All language subtitles for StarTrek.TNG-s07e15.Lower.Decks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,403 Fletcher has more experience with propulsion systems. 2 00:00:05,438 --> 00:00:07,099 But Carstairs is better with people. 3 00:00:07,140 --> 00:00:09,108 Considering this is a supervisory position 4 00:00:09,142 --> 00:00:10,439 I'd go with her. 5 00:00:10,477 --> 00:00:11,774 I guess you're right. 6 00:00:11,811 --> 00:00:14,609 Didn't we just do crew evaluation reports? 7 00:00:14,647 --> 00:00:16,615 Three months ago. 8 00:00:16,649 --> 00:00:18,344 Seems like three weeks. 9 00:00:20,320 --> 00:00:23,118 Why don't we just give everybody a promotion 10 00:00:23,156 --> 00:00:25,181 and call it a night... Commander? 11 00:00:25,225 --> 00:00:26,988 Fine with me... Captain. 12 00:00:27,060 --> 00:00:29,392 Could we have two coffees, please? 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,299 What could be so funny? 14 00:00:34,334 --> 00:00:37,565 I mean, what's so funny about crew evaluations? 15 00:00:37,604 --> 00:00:39,333 Don't worry about it, Sam. 16 00:00:39,372 --> 00:00:42,239 Can't we just try and have a good time here? 17 00:00:42,275 --> 00:00:45,005 How can I have a good time when my career is being decided 18 00:00:45,078 --> 00:00:47,012 across the room? 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,674 Come on. Think promotion. 20 00:00:48,715 --> 00:00:51,183 Promotion, promotion, promotion, promotion... 21 00:00:51,217 --> 00:00:54,118 You can't really believe that what you're doing 22 00:00:54,154 --> 00:00:57,021 will influence the outcome of your evaluation. 23 00:00:57,090 --> 00:01:00,184 Promotion, promotion... 24 00:01:00,226 --> 00:01:01,955 It's a time-honored strategy, Taurik. 25 00:01:01,995 --> 00:01:04,555 The vedeks of the Janalan Order maintain 26 00:01:04,597 --> 00:01:05,757 a round-the-clock chant 27 00:01:05,799 --> 00:01:07,733 for the benefit of the Bajoran people. 28 00:01:09,235 --> 00:01:11,703 Considering the history of your planet 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,764 that doesn't exactly validate what he's doing. 30 00:01:14,808 --> 00:01:17,606 Promote me, please 31 00:01:17,644 --> 00:01:21,637 so I can make Lieutenant and have my own room. 32 00:01:21,681 --> 00:01:24,912 If you are unhappy sharing quarters with me 33 00:01:24,951 --> 00:01:28,717 then you should put in for a new room assignment... 34 00:01:28,755 --> 00:01:31,121 just in case you're not promoted. 35 00:01:35,095 --> 00:01:37,689 I've been thinking about who to promote to Ops. 36 00:01:37,730 --> 00:01:39,220 The new night duty officer? 37 00:01:39,265 --> 00:01:40,994 Mm-hmm. Lavelle is an obvious candidate 38 00:01:41,067 --> 00:01:43,160 but I'm also considering Ensign Sito. 39 00:01:43,203 --> 00:01:44,170 Thank you. 40 00:01:44,204 --> 00:01:45,171 You're welcome. 41 00:01:45,205 --> 00:01:46,570 You sure about dessert? 42 00:01:46,606 --> 00:01:48,733 Yes, don't tempt me. 43 00:01:57,283 --> 00:01:59,342 So, are they working on crew evaluations? 44 00:01:59,385 --> 00:02:00,352 Yep. 45 00:02:00,386 --> 00:02:01,512 Who are they talking about? 46 00:02:01,554 --> 00:02:02,885 It's not my place to say. 47 00:02:02,922 --> 00:02:04,219 Come on, Ben. 48 00:02:04,257 --> 00:02:05,622 Please. 49 00:02:05,658 --> 00:02:09,116 All right, but I'm not sure you two are going to like it. 50 00:02:09,162 --> 00:02:11,653 Apparently, you two are up for the same job. 51 00:02:46,332 --> 00:02:50,735 Space, the final frontier. 52 00:02:50,770 --> 00:02:54,604 These are the voyages of the Starship Enterprise. 53 00:02:54,641 --> 00:02:56,609 Its continuing mission... 54 00:02:56,643 --> 00:03:00,579 to explore strange new worlds 55 00:03:00,613 --> 00:03:04,947 to seek out new life and new civilizations 56 00:03:05,018 --> 00:03:09,921 to boldly go where no one has gone before. 57 00:04:12,085 --> 00:04:13,609 Lock phasers on target. 58 00:04:13,653 --> 00:04:14,642 Phasers locked. 59 00:04:15,655 --> 00:04:16,622 The enemy is firing. 60 00:04:16,656 --> 00:04:17,623 Helm, hard to starboard. 61 00:04:17,657 --> 00:04:18,624 Hard to starboard. 62 00:04:18,658 --> 00:04:19,647 Fire phasers. 63 00:04:22,462 --> 00:04:24,396 Firing. 64 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Target is destroyed. 65 00:04:29,002 --> 00:04:31,596 End simulation sequence. Secure from drill. 66 00:04:31,638 --> 00:04:33,071 Alpha shift, your response time 67 00:04:33,106 --> 00:04:35,802 was seven percent slower than the gamma shift. 68 00:04:35,842 --> 00:04:38,709 All departments, submit drill evaluation reports 69 00:04:38,745 --> 00:04:39,973 by 0900 hours. 70 00:04:40,013 --> 00:04:42,174 Ensign, you'll write that report. 71 00:04:42,215 --> 00:04:43,307 Yes, sir. 72 00:04:44,317 --> 00:04:45,807 What happened back there, Ensign? 73 00:04:45,852 --> 00:04:46,819 I'm sorry, sir. 74 00:04:46,853 --> 00:04:47,877 When we changed course 75 00:04:47,920 --> 00:04:49,979 I had to relock phasers before I could fire. 76 00:04:50,056 --> 00:04:52,456 Next time, try letting the locking relay float 77 00:04:52,492 --> 00:04:54,585 until the actual order to fire is given. 78 00:04:54,627 --> 00:04:57,858 They may not teach that trick at the Academy, but it works. 79 00:04:59,165 --> 00:05:00,393 Thank you, sir. 80 00:05:00,433 --> 00:05:01,627 Lavelle. 81 00:05:01,668 --> 00:05:02,635 Sir? 82 00:05:02,669 --> 00:05:04,762 Resume previous course and speed. 83 00:05:04,804 --> 00:05:06,101 Aye, aye, sir. 84 00:05:06,139 --> 00:05:08,539 One "aye" is sufficient, acknowledgment, Ensign. 85 00:05:09,976 --> 00:05:12,103 Helm, change course for the Argaya system, maximum warp. 86 00:05:12,145 --> 00:05:13,203 Aye, sir. 87 00:05:13,246 --> 00:05:15,077 What happened to the rendezvous with the Clement? 88 00:05:15,114 --> 00:05:16,638 I've received new orders from Starfleet. 89 00:05:16,683 --> 00:05:18,310 We'll discuss it in the observation lounge. 90 00:05:18,351 --> 00:05:20,649 Mr. Data, Mr. Worf. 91 00:05:20,687 --> 00:05:22,951 Ensign Sito, take over at Ops. 92 00:05:23,022 --> 00:05:24,353 Yes, sir. 93 00:05:33,800 --> 00:05:37,133 The Argaya system's close to the Cardassian border. 94 00:05:37,170 --> 00:05:39,161 I wonder why we're going there. 95 00:05:40,606 --> 00:05:42,699 How would you like to be a spider 96 00:05:42,742 --> 00:05:43,970 under that table? 97 00:05:44,077 --> 00:05:45,977 What? 98 00:05:46,045 --> 00:05:47,945 A spider under the table. 99 00:05:47,980 --> 00:05:50,813 Is that like a fly on the wall? 100 00:05:50,850 --> 00:05:53,045 I guess so. 101 00:05:56,622 --> 00:05:58,988 You did really well during the drill. 102 00:05:59,092 --> 00:06:02,823 Well, apparently Commander Riker didn't think so. 103 00:06:02,862 --> 00:06:05,228 I swear he's got it in for me. 104 00:06:05,264 --> 00:06:07,027 You're imagining things. 