,617 --> 01:01:44,617 El collar. 611 01:01:45,619 --> 01:01:48,539 Ese maldito collar. 612 01:01:49,623 --> 01:01:53,293 Mi hermana sabía que él tenía una historia oscura. 613 01:01:55,254 --> 01:01:57,214 Pero eso no la disuadió. 614 01:02:03,303 --> 01:02:04,805 En su arrogancia, 615 01:02:05,681 --> 01:02:09,684 Ella pensó que podía equilibrar la oscuridad del collar. 616 01:02:09,685 --> 01:02:12,645 Usando sus hechizos de luz 617 01:02:12,646 --> 01:02:14,398 y pureza. 618 01:02:19,194 --> 01:02:20,320 Ella estaba equivocada. 619 01:02:21,613 --> 01:02:24,491 Una vez que Ruth se puso el collar... 620 01:02:28,370 --> 01:02:29,955 Ella fue condenada. 621 01:02:41,884 --> 01:02:43,718 Mi hermana estaba atormentada 622 01:02:43,719 --> 01:02:46,722 por provocar lo ocurrido en esta casa. 623 01:02:47,723 --> 01:02:49,933 Esto la llevó a su muerte prematura. 624 01:02:52,311 --> 01:02:53,312 ¿Y el collar? 625 01:02:54,396 --> 01:02:56,981 Martha me rogó que lo mantuviera sellado. 626 01:02:56,982 --> 01:02:59,651 Para que nadie más desate su poder. 627 01:03:02,654 --> 01:03:04,531 ¿Por qué no destruirlo? 628 01:03:05,407 --> 01:03:06,742 Es imposible. 629 01:03:07,326 --> 01:03:12,456 Es más seguro contener el mal que liberarlo en este mundo. 630 01:03:13,290 --> 01:03:14,666 Supongo 631 01:03:15,334 --> 01:03:18,587 que alguien aquí se puso el collar. 632 01:03:20,881 --> 01:03:21,881 Sí, ella. 633 01:03:23,342 --> 01:03:24,551 ¿Has visto al niño? 634 01:03:25,385 --> 01:03:26,385 ¿Jonah? 635 01:03:29,890 --> 01:03:32,351 El collar tiene poder. 636 01:03:33,477 --> 01:03:36,313 Para atrapar el alma que atormenta. 637 01:03:37,022 --> 01:03:38,315 Hiciste una conexión 638 01:03:38,815 --> 01:03:40,651 con el alma atrapada de Jonah. 639 01:03:42,486 --> 01:03:43,486 ¿Qué hacemos? 640 01:03:48,534 --> 01:03:49,576 Béatrice. 641 01:04:01,171 --> 01:04:03,465 Debería poder iniciar sesión 642 01:04:04,341 --> 01:04:07,052 a todo lo adherido al collar. 643 01:04:08,262 --> 01:04:10,055 Haz lo que tengas que hacer. 644 01:05:08,739 --> 01:05:09,990 ¡No puedes matarme! 645 01:05:23,795 --> 01:05:26,005 Jonah es malvado. 646 01:05:26,006 --> 01:05:27,132 No. 647 01:05:31,595 --> 01:05:32,595 El bebe de Ruth 648 01:05:34,014 --> 01:05:36,016 fue envenenado al nacer por el mal 649 01:05:36,933 --> 01:05:38,018 de este collar. 650 01:05:38,602 --> 01:05:40,562 Ella no pudo soportarlo más. 651 01:05:42,147 --> 01:05:43,357 Entonces ella mató a su hijo. 652 01:05:44,399 --> 01:05:47,151 Pero su espíritu ya era siervo de las tinieblas, 653 01:05:47,152 --> 01:05:48,820 y él volvió a buscarla. 654 01:05:50,197 --> 01:05:51,698 Y ahora él está aquí. 655 01:05:56,703 --> 01:05:57,829 Eso es suficiente. 656 01:05:58,538 --> 01:06:01,082 - Nos vamos a deshacer de él. - No servirá de nada. 657 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 ¿Para qué? 658 01:06:02,209 --> 01:06:04,169 Porque está apegado a ti. 659 01:06:04,961 --> 01:06:06,838 Quiere volver y matar. 