Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,098
Most of the people
on this colony
2
00:00:04,137 --> 00:00:05,900
will remember
my grandmother as a healer
3
00:00:05,939 --> 00:00:08,237
but her abilities
went beyond that.
4
00:00:08,274 --> 00:00:11,437
She didn't just relieve pain
and fight illness.
5
00:00:11,478 --> 00:00:15,141
She knew that well-being is
more than just a healthy body.
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,808
Her remedies
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,479
often included words of advice
as well as medicinal teas
8
00:00:20,520 --> 00:00:23,819
and often they were
just as bitter-tasting.
9
00:00:23,857 --> 00:00:27,554
I will miss Felisa Howard
very much...
10
00:00:27,594 --> 00:00:29,994
her healing, her advice
11
00:00:30,096 --> 00:00:33,429
and most of all the inspiration
12
00:00:33,466 --> 00:00:37,800
she has provided me
throughout the years.
13
00:00:37,837 --> 00:00:40,032
Rest in peace, Nana.
14
00:00:46,212 --> 00:00:49,409
And so now we commit her body
to the ground...
15
00:00:49,449 --> 00:00:54,614
earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust...
16
00:00:54,654 --> 00:00:56,884
in sure and certain hope
17
00:00:56,923 --> 00:01:01,121
that her memory will be
kept alive within us all.
18
00:01:01,161 --> 00:01:02,992
Amen.
19
00:02:04,457 --> 00:02:08,860
Space, the final frontier.
20
00:02:08,894 --> 00:02:12,728
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
21
00:02:12,765 --> 00:02:14,733
Its continuing mission...
22
00:02:14,767 --> 00:02:18,703
to explore strange new worlds
23
00:02:18,738 --> 00:02:23,175
to seek out new life
and new civilizations
24
00:02:23,209 --> 00:02:28,146
to boldly go
where no one has gone before.
25
00:03:28,407 --> 00:03:30,204
That was beautiful.
26
00:03:30,242 --> 00:03:32,176
Oh, thank you.
27
00:03:32,211 --> 00:03:36,409
Deanna, did you notice
a strange man at the service?
28
00:03:36,448 --> 00:03:39,747
He was in his mid-30s,
with longish hair.
29
00:03:39,785 --> 00:03:41,412
No.
30
00:03:41,453 --> 00:03:46,516
He threw a flower
on Nana's grave... a camellia.
31
00:03:46,558 --> 00:03:48,321
It was her favorite flower.
32
00:03:48,360 --> 00:03:49,418
She used to keep them
33
00:03:49,461 --> 00:03:50,485
all over the house.
34
00:03:50,529 --> 00:03:52,963
Maybe he was a friend
or one of her patients.
35
00:03:52,998 --> 00:03:55,933
It was a very personal gesture
36
00:03:55,968 --> 00:03:58,766
and he gave me
a remarkable look.
37
00:03:58,804 --> 00:04:02,103
Well... I guess I should be
going back to the house.
38
00:04:02,140 --> 00:04:04,404
There are some things
I need to do.
39
00:04:04,443 --> 00:04:06,638
It's only
a few minutes from here.
40
00:04:06,678 --> 00:04:08,805
Would you mind coming along?
41
00:04:08,847 --> 00:04:10,314
I'd love to.
42
00:04:10,349 --> 00:04:11,839
Thanks.
43
00:04:20,158 --> 00:04:22,126
How long do you plan on staying?
44
00:04:22,160 --> 00:04:23,855
A few more hours.
Why?
45
00:04:23,896 --> 00:04:25,921
Well, as you know, Caldos
46
00:04:25,964 --> 00:04:28,194
is one of the first
terraforming projects
47
00:04:28,233 --> 00:04:29,700
of the Federation.
48
00:04:29,735 --> 00:04:32,135
Our weather controls
and fusion systems
49
00:04:32,170 --> 00:04:33,967
are nearly a century old.
50
00:04:34,072 --> 00:04:36,666
I wouldn't mind having
a starship engineer
51
00:04:36,708 --> 00:04:38,198
take a look at them.
52
00:04:38,243 --> 00:04:40,370
Perhaps give us a few upgrades.
53
00:04:40,412 --> 00:04:42,937
Maybe in exchange
for a tour of the colony
54
00:04:42,981 --> 00:04:45,472
and a home-cooked meal?
55
00:04:45,517 --> 00:04:48,247
Well, we are due
at Starbase 621 tomorrow morning
56
00:04:48,287 --> 00:04:50,448
but we could delay
for a few days.
57
00:04:50,489 --> 00:04:52,889
Yes, I'm sure we could
find the time.
58
00:04:52,925 --> 00:04:53,892
Excellent.
59
00:04:53,926 --> 00:04:55,223
I would enjoy that tour.
60
00:04:55,260 --> 00:04:58,320
Caldos colony is a most
impressive accomplishment.
61
00:04:58,363 --> 00:05:00,991
I actually feel as if I'm
in the Scottish Highlands.
62
00:05:01,033 --> 00:05:03,058
Well, that was the intent.
63
00:05:03,101 --> 00:05:05,831
The cornerstone
of every building in town
64
00:05:05,871 --> 00:05:09,500
was brought from Edinburgh,
Glasgow, Aberdeen.
65
00:05:09,541 --> 00:05:12,135
The founders wanted
everyone to feel
66
00:05:12,177 --> 00:05:15,442
that they had a piece
of the real thing here.
67
00:05:15,480 --> 00:05:18,449
They didn't want
to just imitate Scotland...
68
00:05:18,483 --> 00:05:20,678
they wanted to re-create it.
69
00:05:20,719 --> 00:05:23,279
Tell me, Governor, I'm curious.
70
00:05:23,322 --> 00:05:25,882
You're obviously
not Scot yourself.
71
00:05:25,924 --> 00:05:28,518
What was it
that drew you here?
72
00:05:28,560 --> 00:05:33,361
Oh, something
about the culture, the heritage.
73
00:05:33,398 --> 00:05:35,366
When I was a boy
74
00:05:35,400 --> 00:05:39,803
my family visited Glamis Castle
in Scotland
75
00:05:39,838 --> 00:05:43,968
and as I looked out
across the Highlands
76
00:05:44,009 --> 00:05:47,206
I felt as if I had come home.
77
00:06:15,307 --> 00:06:19,767
Your grandmother
had remarkable green eyes.
78
00:06:19,811 --> 00:06:22,644
Every Howard woman
has had green eyes
79
00:06:22,681 --> 00:06:25,172
except for my mother and me.
80
00:06:25,217 --> 00:06:27,947
How well
do you remember your mother?
81
00:06:28,053 --> 00:06:29,953
Very well.
82
00:06:30,055 --> 00:06:32,751
I loved her very much.
83
00:06:32,791 --> 00:06:38,286
I can remember...
84
00:06:38,330 --> 00:06:40,958
her face smiling down at me
85
00:06:40,999 --> 00:06:42,159
and I can remember
86
00:06:42,200 --> 00:06:44,691
the sound of her voice
and her scent
87
00:06:44,736 --> 00:06:48,297
but, mostly, I remember Nana
88
00:06:48,340 --> 00:06:52,504
who raised me
after my mother died.
89
00:06:52,544 --> 00:06:53,977
That's beautiful.
90
00:06:54,046 --> 00:06:55,707
It's a family heirloom.
91
00:06:55,747 --> 00:06:59,148
It's been in the Howard clan
for generations.
92
00:06:59,184 --> 00:07:02,676
It's supposed to symbolize
the "enduring Howard spirit
93
00:07:02,721 --> 00:07:04,188
"wherever they may go-
94
00:07:04,222 --> 00:07:07,680
the shining light to guide them
through their fortune."
