Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,733
Captain's Log, Stardate 47423.9.
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,637
We have arrived at Boraal II
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,733
in response to an emergency
distress call
4
00:00:09,776 --> 00:00:12,472
from Lieutenant Worf's foster
brother, Nikolai Rozhenko.
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,139
He has been stationed
on the planet
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,306
as a cultural observer.
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,446
Analysis, Mr. Data.
8
00:00:18,485 --> 00:00:21,113
The planet's atmosphere
is dissipating, sir.
9
00:00:21,154 --> 00:00:24,487
Intense plasmonic reactions
are destroying it.
10
00:00:24,524 --> 00:00:27,084
The stratosphere is
already breaking down.
11
00:00:27,127 --> 00:00:29,288
There are turbulent
radiation storms
12
00:00:29,329 --> 00:00:30,796
across much of its surface.
13
00:00:30,830 --> 00:00:33,230
I estimate that the planet
will be uninhabitable
14
00:00:33,266 --> 00:00:34,790
in less than 38 hours.
15
00:00:34,834 --> 00:00:37,302
The distress call
came in only four days ago.
16
00:00:37,337 --> 00:00:39,805
Why would Dr. Rozhenko
have waited so long
17
00:00:39,839 --> 00:00:41,136
before sending it?
18
00:00:41,174 --> 00:00:42,471
Atmospheric dissipation
19
00:00:42,509 --> 00:00:45,205
is a rare and essentially
unpredictable event.
20
00:00:45,245 --> 00:00:47,543
When it occurs,
it proceeds rapidly.
21
00:00:47,580 --> 00:00:50,913
Dr. Rozhenko may not have
had sufficient warning.
22
00:00:50,950 --> 00:00:52,417
What was that?
23
00:00:52,452 --> 00:00:54,920
The dissipation effect
24
00:00:54,954 --> 00:00:57,184
is generating
plasmonic energy bursts.
25
00:00:57,223 --> 00:00:59,418
Is there any danger to the ship?
26
00:00:59,459 --> 00:01:00,926
I do not believe so.
27
00:01:00,960 --> 00:01:03,360
However, we may experience
intermittent system failures
28
00:01:03,396 --> 00:01:05,364
and power surges as a result.
29
00:01:05,398 --> 00:01:07,730
Keep an eye on it.
30
00:01:07,767 --> 00:01:09,234
Mr. Worf, any luck?
31
00:01:09,269 --> 00:01:12,238
There is still no response
to our hails, sir.
32
00:01:12,272 --> 00:01:14,763
I'm attempting to scan
the observation post.
33
00:01:14,808 --> 00:01:16,275
He could be hurt.
34
00:01:16,309 --> 00:01:17,776
Maybe he can't respond.
35
00:01:17,811 --> 00:01:20,473
Sensor interference
is significant
36
00:01:20,513 --> 00:01:22,913
but the post appears
to be intact.
37
00:01:22,949 --> 00:01:25,474
Their power grid
is still functioning.
38
00:01:25,518 --> 00:01:28,146
However, I am reading
no life-forms
39
00:01:28,188 --> 00:01:29,655
within the structure.
40
00:01:29,689 --> 00:01:32,157
It's not like him
to leave the post.
41
00:01:32,192 --> 00:01:33,853
Especially
under these circumstances.
42
00:01:33,893 --> 00:01:36,862
Captain, I'm detecting
faint power emissions
43
00:01:36,896 --> 00:01:39,364
from a system of caverns
near the post.
44
00:01:39,399 --> 00:01:41,390
It could be a deflector shield.
45
00:01:41,434 --> 00:01:43,425
They can't be native
to the planet.
46
00:01:43,470 --> 00:01:44,869
The Boraalans don't have
47
00:01:44,904 --> 00:01:47,429
anything close to that
level of technology.
48
00:01:47,474 --> 00:01:49,533
Captain, request permission
to lead an away team.
49
00:01:51,578 --> 00:01:52,875
Very well.
50
00:01:52,912 --> 00:01:55,608
But regardless of this
planet's immediate situation
51
00:01:55,648 --> 00:01:57,775
we must observe
the Prime Directive.
52
00:01:57,817 --> 00:01:59,614
I want to minimize
53
00:01:59,652 --> 00:02:03,110
the risk of contact
with the inhabitants.
54
00:02:03,156 --> 00:02:04,817
You will go down alone, Mr. Worf
55
00:02:04,858 --> 00:02:06,587
and I want to have you
surgically altered
56
00:02:06,626 --> 00:02:08,321
so that you could pass
as a Boraalan.
57
00:02:08,361 --> 00:02:10,192
Aye, sir.