660 01:06:07,631 --> 01:06:11,051 Todo lo que has experimentado es él. 661 01:06:11,802 --> 01:06:13,303 Está tratando de debilitarte. 662 01:06:13,845 --> 01:06:16,223 Eres su camino de regreso a este mundo. 663 01:06:18,809 --> 01:06:20,689 Todo esto es culpa de Marta. no el mío. 664 01:06:22,437 --> 01:06:24,480 - Te necesitan. - Por favor. 665 01:06:24,481 --> 01:06:27,442 Debe haber una manera. 666 01:06:31,405 --> 01:06:32,405 Sí. 667 01:06:35,158 --> 01:06:37,743 Pero si lo hago, Tendré mi parte de responsabilidad. 668 01:06:37,744 --> 01:06:40,372 Quizás, pero también puedes hacer algo bueno. 669 01:06:42,708 --> 01:06:44,334 Deshacer lo hecho. 670 01:06:45,794 --> 01:06:47,671 Redime a tu hermana. 671 01:06:54,678 --> 01:06:56,847 ¿De qué hablas? 672 01:07:00,350 --> 01:07:01,510 De una sesión de espiritismo. 673 01:07:03,729 --> 01:07:06,898 Comunicarse con el espíritu de Jonah. 674 01:07:07,774 --> 01:07:10,819 Para romper su vínculo contigo 675 01:07:12,028 --> 01:07:14,614 y fuercelo nuevamente dentro del collar. 676 01:07:17,242 --> 01:07:19,952 - No, no puedo hacer eso. - Judith. 677 01:07:19,953 --> 01:07:21,662 Será sin mí. 678 01:07:21,663 --> 01:07:23,749 Cómo estás. No es necesario. 679 01:07:29,796 --> 01:07:32,048 No voy a obligar a mis hijas a hacer esto. 680 01:07:34,760 --> 01:07:35,761 Eres tú quien ve. 681 01:07:45,061 --> 01:07:47,981 La llama se apagará... 682 01:07:50,484 --> 01:07:52,944 Cuando los espíritus se hayan ido. 683 01:07:55,614 --> 01:07:57,073 Debemos crear 684 01:07:58,658 --> 01:08:00,410 un campo de energía positiva. 685 01:08:02,329 --> 01:08:07,959 El surgimiento del amor deja poco lugar para el mal. 686 01:08:10,504 --> 01:08:11,504 El miedo 687 01:08:12,923 --> 01:08:13,965 es su puerta de entrada. 688 01:08:16,218 --> 01:08:19,763 Lo que sea que veas y lo que pase, 689 01:08:20,388 --> 01:08:23,015 tendrás que dejar ir tu miedo 690 01:08:23,016 --> 01:08:25,644 para que este ritual funcione. 691 01:08:33,360 --> 01:08:34,653 Comprendido. 692 01:08:43,745 --> 01:08:45,497 Concéntrate. 693 01:08:46,164 --> 01:08:47,165 Y conmigo, 694 01:08:48,750 --> 01:08:51,419 Pon tus manos en el cuello. 695 01:08:57,050 --> 01:08:58,552 Cierra los ojos 696 01:09:00,387 --> 01:09:01,555 y vamos a intentarlo 697 01:09:02,722 --> 01:09:06,768 para invocar a los espíritus. 698 01:09:11,356 --> 01:09:12,356 Jonah. 699 01:09:13,483 --> 01:09:15,986 Únase a nosotros. 700 01:09:23,785 --> 01:09:24,785 Jonah. 701 01:09:25,495 --> 01:09:26,496 Te estamos esperando. 702 01:09:39,301 --> 01:09:41,553 Si no puedes venir a nosotros, 703 01:09:43,179 --> 01:09:46,933 permítenos entrar en tu mundo, por favor. 704 01:10:12,626 --> 01:10:13,501 Algo está pasando. 705 01:10:13,502 --> 01:10:14,794 No tengas miedo. 706 01:10:18,214 --> 01:10:19,214 Ellen. 