Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,403
Fletcher has more experience
with propulsion systems.
2
00:00:05,438 --> 00:00:07,099
But Carstairs is better
with people.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,108
Considering this is
a supervisory position
4
00:00:09,142 --> 00:00:10,439
I'd go with her.
5
00:00:10,477 --> 00:00:11,774
I guess you're right.
6
00:00:11,811 --> 00:00:14,609
Didn't we just do crew
evaluation reports?
7
00:00:14,647 --> 00:00:16,615
Three months ago.
8
00:00:16,649 --> 00:00:18,344
Seems like three weeks.
9
00:00:20,320 --> 00:00:23,118
Why don't we just
give everybody a promotion
10
00:00:23,156 --> 00:00:25,181
and call it a night...
Commander?
11
00:00:25,225 --> 00:00:26,988
Fine with me... Captain.
12
00:00:27,060 --> 00:00:29,392
Could we have two coffees,
please?
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,299
What could be so funny?
14
00:00:34,334 --> 00:00:37,565
I mean, what's so funny
about crew evaluations?
15
00:00:37,604 --> 00:00:39,333
Don't worry about it, Sam.
16
00:00:39,372 --> 00:00:42,239
Can't we just try
and have a good time here?
17
00:00:42,275 --> 00:00:45,005
How can I have a good time
when my career is being decided
18
00:00:45,078 --> 00:00:47,012
across the room?
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,674
Come on. Think promotion.
20
00:00:48,715 --> 00:00:51,183
Promotion, promotion,
promotion, promotion...
21
00:00:51,217 --> 00:00:54,118
You can't really believe
that what you're doing
22
00:00:54,154 --> 00:00:57,021
will influence the outcome
of your evaluation.
23
00:00:57,090 --> 00:01:00,184
Promotion, promotion...
24
00:01:00,226 --> 00:01:01,955
It's a time-honored strategy,
Taurik.
25
00:01:01,995 --> 00:01:04,555
The vedeks of the Janalan
Order maintain
26
00:01:04,597 --> 00:01:05,757
a round-the-clock chant
27
00:01:05,799 --> 00:01:07,733
for the benefit
of the Bajoran people.
28
00:01:09,235 --> 00:01:11,703
Considering the history
of your planet
29
00:01:11,738 --> 00:01:14,764
that doesn't exactly validate
what he's doing.
30
00:01:14,808 --> 00:01:17,606
Promote me, please
31
00:01:17,644 --> 00:01:21,637
so I can make Lieutenant
and have my own room.
32
00:01:21,681 --> 00:01:24,912
If you are unhappy
sharing quarters with me
33
00:01:24,951 --> 00:01:28,717
then you should put in
for a new room assignment...
34
00:01:28,755 --> 00:01:31,121
just in case
you're not promoted.
35
00:01:35,095 --> 00:01:37,689
I've been thinking
about who to promote to Ops.
36
00:01:37,730 --> 00:01:39,220
The new night duty officer?
37
00:01:39,265 --> 00:01:40,994
Mm-hmm.
Lavelle is an obvious candidate
38
00:01:41,067 --> 00:01:43,160
but I'm also
considering Ensign Sito.
39
00:01:43,203 --> 00:01:44,170
Thank you.
40
00:01:44,204 --> 00:01:45,171
You're welcome.
41
00:01:45,205 --> 00:01:46,570
You sure about dessert?
42
00:01:46,606 --> 00:01:48,733
Yes, don't tempt me.
43
00:01:57,283 --> 00:01:59,342
So, are they working
on crew evaluations?
44
00:01:59,385 --> 00:02:00,352
Yep.
45
00:02:00,386 --> 00:02:01,512
Who are they talking about?
46
00:02:01,554 --> 00:02:02,885
It's not my place to say.
47
00:02:02,922 --> 00:02:04,219
Come on, Ben.
48
00:02:04,257 --> 00:02:05,622
Please.
49
00:02:05,658 --> 00:02:09,116
All right, but I'm not sure
you two are going to like it.
50
00:02:09,162 --> 00:02:11,653
Apparently, you two are up
for the same job.
51
00:02:46,332 --> 00:02:50,735
Space, the final frontier.
52
00:02:50,770 --> 00:02:54,604
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
53
00:02:54,641 --> 00:02:56,609
Its continuing mission...
54
00:02:56,643 --> 00:03:00,579
to explore strange new worlds
55
00:03:00,613 --> 00:03:04,947
to seek out new life
and new civilizations
56
00:03:05,018 --> 00:03:09,921
to boldly go
where no one has gone before.
57
00:04:12,085 --> 00:04:13,609
Lock phasers on target.
58
00:04:13,653 --> 00:04:14,642
Phasers locked.
59
00:04:15,655 --> 00:04:16,622
The enemy is firing.
60
00:04:16,656 --> 00:04:17,623
Helm, hard to starboard.
61
00:04:17,657 --> 00:04:18,624
Hard to starboard.
62
00:04:18,658 --> 00:04:19,647
Fire phasers.
63
00:04:22,462 --> 00:04:24,396
Firing.
64
00:04:25,765 --> 00:04:27,392
Target is destroyed.
65
00:04:29,002 --> 00:04:31,596
End simulation sequence.
Secure from drill.
66
00:04:31,638 --> 00:04:33,071
Alpha shift,
your response time
67
00:04:33,106 --> 00:04:35,802
was seven percent slower
than the gamma shift.
68
00:04:35,842 --> 00:04:38,709
All departments,
submit drill evaluation reports
69
00:04:38,745 --> 00:04:39,973
by 0900 hours.
70
00:04:40,013 --> 00:04:42,174
Ensign, you'll write
that report.
71
00:04:42,215 --> 00:04:43,307
Yes, sir.
72
00:04:44,317 --> 00:04:45,807
What happened back there,
Ensign?
73
00:04:45,852 --> 00:04:46,819
I'm sorry, sir.
74
00:04:46,853 --> 00:04:47,877
When we changed course
75
00:04:47,920 --> 00:04:49,979
I had to relock phasers
before I could fire.
76
00:04:50,056 --> 00:04:52,456
Next time, try letting
the locking relay float
77
00:04:52,492 --> 00:04:54,585
until the actual order
to fire is given.
78
00:04:54,627 --> 00:04:57,858
They may not teach that trick
at the Academy, but it works.
79
00:04:59,165 --> 00:05:00,393
Thank you, sir.
80
00:05:00,433 --> 00:05:01,627
Lavelle.
81
00:05:01,668 --> 00:05:02,635
Sir?
82
00:05:02,669 --> 00:05:04,762
Resume previous course
and speed.
83
00:05:04,804 --> 00:05:06,101
Aye, aye, sir.
84
00:05:06,139 --> 00:05:08,539
One "aye" is sufficient,
acknowledgment, Ensign.
85
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
Helm, change course for the
Argaya system, maximum warp.
86
00:05:12,145 --> 00:05:13,203
Aye, sir.
87
00:05:13,246 --> 00:05:15,077
What happened to the rendezvous
with the Clement?
88
00:05:15,114 --> 00:05:16,638
I've received new orders
from Starfleet.
89
00:05:16,683 --> 00:05:18,310
We'll discuss it
in the observation lounge.
90
00:05:18,351 --> 00:05:20,649
Mr. Data, Mr. Worf.
91
00:05:20,687 --> 00:05:22,951
Ensign Sito, take over at Ops.
92
00:05:23,022 --> 00:05:24,353
Yes, sir.
93
00:05:33,800 --> 00:05:37,133
The Argaya system's close
to the Cardassian border.
94
00:05:37,170 --> 00:05:39,161
I wonder why we're going there.
95
00:05:40,606 --> 00:05:42,699
How would you like
to be a spider
96
00:05:42,742 --> 00:05:43,970
under that table?
97
00:05:44,077 --> 00:05:45,977
What?
98
00:05:46,045 --> 00:05:47,945
A spider under the table.
99
00:05:47,980 --> 00:05:50,813
Is that like a fly on the wall?
100
00:05:50,850 --> 00:05:53,045
I guess so.
101
00:05:56,622 --> 00:05:58,988
You did really well
during the drill.
102
00:05:59,092 --> 00:06:02,823
Well, apparently
Commander Riker didn't think so.
103
00:06:02,862 --> 00:06:05,228
I swear he's got it in for me.
104
00:06:05,264 --> 00:06:07,027
You're imagining things.
105
00:06:07,066 --> 00:06:09,591
Yeah? Then how come
you're sitting in that chair
106
00:06:09,635 --> 00:06:10,693
instead of me?
107
00:06:10,737 --> 00:06:11,931
I guess he figured
108
00:06:11,971 --> 00:06:14,371
I needed more practice
than you do.
