All language subtitles for StarTrek.TNG-s07e14.Sub.Rosa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,098 Most of the people on this colony 2 00:00:04,137 --> 00:00:05,900 will remember my grandmother as a healer 3 00:00:05,939 --> 00:00:08,237 but her abilities went beyond that. 4 00:00:08,274 --> 00:00:11,437 She didn't just relieve pain and fight illness. 5 00:00:11,478 --> 00:00:15,141 She knew that well-being is more than just a healthy body. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 Her remedies 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,479 often included words of advice as well as medicinal teas 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,819 and often they were just as bitter-tasting. 9 00:00:23,857 --> 00:00:27,554 I will miss Felisa Howard very much... 10 00:00:27,594 --> 00:00:29,994 her healing, her advice 11 00:00:30,096 --> 00:00:33,429 and most of all the inspiration 12 00:00:33,466 --> 00:00:37,800 she has provided me throughout the years. 13 00:00:37,837 --> 00:00:40,032 Rest in peace, Nana. 14 00:00:46,212 --> 00:00:49,409 And so now we commit her body to the ground... 15 00:00:49,449 --> 00:00:54,614 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... 16 00:00:54,654 --> 00:00:56,884 in sure and certain hope 17 00:00:56,923 --> 00:01:01,121 that her memory will be kept alive within us all. 18 00:01:01,161 --> 00:01:02,992 Amen. 19 00:02:04,457 --> 00:02:08,860 Space, the final frontier. 20 00:02:08,894 --> 00:02:12,728 These are the voyages of the Starship Enterprise. 21 00:02:12,765 --> 00:02:14,733 Its continuing mission... 22 00:02:14,767 --> 00:02:18,703 to explore strange new worlds 23 00:02:18,738 --> 00:02:23,175 to seek out new life and new civilizations 24 00:02:23,209 --> 00:02:28,146 to boldly go where no one has gone before. 25 00:03:28,407 --> 00:03:30,204 That was beautiful. 26 00:03:30,242 --> 00:03:32,176 Oh, thank you. 27 00:03:32,211 --> 00:03:36,409 Deanna, did you notice a strange man at the service? 28 00:03:36,448 --> 00:03:39,747 He was in his mid-30s, with longish hair. 29 00:03:39,785 --> 00:03:41,412 No. 30 00:03:41,453 --> 00:03:46,516 He threw a flower on Nana's grave... a camellia. 31 00:03:46,558 --> 00:03:48,321 It was her favorite flower. 32 00:03:48,360 --> 00:03:49,418 She used to keep them 33 00:03:49,461 --> 00:03:50,485 all over the house. 34 00:03:50,529 --> 00:03:52,963 Maybe he was a friend or one of her patients. 35 00:03:52,998 --> 00:03:55,933 It was a very personal gesture 36 00:03:55,968 --> 00:03:58,766 and he gave me a remarkable look. 37 00:03:58,804 --> 00:04:02,103 Well... I guess I should be going back to the house. 38 00:04:02,140 --> 00:04:04,404 There are some things I need to do. 39 00:04:04,443 --> 00:04:06,638 It's only a few minutes from here. 40 00:04:06,678 --> 00:04:08,805 Would you mind coming along? 41 00:04:08,847 --> 00:04:10,314 I'd love to. 42 00:04:10,349 --> 00:04:11,839 Thanks. 43 00:04:20,158 --> 00:04:22,126 How long do you plan on staying? 44 00:04:22,160 --> 00:04:23,855 A few more hours. Why? 45 00:04:23,896 --> 00:04:25,921 Well, as you know, Caldos 46 00:04:25,964 --> 00:04:28,194 is one of the first terraforming projects 47 00:04:28,233 --> 00:04:29,700 of the Federation. 48 00:04:29,735 --> 00:04:32,135 Our weather controls and fusion systems 49 00:04:32,170 --> 00:04:33,967 are nearly a century old. 50 00:04:34,072 --> 00:04:36,666 I wouldn't mind having a starship engineer 51 00:04:36,708 --> 00:04:38,198 take a look at them. 52 00:04:38,243 --> 00:04:40,370 Perhaps give us a few upgrades. 53 00:04:40,412 --> 00:04:42,937 Maybe in exchange for a tour of the colony 54 00:04:42,981 --> 00:04:45,472 and a home-cooked meal? 55 00:04:45,517 --> 00:04:48,247 Well, we are due at Starbase 621 tomorrow morning 56 00:04:48,287 --> 00:04:50,448 but we could delay for a few days. 57 00:04:50,489 --> 00:04:52,889 Yes, I'm sure we could find the time. 58 00:04:52,925 --> 00:04:53,892 Excellent. 59 00:04:53,926 --> 00:04:55,223 I would enjoy that tour. 60 00:04:55,260 --> 00:04:58,320 Caldos colony is a most impressive accomplishment. 61 00:04:58,363 --> 00:05:00,991 I actually feel as if I'm in the Scottish Highlands. 62 00:05:01,033 --> 00:05:03,058 Well, that was the intent. 63 00:05:03,101 --> 00:05:05,831 The cornerstone of every building in town 64 00:05:05,871 --> 00:05:09,500 was brought from Edinburgh, Glasgow, Aberdeen. 65 00:05:09,541 --> 00:05:12,135 The founders wanted everyone to feel 66 00:05:12,177 --> 00:05:15,442 that they had a piece of the real thing here. 67 00:05:15,480 --> 00:05:18,449 They didn't want to just imitate Scotland... 68 00:05:18,483 --> 00:05:20,678 they wanted to re-create it. 69 00:05:20,719 --> 00:05:23,279 Tell me, Governor, I'm curious. 70 00:05:23,322 --> 00:05:25,882 You're obviously not Scot yourself. 71 00:05:25,924 --> 00:05:28,518 What was it that drew you here? 72 00:05:28,560 --> 00:05:33,361 Oh, something about the culture, the heritage. 73 00:05:33,398 --> 00:05:35,366 When I was a boy 74 00:05:35,400 --> 00:05:39,803 my family visited Glamis Castle in Scotland 75 00:05:39,838 --> 00:05:43,968 and as I looked out across the Highlands 76 00:05:44,009 --> 00:05:47,206 I felt as if I had come home. 77 00:06:15,307 --> 00:06:19,767 Your grandmother had remarkable green eyes. 78 00:06:19,811 --> 00:06:22,644 Every Howard woman has had green eyes 79 00:06:22,681 --> 00:06:25,172 except for my mother and me. 80 00:06:25,217 --> 00:06:27,947 How well do you remember your mother? 81 00:06:28,053 --> 00:06:29,953 Very well. 82 00:06:30,055 --> 00:06:32,751 I loved her very much. 83 00:06:32,791 --> 00:06:38,286 I can remember... 84 00:06:38,330 --> 00:06:40,958 her face smiling down at me 85 00:06:40,999 --> 00:06:42,159 and I can remember 86 00:06:42,200 --> 00:06:44,691 the sound of her voice and her scent 87 00:06:44,736 --> 00:06:48,297 but, mostly, I remember Nana 88 00:06:48,340 --> 00:06:52,504 who raised me after my mother died. 89 00:06:52,544 --> 00:06:53,977 That's beautiful. 