105 00:06:07,066 --> 00:06:09,591 Yeah? Then how come you're sitting in that chair 106 00:06:09,635 --> 00:06:10,693 instead of me? 107 00:06:10,737 --> 00:06:11,931 I guess he figured 108 00:06:11,971 --> 00:06:14,371 I needed more practice than you do. 109 00:06:23,649 --> 00:06:24,946 Excuse me, sir. 110 00:06:24,984 --> 00:06:26,451 Do you have a minute? 111 00:06:26,486 --> 00:06:28,113 Sure, Taurik. What is it? 112 00:06:28,154 --> 00:06:30,816 I'd like you to take a look at something. 113 00:06:33,393 --> 00:06:35,953 Have you been improvising again, Ensign? 114 00:06:35,995 --> 00:06:37,462 In a manner of speaking. 115 00:06:37,497 --> 00:06:39,590 I'm running a computer simulation 116 00:06:39,632 --> 00:06:41,964 to test a new warp-field configuration. 117 00:06:42,001 --> 00:06:43,628 You got a problem here. 118 00:06:43,669 --> 00:06:46,968 Your plasma flow to the nacelles is out of sync. 119 00:06:47,006 --> 00:06:49,474 Actually, sir, that was done deliberately. 120 00:06:49,509 --> 00:06:52,307 As you can see, this configuration 121 00:06:52,345 --> 00:06:54,939 has increased overall warp-field integrity 122 00:06:54,981 --> 00:06:56,346 by seven percent. 123 00:06:56,382 --> 00:06:57,440 You're right. 124 00:06:57,483 --> 00:06:59,451 Dr. Nils Diaz has been experimenting 125 00:06:59,485 --> 00:07:00,577 with this technique 126 00:07:00,620 --> 00:07:02,747 at the Tanaline Propulsion Laboratory. 127 00:07:02,789 --> 00:07:04,279 Yeah, I'm familiar with his work 128 00:07:04,323 --> 00:07:06,553 but I never heard anything about this. 129 00:07:06,592 --> 00:07:09,186 His findings have not been released yet. 130 00:07:09,228 --> 00:07:11,924 I was able to review a preliminary report 131 00:07:11,964 --> 00:07:13,454 when I was at the Academy. 132 00:07:13,499 --> 00:07:15,194 I look forward to reading it. 133 00:07:15,234 --> 00:07:18,397 I predict that when these findings are made public 134 00:07:18,438 --> 00:07:21,100 they will become a new model for warp-field operations. 135 00:07:21,140 --> 00:07:23,108 Sounds interesting. 136 00:07:23,142 --> 00:07:24,803 With your permission, sir 137 00:07:24,844 --> 00:07:27,938 I'd like to begin tests to see if the technique 138 00:07:28,047 --> 00:07:30,242 can be adapted to our warp drive. 139 00:07:30,283 --> 00:07:33,844 There might be variables that you didn't account for. 140 00:07:33,886 --> 00:07:36,855 I was quite thorough. 141 00:07:36,889 --> 00:07:38,880 I'm sure you were, but I'd still need 142 00:07:38,925 --> 00:07:41,951 to see your simulation before I authorize any tests. 143 00:07:42,028 --> 00:07:44,553 As you wish. 144 00:07:44,597 --> 00:07:47,964 If you have any other ideas for increasing efficiency 145 00:07:48,034 --> 00:07:50,127 don't hesitate to run them by me. 146 00:07:50,169 --> 00:07:52,137 As a matter of fact, sir, I do. 147 00:07:52,171 --> 00:07:54,298 When would be a good time to discuss them? 148 00:07:55,675 --> 00:07:57,734 I'll get back to you on that. 149 00:08:00,112 --> 00:08:01,443 Hmm. 150 00:08:09,288 --> 00:08:10,915 Excuse me, Doctor. 151 00:08:10,957 --> 00:08:14,290 If you're wondering about the evaluations 152 00:08:14,327 --> 00:08:16,295 things couldn't be better. 153 00:08:16,329 --> 00:08:18,524 Actually, I just wanted to tell you 154 00:08:18,564 --> 00:08:21,931 that Ensign Reilly's condition is showing improvement 155 00:08:22,034 --> 00:08:23,331 but thank you. 156 00:08:23,369 --> 00:08:26,634 In fact, I'm recommending you for a promotion. 157 00:08:26,672 --> 00:08:29,197 How does "Lieutenant Alyssa Ogawa" sound? 158 00:08:29,242 --> 00:08:31,210 It sounds wonderful. 159 00:08:31,244 --> 00:08:32,336 I'll talk to Commander Riker 160 00:08:32,378 --> 00:08:33,606 and I'm sure it'll be official 161 00:08:33,646 --> 00:08:35,637 as soon as the current crew evaluations are over. 162 00:08:37,149 --> 00:08:38,946 Oh, Alyssa... 163 00:08:39,018 --> 00:08:42,579 how are things going between you and Lieutenant Powell? 164 00:08:42,622 --> 00:08:46,080 Fine... I think. 165 00:08:46,125 --> 00:08:47,649 You think? 166 00:08:47,693 --> 00:08:52,790 I'm sure it's nothing, but he seems preoccupied lately. 167 00:08:52,832 --> 00:08:54,299 Last night, he had to cancel our date. 168 00:08:54,333 --> 00:08:56,198 I see. 169 00:08:56,235 --> 00:08:59,329 He's been putting together a research proposal. 170 00:08:59,372 --> 00:09:01,340 He's been really busy with it. 171 00:09:01,374 --> 00:09:02,898 Well, I know what that's like. 172 00:09:02,942 --> 00:09:06,742 Sometimes I get so busy with research, I forget to eat. 173 00:09:06,779 --> 00:09:08,770 I just wonder... 174 00:09:12,285 --> 00:09:14,185 What? Sit down. 175 00:09:18,291 --> 00:09:20,452 I've never met anyone like Andrew. 176 00:09:20,493 --> 00:09:23,519 It's as though we've known each other forever. 177 00:09:23,563 --> 00:09:26,327 You do seem very well suited. 178 00:09:26,365 --> 00:09:29,823 But... I know 179 00:09:29,869 --> 00:09:32,463 that in the beginning of a romance 180 00:09:32,505 --> 00:09:34,939 it's possible to be a little blind. 181 00:09:35,007 --> 00:09:37,635 I'm not sure I know what you mean. 182 00:09:37,677 --> 00:09:41,135 Well... canceling a date like that... 183 00:09:41,180 --> 00:09:43,774 the way he's been so distant lately... 184 00:09:43,816 --> 00:09:47,547 Doctor, do you think those could be warning signs 185 00:09:47,587 --> 00:09:49,714 that he's losing interest? 186 00:09:49,755 --> 00:09:53,282 Alyssa, I think you're overreacting. 187 00:09:53,326 --> 00:09:55,760 Maybe so. 188 00:09:55,795 --> 00:09:58,593 If I cared about someone as much as you care about Andrew 189 00:09:58,631 --> 00:10:00,861 he'd have to do a lot more than cancel a date 190 00:10:00,900 --> 00:10:02,231 before I'd get suspicious. 191 00:10:03,569 --> 00:10:04,627 You're right. 192 00:10:04,670 --> 00:10:06,968 I'm sure that when this research is over 193 00:10:07,039 --> 00:10:09,974 things will be back just the way they were. 194 00:10:12,745 --> 00:10:15,509 Except, of course, that he'll have to deal 195 00:10:15,548 --> 00:10:17,072 with Lieutenant Ogawa. 196 00:10:17,116 --> 00:10:18,447 Hmm. 197 00:10:28,260 --> 00:10:30,353 I only filled in at Ops for a half hour 198 00:10:30,396 --> 00:10:32,830 but I had to degauss the main deflector dish 199 00:10:32,865 --> 00:10:34,594 recalibrate the navigation grid 200 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 and use internal sensors to find a lost puppy. 201 00:10:37,803 --> 00:10:41,102 Ops is a very different challenge from Tactical. 202 00:10:41,140 --> 00:10:44,405 I can't figure out why I'm even being considered 203 00:10:44,443 --> 00:10:45,842 for this assignment. 204 00:10:45,878 --> 00:10:48,676 I'm a security officer. 205 00:10:48,714 --> 00:10:50,705 I recommended you. 206 00:10:53,386 --> 00:10:55,877 I'll try not to let you down, sir. 207 00:10:55,921 --> 00:10:58,253 What could they be talking about? 