58
00:02:17,637 --> 00:02:21,266
You're worried about Nikolai,
aren't you?
59
00:02:21,307 --> 00:02:23,104
Yes.
60
00:02:23,143 --> 00:02:25,634
Are the two of you close?
61
00:02:25,678 --> 00:02:29,114
We are brothers.
62
00:02:29,149 --> 00:02:31,208
You never talk much about him.
63
00:02:31,251 --> 00:02:32,718
What's he like?
64
00:02:32,752 --> 00:02:35,983
Nikolai is older than I
65
00:02:36,022 --> 00:02:38,991
and we are not alike.
66
00:02:39,025 --> 00:02:42,654
We had many disagreements
when we were growing up.
67
00:02:42,695 --> 00:02:44,663
That's not unusual.
68
00:02:44,697 --> 00:02:48,155
Nikolai has a mind of his own.
69
00:02:48,201 --> 00:02:50,999
He attended Starfleet Academy
70
00:02:51,037 --> 00:02:54,598
but he was unable
to follow the rules.
71
00:02:54,641 --> 00:02:57,633
He left after one year.
72
00:02:59,312 --> 00:03:01,940
But he has many fine qualities.
73
00:03:01,981 --> 00:03:04,347
He's brilliant, persuasive...
74
00:03:04,384 --> 00:03:06,352
a natural leader.
75
00:03:06,386 --> 00:03:07,944
Sounds intriguing.
76
00:03:08,054 --> 00:03:11,217
I look forward to meeting him.
77
00:03:33,479 --> 00:03:35,674
What are you doing here?
78
00:03:38,818 --> 00:03:40,479
You're not from our village.
79
00:03:40,520 --> 00:03:43,318
Who are you?
80
00:03:43,356 --> 00:03:45,347
Who is this?
81
00:03:47,227 --> 00:03:49,320
My name is Worf.
82
00:03:49,362 --> 00:03:51,626
I am a traveler.
83
00:03:51,664 --> 00:03:54,132
How did you survive the storms?
84
00:03:54,167 --> 00:03:56,567
I would know that voice
anywhere.
85
00:03:56,603 --> 00:03:59,094
Worf, is it really you?
86
00:04:01,641 --> 00:04:04,109
It's good to see you.
87
00:04:04,143 --> 00:04:07,306
You've changed a lot
in four years.
88
00:04:07,347 --> 00:04:09,144
Nikolai?
89
00:04:09,182 --> 00:04:10,342
Yes.
90
00:04:11,884 --> 00:04:13,374
Oh, Worf.
91
00:04:13,419 --> 00:04:15,353
This is my brother Worf.
He's come to help us.
92
00:04:49,322 --> 00:04:53,725
Space, the final frontier.
93
00:04:53,760 --> 00:04:57,594
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
94
00:04:57,630 --> 00:04:59,598
Its continuing mission...
95
00:04:59,632 --> 00:05:03,500
to explore strange new worlds
96
00:05:03,536 --> 00:05:07,939
to seek out new life
and new civilizations
97
00:05:08,007 --> 00:05:12,569
to boldly go
where no one has gone before.
98
00:06:10,536 --> 00:06:13,369
But if you were able to get here
the storms must have subsided.
99
00:06:13,405 --> 00:06:14,599
Please...
100
00:06:14,640 --> 00:06:17,131
Do you think it's safe enough
to return to the surface?
101
00:06:17,176 --> 00:06:19,508
Please, I must speak
to my brother.
102
00:06:24,149 --> 00:06:27,277
Nikolai, what have you done?
103
00:06:27,319 --> 00:06:28,445
They were dying.
104
00:06:28,487 --> 00:06:31,115
I refused to sit there
safe in that observation post
105
00:06:31,156 --> 00:06:32,487
and watch it happen.
106
00:06:32,524 --> 00:06:34,492
I set up a deflector shield
107
00:06:34,526 --> 00:06:36,653
to screen these caves
from the radiation
108
00:06:36,695 --> 00:06:37,957
and then I brought them here.
109
00:06:38,030 --> 00:06:39,497
What did you tell them?
110
00:06:39,531 --> 00:06:40,657
They think I'm a Boraalan.
111
00:06:40,699 --> 00:06:42,963
I told them I was from
another village far from here.
112
00:06:43,068 --> 00:06:44,797
Well, at least you
had that much sense.
113
00:06:44,837 --> 00:06:46,168
When I sent the distress call
114
00:06:46,205 --> 00:06:47,968
I knew the Enterprise
was in this sector
115
00:06:48,040 --> 00:06:49,974
but I wasn't sure
you'd be the one to come.
