Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,329 --> 00:00:03,545
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,546 --> 00:00:07,192
I'm just a cleaning lady.
Let me clean it for you.
3
00:00:07,193 --> 00:00:09,016
Thank you
for your loyalty.
4
00:00:09,017 --> 00:00:11,205
I hope your son
recovers soon.
5
00:00:11,206 --> 00:00:13,150
Thony:
I was a surgeon in Manila.
6
00:00:13,151 --> 00:00:15,583
I came to this country
to save my son.
7
00:00:15,584 --> 00:00:16,961
Sin Cara?
8
00:00:16,962 --> 00:00:19,028
Thony:
She's out of control, Jorge.
9
00:00:19,029 --> 00:00:20,609
I know.
No, you don't.
10
00:00:20,610 --> 00:00:22,150
She's setting you up.
11
00:00:22,151 --> 00:00:24,095
She's gonna let you
take the fall for everything.
12
00:00:24,096 --> 00:00:25,879
Maybe we could
take her down.
13
00:00:25,880 --> 00:00:27,094
Man:
Asset is in position.
14
00:00:27,095 --> 00:00:28,878
FBI! Freeze!
15
00:00:28,879 --> 00:00:31,958
What kind of man turns
his back on his own familia?
16
00:00:31,959 --> 00:00:33,458
Jorge: You were taking Violeta,
hermana.
17
00:00:33,459 --> 00:00:34,877
What did you expect me
to do?
18
00:00:34,878 --> 00:00:36,822
Russo: Ramona Sanchez,
you are under arrest
19
00:00:36,823 --> 00:00:39,295
for the first-degree murder
of Nadia Morales.
20
00:00:39,296 --> 00:00:40,633
Hey!
We gotta go!
21
00:00:40,634 --> 00:00:42,659
Oh!
[ Grunts ]
22
00:00:42,660 --> 00:00:45,497
It's gonna be okay.
I promise.
23
00:00:45,498 --> 00:00:48,334
Just text or call.
[ Laughs ]
Okay, but yes.
24
00:00:48,335 --> 00:00:49,956
Since I'll be
running things now,
25
00:00:49,957 --> 00:00:51,455
there's a place for you
if you want.
26
00:00:51,456 --> 00:00:54,536
That's not the life
I want.
27
00:00:54,537 --> 00:00:56,684
What do you want?
28
00:00:56,685 --> 00:00:58,306
I want to
do things my way.
29
00:01:01,063 --> 00:01:03,493
[ Laughing ]
30
00:01:03,494 --> 00:01:04,709
You're really good
at this.
31
00:01:04,710 --> 00:01:06,736
[ Laughing ]
32
00:01:06,737 --> 00:01:08,682
He's looking at us.
Oh, my goodness.
33
00:01:08,683 --> 00:01:09,655
De La Rosa.
34
00:01:09,656 --> 00:01:10,790
Come on.
35
00:01:10,791 --> 00:01:12,857
That's us!
Oh, that's us!
36
00:01:12,858 --> 00:01:15,005
Okay.
[ Laughs ]
37
00:01:15,006 --> 00:01:16,465
Immigration officer:
When did you enter the U.S.?
38
00:01:16,466 --> 00:01:18,856
Two years ago
with my son, Luca.
39
00:01:18,857 --> 00:01:21,329
Um, he was very sick,
but he's better now.
40
00:01:21,330 --> 00:01:22,382
What is your name?
41
00:01:22,383 --> 00:01:24,206
Luca De La Rosa.
42
00:01:24,207 --> 00:01:26,193
What are your plans
for the future?
43
00:01:26,194 --> 00:01:27,895
Well, I'm-- I'm moving
to Los Angeles
44
00:01:27,896 --> 00:01:30,814
'cause my-- my girlfriend
is there right now, so...
45
00:01:30,815 --> 00:01:33,772
Planning on regaining
my career as a doctor.
46
00:01:33,773 --> 00:01:36,083
I want to start
to help people again.
47
00:01:36,084 --> 00:01:38,272
I'm just very grateful
to be in this country.
48
00:01:38,273 --> 00:01:39,893
I love America.
49
00:01:39,894 --> 00:01:42,001
Have you ever been involved
in any criminal activities?
50
00:01:42,002 --> 00:01:44,352
[ Dramatic music plays ]
51
00:01:46,501 --> 00:01:48,811
[ Pahua & Terror/Cactus's
"Travesura" plays ]
52
00:01:51,487 --> 00:02:00,323
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪
53
00:02:01,741 --> 00:02:05,592
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪
54
00:02:06,809 --> 00:02:10,576
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪
55
00:02:10,577 --> 00:02:16,413
♪
56
00:02:16,414 --> 00:02:20,102
[ Indistinct shouting ]
57
00:02:20,103 --> 00:02:21,561
[ Door buzzes in distance ]
58
00:02:21,562 --> 00:02:23,669
Límpiala ahorita!
59
00:02:23,670 --> 00:02:25,534
[ Indistinct shouting
continues ]
60
00:02:25,535 --> 00:02:28,249
- [ Wolf whistles ]
- That's my girl!
61
00:02:28,250 --> 00:02:30,399
Mmm, mmm, mmm.
62
00:02:31,615 --> 00:02:34,046
I like that red ribbon.
63
00:02:34,047 --> 00:02:37,288
Looks like Snow White.
Yeah?
64
00:02:37,289 --> 00:02:40,044
Ven aquí.
65
00:02:40,045 --> 00:02:41,990
[ Speaks Spanish ]
66
00:02:43,227 --> 00:02:44,198
I said come here.
67
00:02:44,199 --> 00:02:45,942
[ Sighs ]
68
00:02:51,168 --> 00:02:52,383
Hola, bonita.
69
00:02:54,166 --> 00:02:55,866
[ Sniffs ]
70
00:02:55,867 --> 00:02:57,892
Mmm.
71
00:02:57,893 --> 00:02:59,837
You even smell good.
72
00:02:59,838 --> 00:03:02,834
What?
You don't like my touch?
73
00:03:02,835 --> 00:03:04,618
Hmm?
74
00:03:07,292 --> 00:03:09,640
[ Whispering ]
You will. I promise.
75
00:03:09,641 --> 00:03:11,747
[ Door buzzes in distance ]
76
00:03:11,748 --> 00:03:15,474
[ Down-tempo music plays ]
77
00:03:15,475 --> 00:03:17,743
Thony: I don't know.
Analyn, Analyn.
78
00:03:17,744 --> 00:03:20,539
Uh, Carla, Reyna.
79
00:03:20,540 --> 00:03:22,280
I am so sorry.
80
00:03:22,281 --> 00:03:25,116
Uh, the envelopes are
a little light.
81
00:03:25,117 --> 00:03:27,547
Uh, we've lost, uh,
an account.
82
00:03:27,548 --> 00:03:29,168
Should we be worried?
No, no, no, no, no, no.
83
00:03:29,169 --> 00:03:31,193
We'll be fine.
We'll be fine.
84
00:03:31,194 --> 00:03:32,692
Thank you.
85
00:03:32,693 --> 00:03:35,285
[ Indistinct conversations ]
86
00:03:35,286 --> 00:03:36,703
Hey, look, it's Russo.
87
00:03:42,660 --> 00:03:45,778
Don't worry. I'm not here
to confiscate your vehicle.
88
00:03:45,779 --> 00:03:47,560
You confiscated our money.
That was--
89
00:03:47,561 --> 00:03:49,505
That was a gift
from Nadia.
90
00:03:49,506 --> 00:03:51,206
It was stolen money.
91
00:03:51,207 --> 00:03:53,920
And now it's evidence
in a murder trial.
92
00:03:53,921 --> 00:03:55,987
[ Clears throat ]
What do you want?
93
00:03:55,988 --> 00:03:57,809
Is it so crazy to think
I just stopped by
94
00:03:57,810 --> 00:03:59,228
to see how you're doing?
95
00:03:59,229 --> 00:04:01,092
Yes.
Yes.
96
00:04:01,092 --> 00:04:03,117
So we haven't
always been friends.
97
00:04:03,118 --> 00:04:05,629
I'd like to change that.
98
00:04:05,630 --> 00:04:08,303
As a result
of assisting the FBI sting
99
00:04:08,304 --> 00:04:10,815
at Ramona Sanchez's
charity event last month,
100
00:04:10,815 --> 00:04:12,192
I've received approval
101
00:04:12,193 --> 00:04:13,974
from the Department
of Homeland Security
102
00:04:13,975 --> 00:04:16,648
to personally sponsor
the entire De La Rosa family
103
00:04:16,649 --> 00:04:19,484
for "S" visas.
104
00:04:19,485 --> 00:04:20,821
W-What?
105
00:04:20,822 --> 00:04:22,401
For-- For Luca, too?
106
00:04:22,401 --> 00:04:25,683
Wait. And-- And Chris
and-- and... me?
107
00:04:25,684 --> 00:04:27,303
First round of interviews
108
00:04:27,304 --> 00:04:30,057
at the Immigration Office
downtown in two days.
109
00:04:30,058 --> 00:04:33,097
It's a process, but I'm gonna
make sure it happens.
110
00:04:34,880 --> 00:04:36,701
You helped me put Ramona
behind bars.
111
00:04:36,702 --> 00:04:38,323
I owe you.
112
00:04:38,323 --> 00:04:40,551
[ Mid-tempo guitar music plays ]
113
00:04:40,552 --> 00:04:42,414
What the hell?