90 00:06:54,046 --> 00:06:55,707 It's a family heirloom. 91 00:06:55,747 --> 00:06:59,148 It's been in the Howard clan for generations. 92 00:06:59,184 --> 00:07:02,676 It's supposed to symbolize the "enduring Howard spirit 93 00:07:02,721 --> 00:07:04,188 "wherever they may go- 94 00:07:04,222 --> 00:07:07,680 the shining light to guide them through their fortune." 95 00:07:07,726 --> 00:07:09,421 Nana always kept it lit. 96 00:07:09,461 --> 00:07:12,692 I remember sitting here, listening to ghost stories 97 00:07:12,731 --> 00:07:14,699 with only the candle burning. 98 00:07:14,733 --> 00:07:17,497 You should take it with you. 99 00:07:17,536 --> 00:07:19,163 I think I will. 100 00:07:19,204 --> 00:07:22,332 I'm going to head back to the ship. 101 00:07:22,374 --> 00:07:24,239 You don't have to leave. 102 00:07:24,276 --> 00:07:26,801 I just thought you'd like some time alone. 103 00:07:26,845 --> 00:07:28,278 I'll see you later. 104 00:07:28,313 --> 00:07:29,974 Thanks. 105 00:08:52,063 --> 00:08:54,395 Who's there? 106 00:08:54,432 --> 00:08:55,922 What the hell are you doing? 107 00:08:55,967 --> 00:08:57,127 Get out of my house. 108 00:08:57,169 --> 00:08:58,864 I wouldn't be so high and mighty with me 109 00:08:58,904 --> 00:08:59,893 Beverly Howard Crusher. 110 00:08:59,938 --> 00:09:01,803 I spent more time here in the past five years 111 00:09:01,840 --> 00:09:03,398 than you have in the past 20. 112 00:09:03,441 --> 00:09:05,534 How do you know who I am? 113 00:09:05,577 --> 00:09:06,544 I'm Ned Quint. 114 00:09:06,578 --> 00:09:07,840 I took care of your grandmother's house 115 00:09:07,879 --> 00:09:08,846 and her affairs. 116 00:09:08,880 --> 00:09:10,472 Nana never mentioned you. 117 00:09:10,515 --> 00:09:12,915 Oh, there's lots of things she didna talk about. 118 00:09:13,018 --> 00:09:14,747 Let me get rid of that candle. 119 00:09:14,786 --> 00:09:15,912 Why? 120 00:09:15,987 --> 00:09:17,852 That candle has brought nothing but misery 121 00:09:17,889 --> 00:09:19,686 and bad luck to your grandmother. 122 00:09:19,724 --> 00:09:20,782 Look, Mr. Quint, I don't know 123 00:09:20,825 --> 00:09:22,554 what your relationship was with my grandmother 124 00:09:22,594 --> 00:09:24,425 but this is my house now and these are my things. 125 00:09:24,462 --> 00:09:27,920 That candle has been a curse on your family for generations. 126 00:09:28,033 --> 00:09:29,660 Now, if you have a lick of sense 127 00:09:29,701 --> 00:09:31,931 you'll listen to me right now do away with it. 128 00:09:31,970 --> 00:09:33,164 Now give it to me. 129 00:09:33,205 --> 00:09:35,503 This is a family heirloom and I intend to keep it! 130 00:09:35,540 --> 00:09:37,440 Now would you please get out of my house. 131 00:09:37,475 --> 00:09:38,772 Now! 132 00:09:38,810 --> 00:09:42,143 Howard women... always the same stubborn fools. 133 00:09:43,548 --> 00:09:45,175 I wash my hands of it now. 134 00:09:45,217 --> 00:09:47,708 You stay on in this house 135 00:09:47,752 --> 00:09:49,947 and you keep that damned candle. 136 00:09:50,055 --> 00:09:52,956 I'll not be responsible for what happens. 137 00:09:52,991 --> 00:09:54,322 Get out! 138 00:10:02,300 --> 00:10:04,962 The colony's aqueduct system is functioning normally 139 00:10:05,069 --> 00:10:06,798 as are the communication relays. 140 00:10:06,837 --> 00:10:09,601 We've been having a few tremors the last couple of months. 141 00:10:09,640 --> 00:10:11,471 Could you check the seismic stabilizers? 142 00:10:11,509 --> 00:10:12,476 Certainly. 143 00:10:12,510 --> 00:10:13,943 You can't imagine what it's like 144 00:10:13,978 --> 00:10:16,538 trying to enjoy afternoon tea while the earth is shaking. 145 00:10:16,580 --> 00:10:19,242 Governor, did you know you had a power fluctuation 146 00:10:19,283 --> 00:10:20,944 in your weather control system? 147 00:10:20,985 --> 00:10:23,647 No, our weather control's been working perfectly 148 00:10:23,688 --> 00:10:24,916 for the last 22 years. 149 00:10:24,955 --> 00:10:26,718 I can't isolate the exact source 150 00:10:26,757 --> 00:10:29,157 but the fluctuation seems to be originating 151 00:10:29,193 --> 00:10:31,559 from one of the substations that regulates 152 00:10:31,595 --> 00:10:33,586 atmospheric humidity for the colony. 153 00:10:33,631 --> 00:10:35,292 Is this going to be a problem? 154 00:10:35,333 --> 00:10:37,858 No, not yet, but power distribution patterns 155 00:10:37,902 --> 00:10:39,392 are already off by five percent. 156 00:10:39,437 --> 00:10:42,531 I suggest we analyze the planet's weather patterns 157 00:10:42,573 --> 00:10:44,666 to see if they have been affected. 158 00:10:44,709 --> 00:10:46,939 I am reading unusually high humidity 159 00:10:46,977 --> 00:10:49,468 across the entire southern desert region 160 00:10:49,513 --> 00:10:50,946 and there is increasing cloud activity 161 00:10:50,981 --> 00:10:52,243 above the northern coastal area... 162 00:10:52,283 --> 00:10:54,751 possibly the formation of a storm system. 163 00:10:54,785 --> 00:10:56,878 A storm? It's the middle of summer. 164 00:10:56,921 --> 00:10:59,151 We don't have rain at this time of year. 165 00:10:59,190 --> 00:11:00,987 Data, let's see if we can correct this. 166 00:11:01,025 --> 00:11:03,459 I'll check out the colony's climatic flow array. 167 00:11:03,494 --> 00:11:07,225 I will run a diagnostic on the thermal regulators. 168 00:11:07,264 --> 00:11:08,697 Don't worry, Governor. 169 00:11:08,733 --> 00:11:09,961 We'll keep you dry. 170 00:11:10,000 --> 00:11:11,365 I certainly hope so. 171 00:11:11,402 --> 00:11:14,860 There's a caber toss scheduled for tomorrow afternoon. 172 00:11:14,905 --> 00:11:18,363 I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. 173 00:11:20,177 --> 00:11:22,304 You wouldn't believe what I've been reading about 174 00:11:22,346 --> 00:11:24,075 in my grandmother's journals. 175 00:11:24,115 --> 00:11:25,980 You know she had a lover. 