95
00:07:07,726 --> 00:07:09,421
Nana always kept it lit.
96
00:07:09,461 --> 00:07:12,692
I remember sitting here,
listening to ghost stories
97
00:07:12,731 --> 00:07:14,699
with only the candle burning.
98
00:07:14,733 --> 00:07:17,497
You should take it with you.
99
00:07:17,536 --> 00:07:19,163
I think I will.
100
00:07:19,204 --> 00:07:22,332
I'm going to head back
to the ship.
101
00:07:22,374 --> 00:07:24,239
You don't have to leave.
102
00:07:24,276 --> 00:07:26,801
I just thought
you'd like some time alone.
103
00:07:26,845 --> 00:07:28,278
I'll see you later.
104
00:07:28,313 --> 00:07:29,974
Thanks.
105
00:08:52,063 --> 00:08:54,395
Who's there?
106
00:08:54,432 --> 00:08:55,922
What the hell are you doing?
107
00:08:55,967 --> 00:08:57,127
Get out of my house.
108
00:08:57,169 --> 00:08:58,864
I wouldn't be so high
and mighty with me
109
00:08:58,904 --> 00:08:59,893
Beverly Howard Crusher.
110
00:08:59,938 --> 00:09:01,803
I spent more time here
in the past five years
111
00:09:01,840 --> 00:09:03,398
than you have in the past 20.
112
00:09:03,441 --> 00:09:05,534
How do you know who I am?
113
00:09:05,577 --> 00:09:06,544
I'm Ned Quint.
114
00:09:06,578 --> 00:09:07,840
I took care
of your grandmother's house
115
00:09:07,879 --> 00:09:08,846
and her affairs.
116
00:09:08,880 --> 00:09:10,472
Nana never mentioned you.
117
00:09:10,515 --> 00:09:12,915
Oh, there's lots of things
she didna talk about.
118
00:09:13,018 --> 00:09:14,747
Let me get rid of that candle.
119
00:09:14,786 --> 00:09:15,912
Why?
120
00:09:15,987 --> 00:09:17,852
That candle has brought
nothing but misery
121
00:09:17,889 --> 00:09:19,686
and bad luck
to your grandmother.
122
00:09:19,724 --> 00:09:20,782
Look, Mr. Quint, I don't know
123
00:09:20,825 --> 00:09:22,554
what your relationship was
with my grandmother
124
00:09:22,594 --> 00:09:24,425
but this is my house now
and these are my things.
125
00:09:24,462 --> 00:09:27,920
That candle has been a curse
on your family for generations.
126
00:09:28,033 --> 00:09:29,660
Now, if you have a lick of sense
127
00:09:29,701 --> 00:09:31,931
you'll listen to me
right now do away with it.
128
00:09:31,970 --> 00:09:33,164
Now give it to me.
129
00:09:33,205 --> 00:09:35,503
This is a family heirloom
and I intend to keep it!
130
00:09:35,540 --> 00:09:37,440
Now would you please
get out of my house.
131
00:09:37,475 --> 00:09:38,772
Now!
132
00:09:38,810 --> 00:09:42,143
Howard women... always
the same stubborn fools.
133
00:09:43,548 --> 00:09:45,175
I wash my hands of it now.
134
00:09:45,217 --> 00:09:47,708
You stay on in this house
135
00:09:47,752 --> 00:09:49,947
and you keep that damned candle.
136
00:09:50,055 --> 00:09:52,956
I'll not be responsible
for what happens.
137
00:09:52,991 --> 00:09:54,322
Get out!
138
00:10:02,300 --> 00:10:04,962
The colony's aqueduct system
is functioning normally
139
00:10:05,069 --> 00:10:06,798
as are the communication relays.
140
00:10:06,837 --> 00:10:09,601
We've been having a few tremors
the last couple of months.
141
00:10:09,640 --> 00:10:11,471
Could you check
the seismic stabilizers?
142
00:10:11,509 --> 00:10:12,476
Certainly.
143
00:10:12,510 --> 00:10:13,943
You can't imagine what it's like
144
00:10:13,978 --> 00:10:16,538
trying to enjoy afternoon tea
while the earth is shaking.
145
00:10:16,580 --> 00:10:19,242
Governor, did you know
you had a power fluctuation
146
00:10:19,283 --> 00:10:20,944
in your weather control system?
147
00:10:20,985 --> 00:10:23,647
No, our weather control's
been working perfectly
148
00:10:23,688 --> 00:10:24,916
for the last 22 years.
149
00:10:24,955 --> 00:10:26,718
I can't isolate the exact source
150
00:10:26,757 --> 00:10:29,157
but the fluctuation
seems to be originating
151
00:10:29,193 --> 00:10:31,559
from one of the substations
that regulates
152
00:10:31,595 --> 00:10:33,586
atmospheric humidity
for the colony.
153
00:10:33,631 --> 00:10:35,292
Is this going to be a problem?
154
00:10:35,333 --> 00:10:37,858
No, not yet,
but power distribution patterns
155
00:10:37,902 --> 00:10:39,392
are already off by five percent.
156
00:10:39,437 --> 00:10:42,531
I suggest we analyze
the planet's weather patterns
157
00:10:42,573 --> 00:10:44,666
to see
if they have been affected.
158
00:10:44,709 --> 00:10:46,939
I am reading
unusually high humidity
159
00:10:46,977 --> 00:10:49,468
across the entire
southern desert region
160
00:10:49,513 --> 00:10:50,946
and there is increasing
cloud activity
161
00:10:50,981 --> 00:10:52,243
above the northern
coastal area...
162
00:10:52,283 --> 00:10:54,751
possibly the formation
of a storm system.
163
00:10:54,785 --> 00:10:56,878
A storm?
It's the middle of summer.
164
00:10:56,921 --> 00:10:59,151
We don't have rain
at this time of year.
165
00:10:59,190 --> 00:11:00,987
Data, let's see
if we can correct this.
166
00:11:01,025 --> 00:11:03,459
I'll check out the colony's
climatic flow array.
167
00:11:03,494 --> 00:11:07,225
I will run a diagnostic
on the thermal regulators.
168
00:11:07,264 --> 00:11:08,697
Don't worry, Governor.
169
00:11:08,733 --> 00:11:09,961
We'll keep you dry.
170
00:11:10,000 --> 00:11:11,365
I certainly hope so.
171
00:11:11,402 --> 00:11:14,860
There's a caber toss scheduled
for tomorrow afternoon.
172
00:11:14,905 --> 00:11:18,363
I'd hate to see it spoiled
by an unexpected downpour.
173
00:11:20,177 --> 00:11:22,304
You wouldn't believe
what I've been reading about
174
00:11:22,346 --> 00:11:24,075
in my grandmother's journals.
175
00:11:24,115 --> 00:11:25,980
You know she had a lover.
176
00:11:26,083 --> 00:11:27,345
Do you believe that?
177
00:11:27,385 --> 00:11:28,852
Nana was 100 years old.
178
00:11:28,886 --> 00:11:31,650
Mmm. It would seem
that the Howard women
179
00:11:31,689 --> 00:11:34,123
have exceptionally
vigorous libidos.
180
00:11:34,158 --> 00:11:35,785
I certainly hope so.
181
00:11:35,826 --> 00:11:39,193
After all, I hope I can find
a handsome young man in his 30s
182
00:11:39,230 --> 00:11:40,993
when I've passed
the century mark.
183
00:11:41,031 --> 00:11:42,191
Thirties?