114
00:04:42,415 --> 00:04:44,197
[ Brakes squeak ]
115
00:04:46,304 --> 00:04:48,531
Oh, I could be a doctor again?
[ Laughs ]
116
00:04:48,532 --> 00:04:49,625
And-- And I'm gonna be
a cleaning lady,
117
00:04:49,626 --> 00:04:51,610
but-- but an American one!
118
00:04:51,611 --> 00:04:54,325
[ Both laugh ]
119
00:04:54,326 --> 00:04:55,783
Thank you.
120
00:04:55,784 --> 00:04:58,538
♪
121
00:04:58,539 --> 00:05:00,482
How you doin' there, friendo?
122
00:05:00,483 --> 00:05:02,266
You got nothing to worry about.
Would you step out of the car?
123
00:05:02,915 --> 00:05:04,292
Mm-hmm.
124
00:05:05,426 --> 00:05:08,464
Come on, come on, yeah.
It's all right.
125
00:05:08,465 --> 00:05:10,368
Nobody's gonna hurt you.
126
00:05:10,369 --> 00:05:11,989
[ Gunshots ]
127
00:05:14,015 --> 00:05:15,877
You deserve full recognition.
128
00:05:15,878 --> 00:05:18,510
It's time for your American
dream to come true, Thony.
129
00:05:18,511 --> 00:05:19,766
[ Laughs ]
130
00:05:19,767 --> 00:05:24,304
♪
131
00:05:24,305 --> 00:05:26,613
We're gonna be American!
Thank you!
132
00:05:26,614 --> 00:05:27,869
Aah!
133
00:05:27,870 --> 00:05:30,543
Come here!
Come here.
Aah!
134
00:05:30,544 --> 00:05:32,853
[ Both laughing ]
135
00:05:35,284 --> 00:05:37,430
Boss got a job for us.
136
00:05:37,431 --> 00:05:39,253
We got a little lady
to kill.
137
00:05:39,254 --> 00:05:47,518
♪
138
00:05:47,519 --> 00:05:51,934
Order up! One batch of patriotic
pancakes for a special day.
139
00:05:51,935 --> 00:05:53,352
- Ooh.
- Thank you, ma'am.
140
00:05:53,353 --> 00:05:54,324
Jaz, go round 'em up.
141
00:05:54,325 --> 00:05:56,430
Yeah.
142
00:05:56,431 --> 00:05:58,172
Hey, breakfast is ready, everyone.
143
00:05:58,173 --> 00:06:01,575
Luca?
Pancakes are ready.
144
00:06:02,640 --> 00:06:04,583
Why are you brushing
your teeth before breakfast?
145
00:06:04,584 --> 00:06:06,284
My teeth are fuzzy.
146
00:06:06,285 --> 00:06:08,025
You're just gonna have to
brush them again.
147
00:06:08,026 --> 00:06:10,333
Why?
It's just food.
148
00:06:10,334 --> 00:06:11,710
[ Laughter ]
Food's ready.
149
00:06:11,711 --> 00:06:13,208
Could you knock, please?
150
00:06:13,209 --> 00:06:14,666
- Hey, Camila.
- Go, go!
151
00:06:14,667 --> 00:06:16,933
Hey. Sorry.
I-I gotta go now.
152
00:06:16,934 --> 00:06:18,755
Necesito, uh, voy.
153
00:06:18,756 --> 00:06:21,266
Buena suerte.
Good luck... con tu visa.
154
00:06:21,267 --> 00:06:24,101
Hey, when-- when can I, uh...
when can I come visit you?
155
00:06:24,102 --> 00:06:25,639
-Visita?
- Yeah.
156
00:06:25,640 --> 00:06:27,421
-Pronto.
- Pronto. I like that.
157
00:06:27,422 --> 00:06:29,040
Okay. I'll talk to you later,
all right? Hasta pronto.
158
00:06:29,041 --> 00:06:29,850
Thony: Come on, let's hurry up.
We're gonna be late.
159
00:06:29,851 --> 00:06:31,510
Mom, breakfast.
160
00:06:31,511 --> 00:06:34,062
Fiona: Oh, my God.
[ Laughs ]
161
00:06:34,063 --> 00:06:36,248
Okay, look, look, look,
look, look, look, look.
162
00:06:36,249 --> 00:06:38,759
Oh, what do you think?
This is the one Nadia gave me.
163
00:06:38,759 --> 00:06:40,095
What? Too much?
164
00:06:40,096 --> 00:06:41,756
Way too much.
How much?
That rock is--
165
00:06:41,756 --> 00:06:42,727
Don't--
That rock is huge.
166
00:06:42,728 --> 00:06:44,752
I know.
Don't touch it.
167
00:06:44,753 --> 00:06:46,695
It's nice,
but you're gonna keep this?
Yes!
168
00:06:46,696 --> 00:06:48,396
Jaz:
No blue ones for me.
169
00:06:48,397 --> 00:06:51,109
Blue food dye causes
brain cancer in rats.
170
00:06:51,110 --> 00:06:52,769
Good thing we're not rats.
171
00:06:52,770 --> 00:06:55,644
Hey, Mom, can I go to L.A.?
I, uh, want to visit Camila.
172
00:06:55,645 --> 00:06:57,911
Oh, I wish I could send you,
but I-I can't afford it.
173
00:06:57,912 --> 00:07:00,139
What are you doing?
Saving my brain.
174
00:07:00,140 --> 00:07:01,110
You could sell that rock
around your neck.
175
00:07:01,111 --> 00:07:02,082
We'd have all the money
we need.
176
00:07:02,083 --> 00:07:03,945
Absolutely not.
No.
177
00:07:03,946 --> 00:07:05,807
This is for your college fund.
You and Jaz.
178
00:07:05,808 --> 00:07:07,346
I don't care about college.
Even if I did--
179
00:07:07,347 --> 00:07:08,723
You know what
you're gonna have today?
180
00:07:08,724 --> 00:07:10,424
- What?
- A visa.
181
00:07:10,425 --> 00:07:11,800
We'll all have, and that's
something to get excited about.
182
00:07:11,801 --> 00:07:13,663
Visa! Visa!
Yes!
183
00:07:13,664 --> 00:07:15,607
Fiona and Luca:
Visa! Visa! Visa! Visa!
184
00:07:15,608 --> 00:07:17,632
Hey, Mom. Mom, Mom.
Mom, Mom, Mom, no.
185
00:07:22,329 --> 00:07:24,799
It's crooked.
186
00:07:24,800 --> 00:07:26,540
No, that's too floppy.
187
00:07:26,541 --> 00:07:28,241
Do it like Mom did.
188
00:07:28,242 --> 00:07:30,265
[ Speaks Spanish ]
189
00:07:30,266 --> 00:07:33,424
Let me just get this loop
in here, and then it'll be good.
190
00:07:34,761 --> 00:07:36,987
Just forget it.
191
00:07:36,988 --> 00:07:39,821
I don't want to
go to school today.
192
00:07:39,822 --> 00:07:41,523
[ Sighs ]
193
00:07:45,289 --> 00:07:47,353
I don't want to
go to work today.
194
00:07:47,354 --> 00:07:50,026
Really? Why?
195
00:07:50,027 --> 00:07:52,455
Well...
196
00:07:52,456 --> 00:07:55,249
[ Speaks Spanish ]
197
00:07:55,250 --> 00:07:58,124
When you were born,
198
00:07:58,125 --> 00:08:00,554
I made your mommy
a promise.
199
00:08:00,554 --> 00:08:04,360
And today is the day that I need
to make that promise happen.
200
00:08:04,361 --> 00:08:08,692
So I guess I'm...
201
00:08:08,693 --> 00:08:11,163
a little scared
that I might let her down.
202
00:08:11,164 --> 00:08:12,621
What will you do?
203
00:08:15,779 --> 00:08:18,452
I'm gonna transform
my fear...
204
00:08:20,315 --> 00:08:22,176
...into power.
205
00:08:22,177 --> 00:08:25,578
[ Mid-tempo music plays ]
206
00:08:25,579 --> 00:08:38,050
♪
207
00:08:38,051 --> 00:08:41,127
Jorge: I understand the dangers
all of you face.
208
00:08:41,128 --> 00:08:44,326
Cartel wars,
DEA raids,
209
00:08:44,327 --> 00:08:49,387
every day
a battle to stay alive.
210
00:08:49,388 --> 00:08:53,396
What if I told you that
I could eliminate your risks
211
00:08:53,397 --> 00:08:56,839
and increase your profits
tenfold?
212
00:08:56,839 --> 00:08:59,835
Ever since our days
at Harvard together,
213
00:08:59,836 --> 00:09:01,778
I've been acquiring
cheap land in the middle
214
00:09:01,779 --> 00:09:03,560
of the Nevada desert.
215
00:09:03,561 --> 00:09:06,313
Now, I made those buys first
based on a hunch.
216
00:09:06,314 --> 00:09:08,135
Then I had a preliminary survey.
217
00:09:08,136 --> 00:09:12,225
But now I have
a core sample report.
218
00:09:12,226 --> 00:09:15,141
And the land that
you're standing on right now
219
00:09:15,142 --> 00:09:17,165
contains a deep deposit
220
00:09:17,166 --> 00:09:19,271
of rare earth metals.
221
00:09:19,272 --> 00:09:21,457
Estimated net worth--
222
00:09:21,458 --> 00:09:25,264
Trece billones dólares.
223
00:09:25,265 --> 00:09:28,989
$13 billion.