707 01:10:20,467 --> 01:10:21,843 ¿Lo ves? 708 01:10:29,601 --> 01:10:30,601 Él está ahí. 709 01:10:33,188 --> 01:10:34,189 Tiene miedo. 710 01:10:36,733 --> 01:10:39,277 Jonah, no eres bienvenido aquí. 711 01:10:40,153 --> 01:10:41,946 Todo estará bien. 712 01:10:41,947 --> 01:10:43,989 Esta es una casa de amor. 713 01:10:43,990 --> 01:10:45,867 No eres bienvenido aquí. 714 01:10:46,785 --> 01:10:49,120 Jonah, no eres bienvenido. Esta es una casa... 715 01:10:49,871 --> 01:10:52,499 No eres bienvenido aquí. 716 01:10:56,127 --> 01:10:57,628 No eres bienvenido aquí. 717 01:10:57,629 --> 01:10:59,756 Detente, lo estás asustando. 718 01:11:13,478 --> 01:11:14,479 Espera. 719 01:11:18,858 --> 01:11:20,193 Espera. 720 01:11:26,074 --> 01:11:27,826 Hay otro espíritu. 721 01:11:33,164 --> 01:11:34,164 Piedad. 722 01:11:37,043 --> 01:11:38,294 ¡Ellen! 723 01:11:42,465 --> 01:11:45,050 No eres bienvenido aquí. 724 01:11:45,051 --> 01:11:47,512 ¡No eres bienvenido aquí! 725 01:11:47,637 --> 01:11:49,139 ¡No eres bienvenido aquí! 726 01:11:57,022 --> 01:11:58,732 No, es malo. 727 01:12:06,322 --> 01:12:09,324 - ¡Váyanse los dos! - Jonah. 728 01:12:09,325 --> 01:12:11,536 No eres bienvenido aquí. 729 01:12:14,080 --> 01:12:15,206 ¡No, Jonah! 730 01:12:22,714 --> 01:12:23,714 ¿Estás bien? 731 01:12:25,383 --> 01:12:26,843 ¡No deberías haber hecho eso! 732 01:12:29,471 --> 01:12:30,471 ¿Qué fue? 733 01:12:31,806 --> 01:12:32,806 Quédate aquí. 734 01:12:34,392 --> 01:12:36,728 Las almas se han ido, pero... 735 01:12:38,354 --> 01:12:39,606 ¿Por qué hiciste eso? 736 01:12:41,316 --> 01:12:43,358 Cariño, está bien. 737 01:12:43,359 --> 01:12:44,778 Ocurre algo. 738 01:12:45,779 --> 01:12:46,696 Todo estará bien. 739 01:12:46,697 --> 01:12:47,739 ¿Qué? 740 01:12:48,656 --> 01:12:50,325 La vela sigue encendida. 741 01:13:01,252 --> 01:13:02,252 Judith. 742 01:13:11,012 --> 01:13:12,012 Dios mío. 743 01:13:12,722 --> 01:13:13,765 ¿Callahan? 744 01:13:18,895 --> 01:13:19,771 ¡Judith! 745 01:13:19,772 --> 01:13:21,606 ¿Qué? 746 01:13:24,275 --> 01:13:26,277 ¿Qué pasó? 747 01:13:31,908 --> 01:13:33,409 ¿Qué pasó? 748 01:13:43,294 --> 01:13:44,420 Me falta algo. 749 01:13:45,755 --> 01:13:47,674 Un evento de la noche en que murió Ruth. 750 01:13:48,258 --> 01:13:49,884 ¿Has revisado las pruebas? 751 01:13:50,969 --> 01:13:51,969 Sí. 752 01:13:52,554 --> 01:13:54,074 Dime exactamente qué había allí. 753 01:13:58,017 --> 01:14:01,646 Reportajes, fotos. 754 01:14:05,233 --> 01:14:06,733 No lo sé. El cuchillo. 755 01:14:06,734 --> 01:14:08,361 ¿El de esa noche? 756 01:14:09,946 --> 01:14:11,364 Lo necesitamos. 757 01:14:12,073 --> 01:14:13,866 Me ayudará a entender mejor. 758 01:14:13,867 --> 01:14:15,535 Dile a tu marido que lo consiga. 759 01:14:16,077 --> 01:14:18,620 Frank realmente no cree en ninguna de estas cosas. 760 01:14:18,621 --> 01:14:21,166 Haz tu mejor esfuerzo. 