184
00:11:42,233 --> 00:11:44,497
Yes. According to these journals
185
00:11:44,535 --> 00:11:47,163
his name is Ronin
and he's 34 years old.
186
00:11:47,204 --> 00:11:51,402
They met just after
my great-grandmother's death
187
00:11:51,442 --> 00:11:54,104
and I think I saw him
at the funeral.
188
00:11:54,145 --> 00:11:57,706
A handsome young man tossed
a camellia onto her grave
189
00:11:57,748 --> 00:12:00,239
but the strange thing is
190
00:12:00,284 --> 00:12:03,879
she never mentioned him
in her letters, never once
191
00:12:03,921 --> 00:12:05,081
and yet it appears
192
00:12:05,122 --> 00:12:07,818
they spent almost all
their time together.
193
00:12:07,858 --> 00:12:10,850
It's as if she led
an entire life
194
00:12:10,895 --> 00:12:12,692
that I knew nothing about.
195
00:12:12,730 --> 00:12:15,790
Well, it looks as if we're going
to be on Caldos
196
00:12:15,833 --> 00:12:17,960
for a few days more.
197
00:12:18,002 --> 00:12:20,129
This will be a good opportunity
198
00:12:20,171 --> 00:12:22,537
for you to get your
grandmother's affairs in order.
199
00:12:22,573 --> 00:12:24,097
Thank you.
200
00:12:29,079 --> 00:12:31,070
Thirties?
201
00:13:18,062 --> 00:13:19,723
Beverly...
202
00:13:29,039 --> 00:13:31,200
You dreamt you were in bed
with someone?
203
00:13:31,242 --> 00:13:32,709
Not exactly.
204
00:13:32,743 --> 00:13:33,869
I was in bed
205
00:13:33,911 --> 00:13:36,971
but there wasn't another person
in my dream.
206
00:13:37,047 --> 00:13:40,505
It was more like a presence.
207
00:13:40,551 --> 00:13:42,109
You said you felt a touch.
208
00:13:42,152 --> 00:13:43,619
A pair of hands.
209
00:13:43,654 --> 00:13:46,589
They were moving across my skin.
210
00:13:46,624 --> 00:13:48,683
Like a caress?
211
00:13:48,726 --> 00:13:51,991
Yes, and there was a voice,
a man.
212
00:13:52,029 --> 00:13:54,088
He whispered my name.
213
00:13:54,131 --> 00:13:56,429
It was as if I knew him
214
00:13:56,467 --> 00:13:58,833
or more like he knew me.
215
00:13:58,869 --> 00:14:01,633
He knew exactly
how I liked to be touched.
216
00:14:01,672 --> 00:14:05,233
It was the most physical dream
I've ever had.
217
00:14:07,244 --> 00:14:10,042
The sensations were very real
218
00:14:10,080 --> 00:14:13,948
and extremely arousing.
219
00:14:14,051 --> 00:14:16,611
Frankly, I'm envious.
220
00:14:16,654 --> 00:14:20,112
I did fall asleep reading
a particularly erotic chapter
221
00:14:20,157 --> 00:14:21,954
in my grandmother's journal.
222
00:14:21,992 --> 00:14:24,256
She wrote
very detailed descriptions
223
00:14:24,295 --> 00:14:26,263
of her experiences with Ronin.
224
00:14:26,297 --> 00:14:29,460
Well, that's bound
to cause a dream or two.
225
00:14:29,500 --> 00:14:33,368
So, shall we start going
over the personnel reports?
226
00:14:33,404 --> 00:14:37,170
You know, I think he had
a ring on one of his hands
227
00:14:37,207 --> 00:14:40,267
when he touched
my shoulder, my neck.
228
00:14:42,279 --> 00:14:45,544
I wonder if I'll have
another dream tonight.
229
00:14:45,583 --> 00:14:48,051
I'd read two chapters.
230
00:15:13,911 --> 00:15:16,880
You probably want to be alone.
231
00:15:16,914 --> 00:15:18,211
I'll leave.
232
00:15:18,248 --> 00:15:19,545
No, Ned. It's okay.
233
00:15:19,583 --> 00:15:22,279
Look, I'm sorry we got off
to a bad start yesterday.
234
00:15:22,319 --> 00:15:24,787
I've been reading
my grandmother's journals
235
00:15:24,822 --> 00:15:26,949
and I know how much
you meant to her.
236
00:15:27,057 --> 00:15:28,957
Aye, she was a grand lady.
237
00:15:29,059 --> 00:15:31,584
You'll not see many
more like her.
238
00:15:31,629 --> 00:15:35,497
You have your grandmother's fire
that's for sure.
239
00:15:35,532 --> 00:15:38,968
Ned, you're welcome
240
00:15:39,036 --> 00:15:41,300
to stay at the house
after I've gone.
241
00:15:41,338 --> 00:15:43,670
I need someone
to take care of the place.
242
00:15:43,707 --> 00:15:45,436
That's very kind of you, lass
243
00:15:45,476 --> 00:15:47,444
but I'll ne'er set foot
in that house again
244
00:15:47,478 --> 00:15:49,639
and I recommend
that you do not either.
245
00:15:49,680 --> 00:15:51,375
Why?
246
00:15:51,415 --> 00:15:52,973
Like I tried to tell
your grandmother
247
00:15:53,050 --> 00:15:53,982
the house is haunted.
248
00:15:54,084 --> 00:15:56,575
Haunted?
249
00:15:56,620 --> 00:15:58,645
You believe what you want, lass.
250
00:15:58,689 --> 00:16:00,520
Just do not light that candle.
251
00:16:00,557 --> 00:16:01,489
Why not?
252
00:16:01,525 --> 00:16:04,085
It'll bring the ghost.
It's his home.
253
00:16:04,128 --> 00:16:07,188
Oh, he's out now,
wandering across the land
254
00:16:07,231 --> 00:16:09,461
angry,
angry at being driven out.
255
00:16:09,500 --> 00:16:11,934
That's why he's bringing
the storms.
256
00:16:11,969 --> 00:16:15,063
Ned, the weather system's
control is malfunctioning.
257
00:16:15,105 --> 00:16:17,437
The Enterprise
is trying to repair it.
258
00:16:17,474 --> 00:16:21,205
Oh, sure, but who do you think
is causing the malfunction?
259
00:16:21,245 --> 00:16:23,179
I think your imagination is...
260
00:16:23,213 --> 00:16:26,205
Think what you want,
see what you want.
261
00:16:26,250 --> 00:16:27,877
Just do as I say.
262
00:16:27,918 --> 00:16:29,909
Do not light that candle
263
00:16:29,953 --> 00:16:33,047
and do not go to that house,
or before you know it
264
00:16:33,090 --> 00:16:36,526
I'll be burying another Howard
in this cemetery.
265
00:17:06,590 --> 00:17:09,457
Captain, I am detecting
atmospheric turbulence
266
00:17:09,493 --> 00:17:10,790
over the colony
267
00:17:10,828 --> 00:17:13,319
and large pockets
of electrical activity.
268
00:17:13,363 --> 00:17:14,352
On screen.
269
00:17:16,934 --> 00:17:19,596
It is growing in intensity, sir.
270
00:17:19,636 --> 00:17:21,866
That's one hell
of a thunderstorm.
271
00:17:21,905 --> 00:17:23,167
Bridge to Engineering.
272
00:17:23,207 --> 00:17:24,606
Mr. Data, we're reading
273
00:17:24,641 --> 00:17:27,610
an extremely large storm system
over the Caldos colony.
274
00:17:27,644 --> 00:17:30,408
I thought that the weather
control malfunction
275
00:17:30,447 --> 00:17:31,641
was not severe.