208 00:10:58,290 --> 00:11:01,748 Have you ever considered learning to lip-read? 209 00:11:01,794 --> 00:11:03,694 You think Worf's chewing her out? 210 00:11:03,729 --> 00:11:05,219 No, he always looks like that. 211 00:11:05,264 --> 00:11:09,200 Maybe he's giving her pointers on how to land the Ops position. 212 00:11:09,235 --> 00:11:10,202 Hi, Will. 213 00:11:10,236 --> 00:11:11,203 Ben. 214 00:11:11,237 --> 00:11:12,329 How you doing? 215 00:11:12,371 --> 00:11:13,531 You call him Will? 216 00:11:13,572 --> 00:11:14,732 Why not? 217 00:11:14,774 --> 00:11:17,072 He's second-in-command of this ship, that's why not. 218 00:11:17,109 --> 00:11:19,134 I'm not Starfleet; I'm a civilian. 219 00:11:19,178 --> 00:11:22,477 When he's in here, he wants to be treated like a civilian. 220 00:11:22,515 --> 00:11:24,813 Riker? I bet he sleeps in his uniform. 221 00:11:24,850 --> 00:11:27,114 You only think that because he's your CO. 222 00:11:27,153 --> 00:11:28,381 If you got to know him... 223 00:11:28,421 --> 00:11:29,979 Right. 224 00:11:30,056 --> 00:11:32,524 He's convinced Commander Riker doesn't like him. 225 00:11:32,558 --> 00:11:35,152 Why? Did you crash the ship into something? 226 00:11:35,194 --> 00:11:36,786 No, he just doesn't like me. 227 00:11:36,829 --> 00:11:38,262 He doesn't even know you. 228 00:11:38,297 --> 00:11:40,458 That's right. You should go talk to him. 229 00:11:40,499 --> 00:11:41,625 About what? 230 00:11:41,667 --> 00:11:44,568 Perhaps something you have in common. 231 00:11:44,603 --> 00:11:47,800 He likes jazz, poker, he's Canadian... 232 00:11:47,840 --> 00:11:49,137 Yeah? 233 00:11:49,175 --> 00:11:51,200 My grandfather was from Canada. 234 00:11:51,243 --> 00:11:52,710 There you go. 235 00:11:52,745 --> 00:11:54,007 Hi. 236 00:11:54,080 --> 00:11:55,377 Excuse me. 237 00:11:55,414 --> 00:11:57,712 I got to go talk to somebody. 238 00:12:04,023 --> 00:12:05,650 Good evening, sir. 239 00:12:05,691 --> 00:12:07,682 Lavelle. 240 00:12:10,563 --> 00:12:12,531 Something I can do for you? 241 00:12:12,565 --> 00:12:15,693 No, sir, I just came to get another drink. 242 00:12:15,735 --> 00:12:18,898 Is there something wrong with that one? 243 00:12:18,938 --> 00:12:20,235 No. Actually, I... 244 00:12:20,272 --> 00:12:21,739 What are you having? 245 00:12:21,774 --> 00:12:23,071 Trakian ale. 246 00:12:23,109 --> 00:12:25,805 Good choice. I'll have one, too. 247 00:12:25,845 --> 00:12:28,973 My grandfather was Canadian, you know. 248 00:12:29,014 --> 00:12:30,140 Really? 249 00:12:30,182 --> 00:12:31,479 Aren't you one, too? 250 00:12:31,517 --> 00:12:33,485 A grandfather? 251 00:12:33,519 --> 00:12:36,488 No. Canadian, sir. Canadian. 252 00:12:36,522 --> 00:12:39,423 No, I grew up in Alaska. 253 00:12:39,458 --> 00:12:44,987 Oh. Well... they both... get a lot of snow. 254 00:12:45,030 --> 00:12:46,361 Yeah. 255 00:12:47,867 --> 00:12:50,165 It was good talking to you, sir. 256 00:12:50,202 --> 00:12:51,533 Yeah. 257 00:12:53,038 --> 00:12:54,369 Your ale, Ensign... 258 00:13:02,314 --> 00:13:05,772 We're holding position in the Argaya system. 259 00:13:05,818 --> 00:13:07,513 Anything? 260 00:13:07,553 --> 00:13:10,522 No, sir, I detect no vessels in the vicinity. 261 00:13:10,556 --> 00:13:11,955 How close 262 00:13:12,024 --> 00:13:14,356 to the Cardassian border are we? 263 00:13:14,393 --> 00:13:16,793 Less than 5,000 kilometers, sir. 264 00:13:16,829 --> 00:13:21,289 Sir, I'm detecting an object five meters in length. 265 00:13:21,333 --> 00:13:23,699 It appears to be an escape pod. 266 00:13:23,736 --> 00:13:25,931 They must have been forced to abandon the ship. 267 00:13:25,971 --> 00:13:28,337 How far inside Cardassian space is it? 268 00:13:28,374 --> 00:13:29,864 50,000 kilometers. 269 00:13:29,909 --> 00:13:33,072 How the hell are we going to get it out of there? 270 00:13:40,985 --> 00:13:42,919 Sir, the pod's life-support system is failing. 271 00:13:42,954 --> 00:13:44,080 Notify, Dr. Crusher. 272 00:13:44,122 --> 00:13:45,680 Can we get within transporter range 273 00:13:45,723 --> 00:13:47,714 without crossing into Cardassian territory? 274 00:13:47,759 --> 00:13:49,158 We would need to boost the gain 275 00:13:49,194 --> 00:13:51,526 in the confinement beam by at least seven percent. 276 00:13:51,563 --> 00:13:53,463 Mr. La Forge? 277 00:13:53,498 --> 00:13:54,965 I'm on it, Captain. 278 00:13:54,999 --> 00:13:56,364 There, try that. 279 00:13:56,401 --> 00:13:58,164 The pod is still too far away. 280 00:13:58,203 --> 00:14:01,172 Okay, I'm going to try augmenting the frequency spread. 281 00:14:01,206 --> 00:14:03,401 Bioreadings indicate passengers humanoid. 282 00:14:03,441 --> 00:14:05,432 Attempting life-form identification. 283 00:14:05,476 --> 00:14:07,876 No one told you to do that, Ensign. 284 00:14:07,912 --> 00:14:10,244 Let's just get them aboard safely. 285 00:14:10,281 --> 00:14:12,875 There, that should do it. 286 00:14:12,917 --> 00:14:15,943 Confinement beam's at 109% of normal. 287 00:14:15,987 --> 00:14:17,284 Transporter Room 288 00:14:17,322 --> 00:14:19,813 you should be able to get a lock now. 289 00:14:19,857 --> 00:14:20,915 Aye, sir. 290 00:14:20,959 --> 00:14:22,927 Dr. Crusher, are you ready? 291 00:14:22,961 --> 00:14:24,258 Stand by. 292 00:14:24,295 --> 00:14:27,753 Alyssa, I'm afraid I'm going to have to ask you to leave now. 293 00:14:27,799 --> 00:14:29,790 All right, Doctor. 294 00:14:31,803 --> 00:14:35,136 Transporter Room, go ahead. 295 00:14:35,173 --> 00:14:36,970 Aye, sir. 296 00:14:38,209 --> 00:14:40,177 What are you doing here? 297 00:14:40,211 --> 00:14:41,940 I'm not supposed to let anyone 298 00:14:41,980 --> 00:14:44,346 but the senior officers inside Sick Bay. 299 00:14:44,382 --> 00:14:46,441 Do you have any idea what's going on? 300 00:14:46,484 --> 00:14:47,451 No. Do you? 301 00:14:47,485 --> 00:14:48,611 I better go. 302 00:14:50,622 --> 00:14:51,919 Ensign. 303 00:14:51,956 --> 00:14:53,787 Sir. 304 00:15:02,600 --> 00:15:04,329 1200 hours. 305 00:15:04,369 --> 00:15:06,633 Alpha shift is relieved. 306 00:15:09,140 --> 00:15:10,107 Excuse me, sir. 307 00:15:10,141 --> 00:15:11,108 If you don't mind 308 00:15:11,142 --> 00:15:12,905 I'd like to stay on for another shift. 309 00:15:12,944 --> 00:15:14,434 I could use the training. 310 00:15:14,479 --> 00:15:15,946 Now's not the best time. 311 00:15:16,047 --> 00:15:17,912 Yes, sir. 312 00:15:27,959 --> 00:15:30,018 Ensign, you're with me. 313 00:15:44,609 --> 00:15:46,543 Bridge. 314 00:15:51,783 --> 00:15:54,980 You are a certified pilot, Ensign? 315 00:15:55,019 --> 00:15:57,010 Yes, sir. 316 00:16:07,298 --> 00:16:10,096 How long have you served on board the Enterprise, Ensign? 317 00:16:10,134 --> 00:16:11,601 Seven months, sir. 318 00:16:11,636 --> 00:16:13,069 I understand that you've been recommended 319 00:16:13,104 --> 00:16:14,196 for the Ops position. 