All language subtitles for StarTrek.TNG-s07e13.Homeward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,733 Captain's Log, Stardate 47423.9. 2 00:00:05,772 --> 00:00:07,637 We have arrived at Boraal II 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,733 in response to an emergency distress call 4 00:00:09,776 --> 00:00:12,472 from Lieutenant Worf's foster brother, Nikolai Rozhenko. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,139 He has been stationed on the planet 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,306 as a cultural observer. 7 00:00:16,649 --> 00:00:18,446 Analysis, Mr. Data. 8 00:00:18,485 --> 00:00:21,113 The planet's atmosphere is dissipating, sir. 9 00:00:21,154 --> 00:00:24,487 Intense plasmonic reactions are destroying it. 10 00:00:24,524 --> 00:00:27,084 The stratosphere is already breaking down. 11 00:00:27,127 --> 00:00:29,288 There are turbulent radiation storms 12 00:00:29,329 --> 00:00:30,796 across much of its surface. 13 00:00:30,830 --> 00:00:33,230 I estimate that the planet will be uninhabitable 14 00:00:33,266 --> 00:00:34,790 in less than 38 hours. 15 00:00:34,834 --> 00:00:37,302 The distress call came in only four days ago. 16 00:00:37,337 --> 00:00:39,805 Why would Dr. Rozhenko have waited so long 17 00:00:39,839 --> 00:00:41,136 before sending it? 18 00:00:41,174 --> 00:00:42,471 Atmospheric dissipation 19 00:00:42,509 --> 00:00:45,205 is a rare and essentially unpredictable event. 20 00:00:45,245 --> 00:00:47,543 When it occurs, it proceeds rapidly. 21 00:00:47,580 --> 00:00:50,913 Dr. Rozhenko may not have had sufficient warning. 22 00:00:50,950 --> 00:00:52,417 What was that? 23 00:00:52,452 --> 00:00:54,920 The dissipation effect 24 00:00:54,954 --> 00:00:57,184 is generating plasmonic energy bursts. 25 00:00:57,223 --> 00:00:59,418 Is there any danger to the ship? 26 00:00:59,459 --> 00:01:00,926 I do not believe so. 27 00:01:00,960 --> 00:01:03,360 However, we may experience intermittent system failures 28 00:01:03,396 --> 00:01:05,364 and power surges as a result. 29 00:01:05,398 --> 00:01:07,730 Keep an eye on it. 30 00:01:07,767 --> 00:01:09,234 Mr. Worf, any luck? 31 00:01:09,269 --> 00:01:12,238 There is still no response to our hails, sir. 32 00:01:12,272 --> 00:01:14,763 I'm attempting to scan the observation post. 33 00:01:14,808 --> 00:01:16,275 He could be hurt. 34 00:01:16,309 --> 00:01:17,776 Maybe he can't respond. 35 00:01:17,811 --> 00:01:20,473 Sensor interference is significant 36 00:01:20,513 --> 00:01:22,913 but the post appears to be intact. 37 00:01:22,949 --> 00:01:25,474 Their power grid is still functioning. 38 00:01:25,518 --> 00:01:28,146 However, I am reading no life-forms 39 00:01:28,188 --> 00:01:29,655 within the structure. 40 00:01:29,689 --> 00:01:32,157 It's not like him to leave the post. 41 00:01:32,192 --> 00:01:33,853 Especially under these circumstances. 42 00:01:33,893 --> 00:01:36,862 Captain, I'm detecting faint power emissions 43 00:01:36,896 --> 00:01:39,364 from a system of caverns near the post. 44 00:01:39,399 --> 00:01:41,390 It could be a deflector shield. 45 00:01:41,434 --> 00:01:43,425 They can't be native to the planet. 46 00:01:43,470 --> 00:01:44,869 The Boraalans don't have 47 00:01:44,904 --> 00:01:47,429 anything close to that level of technology. 48 00:01:47,474 --> 00:01:49,533 Captain, request permission to lead an away team. 49 00:01:51,578 --> 00:01:52,875 Very well. 50 00:01:52,912 --> 00:01:55,608 But regardless of this planet's immediate situation 51 00:01:55,648 --> 00:01:57,775 we must observe the Prime Directive. 52 00:01:57,817 --> 00:01:59,614 I want to minimize 53 00:01:59,652 --> 00:02:03,110 the risk of contact with the inhabitants. 54 00:02:03,156 --> 00:02:04,817 You will go down alone, Mr. Worf 55 00:02:04,858 --> 00:02:06,587 and I want to have you surgically altered 56 00:02:06,626 --> 00:02:08,321 so that you could pass as a Boraalan. 57 00:02:08,361 --> 00:02:10,192 Aye, sir. 58 00:02:17,637 --> 00:02:21,266 You're worried about Nikolai, aren't you? 59 00:02:21,307 --> 00:02:23,104 Yes. 60 00:02:23,143 --> 00:02:25,634 Are the two of you close? 61 00:02:25,678 --> 00:02:29,114 We are brothers. 62 00:02:29,149 --> 00:02:31,208 You never talk much about him. 63 00:02:31,251 --> 00:02:32,718 What's he like? 64 00:02:32,752 --> 00:02:35,983 Nikolai is older than I 65 00:02:36,022 --> 00:02:38,991 and we are not alike. 66 00:02:39,025 --> 00:02:42,654 We had many disagreements when we were growing up. 67 00:02:42,695 --> 00:02:44,663 That's not unusual. 68 00:02:44,697 --> 00:02:48,155 Nikolai has a mind of his own. 69 00:02:48,201 --> 00:02:50,999 He attended Starfleet Academy 70 00:02:51,037 --> 00:02:54,598 but he was unable to follow the rules. 71 00:02:54,641 --> 00:02:57,633 He left after one year. 72 00:02:59,312 --> 00:03:01,940 But he has many fine qualities. 73 00:03:01,981 --> 00:03:04,347 He's brilliant, persuasive... 74 00:03:04,384 --> 00:03:06,352 a natural leader. 75 00:03:06,386 --> 00:03:07,944 Sounds intriguing. 76 00:03:08,054 --> 00:03:11,217 I look forward to meeting him. 77 00:03:33,479 --> 00:03:35,674 What are you doing here? 78 00:03:38,818 --> 00:03:40,479 You're not from our village. 79 00:03:40,520 --> 00:03:43,318 Who are you? 80 00:03:43,356 --> 00:03:45,347 Who is this? 81 00:03:47,227 --> 00:03:49,320 My name is Worf. 82 00:03:49,362 --> 00:03:51,626 I am a traveler. 83 00:03:51,664 --> 00:03:54,132 How did you survive the storms? 84 00:03:54,167 --> 00:03:56,567 I would know that voice anywhere. 85 00:03:56,603 --> 00:03:59,094 Worf, is it really you? 86 00:04:01,641 --> 00:04:04,109 It's good to see you. 87 00:04:04,143 --> 00:04:07,306 You've changed a lot in four years. 88 00:04:07,347 --> 00:04:09,144 Nikolai? 89 00:04:09,182 --> 00:04:10,342 Yes. 90 00:04:11,884 --> 00:04:13,374 Oh, Worf. 91 00:04:13,419 --> 00:04:15,353 This is my brother Worf. He's come to help us. 92 00:04:49,322 --> 00:04:53,725 Space, the final frontier. 93 00:04:53,760 --> 00:04:57,594 These are the voyages of the Starship Enterprise. 94 00:04:57,630 --> 00:04:59,598 Its continuing mission... 95 00:04:59,632 --> 00:05:03,500 to explore strange new worlds 96 00:05:03,536 --> 00:05:07,939 to seek out new life and new civilizations 97 00:05:08,007 --> 00:05:12,569 to boldly go where no one has gone before. 