276
00:17:31,682 --> 00:17:33,707
It began as a minor
power fluctuation, sir
277
00:17:33,751 --> 00:17:36,811
but the effect has spread
throughout the control grid.
278
00:17:36,854 --> 00:17:38,947
It has caused
an unusual concentration
279
00:17:39,022 --> 00:17:41,388
of cumulonimbus activity
above the colony.
280
00:17:41,425 --> 00:17:43,893
Captain, I suggest
we set up a power transfer
281
00:17:43,927 --> 00:17:46,418
between the Enterprise
and the weather substations...
282
00:17:46,463 --> 00:17:49,057
try to give them enough power
to stabilize the storm.
283
00:17:49,099 --> 00:17:50,157
Make it so.
284
00:18:21,464 --> 00:18:23,056
Who's there?!
285
00:18:25,068 --> 00:18:26,194
Ned?!
286
00:18:26,235 --> 00:18:28,533
Is that you?
287
00:18:28,571 --> 00:18:30,562
Hello!
288
00:18:45,321 --> 00:18:48,313
I know somebody's here,
so I suggest you...
289
00:19:07,910 --> 00:19:10,538
All right, now, that's it.
290
00:19:10,580 --> 00:19:12,639
If you don't show yourself
right now
291
00:19:12,682 --> 00:19:14,309
I am calling the Enterprise
292
00:19:14,350 --> 00:19:16,818
and there
will be ten security guards here
293
00:19:16,853 --> 00:19:18,150
within 30 seconds.
294
00:19:18,187 --> 00:19:20,178
Beverly.
295
00:19:23,393 --> 00:19:26,658
Beverly,I've come back for you.
296
00:19:26,696 --> 00:19:29,324
Who are you?
297
00:19:29,365 --> 00:19:31,333
Don't you remember?
298
00:19:31,367 --> 00:19:34,825
I came to you last nightwhile you were asleep.
299
00:19:34,871 --> 00:19:37,567
No, that was a dream.
300
00:19:37,607 --> 00:19:40,235
I'm calling the Enterprise.
301
00:19:48,885 --> 00:19:51,115
Now do you remember me?
302
00:19:51,154 --> 00:19:52,485
Yes.
303
00:19:52,522 --> 00:19:53,784
What's...
304
00:19:53,823 --> 00:19:55,620
what's happening to me?
305
00:19:55,658 --> 00:19:58,388
Right now, I feel so strange.
306
00:19:58,428 --> 00:19:59,952
I love you, Beverly
307
00:20:00,029 --> 00:20:03,021
just as I loved Felisabefore you.
308
00:20:08,905 --> 00:20:10,429
Are you Ronin?
309
00:20:10,473 --> 00:20:11,531
Yes.
310
00:20:11,574 --> 00:20:14,839
You saw me at the funeral.
311
00:20:20,583 --> 00:20:22,710
Who are you?!
312
00:20:24,720 --> 00:20:26,915
I am a spirit.
313
00:20:26,956 --> 00:20:28,821
I don't believe in...
314
00:20:28,858 --> 00:20:30,382
Ghosts?
315
00:20:30,426 --> 00:20:33,395
Nor did I in the beginning.
316
00:20:33,429 --> 00:20:38,389
I was born in 1647in Glasgow on Earth.
317
00:20:38,434 --> 00:20:41,403
You're telling me
318
00:20:41,437 --> 00:20:44,895
that you're
an 800-year-old ghost?
319
00:20:44,941 --> 00:20:48,138
I found a homewith Jessel Howard.
320
00:20:48,177 --> 00:20:52,477
She was a pretty lasswith a mane of red hair
321
00:20:52,515 --> 00:20:55,006
and eyes like diamonds.
322
00:20:55,118 --> 00:20:58,645
Oh, I loved her very much.
323
00:20:58,688 --> 00:21:00,246
When she died
324
00:21:00,289 --> 00:21:04,123
I stayed with her daughterand her daughter
325
00:21:04,160 --> 00:21:10,121
and on down through the years,generation after generation.
326
00:21:18,307 --> 00:21:22,209
And now you're here on Caldos,
200 light-years away?
327
00:21:22,245 --> 00:21:25,214
When your family moved outinto the galaxy
328
00:21:25,248 --> 00:21:26,875
I moved with them.
329
00:21:26,916 --> 00:21:29,350
I don't believe you.
330
00:21:29,385 --> 00:21:32,354
I believe you arethe most beautiful women
331
00:21:32,388 --> 00:21:34,549
I have ever known.
332
00:21:34,590 --> 00:21:36,524
Oh, what's...
333
00:21:36,559 --> 00:21:39,119
what's happening to me?
334
00:21:39,162 --> 00:21:41,528
We're becoming one, Beverly.
335
00:21:41,564 --> 00:21:44,897
We're going to be together.
336
00:21:44,934 --> 00:21:47,562
I don't understand.
337
00:21:47,603 --> 00:21:50,401
Stop it!
338
00:21:56,345 --> 00:21:57,471
Come in.
339
00:21:57,513 --> 00:21:58,480
Hi, Bev.
340
00:21:58,514 --> 00:22:00,277
I just wanted too see
if you were going
341
00:22:00,316 --> 00:22:02,216
to Mok'bara class this morning.
342
00:22:02,251 --> 00:22:04,515
No, I think I'm going
to skip it today.
343
00:22:04,554 --> 00:22:05,885
I'm exhausted.
344
00:22:05,922 --> 00:22:09,949
Did you have
another dream last night?
345
00:22:10,059 --> 00:22:11,356
Not exactly.
346
00:22:11,394 --> 00:22:12,861
Is anything wrong?
347
00:22:12,895 --> 00:22:14,920
Not at all.
348
00:22:14,964 --> 00:22:17,831
Beverly, if I didn't know
any better
349
00:22:17,867 --> 00:22:20,495
I'd say you were seeing someone.
350
00:22:20,536 --> 00:22:22,401
Deanna...
351
00:22:22,438 --> 00:22:24,133
Now I know
352
00:22:24,173 --> 00:22:26,334
you're seeing someone.
353
00:22:26,375 --> 00:22:29,242
I'm not seeing anybody.
354
00:22:30,780 --> 00:22:33,112
I met someone, that's all.
355
00:22:33,149 --> 00:22:36,209
Well, you obviously have
romantic feelings for him.
356
00:22:36,252 --> 00:22:37,981
Beverly, when are you going
357
00:22:38,087 --> 00:22:40,954
to realize
that you can't fool me?
358
00:22:40,990 --> 00:22:42,287
Who is it?
359
00:22:42,325 --> 00:22:44,350
All right.
360
00:22:45,928 --> 00:22:47,793
I met Ronin.
361
00:22:47,830 --> 00:22:49,559
Ronin?
362
00:22:49,599 --> 00:22:52,090
Your grandmother's lover?
363
00:22:55,671 --> 00:22:59,004
He's unlike anyone
I've ever met before.
364
00:22:59,041 --> 00:23:01,601
I know this sounds crazy, but...
365
00:23:01,644 --> 00:23:04,841
I have never known
anyone who is so...
366
00:23:04,880 --> 00:23:05,904
Passionate.
367
00:23:05,948 --> 00:23:07,176
Exactly.
368
00:23:07,216 --> 00:23:10,310
I can see why Nana
fell in love with him.
369
00:23:12,321 --> 00:23:15,415
This sounds very strange,
doesn't it?
370
00:23:15,458 --> 00:23:17,858
I admit it's...
371
00:23:17,893 --> 00:23:20,123
unusual.