116
00:06:50,008 --> 00:06:51,600
I'm so glad
that you're here, Worf.
117
00:06:51,643 --> 00:06:56,171
Nikolai, there is nothing
we can do for these people.
118
00:06:57,683 --> 00:07:00,379
You have only postponed
their deaths.
119
00:07:00,419 --> 00:07:02,614
I want to discuss that
with your Captain.
120
00:07:02,654 --> 00:07:07,387
And I am certain
he will want to speak with you.
121
00:07:07,426 --> 00:07:09,826
Friends, my brother and I
must go back to the surface.
122
00:07:09,862 --> 00:07:12,353
He has provisions and will
need help bringing them here.
123
00:07:12,397 --> 00:07:13,728
We will return shortly.
124
00:07:13,765 --> 00:07:14,891
It's too dangerous.
125
00:07:14,933 --> 00:07:16,525
The storms can occur
without warning.
126
00:07:16,568 --> 00:07:17,660
If you're caught in one...
127
00:07:17,703 --> 00:07:18,897
Don't worry.
Worf is a seer.
128
00:07:18,937 --> 00:07:21,405
He understands the nature
of the storms.
129
00:07:21,440 --> 00:07:24,466
He'll know
when it's safe to travel.
130
00:07:24,509 --> 00:07:25,476
Yes.
131
00:07:25,510 --> 00:07:26,943
That is correct.
132
00:07:27,012 --> 00:07:29,708
Our seer died
when the storms first came.
133
00:07:29,748 --> 00:07:31,716
We've been without his guidance
134
00:07:31,750 --> 00:07:33,217
for many weeks.
135
00:07:33,252 --> 00:07:34,742
Let me go with you.
136
00:07:34,786 --> 00:07:36,879
I know the terrain
better than anyone
137
00:07:36,922 --> 00:07:38,219
and I can help.
138
00:07:38,257 --> 00:07:39,224
No, Vorin.
139
00:07:39,258 --> 00:07:41,226
Worf and I will be safe.
140
00:07:41,260 --> 00:07:42,659
We'll return shortly.
141
00:07:49,902 --> 00:07:51,369
Doctor, you were fully aware
142
00:07:51,403 --> 00:07:54,201
that the atmospheric dissipation
could not be stopped.
143
00:07:54,239 --> 00:07:57,572
What did you hope to accomplish
by assisting these people?
144
00:07:57,609 --> 00:08:00,077
I was trying to give
them a future.
145
00:08:00,112 --> 00:08:02,774
What I propose is
146
00:08:02,814 --> 00:08:04,907
we create an atmospheric shield
on the planet.
147
00:08:04,983 --> 00:08:06,109
We can camouflage the equipment
148
00:08:06,151 --> 00:08:07,778
just as was done
with my observation post.
149
00:08:07,819 --> 00:08:09,684
No one will ever know
it's there.
150
00:08:09,721 --> 00:08:10,915
You can't be serious.
151
00:08:10,989 --> 00:08:12,115
Indeed, I am.
152
00:08:12,157 --> 00:08:13,818
I realize it will
only provide atmosphere
153
00:08:13,859 --> 00:08:15,827
for a limited area
on the surface
154
00:08:15,861 --> 00:08:18,921
but it will be enough
to save one village.
155
00:08:19,031 --> 00:08:21,397
I have no intention of
compounding what you have done
156
00:08:21,433 --> 00:08:23,094
by committing
another gross violation
157
00:08:23,135 --> 00:08:24,261
of the Prime Directive.
158
00:08:24,303 --> 00:08:27,170
Captain, the Boraalans have
159
00:08:27,205 --> 00:08:30,936
a rich and beautiful culture,
a deep spiritual life.
160
00:08:31,009 --> 00:08:33,136
They deserve the chance
to survive
161
00:08:33,178 --> 00:08:35,578
and isn't that
what the Prime Directive
162
00:08:35,614 --> 00:08:37,411
was truly intended to do...
163
00:08:37,449 --> 00:08:40,077
to allow cultures to survive
and grow naturally?
164
00:08:40,118 --> 00:08:41,085
Not exactly.
165
00:08:41,119 --> 00:08:43,110
The Prime Directive was designed
166
00:08:43,155 --> 00:08:44,816
to insure noninterference.
167
00:08:44,856 --> 00:08:47,518
But aren't we interfering
either way?
168
00:08:47,559 --> 00:08:48,890
If we take no action
169
00:08:48,927 --> 00:08:51,418
it's a conscious decision
to let the Boraalans die.
170
00:08:51,463 --> 00:08:52,589
Exactly.
171
00:08:52,631 --> 00:08:55,259
We have the power
to save some of them.