176 00:11:26,083 --> 00:11:27,345 Do you believe that? 177 00:11:27,385 --> 00:11:28,852 Nana was 100 years old. 178 00:11:28,886 --> 00:11:31,650 Mmm. It would seem that the Howard women 179 00:11:31,689 --> 00:11:34,123 have exceptionally vigorous libidos. 180 00:11:34,158 --> 00:11:35,785 I certainly hope so. 181 00:11:35,826 --> 00:11:39,193 After all, I hope I can find a handsome young man in his 30s 182 00:11:39,230 --> 00:11:40,993 when I've passed the century mark. 183 00:11:41,031 --> 00:11:42,191 Thirties? 184 00:11:42,233 --> 00:11:44,497 Yes. According to these journals 185 00:11:44,535 --> 00:11:47,163 his name is Ronin and he's 34 years old. 186 00:11:47,204 --> 00:11:51,402 They met just after my great-grandmother's death 187 00:11:51,442 --> 00:11:54,104 and I think I saw him at the funeral. 188 00:11:54,145 --> 00:11:57,706 A handsome young man tossed a camellia onto her grave 189 00:11:57,748 --> 00:12:00,239 but the strange thing is 190 00:12:00,284 --> 00:12:03,879 she never mentioned him in her letters, never once 191 00:12:03,921 --> 00:12:05,081 and yet it appears 192 00:12:05,122 --> 00:12:07,818 they spent almost all their time together. 193 00:12:07,858 --> 00:12:10,850 It's as if she led an entire life 194 00:12:10,895 --> 00:12:12,692 that I knew nothing about. 195 00:12:12,730 --> 00:12:15,790 Well, it looks as if we're going to be on Caldos 196 00:12:15,833 --> 00:12:17,960 for a few days more. 197 00:12:18,002 --> 00:12:20,129 This will be a good opportunity 198 00:12:20,171 --> 00:12:22,537 for you to get your grandmother's affairs in order. 199 00:12:22,573 --> 00:12:24,097 Thank you. 200 00:12:29,079 --> 00:12:31,070 Thirties? 201 00:13:18,062 --> 00:13:19,723 Beverly... 202 00:13:29,039 --> 00:13:31,200 You dreamt you were in bed with someone? 203 00:13:31,242 --> 00:13:32,709 Not exactly. 204 00:13:32,743 --> 00:13:33,869 I was in bed 205 00:13:33,911 --> 00:13:36,971 but there wasn't another person in my dream. 206 00:13:37,047 --> 00:13:40,505 It was more like a presence. 207 00:13:40,551 --> 00:13:42,109 You said you felt a touch. 208 00:13:42,152 --> 00:13:43,619 A pair of hands. 209 00:13:43,654 --> 00:13:46,589 They were moving across my skin. 210 00:13:46,624 --> 00:13:48,683 Like a caress? 211 00:13:48,726 --> 00:13:51,991 Yes, and there was a voice, a man. 212 00:13:52,029 --> 00:13:54,088 He whispered my name. 213 00:13:54,131 --> 00:13:56,429 It was as if I knew him 214 00:13:56,467 --> 00:13:58,833 or more like he knew me. 215 00:13:58,869 --> 00:14:01,633 He knew exactly how I liked to be touched. 216 00:14:01,672 --> 00:14:05,233 It was the most physical dream I've ever had. 217 00:14:07,244 --> 00:14:10,042 The sensations were very real 218 00:14:10,080 --> 00:14:13,948 and extremely arousing. 219 00:14:14,051 --> 00:14:16,611 Frankly, I'm envious. 220 00:14:16,654 --> 00:14:20,112 I did fall asleep reading a particularly erotic chapter 221 00:14:20,157 --> 00:14:21,954 in my grandmother's journal. 222 00:14:21,992 --> 00:14:24,256 She wrote very detailed descriptions 223 00:14:24,295 --> 00:14:26,263 of her experiences with Ronin. 224 00:14:26,297 --> 00:14:29,460 Well, that's bound to cause a dream or two. 225 00:14:29,500 --> 00:14:33,368 So, shall we start going over the personnel reports? 226 00:14:33,404 --> 00:14:37,170 You know, I think he had a ring on one of his hands 227 00:14:37,207 --> 00:14:40,267 when he touched my shoulder, my neck. 228 00:14:42,279 --> 00:14:45,544 I wonder if I'll have another dream tonight. 229 00:14:45,583 --> 00:14:48,051 I'd read two chapters. 230 00:15:13,911 --> 00:15:16,880 You probably want to be alone. 231 00:15:16,914 --> 00:15:18,211 I'll leave. 232 00:15:18,248 --> 00:15:19,545 No, Ned. It's okay. 233 00:15:19,583 --> 00:15:22,279 Look, I'm sorry we got off to a bad start yesterday. 234 00:15:22,319 --> 00:15:24,787 I've been reading my grandmother's journals 235 00:15:24,822 --> 00:15:26,949 and I know how much you meant to her. 236 00:15:27,057 --> 00:15:28,957 Aye, she was a grand lady. 237 00:15:29,059 --> 00:15:31,584 You'll not see many more like her. 238 00:15:31,629 --> 00:15:35,497 You have your grandmother's fire that's for sure. 239 00:15:35,532 --> 00:15:38,968 Ned, you're welcome 240 00:15:39,036 --> 00:15:41,300 to stay at the house after I've gone. 241 00:15:41,338 --> 00:15:43,670 I need someone to take care of the place. 242 00:15:43,707 --> 00:15:45,436 That's very kind of you, lass 243 00:15:45,476 --> 00:15:47,444 but I'll ne'er set foot in that house again 244 00:15:47,478 --> 00:15:49,639 and I recommend that you do not either. 245 00:15:49,680 --> 00:15:51,375 Why? 246 00:15:51,415 --> 00:15:52,973 Like I tried to tell your grandmother 247 00:15:53,050 --> 00:15:53,982 the house is haunted. 248 00:15:54,084 --> 00:15:56,575 Haunted? 249 00:15:56,620 --> 00:15:58,645 You believe what you want, lass. 250 00:15:58,689 --> 00:16:00,520 Just do not light that candle. 251 00:16:00,557 --> 00:16:01,489 Why not? 252 00:16:01,525 --> 00:16:04,085 It'll bring the ghost. It's his home. 253 00:16:04,128 --> 00:16:07,188 Oh, he's out now, wandering across the land 254 00:16:07,231 --> 00:16:09,461 angry, angry at being driven out. 255 00:16:09,500 --> 00:16:11,934 That's why he's bringing the storms. 256 00:16:11,969 --> 00:16:15,063 Ned, the weather system's control is malfunctioning. 257 00:16:15,105 --> 00:16:17,437 The Enterprise is trying to repair it. 258 00:16:17,474 --> 00:16:21,205 Oh, sure, but who do you think is causing the malfunction? 259 00:16:21,245 --> 00:16:23,179 I think your imagination is... 260 00:16:23,213 --> 00:16:26,205 Think what you want, see what you want. 261 00:16:26,250 --> 00:16:27,877 Just do as I say. 262 00:16:27,918 --> 00:16:29,909 Do not light that candle 263 00:16:29,953 --> 00:16:33,047 and do not go to that house, or before you know it 264 00:16:33,090 --> 00:16:36,526 I'll be burying another Howard in this cemetery. 265 00:17:06,590 --> 00:17:09,457 Captain, I am detecting atmospheric turbulence 266 00:17:09,493 --> 00:17:10,790 over the colony 267 00:17:10,828 --> 00:17:13,319 and large pockets of electrical activity. 