320 00:16:14,238 --> 00:16:16,103 Do you think you're up to it? 321 00:16:16,140 --> 00:16:17,437 I do, sir. 322 00:16:17,475 --> 00:16:18,601 I'm not so sure. 323 00:16:18,643 --> 00:16:20,270 I'm concerned about your record. 324 00:16:20,311 --> 00:16:21,835 Sir? 325 00:16:21,879 --> 00:16:24,814 The incident that you were involved in at the Academy. 326 00:16:24,849 --> 00:16:27,374 With all due respect, that was three years ago. 327 00:16:27,418 --> 00:16:28,715 My record since then... 328 00:16:28,753 --> 00:16:31,517 It doesn't matter how long ago it was, Ensign. 329 00:16:31,556 --> 00:16:33,387 Would you do something like that again? 330 00:16:33,424 --> 00:16:36,587 I can assure you, sir, that I would never 331 00:16:36,627 --> 00:16:40,119 never jeopardize lives by participating in... 332 00:16:40,164 --> 00:16:41,927 In a daredevil stunt? 333 00:16:41,966 --> 00:16:43,934 I would certainly hope not. 334 00:16:43,968 --> 00:16:47,529 But what concerns me is that you participated in a cover-up 335 00:16:47,572 --> 00:16:49,972 that impeded an official investigation 336 00:16:50,041 --> 00:16:51,736 into the death of a cadet. 337 00:16:51,776 --> 00:16:53,505 Sir, I know I should have told the truth 338 00:16:53,544 --> 00:16:54,568 right from the start... 339 00:16:54,612 --> 00:16:55,601 Yes, you should 340 00:16:55,646 --> 00:16:57,204 but you didn't. 341 00:16:57,248 --> 00:17:00,479 Instead, you joined with the others 342 00:17:00,518 --> 00:17:03,715 to pretend that that was simply an accident. 343 00:17:03,755 --> 00:17:05,780 Now, what do you think that tells me 344 00:17:05,823 --> 00:17:07,290 about your character? 345 00:17:07,325 --> 00:17:09,623 Sir, if you had any idea 346 00:17:09,660 --> 00:17:13,221 what it was like after that incident... 347 00:17:13,264 --> 00:17:15,664 I didn't have any friends. 348 00:17:15,700 --> 00:17:18,726 I didn't have anyone to talk to. 349 00:17:18,770 --> 00:17:21,933 I had to take my flight test with the instructor 350 00:17:22,039 --> 00:17:24,667 because no one else would be my partner. 351 00:17:24,709 --> 00:17:27,473 In a lot of ways, it would have been easier 352 00:17:27,512 --> 00:17:29,537 to just walk away, but I didn't. 353 00:17:29,580 --> 00:17:30,911 I stuck with it. 354 00:17:30,948 --> 00:17:33,178 Doesn't that say something about my character, too? 355 00:17:33,217 --> 00:17:34,377 Well, I'm really very sorry 356 00:17:34,419 --> 00:17:37,479 you didn't enjoy your time at the Academy, Ensign. 357 00:17:37,522 --> 00:17:38,921 As far as I'm concerned 358 00:17:38,956 --> 00:17:41,754 you should have been expelled for what you did. 359 00:17:41,793 --> 00:17:44,227 Quite frankly, I don't know 360 00:17:44,262 --> 00:17:48,460 how you made it on board this ship. 361 00:17:48,499 --> 00:17:50,296 You're dismissed. 362 00:18:02,079 --> 00:18:04,809 Another two seconds... 363 00:18:04,849 --> 00:18:07,784 Okay, that's enough. 364 00:18:09,620 --> 00:18:12,885 Sir, I'm a little puzzled. 365 00:18:12,924 --> 00:18:17,122 Why are we intentionally damaging the shuttlecraft? 366 00:18:17,161 --> 00:18:20,790 We're evaluating hull resiliency. 367 00:18:20,832 --> 00:18:23,357 Starfleet requires periodic testing. 368 00:18:23,401 --> 00:18:25,062 I see. 369 00:18:25,102 --> 00:18:28,731 I don't believe I'm familiar with that requirement. 370 00:18:28,773 --> 00:18:33,210 Probably because you're not a senior officer. 371 00:18:33,244 --> 00:18:36,145 If you wish, I can reconfigure the phaser 372 00:18:36,180 --> 00:18:38,239 to fire a low-intensity burst 373 00:18:38,282 --> 00:18:40,944 that would not harm the shuttle's hull. 374 00:18:41,018 --> 00:18:43,578 The test procedure would not be affected. 375 00:18:43,621 --> 00:18:45,885 It's fine just the way it is. 376 00:18:45,923 --> 00:18:50,519 Now, give me another burst, about four seconds, right here. 377 00:18:50,561 --> 00:18:52,552 Do you want me to fire from this position? 378 00:18:52,597 --> 00:18:55,623 Actually, why don't you do it from over here? 379 00:18:55,666 --> 00:18:58,965 That would be consistent. 380 00:18:59,070 --> 00:19:01,300 Consistent with what? 381 00:19:04,475 --> 00:19:06,033 With making it appear 382 00:19:06,077 --> 00:19:08,875 that this shuttle had fled an attack. 383 00:19:12,149 --> 00:19:14,709 What makes you think that's what we're doing? 384 00:19:14,752 --> 00:19:16,879 The pattern of fire you have asked for 385 00:19:16,921 --> 00:19:18,718 is similar to what might result 386 00:19:18,756 --> 00:19:20,724 if the shuttle had fled an attacker 387 00:19:20,758 --> 00:19:22,817 while engaging in evasive maneuvers. 388 00:19:22,860 --> 00:19:26,227 It's an amazing coincidence. 389 00:19:26,264 --> 00:19:29,290 Yes, sir, it is indeed. 390 00:19:29,333 --> 00:19:31,631 Shall we proceed with the testing? 391 00:19:31,669 --> 00:19:32,931 Yes, Ensign. 392 00:19:33,004 --> 00:19:34,232 Thank you. 393 00:19:40,478 --> 00:19:42,469 Alyssa, thank you for coming so quickly. 394 00:19:42,513 --> 00:19:44,071 We have to prepare for surgery. 395 00:19:44,115 --> 00:19:46,777 We have a comatose patient with a subdural hematoma. 396 00:19:46,817 --> 00:19:47,943 Yes, sir. 397 00:19:47,985 --> 00:19:49,816 I want to make it clear that you are not to discuss 398 00:19:49,854 --> 00:19:50,946 what you see here with anyone. 399 00:19:50,988 --> 00:19:51,955 I understand. 400 00:19:51,989 --> 00:19:52,956 We'll need to synthesize 401 00:19:52,990 --> 00:19:54,480 at least a liter of Cardassian blood. 402 00:20:05,102 --> 00:20:06,660 It's your bet, Taurik. 403 00:20:06,704 --> 00:20:09,969 What I can't understand is why we're just sitting here 404 00:20:10,074 --> 00:20:12,133 so close to the Cardassian border. 405 00:20:12,176 --> 00:20:13,803 It must have something to do 406 00:20:13,844 --> 00:20:15,812 with that escape pod we picked up. 407 00:20:15,846 --> 00:20:17,177 Don't you think, Sito? 408 00:20:17,214 --> 00:20:19,682 Maybe. 409 00:20:19,717 --> 00:20:21,582 I wonder who was in it. 410 00:20:21,619 --> 00:20:22,847 You know what I heard? 411 00:20:23,955 --> 00:20:26,719 It was Ambassador Spock. 412 00:20:26,757 --> 00:20:27,985 That is most unlikely. 413 00:20:28,025 --> 00:20:29,515 That's what I was told. 414 00:20:29,560 --> 00:20:30,527 By whom? 415 00:20:30,561 --> 00:20:31,528 I can't say. 416 00:20:31,562 --> 00:20:32,620 They beamed 417 00:20:32,663 --> 00:20:34,324 whoever was in it straight to Sick Bay. 418 00:20:34,365 --> 00:20:36,390 Did you see anything when you were down there? 419 00:20:36,434 --> 00:20:38,732 No. Dr. Crusher just asked me 420 00:20:38,769 --> 00:20:41,260 to help her with the laboratory schedule. 421 00:20:41,305 --> 00:20:44,103 I thought Lieutenant Powell was going to join us tonight. 422 00:20:44,141 --> 00:20:47,133 He had to do a double shift. 