172
00:08:55,300 --> 00:08:56,961
All we have to do
is exercise it.
173
00:08:57,069 --> 00:08:59,230
We are sworn
to uphold the principle
174
00:08:59,271 --> 00:09:00,329
of the Prime Directive.
175
00:09:00,372 --> 00:09:01,566
And until that is changed
176
00:09:01,606 --> 00:09:04,234
there is no further course
of action that we can take.
177
00:09:04,276 --> 00:09:05,265
Is that understood?
178
00:09:08,313 --> 00:09:10,281
Some of my...
179
00:09:10,315 --> 00:09:14,479
Iog recorders are still
in my observation post.
180
00:09:14,519 --> 00:09:16,009
They contain
most of my research.
181
00:09:16,054 --> 00:09:19,080
Since it appears
that the only way
182
00:09:19,124 --> 00:09:22,093
I'm going to preserve
the Boraalan culture
183
00:09:22,127 --> 00:09:23,492
is in a museum...
184
00:09:23,528 --> 00:09:25,928
I request permission
185
00:09:25,964 --> 00:09:27,829
to return to the surface
and retrieve them.
186
00:09:27,866 --> 00:09:30,164
I'm afraid
that won't be possible.
187
00:09:30,202 --> 00:09:32,636
But you can have full use
of the ship's computer
188
00:09:32,671 --> 00:09:34,639
to set up a com link
189
00:09:34,673 --> 00:09:37,107
and upload your data from here.
190
00:09:37,142 --> 00:09:40,134
If there's nothing further,
you're dismissed.
191
00:09:49,821 --> 00:09:52,722
I am sorry, Nikolai.
192
00:09:52,758 --> 00:09:55,352
I wish there were another way.
193
00:10:01,733 --> 00:10:02,961
I am quite familiar
194
00:10:03,001 --> 00:10:05,128
with your communications
systems.
195
00:10:05,170 --> 00:10:09,334
If you like, I will help you
set up your com link.
196
00:10:12,110 --> 00:10:14,101
I'll do it myself.
197
00:10:16,982 --> 00:10:20,349
Captain, atmospheric
dissipation has accelerated
198
00:10:20,385 --> 00:10:22,546
over the past several hours.
199
00:10:22,587 --> 00:10:24,953
I estimate
the planet's atmosphere
200
00:10:24,990 --> 00:10:27,458
will be completely gone
within three minutes.
201
00:10:27,492 --> 00:10:30,359
Captain, I've completed
my data uplink.
202
00:10:30,395 --> 00:10:33,421
With your permission,
I would like to integrate
203
00:10:33,465 --> 00:10:36,400
my research logs with the ship's
library computer.
204
00:10:36,435 --> 00:10:38,835
Of course.
205
00:10:38,870 --> 00:10:40,997
The mesosphere is gone, sir.
206
00:10:41,106 --> 00:10:43,006
Plasmonic reactions
are now beginning
207
00:10:43,108 --> 00:10:45,008
to break down the troposphere.
208
00:10:45,110 --> 00:10:48,204
Put it on screen.
209
00:10:54,252 --> 00:10:56,413
What's going on?
210
00:10:56,455 --> 00:10:57,888
It appears
the plasmonic reactions
211
00:10:57,923 --> 00:10:59,823
are continuing to interfere
with our sensors.
212
00:10:59,858 --> 00:11:01,553
I thought you had compensated
for that.
213
00:11:01,593 --> 00:11:02,890
I had, sir.
214
00:11:02,928 --> 00:11:05,954
I will attempt to engage
additional filtering elements.
215
00:11:08,633 --> 00:11:10,464
Visual reestablished.
216
00:11:15,173 --> 00:11:20,372
This is one of those times...
217
00:11:20,412 --> 00:11:23,404
when we must face
the ramifications
218
00:11:23,448 --> 00:11:25,416
of the Prime Directive
219
00:11:25,450 --> 00:11:28,783
and honor those lives
which we cannot save.
220
00:11:28,820 --> 00:11:32,688
I find no honor in this
whatsoever, Captain.
221
00:11:35,127 --> 00:11:38,119
You will forgive me
if I don't stay.
222
00:11:58,717 --> 00:12:01,413
You have the Bridge, Number One.
223
00:12:01,453 --> 00:12:04,422
Helm, take us out of orbit.
224
00:12:04,456 --> 00:12:07,425
Set a course for Starbase 87,
warp five.
225
00:12:07,459 --> 00:12:09,450
Aye, sir.
226
00:12:12,197 --> 00:12:13,596
What happened?