98 00:06:10,536 --> 00:06:13,369 But if you were able to get here the storms must have subsided. 99 00:06:13,405 --> 00:06:14,599 Please... 100 00:06:14,640 --> 00:06:17,131 Do you think it's safe enough to return to the surface? 101 00:06:17,176 --> 00:06:19,508 Please, I must speak to my brother. 102 00:06:24,149 --> 00:06:27,277 Nikolai, what have you done? 103 00:06:27,319 --> 00:06:28,445 They were dying. 104 00:06:28,487 --> 00:06:31,115 I refused to sit there safe in that observation post 105 00:06:31,156 --> 00:06:32,487 and watch it happen. 106 00:06:32,524 --> 00:06:34,492 I set up a deflector shield 107 00:06:34,526 --> 00:06:36,653 to screen these caves from the radiation 108 00:06:36,695 --> 00:06:37,957 and then I brought them here. 109 00:06:38,030 --> 00:06:39,497 What did you tell them? 110 00:06:39,531 --> 00:06:40,657 They think I'm a Boraalan. 111 00:06:40,699 --> 00:06:42,963 I told them I was from another village far from here. 112 00:06:43,068 --> 00:06:44,797 Well, at least you had that much sense. 113 00:06:44,837 --> 00:06:46,168 When I sent the distress call 114 00:06:46,205 --> 00:06:47,968 I knew the Enterprise was in this sector 115 00:06:48,040 --> 00:06:49,974 but I wasn't sure you'd be the one to come. 116 00:06:50,008 --> 00:06:51,600 I'm so glad that you're here, Worf. 117 00:06:51,643 --> 00:06:56,171 Nikolai, there is nothing we can do for these people. 118 00:06:57,683 --> 00:07:00,379 You have only postponed their deaths. 119 00:07:00,419 --> 00:07:02,614 I want to discuss that with your Captain. 120 00:07:02,654 --> 00:07:07,387 And I am certain he will want to speak with you. 121 00:07:07,426 --> 00:07:09,826 Friends, my brother and I must go back to the surface. 122 00:07:09,862 --> 00:07:12,353 He has provisions and will need help bringing them here. 123 00:07:12,397 --> 00:07:13,728 We will return shortly. 124 00:07:13,765 --> 00:07:14,891 It's too dangerous. 125 00:07:14,933 --> 00:07:16,525 The storms can occur without warning. 126 00:07:16,568 --> 00:07:17,660 If you're caught in one... 127 00:07:17,703 --> 00:07:18,897 Don't worry. Worf is a seer. 128 00:07:18,937 --> 00:07:21,405 He understands the nature of the storms. 129 00:07:21,440 --> 00:07:24,466 He'll know when it's safe to travel. 130 00:07:24,509 --> 00:07:25,476 Yes. 131 00:07:25,510 --> 00:07:26,943 That is correct. 132 00:07:27,012 --> 00:07:29,708 Our seer died when the storms first came. 133 00:07:29,748 --> 00:07:31,716 We've been without his guidance 134 00:07:31,750 --> 00:07:33,217 for many weeks. 135 00:07:33,252 --> 00:07:34,742 Let me go with you. 136 00:07:34,786 --> 00:07:36,879 I know the terrain better than anyone 137 00:07:36,922 --> 00:07:38,219 and I can help. 138 00:07:38,257 --> 00:07:39,224 No, Vorin. 139 00:07:39,258 --> 00:07:41,226 Worf and I will be safe. 140 00:07:41,260 --> 00:07:42,659 We'll return shortly. 141 00:07:49,902 --> 00:07:51,369 Doctor, you were fully aware 142 00:07:51,403 --> 00:07:54,201 that the atmospheric dissipation could not be stopped. 143 00:07:54,239 --> 00:07:57,572 What did you hope to accomplish by assisting these people? 144 00:07:57,609 --> 00:08:00,077 I was trying to give them a future. 145 00:08:00,112 --> 00:08:02,774 What I propose is 146 00:08:02,814 --> 00:08:04,907 we create an atmospheric shield on the planet. 147 00:08:04,983 --> 00:08:06,109 We can camouflage the equipment 148 00:08:06,151 --> 00:08:07,778 just as was done with my observation post. 149 00:08:07,819 --> 00:08:09,684 No one will ever know it's there. 150 00:08:09,721 --> 00:08:10,915 You can't be serious. 151 00:08:10,989 --> 00:08:12,115 Indeed, I am. 152 00:08:12,157 --> 00:08:13,818 I realize it will only provide atmosphere 153 00:08:13,859 --> 00:08:15,827 for a limited area on the surface 154 00:08:15,861 --> 00:08:18,921 but it will be enough to save one village. 155 00:08:19,031 --> 00:08:21,397 I have no intention of compounding what you have done 156 00:08:21,433 --> 00:08:23,094 by committing another gross violation 157 00:08:23,135 --> 00:08:24,261 of the Prime Directive. 158 00:08:24,303 --> 00:08:27,170 Captain, the Boraalans have 159 00:08:27,205 --> 00:08:30,936 a rich and beautiful culture, a deep spiritual life. 160 00:08:31,009 --> 00:08:33,136 They deserve the chance to survive 161 00:08:33,178 --> 00:08:35,578 and isn't that what the Prime Directive 162 00:08:35,614 --> 00:08:37,411 was truly intended to do... 163 00:08:37,449 --> 00:08:40,077 to allow cultures to survive and grow naturally? 164 00:08:40,118 --> 00:08:41,085 Not exactly. 165 00:08:41,119 --> 00:08:43,110 The Prime Directive was designed 166 00:08:43,155 --> 00:08:44,816 to insure noninterference. 167 00:08:44,856 --> 00:08:47,518 But aren't we interfering either way? 168 00:08:47,559 --> 00:08:48,890 If we take no action 169 00:08:48,927 --> 00:08:51,418 it's a conscious decision to let the Boraalans die. 170 00:08:51,463 --> 00:08:52,589 Exactly. 171 00:08:52,631 --> 00:08:55,259 We have the power to save some of them. 172 00:08:55,300 --> 00:08:56,961 All we have to do is exercise it. 173 00:08:57,069 --> 00:08:59,230 We are sworn to uphold the principle 174 00:08:59,271 --> 00:09:00,329 of the Prime Directive. 175 00:09:00,372 --> 00:09:01,566 And until that is changed 176 00:09:01,606 --> 00:09:04,234 there is no further course of action that we can take. 177 00:09:04,276 --> 00:09:05,265 Is that understood? 178 00:09:08,313 --> 00:09:10,281 Some of my... 179 00:09:10,315 --> 00:09:14,479 Iog recorders are still in my observation post. 180 00:09:14,519 --> 00:09:16,009 They contain most of my research. 181 00:09:16,054 --> 00:09:19,080 Since it appears that the only way 182 00:09:19,124 --> 00:09:22,093 I'm going to preserve the Boraalan culture 183 00:09:22,127 --> 00:09:23,492 is in a museum... 184 00:09:23,528 --> 00:09:25,928 I request permission 185 00:09:25,964 --> 00:09:27,829 to return to the surface and retrieve them. 186 00:09:27,866 --> 00:09:30,164 I'm afraid that won't be possible. 187 00:09:30,202 --> 00:09:32,636 But you can have full use of the ship's computer 188 00:09:32,671 --> 00:09:34,639 to set up a com link 189 00:09:34,673 --> 00:09:37,107 and upload your data from here. 190 00:09:37,142 --> 00:09:40,134 If there's nothing further, you're dismissed. 