268 00:17:13,363 --> 00:17:14,352 On screen. 269 00:17:16,934 --> 00:17:19,596 It is growing in intensity, sir. 270 00:17:19,636 --> 00:17:21,866 That's one hell of a thunderstorm. 271 00:17:21,905 --> 00:17:23,167 Bridge to Engineering. 272 00:17:23,207 --> 00:17:24,606 Mr. Data, we're reading 273 00:17:24,641 --> 00:17:27,610 an extremely large storm system over the Caldos colony. 274 00:17:27,644 --> 00:17:30,408 I thought that the weather control malfunction 275 00:17:30,447 --> 00:17:31,641 was not severe. 276 00:17:31,682 --> 00:17:33,707 It began as a minor power fluctuation, sir 277 00:17:33,751 --> 00:17:36,811 but the effect has spread throughout the control grid. 278 00:17:36,854 --> 00:17:38,947 It has caused an unusual concentration 279 00:17:39,022 --> 00:17:41,388 of cumulonimbus activity above the colony. 280 00:17:41,425 --> 00:17:43,893 Captain, I suggest we set up a power transfer 281 00:17:43,927 --> 00:17:46,418 between the Enterprise and the weather substations... 282 00:17:46,463 --> 00:17:49,057 try to give them enough power to stabilize the storm. 283 00:17:49,099 --> 00:17:50,157 Make it so. 284 00:18:21,464 --> 00:18:23,056 Who's there?! 285 00:18:25,068 --> 00:18:26,194 Ned?! 286 00:18:26,235 --> 00:18:28,533 Is that you? 287 00:18:28,571 --> 00:18:30,562 Hello! 288 00:18:45,321 --> 00:18:48,313 I know somebody's here, so I suggest you... 289 00:19:07,910 --> 00:19:10,538 All right, now, that's it. 290 00:19:10,580 --> 00:19:12,639 If you don't show yourself right now 291 00:19:12,682 --> 00:19:14,309 I am calling the Enterprise 292 00:19:14,350 --> 00:19:16,818 and there will be ten security guards here 293 00:19:16,853 --> 00:19:18,150 within 30 seconds. 294 00:19:18,187 --> 00:19:20,178 Beverly. 295 00:19:23,393 --> 00:19:26,658 Beverly, I've come back for you. 296 00:19:26,696 --> 00:19:29,324 Who are you? 297 00:19:29,365 --> 00:19:31,333 Don't you remember? 298 00:19:31,367 --> 00:19:34,825 I came to you last night while you were asleep. 299 00:19:34,871 --> 00:19:37,567 No, that was a dream. 300 00:19:37,607 --> 00:19:40,235 I'm calling the Enterprise. 301 00:19:48,885 --> 00:19:51,115 Now do you remember me? 302 00:19:51,154 --> 00:19:52,485 Yes. 303 00:19:52,522 --> 00:19:53,784 What's... 304 00:19:53,823 --> 00:19:55,620 what's happening to me? 305 00:19:55,658 --> 00:19:58,388 Right now, I feel so strange. 306 00:19:58,428 --> 00:19:59,952 I love you, Beverly 307 00:20:00,029 --> 00:20:03,021 just as I loved Felisa before you. 308 00:20:08,905 --> 00:20:10,429 Are you Ronin? 309 00:20:10,473 --> 00:20:11,531 Yes. 310 00:20:11,574 --> 00:20:14,839 You saw me at the funeral. 311 00:20:20,583 --> 00:20:22,710 Who are you?! 312 00:20:24,720 --> 00:20:26,915 I am a spirit. 313 00:20:26,956 --> 00:20:28,821 I don't believe in... 314 00:20:28,858 --> 00:20:30,382 Ghosts? 315 00:20:30,426 --> 00:20:33,395 Nor did I in the beginning. 316 00:20:33,429 --> 00:20:38,389 I was born in 1647 in Glasgow on Earth. 317 00:20:38,434 --> 00:20:41,403 You're telling me 318 00:20:41,437 --> 00:20:44,895 that you're an 800-year-old ghost? 319 00:20:44,941 --> 00:20:48,138 I found a home with Jessel Howard. 320 00:20:48,177 --> 00:20:52,477 She was a pretty lass with a mane of red hair 321 00:20:52,515 --> 00:20:55,006 and eyes like diamonds. 322 00:20:55,118 --> 00:20:58,645 Oh, I loved her very much. 323 00:20:58,688 --> 00:21:00,246 When she died 324 00:21:00,289 --> 00:21:04,123 I stayed with her daughter and her daughter 325 00:21:04,160 --> 00:21:10,121 and on down through the years, generation after generation. 326 00:21:18,307 --> 00:21:22,209 And now you're here on Caldos, 200 light-years away? 327 00:21:22,245 --> 00:21:25,214 When your family moved out into the galaxy 328 00:21:25,248 --> 00:21:26,875 I moved with them. 329 00:21:26,916 --> 00:21:29,350 I don't believe you. 330 00:21:29,385 --> 00:21:32,354 I believe you are the most beautiful women 331 00:21:32,388 --> 00:21:34,549 I have ever known. 332 00:21:34,590 --> 00:21:36,524 Oh, what's... 333 00:21:36,559 --> 00:21:39,119 what's happening to me? 334 00:21:39,162 --> 00:21:41,528 We're becoming one, Beverly. 335 00:21:41,564 --> 00:21:44,897 We're going to be together. 336 00:21:44,934 --> 00:21:47,562 I don't understand. 337 00:21:47,603 --> 00:21:50,401 Stop it! 338 00:21:56,345 --> 00:21:57,471 Come in. 339 00:21:57,513 --> 00:21:58,480 Hi, Bev. 340 00:21:58,514 --> 00:22:00,277 I just wanted too see if you were going 341 00:22:00,316 --> 00:22:02,216 to Mok'bara class this morning. 342 00:22:02,251 --> 00:22:04,515 No, I think I'm going to skip it today. 343 00:22:04,554 --> 00:22:05,885 I'm exhausted. 344 00:22:05,922 --> 00:22:09,949 Did you have another dream last night? 345 00:22:10,059 --> 00:22:11,356 Not exactly. 346 00:22:11,394 --> 00:22:12,861 Is anything wrong? 347 00:22:12,895 --> 00:22:14,920 Not at all. 348 00:22:14,964 --> 00:22:17,831 Beverly, if I didn't know any better 349 00:22:17,867 --> 00:22:20,495 I'd say you were seeing someone. 350 00:22:20,536 --> 00:22:22,401 Deanna... 351 00:22:22,438 --> 00:22:24,133 Now I know 352 00:22:24,173 --> 00:22:26,334 you're seeing someone. 353 00:22:26,375 --> 00:22:29,242 I'm not seeing anybody. 354 00:22:30,780 --> 00:22:33,112 I met someone, that's all. 355 00:22:33,149 --> 00:22:36,209 Well, you obviously have romantic feelings for him. 356 00:22:36,252 --> 00:22:37,981 Beverly, when are you going 357 00:22:38,087 --> 00:22:40,954 to realize that you can't fool me? 358 00:22:40,990 --> 00:22:42,287 Who is it? 359 00:22:42,325 --> 00:22:44,350 All right. 360 00:22:45,928 --> 00:22:47,793 I met Ronin. 361 00:22:47,830 --> 00:22:49,559 Ronin? 362 00:22:49,599 --> 00:22:52,090 Your grandmother's lover? 363 00:22:55,671 --> 00:22:59,004 He's unlike anyone I've ever met before. 364 00:22:59,041 --> 00:23:01,601 I know this sounds crazy, but... 365 00:23:01,644 --> 00:23:04,841 I have never known anyone who is so... 366 00:23:04,880 --> 00:23:05,904 Passionate. 367 00:23:05,948 --> 00:23:07,176 Exactly. 