224
00:09:28,990 --> 00:09:30,609
[ Chuckles ]
225
00:09:30,610 --> 00:09:32,714
If we divert a portion
of the profits
226
00:09:32,715 --> 00:09:35,954
into an open pit mining
operation,
227
00:09:35,955 --> 00:09:38,545
each one of you
will acquire generational wealth
228
00:09:38,546 --> 00:09:40,854
beyond your dreams.
229
00:09:40,855 --> 00:09:44,133
Ladies, gentlemen,
230
00:09:45,552 --> 00:09:47,453
together we can own Vegas.
231
00:09:47,453 --> 00:09:49,355
Man: Hell yeah!
[ Cheering ]
232
00:09:49,356 --> 00:09:51,823
...ser dueños de Las Vegas!
233
00:09:51,824 --> 00:10:01,331
♪
234
00:10:01,332 --> 00:10:04,245
Now, let me
get this straight, jefe.
235
00:10:04,246 --> 00:10:07,401
You want us to pay more money to
Sin Cara than we already do?
236
00:10:08,778 --> 00:10:10,842
Yeah, but in exchange
for greater gains.
237
00:10:12,905 --> 00:10:16,869
It's clean money
at no risk.
238
00:10:16,870 --> 00:10:19,379
[ Scoffs ] You'd be a fool
to turn it down.
239
00:10:21,968 --> 00:10:24,395
What does Ramona think
of this plan?
240
00:10:24,396 --> 00:10:25,853
[ Men agreeing ]
241
00:10:29,778 --> 00:10:33,378
I'm sure I don't
need to remind you
242
00:10:33,379 --> 00:10:37,100
that I'm the head
of Sin Cara now.
243
00:10:37,101 --> 00:10:40,176
Still, perhaps we can gather
at a future date
244
00:10:40,177 --> 00:10:41,714
after you've spoken
with her.
245
00:10:43,981 --> 00:10:46,002
[ Men agreeing ]
246
00:10:46,003 --> 00:10:49,887
♪
247
00:10:49,888 --> 00:10:52,194
Tough crowd.
248
00:10:52,195 --> 00:10:55,551
Nah.
They lack vision.
249
00:10:55,552 --> 00:10:57,737
Care for
some spicy peanuts?
250
00:10:57,738 --> 00:11:09,309
♪
251
00:11:09,310 --> 00:11:12,101
Group: ...support and defend
the Constitution...
Thank you.
252
00:11:12,102 --> 00:11:15,622
...and laws of America
253
00:11:15,623 --> 00:11:18,858
against all enemies,
foreign and domestic.
254
00:11:18,859 --> 00:11:20,315
[ Fiona laughs ]
255
00:11:20,316 --> 00:11:22,742
Man: Congratulations!
That's gonna be us soon.
256
00:11:22,743 --> 00:11:25,251
[ Group cheering ]
257
00:11:25,252 --> 00:11:28,975
I won't lie. You're lucky to
have Agent Russo as a friend.
258
00:11:30,594 --> 00:11:33,507
Without her sponsorship, you
would not be sitting here today.
259
00:11:34,640 --> 00:11:37,229
Yeah.
We're very grateful for her.
260
00:11:37,230 --> 00:11:39,333
I know.
261
00:11:39,334 --> 00:11:41,113
I'm gonna ask you
a series of questions.
262
00:11:41,114 --> 00:11:43,136
It's important
you answer honestly.
263
00:11:43,137 --> 00:11:44,795
What's your full name?
264
00:11:44,796 --> 00:11:47,344
Thony Chantrea De La Rosa.
265
00:11:47,345 --> 00:11:49,124
When did you enter
the U.S.?
266
00:11:49,125 --> 00:11:51,229
Two years ago
with my son, Luca.
267
00:11:51,230 --> 00:11:53,980
Um, he was very sick,
but he's better now.
268
00:11:53,981 --> 00:11:56,731
How did you enter the U.S.?
269
00:11:56,732 --> 00:12:00,332
Well, um, the first time
I came here on a tourist visa,
270
00:12:00,333 --> 00:12:04,541
and, um, I overstayed by--
by like 18 years.
271
00:12:04,542 --> 00:12:07,252
What is your job title
or field of study?
272
00:12:07,253 --> 00:12:10,651
My job title is,
um, cleaning lady,
273
00:12:10,652 --> 00:12:13,240
but my field of study
is surgery.
274
00:12:13,241 --> 00:12:14,778
I'm trained and certified
275
00:12:14,779 --> 00:12:16,518
by the University of Santo Tomas
in Manila.
276
00:12:16,519 --> 00:12:18,177
Are you in school now?
277
00:12:18,178 --> 00:12:19,108
First grade.
278
00:12:19,109 --> 00:12:20,362
My class graduated.
279
00:12:20,363 --> 00:12:22,304
I still have to take
the GED.
280
00:12:22,305 --> 00:12:24,732
I kinda fell behind
when I got stuck in Manila.
281
00:12:24,733 --> 00:12:26,513
Like your mom?
282
00:12:26,514 --> 00:12:29,102
Exactly like my mom.
283
00:12:29,103 --> 00:12:30,882
What do you want to be
when you grow up?
284
00:12:30,883 --> 00:12:34,120
A scientific analyst
and archaeologist.
285
00:12:34,120 --> 00:12:37,519
Uh, have you ever been involved
in any criminal activities?
286
00:12:39,381 --> 00:12:41,079
Yes.
287
00:12:42,588 --> 00:12:45,215
No. I mean, I spent
my whole time here in America
288
00:12:45,216 --> 00:12:46,953
hiding from the police.
289
00:12:46,954 --> 00:12:48,571
What are your plans
for the future?
290
00:12:48,572 --> 00:12:50,268
Oh, moving
to Los Angeles.
291
00:12:50,269 --> 00:12:52,128
I'm going for ice cream
after this.
292
00:12:52,129 --> 00:12:54,553
My plans for the future.
I mean, how should I know?
293
00:12:54,554 --> 00:12:56,211
I don't even know what
I'm gonna cook for tonight.
294
00:12:56,212 --> 00:12:58,354
[ Laughs ]
I like your tie.
295
00:12:58,355 --> 00:13:00,860
When I get my visa, um,
296
00:13:00,861 --> 00:13:02,315
I'm gonna find a residency
297
00:13:02,316 --> 00:13:05,388
for international
medical graduates.
298
00:13:05,389 --> 00:13:08,623
And my plan is
to regain my career as a doctor
299
00:13:08,624 --> 00:13:11,534
and start helping people
again.
300
00:13:11,534 --> 00:13:13,878
Good.
301
00:13:13,879 --> 00:13:16,061
Thank you.
302
00:13:16,062 --> 00:13:18,810
[ Indistinct conversation ]
303
00:13:18,811 --> 00:13:20,751
Can we go
for ice cream now?
304
00:13:20,752 --> 00:13:22,287
Yes, my love.
You go with Tita Fi.
305
00:13:22,288 --> 00:13:23,985
I'm gonna wait for Russo
for her to sign the applications
306
00:13:23,986 --> 00:13:25,360
and make it official.
307
00:13:25,361 --> 00:13:27,220
Fiona: Okay,
Let's go for ice cream!
308
00:13:27,221 --> 00:13:28,554
I'll see you there.
309
00:13:28,555 --> 00:13:30,536
Luca:
Ice cream! Ice cream!
310
00:13:31,587 --> 00:13:33,769
[ Vehicle approaching ]
311
00:13:36,924 --> 00:13:39,873
[ Dramatic music plays ]
312
00:13:39,874 --> 00:13:42,784
♪
313
00:13:42,785 --> 00:13:45,655
[ Tires screeching ]
314
00:13:45,656 --> 00:13:49,253
♪
315
00:13:49,254 --> 00:13:54,226
[ Gunshots ]
316
00:13:54,227 --> 00:13:57,380
[ Screaming ]
317
00:13:59,240 --> 00:14:01,502
[ Explosion ]
318
00:14:01,503 --> 00:14:09,347
♪
319
00:14:13,147 --> 00:14:16,218
[ Panting ]
320
00:14:16,219 --> 00:14:19,211
Where--
Where are you going?
321
00:14:19,212 --> 00:14:22,121
Away. I'm taking Luca
to the airport.
322
00:14:22,122 --> 00:14:24,789
I'm going to Cambodia
to see my mom.
323
00:14:24,790 --> 00:14:26,649
No, they-- they won't let you
back into the country.
324
00:14:26,650 --> 00:14:29,357
I can't take it anymore.
This is no life, Fi.
325
00:14:29,358 --> 00:14:31,501
Just don't do something
that you're gonna regret.
326
00:14:31,501 --> 00:14:34,856
Okay?
They burned her alive
in front of me.
327
00:14:34,857 --> 00:14:37,484
I thought
I'd left the cartel.
328
00:14:37,485 --> 00:14:40,395
Well, obviously, I was
so stupid for believing it.
329
00:14:40,396 --> 00:14:41,971
Wait, it's--
you think it's Ramona?
330
00:14:41,972 --> 00:14:43,872
I know it was Ramona.
331
00:14:43,873 --> 00:14:46,014
I helped Russo
put her in prison.
332
00:14:46,015 --> 00:14:47,833
If I stay, I'm next.
333
00:14:47,834 --> 00:14:49,612
What are they
fighting about?
334
00:14:49,613 --> 00:14:52,119
[ Thony and Fiona arguing
in distance ]
335
00:14:52,120 --> 00:14:55,232
I don't know, buddy,
but it doesn't sound good.