109
00:06:23,649 --> 00:06:24,946
Excuse me, sir.
110
00:06:24,984 --> 00:06:26,451
Do you have a minute?
111
00:06:26,486 --> 00:06:28,113
Sure, Taurik.
What is it?
112
00:06:28,154 --> 00:06:30,816
I'd like you to take
a look at something.
113
00:06:33,393 --> 00:06:35,953
Have you been
improvising again, Ensign?
114
00:06:35,995 --> 00:06:37,462
In a manner of speaking.
115
00:06:37,497 --> 00:06:39,590
I'm running
a computer simulation
116
00:06:39,632 --> 00:06:41,964
to test a new warp-field
configuration.
117
00:06:42,001 --> 00:06:43,628
You got a problem here.
118
00:06:43,669 --> 00:06:46,968
Your plasma flow to the nacelles
is out of sync.
119
00:06:47,006 --> 00:06:49,474
Actually, sir,
that was done deliberately.
120
00:06:49,509 --> 00:06:52,307
As you can see,
this configuration
121
00:06:52,345 --> 00:06:54,939
has increased
overall warp-field integrity
122
00:06:54,981 --> 00:06:56,346
by seven percent.
123
00:06:56,382 --> 00:06:57,440
You're right.
124
00:06:57,483 --> 00:06:59,451
Dr. Nils Diaz
has been experimenting
125
00:06:59,485 --> 00:07:00,577
with this technique
126
00:07:00,620 --> 00:07:02,747
at the Tanaline
Propulsion Laboratory.
127
00:07:02,789 --> 00:07:04,279
Yeah, I'm familiar
with his work
128
00:07:04,323 --> 00:07:06,553
but I never heard
anything about this.
129
00:07:06,592 --> 00:07:09,186
His findings have not
been released yet.
130
00:07:09,228 --> 00:07:11,924
I was able to review
a preliminary report
131
00:07:11,964 --> 00:07:13,454
when I was at the Academy.
132
00:07:13,499 --> 00:07:15,194
I look forward to reading it.
133
00:07:15,234 --> 00:07:18,397
I predict that when these
findings are made public
134
00:07:18,438 --> 00:07:21,100
they will become a new model
for warp-field operations.
135
00:07:21,140 --> 00:07:23,108
Sounds interesting.
136
00:07:23,142 --> 00:07:24,803
With your permission, sir
137
00:07:24,844 --> 00:07:27,938
I'd like to begin tests
to see if the technique
138
00:07:28,047 --> 00:07:30,242
can be adapted
to our warp drive.
139
00:07:30,283 --> 00:07:33,844
There might be variables
that you didn't account for.
140
00:07:33,886 --> 00:07:36,855
I was quite thorough.
141
00:07:36,889 --> 00:07:38,880
I'm sure you were,
but I'd still need
142
00:07:38,925 --> 00:07:41,951
to see your simulation
before I authorize any tests.
143
00:07:42,028 --> 00:07:44,553
As you wish.
144
00:07:44,597 --> 00:07:47,964
If you have any other ideas
for increasing efficiency
145
00:07:48,034 --> 00:07:50,127
don't hesitate
to run them by me.
146
00:07:50,169 --> 00:07:52,137
As a matter of fact, sir, I do.
147
00:07:52,171 --> 00:07:54,298
When would be a good time
to discuss them?
148
00:07:55,675 --> 00:07:57,734
I'll get back to you on that.
149
00:08:00,112 --> 00:08:01,443
Hmm.
150
00:08:09,288 --> 00:08:10,915
Excuse me, Doctor.
151
00:08:10,957 --> 00:08:14,290
If you're wondering
about the evaluations
152
00:08:14,327 --> 00:08:16,295
things couldn't be better.
153
00:08:16,329 --> 00:08:18,524
Actually, I just wanted
to tell you
154
00:08:18,564 --> 00:08:21,931
that Ensign Reilly's condition
is showing improvement
155
00:08:22,034 --> 00:08:23,331
but thank you.
156
00:08:23,369 --> 00:08:26,634
In fact, I'm recommending you
for a promotion.
157
00:08:26,672 --> 00:08:29,197
How does "Lieutenant
Alyssa Ogawa" sound?
158
00:08:29,242 --> 00:08:31,210
It sounds wonderful.
159
00:08:31,244 --> 00:08:32,336
I'll talk to Commander Riker
160
00:08:32,378 --> 00:08:33,606
and I'm sure it'll be official
161
00:08:33,646 --> 00:08:35,637
as soon as the current
crew evaluations are over.
162
00:08:37,149 --> 00:08:38,946
Oh, Alyssa...
163
00:08:39,018 --> 00:08:42,579
how are things going between
you and Lieutenant Powell?
164
00:08:42,622 --> 00:08:46,080
Fine... I think.
165
00:08:46,125 --> 00:08:47,649
You think?
166
00:08:47,693 --> 00:08:52,790
I'm sure it's nothing,
but he seems preoccupied lately.
167
00:08:52,832 --> 00:08:54,299
Last night,
he had to cancel our date.
168
00:08:54,333 --> 00:08:56,198
I see.
169
00:08:56,235 --> 00:08:59,329
He's been putting together
a research proposal.
170
00:08:59,372 --> 00:09:01,340
He's been really busy with it.
171
00:09:01,374 --> 00:09:02,898
Well, I know what that's like.
172
00:09:02,942 --> 00:09:06,742
Sometimes I get so busy
with research, I forget to eat.
173
00:09:06,779 --> 00:09:08,770
I just wonder...
174
00:09:12,285 --> 00:09:14,185
What? Sit down.
175
00:09:18,291 --> 00:09:20,452
I've never met
anyone like Andrew.
176
00:09:20,493 --> 00:09:23,519
It's as though we've known
each other forever.
177
00:09:23,563 --> 00:09:26,327
You do seem very well suited.
178
00:09:26,365 --> 00:09:29,823
But... I know
179
00:09:29,869 --> 00:09:32,463
that in the beginning
of a romance
180
00:09:32,505 --> 00:09:34,939
it's possible to be
a little blind.
181
00:09:35,007 --> 00:09:37,635
I'm not sure
I know what you mean.
182
00:09:37,677 --> 00:09:41,135
Well... canceling
a date like that...
183
00:09:41,180 --> 00:09:43,774
the way he's been
so distant lately...
184
00:09:43,816 --> 00:09:47,547
Doctor, do you think
those could be warning signs
185
00:09:47,587 --> 00:09:49,714
that he's losing interest?
186
00:09:49,755 --> 00:09:53,282
Alyssa, I think
you're overreacting.
187
00:09:53,326 --> 00:09:55,760
Maybe so.
188
00:09:55,795 --> 00:09:58,593
If I cared about someone
as much as you care about Andrew
189
00:09:58,631 --> 00:10:00,861
he'd have to do a lot more
than cancel a date
190
00:10:00,900 --> 00:10:02,231
before I'd get suspicious.
191
00:10:03,569 --> 00:10:04,627
You're right.
192
00:10:04,670 --> 00:10:06,968
I'm sure
that when this research is over
193
00:10:07,039 --> 00:10:09,974
things will be back
just the way they were.
194
00:10:12,745 --> 00:10:15,509
Except, of course,
that he'll have to deal
195
00:10:15,548 --> 00:10:17,072
with Lieutenant Ogawa.
196
00:10:17,116 --> 00:10:18,447
Hmm.
197
00:10:28,260 --> 00:10:30,353
I only filled in at Ops
for a half hour
198
00:10:30,396 --> 00:10:32,830
but I had to degauss
the main deflector dish
199
00:10:32,865 --> 00:10:34,594
recalibrate the navigation grid
200
00:10:34,634 --> 00:10:37,762
and use internal sensors
to find a lost puppy.
201
00:10:37,803 --> 00:10:41,102
Ops is a very different
challenge from Tactical.
202
00:10:41,140 --> 00:10:44,405
I can't figure out
why I'm even being considered
203
00:10:44,443 --> 00:10:45,842
for this assignment.
204
00:10:45,878 --> 00:10:48,676
I'm a security officer.
205
00:10:48,714 --> 00:10:50,705
I recommended you.
206
00:10:53,386 --> 00:10:55,877
I'll try not to let you down,
sir.
207
00:10:55,921 --> 00:10:58,253
What could they
be talking about?
208
00:10:58,290 --> 00:11:01,748
Have you ever considered
learning to lip-read?
209
00:11:01,794 --> 00:11:03,694
You think Worf's
chewing her out?
210
00:11:03,729 --> 00:11:05,219
No, he always looks like that.
211
00:11:05,264 --> 00:11:09,200
Maybe he's giving her pointers
on how to land the Ops position.