372
00:23:22,431 --> 00:23:24,865
I'm very happy for you.
373
00:23:28,938 --> 00:23:32,237
But I want you
to consider something.
374
00:23:32,275 --> 00:23:36,541
You and Ronin have both suffered
a tremendous loss.
375
00:23:36,579 --> 00:23:37,876
Very often
376
00:23:37,913 --> 00:23:41,246
shared traumatic
experience can create
377
00:23:41,284 --> 00:23:43,946
the illusion of closeness...
378
00:23:43,986 --> 00:23:45,977
and romance.
379
00:23:46,022 --> 00:23:48,456
Well, thank you for your concern
380
00:23:48,491 --> 00:23:51,085
but I think
I know what I'm doing.
381
00:23:51,127 --> 00:23:54,585
Besides, I didn't say
I was in love with him.
382
00:23:54,630 --> 00:23:56,097
I'm just intrigued.
383
00:24:03,606 --> 00:24:05,471
You know, Captain,
I moved to this colony
384
00:24:05,508 --> 00:24:07,339
because it was
a re-creation of Scotland
385
00:24:07,376 --> 00:24:10,140
but I must admit it's getting
to be a little too realistic.
386
00:24:15,318 --> 00:24:17,149
What the hell is going on?
387
00:24:17,186 --> 00:24:18,153
There appears to be
388
00:24:18,187 --> 00:24:20,087
a condensed suspension
of water vapor
389
00:24:20,122 --> 00:24:22,454
approximately
one degree Celsius.
390
00:24:22,491 --> 00:24:24,049
Fog.
391
00:24:24,093 --> 00:24:25,526
It just sort of rolled
in on us, sir.
392
00:24:25,561 --> 00:24:26,960
There has been a malfunction
393
00:24:26,996 --> 00:24:28,759
in the ship's
environmental control.
394
00:24:28,798 --> 00:24:31,699
We've traced the problem
to the power transfer beam.
395
00:24:31,734 --> 00:24:33,395
There's some sort
of feedback coming
396
00:24:33,436 --> 00:24:35,597
from one of the colony's
weather substations.
397
00:24:35,638 --> 00:24:36,832
Another power fluctuation?
398
00:24:36,872 --> 00:24:38,271
Captain
399
00:24:38,307 --> 00:24:41,538
the temperature in Ten-Forward
has dropped below freezing
400
00:24:41,577 --> 00:24:43,238
and deck 13 has lost gravity.
401
00:24:43,279 --> 00:24:45,975
Mr. Data, disengage
the power transfer.
402
00:24:46,048 --> 00:24:48,983
I am unable to terminate
the connection, sir.
403
00:24:49,051 --> 00:24:52,111
A feedback loop has formed
in the transfer beam.
404
00:24:52,154 --> 00:24:54,384
I will have to go
to the substation
405
00:24:54,423 --> 00:24:57,358
and attempt to correct
the problem from there.
406
00:24:57,393 --> 00:24:58,690
Make it so.
407
00:24:58,728 --> 00:25:02,357
In the meantime,
I think I'll go get my jacket.
408
00:25:07,836 --> 00:25:09,929
I have analyzed
the control module
409
00:25:10,005 --> 00:25:12,030
in the primary
weather control grid.
410
00:25:12,074 --> 00:25:13,473
It appears the station
411
00:25:13,508 --> 00:25:15,942
is experiencing a
system-wide power failure.
412
00:25:16,044 --> 00:25:17,033
This is impossible.
413
00:25:17,079 --> 00:25:18,774
The backup system
should have...
414
00:25:19,848 --> 00:25:21,315
Excuse me, sir.
415
00:25:21,349 --> 00:25:22,714
You are dismantling
416
00:25:22,751 --> 00:25:25,185
the primary power conduit.
417
00:25:25,220 --> 00:25:26,187
I must ask you to stop.
418
00:25:26,221 --> 00:25:27,210
No!
419
00:25:30,892 --> 00:25:32,257
Get away from me!
420
00:25:33,628 --> 00:25:34,686
You don't understand!
421
00:25:34,730 --> 00:25:37,096
He's trying to kill us all!
422
00:25:48,910 --> 00:25:50,502
He is dead.
423
00:25:57,085 --> 00:25:59,349
From what I can tell,
he was trying to shut down
424
00:25:59,387 --> 00:26:00,854
the entire
weather control system.
425
00:26:00,889 --> 00:26:02,857
He was pulling out
the primary plasma conduit.
426
00:26:02,891 --> 00:26:04,017
It's probably what caused
427
00:26:04,059 --> 00:26:05,686
the plasma discharge
that killed him.
428
00:26:05,727 --> 00:26:06,751
I knew Ned Quint.
429
00:26:06,795 --> 00:26:07,921
He was an honest man.
430
00:26:07,963 --> 00:26:09,362
He kept mostly to himself.
431
00:26:09,397 --> 00:26:11,865
I don't know why he'd
try something like that.
432
00:26:11,900 --> 00:26:13,800
Well, it's going
to take us some time
433
00:26:13,835 --> 00:26:15,427
to get the system back on line.
434
00:26:15,470 --> 00:26:17,404
I'd say we need
another day at least.
435
00:26:17,439 --> 00:26:19,202
In the meantime, Governor
you should expect
436
00:26:19,241 --> 00:26:20,606
the weather problems
to continue.
437
00:26:20,642 --> 00:26:23,475
I think you better
take a look at this.
438
00:26:26,648 --> 00:26:29,515
Data, you said
there was a plasma discharge
439
00:26:29,551 --> 00:26:32,145
from the console
when Quint was killed.
440
00:26:32,187 --> 00:26:33,211
That is correct.
441
00:26:33,255 --> 00:26:34,950
Well, that wasn't
what killed him.
442
00:26:35,056 --> 00:26:36,421
I'm detecting an anomalous
443
00:26:36,458 --> 00:26:38,358
energy residual
throughout his body
444
00:26:38,393 --> 00:26:40,224
right down
to the cellular level.
445
00:26:40,262 --> 00:26:41,456
Whatever it is
446
00:26:41,496 --> 00:26:45,227
it wasn't the result
of a plasma discharge.
447
00:26:45,267 --> 00:26:47,701
Anything?
448
00:26:47,736 --> 00:26:49,795
I cannot identify
the energy residual.
449
00:26:49,838 --> 00:26:52,932
However, it appears to have
the same anaphasic signature
450
00:26:52,974 --> 00:26:54,373
as the power fluctuations
451
00:26:54,409 --> 00:26:56,843
we observed from
the weather control system.
452
00:26:56,878 --> 00:26:57,970
It's possible
that whatever caused
453
00:26:58,079 --> 00:26:59,637
the weather malfunctions
also killed Quint.
454
00:26:59,681 --> 00:27:01,706
It is possible.
455
00:27:01,750 --> 00:27:04,685
We should scan the colony
for any energy readings
456
00:27:04,719 --> 00:27:06,880
that match
this anaphasic signature.
457
00:27:08,390 --> 00:27:10,255
Governor, with your permission
458
00:27:10,292 --> 00:27:12,920
I'd like to take the body
back to the ship
459
00:27:12,994 --> 00:27:14,359
to run further tests.
460
00:27:14,396 --> 00:27:15,556
Of course, Doctor.
461
00:27:15,597 --> 00:27:18,430
Ensign, ask Dr. Selar
to run a biospectral analysis.
462
00:27:18,466 --> 00:27:19,626
Yes, Doctor.
463
00:27:19,668 --> 00:27:21,932
You're not going to run
the tests yourself?
464
00:27:21,970 --> 00:27:24,302
No, I have some things
I need to attend to.