336
00:14:55,233 --> 00:14:57,698
There are no visas
without Russo.
337
00:14:57,699 --> 00:14:59,073
No one else
cares about us.
338
00:14:59,073 --> 00:15:00,852
Luca, come!
339
00:15:03,521 --> 00:15:04,652
Fiona: You can't go, okay?
340
00:15:04,653 --> 00:15:06,026
You can't go.
We-- We're a family.
341
00:15:06,027 --> 00:15:07,522
Yeah, look,
you and Chris and Jaz
342
00:15:07,523 --> 00:15:09,099
were just fine
before I came.
343
00:15:09,100 --> 00:15:10,433
No!
You'll do it again.
344
00:15:10,434 --> 00:15:12,050
What if we don't
want to do it again, huh?
345
00:15:12,051 --> 00:15:13,546
We-- We-- We need you!
Just don't make it hard!
346
00:15:13,547 --> 00:15:15,729
Fi, please!
I need to go.
347
00:15:15,730 --> 00:15:18,681
You need me to go.
Say goodbye to Tita Fi.
348
00:15:18,682 --> 00:15:20,823
Okay?
349
00:15:20,824 --> 00:15:22,925
[ Luca speaking indistinctly ]
350
00:15:22,926 --> 00:15:24,139
Love you.
351
00:15:27,858 --> 00:15:29,759
[ Down-tempo music plays ]
352
00:15:32,629 --> 00:15:36,509
Bye.
Bye.
353
00:15:36,510 --> 00:15:41,603
♪
354
00:15:41,604 --> 00:15:43,139
Come on, my love.
355
00:15:43,140 --> 00:15:44,231
Yes, come on,
come on, come on, come on.
356
00:15:44,232 --> 00:15:47,264
[ Door opens and closes ]
357
00:15:48,881 --> 00:15:50,700
Man: The white zone is
for the immediate loading
358
00:15:50,701 --> 00:15:53,246
and unloading
of passengers only.
359
00:15:53,247 --> 00:15:56,077
Driver: Bag.
Here you go.
360
00:15:56,078 --> 00:15:57,937
Thank you.
361
00:16:00,525 --> 00:16:01,899
You follow, my love?
362
00:16:04,810 --> 00:16:06,588
All right.
Hurry up.
363
00:16:06,589 --> 00:16:08,609
This way.
364
00:16:08,610 --> 00:16:10,711
Fiona: I forgot to tell
Thony I love her.
365
00:16:10,712 --> 00:16:12,409
JD: Thony knows
how much you love her.
366
00:16:12,410 --> 00:16:14,997
I-I just can't believe she
would leave me alone like this.
367
00:16:14,998 --> 00:16:17,341
This is--
You're not alone.
368
00:16:17,342 --> 00:16:19,282
Oh, God.
You know what I mean.
369
00:16:19,283 --> 00:16:21,062
No, I don't know.
370
00:16:21,062 --> 00:16:23,527
No, I mean, she's my ate,
you know?
371
00:16:23,528 --> 00:16:26,236
[ Voice breaking ]
And-- And without her,
372
00:16:26,237 --> 00:16:29,390
I-I just don't know
who I am.
373
00:16:30,603 --> 00:16:34,726
Okay. Hey.
I-I get that...
374
00:16:34,727 --> 00:16:38,770
You don't have to do
this by yourself, Fiona.
375
00:16:40,063 --> 00:16:43,539
I can stay here and help
as long as you need.
376
00:16:43,540 --> 00:16:45,965
Permanently, even.
377
00:16:45,966 --> 00:16:47,744
We could be
our own family.
378
00:16:47,745 --> 00:16:50,170
O-O-Our own family?
379
00:16:50,171 --> 00:16:51,463
Family is family.
380
00:16:51,464 --> 00:16:53,323
I mean, it's you, it's me,
381
00:16:53,324 --> 00:16:57,204
it's Chris, it's-- it's Jaz,
it's Thony, it's Luca,
382
00:16:57,205 --> 00:16:58,942
it's Paolo,
Nanay, Tatay.
383
00:16:58,943 --> 00:17:01,247
I mean, family members aren't
like pieces of food
384
00:17:01,248 --> 00:17:03,834
you can spit out
when they're too hot to chew.
385
00:17:03,835 --> 00:17:06,179
[ Stutters ]
Do-- ugh!
386
00:17:06,180 --> 00:17:07,392
Okay.
Just...
387
00:17:05,917 --> 00:17:07,535
I-I'm sorry.
I'm upsetting you.
388
00:17:07,536 --> 00:17:10,530
Yes! I mean, no, it--
ugh.
389
00:17:10,531 --> 00:17:12,513
[ Down-tempo music plays ]
390
00:17:12,514 --> 00:17:16,560
♪
391
00:17:16,561 --> 00:17:18,058
[ Crying ]
392
00:17:21,134 --> 00:17:22,509
Man: Final boarding call
for flight...
393
00:17:22,510 --> 00:17:24,330
Why are we running?
Where are we going?
394
00:17:24,331 --> 00:17:27,567
I told you, we're gonna
go see Lok Yeay Sokha
395
00:17:27,568 --> 00:17:29,874
and lots of family
you've never met before.
396
00:17:29,875 --> 00:17:31,451
We already have
lots of family here.
Hello, ma'am.
397
00:17:31,452 --> 00:17:34,001
I need two tickets
for, um, Phnom Penh
398
00:17:34,002 --> 00:17:35,458
next to each other.
399
00:17:35,459 --> 00:17:36,753
But we already have
lots of family here.
400
00:17:36,754 --> 00:17:39,262
We do, yes,
I know, I know.
401
00:17:39,263 --> 00:17:41,447
When are we coming back?
402
00:17:41,448 --> 00:17:45,494
I have to be back by Tuesday.
Tuesday is a field trip.
403
00:17:45,495 --> 00:17:48,084
My whole class is going to
the Space Museum.
404
00:17:48,085 --> 00:17:49,784
Hey.
A minute, my love.
405
00:17:49,785 --> 00:17:52,455
I have two seats
on the 3:30 flight to Phnom Penh
406
00:17:52,456 --> 00:17:53,790
with a stop in Seoul.
407
00:17:53,791 --> 00:17:55,369
Stop-- yeah. Great.
Thank you.
408
00:17:55,369 --> 00:17:57,311
Mama, no.
409
00:17:57,312 --> 00:17:59,012
I want to go home.
410
00:18:00,630 --> 00:18:03,300
We're gonna make
a new home. Okay?
411
00:18:03,301 --> 00:18:05,567
I know it's hard,
but do you trust me?
412
00:18:08,400 --> 00:18:10,180
Mama?
What?
413
00:18:10,181 --> 00:18:11,758
Are you scared?
414
00:18:11,759 --> 00:18:14,389
Woman: Flight 2744 to Manila
is now boarding.
415
00:18:14,390 --> 00:18:16,816
Is someone
picking on you?
416
00:18:16,817 --> 00:18:19,083
Tita Fi says
if someone's picking on you,
417
00:18:19,084 --> 00:18:20,783
you're not supposed to
run away,
418
00:18:20,784 --> 00:18:23,858
or else they will just keep
picking on you.
419
00:18:23,859 --> 00:18:27,662
♪
420
00:18:27,663 --> 00:18:30,414
Ticket agent: Ma'am, do you want
to buy these tickets?
421
00:18:30,415 --> 00:18:34,947
♪
422
00:18:34,948 --> 00:18:37,374
[ Knock on door ]
423
00:18:37,375 --> 00:18:39,559
[ Dog barking in distance ]
424
00:18:39,560 --> 00:18:48,139
♪
425
00:18:48,140 --> 00:18:49,434
[ Laughs ]
426
00:18:49,435 --> 00:18:51,215
Oh sige.
Oh sige.
427
00:18:55,545 --> 00:18:57,042
Mm.
428
00:18:57,042 --> 00:18:59,309
Um...
Yung susi.
429
00:19:01,859 --> 00:19:04,002
[ Laughs ]
Hmm.
430
00:19:04,003 --> 00:19:13,796
♪
431
00:19:13,797 --> 00:19:16,022
[ Dramatic music plays ]
432
00:19:16,023 --> 00:19:20,878
♪
433
00:19:20,879 --> 00:19:23,104
Man:
Let's go! Back inside!
434
00:19:23,105 --> 00:19:24,722
[ Gate buzzes ]
435
00:19:24,723 --> 00:19:33,504
♪
436
00:19:33,505 --> 00:19:35,486
[ Door buzzes ]
437
00:19:35,487 --> 00:19:43,500
♪
438
00:19:43,501 --> 00:19:46,170
[ Indistinct conversations ]
439
00:19:46,171 --> 00:19:50,380
♪
440
00:19:59,850 --> 00:20:02,114
So you proved your point.
441
00:20:02,115 --> 00:20:04,705
You still have power
in prison.
442
00:20:04,706 --> 00:20:06,687
Good for you.
443
00:20:06,688 --> 00:20:09,763
Good for me, too.
444
00:20:09,764 --> 00:20:13,041
How is any of this
good for you?
445
00:20:13,042 --> 00:20:14,902
Obviously you need me,
446
00:20:14,903 --> 00:20:18,302
because otherwise I'd be the one
who's dead right now.
447
00:20:18,303 --> 00:20:21,742
What could you possibly
have to offer me?
448
00:20:21,743 --> 00:20:23,968
I don't know yet,
but what I need
449
00:20:23,969 --> 00:20:25,505
is visas for my family.