368 00:23:07,216 --> 00:23:10,310 I can see why Nana fell in love with him. 369 00:23:12,321 --> 00:23:15,415 This sounds very strange, doesn't it? 370 00:23:15,458 --> 00:23:17,858 I admit it's... 371 00:23:17,893 --> 00:23:20,123 unusual. 372 00:23:22,431 --> 00:23:24,865 I'm very happy for you. 373 00:23:28,938 --> 00:23:32,237 But I want you to consider something. 374 00:23:32,275 --> 00:23:36,541 You and Ronin have both suffered a tremendous loss. 375 00:23:36,579 --> 00:23:37,876 Very often 376 00:23:37,913 --> 00:23:41,246 shared traumatic experience can create 377 00:23:41,284 --> 00:23:43,946 the illusion of closeness... 378 00:23:43,986 --> 00:23:45,977 and romance. 379 00:23:46,022 --> 00:23:48,456 Well, thank you for your concern 380 00:23:48,491 --> 00:23:51,085 but I think I know what I'm doing. 381 00:23:51,127 --> 00:23:54,585 Besides, I didn't say I was in love with him. 382 00:23:54,630 --> 00:23:56,097 I'm just intrigued. 383 00:24:03,606 --> 00:24:05,471 You know, Captain, I moved to this colony 384 00:24:05,508 --> 00:24:07,339 because it was a re-creation of Scotland 385 00:24:07,376 --> 00:24:10,140 but I must admit it's getting to be a little too realistic. 386 00:24:15,318 --> 00:24:17,149 What the hell is going on? 387 00:24:17,186 --> 00:24:18,153 There appears to be 388 00:24:18,187 --> 00:24:20,087 a condensed suspension of water vapor 389 00:24:20,122 --> 00:24:22,454 approximately one degree Celsius. 390 00:24:22,491 --> 00:24:24,049 Fog. 391 00:24:24,093 --> 00:24:25,526 It just sort of rolled in on us, sir. 392 00:24:25,561 --> 00:24:26,960 There has been a malfunction 393 00:24:26,996 --> 00:24:28,759 in the ship's environmental control. 394 00:24:28,798 --> 00:24:31,699 We've traced the problem to the power transfer beam. 395 00:24:31,734 --> 00:24:33,395 There's some sort of feedback coming 396 00:24:33,436 --> 00:24:35,597 from one of the colony's weather substations. 397 00:24:35,638 --> 00:24:36,832 Another power fluctuation? 398 00:24:36,872 --> 00:24:38,271 Captain 399 00:24:38,307 --> 00:24:41,538 the temperature in Ten-Forward has dropped below freezing 400 00:24:41,577 --> 00:24:43,238 and deck 13 has lost gravity. 401 00:24:43,279 --> 00:24:45,975 Mr. Data, disengage the power transfer. 402 00:24:46,048 --> 00:24:48,983 I am unable to terminate the connection, sir. 403 00:24:49,051 --> 00:24:52,111 A feedback loop has formed in the transfer beam. 404 00:24:52,154 --> 00:24:54,384 I will have to go to the substation 405 00:24:54,423 --> 00:24:57,358 and attempt to correct the problem from there. 406 00:24:57,393 --> 00:24:58,690 Make it so. 407 00:24:58,728 --> 00:25:02,357 In the meantime, I think I'll go get my jacket. 408 00:25:07,836 --> 00:25:09,929 I have analyzed the control module 409 00:25:10,005 --> 00:25:12,030 in the primary weather control grid. 410 00:25:12,074 --> 00:25:13,473 It appears the station 411 00:25:13,508 --> 00:25:15,942 is experiencing a system-wide power failure. 412 00:25:16,044 --> 00:25:17,033 This is impossible. 413 00:25:17,079 --> 00:25:18,774 The backup system should have... 414 00:25:19,848 --> 00:25:21,315 Excuse me, sir. 415 00:25:21,349 --> 00:25:22,714 You are dismantling 416 00:25:22,751 --> 00:25:25,185 the primary power conduit. 417 00:25:25,220 --> 00:25:26,187 I must ask you to stop. 418 00:25:26,221 --> 00:25:27,210 No! 419 00:25:30,892 --> 00:25:32,257 Get away from me! 420 00:25:33,628 --> 00:25:34,686 You don't understand! 421 00:25:34,730 --> 00:25:37,096 He's trying to kill us all! 422 00:25:48,910 --> 00:25:50,502 He is dead. 423 00:25:57,085 --> 00:25:59,349 From what I can tell, he was trying to shut down 424 00:25:59,387 --> 00:26:00,854 the entire weather control system. 425 00:26:00,889 --> 00:26:02,857 He was pulling out the primary plasma conduit. 426 00:26:02,891 --> 00:26:04,017 It's probably what caused 427 00:26:04,059 --> 00:26:05,686 the plasma discharge that killed him. 428 00:26:05,727 --> 00:26:06,751 I knew Ned Quint. 429 00:26:06,795 --> 00:26:07,921 He was an honest man. 430 00:26:07,963 --> 00:26:09,362 He kept mostly to himself. 431 00:26:09,397 --> 00:26:11,865 I don't know why he'd try something like that. 432 00:26:11,900 --> 00:26:13,800 Well, it's going to take us some time 433 00:26:13,835 --> 00:26:15,427 to get the system back on line. 434 00:26:15,470 --> 00:26:17,404 I'd say we need another day at least. 435 00:26:17,439 --> 00:26:19,202 In the meantime, Governor you should expect 436 00:26:19,241 --> 00:26:20,606 the weather problems to continue. 437 00:26:20,642 --> 00:26:23,475 I think you better take a look at this. 438 00:26:26,648 --> 00:26:29,515 Data, you said there was a plasma discharge 439 00:26:29,551 --> 00:26:32,145 from the console when Quint was killed. 440 00:26:32,187 --> 00:26:33,211 That is correct. 441 00:26:33,255 --> 00:26:34,950 Well, that wasn't what killed him. 442 00:26:35,056 --> 00:26:36,421 I'm detecting an anomalous 443 00:26:36,458 --> 00:26:38,358 energy residual throughout his body 444 00:26:38,393 --> 00:26:40,224 right down to the cellular level. 445 00:26:40,262 --> 00:26:41,456 Whatever it is 446 00:26:41,496 --> 00:26:45,227 it wasn't the result of a plasma discharge. 447 00:26:45,267 --> 00:26:47,701 Anything? 448 00:26:47,736 --> 00:26:49,795 I cannot identify the energy residual. 449 00:26:49,838 --> 00:26:52,932 However, it appears to have the same anaphasic signature 450 00:26:52,974 --> 00:26:54,373 as the power fluctuations 451 00:26:54,409 --> 00:26:56,843 we observed from the weather control system. 452 00:26:56,878 --> 00:26:57,970 It's possible that whatever caused 453 00:26:58,079 --> 00:26:59,637 the weather malfunctions also killed Quint. 454 00:26:59,681 --> 00:27:01,706 It is possible. 455 00:27:01,750 --> 00:27:04,685 We should scan the colony for any energy readings 456 00:27:04,719 --> 00:27:06,880 that match this anaphasic signature. 457 00:27:08,390 --> 00:27:10,255 Governor, with your permission 458 00:27:10,292 --> 00:27:12,920 I'd like to take the body back to the ship 459 00:27:12,994 --> 00:27:14,359 to run further tests. 