212
00:11:09,235 --> 00:11:10,202
Hi, Will.
213
00:11:10,236 --> 00:11:11,203
Ben.
214
00:11:11,237 --> 00:11:12,329
How you doing?
215
00:11:12,371 --> 00:11:13,531
You call him Will?
216
00:11:13,572 --> 00:11:14,732
Why not?
217
00:11:14,774 --> 00:11:17,072
He's second-in-command
of this ship, that's why not.
218
00:11:17,109 --> 00:11:19,134
I'm not Starfleet;
I'm a civilian.
219
00:11:19,178 --> 00:11:22,477
When he's in here, he wants
to be treated like a civilian.
220
00:11:22,515 --> 00:11:24,813
Riker? I bet he sleeps
in his uniform.
221
00:11:24,850 --> 00:11:27,114
You only think that
because he's your CO.
222
00:11:27,153 --> 00:11:28,381
If you got to know him...
223
00:11:28,421 --> 00:11:29,979
Right.
224
00:11:30,056 --> 00:11:32,524
He's convinced Commander Riker
doesn't like him.
225
00:11:32,558 --> 00:11:35,152
Why? Did you crash the ship
into something?
226
00:11:35,194 --> 00:11:36,786
No, he just doesn't like me.
227
00:11:36,829 --> 00:11:38,262
He doesn't even know you.
228
00:11:38,297 --> 00:11:40,458
That's right.
You should go talk to him.
229
00:11:40,499 --> 00:11:41,625
About what?
230
00:11:41,667 --> 00:11:44,568
Perhaps something
you have in common.
231
00:11:44,603 --> 00:11:47,800
He likes jazz, poker,
he's Canadian...
232
00:11:47,840 --> 00:11:49,137
Yeah?
233
00:11:49,175 --> 00:11:51,200
My grandfather was from Canada.
234
00:11:51,243 --> 00:11:52,710
There you go.
235
00:11:52,745 --> 00:11:54,007
Hi.
236
00:11:54,080 --> 00:11:55,377
Excuse me.
237
00:11:55,414 --> 00:11:57,712
I got to go talk to somebody.
238
00:12:04,023 --> 00:12:05,650
Good evening, sir.
239
00:12:05,691 --> 00:12:07,682
Lavelle.
240
00:12:10,563 --> 00:12:12,531
Something I can do for you?
241
00:12:12,565 --> 00:12:15,693
No, sir, I just came
to get another drink.
242
00:12:15,735 --> 00:12:18,898
Is there something wrong
with that one?
243
00:12:18,938 --> 00:12:20,235
No. Actually, I...
244
00:12:20,272 --> 00:12:21,739
What are you having?
245
00:12:21,774 --> 00:12:23,071
Trakian ale.
246
00:12:23,109 --> 00:12:25,805
Good choice.
I'll have one, too.
247
00:12:25,845 --> 00:12:28,973
My grandfather was Canadian,
you know.
248
00:12:29,014 --> 00:12:30,140
Really?
249
00:12:30,182 --> 00:12:31,479
Aren't you one, too?
250
00:12:31,517 --> 00:12:33,485
A grandfather?
251
00:12:33,519 --> 00:12:36,488
No. Canadian, sir.
Canadian.
252
00:12:36,522 --> 00:12:39,423
No, I grew up in Alaska.
253
00:12:39,458 --> 00:12:44,987
Oh. Well... they both...
get a lot of snow.
254
00:12:45,030 --> 00:12:46,361
Yeah.
255
00:12:47,867 --> 00:12:50,165
It was good talking to you, sir.
256
00:12:50,202 --> 00:12:51,533
Yeah.
257
00:12:53,038 --> 00:12:54,369
Your ale, Ensign...
258
00:13:02,314 --> 00:13:05,772
We're holding position
in the Argaya system.
259
00:13:05,818 --> 00:13:07,513
Anything?
260
00:13:07,553 --> 00:13:10,522
No, sir, I detect no vessels
in the vicinity.
261
00:13:10,556 --> 00:13:11,955
How close
262
00:13:12,024 --> 00:13:14,356
to the Cardassian border are we?
263
00:13:14,393 --> 00:13:16,793
Less than 5,000 kilometers, sir.
264
00:13:16,829 --> 00:13:21,289
Sir, I'm detecting an object
five meters in length.
265
00:13:21,333 --> 00:13:23,699
It appears to be an escape pod.
266
00:13:23,736 --> 00:13:25,931
They must have been forced
to abandon the ship.
267
00:13:25,971 --> 00:13:28,337
How far inside Cardassian space
is it?
268
00:13:28,374 --> 00:13:29,864
50,000 kilometers.
269
00:13:29,909 --> 00:13:33,072
How the hell are we going
to get it out of there?
270
00:13:40,985 --> 00:13:42,919
Sir, the pod's life-support
system is failing.
271
00:13:42,954 --> 00:13:44,080
Notify, Dr. Crusher.
272
00:13:44,122 --> 00:13:45,680
Can we get
within transporter range
273
00:13:45,723 --> 00:13:47,714
without crossing
into Cardassian territory?
274
00:13:47,759 --> 00:13:49,158
We would need to boost the gain
275
00:13:49,194 --> 00:13:51,526
in the confinement beam
by at least seven percent.
276
00:13:51,563 --> 00:13:53,463
Mr. La Forge?
277
00:13:53,498 --> 00:13:54,965
I'm on it, Captain.
278
00:13:54,999 --> 00:13:56,364
There, try that.
279
00:13:56,401 --> 00:13:58,164
The pod is still too far away.
280
00:13:58,203 --> 00:14:01,172
Okay, I'm going to try
augmenting the frequency spread.
281
00:14:01,206 --> 00:14:03,401
Bioreadings indicate
passengers humanoid.
282
00:14:03,441 --> 00:14:05,432
Attempting life-form
identification.
283
00:14:05,476 --> 00:14:07,876
No one told you to do that,
Ensign.
284
00:14:07,912 --> 00:14:10,244
Let's just get them
aboard safely.
285
00:14:10,281 --> 00:14:12,875
There, that should do it.
286
00:14:12,917 --> 00:14:15,943
Confinement beam's
at 109% of normal.
287
00:14:15,987 --> 00:14:17,284
Transporter Room
288
00:14:17,322 --> 00:14:19,813
you should be able
to get a lock now.
289
00:14:19,857 --> 00:14:20,915
Aye, sir.
290
00:14:20,959 --> 00:14:22,927
Dr. Crusher, are you ready?
291
00:14:22,961 --> 00:14:24,258
Stand by.
292
00:14:24,295 --> 00:14:27,753
Alyssa, I'm afraid I'm going to
have to ask you to leave now.
293
00:14:27,799 --> 00:14:29,790
All right, Doctor.
294
00:14:31,803 --> 00:14:35,136
Transporter Room, go ahead.
295
00:14:35,173 --> 00:14:36,970
Aye, sir.
296
00:14:38,209 --> 00:14:40,177
What are you doing here?
297
00:14:40,211 --> 00:14:41,940
I'm not supposed to let anyone
298
00:14:41,980 --> 00:14:44,346
but the senior officers
inside Sick Bay.
299
00:14:44,382 --> 00:14:46,441
Do you have any idea
what's going on?
300
00:14:46,484 --> 00:14:47,451
No. Do you?
301
00:14:47,485 --> 00:14:48,611
I better go.
302
00:14:50,622 --> 00:14:51,919
Ensign.
303
00:14:51,956 --> 00:14:53,787
Sir.
304
00:15:02,600 --> 00:15:04,329
1200 hours.
305
00:15:04,369 --> 00:15:06,633
Alpha shift is relieved.
306
00:15:09,140 --> 00:15:10,107
Excuse me, sir.
307
00:15:10,141 --> 00:15:11,108
If you don't mind
308
00:15:11,142 --> 00:15:12,905
I'd like to stay on
for another shift.
309
00:15:12,944 --> 00:15:14,434
I could use the training.
310
00:15:14,479 --> 00:15:15,946
Now's not the best time.
311
00:15:16,047 --> 00:15:17,912
Yes, sir.
312
00:15:27,959 --> 00:15:30,018
Ensign, you're with me.
313
00:15:44,609 --> 00:15:46,543
Bridge.
314
00:15:51,783 --> 00:15:54,980
You are a certified pilot,
Ensign?
315
00:15:55,019 --> 00:15:57,010
Yes, sir.
316
00:16:07,298 --> 00:16:10,096
How long have you served
on board the Enterprise, Ensign?
317
00:16:10,134 --> 00:16:11,601
Seven months, sir.
318
00:16:11,636 --> 00:16:13,069
I understand that you've
been recommended
319
00:16:13,104 --> 00:16:14,196
for the Ops position.