761 01:14:21,916 --> 01:14:23,168 Gracias, Stan. 762 01:14:27,839 --> 01:14:28,798 ¿Dónde está Judith? 763 01:14:28,799 --> 01:14:29,965 Ella está descansando arriba. 764 01:14:29,966 --> 01:14:31,634 ¿Qué pasa, Laura? 765 01:14:32,468 --> 01:14:34,137 ¿Por qué estaba Callahan aquí? 766 01:14:34,804 --> 01:14:37,556 Lo llamé porque había 767 01:14:37,557 --> 01:14:38,557 trabajado en el caso. 768 01:14:39,100 --> 01:14:41,143 ¿Sigues hablando de esa mierda del collar? 769 01:14:41,144 --> 01:14:43,855 Sí. Te felicito por traerlo de vuelta aquí, campeón. 770 01:14:44,397 --> 01:14:46,064 - ¿Quién es? 771 01:14:46,065 --> 01:14:47,065 Soy médium. 772 01:14:47,066 --> 01:14:48,442 Béatrice, por favor. 773 01:14:48,443 --> 01:14:50,861 ¿Qué haces, Laura? ¿Qué clase de madre eres? 774 01:14:50,862 --> 01:14:53,488 Hago lo que siempre hago. 775 01:14:53,489 --> 01:14:55,282 ¡Protejo a nuestras hijas de lo que sucede en esta casa! 776 01:14:55,283 --> 01:14:58,285 - Deja de gritar. 777 01:14:58,286 --> 01:15:00,663 - Cariño, vuelve a casa. - No, quiero hablar con papá. 778 01:15:02,332 --> 01:15:03,541 Necesitamos tu ayuda. 779 01:15:05,710 --> 01:15:06,710 Estoy aquí para eso. 780 01:15:07,170 --> 01:15:09,339 Necesitamos el cuchillo, papá. 781 01:15:09,839 --> 01:15:11,256 ¿Cual? 782 01:15:11,257 --> 01:15:12,634 - ¿El del caso? - Sí. 783 01:15:14,093 --> 01:15:15,928 ¿Para qué? ¿Cuál es la conexión? 784 01:15:15,929 --> 01:15:18,139 Nos ayudará a entender lo que está pasando. 785 01:15:18,848 --> 01:15:19,848 Cariño, no sé qué te está 786 01:15:20,767 --> 01:15:22,809 metiendo tu madre en la cabeza... 787 01:15:22,810 --> 01:15:24,728 No les meto nada en la cabeza. 788 01:15:24,729 --> 01:15:26,605 Les duele, Frank. 789 01:15:26,606 --> 01:15:27,856 Es real. 790 01:15:27,857 --> 01:15:31,026 Estoy seguro de que hay una explicación lógica de lo que pasa. 791 01:15:31,027 --> 01:15:32,945 -Frank. 792 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 Por favor. 793 01:15:39,410 --> 01:15:42,288 Papá, confío en ti. 794 01:15:43,831 --> 01:15:45,250 ¿Confías en mí? 795 01:16:30,670 --> 01:16:31,670 Vamos. 796 01:17:11,878 --> 01:17:13,296 La cena estará lista pronto. 797 01:17:43,242 --> 01:17:44,702 Tienes que comer. 798 01:17:47,163 --> 01:17:49,540 William, ya es suficiente. 799 01:18:00,009 --> 01:18:01,009 ¡Jonah! 800 01:18:02,053 --> 01:18:04,472 ¿Le trajiste un juguete a William? 801 01:18:05,181 --> 01:18:06,181 ¿Sí o no? 802 01:18:07,934 --> 01:18:10,269 No puedes Ve allí. 803 01:18:28,746 --> 01:18:29,746 ¡Ayuda! 804 01:18:33,876 --> 01:18:34,919 ¡Jonah! 805 01:18:37,422 --> 01:18:38,256 Jonah. 806 01:18:38,257 --> 01:18:40,758 ¡Mi bebé! 807 01:19:12,957 --> 01:19:14,208 Se acabó, William. 808 01:19:15,460 --> 01:19:16,461 No. 809 01:19:17,628 --> 01:19:18,628 ¡Te voy a matar! 810 01:19:30,016 --> 01:19:32,268 ¡William, detente! 