450
00:20:25,506 --> 00:20:27,205
Make your ask,
451
00:20:27,206 --> 00:20:28,825
and I'll see
if I'll help you or not.
452
00:20:31,375 --> 00:20:33,437
You're getting confused,
Thony.
453
00:20:33,438 --> 00:20:35,986
You put me here.
454
00:20:35,987 --> 00:20:38,860
I'm not helping you
with anything.
455
00:20:38,861 --> 00:20:42,016
[ Exhales ]
Okay.
456
00:20:42,017 --> 00:20:44,202
Then I'll go home
to see my family,
457
00:20:44,202 --> 00:20:46,306
to a nice meal
because I--
458
00:20:46,307 --> 00:20:48,087
well, 'cause I'm free
to do so.
459
00:20:50,799 --> 00:20:53,672
You'll never
control me again.
460
00:20:55,493 --> 00:20:56,586
Thony!
461
00:20:56,909 --> 00:20:58,285
Thony!
462
00:20:58,286 --> 00:20:59,742
[ Banging ]
463
00:21:00,956 --> 00:21:02,817
[ Dramatic music plays ]
464
00:21:02,818 --> 00:21:19,004
♪
465
00:21:19,005 --> 00:21:22,242
My brother has
a soft spot for you.
466
00:21:22,243 --> 00:21:26,451
I sent word for him
to visit,
467
00:21:26,452 --> 00:21:29,202
but he won't come to me.
468
00:21:29,203 --> 00:21:32,318
I mean, you only tried
to steal his daughter
469
00:21:32,319 --> 00:21:34,626
and frame him
for your crimes.
470
00:21:36,123 --> 00:21:39,886
What I did,
I did for Jorge.
471
00:21:39,887 --> 00:21:43,204
I knew he was
not strong enough to lead.
472
00:21:43,205 --> 00:21:45,430
He needed to toughen up,
473
00:21:45,431 --> 00:21:48,263
learn how to fight.
474
00:21:49,518 --> 00:21:51,379
Time in prison--
475
00:21:51,380 --> 00:21:54,131
that was going to be
my gift to him.
476
00:21:55,103 --> 00:21:57,004
[ Laughs ]
477
00:21:59,312 --> 00:22:02,671
That's so...
generous of you.
478
00:22:03,277 --> 00:22:05,785
Do not lecture me, Thony.
479
00:22:05,786 --> 00:22:08,375
My baby brother
is a dreamer.
480
00:22:08,376 --> 00:22:11,613
But our associates--
they don't want dreams.
481
00:22:11,614 --> 00:22:13,476
They want what they know.
482
00:22:15,499 --> 00:22:17,441
Jorge's life is in danger.
483
00:22:18,817 --> 00:22:24,319
I can counsel him,
but he needs to come see me.
484
00:22:24,118 --> 00:22:27,882
And I need visas
for my family.
485
00:22:30,513 --> 00:22:33,265
So what is it gonna be?
486
00:22:33,266 --> 00:22:36,057
Jorge is
at the Desert Coliseum.
487
00:22:36,058 --> 00:22:38,688
Convince him
to come visit me,
488
00:22:38,689 --> 00:22:40,591
and I'll give you
what you ask.
489
00:22:40,592 --> 00:22:48,038
♪
490
00:22:48,039 --> 00:22:50,346
[ Cell door slams ]
491
00:22:56,256 --> 00:22:58,198
This isn't a pawnshop, son.
492
00:22:58,199 --> 00:23:00,059
Uh, yes, sir, I-I know.
493
00:23:00,060 --> 00:23:02,407
And I'm not a fence
for stolen merchandise.
494
00:23:02,408 --> 00:23:03,783
No, no, no.
These are my mom's.
495
00:23:03,784 --> 00:23:05,160
I-I just want to get
them appraised.
496
00:23:12,850 --> 00:23:15,036
I'll take the set.
Give you a fair market price.
497
00:23:15,037 --> 00:23:16,816
I-I just want to see
how much they're worth.
498
00:23:16,817 --> 00:23:18,355
My mom-- My mom--
My mom does.
499
00:23:24,264 --> 00:23:27,098
Write down your name
and number.
500
00:23:33,574 --> 00:23:36,164
[ Speaks Spanish ]
501
00:23:40,536 --> 00:23:42,558
Well, this is a big surprise.
502
00:23:42,559 --> 00:23:43,854
What brings you
to my door?
503
00:23:43,855 --> 00:23:45,351
Your sister.
504
00:23:45,352 --> 00:23:47,739
I just left the prison.
She wants to see you.
505
00:23:47,740 --> 00:23:49,237
Why would you
go to see her?
506
00:23:49,238 --> 00:23:51,058
Why? Because I'm tired
of running from her.
507
00:23:51,059 --> 00:23:53,769
She had Russo killed
in front of me today.
508
00:23:53,770 --> 00:23:56,320
Yeah, I heard about Russo.
You were there, huh?
509
00:23:56,321 --> 00:23:58,182
Oh, yeah, I was there.
Yeah.
510
00:23:58,183 --> 00:23:59,963
It's only gonna help the DA's
murder case against her.
511
00:23:59,964 --> 00:24:01,541
Yeah?
Who's giving the orders here?
512
00:24:01,542 --> 00:24:03,200
I thought
you were the boss.
513
00:24:03,201 --> 00:24:04,577
Ramona's still powerful,
even behind bars.
514
00:24:04,578 --> 00:24:06,074
Yeah, I know that.
515
00:24:06,075 --> 00:24:08,017
What happens when she comes
after my family next?
516
00:24:08,018 --> 00:24:10,648
Thony.
517
00:24:10,649 --> 00:24:12,106
Come here.
Have a drink.
518
00:24:17,854 --> 00:24:20,039
I'm not gonna let
that happen.
519
00:24:21,051 --> 00:24:24,733
I was hoping to avoid my sister,
but I hear you.
520
00:24:24,734 --> 00:24:26,354
I'll get her under control.
521
00:24:28,944 --> 00:24:31,371
Please.
522
00:24:31,372 --> 00:24:33,719
What's this place?
523
00:24:33,720 --> 00:24:35,906
Desert Coliseum.
524
00:24:38,820 --> 00:24:40,519
We needed a new method
to wash cartel money.
525
00:24:40,520 --> 00:24:42,462
And I just bought it.
526
00:24:42,463 --> 00:24:46,023
I thought you wanted to develop
a big, fancy casino resort.
527
00:24:46,024 --> 00:24:48,775
I've got a new project,
one that's gonna provide
528
00:24:48,776 --> 00:24:51,244
a safe and legal future
for my daughter.
529
00:24:51,245 --> 00:24:53,593
That was my wife's dream
before she died.
530
00:24:54,605 --> 00:24:56,547
So, anyway,
if you like rodeos
531
00:24:56,548 --> 00:24:58,530
or monster trucks
or K-pop concerts,
532
00:24:58,531 --> 00:24:59,785
I can get you
the best seats--
533
00:24:59,786 --> 00:25:01,566
[ Gunshot, Thony screams ]
534
00:25:01,567 --> 00:25:03,671
[ Bullet casing clatters,
gun cocks ]
535
00:25:03,672 --> 00:25:06,181
[ Gunshot ]
536
00:25:10,147 --> 00:25:11,604
Go! Stay low!
537
00:25:11,605 --> 00:25:12,494
[ Elevator bell dings ]
538
00:25:12,495 --> 00:25:14,235
Hey! Hey!
539
00:25:14,236 --> 00:25:16,784
[ Both speaking Spanish ]
540
00:25:16,785 --> 00:25:18,565
Who shot at us?
[ Speaks Spanish ]
541
00:25:18,566 --> 00:25:20,912
I'm not sure, but, uh,
I'm gonna get you out of here.
542
00:25:20,913 --> 00:25:23,180
[ Dramatic music plays ]
543
00:25:25,811 --> 00:25:27,389
Come on.
544
00:25:27,390 --> 00:25:28,765
Thony, get back!
545
00:25:28,766 --> 00:25:31,437
[ Gunfire ]
546
00:25:31,438 --> 00:25:33,704
[ Shouts in Spanish ]
547
00:25:35,808 --> 00:25:37,993
[ Gunfire continues ]
548
00:25:37,994 --> 00:25:45,441
♪
549
00:25:45,442 --> 00:25:46,980
You stay here.
550
00:25:47,951 --> 00:25:50,136
[ Shouting in Spanish ]
551
00:25:50,137 --> 00:25:51,471
[ Gunshot, man shouts ]
552
00:25:51,472 --> 00:25:54,021
[ Thud, groan ]
553
00:25:54,022 --> 00:25:57,260
♪
554
00:25:57,261 --> 00:25:59,041
- Jorge?
- Aah!
555
00:25:59,042 --> 00:26:01,106
[ Man groaning ]
556
00:26:03,574 --> 00:26:05,275
Okay.
557
00:26:08,230 --> 00:26:10,455
Okay.
[ Gunshots ]
558
00:26:11,588 --> 00:26:13,410
[ Grunts ]
559
00:26:13,896 --> 00:26:16,364
[ Gunshot ]
560
00:26:16,365 --> 00:26:17,497
[ Bullet casing clatters,
gun cocks ]
561
00:26:17,498 --> 00:26:20,816
[ Gunshots ]
562
00:26:20,817 --> 00:26:22,436
[ Shouts in Spanish ]
563
00:26:24,541 --> 00:26:27,616
I'm gonna stop
the bleeding with this.