320
00:16:14,238 --> 00:16:16,103
Do you think you're up to it?
321
00:16:16,140 --> 00:16:17,437
I do, sir.
322
00:16:17,475 --> 00:16:18,601
I'm not so sure.
323
00:16:18,643 --> 00:16:20,270
I'm concerned about your record.
324
00:16:20,311 --> 00:16:21,835
Sir?
325
00:16:21,879 --> 00:16:24,814
The incident that you were
involved in at the Academy.
326
00:16:24,849 --> 00:16:27,374
With all due respect,
that was three years ago.
327
00:16:27,418 --> 00:16:28,715
My record since then...
328
00:16:28,753 --> 00:16:31,517
It doesn't matter
how long ago it was, Ensign.
329
00:16:31,556 --> 00:16:33,387
Would you do something
like that again?
330
00:16:33,424 --> 00:16:36,587
I can assure you, sir,
that I would never
331
00:16:36,627 --> 00:16:40,119
never jeopardize lives
by participating in...
332
00:16:40,164 --> 00:16:41,927
In a daredevil stunt?
333
00:16:41,966 --> 00:16:43,934
I would certainly hope not.
334
00:16:43,968 --> 00:16:47,529
But what concerns me is that
you participated in a cover-up
335
00:16:47,572 --> 00:16:49,972
that impeded
an official investigation
336
00:16:50,041 --> 00:16:51,736
into the death of a cadet.
337
00:16:51,776 --> 00:16:53,505
Sir, I know I should
have told the truth
338
00:16:53,544 --> 00:16:54,568
right from the start...
339
00:16:54,612 --> 00:16:55,601
Yes, you should
340
00:16:55,646 --> 00:16:57,204
but you didn't.
341
00:16:57,248 --> 00:17:00,479
Instead, you joined
with the others
342
00:17:00,518 --> 00:17:03,715
to pretend that that was
simply an accident.
343
00:17:03,755 --> 00:17:05,780
Now, what do you
think that tells me
344
00:17:05,823 --> 00:17:07,290
about your character?
345
00:17:07,325 --> 00:17:09,623
Sir, if you had any idea
346
00:17:09,660 --> 00:17:13,221
what it was like
after that incident...
347
00:17:13,264 --> 00:17:15,664
I didn't have any friends.
348
00:17:15,700 --> 00:17:18,726
I didn't have anyone to talk to.
349
00:17:18,770 --> 00:17:21,933
I had to take my flight test
with the instructor
350
00:17:22,039 --> 00:17:24,667
because no one else
would be my partner.
351
00:17:24,709 --> 00:17:27,473
In a lot of ways,
it would have been easier
352
00:17:27,512 --> 00:17:29,537
to just walk away, but I didn't.
353
00:17:29,580 --> 00:17:30,911
I stuck with it.
354
00:17:30,948 --> 00:17:33,178
Doesn't that say something
about my character, too?
355
00:17:33,217 --> 00:17:34,377
Well, I'm really very sorry
356
00:17:34,419 --> 00:17:37,479
you didn't enjoy your time
at the Academy, Ensign.
357
00:17:37,522 --> 00:17:38,921
As far as I'm concerned
358
00:17:38,956 --> 00:17:41,754
you should have been expelled
for what you did.
359
00:17:41,793 --> 00:17:44,227
Quite frankly, I don't know
360
00:17:44,262 --> 00:17:48,460
how you made it
on board this ship.
361
00:17:48,499 --> 00:17:50,296
You're dismissed.
362
00:18:02,079 --> 00:18:04,809
Another two seconds...
363
00:18:04,849 --> 00:18:07,784
Okay, that's enough.
364
00:18:09,620 --> 00:18:12,885
Sir, I'm a little puzzled.
365
00:18:12,924 --> 00:18:17,122
Why are we intentionally
damaging the shuttlecraft?
366
00:18:17,161 --> 00:18:20,790
We're evaluating
hull resiliency.
367
00:18:20,832 --> 00:18:23,357
Starfleet requires
periodic testing.
368
00:18:23,401 --> 00:18:25,062
I see.
369
00:18:25,102 --> 00:18:28,731
I don't believe I'm familiar
with that requirement.
370
00:18:28,773 --> 00:18:33,210
Probably because you're
not a senior officer.
371
00:18:33,244 --> 00:18:36,145
If you wish,
I can reconfigure the phaser
372
00:18:36,180 --> 00:18:38,239
to fire a low-intensity burst
373
00:18:38,282 --> 00:18:40,944
that would not harm
the shuttle's hull.
374
00:18:41,018 --> 00:18:43,578
The test procedure
would not be affected.
375
00:18:43,621 --> 00:18:45,885
It's fine just the way it is.
376
00:18:45,923 --> 00:18:50,519
Now, give me another burst,
about four seconds, right here.
377
00:18:50,561 --> 00:18:52,552
Do you want me to fire
from this position?
378
00:18:52,597 --> 00:18:55,623
Actually, why don't you do it
from over here?
379
00:18:55,666 --> 00:18:58,965
That would be consistent.
380
00:18:59,070 --> 00:19:01,300
Consistent with what?
381
00:19:04,475 --> 00:19:06,033
With making it appear
382
00:19:06,077 --> 00:19:08,875
that this shuttle
had fled an attack.
383
00:19:12,149 --> 00:19:14,709
What makes you think
that's what we're doing?
384
00:19:14,752 --> 00:19:16,879
The pattern of fire
you have asked for
385
00:19:16,921 --> 00:19:18,718
is similar to what might result
386
00:19:18,756 --> 00:19:20,724
if the shuttle
had fled an attacker
387
00:19:20,758 --> 00:19:22,817
while engaging
in evasive maneuvers.
388
00:19:22,860 --> 00:19:26,227
It's an amazing coincidence.
389
00:19:26,264 --> 00:19:29,290
Yes, sir, it is indeed.
390
00:19:29,333 --> 00:19:31,631
Shall we proceed
with the testing?
391
00:19:31,669 --> 00:19:32,931
Yes, Ensign.
392
00:19:33,004 --> 00:19:34,232
Thank you.
393
00:19:40,478 --> 00:19:42,469
Alyssa, thank you
for coming so quickly.
394
00:19:42,513 --> 00:19:44,071
We have to prepare for surgery.
395
00:19:44,115 --> 00:19:46,777
We have a comatose patient
with a subdural hematoma.
396
00:19:46,817 --> 00:19:47,943
Yes, sir.
397
00:19:47,985 --> 00:19:49,816
I want to make it clear
that you are not to discuss
398
00:19:49,854 --> 00:19:50,946
what you see here with anyone.
399
00:19:50,988 --> 00:19:51,955
I understand.
400
00:19:51,989 --> 00:19:52,956
We'll need to synthesize
401
00:19:52,990 --> 00:19:54,480
at least a liter
of Cardassian blood.
402
00:20:05,102 --> 00:20:06,660
It's your bet, Taurik.
403
00:20:06,704 --> 00:20:09,969
What I can't understand is
why we're just sitting here
404
00:20:10,074 --> 00:20:12,133
so close
to the Cardassian border.
405
00:20:12,176 --> 00:20:13,803
It must have something to do
406
00:20:13,844 --> 00:20:15,812
with that escape pod
we picked up.
407
00:20:15,846 --> 00:20:17,177
Don't you think, Sito?
408
00:20:17,214 --> 00:20:19,682
Maybe.
409
00:20:19,717 --> 00:20:21,582
I wonder who was in it.
410
00:20:21,619 --> 00:20:22,847
You know what I heard?
411
00:20:23,955 --> 00:20:26,719
It was Ambassador Spock.
412
00:20:26,757 --> 00:20:27,985
That is most unlikely.
413
00:20:28,025 --> 00:20:29,515
That's what I was told.
414
00:20:29,560 --> 00:20:30,527
By whom?
415
00:20:30,561 --> 00:20:31,528
I can't say.
416
00:20:31,562 --> 00:20:32,620
They beamed
417
00:20:32,663 --> 00:20:34,324
whoever was in it
straight to Sick Bay.
418
00:20:34,365 --> 00:20:36,390
Did you see anything
when you were down there?
419
00:20:36,434 --> 00:20:38,732
No. Dr. Crusher just asked me
420
00:20:38,769 --> 00:20:41,260
to help her
with the laboratory schedule.
421
00:20:41,305 --> 00:20:44,103
I thought Lieutenant Powell
was going to join us tonight.
422
00:20:44,141 --> 00:20:47,133
He had to do a double shift.
423
00:20:47,178 --> 00:20:48,338
That's too bad.
424
00:20:48,379 --> 00:20:50,904
He must be
the worst poker player
425
00:20:50,948 --> 00:20:52,006
I've ever met.