811 01:20:03,925 --> 01:20:05,051 ¡No puedes matarme! 812 01:20:23,945 --> 01:20:25,196 Vi lo que viste. 813 01:20:25,780 --> 01:20:27,572 Prohibimos al chico malo. 814 01:20:27,573 --> 01:20:29,866 - ¿Qué? - No fue Jonah. 815 01:20:29,867 --> 01:20:31,785 Hay otro niño, un gemelo. 816 01:20:31,786 --> 01:20:33,203 Su nombre era William. 817 01:20:33,204 --> 01:20:35,915 Él fue quien se infectó con el collar. 818 01:20:37,917 --> 01:20:40,294 Y él todavía está aquí. 819 01:20:42,088 --> 01:20:43,088 Mamá. 820 01:20:44,799 --> 01:20:47,718 ¡Judith! 821 01:20:49,303 --> 01:20:50,303 Querida. 822 01:20:53,516 --> 01:20:54,683 ¿Qué le pasa? 823 01:20:54,684 --> 01:20:55,892 No lo sé. 824 01:20:55,893 --> 01:20:56,893 Judith. 825 01:21:06,195 --> 01:21:08,197 - Judith. - ¡No! 826 01:21:10,491 --> 01:21:11,491 Judith. 827 01:21:16,581 --> 01:21:18,039 ¡No puedes matarme! 828 01:21:18,040 --> 01:21:19,708 Nadie está intentando matarte. 829 01:21:19,709 --> 01:21:21,334 ¡Querías deshacerte de mí! 830 01:21:21,335 --> 01:21:22,962 No, en absoluto. 831 01:21:23,713 --> 01:21:25,673 ¡No puedes detenerme! 832 01:21:30,595 --> 01:21:32,429 ¡Judith! 833 01:21:32,430 --> 01:21:34,307 Bebé. 834 01:21:37,852 --> 01:21:39,729 Mamá, duele. 835 01:21:41,897 --> 01:21:44,775 - Judith. - Querida. 836 01:21:46,736 --> 01:21:50,405 Está congelada. Ellen, ve a buscar mi bolso. 837 01:21:50,406 --> 01:21:51,948 Le daré un sedante. 838 01:21:51,949 --> 01:21:53,826 ¿Qué diablos está pasando aquí? 839 01:21:54,619 --> 01:21:56,202 William está dentro de Judith. 840 01:21:56,203 --> 01:21:58,288 Él intenta controlarla. 841 01:21:58,289 --> 01:22:00,790 Al poco tiempo, Judith ya no podrá resistirse. 842 01:22:00,791 --> 01:22:02,083 No tenemos mucho tiempo. 843 01:22:02,084 --> 01:22:03,752 ¡Usa el collar para sacarlo! 844 01:22:03,753 --> 01:22:06,255 Una vez que un alma está ocupada, 845 01:22:06,881 --> 01:22:08,590 expulsarlo es mucho más difícil. 846 01:22:08,591 --> 01:22:10,384 ¡Haz algo! 847 01:22:10,926 --> 01:22:12,845 - Efectivamente existe una solución. - ¿Cual? 848 01:22:13,763 --> 01:22:14,930 Creo que... 849 01:22:17,016 --> 01:22:20,603 Si Jonah se apareció a Ellen, había una razón. 850 01:22:21,187 --> 01:22:23,397 Estaba tratando de poseer a Ellen. 851 01:22:24,523 --> 01:22:27,859 Para ayudar a que el alma de William sea liberada. 852 01:22:27,860 --> 01:22:29,111 Es muy peligroso. 853 01:22:29,654 --> 01:22:33,281 Ella podría quedarse atascada, o peor aún, perderse. 854 01:22:33,282 --> 01:22:34,532 En este caso, fuera de discusión. 855 01:22:34,533 --> 01:22:36,077 Debe haber otra manera. 856 01:22:41,290 --> 01:22:43,042 Tenemos que llevarlo a la granja. 857 01:23:50,484 --> 01:23:51,484 ¡Frank! 858 01:23:52,987 --> 01:23:53,988 Está aquí. 859 01:24:08,377 --> 01:24:09,253 Átalo. 860 01:24:09,378 --> 01:24:10,879 - ¿Qué? - Te dije que lo ataras. 