191 00:09:49,821 --> 00:09:52,722 I am sorry, Nikolai. 192 00:09:52,758 --> 00:09:55,352 I wish there were another way. 193 00:10:01,733 --> 00:10:02,961 I am quite familiar 194 00:10:03,001 --> 00:10:05,128 with your communications systems. 195 00:10:05,170 --> 00:10:09,334 If you like, I will help you set up your com link. 196 00:10:12,110 --> 00:10:14,101 I'll do it myself. 197 00:10:16,982 --> 00:10:20,349 Captain, atmospheric dissipation has accelerated 198 00:10:20,385 --> 00:10:22,546 over the past several hours. 199 00:10:22,587 --> 00:10:24,953 I estimate the planet's atmosphere 200 00:10:24,990 --> 00:10:27,458 will be completely gone within three minutes. 201 00:10:27,492 --> 00:10:30,359 Captain, I've completed my data uplink. 202 00:10:30,395 --> 00:10:33,421 With your permission, I would like to integrate 203 00:10:33,465 --> 00:10:36,400 my research logs with the ship's library computer. 204 00:10:36,435 --> 00:10:38,835 Of course. 205 00:10:38,870 --> 00:10:40,997 The mesosphere is gone, sir. 206 00:10:41,106 --> 00:10:43,006 Plasmonic reactions are now beginning 207 00:10:43,108 --> 00:10:45,008 to break down the troposphere. 208 00:10:45,110 --> 00:10:48,204 Put it on screen. 209 00:10:54,252 --> 00:10:56,413 What's going on? 210 00:10:56,455 --> 00:10:57,888 It appears the plasmonic reactions 211 00:10:57,923 --> 00:10:59,823 are continuing to interfere with our sensors. 212 00:10:59,858 --> 00:11:01,553 I thought you had compensated for that. 213 00:11:01,593 --> 00:11:02,890 I had, sir. 214 00:11:02,928 --> 00:11:05,954 I will attempt to engage additional filtering elements. 215 00:11:08,633 --> 00:11:10,464 Visual reestablished. 216 00:11:15,173 --> 00:11:20,372 This is one of those times... 217 00:11:20,412 --> 00:11:23,404 when we must face the ramifications 218 00:11:23,448 --> 00:11:25,416 of the Prime Directive 219 00:11:25,450 --> 00:11:28,783 and honor those lives which we cannot save. 220 00:11:28,820 --> 00:11:32,688 I find no honor in this whatsoever, Captain. 221 00:11:35,127 --> 00:11:38,119 You will forgive me if I don't stay. 222 00:11:58,717 --> 00:12:01,413 You have the Bridge, Number One. 223 00:12:01,453 --> 00:12:04,422 Helm, take us out of orbit. 224 00:12:04,456 --> 00:12:07,425 Set a course for Starbase 87, warp five. 225 00:12:07,459 --> 00:12:09,450 Aye, sir. 226 00:12:12,197 --> 00:12:13,596 What happened? 227 00:12:13,632 --> 00:12:16,100 There appears to be an unusual power drain 228 00:12:16,134 --> 00:12:18,102 in the EPS distribution net. 229 00:12:18,136 --> 00:12:19,330 What's the source? 230 00:12:19,371 --> 00:12:20,338 Unknown, sir. 231 00:12:20,372 --> 00:12:21,771 It is difficult to localize. 232 00:12:21,806 --> 00:12:23,774 The power drain is registered 233 00:12:23,808 --> 00:12:25,105 on my security grid as well, sir. 234 00:12:25,143 --> 00:12:27,373 It appears to be coming from deck ten. 235 00:12:27,412 --> 00:12:28,538 All right, Mr. Worf 236 00:12:28,580 --> 00:12:30,548 get a security team on it. 237 00:12:30,582 --> 00:12:31,674 Aye, sir. 238 00:12:33,718 --> 00:12:37,711 Concentrate your scans on the EPS transfer links. 239 00:12:50,635 --> 00:12:54,093 Computer, open Holodeck Five. 240 00:12:54,139 --> 00:12:56,107 Unable to comply. 241 00:12:56,141 --> 00:12:58,268 Holodeck Five is in use. 242 00:12:58,310 --> 00:12:59,607 Override. 243 00:12:59,644 --> 00:13:02,408 Authorization: Worf-theta-six-one-nine. 244 00:13:02,447 --> 00:13:04,415 Unable to comply. 245 00:13:04,449 --> 00:13:08,442 Holodeck control systems have been bypassed. 246 00:13:17,195 --> 00:13:19,186 Worf, come in. 247 00:13:27,672 --> 00:13:29,503 Nikolai? 248 00:13:29,541 --> 00:13:31,372 What are you doing here? 249 00:13:31,409 --> 00:13:33,877 I have something to show you. 250 00:13:33,912 --> 00:13:36,904 Whatever you do, stay quiet. 251 00:13:40,018 --> 00:13:41,383 Look. 252 00:13:51,263 --> 00:13:54,232 I've done what you refused to do. 253 00:13:54,266 --> 00:13:57,030 I've saved them. 254 00:14:03,308 --> 00:14:05,208 I started thinking about this days ago 255 00:14:05,243 --> 00:14:07,040 when it became clear the planet was doomed. 256 00:14:07,078 --> 00:14:09,945 I knew if I could gain access to your ship's computer 257 00:14:10,014 --> 00:14:11,948 I could generate a replica of the caves. 258 00:14:11,983 --> 00:14:14,952 The hard part was transporting the Boraalans into the holodeck 259 00:14:15,053 --> 00:14:17,146 without anybody on the Enterprise noticing. 260 00:14:17,188 --> 00:14:19,088 But I was able to blank out the sensors 261 00:14:19,123 --> 00:14:20,647 and make it look like interference 262 00:14:20,692 --> 00:14:21,886 from the plasmonic bursts. 263 00:14:21,926 --> 00:14:23,689 And it worked... perfectly. 264 00:14:23,728 --> 00:14:26,629 The Boraalans were transported while they were sleeping. 265 00:14:26,664 --> 00:14:28,461 They never knew anything had happened. 266 00:14:30,134 --> 00:14:32,329 Bridge. 267 00:14:32,370 --> 00:14:33,701 It's a simple plan, really. 268 00:14:33,738 --> 00:14:34,932 That's the beauty of it. 269 00:14:34,972 --> 00:14:35,961 Worf, trust me. 270 00:14:36,040 --> 00:14:37,974 This is going to work. 271 00:14:38,042 --> 00:14:39,907 Trust you? 272 00:14:39,944 --> 00:14:43,505 You never had any intention of obeying the Captain. 273 00:14:43,548 --> 00:14:45,539 I wasn't going to let those people die 274 00:14:45,583 --> 00:14:47,483 just because your Captain started quoting 275 00:14:47,518 --> 00:14:48,610 Federation dogma to me. 276 00:14:48,653 --> 00:14:51,554 Your duty was to respect the Captain's orders 277 00:14:51,589 --> 00:14:53,750 and to uphold the Prime Directive. 278 00:14:53,791 --> 00:14:55,622 Duty? 279 00:14:55,660 --> 00:14:58,094 That's all that really matters to you, isn't it? 280 00:14:58,129 --> 00:15:00,620 Well, I refuse to be bound by an abstraction. 281 00:15:00,665 --> 00:15:02,724 The lives of the people of Boraal 282 00:15:02,767 --> 00:15:04,257 are far more important to me. 283 00:15:04,302 --> 00:15:06,930 You worry too much, Worf. You always did. 284 00:15:07,004 --> 00:15:10,201 Everything will work out. 285 00:15:10,241 --> 00:15:12,709 You have disgraced yourself. 