426
00:20:52,083 --> 00:20:53,516
It's your bet, Sam.
427
00:21:03,127 --> 00:21:04,992
Twenty.
428
00:21:06,330 --> 00:21:07,558
The thing is, I saw Powell
429
00:21:07,598 --> 00:21:09,156
in Ten-Forward
with another woman
430
00:21:09,200 --> 00:21:11,566
and the way they were talking,
it made me wonder.
431
00:21:11,602 --> 00:21:13,092
Well, if he's seeing
someone else
432
00:21:13,137 --> 00:21:14,104
he should tell Alyssa.
433
00:21:14,138 --> 00:21:15,469
I mean, it might hurt her now
434
00:21:15,506 --> 00:21:17,303
but it would be better
in the long run.
435
00:21:17,341 --> 00:21:18,365
I've been meaning
436
00:21:18,409 --> 00:21:20,240
to talk to you about something,
Mr. Worf.
437
00:21:20,277 --> 00:21:22,837
I don't think Ensign Sito's
prepared for the Ops position.
438
00:21:22,880 --> 00:21:25,974
Well, I must say I disagree,
sir.
439
00:21:26,017 --> 00:21:29,544
Counselor, pair of fours bets.
440
00:21:29,587 --> 00:21:30,918
I'm listening.
441
00:21:30,955 --> 00:21:33,549
The bet is 50.
442
00:21:40,398 --> 00:21:42,764
It would be illogical
for the Captain
443
00:21:42,800 --> 00:21:44,290
to deny you a promotion
444
00:21:44,335 --> 00:21:46,428
for something you did
as a cadet.
445
00:21:46,470 --> 00:21:49,371
He said it shows
I don't have character.
446
00:21:49,407 --> 00:21:50,704
What did you say?
447
00:21:50,741 --> 00:21:54,541
What could I say?
448
00:21:54,578 --> 00:21:56,273
Maybe he's right.
449
00:21:56,313 --> 00:21:58,110
Hey, you're a damn fine officer
450
00:21:58,149 --> 00:22:00,674
and you deserve that post
as much as anyone.
451
00:22:00,718 --> 00:22:03,050
One thing's for sure.
452
00:22:03,087 --> 00:22:04,418
I won't be getting it.
453
00:22:04,455 --> 00:22:05,945
Not if it's up to Riker.
454
00:22:05,990 --> 00:22:07,457
Well, it is your decision, sir
455
00:22:07,491 --> 00:22:08,788
but I am certain
456
00:22:08,826 --> 00:22:10,919
if you give Ensign Sito
a chance to prove herself
457
00:22:10,961 --> 00:22:12,155
she will not disappoint you.
458
00:22:12,196 --> 00:22:14,357
Very well, I'll take her
under consideration.
459
00:22:14,398 --> 00:22:16,958
Besides, I'm not
convinced about Lavelle.
460
00:22:17,034 --> 00:22:18,296
Really? Why?
461
00:22:18,335 --> 00:22:19,825
He's too eager to please.
462
00:22:19,870 --> 00:22:21,963
He's always trying
to ingratiate himself to me.
463
00:22:22,006 --> 00:22:25,635
Why assume he's doing that
to get the job?
464
00:22:25,676 --> 00:22:27,837
Fifty.
465
00:22:27,878 --> 00:22:32,975
Here's your 50, and 100 more.
466
00:22:33,084 --> 00:22:35,109
I don't know.
467
00:22:35,152 --> 00:22:37,985
It seems to me that you
and Lavelle are a lot alike.
468
00:22:38,055 --> 00:22:39,181
What?!
469
00:22:39,223 --> 00:22:41,350
We're not at all alike.
470
00:22:41,392 --> 00:22:43,087
You're bluffing.
471
00:22:45,062 --> 00:22:46,290
You think so?
472
00:22:46,330 --> 00:22:48,855
Yes, and I'm not going
473
00:22:48,899 --> 00:22:50,730
to let you get away with it.
474
00:22:58,342 --> 00:23:00,936
You know, Sam
475
00:23:00,978 --> 00:23:03,310
maybe you shouldn't try so hard
with Riker.
476
00:23:03,347 --> 00:23:05,440
It doesn't matter
whether he likes you
477
00:23:05,483 --> 00:23:07,041
as long as he respects you.
478
00:23:07,084 --> 00:23:09,848
And he must, otherwise he would
not be considering you
479
00:23:09,887 --> 00:23:11,081
for the Ops position.
480
00:23:11,122 --> 00:23:12,487
You're probably right.
481
00:23:12,523 --> 00:23:15,424
Maybe I'm just telling myself
that he hates me
482
00:23:15,459 --> 00:23:18,485
so that if I don't get promoted,
I'll have an excuse.
483
00:23:18,529 --> 00:23:20,326
You in or not?
484
00:23:20,364 --> 00:23:22,332
At this juncture
485
00:23:22,366 --> 00:23:27,770
the odds of my winning this hand
are less than 39 to one.
486
00:23:29,840 --> 00:23:31,865
I fold.
487
00:23:31,909 --> 00:23:34,400
Commander's flush
is still working.
488
00:23:34,445 --> 00:23:35,707
No help, Worf.
489
00:23:37,081 --> 00:23:40,175
Ooh, tens and deuces
for the Doctor
490
00:23:40,217 --> 00:23:42,344
and jacks and fours
for the Counselor.
491
00:23:42,386 --> 00:23:44,820
Ah, three sixes.
492
00:23:44,855 --> 00:23:46,550
Fold.
493
00:23:46,590 --> 00:23:48,922
Looks like it's just you and me.
494
00:23:48,959 --> 00:23:50,927
You going to go another 50?
495
00:23:50,961 --> 00:23:51,928
I'm thinking.
496
00:23:51,962 --> 00:23:53,224
Give me a second here.
497
00:23:53,264 --> 00:23:55,391
Didn't you tell me
that you took up poker
498
00:23:55,432 --> 00:23:57,662
so you could be
in the officer's game
499
00:23:57,701 --> 00:23:58,690
at the Potemkin?
500
00:23:58,736 --> 00:24:00,761
I happen to like poker.
501
00:24:00,805 --> 00:24:03,638
But your senior officers
might have thought
502
00:24:03,674 --> 00:24:06,939
that you were trying
to ingratiate yourself.
503
00:24:07,011 --> 00:24:09,138
I guess it's lucky
that they realized
504
00:24:09,180 --> 00:24:11,307
that you were young
and inexperienced
505
00:24:11,348 --> 00:24:13,942
and decided not to hold it
against you.
506
00:24:13,984 --> 00:24:16,282
Hmm.
507
00:24:16,320 --> 00:24:19,050
Maybe I have been
a little hard on Lavelle.
508
00:24:20,457 --> 00:24:24,689
I do not believe he is bluffing.
509
00:24:24,728 --> 00:24:25,820
I do.
510
00:24:25,863 --> 00:24:27,330
Here you go.
511
00:24:27,364 --> 00:24:28,854
What have you got?
512
00:24:30,568 --> 00:24:31,330
Flush.
513
00:24:31,368 --> 00:24:33,734
I cannot believe this!
514
00:24:33,771 --> 00:24:35,705
I am your worst nightmare.
515
00:24:37,208 --> 00:24:38,903
I knew it.
516
00:24:38,943 --> 00:24:41,571
How could you tell
I was bluffing?
517
00:24:41,612 --> 00:24:44,479
You don't really expect me
to answer that, do you?
518
00:24:44,515 --> 00:24:45,504
Look, It's getting late.
519
00:24:45,549 --> 00:24:47,073
Maybe we should all get
some sleep.
520
00:24:47,117 --> 00:24:48,982
- One more hand.
- Hmm-mm.
521
00:24:49,019 --> 00:24:50,543
Come on, Geordi,
you don't have to quit
522
00:24:50,588 --> 00:24:51,885
just because I'm unbeatable.
523
00:24:51,922 --> 00:24:54,720
No, there's something I need
to do down in Engineering.
524
00:24:56,060 --> 00:24:57,687
I'll get you next time.
525
00:24:57,728 --> 00:24:58,695
I'll be there.
526
00:24:58,729 --> 00:24:59,991
Good night, everybody.
527
00:25:00,064 --> 00:25:01,554
Good night.
528
00:25:03,734 --> 00:25:05,725
Bye.
529
00:25:05,769 --> 00:25:06,827
Good night.
530
00:25:06,871 --> 00:25:08,338
See you later.
531
00:25:12,776 --> 00:25:16,212
What I find curious is that
when Commander La Forge saw
532
00:25:16,247 --> 00:25:19,910
that the technique I was using
was actually more efficient
533
00:25:19,950 --> 00:25:21,645
he seemed annoyed.