564
00:26:27,617 --> 00:26:30,165
Hold it tight. Tight.
Really tight.
565
00:26:30,166 --> 00:26:31,461
- Okay.
- You're gonna be fine.
566
00:26:31,462 --> 00:26:33,525
[ Gunshots ]
567
00:26:33,526 --> 00:26:40,649
♪
568
00:26:40,650 --> 00:26:42,511
[ Screams ]
569
00:26:43,200 --> 00:26:44,372
[ Gunshots continue ]
570
00:26:44,373 --> 00:26:46,679
Aah!
[ Grunts and groans ]
571
00:26:46,680 --> 00:26:52,224
♪
572
00:26:51,932 --> 00:26:53,389
No, no, no, no, no,
no, no.
573
00:26:53,390 --> 00:26:55,292
[ Speaks Spanish ]
574
00:26:55,293 --> 00:27:00,191
♪
575
00:27:00,192 --> 00:27:03,106
[ Groaning ]
576
00:27:03,107 --> 00:27:04,443
Who do you work for?
577
00:27:07,479 --> 00:27:09,422
[ Grunts ]
578
00:27:09,423 --> 00:27:10,476
Who sent you?
579
00:27:11,528 --> 00:27:12,986
[ Blood squishing ]
580
00:27:12,986 --> 00:27:15,050
[ Gunshot ]
581
00:27:15,051 --> 00:27:16,468
Jorge, watch out!
582
00:27:16,469 --> 00:27:18,167
[ Gunshots ]
583
00:27:18,168 --> 00:27:20,274
[ Groaning ]
584
00:27:23,108 --> 00:27:24,889
Okay, okay, okay.
585
00:27:24,890 --> 00:27:26,873
We need to elevate
your shoulder.
586
00:27:26,874 --> 00:27:28,371
Come here, come here.
587
00:27:28,372 --> 00:27:29,909
The bullet went through.
588
00:27:29,910 --> 00:27:31,732
It hit your brachial artery.
589
00:27:31,733 --> 00:27:32,905
I'm gonna have to stop
the bleeding.
590
00:27:32,906 --> 00:27:34,606
It's gonna hurt.
I'm sorry.
591
00:27:34,607 --> 00:27:37,440
[ Screams ]
I'm sorry.
592
00:27:37,441 --> 00:27:39,302
Thony...
Call an ambulance.
593
00:27:39,303 --> 00:27:40,800
911. Now.
No, no, no, no,
no, no, no, no.
594
00:27:40,801 --> 00:27:42,622
No police.
Podesky!
595
00:27:42,623 --> 00:27:45,214
Mándalo page--
This is not a time
for a house call.
596
00:27:45,215 --> 00:27:46,267
You need to go
to a hospital.
597
00:27:46,267 --> 00:27:48,210
He's the cartel doctor.
He--
598
00:27:48,211 --> 00:27:50,640
When he gets here,
he'll know how to handle this.
599
00:27:50,641 --> 00:27:52,259
[ Panting ]
600
00:27:52,260 --> 00:27:53,716
[ Groans ]
601
00:27:53,717 --> 00:27:56,510
♪
602
00:27:56,511 --> 00:27:58,698
[ Line ringing ]
603
00:28:00,114 --> 00:28:01,976
[ Sighs ]
604
00:28:01,977 --> 00:28:04,649
No luck.
I can't reach Thony.
605
00:28:04,649 --> 00:28:06,025
I'm sure she's okay.
606
00:28:06,026 --> 00:28:07,685
Or maybe she flew to Manila
on her own.
607
00:28:07,686 --> 00:28:08,778
Shh.
608
00:28:08,779 --> 00:28:10,965
[ Knock on door ]
609
00:28:22,221 --> 00:28:24,326
What-- What's happening?
Is it-- Is it Thony?
610
00:28:24,326 --> 00:28:25,945
Thony? No.
611
00:28:25,946 --> 00:28:28,132
I'm here to speak
with a Chris De La Rosa.
612
00:28:30,886 --> 00:28:33,071
Chris?
Come in.
613
00:28:33,072 --> 00:28:35,825
[ Police radio chatter ]
614
00:28:38,173 --> 00:28:39,630
A local shop owner called us
615
00:28:39,631 --> 00:28:41,169
after a teenage kid brought
some pricey jewelry
616
00:28:41,170 --> 00:28:43,032
in for an appraisal today.
617
00:28:44,651 --> 00:28:47,039
Uh, um, yeah.
[ Chuckles ] Yeah.
618
00:28:47,040 --> 00:28:50,400
Um, I-I sent my son to get
my jewelry appraised.
619
00:28:50,401 --> 00:28:51,858
Well, you're a brave lady,
ma'am.
620
00:28:51,859 --> 00:28:53,395
I don't know
if I'd trust my kid
621
00:28:53,396 --> 00:28:55,299
with a quarter of a million
dollars worth of merch.
622
00:28:55,300 --> 00:28:57,121
A quarter of a million?
623
00:28:57,122 --> 00:28:58,902
Now, maybe you can tell me
how you came
624
00:28:58,903 --> 00:29:00,643
to acquire
the stolen jewelry.
625
00:29:00,644 --> 00:29:03,195
It's connected to the MGM Grand
hit three years ago.
626
00:29:04,936 --> 00:29:08,782
Um, that-- that was the gift
that Nadia...
627
00:29:08,783 --> 00:29:10,806
gave me.
Mm-hmm.
628
00:29:10,807 --> 00:29:13,640
Let me talk to this fine
gentleman for a minute, okay?
Yes, okay.
629
00:29:13,641 --> 00:29:15,827
Chris, why don't you go wait
in your room?
630
00:29:17,851 --> 00:29:20,604
[ Sternly ] Yeah.
You wait in your room.
631
00:29:21,658 --> 00:29:23,600
[ Jorge breathing shakily ]
Thony: Jorge!
632
00:29:23,601 --> 00:29:26,515
Stay calm.
Don't fall asleep.
633
00:29:26,516 --> 00:29:28,622
Okay?
Stay with me.
634
00:29:31,293 --> 00:29:33,034
Jorge, don't fall asleep.
635
00:29:33,035 --> 00:29:35,990
[ Groans ]
Then keep me awake.
636
00:29:35,991 --> 00:29:39,714
Okay. I made a deal with
your sister today.
637
00:29:39,715 --> 00:29:41,253
Oh, Thony.
638
00:29:41,254 --> 00:29:43,034
She's gonna help me
get visas for my family
639
00:29:43,035 --> 00:29:47,083
in exchange for getting you
to visit her in prison.
640
00:29:47,084 --> 00:29:50,484
She thinks you can't run
the cartel alone.
641
00:29:50,485 --> 00:29:52,752
If your family takes
favors from Ramona,
642
00:29:52,753 --> 00:29:54,857
then they'll all be
in her debt.
643
00:29:54,858 --> 00:29:56,476
Every one of them.
644
00:29:56,477 --> 00:29:58,339
[ Sighs ]
645
00:29:58,340 --> 00:30:00,687
I'll pay her a visit.
646
00:30:00,688 --> 00:30:03,359
Just don't take any gifts
from her.
647
00:30:03,360 --> 00:30:05,708
[ Sighs ]
Thank you.
648
00:30:05,709 --> 00:30:08,299
[ Groans ]
Your doctor better
get here soon.
649
00:30:08,300 --> 00:30:14,090
♪
650
00:30:18,584 --> 00:30:20,769
[ Indistinct conversations ]
651
00:30:20,770 --> 00:30:22,308
Back to work, Sanchez.
652
00:30:22,309 --> 00:30:24,333
I want that upper floor clean
before lights out.
653
00:30:25,305 --> 00:30:28,624
[ Indistinct conversations ]
654
00:30:40,124 --> 00:30:41,256
Can I talk to you?
655
00:30:40,142 --> 00:30:41,927
Go away.
656
00:30:45,820 --> 00:30:47,280
I know who you are.
657
00:30:51,660 --> 00:30:54,498
I'm Sin Cara.
658
00:30:54,498 --> 00:30:57,255
I was with El Don
when you met him at Rio Grande.
659
00:30:57,256 --> 00:31:00,094
Mm.
I-I wasn't supposed
to see you, but...
660
00:31:00,095 --> 00:31:01,068
but I did.
661
00:31:01,069 --> 00:31:02,284
My name is Elena.
662
00:31:02,285 --> 00:31:05,366
Elena, can you get me
a cellphone?
663
00:31:05,367 --> 00:31:06,827
Easy.
664
00:31:06,828 --> 00:31:08,165
That sweaty peckerwood
out there?
665
00:31:08,166 --> 00:31:10,032
He trades burner phones
for sexual favors.
666
00:31:16,074 --> 00:31:17,208
You're a junkie.
667
00:31:17,209 --> 00:31:20,371
No.
No, I-I'm not.
668
00:31:20,372 --> 00:31:21,589
It's okay.
669
00:31:22,887 --> 00:31:26,617
I probably killed the men
of half the women here.
670
00:31:26,618 --> 00:31:28,806
I can't risk
671
00:31:28,807 --> 00:31:31,808
a drug addict giving me away
for a fix.
672
00:31:31,809 --> 00:31:34,322
[ Grunting ]
673
00:31:34,323 --> 00:31:35,863
[ Moans ]
674
00:31:35,864 --> 00:31:37,445
[ Grunts ]
675
00:31:41,015 --> 00:31:43,163
Hold tight, Mr. Sanchez.
Help is on the way.