286 00:15:12,744 --> 00:15:15,110 And you have disgraced me. 287 00:15:15,146 --> 00:15:18,309 And I want nothing more to do with you. 288 00:15:22,019 --> 00:15:23,850 You realize your career is finished. 289 00:15:23,888 --> 00:15:24,946 I know that, Captain. 290 00:15:24,989 --> 00:15:26,217 I would do it all again. 291 00:15:26,257 --> 00:15:28,088 What do you expect us to do now? 292 00:15:28,126 --> 00:15:30,651 You have left us with a colony of Boraalans 293 00:15:30,695 --> 00:15:32,890 who think they're still on their own planet. 294 00:15:32,930 --> 00:15:34,830 I didn't beam them up without a plan. 295 00:15:34,866 --> 00:15:36,356 I've given this a lot of thought. 296 00:15:36,401 --> 00:15:39,666 I think we can find a new planet, an M-Class world 297 00:15:39,704 --> 00:15:40,830 that can be their new home. 298 00:15:40,872 --> 00:15:42,965 A home which would look very different from Boraal. 299 00:15:43,007 --> 00:15:45,202 You can't really believe that they'll be fooled. 300 00:15:45,243 --> 00:15:47,108 That's where the holodeck comes in. 301 00:15:47,145 --> 00:15:48,612 I'll go back and tell the Boraalans 302 00:15:48,646 --> 00:15:49,806 we're going on a journey 303 00:15:49,847 --> 00:15:52,577 to a different place where they'll be safe from the storms. 304 00:15:52,617 --> 00:15:56,314 The holodeck can gradually change the terrain as we travel 305 00:15:56,354 --> 00:15:58,618 so that, in the end, the holodeck simulation 306 00:15:58,656 --> 00:16:00,988 will match the conditions on the new planet. 307 00:16:01,025 --> 00:16:04,688 Then we'll simply beam them down. 308 00:16:04,729 --> 00:16:07,220 What if it doesn't work? 309 00:16:07,265 --> 00:16:09,233 What if they become aware 310 00:16:09,267 --> 00:16:11,929 that something strange is going on? 311 00:16:11,969 --> 00:16:14,369 Captain, I can't prepare for every contingency 312 00:16:14,405 --> 00:16:17,169 but I assure you, I'm accustomed to thinking on my feet. 313 00:16:17,208 --> 00:16:20,109 I'll deal with the situation as it evolves. 314 00:16:23,414 --> 00:16:27,043 I'm not enthusiastic about this plan 315 00:16:27,084 --> 00:16:30,884 but I don't see that we have another option. 316 00:16:30,922 --> 00:16:33,390 Very well, let's give it a try. 317 00:16:33,424 --> 00:16:36,222 Thank you, Captain. 318 00:16:40,264 --> 00:16:41,822 There are countless M-Class planets 319 00:16:41,866 --> 00:16:44,198 in Federation space that can support the Boraalans. 320 00:16:44,235 --> 00:16:45,725 We need to narrow the parameters. 321 00:16:48,005 --> 00:16:49,563 To complete the analysis. 322 00:16:49,607 --> 00:16:51,507 Even then, there's no guarantee 323 00:16:51,542 --> 00:16:53,237 that we'll find a suitable planet. 324 00:16:53,277 --> 00:16:54,471 That is correct, sir. 325 00:16:54,512 --> 00:16:57,345 Captain, you'd better take a look at this. 326 00:16:57,381 --> 00:16:58,507 What is it? 327 00:16:58,549 --> 00:16:59,880 We've got a problem, sir. 328 00:16:59,917 --> 00:17:02,215 I don't think it's going to be possible 329 00:17:02,253 --> 00:17:03,914 to keep this holodeck simulation stable. 330 00:17:03,988 --> 00:17:04,920 Why not? 331 00:17:04,989 --> 00:17:06,286 The plasmonic energy bursts 332 00:17:06,324 --> 00:17:08,554 from the planet are affecting the ship's systems. 333 00:17:08,593 --> 00:17:10,527 We're having problems with the EPS systems 334 00:17:10,561 --> 00:17:12,119 and the power distribution matrix. 335 00:17:12,163 --> 00:17:13,528 And as a result 336 00:17:13,564 --> 00:17:16,931 the holodeck imaging processor has been severely destabilized. 337 00:17:17,001 --> 00:17:19,902 It's not a question of whether the simulation 338 00:17:19,937 --> 00:17:21,370 will break down, it's a question of when. 339 00:17:21,405 --> 00:17:22,497 There's no way around it? 340 00:17:22,540 --> 00:17:23,598 Not while it's running. 341 00:17:23,641 --> 00:17:24,608 In order to fix it 342 00:17:24,642 --> 00:17:26,473 I'd have to shut down all of the holodecks 343 00:17:26,511 --> 00:17:28,843 and re-initialize the entire system. 344 00:17:28,880 --> 00:17:30,507 That will take hours. 345 00:17:30,548 --> 00:17:33,312 We'll just have to hope the simulation holds long enough. 346 00:17:34,919 --> 00:17:36,614 Very well, let's try it. 347 00:17:36,654 --> 00:17:38,281 Mr. La Forge, I want you to monitor 348 00:17:38,322 --> 00:17:39,653 the situation very carefully 349 00:17:39,690 --> 00:17:41,749 and keep an open com link with the holodeck 350 00:17:41,792 --> 00:17:44,056 so as to be apprised of any problems. 351 00:17:44,095 --> 00:17:45,119 Aye, sir. 352 00:17:45,162 --> 00:17:46,823 Captain, I'll return to the holodeck 353 00:17:46,864 --> 00:17:49,128 as soon as my surgical alterations are completed 354 00:17:49,166 --> 00:17:51,498 and I'll prepare the Boraalans for their journey. 355 00:17:51,536 --> 00:17:52,901 Considering the situation 356 00:17:52,937 --> 00:17:54,495 you have put us in, I don't think it's wise 357 00:17:54,539 --> 00:17:55,870 to leave you alone with those people. 358 00:17:55,907 --> 00:17:56,999 Mr. Worf will accompany you. 359 00:17:58,876 --> 00:18:02,107 Sir, perhaps someone else would be a better choice. 360 00:18:02,146 --> 00:18:04,307 Counselor Troi is familiar with... 361 00:18:04,348 --> 00:18:06,316 Mr. Worf, the Boraalans already know you. 362 00:18:06,350 --> 00:18:08,750 There's no need to introduce them to anyone new. 363 00:18:10,388 --> 00:18:11,855 Aye, sir. 364 00:18:15,927 --> 00:18:18,088 Keep a close eye on your brother. 365 00:18:18,129 --> 00:18:21,895 I don't want him making the situation worse than it is. 366 00:18:31,676 --> 00:18:34,236 My friends, we have returned. 367 00:18:35,413 --> 00:18:36,903 We have food. 368 00:18:40,618 --> 00:18:44,554 This is difficult to say, but you have a right to hear it. 369 00:18:44,589 --> 00:18:48,081 By the time Worf and I had reached the surface 370 00:18:48,125 --> 00:18:49,683 the village was gone. 371 00:18:49,727 --> 00:18:51,786 The storms have destroyed everything. 372 00:18:51,829 --> 00:18:53,922 There is nothing left for us to return to. 373 00:18:53,965 --> 00:18:55,592 We can't survive in here. 374 00:18:55,633 --> 00:18:56,964 Our supplies won't last forever. 375 00:18:57,068 --> 00:18:58,262 That's why we must leave. 376 00:18:58,302 --> 00:19:01,362 There is a place far from here where there are no storms. 