534
00:25:21,685 --> 00:25:22,845
Of course he was.
535
00:25:22,887 --> 00:25:23,854
He didn't like the fact
536
00:25:23,888 --> 00:25:25,321
that you knew something
he didn't.
537
00:25:26,690 --> 00:25:27,918
Do you think that I have
538
00:25:27,958 --> 00:25:30,290
irreparably damaged
my relationship with him?
539
00:25:30,327 --> 00:25:32,659
Well, it depends
on what kind of a guy he is.
540
00:25:32,696 --> 00:25:34,630
Ante up, gentlemen.
541
00:25:35,966 --> 00:25:37,399
Come in.
542
00:25:37,434 --> 00:25:38,833
Commander...
543
00:25:38,869 --> 00:25:39,836
As you were.
544
00:25:39,870 --> 00:25:41,497
I dropped by to see Taurik.
545
00:25:41,538 --> 00:25:43,335
What can I do for you, sir?
546
00:25:43,374 --> 00:25:44,739
Well, I'm headed for Engineering
547
00:25:44,775 --> 00:25:46,299
to run those tests
on the nacelles.
548
00:25:46,343 --> 00:25:48,743
Since you've already put in
some work on the technique
549
00:25:48,779 --> 00:25:50,679
I thought you might like
to give me a hand.
550
00:25:50,714 --> 00:25:53,512
I'd be pleased to, sir.
551
00:25:53,550 --> 00:25:55,017
Great. Let's go.
552
00:26:01,392 --> 00:26:04,259
How about some blackjack?
553
00:26:04,295 --> 00:26:07,389
I've got to get some sleep,
so I can be sharp tomorrow.
554
00:26:07,431 --> 00:26:10,525
Why? So you can get promoted,
have more responsibility
555
00:26:10,567 --> 00:26:13,001
and have to get to sleep
even earlier?
556
00:26:14,505 --> 00:26:15,836
Good night.
557
00:26:30,321 --> 00:26:32,812
Come in.
558
00:26:32,856 --> 00:26:34,949
Ben, what are you doing here?
559
00:26:35,059 --> 00:26:37,391
I just cleaned out
some junior officers
560
00:26:37,428 --> 00:26:39,692
and I thought
I'd do the same here.
561
00:26:39,730 --> 00:26:41,960
You're welcome to give it a try.
562
00:26:42,066 --> 00:26:43,863
Pull up a chair.
563
00:26:43,901 --> 00:26:45,232
Thanks.
564
00:26:55,913 --> 00:26:57,847
Dismissed.
565
00:26:59,349 --> 00:27:00,646
Ensign Sito.
566
00:27:00,684 --> 00:27:02,242
Yes, sir.
567
00:27:02,286 --> 00:27:04,117
I also teach an advanced class.
568
00:27:04,154 --> 00:27:06,714
I believe you may be
ready to participate.
569
00:27:06,757 --> 00:27:09,225
However, before
you can join the group
570
00:27:09,259 --> 00:27:10,920
you must pass the gik'tal.
571
00:27:10,994 --> 00:27:12,291
Gik'tal?
572
00:27:12,329 --> 00:27:13,455
Yes.
573
00:27:13,497 --> 00:27:15,658
It is a very ancient
Klingon ritual.
574
00:27:15,699 --> 00:27:18,896
It tests your knowledge
of the forms of the Mok'bara.
575
00:27:18,936 --> 00:27:20,665
I should practice first.
576
00:27:20,704 --> 00:27:21,762
No.
577
00:27:21,805 --> 00:27:23,033
No practice.
578
00:27:23,073 --> 00:27:24,938
That is part of the ritual.
579
00:27:25,008 --> 00:27:27,203
The test must be unannounced.
580
00:27:33,684 --> 00:27:34,946
Can you see?
581
00:27:34,985 --> 00:27:35,952
No.
582
00:27:35,986 --> 00:27:36,975
Good.
583
00:27:41,725 --> 00:27:43,920
The gik'tal has begun.
584
00:27:43,961 --> 00:27:45,292
Defend yourself!
585
00:27:56,640 --> 00:27:59,234
You must anticipate my attack.
586
00:27:59,276 --> 00:28:00,573
Yes, sir.
587
00:28:00,611 --> 00:28:02,135
Defend yourself!
588
00:28:21,398 --> 00:28:23,229
Are you listening, Ensign?
589
00:28:23,267 --> 00:28:24,564
Yes, but...
590
00:28:24,601 --> 00:28:26,592
Defend yourself.
591
00:28:41,818 --> 00:28:43,649
Ow!
592
00:28:43,687 --> 00:28:45,086
You did not anticipate.
593
00:28:49,326 --> 00:28:51,157
How am I supposed
to defend myself
594
00:28:51,194 --> 00:28:52,593
when I can't see a thing?
595
00:28:52,629 --> 00:28:53,653
Stop making excuses.
596
00:28:53,697 --> 00:28:54,891
Replace the blindfold.
597
00:28:54,931 --> 00:28:55,898
No!
598
00:28:55,932 --> 00:28:58,526
It's not a fair test.
599
00:28:58,568 --> 00:29:01,162
Very good, Ensign.
600
00:29:01,204 --> 00:29:04,731
You have passed the challenge.
601
00:29:04,775 --> 00:29:08,267
What?
By taking off the blindfold?
602
00:29:08,312 --> 00:29:12,646
It takes courage
to say the test is unfair.
603
00:29:12,683 --> 00:29:15,914
One thing I don't understand.
604
00:29:15,986 --> 00:29:19,581
Doesn't gik'tal mean
"to the death"?
605
00:29:19,623 --> 00:29:21,887
You speak Klingon.
606
00:29:23,527 --> 00:29:25,222
Sir...
607
00:29:25,262 --> 00:29:29,494
is there really such a thing
as a gik'tal challenge?
608
00:29:29,533 --> 00:29:31,626
No, there is not
609
00:29:31,668 --> 00:29:35,069
but perhaps next time
you are judged unfairly
610
00:29:35,105 --> 00:29:39,041
it will not take so many
bruises for you to protest.
611
00:29:47,551 --> 00:29:48,745
All I've ever wanted
612
00:29:48,785 --> 00:29:51,379
is to make a career for myself
in Starfleet.
613
00:29:51,421 --> 00:29:54,822
I can't change what happened
at the Academy... no one can.
614
00:29:54,858 --> 00:29:57,918
All I can do is work hard
and try to earn the respect
615
00:29:57,961 --> 00:29:59,553
of the people I serve with.
616
00:29:59,596 --> 00:30:01,530
If you're not going to give me
that chance
617
00:30:01,565 --> 00:30:02,862
then I respectfully request
618
00:30:02,899 --> 00:30:04,628
that you transfer me
to another ship.
619
00:30:04,668 --> 00:30:06,932
If you're looking
for a more lenient commander
620
00:30:06,970 --> 00:30:08,528
I don't think you'll find one.
621
00:30:10,941 --> 00:30:13,205
Permission to speak freely, sir?
622
00:30:16,580 --> 00:30:19,378
Please do.
623
00:30:19,416 --> 00:30:21,577
If you didn't want me
on your ship
624
00:30:21,618 --> 00:30:24,951
you should have said so
when I was assigned to it.
625
00:30:24,988 --> 00:30:28,116
It's not your place
to punish me for what I did
626
00:30:28,158 --> 00:30:29,352
at the Academy.
627
00:30:29,393 --> 00:30:31,190
I've worked hard here.
628
00:30:31,228 --> 00:30:32,957
My record is exemplary.
629
00:30:32,996 --> 00:30:36,329
If you're going to judge me,
judge me for what I am now.
630
00:30:36,366 --> 00:30:40,860
Very well, Ensign, I will.
631
00:30:43,540 --> 00:30:45,770
It took courage
to come here and face me
632
00:30:45,809 --> 00:30:48,004
after what I said
to you the other day.
633
00:30:48,078 --> 00:30:51,241
I didn't ask you here
because I was assessing
634
00:30:51,281 --> 00:30:54,114
your qualifications
for the Ops position.
635
00:30:54,151 --> 00:30:55,277
I don't understand, sir.
636
00:30:55,318 --> 00:30:56,979
I was harsh with you
637
00:30:57,020 --> 00:31:01,354
because I wanted to assess you
for a very important mission...
638
00:31:01,391 --> 00:31:03,825
a mission that could
put you in a situation
639
00:31:03,860 --> 00:31:06,954
that would be far more unnerving
than a dressing down
640
00:31:07,030 --> 00:31:08,520
by your commanding officer.
641
00:31:08,565 --> 00:31:10,590
Can I ask what that mission is,
sir?