465
00:27:32,013 --> 00:27:34,743
Ronin, I've got to talk to you.
466
00:27:34,783 --> 00:27:35,943
Are you here?
467
00:27:35,984 --> 00:27:37,246
I'm here.
468
00:27:37,285 --> 00:27:41,119
Beverly, did you miss me?
469
00:27:41,156 --> 00:27:43,090
Yes.
470
00:27:43,124 --> 00:27:46,321
But I must talk to you.
471
00:27:46,361 --> 00:27:48,329
There's been an accident.
472
00:27:48,363 --> 00:27:49,694
I know.
473
00:27:49,731 --> 00:27:51,460
Quint is dead.
474
00:27:51,499 --> 00:27:53,364
Well, why did it happen?
475
00:27:53,401 --> 00:27:54,834
What was he doing?
476
00:27:54,870 --> 00:27:58,203
Beverly, there'ssomething more important
477
00:27:58,240 --> 00:27:59,969
we should talk about.
478
00:28:00,041 --> 00:28:01,872
Ronin, I've got to know.
479
00:28:01,910 --> 00:28:03,605
Quint's dead.
480
00:28:06,948 --> 00:28:08,108
Ronin.
481
00:28:08,149 --> 00:28:09,741
Yes.
482
00:28:12,120 --> 00:28:13,781
I need you to help me.
483
00:28:13,822 --> 00:28:15,119
Help you?
484
00:28:15,156 --> 00:28:19,889
It's not easy for me
to take corporeal form.
485
00:28:19,928 --> 00:28:22,453
I can't do it for long.
486
00:28:25,767 --> 00:28:28,201
I want you to light the candle.
487
00:28:28,236 --> 00:28:30,932
Quint said you lived
in the candle.
488
00:28:31,039 --> 00:28:32,097
Is that true?
489
00:28:32,140 --> 00:28:35,371
Yes, if I'm away
from it for too long
490
00:28:35,410 --> 00:28:37,037
I begin to weaken.
491
00:28:37,078 --> 00:28:40,138
That's why the women
in your family
492
00:28:40,181 --> 00:28:43,082
have always kept the candle lit.
493
00:28:43,118 --> 00:28:45,348
The candle's on the ship.
494
00:28:45,387 --> 00:28:46,752
I'll go get it.
495
00:28:46,788 --> 00:28:48,312
No.
496
00:28:48,356 --> 00:28:51,120
I must go with you.
497
00:28:51,159 --> 00:28:52,558
How?
498
00:28:52,594 --> 00:28:55,791
The power transfer beam...
I can travel along it.
499
00:28:55,830 --> 00:28:58,560
Then when the candle's lit,
then what happens?
500
00:28:58,600 --> 00:29:01,068
Then we'll be together...
501
00:29:01,102 --> 00:29:03,468
always.
502
00:29:44,245 --> 00:29:46,475
Computer, secure door.
503
00:30:10,338 --> 00:30:11,771
I lit the candle.
504
00:30:11,806 --> 00:30:13,068
Where are you?
505
00:30:22,917 --> 00:30:26,114
Shh, shh.
It's all right.
506
00:30:26,154 --> 00:30:27,519
We're together.
507
00:30:27,555 --> 00:30:30,251
We're going to be one.
508
00:30:30,291 --> 00:30:32,191
I'm going to become
part of you, Beverly.
509
00:30:32,227 --> 00:30:34,092
Would you like that?
510
00:30:34,129 --> 00:30:35,824
Oh, yes, more than anything.
511
00:30:35,864 --> 00:30:38,458
As it was with your grandmother
and your great-grandmother
512
00:30:38,500 --> 00:30:40,798
and all of the Howard women
before them.
513
00:30:40,835 --> 00:30:43,668
I'll take care of you
514
00:30:43,705 --> 00:30:51,271
and you will feel love
as you've never felt it before.
515
00:31:19,741 --> 00:31:21,538
Beverly, what the hell is this?
516
00:31:21,576 --> 00:31:23,976
I thought it was
pretty self-explanatory.
517
00:31:24,045 --> 00:31:25,376
I'm leaving Starfleet.
518
00:31:25,413 --> 00:31:26,641
Energize.
519
00:31:26,681 --> 00:31:27,807
Belay that order.
520
00:31:27,849 --> 00:31:29,441
Aye, sir.
521
00:31:29,484 --> 00:31:32,612
Beverly, you can't just resign.
522
00:31:32,654 --> 00:31:34,383
I can, and I have.
523
00:31:34,422 --> 00:31:36,151
I've decided to stay on Caldos
524
00:31:36,191 --> 00:31:38,455
and become a healer
like my grandmother.
525
00:31:38,493 --> 00:31:40,984
It's a proud Howard tradition
526
00:31:41,096 --> 00:31:43,530
and I've decided to uphold it.
Energize.
527
00:31:48,103 --> 00:31:50,003
I've resigned my commission
528
00:31:50,105 --> 00:31:52,903
so, unless you plan
on kidnapping me...
529
00:32:10,523 --> 00:32:12,491
Beverly was attracted to Ronin
530
00:32:12,525 --> 00:32:17,155
in a very intense
and... intimate way.
531
00:32:17,197 --> 00:32:21,133
I warned her that it
was all very sudden
532
00:32:21,167 --> 00:32:23,260
but she didn't want
to talk about it
533
00:32:23,303 --> 00:32:24,429
so I let her alone.
534
00:32:24,471 --> 00:32:26,405
I sensed that she was
holding something back.
535
00:32:26,439 --> 00:32:28,304
That she wasn't telling me
the whole truth.
536
00:32:28,341 --> 00:32:30,104
Do you think this Ronin could be
537
00:32:30,143 --> 00:32:32,839
exerting some sort
of influence over her?
538
00:32:32,879 --> 00:32:35,780
That it's because of him
that she's staying?
539
00:32:35,815 --> 00:32:37,339
It's possible
540
00:32:37,384 --> 00:32:40,217
but she may really believe
she's in love with him.
541
00:32:40,253 --> 00:32:42,983
This is a rash decision.
542
00:32:43,089 --> 00:32:44,283
Ill-considered.
543
00:32:44,324 --> 00:32:45,655
It's not like Beverly at all.
544
00:32:45,692 --> 00:32:46,920
I agree
545
00:32:46,960 --> 00:32:49,986
but she does have the right
to make that choice
546
00:32:50,096 --> 00:32:52,656
even if we don't feel
it's a good one.
547
00:32:55,368 --> 00:32:56,801
Come.
548
00:32:56,836 --> 00:33:01,535
Captain, Geordi and I have
detected an energy residual
549
00:33:01,574 --> 00:33:03,804
with the same
anaphasic signature
550
00:33:03,843 --> 00:33:06,141
as the one we found
on Ned Quint's body.
551
00:33:06,179 --> 00:33:08,044
Where?
552
00:33:08,081 --> 00:33:10,879
Approximately 17 kilometers from
the center of the colony, sir.
553
00:33:10,917 --> 00:33:12,316
It is coming from the cemetery.
554
00:33:14,354 --> 00:33:18,051
Data, I want you to go
down to the cemetery.
555
00:33:18,091 --> 00:33:19,786
See if you can
pinpoint the source.
556
00:33:19,826 --> 00:33:21,453
Aye, sir.
557
00:33:22,695 --> 00:33:23,889
In the meantime
558
00:33:23,930 --> 00:33:29,596
I would like to meet
with this Ronin.
559
00:33:38,411 --> 00:33:41,539
The energy readings are coming
from this direction
560
00:33:41,581 --> 00:33:44,550
but I can't get
an exact location.