423 00:20:47,178 --> 00:20:48,338 That's too bad. 424 00:20:48,379 --> 00:20:50,904 He must be the worst poker player 425 00:20:50,948 --> 00:20:52,006 I've ever met. 426 00:20:52,083 --> 00:20:53,516 It's your bet, Sam. 427 00:21:03,127 --> 00:21:04,992 Twenty. 428 00:21:06,330 --> 00:21:07,558 The thing is, I saw Powell 429 00:21:07,598 --> 00:21:09,156 in Ten-Forward with another woman 430 00:21:09,200 --> 00:21:11,566 and the way they were talking, it made me wonder. 431 00:21:11,602 --> 00:21:13,092 Well, if he's seeing someone else 432 00:21:13,137 --> 00:21:14,104 he should tell Alyssa. 433 00:21:14,138 --> 00:21:15,469 I mean, it might hurt her now 434 00:21:15,506 --> 00:21:17,303 but it would be better in the long run. 435 00:21:17,341 --> 00:21:18,365 I've been meaning 436 00:21:18,409 --> 00:21:20,240 to talk to you about something, Mr. Worf. 437 00:21:20,277 --> 00:21:22,837 I don't think Ensign Sito's prepared for the Ops position. 438 00:21:22,880 --> 00:21:25,974 Well, I must say I disagree, sir. 439 00:21:26,017 --> 00:21:29,544 Counselor, pair of fours bets. 440 00:21:29,587 --> 00:21:30,918 I'm listening. 441 00:21:30,955 --> 00:21:33,549 The bet is 50. 442 00:21:40,398 --> 00:21:42,764 It would be illogical for the Captain 443 00:21:42,800 --> 00:21:44,290 to deny you a promotion 444 00:21:44,335 --> 00:21:46,428 for something you did as a cadet. 445 00:21:46,470 --> 00:21:49,371 He said it shows I don't have character. 446 00:21:49,407 --> 00:21:50,704 What did you say? 447 00:21:50,741 --> 00:21:54,541 What could I say? 448 00:21:54,578 --> 00:21:56,273 Maybe he's right. 449 00:21:56,313 --> 00:21:58,110 Hey, you're a damn fine officer 450 00:21:58,149 --> 00:22:00,674 and you deserve that post as much as anyone. 451 00:22:00,718 --> 00:22:03,050 One thing's for sure. 452 00:22:03,087 --> 00:22:04,418 I won't be getting it. 453 00:22:04,455 --> 00:22:05,945 Not if it's up to Riker. 454 00:22:05,990 --> 00:22:07,457 Well, it is your decision, sir 455 00:22:07,491 --> 00:22:08,788 but I am certain 456 00:22:08,826 --> 00:22:10,919 if you give Ensign Sito a chance to prove herself 457 00:22:10,961 --> 00:22:12,155 she will not disappoint you. 458 00:22:12,196 --> 00:22:14,357 Very well, I'll take her under consideration. 459 00:22:14,398 --> 00:22:16,958 Besides, I'm not convinced about Lavelle. 460 00:22:17,034 --> 00:22:18,296 Really? Why? 461 00:22:18,335 --> 00:22:19,825 He's too eager to please. 462 00:22:19,870 --> 00:22:21,963 He's always trying to ingratiate himself to me. 463 00:22:22,006 --> 00:22:25,635 Why assume he's doing that to get the job? 464 00:22:25,676 --> 00:22:27,837 Fifty. 465 00:22:27,878 --> 00:22:32,975 Here's your 50, and 100 more. 466 00:22:33,084 --> 00:22:35,109 I don't know. 467 00:22:35,152 --> 00:22:37,985 It seems to me that you and Lavelle are a lot alike. 468 00:22:38,055 --> 00:22:39,181 What?! 469 00:22:39,223 --> 00:22:41,350 We're not at all alike. 470 00:22:41,392 --> 00:22:43,087 You're bluffing. 471 00:22:45,062 --> 00:22:46,290 You think so? 472 00:22:46,330 --> 00:22:48,855 Yes, and I'm not going 473 00:22:48,899 --> 00:22:50,730 to let you get away with it. 474 00:22:58,342 --> 00:23:00,936 You know, Sam 475 00:23:00,978 --> 00:23:03,310 maybe you shouldn't try so hard with Riker. 476 00:23:03,347 --> 00:23:05,440 It doesn't matter whether he likes you 477 00:23:05,483 --> 00:23:07,041 as long as he respects you. 478 00:23:07,084 --> 00:23:09,848 And he must, otherwise he would not be considering you 479 00:23:09,887 --> 00:23:11,081 for the Ops position. 480 00:23:11,122 --> 00:23:12,487 You're probably right. 481 00:23:12,523 --> 00:23:15,424 Maybe I'm just telling myself that he hates me 482 00:23:15,459 --> 00:23:18,485 so that if I don't get promoted, I'll have an excuse. 483 00:23:18,529 --> 00:23:20,326 You in or not? 484 00:23:20,364 --> 00:23:22,332 At this juncture 485 00:23:22,366 --> 00:23:27,770 the odds of my winning this hand are less than 39 to one. 486 00:23:29,840 --> 00:23:31,865 I fold. 487 00:23:31,909 --> 00:23:34,400 Commander's flush is still working. 488 00:23:34,445 --> 00:23:35,707 No help, Worf. 489 00:23:37,081 --> 00:23:40,175 Ooh, tens and deuces for the Doctor 490 00:23:40,217 --> 00:23:42,344 and jacks and fours for the Counselor. 491 00:23:42,386 --> 00:23:44,820 Ah, three sixes. 492 00:23:44,855 --> 00:23:46,550 Fold. 493 00:23:46,590 --> 00:23:48,922 Looks like it's just you and me. 494 00:23:48,959 --> 00:23:50,927 You going to go another 50? 495 00:23:50,961 --> 00:23:51,928 I'm thinking. 496 00:23:51,962 --> 00:23:53,224 Give me a second here. 497 00:23:53,264 --> 00:23:55,391 Didn't you tell me that you took up poker 498 00:23:55,432 --> 00:23:57,662 so you could be in the officer's game 499 00:23:57,701 --> 00:23:58,690 at the Potemkin? 500 00:23:58,736 --> 00:24:00,761 I happen to like poker. 501 00:24:00,805 --> 00:24:03,638 But your senior officers might have thought 502 00:24:03,674 --> 00:24:06,939 that you were trying to ingratiate yourself. 503 00:24:07,011 --> 00:24:09,138 I guess it's lucky that they realized 504 00:24:09,180 --> 00:24:11,307 that you were young and inexperienced 505 00:24:11,348 --> 00:24:13,942 and decided not to hold it against you. 506 00:24:13,984 --> 00:24:16,282 Hmm. 507 00:24:16,320 --> 00:24:19,050 Maybe I have been a little hard on Lavelle. 508 00:24:20,457 --> 00:24:24,689 I do not believe he is bluffing. 509 00:24:24,728 --> 00:24:25,820 I do. 510 00:24:25,863 --> 00:24:27,330 Here you go. 511 00:24:27,364 --> 00:24:28,854 What have you got? 512 00:24:30,568 --> 00:24:31,330 Flush. 513 00:24:31,368 --> 00:24:33,734 I cannot believe this! 514 00:24:33,771 --> 00:24:35,705 I am your worst nightmare. 515 00:24:37,208 --> 00:24:38,903 I knew it. 516 00:24:38,943 --> 00:24:41,571 How could you tell I was bluffing? 517 00:24:41,612 --> 00:24:44,479 You don't really expect me to answer that, do you? 518 00:24:44,515 --> 00:24:45,504 Look, It's getting late. 519 00:24:45,549 --> 00:24:47,073 Maybe we should all get some sleep. 520 00:24:47,117 --> 00:24:48,982 - One more hand. - Hmm-mm. 521 00:24:49,019 --> 00:24:50,543 Come on, Geordi, you don't have to quit 522 00:24:50,588 --> 00:24:51,885 just because I'm unbeatable. 523 00:24:51,922 --> 00:24:54,720 No, there's something I need to do down in Engineering. 524 00:24:56,060 --> 00:24:57,687 I'll get you next time. 525 00:24:57,728 --> 00:24:58,695 I'll be there. 526 00:24:58,729 --> 00:24:59,991 Good night, everybody. 527 00:25:00,064 --> 00:25:01,554 Good night. 528 00:25:03,734 --> 00:25:05,725 Bye. 529 00:25:05,769 --> 00:25:06,827 Good night. 530 00:25:06,871 --> 00:25:08,338 See you later. 531 00:25:12,776 --> 00:25:16,212 What I find curious is that when Commander La Forge saw 532 00:25:16,247 --> 00:25:19,910 that the technique I was using was actually more efficient 533 00:25:19,950 --> 00:25:21,645 he seemed annoyed. 