642
00:31:10,634 --> 00:31:11,965
Join the senior officers
643
00:31:12,068 --> 00:31:14,400
in the observation
lounge at 0900 hours.
644
00:31:14,438 --> 00:31:15,803
We'll discuss it then.
645
00:31:17,340 --> 00:31:18,500
Yes, sir.
646
00:31:20,143 --> 00:31:21,474
And, Ensign...
647
00:31:23,180 --> 00:31:27,617
I do know why you ended up
on the Enterprise.
648
00:31:27,651 --> 00:31:29,175
I asked for you.
649
00:31:29,219 --> 00:31:31,517
I wanted
to make sure that you got
650
00:31:31,555 --> 00:31:33,921
a fair chance
to redeem yourself.
651
00:31:35,959 --> 00:31:37,950
Thank you, sir.
652
00:31:45,901 --> 00:31:47,266
You wanted to see me, Doctor?
653
00:31:47,303 --> 00:31:48,463
Yes.
654
00:31:48,504 --> 00:31:50,404
Alyssa, I think you know
655
00:31:50,439 --> 00:31:54,000
how much I've come
to depend upon you here.
656
00:31:54,043 --> 00:31:56,011
I've recommended your promotion
657
00:31:56,045 --> 00:31:59,344
because your performance
here has been exemplary.
658
00:31:59,381 --> 00:32:00,678
Thank you, Doctor.
659
00:32:00,716 --> 00:32:02,115
I appreciate that.
660
00:32:02,151 --> 00:32:03,550
But more than that
661
00:32:03,585 --> 00:32:06,679
I've come to think of you
as a friend
662
00:32:06,722 --> 00:32:09,156
someone I really care about.
663
00:32:09,191 --> 00:32:13,150
It's nice of you to say that.
664
00:32:13,195 --> 00:32:15,493
I feel the same way.
665
00:32:16,865 --> 00:32:18,594
So...
666
00:32:18,634 --> 00:32:21,603
you and Andrew Powell...?
667
00:32:21,637 --> 00:32:24,105
Someone told you.
668
00:32:24,139 --> 00:32:25,697
Told me what?
669
00:32:25,741 --> 00:32:27,436
We were going
to keep it a secret
670
00:32:27,476 --> 00:32:29,137
until the promotions
are announced.
671
00:32:29,178 --> 00:32:30,145
A secret?
672
00:32:30,179 --> 00:32:31,476
He asked me to marry him.
673
00:32:31,513 --> 00:32:33,811
Alyssa, that's wonderful.
674
00:32:33,849 --> 00:32:36,545
I'm so relieved...
I mean happy.
675
00:32:41,457 --> 00:32:43,084
Please.
676
00:32:43,125 --> 00:32:45,059
Take a seat, Ensign.
677
00:32:54,603 --> 00:32:56,935
This is Joret Dal.
678
00:32:56,972 --> 00:33:00,601
He was in the escape pod
that we retrieved.
679
00:33:00,642 --> 00:33:03,873
He is a member
of the Cardassian military
680
00:33:03,912 --> 00:33:05,470
and a Federation operative.
681
00:33:05,514 --> 00:33:08,506
He has risked his life
682
00:33:08,550 --> 00:33:10,848
to bring us
invaluable information
683
00:33:10,886 --> 00:33:13,514
about Cardassian
strategic intentions.
684
00:33:13,555 --> 00:33:17,116
Information that could very well
enhance the security of Bajor
685
00:33:17,159 --> 00:33:20,185
as well as other planets
in this sector.
686
00:33:20,229 --> 00:33:22,197
Now, it is absolutely imperative
687
00:33:22,231 --> 00:33:25,598
that we return him safely
to Cardassian space.
688
00:33:25,634 --> 00:33:26,794
It will not be easy.
689
00:33:26,835 --> 00:33:29,565
The border is heavily guarded.
690
00:33:29,605 --> 00:33:30,765
Since his ship was destroyed
691
00:33:30,806 --> 00:33:32,273
he'll be using
one of our shuttles.
692
00:33:32,307 --> 00:33:35,572
If a patrol stops me,
I will claim to have stolen it.
693
00:33:35,611 --> 00:33:36,942
We have distressed the shuttle
694
00:33:36,979 --> 00:33:38,879
so that it appears
to have been fired upon.
695
00:33:38,914 --> 00:33:42,111
Joret will attempt
to talk his way past the patrol.
696
00:33:42,151 --> 00:33:46,315
If I were alone, the chances
of my succeeding would be slim
697
00:33:46,355 --> 00:33:50,451
but if I had a prisoner
with me, a Bajoran terrorist
698
00:33:50,492 --> 00:33:52,983
I would appear
to be a bounty hunter.
699
00:33:53,095 --> 00:33:55,825
Border crossings of that nature
are not uncommon.
700
00:33:55,864 --> 00:33:58,332
And for a price,
the patrol can be convinced
701
00:33:58,367 --> 00:33:59,766
to look the other way.
702
00:33:59,802 --> 00:34:01,963
Once the shuttle
is safely past the patrol
703
00:34:02,004 --> 00:34:04,370
Joret will put you
into an escape pod
704
00:34:04,406 --> 00:34:06,931
and return you back
across the border.
705
00:34:06,975 --> 00:34:10,069
Since the pod is so small,
it will be difficult to detect.
706
00:34:10,112 --> 00:34:11,545
We'll be waiting here
to pick you up.
707
00:34:11,580 --> 00:34:13,707
I understand, sir.
708
00:34:13,749 --> 00:34:16,650
Ensign, this is obviously
a very dangerous mission.
709
00:34:16,685 --> 00:34:19,620
I am not ordering you
to take part in it.
710
00:34:19,655 --> 00:34:22,954
Then I volunteer, sir.
711
00:34:22,991 --> 00:34:26,927
Be certain you understand
the risk you are taking.
712
00:34:26,962 --> 00:34:28,623
If you are captured...
713
00:34:28,664 --> 00:34:29,961
I'm Bajoran.
714
00:34:29,998 --> 00:34:33,593
No one knows better than I do
what Cardassians do
715
00:34:33,635 --> 00:34:36,331
to their prisoners.
716
00:34:36,371 --> 00:34:39,670
I've made my decision.
717
00:34:39,708 --> 00:34:41,403
Very well, Ensign.
718
00:34:41,443 --> 00:34:43,570
Will you report to Sick Bay?
719
00:34:43,612 --> 00:34:45,273
Dr. Crusher will explain.
720
00:34:46,315 --> 00:34:48,715
And, Ensign Sito, I must ask you
721
00:34:48,750 --> 00:34:52,208
not to discuss this mission
with anyone.
722
00:34:52,254 --> 00:34:54,245
Yes, sir.
723
00:35:06,335 --> 00:35:09,270
I didn't realize
she would be so young.
724
00:35:26,588 --> 00:35:28,681
The Captain asked Dr. Crusher
725
00:35:28,724 --> 00:35:31,716
to make it look
like Joret had mistreated me.
726
00:35:33,695 --> 00:35:35,390
We're all set here.
727
00:35:40,636 --> 00:35:42,604
Sir?
728
00:35:44,439 --> 00:35:47,237
I just want you to know
that I really appreciate
729
00:35:47,276 --> 00:35:50,143
the fact that you've always
had confidence in me.
730
00:35:50,179 --> 00:35:52,374
Good luck.
731
00:35:52,414 --> 00:35:54,348
I'll see you soon.
732
00:36:31,653 --> 00:36:33,712
We're approaching the border.
733
00:36:33,755 --> 00:36:36,315
It won't be long
before we're detected
734
00:36:36,358 --> 00:36:38,019
by the patrol ships.
735
00:36:40,896 --> 00:36:44,559
When they stop us,
do you want me to say anything?
736
00:36:44,600 --> 00:36:47,433
No, it should seem
that I've broken your will.
737
00:36:47,469 --> 00:36:49,437
If you're asked any questions
738
00:36:49,471 --> 00:36:52,201
Iook at me as though
you're afraid to answer.
739
00:36:52,241 --> 00:36:54,607
Can I ask you something?
740
00:36:56,612 --> 00:37:01,072
Why are you doing this...
risking your life for Starfleet?
741
00:37:01,116 --> 00:37:03,380
I don't consider myself
a traitor
742
00:37:03,418 --> 00:37:05,750
if that's what you're asking.
743
00:37:05,787 --> 00:37:08,847
All my life,
I've served in the military.
744
00:37:08,890 --> 00:37:10,858
Once, it was an institution
745
00:37:10,892 --> 00:37:13,258
dedicated to the security
of Cardassia.
746
00:37:13,295 --> 00:37:15,923
Now, it's little more
than a platform
747
00:37:16,031 --> 00:37:17,589
for ambitious Guls
748
00:37:17,633 --> 00:37:19,931
hoping to make their reputations
in battle.