460 00:27:14,396 --> 00:27:15,556 Of course, Doctor. 461 00:27:15,597 --> 00:27:18,430 Ensign, ask Dr. Selar to run a biospectral analysis. 462 00:27:18,466 --> 00:27:19,626 Yes, Doctor. 463 00:27:19,668 --> 00:27:21,932 You're not going to run the tests yourself? 464 00:27:21,970 --> 00:27:24,302 No, I have some things I need to attend to. 465 00:27:32,013 --> 00:27:34,743 Ronin, I've got to talk to you. 466 00:27:34,783 --> 00:27:35,943 Are you here? 467 00:27:35,984 --> 00:27:37,246 I'm here. 468 00:27:37,285 --> 00:27:41,119 Beverly, did you miss me? 469 00:27:41,156 --> 00:27:43,090 Yes. 470 00:27:43,124 --> 00:27:46,321 But I must talk to you. 471 00:27:46,361 --> 00:27:48,329 There's been an accident. 472 00:27:48,363 --> 00:27:49,694 I know. 473 00:27:49,731 --> 00:27:51,460 Quint is dead. 474 00:27:51,499 --> 00:27:53,364 Well, why did it happen? 475 00:27:53,401 --> 00:27:54,834 What was he doing? 476 00:27:54,870 --> 00:27:58,203 Beverly, there's something more important 477 00:27:58,240 --> 00:27:59,969 we should talk about. 478 00:28:00,041 --> 00:28:01,872 Ronin, I've got to know. 479 00:28:01,910 --> 00:28:03,605 Quint's dead. 480 00:28:06,948 --> 00:28:08,108 Ronin. 481 00:28:08,149 --> 00:28:09,741 Yes. 482 00:28:12,120 --> 00:28:13,781 I need you to help me. 483 00:28:13,822 --> 00:28:15,119 Help you? 484 00:28:15,156 --> 00:28:19,889 It's not easy for me to take corporeal form. 485 00:28:19,928 --> 00:28:22,453 I can't do it for long. 486 00:28:25,767 --> 00:28:28,201 I want you to light the candle. 487 00:28:28,236 --> 00:28:30,932 Quint said you lived in the candle. 488 00:28:31,039 --> 00:28:32,097 Is that true? 489 00:28:32,140 --> 00:28:35,371 Yes, if I'm away from it for too long 490 00:28:35,410 --> 00:28:37,037 I begin to weaken. 491 00:28:37,078 --> 00:28:40,138 That's why the women in your family 492 00:28:40,181 --> 00:28:43,082 have always kept the candle lit. 493 00:28:43,118 --> 00:28:45,348 The candle's on the ship. 494 00:28:45,387 --> 00:28:46,752 I'll go get it. 495 00:28:46,788 --> 00:28:48,312 No. 496 00:28:48,356 --> 00:28:51,120 I must go with you. 497 00:28:51,159 --> 00:28:52,558 How? 498 00:28:52,594 --> 00:28:55,791 The power transfer beam... I can travel along it. 499 00:28:55,830 --> 00:28:58,560 Then when the candle's lit, then what happens? 500 00:28:58,600 --> 00:29:01,068 Then we'll be together... 501 00:29:01,102 --> 00:29:03,468 always. 502 00:29:44,245 --> 00:29:46,475 Computer, secure door. 503 00:30:10,338 --> 00:30:11,771 I lit the candle. 504 00:30:11,806 --> 00:30:13,068 Where are you? 505 00:30:22,917 --> 00:30:26,114 Shh, shh. It's all right. 506 00:30:26,154 --> 00:30:27,519 We're together. 507 00:30:27,555 --> 00:30:30,251 We're going to be one. 508 00:30:30,291 --> 00:30:32,191 I'm going to become part of you, Beverly. 509 00:30:32,227 --> 00:30:34,092 Would you like that? 510 00:30:34,129 --> 00:30:35,824 Oh, yes, more than anything. 511 00:30:35,864 --> 00:30:38,458 As it was with your grandmother and your great-grandmother 512 00:30:38,500 --> 00:30:40,798 and all of the Howard women before them. 513 00:30:40,835 --> 00:30:43,668 I'll take care of you 514 00:30:43,705 --> 00:30:51,271 and you will feel love as you've never felt it before. 515 00:31:19,741 --> 00:31:21,538 Beverly, what the hell is this? 516 00:31:21,576 --> 00:31:23,976 I thought it was pretty self-explanatory. 517 00:31:24,045 --> 00:31:25,376 I'm leaving Starfleet. 518 00:31:25,413 --> 00:31:26,641 Energize. 519 00:31:26,681 --> 00:31:27,807 Belay that order. 520 00:31:27,849 --> 00:31:29,441 Aye, sir. 521 00:31:29,484 --> 00:31:32,612 Beverly, you can't just resign. 522 00:31:32,654 --> 00:31:34,383 I can, and I have. 523 00:31:34,422 --> 00:31:36,151 I've decided to stay on Caldos 524 00:31:36,191 --> 00:31:38,455 and become a healer like my grandmother. 525 00:31:38,493 --> 00:31:40,984 It's a proud Howard tradition 526 00:31:41,096 --> 00:31:43,530 and I've decided to uphold it. Energize. 527 00:31:48,103 --> 00:31:50,003 I've resigned my commission 528 00:31:50,105 --> 00:31:52,903 so, unless you plan on kidnapping me... 529 00:32:10,523 --> 00:32:12,491 Beverly was attracted to Ronin 530 00:32:12,525 --> 00:32:17,155 in a very intense and... intimate way. 531 00:32:17,197 --> 00:32:21,133 I warned her that it was all very sudden 532 00:32:21,167 --> 00:32:23,260 but she didn't want to talk about it 533 00:32:23,303 --> 00:32:24,429 so I let her alone. 534 00:32:24,471 --> 00:32:26,405 I sensed that she was holding something back. 535 00:32:26,439 --> 00:32:28,304 That she wasn't telling me the whole truth. 536 00:32:28,341 --> 00:32:30,104 Do you think this Ronin could be 537 00:32:30,143 --> 00:32:32,839 exerting some sort of influence over her? 538 00:32:32,879 --> 00:32:35,780 That it's because of him that she's staying? 539 00:32:35,815 --> 00:32:37,339 It's possible 540 00:32:37,384 --> 00:32:40,217 but she may really believe she's in love with him. 541 00:32:40,253 --> 00:32:42,983 This is a rash decision. 542 00:32:43,089 --> 00:32:44,283 Ill-considered. 543 00:32:44,324 --> 00:32:45,655 It's not like Beverly at all. 544 00:32:45,692 --> 00:32:46,920 I agree 545 00:32:46,960 --> 00:32:49,986 but she does have the right to make that choice 546 00:32:50,096 --> 00:32:52,656 even if we don't feel it's a good one. 547 00:32:55,368 --> 00:32:56,801 Come. 548 00:32:56,836 --> 00:33:01,535 Captain, Geordi and I have detected an energy residual 549 00:33:01,574 --> 00:33:03,804 with the same anaphasic signature 550 00:33:03,843 --> 00:33:06,141 as the one we found on Ned Quint's body. 551 00:33:06,179 --> 00:33:08,044 Where? 552 00:33:08,081 --> 00:33:10,879 Approximately 17 kilometers from the center of the colony, sir. 553 00:33:10,917 --> 00:33:12,316 It is coming from the cemetery. 554 00:33:14,354 --> 00:33:18,051 Data, I want you to go down to the cemetery. 555 00:33:18,091 --> 00:33:19,786 See if you can pinpoint the source. 