534 00:25:21,685 --> 00:25:22,845 Of course he was. 535 00:25:22,887 --> 00:25:23,854 He didn't like the fact 536 00:25:23,888 --> 00:25:25,321 that you knew something he didn't. 537 00:25:26,690 --> 00:25:27,918 Do you think that I have 538 00:25:27,958 --> 00:25:30,290 irreparably damaged my relationship with him? 539 00:25:30,327 --> 00:25:32,659 Well, it depends on what kind of a guy he is. 540 00:25:32,696 --> 00:25:34,630 Ante up, gentlemen. 541 00:25:35,966 --> 00:25:37,399 Come in. 542 00:25:37,434 --> 00:25:38,833 Commander... 543 00:25:38,869 --> 00:25:39,836 As you were. 544 00:25:39,870 --> 00:25:41,497 I dropped by to see Taurik. 545 00:25:41,538 --> 00:25:43,335 What can I do for you, sir? 546 00:25:43,374 --> 00:25:44,739 Well, I'm headed for Engineering 547 00:25:44,775 --> 00:25:46,299 to run those tests on the nacelles. 548 00:25:46,343 --> 00:25:48,743 Since you've already put in some work on the technique 549 00:25:48,779 --> 00:25:50,679 I thought you might like to give me a hand. 550 00:25:50,714 --> 00:25:53,512 I'd be pleased to, sir. 551 00:25:53,550 --> 00:25:55,017 Great. Let's go. 552 00:26:01,392 --> 00:26:04,259 How about some blackjack? 553 00:26:04,295 --> 00:26:07,389 I've got to get some sleep, so I can be sharp tomorrow. 554 00:26:07,431 --> 00:26:10,525 Why? So you can get promoted, have more responsibility 555 00:26:10,567 --> 00:26:13,001 and have to get to sleep even earlier? 556 00:26:14,505 --> 00:26:15,836 Good night. 557 00:26:30,321 --> 00:26:32,812 Come in. 558 00:26:32,856 --> 00:26:34,949 Ben, what are you doing here? 559 00:26:35,059 --> 00:26:37,391 I just cleaned out some junior officers 560 00:26:37,428 --> 00:26:39,692 and I thought I'd do the same here. 561 00:26:39,730 --> 00:26:41,960 You're welcome to give it a try. 562 00:26:42,066 --> 00:26:43,863 Pull up a chair. 563 00:26:43,901 --> 00:26:45,232 Thanks. 564 00:26:55,913 --> 00:26:57,847 Dismissed. 565 00:26:59,349 --> 00:27:00,646 Ensign Sito. 566 00:27:00,684 --> 00:27:02,242 Yes, sir. 567 00:27:02,286 --> 00:27:04,117 I also teach an advanced class. 568 00:27:04,154 --> 00:27:06,714 I believe you may be ready to participate. 569 00:27:06,757 --> 00:27:09,225 However, before you can join the group 570 00:27:09,259 --> 00:27:10,920 you must pass the gik'tal. 571 00:27:10,994 --> 00:27:12,291 Gik'tal? 572 00:27:12,329 --> 00:27:13,455 Yes. 573 00:27:13,497 --> 00:27:15,658 It is a very ancient Klingon ritual. 574 00:27:15,699 --> 00:27:18,896 It tests your knowledge of the forms of the Mok'bara. 575 00:27:18,936 --> 00:27:20,665 I should practice first. 576 00:27:20,704 --> 00:27:21,762 No. 577 00:27:21,805 --> 00:27:23,033 No practice. 578 00:27:23,073 --> 00:27:24,938 That is part of the ritual. 579 00:27:25,008 --> 00:27:27,203 The test must be unannounced. 580 00:27:33,684 --> 00:27:34,946 Can you see? 581 00:27:34,985 --> 00:27:35,952 No. 582 00:27:35,986 --> 00:27:36,975 Good. 583 00:27:41,725 --> 00:27:43,920 The gik'tal has begun. 584 00:27:43,961 --> 00:27:45,292 Defend yourself! 585 00:27:56,640 --> 00:27:59,234 You must anticipate my attack. 586 00:27:59,276 --> 00:28:00,573 Yes, sir. 587 00:28:00,611 --> 00:28:02,135 Defend yourself! 588 00:28:21,398 --> 00:28:23,229 Are you listening, Ensign? 589 00:28:23,267 --> 00:28:24,564 Yes, but... 590 00:28:24,601 --> 00:28:26,592 Defend yourself. 591 00:28:41,818 --> 00:28:43,649 Ow! 592 00:28:43,687 --> 00:28:45,086 You did not anticipate. 593 00:28:49,326 --> 00:28:51,157 How am I supposed to defend myself 594 00:28:51,194 --> 00:28:52,593 when I can't see a thing? 595 00:28:52,629 --> 00:28:53,653 Stop making excuses. 596 00:28:53,697 --> 00:28:54,891 Replace the blindfold. 597 00:28:54,931 --> 00:28:55,898 No! 598 00:28:55,932 --> 00:28:58,526 It's not a fair test. 599 00:28:58,568 --> 00:29:01,162 Very good, Ensign. 600 00:29:01,204 --> 00:29:04,731 You have passed the challenge. 601 00:29:04,775 --> 00:29:08,267 What? By taking off the blindfold? 602 00:29:08,312 --> 00:29:12,646 It takes courage to say the test is unfair. 603 00:29:12,683 --> 00:29:15,914 One thing I don't understand. 604 00:29:15,986 --> 00:29:19,581 Doesn't gik'tal mean "to the death"? 605 00:29:19,623 --> 00:29:21,887 You speak Klingon. 606 00:29:23,527 --> 00:29:25,222 Sir... 607 00:29:25,262 --> 00:29:29,494 is there really such a thing as a gik'tal challenge? 608 00:29:29,533 --> 00:29:31,626 No, there is not 609 00:29:31,668 --> 00:29:35,069 but perhaps next time you are judged unfairly 610 00:29:35,105 --> 00:29:39,041 it will not take so many bruises for you to protest. 611 00:29:47,551 --> 00:29:48,745 All I've ever wanted 612 00:29:48,785 --> 00:29:51,379 is to make a career for myself in Starfleet. 613 00:29:51,421 --> 00:29:54,822 I can't change what happened at the Academy... no one can. 614 00:29:54,858 --> 00:29:57,918 All I can do is work hard and try to earn the respect 615 00:29:57,961 --> 00:29:59,553 of the people I serve with. 616 00:29:59,596 --> 00:30:01,530 If you're not going to give me that chance 617 00:30:01,565 --> 00:30:02,862 then I respectfully request 618 00:30:02,899 --> 00:30:04,628 that you transfer me to another ship. 619 00:30:04,668 --> 00:30:06,932 If you're looking for a more lenient commander 620 00:30:06,970 --> 00:30:08,528 I don't think you'll find one. 621 00:30:10,941 --> 00:30:13,205 Permission to speak freely, sir? 622 00:30:16,580 --> 00:30:19,378 Please do. 623 00:30:19,416 --> 00:30:21,577 If you didn't want me on your ship 624 00:30:21,618 --> 00:30:24,951 you should have said so when I was assigned to it. 625 00:30:24,988 --> 00:30:28,116 It's not your place to punish me for what I did 626 00:30:28,158 --> 00:30:29,352 at the Academy. 627 00:30:29,393 --> 00:30:31,190 I've worked hard here. 628 00:30:31,228 --> 00:30:32,957 My record is exemplary. 629 00:30:32,996 --> 00:30:36,329 If you're going to judge me, judge me for what I am now. 630 00:30:36,366 --> 00:30:40,860 Very well, Ensign, I will. 631 00:30:43,540 --> 00:30:45,770 It took courage to come here and face me 632 00:30:45,809 --> 00:30:48,004 after what I said to you the other day. 633 00:30:48,078 --> 00:30:51,241 I didn't ask you here because I was assessing 634 00:30:51,281 --> 00:30:54,114 your qualifications for the Ops position. 635 00:30:54,151 --> 00:30:55,277 I don't understand, sir. 636 00:30:55,318 --> 00:30:56,979 I was harsh with you 637 00:30:57,020 --> 00:31:01,354 because I wanted to assess you for a very important mission... 638 00:31:01,391 --> 00:31:03,825 a mission that could put you in a situation 639 00:31:03,860 --> 00:31:06,954 that would be far more unnerving than a dressing down 640 00:31:07,030 --> 00:31:08,520 by your commanding officer. 641 00:31:08,565 --> 00:31:10,590 Can I ask what that mission is, sir? 642 00:31:10,634 --> 00:31:11,965 Join the senior officers 643 00:31:12,068 --> 00:31:14,400 in the observation lounge at 0900 hours. 