227
00:12:13,632 --> 00:12:16,100
There appears to be
an unusual power drain
228
00:12:16,134 --> 00:12:18,102
in the EPS distribution net.
229
00:12:18,136 --> 00:12:19,330
What's the source?
230
00:12:19,371 --> 00:12:20,338
Unknown, sir.
231
00:12:20,372 --> 00:12:21,771
It is difficult to localize.
232
00:12:21,806 --> 00:12:23,774
The power drain is registered
233
00:12:23,808 --> 00:12:25,105
on my security grid as well,
sir.
234
00:12:25,143 --> 00:12:27,373
It appears to be coming
from deck ten.
235
00:12:27,412 --> 00:12:28,538
All right, Mr. Worf
236
00:12:28,580 --> 00:12:30,548
get a security team on it.
237
00:12:30,582 --> 00:12:31,674
Aye, sir.
238
00:12:33,718 --> 00:12:37,711
Concentrate your scans
on the EPS transfer links.
239
00:12:50,635 --> 00:12:54,093
Computer, open Holodeck Five.
240
00:12:54,139 --> 00:12:56,107
Unable to comply.
241
00:12:56,141 --> 00:12:58,268
Holodeck Five is in use.
242
00:12:58,310 --> 00:12:59,607
Override.
243
00:12:59,644 --> 00:13:02,408
Authorization:
Worf-theta-six-one-nine.
244
00:13:02,447 --> 00:13:04,415
Unable to comply.
245
00:13:04,449 --> 00:13:08,442
Holodeck control systems
have been bypassed.
246
00:13:17,195 --> 00:13:19,186
Worf, come in.
247
00:13:27,672 --> 00:13:29,503
Nikolai?
248
00:13:29,541 --> 00:13:31,372
What are you doing here?
249
00:13:31,409 --> 00:13:33,877
I have something to show you.
250
00:13:33,912 --> 00:13:36,904
Whatever you do, stay quiet.
251
00:13:40,018 --> 00:13:41,383
Look.
252
00:13:51,263 --> 00:13:54,232
I've done
what you refused to do.
253
00:13:54,266 --> 00:13:57,030
I've saved them.
254
00:14:03,308 --> 00:14:05,208
I started thinking about this
days ago
255
00:14:05,243 --> 00:14:07,040
when it became clear
the planet was doomed.
256
00:14:07,078 --> 00:14:09,945
I knew if I could gain access
to your ship's computer
257
00:14:10,014 --> 00:14:11,948
I could generate a replica
of the caves.
258
00:14:11,983 --> 00:14:14,952
The hard part was transporting
the Boraalans into the holodeck
259
00:14:15,053 --> 00:14:17,146
without anybody
on the Enterprise noticing.
260
00:14:17,188 --> 00:14:19,088
But I was able
to blank out the sensors
261
00:14:19,123 --> 00:14:20,647
and make it look
like interference
262
00:14:20,692 --> 00:14:21,886
from the plasmonic bursts.
263
00:14:21,926 --> 00:14:23,689
And it worked...
perfectly.
264
00:14:23,728 --> 00:14:26,629
The Boraalans were transported
while they were sleeping.
265
00:14:26,664 --> 00:14:28,461
They never knew
anything had happened.
266
00:14:30,134 --> 00:14:32,329
Bridge.
267
00:14:32,370 --> 00:14:33,701
It's a simple plan, really.
268
00:14:33,738 --> 00:14:34,932
That's the beauty of it.
269
00:14:34,972 --> 00:14:35,961
Worf, trust me.
270
00:14:36,040 --> 00:14:37,974
This is going to work.
271
00:14:38,042 --> 00:14:39,907
Trust you?
272
00:14:39,944 --> 00:14:43,505
You never had any intention
of obeying the Captain.
273
00:14:43,548 --> 00:14:45,539
I wasn't going to let
those people die
274
00:14:45,583 --> 00:14:47,483
just because your Captain
started quoting
275
00:14:47,518 --> 00:14:48,610
Federation dogma to me.
276
00:14:48,653 --> 00:14:51,554
Your duty was to respect
the Captain's orders
277
00:14:51,589 --> 00:14:53,750
and to uphold
the Prime Directive.
278
00:14:53,791 --> 00:14:55,622
Duty?
279
00:14:55,660 --> 00:14:58,094
That's all that really
matters to you, isn't it?
280
00:14:58,129 --> 00:15:00,620
Well, I refuse to be bound
by an abstraction.
281
00:15:00,665 --> 00:15:02,724
The lives of the people
of Boraal
282
00:15:02,767 --> 00:15:04,257
are far more important to me.
283
00:15:04,302 --> 00:15:06,930
You worry too much, Worf.
You always did.