377 00:19:01,405 --> 00:19:03,737 It will be a difficult journey 378 00:19:03,774 --> 00:19:05,742 but, in the end, we will have a new home. 379 00:19:05,776 --> 00:19:08,074 I know a way through the caves. 380 00:19:08,112 --> 00:19:11,411 We will travel safely until we return to the surface. 381 00:19:11,449 --> 00:19:12,848 Where is this new land? 382 00:19:12,883 --> 00:19:13,907 As we said 383 00:19:13,985 --> 00:19:15,475 it is far from here. 384 00:19:15,519 --> 00:19:18,181 It will not be like the home you knew. 385 00:19:18,222 --> 00:19:20,281 Even the stars may be different. 386 00:19:20,324 --> 00:19:23,691 Why would they be different, and how do you know 387 00:19:23,728 --> 00:19:25,457 we'll be safe there? 388 00:19:25,496 --> 00:19:26,554 My brother is a seer. 389 00:19:26,597 --> 00:19:27,621 If he says we'll be safe 390 00:19:27,665 --> 00:19:29,223 you must trust that we will be safe. 391 00:19:34,505 --> 00:19:35,529 What's wrong? 392 00:19:35,573 --> 00:19:36,631 Look! 393 00:19:43,881 --> 00:19:45,178 Do not worry. 394 00:19:45,216 --> 00:19:46,911 It is an omen. 395 00:19:48,119 --> 00:19:49,643 What does it mean? 396 00:19:51,822 --> 00:19:53,517 It is the sign... 397 00:19:54,692 --> 00:19:56,387 of La Forge. 398 00:19:56,427 --> 00:19:58,588 It is a message to travelers. 399 00:19:58,629 --> 00:20:03,430 It is said when these lines appear and disappear in a pool 400 00:20:03,467 --> 00:20:05,492 of water, the road ahead 401 00:20:05,536 --> 00:20:08,164 will be filled with good fortune. 402 00:20:08,205 --> 00:20:10,332 Hang in there, Worf. 403 00:20:10,374 --> 00:20:13,002 Give me just a second... 404 00:20:17,615 --> 00:20:18,980 There. 405 00:20:19,083 --> 00:20:20,812 That should do it. 406 00:20:29,694 --> 00:20:32,390 You see? Our journey is already blessed. 407 00:20:32,430 --> 00:20:34,227 The road ahead is long. 408 00:20:34,265 --> 00:20:36,392 Let us have a meal together 409 00:20:36,434 --> 00:20:38,902 then we'll make preparations to leave. 410 00:20:43,507 --> 00:20:45,270 Worf, very good work. 411 00:20:45,309 --> 00:20:49,006 Apparently, we don't make such a bad team after all. 412 00:20:49,113 --> 00:20:51,843 We are not a team. 413 00:20:51,882 --> 00:20:55,147 I am here because Captain Picard ordered me here. 414 00:20:55,186 --> 00:20:57,620 Worf, don't we both share the same goal? 415 00:20:57,655 --> 00:20:59,850 Aren't we both trying to make this plan work? 416 00:20:59,890 --> 00:21:01,585 Only because you forced us into it. 417 00:21:01,625 --> 00:21:03,092 I'm not ashamed of what I did. 418 00:21:03,127 --> 00:21:04,822 I'm not sorry I saved their lives. 419 00:21:06,397 --> 00:21:07,955 You have not changed. 420 00:21:07,998 --> 00:21:09,556 You still expect people 421 00:21:09,600 --> 00:21:11,761 to solve the problems you create. 422 00:21:11,802 --> 00:21:14,896 I'm not here to work out the issues of our childhood. 423 00:21:14,939 --> 00:21:17,237 I'm here to save a people who I care about 424 00:21:17,274 --> 00:21:20,607 and if that upsets you, then so be it. 425 00:21:26,317 --> 00:21:27,978 These are the two planets 426 00:21:28,018 --> 00:21:30,077 which best match our search criteria. 427 00:21:30,121 --> 00:21:31,349 Draygo IV features 428 00:21:31,388 --> 00:21:33,413 an unusually large temperate zone. 429 00:21:33,457 --> 00:21:35,823 However, it is within three light-years 430 00:21:35,860 --> 00:21:37,191 of Cardassian space. 431 00:21:37,228 --> 00:21:40,527 There are constant border disputes in that sector. 432 00:21:40,564 --> 00:21:42,623 The alternative is Vacca VI. 433 00:21:42,666 --> 00:21:45,191 It is located in the Cabral sector. 434 00:21:45,236 --> 00:21:46,703 That's pretty isolated. 435 00:21:46,737 --> 00:21:49,001 It offers a less hospitable climate 436 00:21:49,039 --> 00:21:51,303 than the Boraalans are accustomed to. 437 00:21:51,342 --> 00:21:53,674 However, it would still appear to be 438 00:21:53,711 --> 00:21:54,871 the better choice. 439 00:21:54,912 --> 00:21:56,539 Do you disagree, Doctor? 440 00:21:56,580 --> 00:21:57,842 No, Data, you're right. 441 00:21:57,882 --> 00:21:59,349 It's just that the enormity 442 00:21:59,383 --> 00:22:01,317 of what we're doing is overwhelming. 443 00:22:01,352 --> 00:22:03,752 We are deciding the future of a species. 444 00:22:03,788 --> 00:22:05,949 It is a formidable responsibility. 445 00:22:06,023 --> 00:22:08,958 There are so many questions we don't have answers to. 446 00:22:09,026 --> 00:22:12,395 What if the climate is so different that it affects them 447 00:22:12,528 --> 00:22:14,086 in a way that we can't anticipate? 448 00:22:14,130 --> 00:22:16,530 How do we even know they'll be able to survive? 449 00:22:16,565 --> 00:22:19,363 And if they do, how would their society evolve 450 00:22:19,402 --> 00:22:22,496 and what impact will it have on the Vaccan system? 451 00:22:22,538 --> 00:22:24,870 We have no idea what this decision 452 00:22:24,907 --> 00:22:26,772 will mean to their future. 453 00:22:26,809 --> 00:22:29,573 Doctor, I do not believe we can offer any guarantees. 454 00:22:29,612 --> 00:22:31,375 We can simply make the best choice 455 00:22:31,414 --> 00:22:32,608 we have at the moment. 456 00:22:34,917 --> 00:22:36,817 All right, Data. 457 00:22:36,852 --> 00:22:38,752 Vacca VI it is. 458 00:22:38,788 --> 00:22:39,982 Data to Bridge. 459 00:22:40,055 --> 00:22:41,352 Picard here. 460 00:22:41,390 --> 00:22:44,382 We have located a new home for the Boraalans, sir. 461 00:22:44,427 --> 00:22:48,363 It is Vacca VI in the Cabral sector. 462 00:22:48,397 --> 00:22:52,356 We can reach that in 42 hours at maximum warp, sir. 463 00:22:52,401 --> 00:22:53,527 Very well. 464 00:22:53,569 --> 00:22:56,003 Helm, set course for Vacca VI. 465 00:22:56,071 --> 00:22:57,402 Aye, sir. 466 00:23:28,003 --> 00:23:29,402 What is this? 467 00:23:30,773 --> 00:23:32,172 Our Chronicle. 468 00:23:32,208 --> 00:23:36,235 The history of our village? 469 00:23:36,278 --> 00:23:38,678 Doesn't your village keep a Chronicle? 470 00:23:38,714 --> 00:23:40,079 Not in this manner. 471 00:23:40,115 --> 00:23:41,173 Then how do 472 00:23:41,217 --> 00:23:43,208 you teach your children their history... 473 00:23:43,252 --> 00:23:46,187 who their ancestors were, where they come from? 474 00:23:46,222 --> 00:23:50,352 We tell each other stories... 