561
00:33:44,584 --> 00:33:47,144
I'll try narrowing
the scan field.
562
00:33:47,187 --> 00:33:49,951
The energy readings
appear to be originating
563
00:33:49,989 --> 00:33:52,457
approximately two meters
below the surface.
564
00:33:58,765 --> 00:34:03,168
I believe they are concentrated
within this burial site.
565
00:34:17,317 --> 00:34:20,650
I'm so glad you're here.
566
00:34:20,687 --> 00:34:22,917
I can't imagine
567
00:34:22,956 --> 00:34:25,948
what life was like
before I met you.
568
00:34:25,992 --> 00:34:29,086
And it will only get better.
569
00:34:41,508 --> 00:34:44,272
Oh, Ronin.
570
00:34:44,310 --> 00:34:48,110
I had no idea
I could feel this way.
571
00:34:48,148 --> 00:34:50,378
We're nearly merged now
572
00:34:50,416 --> 00:34:52,941
as two candles jointo form a single light
573
00:34:52,986 --> 00:34:55,546
so we will flourish as one.
574
00:34:57,157 --> 00:35:01,253
I love you, Beverly.
575
00:35:03,563 --> 00:35:06,498
I love you.
576
00:35:21,681 --> 00:35:23,114
Beverly?
577
00:35:25,218 --> 00:35:26,446
Jean-Luc.
578
00:35:26,486 --> 00:35:28,454
I'm sorry I startled you.
579
00:35:28,488 --> 00:35:31,252
I knocked,
but there was no answer.
580
00:35:31,291 --> 00:35:32,349
The door was open.
581
00:35:32,392 --> 00:35:33,689
I hope you don't mind.
582
00:35:33,726 --> 00:35:35,125
What do you want?
583
00:35:35,161 --> 00:35:38,324
Well, I'd hoped to meet
your new friend Ronin.
584
00:35:38,364 --> 00:35:39,388
He's not here.
585
00:35:39,432 --> 00:35:41,332
Well, perhaps I could wait
586
00:35:41,367 --> 00:35:42,698
if you don't mind.
587
00:35:42,735 --> 00:35:45,863
I'm really anxious to meet
this remarkable young man
588
00:35:45,905 --> 00:35:49,807
who has swept away not just one,
but two of the Howard women.
589
00:35:51,177 --> 00:35:53,873
Jealousy doesn't suit you,
Jean-Luc.
590
00:35:53,913 --> 00:35:55,574
Have you...
591
00:35:55,615 --> 00:35:57,913
have you changed
the color of your eyes?
592
00:35:57,951 --> 00:36:01,352
I... I just grew tired
of the other color.
593
00:36:01,387 --> 00:36:03,617
Don't you think it suits me?
594
00:36:03,656 --> 00:36:05,624
I think that I preferred
595
00:36:05,658 --> 00:36:08,559
your eyes the way
they were before.
596
00:36:08,595 --> 00:36:12,190
I think I preferred you the way
you were before, Beverly.
597
00:36:12,232 --> 00:36:14,928
Well, this is the way I am now
598
00:36:15,001 --> 00:36:16,935
and this is my life.
599
00:36:17,003 --> 00:36:18,527
I've made my decision
600
00:36:18,571 --> 00:36:20,903
and I'm not going
to change my mind
601
00:36:20,940 --> 00:36:22,931
so please leave me alone.
602
00:36:22,976 --> 00:36:24,409
Oh, no,
there's something's wrong.
603
00:36:24,444 --> 00:36:25,934
Now, Beverly,
this is more than just
604
00:36:26,045 --> 00:36:29,173
an obsessive love affair
that has got out of hand.
605
00:36:29,215 --> 00:36:30,944
Tell me, why is it that no one
606
00:36:31,017 --> 00:36:32,917
has seen this Ronin except you?
607
00:36:34,087 --> 00:36:36,715
All right, Captain.
608
00:36:36,756 --> 00:36:38,519
Here I am.
609
00:36:45,164 --> 00:36:48,497
I believe Beverly asked you
to leave her alone.
610
00:36:50,236 --> 00:36:51,897
So, you're Ronin.
611
00:36:51,938 --> 00:36:54,202
It's a pleasure to meet you.
612
00:36:54,240 --> 00:36:55,400
Where are you from?
613
00:36:55,441 --> 00:36:57,409
Earth. Scotland.
614
00:36:57,443 --> 00:37:01,106
How long have you been
on Caldos?
615
00:37:01,147 --> 00:37:03,479
All that matters
is that I'm here now
616
00:37:03,516 --> 00:37:06,212
and that Beverly and I
plan to be together
617
00:37:06,252 --> 00:37:07,913
for the rest of our lives.
618
00:37:07,987 --> 00:37:09,113
Data to Picard.
619
00:37:09,155 --> 00:37:10,122
Go ahead, Data.
620
00:37:10,156 --> 00:37:11,714
Captain,
we have located the source
621
00:37:11,758 --> 00:37:13,157
of the energy residual.
622
00:37:13,192 --> 00:37:15,456
It appears to be concentrated
623
00:37:15,495 --> 00:37:17,360
within Felisa Howard's coffin.
624
00:37:17,397 --> 00:37:20,230
Captain, we'd like permission
to exhume the body.
625
00:37:20,266 --> 00:37:22,564
You can't do that.
626
00:37:22,602 --> 00:37:24,536
Leave her alone.
627
00:37:24,570 --> 00:37:25,537
Why not?
628
00:37:25,571 --> 00:37:26,936
What are you afraid of?
629
00:37:27,006 --> 00:37:28,530
I'm not afraid of anything
630
00:37:28,574 --> 00:37:32,840
but I cannot allow you
to desecrate her grave.
631
00:37:32,879 --> 00:37:35,347
Data, ask Governor Maturin's
permission
632
00:37:35,381 --> 00:37:36,678
to exhume the body.
633
00:37:36,716 --> 00:37:38,149
Picard out.
634
00:37:38,184 --> 00:37:40,175
I won't stand for this.
635
00:37:40,219 --> 00:37:42,619
I'll go to the Governor myself.
636
00:37:42,655 --> 00:37:44,054
Go on.
637
00:37:44,090 --> 00:37:46,957
I wouldn't be surprised
if he doesn't know who you are.
638
00:37:47,060 --> 00:37:49,119
He'll probably have
the same questions
639
00:37:49,162 --> 00:37:50,129
that I do.
640
00:37:50,163 --> 00:37:51,596
How did you get here?
641
00:37:51,631 --> 00:37:52,757
What ship did you come on?
642
00:37:52,799 --> 00:37:53,959
Jean-Luc, leave him alone.
643
00:37:54,067 --> 00:37:55,864
Why don't you answer
my questions? What ship?
644
00:37:55,902 --> 00:37:58,735
I'd like to take a look
at the passenger list.
645
00:37:58,771 --> 00:38:00,170
Where have you been living here?
646
00:38:00,206 --> 00:38:01,264
What's your position?
647
00:38:01,307 --> 00:38:02,535
Who are your neighbors?
648
00:38:06,145 --> 00:38:07,112
Come on, Beverly.
649
00:38:07,146 --> 00:38:08,773
We've got to get out of here.
650
00:38:10,183 --> 00:38:12,174
Jean-Luc!
651
00:38:20,493 --> 00:38:22,222
Beverly, we muststop the others.
652
00:38:22,261 --> 00:38:23,489
They cannot exhume the body.
653
00:38:23,529 --> 00:38:24,655
We can't just leave him.
654
00:38:24,697 --> 00:38:25,664
He might die.
655
00:38:25,698 --> 00:38:26,892
You must come.