284
00:15:07,004 --> 00:15:10,201
Everything will work out.
285
00:15:10,241 --> 00:15:12,709
You have disgraced yourself.
286
00:15:12,744 --> 00:15:15,110
And you have disgraced me.
287
00:15:15,146 --> 00:15:18,309
And I want nothing more
to do with you.
288
00:15:22,019 --> 00:15:23,850
You realize your career
is finished.
289
00:15:23,888 --> 00:15:24,946
I know that, Captain.
290
00:15:24,989 --> 00:15:26,217
I would do it all again.
291
00:15:26,257 --> 00:15:28,088
What do you expect us
to do now?
292
00:15:28,126 --> 00:15:30,651
You have left us
with a colony of Boraalans
293
00:15:30,695 --> 00:15:32,890
who think they're still
on their own planet.
294
00:15:32,930 --> 00:15:34,830
I didn't beam them up
without a plan.
295
00:15:34,866 --> 00:15:36,356
I've given this
a lot of thought.
296
00:15:36,401 --> 00:15:39,666
I think we can find
a new planet, an M-Class world
297
00:15:39,704 --> 00:15:40,830
that can be their new home.
298
00:15:40,872 --> 00:15:42,965
A home which would look
very different from Boraal.
299
00:15:43,007 --> 00:15:45,202
You can't really believe
that they'll be fooled.
300
00:15:45,243 --> 00:15:47,108
That's where the holodeck
comes in.
301
00:15:47,145 --> 00:15:48,612
I'll go back
and tell the Boraalans
302
00:15:48,646 --> 00:15:49,806
we're going on a journey
303
00:15:49,847 --> 00:15:52,577
to a different place where
they'll be safe from the storms.
304
00:15:52,617 --> 00:15:56,314
The holodeck can gradually
change the terrain as we travel
305
00:15:56,354 --> 00:15:58,618
so that, in the end,
the holodeck simulation
306
00:15:58,656 --> 00:16:00,988
will match the conditions
on the new planet.
307
00:16:01,025 --> 00:16:04,688
Then we'll simply
beam them down.
308
00:16:04,729 --> 00:16:07,220
What if it doesn't work?
309
00:16:07,265 --> 00:16:09,233
What if they become aware
310
00:16:09,267 --> 00:16:11,929
that something strange
is going on?
311
00:16:11,969 --> 00:16:14,369
Captain, I can't prepare
for every contingency
312
00:16:14,405 --> 00:16:17,169
but I assure you, I'm accustomed
to thinking on my feet.
313
00:16:17,208 --> 00:16:20,109
I'll deal with the situation
as it evolves.
314
00:16:23,414 --> 00:16:27,043
I'm not enthusiastic
about this plan
315
00:16:27,084 --> 00:16:30,884
but I don't see
that we have another option.
316
00:16:30,922 --> 00:16:33,390
Very well, let's give it a try.
317
00:16:33,424 --> 00:16:36,222
Thank you, Captain.
318
00:16:40,264 --> 00:16:41,822
There are countless
M-Class planets
319
00:16:41,866 --> 00:16:44,198
in Federation space
that can support the Boraalans.
320
00:16:44,235 --> 00:16:45,725
We need to narrow
the parameters.
321
00:16:48,005 --> 00:16:49,563
To complete the analysis.
322
00:16:49,607 --> 00:16:51,507
Even then, there's no guarantee
323
00:16:51,542 --> 00:16:53,237
that we'll find
a suitable planet.
324
00:16:53,277 --> 00:16:54,471
That is correct, sir.
325
00:16:54,512 --> 00:16:57,345
Captain, you'd better
take a look at this.
326
00:16:57,381 --> 00:16:58,507
What is it?
327
00:16:58,549 --> 00:16:59,880
We've got a problem, sir.
328
00:16:59,917 --> 00:17:02,215
I don't think
it's going to be possible
329
00:17:02,253 --> 00:17:03,914
to keep this holodeck
simulation stable.
330
00:17:03,988 --> 00:17:04,920
Why not?
331
00:17:04,989 --> 00:17:06,286
The plasmonic energy bursts
332
00:17:06,324 --> 00:17:08,554
from the planet are affecting
the ship's systems.
333
00:17:08,593 --> 00:17:10,527
We're having problems
with the EPS systems
334
00:17:10,561 --> 00:17:12,119
and the power
distribution matrix.
335
00:17:12,163 --> 00:17:13,528
And as a result
336
00:17:13,564 --> 00:17:16,931
the holodeck imaging processor
has been severely destabilized.
337
00:17:17,001 --> 00:17:19,902
It's not a question
of whether the simulation
338
00:17:19,937 --> 00:17:21,370
will break down,
it's a question of when.