475 00:23:50,392 --> 00:23:51,859 make up songs. 476 00:23:53,562 --> 00:23:57,896 Stories change with each person who tells them 477 00:23:57,933 --> 00:24:02,370 but this... this will always be the same. 478 00:24:02,404 --> 00:24:05,373 Our Chronicle has been maintained 479 00:24:05,407 --> 00:24:08,137 for 17 generations. 480 00:24:08,177 --> 00:24:12,136 I was only able to save the last six. 481 00:24:12,181 --> 00:24:17,619 This shows the destruction of our village. 482 00:24:18,954 --> 00:24:23,084 This is you and Nikolai leading us to safety. 483 00:24:29,532 --> 00:24:30,965 We must leave. 484 00:24:31,066 --> 00:24:32,761 Gather your belongings. 485 00:24:42,478 --> 00:24:44,776 One of the scrolls is gone. 486 00:24:44,813 --> 00:24:47,441 I must have dropped it in the passageway. 487 00:24:47,483 --> 00:24:49,314 I'll go find it. 488 00:24:50,619 --> 00:24:52,678 We must stay together. 489 00:24:52,721 --> 00:24:55,121 You will have to leave it behind. 490 00:24:55,157 --> 00:24:58,957 Worf, the Chronicle is the life of our village. 491 00:24:58,994 --> 00:25:02,828 Without that past, our future means nothing. 492 00:25:02,865 --> 00:25:04,628 I must find it. 493 00:25:06,135 --> 00:25:07,261 Go. 494 00:25:07,303 --> 00:25:08,565 And return quickly. 495 00:25:14,977 --> 00:25:16,376 Seer. 496 00:25:17,880 --> 00:25:19,438 I am an old man. 497 00:25:19,481 --> 00:25:21,847 Would you help me with my gear? 498 00:25:21,884 --> 00:25:23,215 Of course. 499 00:25:28,257 --> 00:25:31,852 That is Tarrana, my daughter. 500 00:25:31,894 --> 00:25:36,160 I am fortunate she was old enough to survive the storms. 501 00:25:36,198 --> 00:25:37,859 She is a fine girl. 502 00:25:37,900 --> 00:25:40,664 Oh, she is a beautiful girl. 503 00:25:40,703 --> 00:25:43,297 She has not been promised to anyone. 504 00:25:43,339 --> 00:25:47,673 If I do not reach our new home 505 00:25:47,710 --> 00:25:50,838 I would like her to become your wife. 506 00:25:57,553 --> 00:26:00,989 You will reach your new home. 507 00:26:01,023 --> 00:26:02,251 I promise. 508 00:27:41,423 --> 00:27:43,914 Can I help you? 509 00:27:49,231 --> 00:27:50,198 You okay? 510 00:27:50,232 --> 00:27:51,529 Do you need some help? 511 00:27:52,668 --> 00:27:54,568 It's okay. 512 00:27:54,603 --> 00:27:57,470 Take it easy. 513 00:27:57,506 --> 00:28:00,066 All right, everybody, back off. Back off. 514 00:28:10,018 --> 00:28:13,249 I know things must look very strange to you 515 00:28:13,288 --> 00:28:16,348 but everything's going to be all right. 516 00:28:16,391 --> 00:28:20,259 No one's going to hurt you. 517 00:28:20,295 --> 00:28:23,924 We're friends of Nikolai and Worf. 518 00:28:24,032 --> 00:28:26,125 Don't be afraid. 519 00:28:26,168 --> 00:28:27,465 Nikolai? 520 00:28:27,503 --> 00:28:29,630 Yes. 521 00:28:29,671 --> 00:28:35,940 He's my friend, and that means you are, too. 522 00:28:36,044 --> 00:28:37,341 I promise. 523 00:28:37,379 --> 00:28:38,903 I won't hurt you. 524 00:28:38,947 --> 00:28:40,778 Please... 525 00:28:40,816 --> 00:28:42,807 help me. 526 00:28:49,792 --> 00:28:51,783 Where am I? 527 00:28:56,931 --> 00:28:59,422 I'm sorry, there's nothing I can do. 528 00:28:59,467 --> 00:29:01,901 His neurophysiology is very unusual. 529 00:29:02,003 --> 00:29:03,300 I can't wipe his memory. 530 00:29:03,337 --> 00:29:04,634 I see. How is he? 531 00:29:04,672 --> 00:29:06,003 As well as can be expected. 532 00:29:06,040 --> 00:29:07,530 I've given him a mild sedative 533 00:29:07,575 --> 00:29:09,236 and Troi's been speaking with him 534 00:29:09,277 --> 00:29:10,835 and he seems much calmer. 535 00:29:10,878 --> 00:29:12,903 Does he understand the situation? 536 00:29:12,947 --> 00:29:14,244 I think so. 537 00:29:14,282 --> 00:29:15,579 Contact Mr. Worf. 538 00:29:15,616 --> 00:29:18,016 Make sure that he knows what's going on. 539 00:29:19,320 --> 00:29:22,881 Here he is now. 540 00:29:22,924 --> 00:29:25,119 This is Captain Picard. 541 00:29:25,159 --> 00:29:27,491 Vorin, isn't it? 542 00:29:27,528 --> 00:29:30,190 Why did you bring us here? 543 00:29:30,231 --> 00:29:33,200 Your planet was dying. 544 00:29:33,234 --> 00:29:35,600 It could no longer support life. 545 00:29:35,636 --> 00:29:38,104 We took you away from it. 546 00:29:38,139 --> 00:29:42,166 But... we never left the caves. 547 00:29:42,210 --> 00:29:47,409 We have the ability to create the illusion of other places 548 00:29:47,448 --> 00:29:51,111 like the caves on your planet. 549 00:29:51,152 --> 00:29:54,781 You've actually spent the last two days 550 00:29:54,822 --> 00:29:58,155 here on this starship, not on Boraal. 551 00:29:58,192 --> 00:30:04,222 Then our home... is gone. 552 00:30:05,900 --> 00:30:07,299 Yes. 553 00:30:07,335 --> 00:30:11,066 Vorin, listen to me. 554 00:30:11,105 --> 00:30:13,596 We can visit many other worlds. 555 00:30:13,641 --> 00:30:17,475 We can take you to one where you can build a new life. 556 00:30:17,511 --> 00:30:18,978 A new life? 557 00:30:19,080 --> 00:30:25,280 A chance for your culture, your people to survive and grow. 558 00:30:25,319 --> 00:30:32,088 How can we grow when everything that made us who we are is gone? 559 00:30:57,184 --> 00:31:00,449 Dobara, you go on ahead. 560 00:31:09,697 --> 00:31:11,790 I will carry your pack. 561 00:31:11,832 --> 00:31:13,663 Go join the others. 562 00:31:13,701 --> 00:31:15,635 Thank you, seer. 563 00:31:25,413 --> 00:31:29,179 It will be dark soon... a few hours. 564 00:31:32,553 --> 00:31:34,418 Would you ask Mr. La Forge 565 00:31:34,455 --> 00:31:36,946 to create a suitable campsite for us 566 00:31:36,991 --> 00:31:38,959 a few kilometers from here? 567 00:31:38,993 --> 00:31:40,426 What's wrong? 568 00:31:40,461 --> 00:31:42,759 Vorin has left the holodeck. 569 00:31:42,797 --> 00:31:44,321 How did he get out? 570 00:31:44,365 --> 00:31:45,832 I do not know 571 00:31:45,866 --> 00:31:48,357 but Dr. Crusher cannot erase his memory. 572 00:31:48,402 --> 00:31:50,233 What will they do with him? 573 00:31:50,271 --> 00:31:52,000 They've explained the situation to him. 574 00:31:52,106 --> 00:31:53,539 He must make his own decisions. 