861 01:24:10,880 --> 01:24:13,799 Ella ya no es tu hija. 862 01:24:21,515 --> 01:24:23,267 No lo sé, esto es todo... 863 01:24:23,392 --> 01:24:27,730 Frank, tu energía es la de un hombre atormentado por sus errores pasados. 864 01:24:28,814 --> 01:24:30,148 ¿Qué le pasa a tu familia? 865 01:24:30,149 --> 01:24:31,692 En lo más profundo de ti mismo, 866 01:24:32,902 --> 01:24:34,262 ya sabes quién es el responsable. 867 01:24:35,404 --> 01:24:37,989 Si quieres ayudar a tu hija, 868 01:24:37,990 --> 01:24:39,867 Deja tu vergüenza fuera. 869 01:24:47,625 --> 01:24:48,625 ¿Qué hay ahí? 870 01:24:50,002 --> 01:24:51,002 Nada. 871 01:24:52,421 --> 01:24:53,631 Vamos. 872 01:24:56,383 --> 01:24:57,383 Átala. 873 01:25:15,319 --> 01:25:17,863 Todos ellos son símbolos del amor. 874 01:25:19,031 --> 01:25:20,074 Solo hay luz 875 01:25:21,450 --> 01:25:23,077 que puede ahuyentar el mal. 876 01:25:26,747 --> 01:25:29,917 Recuerde, estamos intentando 877 01:25:30,876 --> 01:25:31,876 crear 878 01:25:32,795 --> 01:25:36,173 un campo de amor, porque el amor es la clave. 879 01:25:37,216 --> 01:25:41,177 Va a ser muy difícil convencer a William de que deje a Judith. 880 01:25:41,178 --> 01:25:42,887 Pero podemos llegar allí, 881 01:25:42,888 --> 01:25:45,683 siempre que lo hagamos juntos. 882 01:25:51,438 --> 01:25:52,438 Estamos listos. 883 01:26:04,243 --> 01:26:05,243 William. 884 01:26:08,497 --> 01:26:09,832 Únase a nosotros. 885 01:26:13,377 --> 01:26:14,712 Únete a nosotros, William. 886 01:26:16,505 --> 01:26:17,505 ¿William? 887 01:26:19,216 --> 01:26:20,801 Llegamos a donde naciste. 888 01:26:21,594 --> 01:26:24,513 Por favor ven con nosotros. 889 01:26:26,974 --> 01:26:28,225 Muestra tu cara. 890 01:26:32,855 --> 01:26:34,355 ¡No! ¡No la toques! 891 01:26:34,356 --> 01:26:36,900 ¡Ponte detrás de mí! ¡No la toques! 892 01:26:36,901 --> 01:26:39,027 ¡Muestra tu cara, William! 893 01:26:39,028 --> 01:26:40,236 ¡Muéstrate! 894 01:26:40,237 --> 01:26:42,323 ¡Abandona este barco! 895 01:26:43,532 --> 01:26:45,576 Tu maldad no es bienvenida aquí. 896 01:26:46,201 --> 01:26:48,202 ¡Tu maldad no es bienvenida aquí! 897 01:26:48,203 --> 01:26:49,954 ¡Te voy a matar! 898 01:26:49,955 --> 01:26:51,748 ¡Te mataré primero! 899 01:26:51,749 --> 01:26:53,750 ¡Tu maldad no es bienvenida aquí! 900 01:26:53,751 --> 01:26:56,045 ¡Los voy a matar a todos! 901 01:27:08,140 --> 01:27:09,974 ¡Judith, no! 902 01:27:09,975 --> 01:27:11,018 ¡Judith! 903 01:27:12,895 --> 01:27:14,563 - ¡Retrocede! - ¡Judith, no! 904 01:27:16,649 --> 01:27:17,691 ¡Frank, no! 905 01:27:20,819 --> 01:27:22,279 ¡Frank! 906 01:27:24,573 --> 01:27:25,823 Dios mío, Frank. 907 01:27:25,824 --> 01:27:26,824 ¿Papá? 908 01:27:29,828 --> 01:27:32,039 - Lo siento. - Dios mío. 909 01:27:33,707 --> 01:27:34,792 Frank. 910 01:27:39,338 --> 01:27:40,798 Lo siento, cariño. 911 01:27:42,216 --> 01:27:43,300 Papá. 912 01:27:51,308 --> 01:27:52,393 Tenemos que irnos. 