339
00:17:21,405 --> 00:17:22,497
There's no way around it?
340
00:17:22,540 --> 00:17:23,598
Not while it's running.
341
00:17:23,641 --> 00:17:24,608
In order to fix it
342
00:17:24,642 --> 00:17:26,473
I'd have to shut down
all of the holodecks
343
00:17:26,511 --> 00:17:28,843
and re-initialize
the entire system.
344
00:17:28,880 --> 00:17:30,507
That will take hours.
345
00:17:30,548 --> 00:17:33,312
We'll just have to hope the
simulation holds long enough.
346
00:17:34,919 --> 00:17:36,614
Very well, let's try it.
347
00:17:36,654 --> 00:17:38,281
Mr. La Forge, I want you
to monitor
348
00:17:38,322 --> 00:17:39,653
the situation very carefully
349
00:17:39,690 --> 00:17:41,749
and keep an open com link
with the holodeck
350
00:17:41,792 --> 00:17:44,056
so as to be apprised
of any problems.
351
00:17:44,095 --> 00:17:45,119
Aye, sir.
352
00:17:45,162 --> 00:17:46,823
Captain, I'll return
to the holodeck
353
00:17:46,864 --> 00:17:49,128
as soon as my surgical
alterations are completed
354
00:17:49,166 --> 00:17:51,498
and I'll prepare the Boraalans
for their journey.
355
00:17:51,536 --> 00:17:52,901
Considering the situation
356
00:17:52,937 --> 00:17:54,495
you have put us in,
I don't think it's wise
357
00:17:54,539 --> 00:17:55,870
to leave you alone
with those people.
358
00:17:55,907 --> 00:17:56,999
Mr. Worf will accompany you.
359
00:17:58,876 --> 00:18:02,107
Sir, perhaps someone else
would be a better choice.
360
00:18:02,146 --> 00:18:04,307
Counselor Troi
is familiar with...
361
00:18:04,348 --> 00:18:06,316
Mr. Worf, the Boraalans
already know you.
362
00:18:06,350 --> 00:18:08,750
There's no need to introduce
them to anyone new.
363
00:18:10,388 --> 00:18:11,855
Aye, sir.
364
00:18:15,927 --> 00:18:18,088
Keep a close eye
on your brother.
365
00:18:18,129 --> 00:18:21,895
I don't want him making
the situation worse than it is.
366
00:18:31,676 --> 00:18:34,236
My friends, we have returned.
367
00:18:35,413 --> 00:18:36,903
We have food.
368
00:18:40,618 --> 00:18:44,554
This is difficult to say,
but you have a right to hear it.
369
00:18:44,589 --> 00:18:48,081
By the time Worf and I
had reached the surface
370
00:18:48,125 --> 00:18:49,683
the village was gone.
371
00:18:49,727 --> 00:18:51,786
The storms have
destroyed everything.
372
00:18:51,829 --> 00:18:53,922
There is nothing left
for us to return to.
373
00:18:53,965 --> 00:18:55,592
We can't survive in here.
374
00:18:55,633 --> 00:18:56,964
Our supplies won't last forever.
375
00:18:57,068 --> 00:18:58,262
That's why we must leave.
376
00:18:58,302 --> 00:19:01,362
There is a place far from here
where there are no storms.
377
00:19:01,405 --> 00:19:03,737
It will be a difficult journey
378
00:19:03,774 --> 00:19:05,742
but, in the end,
we will have a new home.
379
00:19:05,776 --> 00:19:08,074
I know a way through the caves.
380
00:19:08,112 --> 00:19:11,411
We will travel safely
until we return to the surface.
381
00:19:11,449 --> 00:19:12,848
Where is this new land?
382
00:19:12,883 --> 00:19:13,907
As we said
383
00:19:13,985 --> 00:19:15,475
it is far from here.
384
00:19:15,519 --> 00:19:18,181
It will not be like
the home you knew.
385
00:19:18,222 --> 00:19:20,281
Even the stars may be different.
386
00:19:20,324 --> 00:19:23,691
Why would they be different,
and how do you know
387
00:19:23,728 --> 00:19:25,457
we'll be safe there?
388
00:19:25,496 --> 00:19:26,554
My brother is a seer.
389
00:19:26,597 --> 00:19:27,621
If he says we'll be safe
390
00:19:27,665 --> 00:19:29,223
you must trust that
we will be safe.
391
00:19:34,505 --> 00:19:35,529
What's wrong?
392
00:19:35,573 --> 00:19:36,631
Look!
393
00:19:43,881 --> 00:19:45,178
Do not worry.