556 00:33:19,826 --> 00:33:21,453 Aye, sir. 557 00:33:22,695 --> 00:33:23,889 In the meantime 558 00:33:23,930 --> 00:33:29,596 I would like to meet with this Ronin. 559 00:33:38,411 --> 00:33:41,539 The energy readings are coming from this direction 560 00:33:41,581 --> 00:33:44,550 but I can't get an exact location. 561 00:33:44,584 --> 00:33:47,144 I'll try narrowing the scan field. 562 00:33:47,187 --> 00:33:49,951 The energy readings appear to be originating 563 00:33:49,989 --> 00:33:52,457 approximately two meters below the surface. 564 00:33:58,765 --> 00:34:03,168 I believe they are concentrated within this burial site. 565 00:34:17,317 --> 00:34:20,650 I'm so glad you're here. 566 00:34:20,687 --> 00:34:22,917 I can't imagine 567 00:34:22,956 --> 00:34:25,948 what life was like before I met you. 568 00:34:25,992 --> 00:34:29,086 And it will only get better. 569 00:34:41,508 --> 00:34:44,272 Oh, Ronin. 570 00:34:44,310 --> 00:34:48,110 I had no idea I could feel this way. 571 00:34:48,148 --> 00:34:50,378 We're nearly merged now 572 00:34:50,416 --> 00:34:52,941 as two candles join to form a single light 573 00:34:52,986 --> 00:34:55,546 so we will flourish as one. 574 00:34:57,157 --> 00:35:01,253 I love you, Beverly. 575 00:35:03,563 --> 00:35:06,498 I love you. 576 00:35:21,681 --> 00:35:23,114 Beverly? 577 00:35:25,218 --> 00:35:26,446 Jean-Luc. 578 00:35:26,486 --> 00:35:28,454 I'm sorry I startled you. 579 00:35:28,488 --> 00:35:31,252 I knocked, but there was no answer. 580 00:35:31,291 --> 00:35:32,349 The door was open. 581 00:35:32,392 --> 00:35:33,689 I hope you don't mind. 582 00:35:33,726 --> 00:35:35,125 What do you want? 583 00:35:35,161 --> 00:35:38,324 Well, I'd hoped to meet your new friend Ronin. 584 00:35:38,364 --> 00:35:39,388 He's not here. 585 00:35:39,432 --> 00:35:41,332 Well, perhaps I could wait 586 00:35:41,367 --> 00:35:42,698 if you don't mind. 587 00:35:42,735 --> 00:35:45,863 I'm really anxious to meet this remarkable young man 588 00:35:45,905 --> 00:35:49,807 who has swept away not just one, but two of the Howard women. 589 00:35:51,177 --> 00:35:53,873 Jealousy doesn't suit you, Jean-Luc. 590 00:35:53,913 --> 00:35:55,574 Have you... 591 00:35:55,615 --> 00:35:57,913 have you changed the color of your eyes? 592 00:35:57,951 --> 00:36:01,352 I... I just grew tired of the other color. 593 00:36:01,387 --> 00:36:03,617 Don't you think it suits me? 594 00:36:03,656 --> 00:36:05,624 I think that I preferred 595 00:36:05,658 --> 00:36:08,559 your eyes the way they were before. 596 00:36:08,595 --> 00:36:12,190 I think I preferred you the way you were before, Beverly. 597 00:36:12,232 --> 00:36:14,928 Well, this is the way I am now 598 00:36:15,001 --> 00:36:16,935 and this is my life. 599 00:36:17,003 --> 00:36:18,527 I've made my decision 600 00:36:18,571 --> 00:36:20,903 and I'm not going to change my mind 601 00:36:20,940 --> 00:36:22,931 so please leave me alone. 602 00:36:22,976 --> 00:36:24,409 Oh, no, there's something's wrong. 603 00:36:24,444 --> 00:36:25,934 Now, Beverly, this is more than just 604 00:36:26,045 --> 00:36:29,173 an obsessive love affair that has got out of hand. 605 00:36:29,215 --> 00:36:30,944 Tell me, why is it that no one 606 00:36:31,017 --> 00:36:32,917 has seen this Ronin except you? 607 00:36:34,087 --> 00:36:36,715 All right, Captain. 608 00:36:36,756 --> 00:36:38,519 Here I am. 609 00:36:45,164 --> 00:36:48,497 I believe Beverly asked you to leave her alone. 610 00:36:50,236 --> 00:36:51,897 So, you're Ronin. 611 00:36:51,938 --> 00:36:54,202 It's a pleasure to meet you. 612 00:36:54,240 --> 00:36:55,400 Where are you from? 613 00:36:55,441 --> 00:36:57,409 Earth. Scotland. 614 00:36:57,443 --> 00:37:01,106 How long have you been on Caldos? 615 00:37:01,147 --> 00:37:03,479 All that matters is that I'm here now 616 00:37:03,516 --> 00:37:06,212 and that Beverly and I plan to be together 617 00:37:06,252 --> 00:37:07,913 for the rest of our lives. 618 00:37:07,987 --> 00:37:09,113 Data to Picard. 619 00:37:09,155 --> 00:37:10,122 Go ahead, Data. 620 00:37:10,156 --> 00:37:11,714 Captain, we have located the source 621 00:37:11,758 --> 00:37:13,157 of the energy residual. 622 00:37:13,192 --> 00:37:15,456 It appears to be concentrated 623 00:37:15,495 --> 00:37:17,360 within Felisa Howard's coffin. 624 00:37:17,397 --> 00:37:20,230 Captain, we'd like permission to exhume the body. 625 00:37:20,266 --> 00:37:22,564 You can't do that. 626 00:37:22,602 --> 00:37:24,536 Leave her alone. 627 00:37:24,570 --> 00:37:25,537 Why not? 628 00:37:25,571 --> 00:37:26,936 What are you afraid of? 629 00:37:27,006 --> 00:37:28,530 I'm not afraid of anything 630 00:37:28,574 --> 00:37:32,840 but I cannot allow you to desecrate her grave. 631 00:37:32,879 --> 00:37:35,347 Data, ask Governor Maturin's permission 632 00:37:35,381 --> 00:37:36,678 to exhume the body. 633 00:37:36,716 --> 00:37:38,149 Picard out. 634 00:37:38,184 --> 00:37:40,175 I won't stand for this. 635 00:37:40,219 --> 00:37:42,619 I'll go to the Governor myself. 636 00:37:42,655 --> 00:37:44,054 Go on. 637 00:37:44,090 --> 00:37:46,957 I wouldn't be surprised if he doesn't know who you are. 638 00:37:47,060 --> 00:37:49,119 He'll probably have the same questions 639 00:37:49,162 --> 00:37:50,129 that I do. 640 00:37:50,163 --> 00:37:51,596 How did you get here? 641 00:37:51,631 --> 00:37:52,757 What ship did you come on? 642 00:37:52,799 --> 00:37:53,959 Jean-Luc, leave him alone. 643 00:37:54,067 --> 00:37:55,864 Why don't you answer my questions? What ship? 644 00:37:55,902 --> 00:37:58,735 I'd like to take a look at the passenger list. 645 00:37:58,771 --> 00:38:00,170 Where have you been living here? 646 00:38:00,206 --> 00:38:01,264 What's your position? 647 00:38:01,307 --> 00:38:02,535 Who are your neighbors? 648 00:38:06,145 --> 00:38:07,112 Come on, Beverly. 649 00:38:07,146 --> 00:38:08,773 We've got to get out of here. 650 00:38:10,183 --> 00:38:12,174 Jean-Luc! 651 00:38:20,493 --> 00:38:22,222 Beverly, we must stop the others. 