656
00:38:26,933 --> 00:38:28,059
I am your love.
657
00:38:28,101 --> 00:38:30,331
I am the onewho will take care of you.
658
00:38:30,370 --> 00:38:33,464
I can't just let him die.
659
00:38:33,506 --> 00:38:35,940
Beverly, come with me!
660
00:38:35,975 --> 00:38:38,341
No.
661
00:38:38,378 --> 00:38:39,709
No!
662
00:38:43,049 --> 00:38:45,210
I'm sorry.
663
00:38:45,251 --> 00:38:47,242
I'm going to stop them.
664
00:38:58,264 --> 00:39:01,461
Come on, come on.
665
00:39:06,339 --> 00:39:07,636
I'm all right.
666
00:39:07,673 --> 00:39:09,231
Beverly, go after him.
667
00:39:09,275 --> 00:39:11,004
Go to the cemetery.
668
00:39:15,715 --> 00:39:18,115
La Forge to Enterprise.
We're ready down here.
669
00:39:18,151 --> 00:39:19,413
Aye, sir.
670
00:39:37,370 --> 00:39:39,429
I am reading definite signs
671
00:39:39,472 --> 00:39:41,906
of anaphasic energy
in her body.
672
00:39:41,941 --> 00:39:44,171
It appears to extend
to the cellular level.
673
00:39:44,210 --> 00:39:45,336
That's impossible.
674
00:39:45,378 --> 00:39:47,608
She was nowhere near
the weather station
675
00:39:47,647 --> 00:39:48,944
when Quint was killed.
676
00:39:48,981 --> 00:39:50,278
She died of natural causes.
677
00:39:50,316 --> 00:39:52,147
I suggest we run
a deep tissue scan
678
00:39:52,185 --> 00:39:53,743
to look for any signs of...
679
00:39:58,791 --> 00:40:00,156
No!
680
00:40:00,193 --> 00:40:03,356
Ronin, stop this.
681
00:40:03,396 --> 00:40:04,920
Stop this, please.
682
00:40:04,964 --> 00:40:07,364
Beverly, it's all right.
683
00:40:07,400 --> 00:40:08,958
Have trust in me.
684
00:40:09,001 --> 00:40:10,161
You're not Nana.
685
00:40:10,203 --> 00:40:12,694
Nana's dead.
686
00:40:12,738 --> 00:40:14,539
Leave her alone!
687
00:40:17,408 --> 00:40:20,172
Beverly!
688
00:40:20,211 --> 00:40:21,371
Forgive me.
689
00:40:21,412 --> 00:40:23,471
These men were trying
to stop us
690
00:40:23,514 --> 00:40:24,879
from being together.
691
00:40:24,916 --> 00:40:25,974
Once they're gone
692
00:40:26,083 --> 00:40:27,380
everything will be right.
693
00:40:27,418 --> 00:40:28,385
No, it won't.
694
00:40:28,419 --> 00:40:29,716
You've been infusing me
695
00:40:29,754 --> 00:40:31,381
with the same sort
of anaphasic energy
696
00:40:31,422 --> 00:40:32,446
that killed Quint.
697
00:40:32,490 --> 00:40:34,890
He was trying to destroy me.
698
00:40:34,926 --> 00:40:38,987
I had to defend myself.
699
00:40:39,096 --> 00:40:41,894
Oh, my love.
700
00:40:41,933 --> 00:40:44,993
I would never harm you.
701
00:40:45,102 --> 00:40:47,400
I am here to protect you.
702
00:40:47,438 --> 00:40:49,906
No, you're not.
703
00:40:49,941 --> 00:40:52,739
There's no such thing
as a ghost.
704
00:40:52,777 --> 00:40:57,009
You are some sort
of anaphasic life-form.
705
00:40:57,081 --> 00:40:59,276
Anaphasic energy
is extremely unstable.
706
00:40:59,317 --> 00:41:00,716
It needs an organic host
707
00:41:00,751 --> 00:41:02,946
in order to maintain
molecular cohesion
708
00:41:02,987 --> 00:41:05,114
or else you'll die,
isn't that right?
709
00:41:05,156 --> 00:41:06,123
Beverly.
710
00:41:06,157 --> 00:41:07,419
I also scanned the candle.
711
00:41:07,458 --> 00:41:08,948
The flame is plasma-based.
712
00:41:08,993 --> 00:41:11,291
You were using it
as a receptacle for yourself
713
00:41:11,329 --> 00:41:13,297
in order to get to me.
714
00:41:13,331 --> 00:41:15,060
In order to merge with me!
715
00:41:15,099 --> 00:41:18,193
You have been using me,
Nana, my entire family
716
00:41:18,235 --> 00:41:19,361
for centuries!
717
00:41:19,403 --> 00:41:21,963
And I loved all of them!
718
00:41:22,073 --> 00:41:24,166
And they loved me.
719
00:41:29,413 --> 00:41:31,938
Give me the candle, Beverly.
720
00:41:31,983 --> 00:41:35,475
No, no.
721
00:41:41,692 --> 00:41:43,990
Put it down...
722
00:41:44,095 --> 00:41:46,063
or I will kill him.
723
00:41:49,567 --> 00:41:52,593
Set it down and walk away.
724
00:42:02,213 --> 00:42:03,976
No!
725
00:42:06,217 --> 00:42:07,650
Crusher to Riker.
726
00:42:07,685 --> 00:42:09,482
Will, close off
all the plasma conduits
727
00:42:09,520 --> 00:42:11,283
in the weather control systems.
728
00:42:11,322 --> 00:42:12,448
I'll explain later.
729
00:42:12,490 --> 00:42:14,390
Understood.
730
00:42:17,728 --> 00:42:19,958
You've nowhere left to go.
731
00:42:23,734 --> 00:42:27,568
Yes... I do.
732
00:42:31,676 --> 00:42:33,007
Keep away from me.
733
00:42:41,419 --> 00:42:44,547
Beverly.
734
00:42:44,588 --> 00:42:46,351
I love you.
735
00:42:47,758 --> 00:42:49,055
Bever...
736
00:43:00,471 --> 00:43:02,666
Captain's Log, supplemental.
737
00:43:02,707 --> 00:43:05,676
Commander La Forge and Mr. Data
have recovered
738
00:43:05,710 --> 00:43:08,941
from their exposure
to the anaphasic energy
739
00:43:09,046 --> 00:43:11,514
but I'm afraid
Dr. Crusher's recovery
740
00:43:11,549 --> 00:43:13,881
will be
of a more personal nature.
741
00:43:13,918 --> 00:43:17,581
Somehow, he realized
that one of my ancestors
742
00:43:17,621 --> 00:43:19,111
had a biochemistry
743
00:43:19,156 --> 00:43:22,717
that was compatible
with his energy matrix.
744
00:43:26,897 --> 00:43:29,889
I imagine that he
took on human form
745
00:43:29,934 --> 00:43:32,494
and seduced her like he did me.
746
00:43:34,572 --> 00:43:37,268
I was about to be initiated
747
00:43:37,308 --> 00:43:40,539
into a very unusual
relationship.
748
00:43:40,578 --> 00:43:43,513
You might call it
a family tradition.
749
00:43:43,547 --> 00:43:47,210
But there's a part of me
that's a little sad.
750
00:43:47,251 --> 00:43:48,616
How so?
751
00:43:48,652 --> 00:43:56,423
I re-read the entries
in my grandmother's journals.
752
00:43:56,460 --> 00:43:58,985
Whatever else he might
have done
753
00:43:59,096 --> 00:44:01,656
he made her very happy.
52837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.