749
00:37:20,002 --> 00:37:21,799
If the information I've provided
750
00:37:21,837 --> 00:37:24,635
helps Starfleet deter
even one pointless skirmish
751
00:37:24,673 --> 00:37:26,038
I've served my purpose.
752
00:37:28,243 --> 00:37:30,074
I'm sick of war.
753
00:37:31,880 --> 00:37:34,178
My people need peace.
754
00:37:34,216 --> 00:37:37,276
I never thought I'd hear
a Cardassian
755
00:37:37,319 --> 00:37:39,412
say something like that.
756
00:37:41,657 --> 00:37:44,251
And I never thought a Bajoran
would risk her life
757
00:37:44,293 --> 00:37:45,851
to help a Cardassian get home.
758
00:37:48,664 --> 00:37:51,690
A patrol ship's moving in
on our position.
759
00:37:51,733 --> 00:37:53,894
We don't have much time.
760
00:38:09,885 --> 00:38:11,318
She must have left
on that shuttle.
761
00:38:11,353 --> 00:38:12,547
There's no other explanation.
762
00:38:12,587 --> 00:38:13,918
Do you have any idea
where it went?
763
00:38:13,955 --> 00:38:14,922
Toward Cardassian space.
764
00:38:14,956 --> 00:38:16,218
That's what I'm worried about.
765
00:38:16,258 --> 00:38:17,623
Oh, there was one other thing...
766
00:38:17,659 --> 00:38:20,253
I noticed the shuttle
was damaged...
767
00:38:20,295 --> 00:38:21,819
Sam, can we talk
about something else?
768
00:38:21,863 --> 00:38:23,660
Well, don't you care
what's happened to her?
769
00:38:23,699 --> 00:38:24,757
Of course.
770
00:38:24,800 --> 00:38:26,427
But we have to accept the fact
771
00:38:26,468 --> 00:38:27,867
that we're not always told
772
00:38:27,903 --> 00:38:30,167
about everything that happens
aboard ship.
773
00:38:30,205 --> 00:38:33,936
Well, we can at least tell
each other what we know.
774
00:38:38,480 --> 00:38:40,539
Wait a minute.
Do you two know something?
775
00:38:40,582 --> 00:38:42,447
Sam, please.
776
00:38:42,484 --> 00:38:44,315
Oh, I can't believe this.
We're friends!
777
00:38:44,353 --> 00:38:47,584
We're also Starfleet officers.
778
00:38:47,622 --> 00:38:52,355
I'm not allowed
to talk about it.
779
00:38:52,394 --> 00:38:53,793
Okay.
780
00:38:53,829 --> 00:38:55,421
I understand.
781
00:38:57,599 --> 00:38:59,089
I better get going.
782
00:38:59,134 --> 00:39:01,694
I got duty in a half an hour.
783
00:39:04,539 --> 00:39:08,441
Captain's Log, Stardate 47566.7.
784
00:39:08,477 --> 00:39:12,413
We have reached the coordinates
in Federation space
785
00:39:12,447 --> 00:39:14,415
where Ensign Sito's escape pod
786
00:39:14,449 --> 00:39:16,542
was to have
rendezvoused with us.
787
00:39:16,585 --> 00:39:20,043
However, we have been waiting
for over 30 hours
788
00:39:20,088 --> 00:39:22,989
and as yet,
there is no sign of her.
789
00:39:24,960 --> 00:39:26,154
Report.
790
00:39:26,194 --> 00:39:27,593
We've completed
a long-range scan
791
00:39:27,629 --> 00:39:28,687
of the area, sir.
792
00:39:28,730 --> 00:39:32,222
The escape pod doesn't
seem to be out there.
793
00:39:32,267 --> 00:39:33,757
It is possible
that at this distance
794
00:39:33,802 --> 00:39:35,292
we are unable
to distinguish the pod
795
00:39:35,337 --> 00:39:37,567
from the inorganic matter
normally present in space.
796
00:39:37,606 --> 00:39:39,130
Try narrowing the scan field.
797
00:39:39,174 --> 00:39:41,438
See if you can pick up
any biosigns.
798
00:39:41,476 --> 00:39:43,103
Sir, it would help if I knew
799
00:39:43,145 --> 00:39:45,238
what kind of life signs
to look for.
800
00:39:45,280 --> 00:39:48,215
You're scanning
for Bajoran life signs.
801
00:39:48,250 --> 00:39:49,808
Yes, sir.
802
00:39:53,889 --> 00:39:54,947
Nothing yet.
803
00:39:55,056 --> 00:39:57,889
The pod is 32 hours overdue.
804
00:39:57,926 --> 00:40:00,360
Sir, I recommend
we launch a probe
805
00:40:00,395 --> 00:40:03,262
to increase the range
of our sensor sweeps.
806
00:40:04,499 --> 00:40:07,127
Launching a probe
into Cardassian space
807
00:40:07,169 --> 00:40:09,399
would be a treaty violation.
808
00:40:12,073 --> 00:40:14,268
Mr. Worf, prepare a probe
809
00:40:14,309 --> 00:40:16,106
and launch when ready.
810
00:40:16,144 --> 00:40:17,372
Aye, sir.
811
00:40:21,783 --> 00:40:23,683
Probe launched, sir.
812
00:40:30,025 --> 00:40:32,357
Sir, I am detecting
signs of debris
813
00:40:32,394 --> 00:40:35,227
200,000 kilometers
inside Cardassian space.
814
00:40:35,263 --> 00:40:36,992
Its mass and composition
815
00:40:37,065 --> 00:40:39,260
indicate it could be the remains
816
00:40:39,301 --> 00:40:41,895
of a Federation escape pod.
817
00:40:50,311 --> 00:40:51,938
Captain's Log, supplemental.
818
00:40:51,979 --> 00:40:54,277
We have intercepted
a Cardassian report
819
00:40:54,315 --> 00:40:57,341
stating that a Bajoran prisoner
escaped her captor
820
00:40:57,384 --> 00:41:01,013
and was killed
in an evacuation pod
821
00:41:01,121 --> 00:41:04,056
as she tried to leave
Cardassian space.
822
00:41:13,934 --> 00:41:17,597
To all Starfleet personnel,
this is the Captain.
823
00:41:17,638 --> 00:41:20,163
It is my sad duty to inform you
824
00:41:20,207 --> 00:41:24,268
that a member of the crew,
Ensign Sito Jaxa
825
00:41:24,311 --> 00:41:26,609
has been lost
in the line of duty.
826
00:41:26,647 --> 00:41:30,947
She was the finest example
of a Starfleet officer
827
00:41:30,984 --> 00:41:35,250
and a young woman
of remarkable courage
828
00:41:35,289 --> 00:41:38,315
and strength of character.
829
00:41:39,760 --> 00:41:43,992
Her loss will be deeply felt
by all who knew her.
830
00:41:44,031 --> 00:41:45,692
Picard out.
831
00:42:14,094 --> 00:42:15,584
You okay?
832
00:42:15,629 --> 00:42:17,062
Uh-huh.
833
00:42:25,372 --> 00:42:27,567
I just got promoted.
834
00:42:27,608 --> 00:42:30,634
Congratulations.
835
00:42:30,677 --> 00:42:31,666
Thanks.
836
00:42:32,846 --> 00:42:34,905
It just doesn't feel right.
837
00:42:34,948 --> 00:42:36,381
For all I know
838
00:42:36,417 --> 00:42:39,978
she was going to get
the promotion instead of me.
839
00:42:40,020 --> 00:42:41,612
You shouldn't feel that way,
Sam.
840
00:42:41,655 --> 00:42:44,146
She would have been
happy for you, Sam.
841
00:42:44,191 --> 00:42:47,820
The best way to remember her
would be to excel
842
00:42:47,861 --> 00:42:49,852
in your new position.
843
00:42:54,668 --> 00:42:56,863
We're proud of you, Sam.
844
00:43:01,108 --> 00:43:04,976
Excuse me, sir, but I need
to move this table.
845
00:43:06,713 --> 00:43:08,112
What?
846
00:43:08,148 --> 00:43:11,413
There's an empty seat
over there.
847
00:43:15,789 --> 00:43:19,816
I appreciate
what you are trying to do
848
00:43:19,860 --> 00:43:22,351
but it is not appropriate.
849
00:43:22,396 --> 00:43:23,954
You were her friends.
850
00:43:24,064 --> 00:43:26,498
I was only
her commanding officer.
851
00:43:26,533 --> 00:43:27,898
Sir
852
00:43:27,935 --> 00:43:31,268
I happen to know that
she considered you a friend.
59837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.