644 00:31:14,438 --> 00:31:15,803 We'll discuss it then. 645 00:31:17,340 --> 00:31:18,500 Yes, sir. 646 00:31:20,143 --> 00:31:21,474 And, Ensign... 647 00:31:23,180 --> 00:31:27,617 I do know why you ended up on the Enterprise. 648 00:31:27,651 --> 00:31:29,175 I asked for you. 649 00:31:29,219 --> 00:31:31,517 I wanted to make sure that you got 650 00:31:31,555 --> 00:31:33,921 a fair chance to redeem yourself. 651 00:31:35,959 --> 00:31:37,950 Thank you, sir. 652 00:31:45,901 --> 00:31:47,266 You wanted to see me, Doctor? 653 00:31:47,303 --> 00:31:48,463 Yes. 654 00:31:48,504 --> 00:31:50,404 Alyssa, I think you know 655 00:31:50,439 --> 00:31:54,000 how much I've come to depend upon you here. 656 00:31:54,043 --> 00:31:56,011 I've recommended your promotion 657 00:31:56,045 --> 00:31:59,344 because your performance here has been exemplary. 658 00:31:59,381 --> 00:32:00,678 Thank you, Doctor. 659 00:32:00,716 --> 00:32:02,115 I appreciate that. 660 00:32:02,151 --> 00:32:03,550 But more than that 661 00:32:03,585 --> 00:32:06,679 I've come to think of you as a friend 662 00:32:06,722 --> 00:32:09,156 someone I really care about. 663 00:32:09,191 --> 00:32:13,150 It's nice of you to say that. 664 00:32:13,195 --> 00:32:15,493 I feel the same way. 665 00:32:16,865 --> 00:32:18,594 So... 666 00:32:18,634 --> 00:32:21,603 you and Andrew Powell...? 667 00:32:21,637 --> 00:32:24,105 Someone told you. 668 00:32:24,139 --> 00:32:25,697 Told me what? 669 00:32:25,741 --> 00:32:27,436 We were going to keep it a secret 670 00:32:27,476 --> 00:32:29,137 until the promotions are announced. 671 00:32:29,178 --> 00:32:30,145 A secret? 672 00:32:30,179 --> 00:32:31,476 He asked me to marry him. 673 00:32:31,513 --> 00:32:33,811 Alyssa, that's wonderful. 674 00:32:33,849 --> 00:32:36,545 I'm so relieved... I mean happy. 675 00:32:41,457 --> 00:32:43,084 Please. 676 00:32:43,125 --> 00:32:45,059 Take a seat, Ensign. 677 00:32:54,603 --> 00:32:56,935 This is Joret Dal. 678 00:32:56,972 --> 00:33:00,601 He was in the escape pod that we retrieved. 679 00:33:00,642 --> 00:33:03,873 He is a member of the Cardassian military 680 00:33:03,912 --> 00:33:05,470 and a Federation operative. 681 00:33:05,514 --> 00:33:08,506 He has risked his life 682 00:33:08,550 --> 00:33:10,848 to bring us invaluable information 683 00:33:10,886 --> 00:33:13,514 about Cardassian strategic intentions. 684 00:33:13,555 --> 00:33:17,116 Information that could very well enhance the security of Bajor 685 00:33:17,159 --> 00:33:20,185 as well as other planets in this sector. 686 00:33:20,229 --> 00:33:22,197 Now, it is absolutely imperative 687 00:33:22,231 --> 00:33:25,598 that we return him safely to Cardassian space. 688 00:33:25,634 --> 00:33:26,794 It will not be easy. 689 00:33:26,835 --> 00:33:29,565 The border is heavily guarded. 690 00:33:29,605 --> 00:33:30,765 Since his ship was destroyed 691 00:33:30,806 --> 00:33:32,273 he'll be using one of our shuttles. 692 00:33:32,307 --> 00:33:35,572 If a patrol stops me, I will claim to have stolen it. 693 00:33:35,611 --> 00:33:36,942 We have distressed the shuttle 694 00:33:36,979 --> 00:33:38,879 so that it appears to have been fired upon. 695 00:33:38,914 --> 00:33:42,111 Joret will attempt to talk his way past the patrol. 696 00:33:42,151 --> 00:33:46,315 If I were alone, the chances of my succeeding would be slim 697 00:33:46,355 --> 00:33:50,451 but if I had a prisoner with me, a Bajoran terrorist 698 00:33:50,492 --> 00:33:52,983 I would appear to be a bounty hunter. 699 00:33:53,095 --> 00:33:55,825 Border crossings of that nature are not uncommon. 700 00:33:55,864 --> 00:33:58,332 And for a price, the patrol can be convinced 701 00:33:58,367 --> 00:33:59,766 to look the other way. 702 00:33:59,802 --> 00:34:01,963 Once the shuttle is safely past the patrol 703 00:34:02,004 --> 00:34:04,370 Joret will put you into an escape pod 704 00:34:04,406 --> 00:34:06,931 and return you back across the border. 705 00:34:06,975 --> 00:34:10,069 Since the pod is so small, it will be difficult to detect. 706 00:34:10,112 --> 00:34:11,545 We'll be waiting here to pick you up. 707 00:34:11,580 --> 00:34:13,707 I understand, sir. 708 00:34:13,749 --> 00:34:16,650 Ensign, this is obviously a very dangerous mission. 709 00:34:16,685 --> 00:34:19,620 I am not ordering you to take part in it. 710 00:34:19,655 --> 00:34:22,954 Then I volunteer, sir. 711 00:34:22,991 --> 00:34:26,927 Be certain you understand the risk you are taking. 712 00:34:26,962 --> 00:34:28,623 If you are captured... 713 00:34:28,664 --> 00:34:29,961 I'm Bajoran. 714 00:34:29,998 --> 00:34:33,593 No one knows better than I do what Cardassians do 715 00:34:33,635 --> 00:34:36,331 to their prisoners. 716 00:34:36,371 --> 00:34:39,670 I've made my decision. 717 00:34:39,708 --> 00:34:41,403 Very well, Ensign. 718 00:34:41,443 --> 00:34:43,570 Will you report to Sick Bay? 719 00:34:43,612 --> 00:34:45,273 Dr. Crusher will explain. 720 00:34:46,315 --> 00:34:48,715 And, Ensign Sito, I must ask you 721 00:34:48,750 --> 00:34:52,208 not to discuss this mission with anyone. 722 00:34:52,254 --> 00:34:54,245 Yes, sir. 723 00:35:06,335 --> 00:35:09,270 I didn't realize she would be so young. 724 00:35:26,588 --> 00:35:28,681 The Captain asked Dr. Crusher 725 00:35:28,724 --> 00:35:31,716 to make it look like Joret had mistreated me. 726 00:35:33,695 --> 00:35:35,390 We're all set here. 727 00:35:40,636 --> 00:35:42,604 Sir? 728 00:35:44,439 --> 00:35:47,237 I just want you to know that I really appreciate 729 00:35:47,276 --> 00:35:50,143 the fact that you've always had confidence in me. 730 00:35:50,179 --> 00:35:52,374 Good luck. 731 00:35:52,414 --> 00:35:54,348 I'll see you soon. 732 00:36:31,653 --> 00:36:33,712 We're approaching the border. 733 00:36:33,755 --> 00:36:36,315 It won't be long before we're detected 734 00:36:36,358 --> 00:36:38,019 by the patrol ships. 735 00:36:40,896 --> 00:36:44,559 When they stop us, do you want me to say anything? 736 00:36:44,600 --> 00:36:47,433 No, it should seem that I've broken your will. 737 00:36:47,469 --> 00:36:49,437 If you're asked any questions 738 00:36:49,471 --> 00:36:52,201 Iook at me as though you're afraid to answer. 739 00:36:52,241 --> 00:36:54,607 Can I ask you something? 740 00:36:56,612 --> 00:37:01,072 Why are you doing this... risking your life for Starfleet? 741 00:37:01,116 --> 00:37:03,380 I don't consider myself a traitor 742 00:37:03,418 --> 00:37:05,750 if that's what you're asking. 743 00:37:05,787 --> 00:37:08,847 All my life, I've served in the military. 744 00:37:08,890 --> 00:37:10,858 Once, it was an institution 745 00:37:10,892 --> 00:37:13,258 dedicated to the security of Cardassia. 746 00:37:13,295 --> 00:37:15,923 Now, it's little more than a platform 747 00:37:16,031 --> 00:37:17,589 for ambitious Guls 748 00:37:17,633 --> 00:37:19,931 hoping to make their reputations in battle. 