676
00:31:43,164 --> 00:31:44,623
What have we got here?
677
00:31:44,624 --> 00:31:46,245
Arterial trauma
in the upper left shoulder.
678
00:31:46,246 --> 00:31:48,029
Hold on. Who are you?
I'm a doctor.
679
00:31:48,030 --> 00:31:49,652
He suffered a laceration
of the brachial artery
680
00:31:49,653 --> 00:31:52,490
with stage-two distal ischemia
from the gunshot wound.
681
00:31:52,491 --> 00:31:54,194
He needs blood.
I got three units
682
00:31:54,195 --> 00:31:56,059
of Mr. Sanchez's blood
in the cooler.
683
00:31:56,060 --> 00:31:58,289
What I don't have is
a vascular shunt.
684
00:31:58,290 --> 00:31:59,709
Y-You don't need one.
685
00:31:59,710 --> 00:32:01,576
A simple anastomosis
can restore blood flow.
686
00:32:02,792 --> 00:32:04,537
He needs sutures.
687
00:32:06,280 --> 00:32:08,469
Jorge, can you hear me?
688
00:32:08,470 --> 00:32:09,929
You're gonna
lose your arm
689
00:32:09,930 --> 00:32:11,429
if we don't restore
circulation right now.
690
00:32:11,430 --> 00:32:13,335
Tell your doctor
to get out of my way.
691
00:32:13,336 --> 00:32:14,471
Now, hold on, young lady.
692
00:32:14,472 --> 00:32:15,931
Who the hell
do you think you are?
693
00:32:15,932 --> 00:32:17,228
I'm his best chance
to stay alive.
694
00:32:17,229 --> 00:32:18,770
Just do what she says,
Podesky.
695
00:32:18,771 --> 00:32:20,798
Find something flat.
We're gonna make a stretcher
696
00:32:20,799 --> 00:32:22,257
and transfer him
to a sterile field for surgery.
697
00:32:22,258 --> 00:32:24,204
Okay, okay.
698
00:32:24,205 --> 00:32:26,071
[ Groans ]
699
00:32:27,896 --> 00:32:29,760
I-I wasn't trying
to steal them, I swear.
700
00:32:29,761 --> 00:32:33,167
I-I was just trying to see how
much you could sell them for.
701
00:32:33,168 --> 00:32:35,073
I-I-I promise.
702
00:32:35,074 --> 00:32:36,452
Why?
703
00:32:37,426 --> 00:32:40,588
You said you'd send me to L.A.
if we had money.
704
00:32:40,589 --> 00:32:42,454
I mean, honestly,
we could all use the money.
705
00:32:42,455 --> 00:32:44,644
You, too.
706
00:32:46,510 --> 00:32:48,456
Okay.
707
00:32:48,457 --> 00:32:50,970
Sit, sit. Hmm?
708
00:32:50,971 --> 00:32:52,917
Look...
709
00:32:52,918 --> 00:32:55,755
I understand your desire
to-- to run off to L.A.
710
00:32:55,756 --> 00:32:58,432
I mean, when I wasn't
much older than you,
711
00:32:58,433 --> 00:33:01,352
I ran off to Vegas,
here, the City of Lights.
712
00:33:01,353 --> 00:33:05,408
But, I mean,
L.A. and Camila--
713
00:33:05,408 --> 00:33:08,895
those aren't gonna
solve your problems.
714
00:33:08,896 --> 00:33:11,004
Who says
I have problems?
715
00:33:12,343 --> 00:33:13,680
Do you?
716
00:33:13,681 --> 00:33:15,871
[ Down-tempo music plays ]
717
00:33:18,142 --> 00:33:20,088
[ Sighs ]
Nothing changes, Mom.
718
00:33:20,089 --> 00:33:21,629
I just keep getting older,
719
00:33:21,630 --> 00:33:23,170
and we're not even gonna
get our visas.
720
00:33:23,171 --> 00:33:26,049
It's why you have to--
to take control of your future.
721
00:33:26,050 --> 00:33:28,767
Mom, not college again.
Okay?
722
00:33:28,768 --> 00:33:31,443
Well, college is not
an option.
723
00:33:31,444 --> 00:33:33,876
The police have confiscated
my jewelry.
724
00:33:33,877 --> 00:33:35,580
What?
725
00:33:35,581 --> 00:33:38,378
Are you serious?
726
00:33:38,379 --> 00:33:39,473
Oh, I'm sorry.
727
00:33:39,474 --> 00:33:42,393
Look, Chris,
728
00:33:42,394 --> 00:33:44,745
you have to find
something that you like.
729
00:33:44,746 --> 00:33:46,935
Music. You like music.
You like--
730
00:33:46,936 --> 00:33:48,962
You're in here with
your headphones all the time.
731
00:33:48,963 --> 00:33:51,234
Come on.
Yeah, but it's not like I play
music or write music.
732
00:33:51,235 --> 00:33:54,560
I just...
I just feel it.
733
00:33:55,615 --> 00:33:58,371
But, I mean, that's a gift.
That's a gift.
734
00:33:58,372 --> 00:34:01,941
You have something that--
that feeds your soul.
735
00:34:03,157 --> 00:34:05,631
Look, figure out
what makes you happy.
736
00:34:05,632 --> 00:34:07,294
Hmm?
737
00:34:07,295 --> 00:34:12,160
And if that means going to L.A.,
I-I'm okay with that.
738
00:34:12,161 --> 00:34:14,593
But you have to
find a way to work
739
00:34:14,594 --> 00:34:16,661
and save money on your own
to get there.
740
00:34:16,662 --> 00:34:18,405
How am I supposed
to find work?
741
00:34:19,262 --> 00:34:22,013
Undocumented?
No transportation?
742
00:34:22,014 --> 00:34:23,714
Like...
743
00:34:23,715 --> 00:34:26,628
Well, that-- that is why
your Tita Thony and I
744
00:34:26,629 --> 00:34:28,085
started the Cleaning Ladies.
745
00:34:28,086 --> 00:34:30,515
And there's always room
for one more.
746
00:34:31,810 --> 00:34:33,712
- You talking about me?
- Mm-hmm.
747
00:34:33,713 --> 00:34:36,991
- A cleaning lady?
- It'll make you a better man.
748
00:34:36,992 --> 00:34:39,096
And you can start by, uh,
cleaning your room here
749
00:34:39,097 --> 00:34:41,687
'cause it smells like feet.
750
00:34:45,088 --> 00:34:46,787
You saved my arm
and my life, Thony.
751
00:34:46,787 --> 00:34:48,608
I was a soft target
for that second shooter.
752
00:34:48,609 --> 00:34:52,374
If it wasn't for your warning,
I'd be dead right now.
753
00:34:55,693 --> 00:34:57,231
You want to show
your gratitude?
754
00:35:00,146 --> 00:35:01,280
What do you want?
755
00:35:03,627 --> 00:35:05,245
His job.
756
00:35:05,246 --> 00:35:08,484
[ Chuckles ]
She's a live one, isn't she?
757
00:35:08,485 --> 00:35:11,398
Dr. Podesky's work for us
requires him
758
00:35:11,399 --> 00:35:14,516
to maintain employment
at an actual hospital.
759
00:35:14,517 --> 00:35:16,094
Yeah, I know that.
760
00:35:16,095 --> 00:35:18,037
When Russo was alive,
I was on my path
761
00:35:18,038 --> 00:35:19,251
to an actual hospital.
762
00:35:19,252 --> 00:35:21,802
You have no idea
what you're asking.
763
00:35:21,803 --> 00:35:25,000
As El Médico, you have to do
things you don't want to do.
764
00:35:25,001 --> 00:35:27,509
You see things
you can't unsee.
765
00:35:27,510 --> 00:35:29,412
Like what?
Watching a woman burn alive
766
00:35:29,413 --> 00:35:31,517
or chopping up
dead bodies?
767
00:35:31,518 --> 00:35:33,258
Done it.
768
00:35:33,259 --> 00:35:36,050
After Ramona's arrest, I offered
you a role in the cartel.
769
00:35:36,051 --> 00:35:37,629
[ Sighs ]
770
00:35:37,630 --> 00:35:40,382
You rejected
my generosity then.
771
00:35:40,383 --> 00:35:42,649
What's changed?
772
00:35:42,650 --> 00:35:46,089
Me.
I've changed.
773
00:35:46,090 --> 00:35:47,870
The cartel has taken
enough from me.
774
00:35:47,871 --> 00:35:50,259
It's time to give back.
775
00:35:50,260 --> 00:35:52,040
I want what's mine.
776
00:35:52,041 --> 00:35:58,963
♪
777
00:36:02,485 --> 00:36:04,184
[ Leo Rizzi's "Amapolas" plays ]
778
00:36:04,185 --> 00:36:10,419
♪ Tú y yo pensando que somos
el centro ♪
779
00:36:11,592 --> 00:36:14,101
♪ Del universo ♪
780
00:36:14,102 --> 00:36:31,387
♪
781
00:36:31,388 --> 00:36:35,029
♪ Tú y yo ♪
782
00:36:35,030 --> 00:36:40,656
♪ Jugando a que salte
la tensión ♪
783
00:36:40,657 --> 00:36:46,121
♪ Y todo se haga fuego ♪
784
00:36:46,122 --> 00:36:49,724
♪ Y será así ♪
785
00:36:49,725 --> 00:36:52,436
♪ Hasta que salte la presión ♪
786
00:36:52,437 --> 00:36:53,731
You know what?
787
00:36:53,732 --> 00:36:54,865
What?