575 00:31:53,574 --> 00:31:54,905 Wait. 576 00:31:54,942 --> 00:31:57,433 Are you saying that if Vorin wants to come back in here 577 00:31:57,478 --> 00:31:58,638 they'll let him? 578 00:31:58,679 --> 00:31:59,976 That is right. 579 00:32:00,014 --> 00:32:01,948 He is not a prisoner. 580 00:32:02,016 --> 00:32:03,847 But if he comes back here and tells the others 581 00:32:03,884 --> 00:32:05,215 what he has seen on the Enterprise 582 00:32:05,252 --> 00:32:06,947 everything we have done will be for nothing. 583 00:32:07,054 --> 00:32:08,646 Then you should have considered that 584 00:32:08,689 --> 00:32:10,384 before you beamed them on board. 585 00:32:10,424 --> 00:32:11,413 But you never think 586 00:32:11,459 --> 00:32:13,222 of the consequences of your acts. 587 00:32:13,260 --> 00:32:14,625 If you mean by that that I'm willing 588 00:32:14,662 --> 00:32:16,095 to do something while others hesitate 589 00:32:16,130 --> 00:32:17,256 that's true. 590 00:32:17,298 --> 00:32:19,061 Everywhere you go you create chaos. 591 00:32:19,100 --> 00:32:21,568 How many times did our parents lie awake at night 592 00:32:21,602 --> 00:32:23,797 wondering what kind of trouble you were in. 593 00:32:23,838 --> 00:32:26,136 Oh, if only I could have been like you... 594 00:32:26,173 --> 00:32:27,663 Worf, the perfect son! 595 00:32:27,708 --> 00:32:28,970 I was not perfect 596 00:32:29,010 --> 00:32:31,911 but I was not wild and disobedient. 597 00:32:31,946 --> 00:32:33,243 Of course not. 598 00:32:33,280 --> 00:32:34,508 You were too busy doing your duty. 599 00:32:34,548 --> 00:32:36,175 I would rather be accused of that 600 00:32:36,217 --> 00:32:38,185 than making our mother weep. 601 00:32:38,219 --> 00:32:39,550 But I see it is clear 602 00:32:39,587 --> 00:32:41,282 you have no intention of changing. 603 00:32:41,322 --> 00:32:43,347 I see no reason to discuss it further. 604 00:33:14,221 --> 00:33:17,418 Commander, the holodeck malfunctions are increasing. 605 00:33:17,458 --> 00:33:20,154 I'm running every stabilization routine I know. 606 00:33:20,194 --> 00:33:22,856 How much longer until we reach the new planet? 607 00:33:22,897 --> 00:33:25,161 We'll be there in less than eight hours. 608 00:33:25,199 --> 00:33:28,066 You're just going to have to hold things together 609 00:33:28,102 --> 00:33:29,091 a little while longer. 610 00:33:29,136 --> 00:33:30,433 Someone is coming. 611 00:33:36,544 --> 00:33:38,842 May I speak with you? 612 00:33:38,879 --> 00:33:40,870 Yes, of course. 613 00:33:49,390 --> 00:33:52,484 I don't know what Nikolai said to you 614 00:33:52,526 --> 00:33:56,622 but please... forgive him? 615 00:33:56,664 --> 00:34:00,156 It is an old argument. 616 00:34:00,201 --> 00:34:03,136 I've never seen him like this. 617 00:34:03,170 --> 00:34:07,163 He's usually so... confident, so sure of himself 618 00:34:07,208 --> 00:34:10,905 but now he seems... different. 619 00:34:10,945 --> 00:34:13,470 Do you know why? 620 00:34:15,516 --> 00:34:16,813 No. 621 00:34:16,851 --> 00:34:18,478 No, I do not. 622 00:34:18,519 --> 00:34:23,582 Ever since Vorin was lost, people have been afraid... 623 00:34:23,624 --> 00:34:27,060 worried that we won't reach our new home. 624 00:34:27,094 --> 00:34:30,723 We need Nikolai's strength now more than ever. 625 00:34:30,764 --> 00:34:33,460 When the storms first came to our village 626 00:34:33,501 --> 00:34:35,332 many of us were ready to die 627 00:34:35,369 --> 00:34:38,770 but Nikolai refused to let us. 628 00:34:38,806 --> 00:34:42,298 He gathered us together and led us into caves. 629 00:34:42,343 --> 00:34:43,935 He saved us. 630 00:34:43,978 --> 00:34:48,972 He is a brave and compassionate man 631 00:34:49,016 --> 00:34:50,916 and I love him. 632 00:34:50,951 --> 00:34:53,920 Please... 633 00:34:53,954 --> 00:34:55,546 go to him? 634 00:34:55,589 --> 00:34:58,752 Make things right between you. 635 00:34:58,792 --> 00:35:01,226 I want us to be a family. 636 00:35:01,262 --> 00:35:03,730 Us? 637 00:35:03,764 --> 00:35:05,095 Yes. 638 00:35:05,132 --> 00:35:08,727 I want you to consider yourself my brother. 639 00:35:08,769 --> 00:35:11,033 After all... 640 00:35:15,976 --> 00:35:19,309 ...you're going to be the uncle of my child. 641 00:35:39,833 --> 00:35:42,461 We are in synchronous orbit over the beam-down site, sir. 642 00:35:42,502 --> 00:35:43,469 Good. 643 00:35:43,503 --> 00:35:44,868 Mr. La Forge, how much longer 644 00:35:44,905 --> 00:35:46,896 before when can we transport the Boraalans? 645 00:35:46,940 --> 00:35:49,773 A few more hours, Captain, but we've got some problems here. 646 00:35:49,810 --> 00:35:52,643 I don't think the holodeck's going to last that long. 647 00:35:52,679 --> 00:35:55,079 We've had materialization errors and resolution failures 648 00:35:55,115 --> 00:35:56,104 all over the place. 649 00:35:56,149 --> 00:35:57,343 And it's getting worse. 650 00:35:57,384 --> 00:35:59,875 The simulation could fall apart any minute. 651 00:35:59,920 --> 00:36:02,411 We'll have the transporter room standing by 652 00:36:02,456 --> 00:36:04,424 but we may have to transport the Boraalans 653 00:36:04,458 --> 00:36:05,823 whether you're ready or not. 654 00:36:05,859 --> 00:36:07,622 Please keep Mr. Worf apprised. 655 00:36:07,661 --> 00:36:09,128 Aye, sir. 656 00:36:09,162 --> 00:36:11,528 You have the Bridge, Number One. 657 00:36:11,565 --> 00:36:14,864 We still have one more problem to worry about. 658 00:36:29,015 --> 00:36:30,380 Yes. 659 00:36:33,253 --> 00:36:36,814 We have arrived at the planet that I told you about. 660 00:36:36,857 --> 00:36:38,415 Have you made a decision? 661 00:36:38,458 --> 00:36:42,326 I believe I would like to go back to my people. 662 00:36:43,697 --> 00:36:45,824 I see. 663 00:36:45,866 --> 00:36:48,266 What do you intend to tell them? 664 00:36:51,438 --> 00:36:52,928 I don't know. 665 00:36:55,242 --> 00:36:58,609 If you tell them the truth, what will happen? 666 00:36:58,645 --> 00:37:00,237 Will they believe you? 667 00:37:03,150 --> 00:37:05,618 I'm not sure. 668 00:37:05,652 --> 00:37:08,018 It is a fantastic story. 669 00:37:09,389 --> 00:37:11,357 Perhaps they will think 670 00:37:11,391 --> 00:37:14,383 that you have had an hallucination 671 00:37:14,428 --> 00:37:16,362 or that you're insane. 672 00:37:16,396 --> 00:37:20,025 I don't think I would like to live the rest of my life 673 00:37:20,066 --> 00:37:21,863 knowing what I know 674 00:37:21,902 --> 00:37:23,927 and being regarded as a madman. 