913 01:27:54,019 --> 01:27:55,019 Lo lamento. 914 01:27:55,020 --> 01:27:57,606 Tenemos que completar el desalojo 915 01:27:58,190 --> 01:27:59,817 antes de que sea demasiado tarde. 916 01:28:06,407 --> 01:28:08,033 Siento su presencia. 917 01:28:09,702 --> 01:28:10,869 Él está ahí. 918 01:28:23,382 --> 01:28:24,842 Está muy cerca. 919 01:28:39,565 --> 01:28:40,565 ¿William? 920 01:28:41,233 --> 01:28:42,776 Muéstrate. 921 01:29:29,364 --> 01:29:30,741 ¡Ellen! ¡No! 922 01:29:31,867 --> 01:29:33,327 Corran. 923 01:29:42,753 --> 01:29:44,254 Voy a ir a 924 01:29:44,963 --> 01:29:45,881 agárralo... 925 01:29:45,882 --> 01:29:48,007 - No. - Y tú... Silencio. Huyes. 926 01:29:48,008 --> 01:29:49,593 No mires atrás. 927 01:29:51,011 --> 01:29:51,845 ¿Comprendido? 928 01:29:51,846 --> 01:29:53,347 Te amo mucho. 929 01:30:07,611 --> 01:30:08,611 Judith. 930 01:30:14,284 --> 01:30:15,577 Hola mamá. 931 01:30:18,872 --> 01:30:20,832 ¡Judith, no! 932 01:30:20,833 --> 01:30:23,085 ¡No, Judith! ¡Para! 933 01:30:28,882 --> 01:30:30,509 ¡Judith! 934 01:30:36,932 --> 01:30:38,015 ¿Por qué no te escapaste? 935 01:30:38,016 --> 01:30:40,017 Béatrice, debes ayudarme, De nada. 936 01:30:40,018 --> 01:30:41,687 Ayúdame a traer de vuelta a Jonah. 937 01:30:49,862 --> 01:30:52,406 Espíritus del collar... 938 01:30:57,202 --> 01:31:01,373 Deja que este niño entre en tu mundo. 939 01:31:08,505 --> 01:31:09,923 Ten cuidado, Ellen. 940 01:31:11,133 --> 01:31:13,302 No confíes en tu sentido del tiempo aquí. 941 01:31:14,386 --> 01:31:15,971 No tienes muchos. 942 01:31:28,400 --> 01:31:29,400 ¿Jonah? 943 01:31:32,404 --> 01:31:34,656 Te necesitamos. Regresa. 944 01:31:37,743 --> 01:31:39,119 Me ahuyentaste. 945 01:31:40,245 --> 01:31:41,330 Estábamos equivocados. 946 01:31:42,122 --> 01:31:44,166 Necesitamos tu ayuda. 947 01:32:16,114 --> 01:32:18,242 William, ya es suficiente. 948 01:32:19,243 --> 01:32:20,577 Jonah. 949 01:32:21,161 --> 01:32:22,161 Déjame ayudarte. 950 01:32:22,496 --> 01:32:23,996 No puedes lastimarme. 951 01:32:23,997 --> 01:32:25,749 ¡No quiero hacerte daño! 952 01:32:35,342 --> 01:32:36,343 William... 953 01:32:38,011 --> 01:32:39,596 Lamento lo que te pasó. 954 01:32:40,639 --> 01:32:42,641 No quiero que la gente te abandone. 955 01:32:44,768 --> 01:32:46,561 ¡No te creo! 956 01:32:48,939 --> 01:32:50,190 Dondequiera que vayas, 957 01:32:52,985 --> 01:32:54,194 Yo te seguiré. 958 01:32:59,950 --> 01:33:01,410 Te amo. 959 01:33:55,839 --> 01:33:56,839 Las chicas. 960 01:33:58,967 --> 01:33:59,967 Las chicas. 961 01:34:01,094 --> 01:34:02,304 Ellen. Judith. 962 01:34:04,473 --> 01:34:05,556 - Mi bebé. - Mamá. 963 01:34:05,557 --> 01:34:07,267 Ven aquí. 964 01:34:16,151 --> 01:34:17,151 Judith. 965 01:34:18,111 --> 01:34:19,571 Judith, ¡todo está bien! 966 01:34:22,324 --> 01:34:23,784 Yo también te amo, Ellen. 62315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.