788
00:36:54,866 --> 00:36:56,403
Mommy's not scared anymore.
789
00:36:59,157 --> 00:37:01,584
I stood up
to my bully today.
790
00:37:01,585 --> 00:37:05,227
Really?
Good job, Mom.
791
00:37:05,228 --> 00:37:07,089
Thanks, my love.
792
00:37:07,090 --> 00:37:09,599
You're welcome.
793
00:37:09,600 --> 00:37:13,040
♪ Riéndonos que el río llora ♪
794
00:37:13,041 --> 00:37:16,482
♪ Y escuchando
lo que te escribí ♪
795
00:37:17,291 --> 00:37:20,609
♪ Tú y yo ♪
796
00:37:20,610 --> 00:37:24,333
♪ Bailando al rededor del río ♪
797
00:37:24,334 --> 00:37:27,774
♪ Aceptando todo lo que vino ♪
798
00:37:27,775 --> 00:37:30,203
♪
799
00:37:30,204 --> 00:37:32,025
♪ Tú y yo ♪
800
00:37:32,026 --> 00:37:33,806
Papa.
Mm?
801
00:37:33,807 --> 00:37:35,669
Would you ever leave me?
802
00:37:37,369 --> 00:37:39,473
Never.
803
00:37:37,668 --> 00:37:40,929
What if you die, too,
like Momma did?
804
00:37:42,070 --> 00:37:43,578
Oh.
805
00:37:46,472 --> 00:37:49,732
[ Speaks Spanish ]
806
00:37:49,733 --> 00:37:54,622
I promised her that I would
create a safer world for you.
807
00:37:54,623 --> 00:37:56,660
That was her dream.
808
00:37:56,661 --> 00:37:59,187
And I'm gonna stay alive
809
00:37:59,188 --> 00:38:01,633
to make her dream
come true.
810
00:38:01,634 --> 00:38:03,385
[ Speaks Spanish ]
811
00:38:03,386 --> 00:38:05,627
♪ Cantándole a las amapolas ♪
812
00:38:05,628 --> 00:38:09,539
♪ Tú y yo ♪
813
00:38:09,540 --> 00:38:12,840
♪ Bailando al rededor del río ♪
814
00:38:12,841 --> 00:38:17,284
♪
815
00:38:17,285 --> 00:38:19,648
Fiona:
[ Sighs ] Oy.
816
00:38:19,649 --> 00:38:21,441
So?
817
00:38:21,442 --> 00:38:24,212
So... it's pretty good,
I think,
818
00:38:24,213 --> 00:38:27,351
because Jorge said that
he can use his connections
819
00:38:27,352 --> 00:38:28,695
to help me.
820
00:38:28,696 --> 00:38:30,896
I'm gonna work
in a real hospital
821
00:38:30,897 --> 00:38:32,567
earning
my medical license.
822
00:38:32,568 --> 00:38:34,891
So cleaning's too good
for you now, huh?
823
00:38:34,892 --> 00:38:36,277
It's a matter
of perspective.
824
00:38:36,278 --> 00:38:37,662
I'll still be cleaning up
after the messes.
825
00:38:37,663 --> 00:38:40,189
Is this--
Is this really a good idea?
826
00:38:40,190 --> 00:38:42,797
I mean, you're--
you're in the cartel now.
827
00:38:42,798 --> 00:38:45,488
I've been in the cartel
since I let Hayak use me,
828
00:38:45,489 --> 00:38:47,118
and then Jorge,
and then Ramona.
829
00:38:47,119 --> 00:38:49,075
[ Sputters and sighs ]
830
00:38:50,135 --> 00:38:51,805
If it's too much for you,
I can take Luca...
831
00:38:51,806 --> 00:38:52,906
No.
...and we can move out, Fi.
832
00:38:52,907 --> 00:38:54,250
No, no no, no.
Yeah.
833
00:38:54,251 --> 00:38:55,514
We're a family.
We stick together.
834
00:38:55,515 --> 00:38:58,978
But the children--
they can't find out.
835
00:38:58,979 --> 00:39:01,464
If it makes it any easier,
836
00:39:01,465 --> 00:39:04,482
the family of cartel members
are off limits.
837
00:39:05,704 --> 00:39:08,068
Oh, my God.
Russo.
838
00:39:10,268 --> 00:39:11,981
Yeah.
Jesus.
839
00:39:13,774 --> 00:39:15,240
We'll find our way
to citizenship.
840
00:39:15,241 --> 00:39:16,748
I haven't given up
on this dream yet.
841
00:39:16,749 --> 00:39:18,990
I'm serious.
842
00:39:18,991 --> 00:39:20,865
[ Sighs ]
For now,
you just have to
843
00:39:20,866 --> 00:39:22,495
run this cleaning business
by yourself.
844
00:39:22,496 --> 00:39:24,044
I've never run anything
on my own.
845
00:39:24,045 --> 00:39:25,674
Not even
the washing machine.
846
00:39:25,675 --> 00:39:27,549
I guess we're both moving
up the food chain.
847
00:39:27,550 --> 00:39:28,527
[ Both laugh ]
848
00:39:28,528 --> 00:39:32,033
Mm.
Food, snacks.
849
00:39:32,034 --> 00:39:34,641
Luca has got a field trip
tomorrow.
850
00:39:34,642 --> 00:39:36,597
Well, the sari-sari store
is still open.
851
00:39:36,598 --> 00:39:38,554
Uh, yeah.
Don't take my food.
852
00:39:38,555 --> 00:39:39,736
[ Laughs ]
853
00:39:39,737 --> 00:39:41,325
All right, I'll be back.
854
00:39:41,326 --> 00:39:44,096
♪ Ah, ah, you're a liar ♪
855
00:39:44,097 --> 00:39:46,053
♪ And I'm the fool ♪
856
00:39:46,054 --> 00:39:49,803
♪ I've been taking it
far, far too long ♪
857
00:39:49,804 --> 00:39:52,126
♪ They said "Look out" ♪
[ Tires squeal ]
858
00:39:52,127 --> 00:39:55,019
♪ 'Cause there's a fire... ♪
859
00:39:55,020 --> 00:39:59,666
[ Brakes screech ]
860
00:39:59,667 --> 00:40:02,111
[ Tires squeal ]
861
00:40:02,112 --> 00:40:03,823
[ Vehicle door slams ]
862
00:40:03,824 --> 00:40:05,902
[ Dramatic music plays ]
863
00:40:09,163 --> 00:40:11,120
Can you roll down the window,
ma'am?
864
00:40:14,340 --> 00:40:16,417
Be a real shame
if I had to use this.
865
00:40:16,418 --> 00:40:29,948
♪
866
00:40:29,949 --> 00:40:31,579
That wasn't so hard,
was it?
867
00:40:31,580 --> 00:40:42,054
♪
868
00:40:42,055 --> 00:40:43,603
Thony: Hello.
869
00:40:43,604 --> 00:40:45,885
I understand Sin Cara
has a new Médico.
870
00:40:45,786 --> 00:40:47,622
Congratulations.
871
00:40:47,623 --> 00:40:49,295
If you think
I'm working for you,
872
00:40:49,296 --> 00:40:51,662
you're wasting
your phone minutes.
873
00:40:51,663 --> 00:40:53,498
I'm only answering
to the boss.
874
00:40:53,499 --> 00:40:55,090
Bien dicho, mija.
875
00:40:55,091 --> 00:40:56,886
Did you convince
my brother to come visit me
876
00:40:56,887 --> 00:40:58,762
like we talked about?
877
00:40:58,763 --> 00:41:00,640
If you want
those citizenship documents--
878
00:41:00,641 --> 00:41:03,008
I don't want
anything from you.
879
00:41:04,192 --> 00:41:05,904
[ Sighs ]
880
00:41:05,905 --> 00:41:08,312
You might have saved
Jorge's life,
881
00:41:08,313 --> 00:41:10,190
but if you want
to keep him alive
882
00:41:10,191 --> 00:41:11,495
and keep your new job,
883
00:41:11,496 --> 00:41:13,577
he needs to come see me.
884
00:41:13,578 --> 00:41:14,719
That's up to him.
885
00:41:14,720 --> 00:41:17,984
Is it?
Is it, really?
886
00:41:17,985 --> 00:41:20,392
[ Chuckles ] Let me ask you
something, Thony.
887
00:41:20,393 --> 00:41:23,494
Was it Jorge's idea
to bring you into the cartel,
888
00:41:23,495 --> 00:41:25,046
or was it yours?
889
00:41:27,576 --> 00:41:29,044
That's what I thought.
890
00:41:29,045 --> 00:41:32,676
In my world,
the men hold the throne,
891
00:41:32,677 --> 00:41:36,227
but the women
have the power.
892
00:41:36,228 --> 00:41:37,778
Well, it's too bad for you,
Ramona,
893
00:41:37,779 --> 00:41:41,451
because in my world,
a woman can have both.
894
00:41:42,716 --> 00:41:44,144
Good night.
895
00:41:44,145 --> 00:41:47,654
[ Down-tempo music plays ]
896
00:41:47,655 --> 00:41:49,776
Come here.
897
00:41:49,777 --> 00:41:51,735
You get out of my way now.
898
00:41:51,736 --> 00:41:57,203
♪
899
00:41:57,204 --> 00:41:59,245
[ Gun clatters ]
900
00:42:02,632 --> 00:43:16,343
[ Engine starts ]
901
00:43:16,344 --> 00:43:18,763
♪
58063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.