675 00:37:24,004 --> 00:37:25,562 On the other hand 676 00:37:25,605 --> 00:37:29,097 they may believe your fantastic story. 677 00:37:29,142 --> 00:37:31,736 They will learn about... alien worlds 678 00:37:31,778 --> 00:37:32,938 starships. 679 00:37:32,979 --> 00:37:35,504 That would be disastrous. 680 00:37:35,549 --> 00:37:39,178 It would destroy everything they believed in. 681 00:37:43,924 --> 00:37:48,452 I can't tell them the truth 682 00:37:48,495 --> 00:37:52,955 but I don't think I can live with a secret. 683 00:37:54,067 --> 00:37:56,865 Then stay here. 684 00:37:56,903 --> 00:38:00,031 Make a future for yourself with us. 685 00:38:05,946 --> 00:38:07,675 I need some time. 686 00:38:09,115 --> 00:38:10,707 Please. 687 00:38:24,030 --> 00:38:26,658 How could you have mated with a Boraalan? 688 00:38:26,700 --> 00:38:27,689 What were you thinking?! 689 00:38:27,734 --> 00:38:29,099 I don't owe you an explanation. 690 00:38:29,135 --> 00:38:31,069 This is a matter between Dobara and myself. 691 00:38:31,104 --> 00:38:33,834 As usual, you are only thinking of yourself. 692 00:38:33,874 --> 00:38:35,239 And as usual, you are here 693 00:38:35,275 --> 00:38:37,072 to point out the error of my ways. 694 00:38:37,110 --> 00:38:39,169 You have treated Dobara with dishonor. 695 00:38:39,212 --> 00:38:40,179 I have not... I love her 696 00:38:40,213 --> 00:38:41,703 and we are going to raise our child together. 697 00:38:41,748 --> 00:38:42,715 That is not possible! 698 00:38:42,749 --> 00:38:44,478 I cannot allow you to remain here. 699 00:38:44,518 --> 00:38:46,110 You will have to kill me first! 700 00:38:52,392 --> 00:38:53,450 What does it mean? 701 00:38:53,493 --> 00:38:54,892 The storms have returned. 702 00:38:54,928 --> 00:38:56,225 We'll all be killed. 703 00:38:56,263 --> 00:38:58,128 No, you won't. 704 00:38:58,164 --> 00:39:00,359 Worf has the power to end the storms 705 00:39:00,400 --> 00:39:01,458 once and for all. 706 00:39:01,501 --> 00:39:04,561 Yes, but everyone must take shelter in the tents. 707 00:39:04,604 --> 00:39:06,333 The tents won't protect us. 708 00:39:06,373 --> 00:39:07,897 Worf will protect you. 709 00:39:07,941 --> 00:39:08,908 You must trust him. 710 00:39:08,942 --> 00:39:10,569 Hurry, hurry. Get to your tents now. 711 00:39:10,610 --> 00:39:12,009 Commander, It might be helpful 712 00:39:12,045 --> 00:39:14,673 if you could produce a storm... wind, lightning and thunder. 713 00:39:14,714 --> 00:39:16,238 I'll see what I can do. 714 00:39:25,025 --> 00:39:26,356 Get in! Get in! 715 00:39:26,393 --> 00:39:28,190 The storm is getting worse! 716 00:39:30,564 --> 00:39:32,031 Stay inside. 717 00:39:35,735 --> 00:39:38,226 Worf and I will take care of you. 718 00:39:43,743 --> 00:39:45,836 Commander, energize. 719 00:40:05,332 --> 00:40:09,393 The storms will not return. 720 00:40:10,770 --> 00:40:15,707 As I said he would, my brother Worf has saved us all. 721 00:40:24,417 --> 00:40:28,114 Captain's Log, Stardate 47427.2. 722 00:40:28,154 --> 00:40:30,452 The Boraalans have safely reached the site 723 00:40:30,490 --> 00:40:32,890 of what will eventually become their new village. 724 00:40:32,926 --> 00:40:36,293 None of them suspects they ever left their planet. 725 00:40:36,329 --> 00:40:39,423 However, our success has come at a high price. 726 00:40:39,466 --> 00:40:42,765 I think it was some form of ritual suicide. 727 00:40:42,802 --> 00:40:45,396 He said that he had nowhere to go. 728 00:40:45,438 --> 00:40:49,169 He would have died even if we hadn't interfered. 729 00:40:49,209 --> 00:40:51,769 But he wouldn't have died alone... 730 00:40:51,811 --> 00:40:53,438 and afraid. 731 00:40:53,480 --> 00:40:56,608 Are you saying you're sorry we saved the Boraalans? 732 00:40:56,650 --> 00:40:57,776 No, of course not. 733 00:40:57,817 --> 00:41:00,479 Our plan for them worked out well. 734 00:41:01,721 --> 00:41:05,782 But I wish that Vorin could have bridged the gap 735 00:41:05,825 --> 00:41:07,952 between our two cultures. 736 00:41:07,994 --> 00:41:12,727 I would have liked the chance to have known him better. 737 00:41:26,246 --> 00:41:28,339 What? 738 00:41:30,717 --> 00:41:32,878 Go inside. 739 00:41:32,919 --> 00:41:33,977 Nikolai, don't. 740 00:41:34,087 --> 00:41:35,281 Please. 741 00:41:51,404 --> 00:41:52,894 I told you 742 00:41:52,939 --> 00:41:55,840 you would have to kill me to get me away from here. 743 00:41:55,875 --> 00:42:00,403 I do not want to fight you, Nikolai. 744 00:42:05,185 --> 00:42:08,677 Things were never easy between us, were they? 745 00:42:10,990 --> 00:42:12,981 No. 746 00:42:15,695 --> 00:42:18,823 It's my fault. 747 00:42:18,865 --> 00:42:22,824 If I had been more like you, we wouldn't have had 748 00:42:22,869 --> 00:42:25,064 so many problems. 749 00:42:25,105 --> 00:42:26,595 No. 750 00:42:26,639 --> 00:42:29,506 If you had been more like me 751 00:42:29,542 --> 00:42:32,306 these people would not be here now. 752 00:42:35,982 --> 00:42:38,450 You gave them a chance at a new life. 753 00:42:38,485 --> 00:42:41,750 And I intend to share that life with them. 754 00:42:41,788 --> 00:42:44,780 The village will need a new Chronicle. 755 00:42:44,824 --> 00:42:47,122 Someone has to begin it. 756 00:42:47,160 --> 00:42:49,185 My child will need a father. 757 00:42:50,830 --> 00:42:53,321 My place is here. 758 00:42:53,366 --> 00:42:56,267 I'm finally taking responsibility. 759 00:43:01,608 --> 00:43:04,372 You were never good at drawing. 760 00:43:04,410 --> 00:43:06,378 How will you keep a Chronicle? 761 00:43:06,412 --> 00:43:07,743 I learn quickly. 762 00:43:07,781 --> 00:43:11,308 Then perhaps there is hope. 763 00:43:34,007 --> 00:43:36,305 Could I take this with me? 764 00:43:36,342 --> 00:43:37,434 Hmm... 765 00:43:37,477 --> 00:43:38,842 It's yours. 766 00:43:44,851 --> 00:43:47,081 I will have to explain all of this 767 00:43:47,120 --> 00:43:48,747 to Mother and Father. 768 00:43:48,788 --> 00:43:50,551 They won't understand. 769 00:43:50,590 --> 00:43:52,649 They may. 770 00:43:52,692 --> 00:43:55,286 I will tell them... 771 00:43:55,328 --> 00:43:56,955 that you are happy. 54662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.