652 00:38:22,261 --> 00:38:23,489 They cannot exhume the body. 653 00:38:23,529 --> 00:38:24,655 We can't just leave him. 654 00:38:24,697 --> 00:38:25,664 He might die. 655 00:38:25,698 --> 00:38:26,892 You must come. 656 00:38:26,933 --> 00:38:28,059 I am your love. 657 00:38:28,101 --> 00:38:30,331 I am the one who will take care of you. 658 00:38:30,370 --> 00:38:33,464 I can't just let him die. 659 00:38:33,506 --> 00:38:35,940 Beverly, come with me! 660 00:38:35,975 --> 00:38:38,341 No. 661 00:38:38,378 --> 00:38:39,709 No! 662 00:38:43,049 --> 00:38:45,210 I'm sorry. 663 00:38:45,251 --> 00:38:47,242 I'm going to stop them. 664 00:38:58,264 --> 00:39:01,461 Come on, come on. 665 00:39:06,339 --> 00:39:07,636 I'm all right. 666 00:39:07,673 --> 00:39:09,231 Beverly, go after him. 667 00:39:09,275 --> 00:39:11,004 Go to the cemetery. 668 00:39:15,715 --> 00:39:18,115 La Forge to Enterprise. We're ready down here. 669 00:39:18,151 --> 00:39:19,413 Aye, sir. 670 00:39:37,370 --> 00:39:39,429 I am reading definite signs 671 00:39:39,472 --> 00:39:41,906 of anaphasic energy in her body. 672 00:39:41,941 --> 00:39:44,171 It appears to extend to the cellular level. 673 00:39:44,210 --> 00:39:45,336 That's impossible. 674 00:39:45,378 --> 00:39:47,608 She was nowhere near the weather station 675 00:39:47,647 --> 00:39:48,944 when Quint was killed. 676 00:39:48,981 --> 00:39:50,278 She died of natural causes. 677 00:39:50,316 --> 00:39:52,147 I suggest we run a deep tissue scan 678 00:39:52,185 --> 00:39:53,743 to look for any signs of... 679 00:39:58,791 --> 00:40:00,156 No! 680 00:40:00,193 --> 00:40:03,356 Ronin, stop this. 681 00:40:03,396 --> 00:40:04,920 Stop this, please. 682 00:40:04,964 --> 00:40:07,364 Beverly, it's all right. 683 00:40:07,400 --> 00:40:08,958 Have trust in me. 684 00:40:09,001 --> 00:40:10,161 You're not Nana. 685 00:40:10,203 --> 00:40:12,694 Nana's dead. 686 00:40:12,738 --> 00:40:14,539 Leave her alone! 687 00:40:17,408 --> 00:40:20,172 Beverly! 688 00:40:20,211 --> 00:40:21,371 Forgive me. 689 00:40:21,412 --> 00:40:23,471 These men were trying to stop us 690 00:40:23,514 --> 00:40:24,879 from being together. 691 00:40:24,916 --> 00:40:25,974 Once they're gone 692 00:40:26,083 --> 00:40:27,380 everything will be right. 693 00:40:27,418 --> 00:40:28,385 No, it won't. 694 00:40:28,419 --> 00:40:29,716 You've been infusing me 695 00:40:29,754 --> 00:40:31,381 with the same sort of anaphasic energy 696 00:40:31,422 --> 00:40:32,446 that killed Quint. 697 00:40:32,490 --> 00:40:34,890 He was trying to destroy me. 698 00:40:34,926 --> 00:40:38,987 I had to defend myself. 699 00:40:39,096 --> 00:40:41,894 Oh, my love. 700 00:40:41,933 --> 00:40:44,993 I would never harm you. 701 00:40:45,102 --> 00:40:47,400 I am here to protect you. 702 00:40:47,438 --> 00:40:49,906 No, you're not. 703 00:40:49,941 --> 00:40:52,739 There's no such thing as a ghost. 704 00:40:52,777 --> 00:40:57,009 You are some sort of anaphasic life-form. 705 00:40:57,081 --> 00:40:59,276 Anaphasic energy is extremely unstable. 706 00:40:59,317 --> 00:41:00,716 It needs an organic host 707 00:41:00,751 --> 00:41:02,946 in order to maintain molecular cohesion 708 00:41:02,987 --> 00:41:05,114 or else you'll die, isn't that right? 709 00:41:05,156 --> 00:41:06,123 Beverly. 710 00:41:06,157 --> 00:41:07,419 I also scanned the candle. 711 00:41:07,458 --> 00:41:08,948 The flame is plasma-based. 712 00:41:08,993 --> 00:41:11,291 You were using it as a receptacle for yourself 713 00:41:11,329 --> 00:41:13,297 in order to get to me. 714 00:41:13,331 --> 00:41:15,060 In order to merge with me! 715 00:41:15,099 --> 00:41:18,193 You have been using me, Nana, my entire family 716 00:41:18,235 --> 00:41:19,361 for centuries! 717 00:41:19,403 --> 00:41:21,963 And I loved all of them! 718 00:41:22,073 --> 00:41:24,166 And they loved me. 719 00:41:29,413 --> 00:41:31,938 Give me the candle, Beverly. 720 00:41:31,983 --> 00:41:35,475 No, no. 721 00:41:41,692 --> 00:41:43,990 Put it down... 722 00:41:44,095 --> 00:41:46,063 or I will kill him. 723 00:41:49,567 --> 00:41:52,593 Set it down and walk away. 724 00:42:02,213 --> 00:42:03,976 No! 725 00:42:06,217 --> 00:42:07,650 Crusher to Riker. 726 00:42:07,685 --> 00:42:09,482 Will, close off all the plasma conduits 727 00:42:09,520 --> 00:42:11,283 in the weather control systems. 728 00:42:11,322 --> 00:42:12,448 I'll explain later. 729 00:42:12,490 --> 00:42:14,390 Understood. 730 00:42:17,728 --> 00:42:19,958 You've nowhere left to go. 731 00:42:23,734 --> 00:42:27,568 Yes... I do. 732 00:42:31,676 --> 00:42:33,007 Keep away from me. 733 00:42:41,419 --> 00:42:44,547 Beverly. 734 00:42:44,588 --> 00:42:46,351 I love you. 735 00:42:47,758 --> 00:42:49,055 Bever... 736 00:43:00,471 --> 00:43:02,666 Captain's Log, supplemental. 737 00:43:02,707 --> 00:43:05,676 Commander La Forge and Mr. Data have recovered 738 00:43:05,710 --> 00:43:08,941 from their exposure to the anaphasic energy 739 00:43:09,046 --> 00:43:11,514 but I'm afraid Dr. Crusher's recovery 740 00:43:11,549 --> 00:43:13,881 will be of a more personal nature. 741 00:43:13,918 --> 00:43:17,581 Somehow, he realized that one of my ancestors 742 00:43:17,621 --> 00:43:19,111 had a biochemistry 743 00:43:19,156 --> 00:43:22,717 that was compatible with his energy matrix. 744 00:43:26,897 --> 00:43:29,889 I imagine that he took on human form 745 00:43:29,934 --> 00:43:32,494 and seduced her like he did me. 746 00:43:34,572 --> 00:43:37,268 I was about to be initiated 747 00:43:37,308 --> 00:43:40,539 into a very unusual relationship. 748 00:43:40,578 --> 00:43:43,513 You might call it a family tradition. 749 00:43:43,547 --> 00:43:47,210 But there's a part of me that's a little sad. 750 00:43:47,251 --> 00:43:48,616 How so? 751 00:43:48,652 --> 00:43:56,423 I re-read the entries in my grandmother's journals. 752 00:43:56,460 --> 00:43:58,985 Whatever else he might have done 753 00:43:59,096 --> 00:44:01,656 he made her very happy. 52837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.