749 00:37:20,002 --> 00:37:21,799 If the information I've provided 750 00:37:21,837 --> 00:37:24,635 helps Starfleet deter even one pointless skirmish 751 00:37:24,673 --> 00:37:26,038 I've served my purpose. 752 00:37:28,243 --> 00:37:30,074 I'm sick of war. 753 00:37:31,880 --> 00:37:34,178 My people need peace. 754 00:37:34,216 --> 00:37:37,276 I never thought I'd hear a Cardassian 755 00:37:37,319 --> 00:37:39,412 say something like that. 756 00:37:41,657 --> 00:37:44,251 And I never thought a Bajoran would risk her life 757 00:37:44,293 --> 00:37:45,851 to help a Cardassian get home. 758 00:37:48,664 --> 00:37:51,690 A patrol ship's moving in on our position. 759 00:37:51,733 --> 00:37:53,894 We don't have much time. 760 00:38:09,885 --> 00:38:11,318 She must have left on that shuttle. 761 00:38:11,353 --> 00:38:12,547 There's no other explanation. 762 00:38:12,587 --> 00:38:13,918 Do you have any idea where it went? 763 00:38:13,955 --> 00:38:14,922 Toward Cardassian space. 764 00:38:14,956 --> 00:38:16,218 That's what I'm worried about. 765 00:38:16,258 --> 00:38:17,623 Oh, there was one other thing... 766 00:38:17,659 --> 00:38:20,253 I noticed the shuttle was damaged... 767 00:38:20,295 --> 00:38:21,819 Sam, can we talk about something else? 768 00:38:21,863 --> 00:38:23,660 Well, don't you care what's happened to her? 769 00:38:23,699 --> 00:38:24,757 Of course. 770 00:38:24,800 --> 00:38:26,427 But we have to accept the fact 771 00:38:26,468 --> 00:38:27,867 that we're not always told 772 00:38:27,903 --> 00:38:30,167 about everything that happens aboard ship. 773 00:38:30,205 --> 00:38:33,936 Well, we can at least tell each other what we know. 774 00:38:38,480 --> 00:38:40,539 Wait a minute. Do you two know something? 775 00:38:40,582 --> 00:38:42,447 Sam, please. 776 00:38:42,484 --> 00:38:44,315 Oh, I can't believe this. We're friends! 777 00:38:44,353 --> 00:38:47,584 We're also Starfleet officers. 778 00:38:47,622 --> 00:38:52,355 I'm not allowed to talk about it. 779 00:38:52,394 --> 00:38:53,793 Okay. 780 00:38:53,829 --> 00:38:55,421 I understand. 781 00:38:57,599 --> 00:38:59,089 I better get going. 782 00:38:59,134 --> 00:39:01,694 I got duty in a half an hour. 783 00:39:04,539 --> 00:39:08,441 Captain's Log, Stardate 47566.7. 784 00:39:08,477 --> 00:39:12,413 We have reached the coordinates in Federation space 785 00:39:12,447 --> 00:39:14,415 where Ensign Sito's escape pod 786 00:39:14,449 --> 00:39:16,542 was to have rendezvoused with us. 787 00:39:16,585 --> 00:39:20,043 However, we have been waiting for over 30 hours 788 00:39:20,088 --> 00:39:22,989 and as yet, there is no sign of her. 789 00:39:24,960 --> 00:39:26,154 Report. 790 00:39:26,194 --> 00:39:27,593 We've completed a long-range scan 791 00:39:27,629 --> 00:39:28,687 of the area, sir. 792 00:39:28,730 --> 00:39:32,222 The escape pod doesn't seem to be out there. 793 00:39:32,267 --> 00:39:33,757 It is possible that at this distance 794 00:39:33,802 --> 00:39:35,292 we are unable to distinguish the pod 795 00:39:35,337 --> 00:39:37,567 from the inorganic matter normally present in space. 796 00:39:37,606 --> 00:39:39,130 Try narrowing the scan field. 797 00:39:39,174 --> 00:39:41,438 See if you can pick up any biosigns. 798 00:39:41,476 --> 00:39:43,103 Sir, it would help if I knew 799 00:39:43,145 --> 00:39:45,238 what kind of life signs to look for. 800 00:39:45,280 --> 00:39:48,215 You're scanning for Bajoran life signs. 801 00:39:48,250 --> 00:39:49,808 Yes, sir. 802 00:39:53,889 --> 00:39:54,947 Nothing yet. 803 00:39:55,056 --> 00:39:57,889 The pod is 32 hours overdue. 804 00:39:57,926 --> 00:40:00,360 Sir, I recommend we launch a probe 805 00:40:00,395 --> 00:40:03,262 to increase the range of our sensor sweeps. 806 00:40:04,499 --> 00:40:07,127 Launching a probe into Cardassian space 807 00:40:07,169 --> 00:40:09,399 would be a treaty violation. 808 00:40:12,073 --> 00:40:14,268 Mr. Worf, prepare a probe 809 00:40:14,309 --> 00:40:16,106 and launch when ready. 810 00:40:16,144 --> 00:40:17,372 Aye, sir. 811 00:40:21,783 --> 00:40:23,683 Probe launched, sir. 812 00:40:30,025 --> 00:40:32,357 Sir, I am detecting signs of debris 813 00:40:32,394 --> 00:40:35,227 200,000 kilometers inside Cardassian space. 814 00:40:35,263 --> 00:40:36,992 Its mass and composition 815 00:40:37,065 --> 00:40:39,260 indicate it could be the remains 816 00:40:39,301 --> 00:40:41,895 of a Federation escape pod. 817 00:40:50,311 --> 00:40:51,938 Captain's Log, supplemental. 818 00:40:51,979 --> 00:40:54,277 We have intercepted a Cardassian report 819 00:40:54,315 --> 00:40:57,341 stating that a Bajoran prisoner escaped her captor 820 00:40:57,384 --> 00:41:01,013 and was killed in an evacuation pod 821 00:41:01,121 --> 00:41:04,056 as she tried to leave Cardassian space. 822 00:41:13,934 --> 00:41:17,597 To all Starfleet personnel, this is the Captain. 823 00:41:17,638 --> 00:41:20,163 It is my sad duty to inform you 824 00:41:20,207 --> 00:41:24,268 that a member of the crew, Ensign Sito Jaxa 825 00:41:24,311 --> 00:41:26,609 has been lost in the line of duty. 826 00:41:26,647 --> 00:41:30,947 She was the finest example of a Starfleet officer 827 00:41:30,984 --> 00:41:35,250 and a young woman of remarkable courage 828 00:41:35,289 --> 00:41:38,315 and strength of character. 829 00:41:39,760 --> 00:41:43,992 Her loss will be deeply felt by all who knew her. 830 00:41:44,031 --> 00:41:45,692 Picard out. 831 00:42:14,094 --> 00:42:15,584 You okay? 832 00:42:15,629 --> 00:42:17,062 Uh-huh. 833 00:42:25,372 --> 00:42:27,567 I just got promoted. 834 00:42:27,608 --> 00:42:30,634 Congratulations. 835 00:42:30,677 --> 00:42:31,666 Thanks. 836 00:42:32,846 --> 00:42:34,905 It just doesn't feel right. 837 00:42:34,948 --> 00:42:36,381 For all I know 838 00:42:36,417 --> 00:42:39,978 she was going to get the promotion instead of me. 839 00:42:40,020 --> 00:42:41,612 You shouldn't feel that way, Sam. 840 00:42:41,655 --> 00:42:44,146 She would have been happy for you, Sam. 841 00:42:44,191 --> 00:42:47,820 The best way to remember her would be to excel 842 00:42:47,861 --> 00:42:49,852 in your new position. 843 00:42:54,668 --> 00:42:56,863 We're proud of you, Sam. 844 00:43:01,108 --> 00:43:04,976 Excuse me, sir, but I need to move this table. 845 00:43:06,713 --> 00:43:08,112 What? 846 00:43:08,148 --> 00:43:11,413 There's an empty seat over there. 847 00:43:15,789 --> 00:43:19,816 I appreciate what you are trying to do 848 00:43:19,860 --> 00:43:22,351 but it is not appropriate. 849 00:43:22,396 --> 00:43:23,954 You were her friends. 850 00:43:24,064 --> 00:43:26,498 I was only her commanding officer. 851 00:43:26,533 --> 00:43:27,898 Sir 852 00:43:27,935 --> 00:43:31,268 I happen to know that she considered you a friend. 59837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.