394
00:19:45,216 --> 00:19:46,911
It is an omen.
395
00:19:48,119 --> 00:19:49,643
What does it mean?
396
00:19:51,822 --> 00:19:53,517
It is the sign...
397
00:19:54,692 --> 00:19:56,387
of La Forge.
398
00:19:56,427 --> 00:19:58,588
It is a message to travelers.
399
00:19:58,629 --> 00:20:03,430
It is said when these lines
appear and disappear in a pool
400
00:20:03,467 --> 00:20:05,492
of water, the road ahead
401
00:20:05,536 --> 00:20:08,164
will be filled
with good fortune.
402
00:20:08,205 --> 00:20:10,332
Hang in there, Worf.
403
00:20:10,374 --> 00:20:13,002
Give me just a second...
404
00:20:17,615 --> 00:20:18,980
There.
405
00:20:19,083 --> 00:20:20,812
That should do it.
406
00:20:29,694 --> 00:20:32,390
You see?
Our journey is already blessed.
407
00:20:32,430 --> 00:20:34,227
The road ahead is long.
408
00:20:34,265 --> 00:20:36,392
Let us have a meal together
409
00:20:36,434 --> 00:20:38,902
then we'll make
preparations to leave.
410
00:20:43,507 --> 00:20:45,270
Worf, very good work.
411
00:20:45,309 --> 00:20:49,006
Apparently, we don't make
such a bad team after all.
412
00:20:49,113 --> 00:20:51,843
We are not a team.
413
00:20:51,882 --> 00:20:55,147
I am here because Captain
Picard ordered me here.
414
00:20:55,186 --> 00:20:57,620
Worf, don't we both
share the same goal?
415
00:20:57,655 --> 00:20:59,850
Aren't we both trying
to make this plan work?
416
00:20:59,890 --> 00:21:01,585
Only because you
forced us into it.
417
00:21:01,625 --> 00:21:03,092
I'm not ashamed of what I did.
418
00:21:03,127 --> 00:21:04,822
I'm not sorry
I saved their lives.
419
00:21:06,397 --> 00:21:07,955
You have not changed.
420
00:21:07,998 --> 00:21:09,556
You still expect people
421
00:21:09,600 --> 00:21:11,761
to solve the problems
you create.
422
00:21:11,802 --> 00:21:14,896
I'm not here to work out
the issues of our childhood.
423
00:21:14,939 --> 00:21:17,237
I'm here to save a people
who I care about
424
00:21:17,274 --> 00:21:20,607
and if that upsets you,
then so be it.
425
00:21:26,317 --> 00:21:27,978
These are the two planets
426
00:21:28,018 --> 00:21:30,077
which best match
our search criteria.
427
00:21:30,121 --> 00:21:31,349
Draygo IV features
428
00:21:31,388 --> 00:21:33,413
an unusually large
temperate zone.
429
00:21:33,457 --> 00:21:35,823
However, it is
within three light-years
430
00:21:35,860 --> 00:21:37,191
of Cardassian space.
431
00:21:37,228 --> 00:21:40,527
There are constant border
disputes in that sector.
432
00:21:40,564 --> 00:21:42,623
The alternative is Vacca VI.
433
00:21:42,666 --> 00:21:45,191
It is located
in the Cabral sector.
434
00:21:45,236 --> 00:21:46,703
That's pretty isolated.
435
00:21:46,737 --> 00:21:49,001
It offers
a less hospitable climate
436
00:21:49,039 --> 00:21:51,303
than the Boraalans
are accustomed to.
437
00:21:51,342 --> 00:21:53,674
However, it would
still appear to be
438
00:21:53,711 --> 00:21:54,871
the better choice.
439
00:21:54,912 --> 00:21:56,539
Do you disagree, Doctor?
440
00:21:56,580 --> 00:21:57,842
No, Data, you're right.
441
00:21:57,882 --> 00:21:59,349
It's just that the enormity
442
00:21:59,383 --> 00:22:01,317
of what we're doing
is overwhelming.
443
00:22:01,352 --> 00:22:03,752
We are deciding the future
of a species.
444
00:22:03,788 --> 00:22:05,949
It is a formidable
responsibility.
445
00:22:06,023 --> 00:22:08,958
There are so many questions
we don't have answers to.
446
00:22:09,026 --> 00:22:12,395
What if the climate is so
different that it affects them
447
00:22:12,528 --> 00:22:14,086
in a way
that we can't anticipate?
448
00:22:14,130 --> 00:22:16,530
How do we even know
they'll be able to survive?
449
00:22:16,565 --> 00:22:19,363
And if they do, how would
their society evolve
450
00:22:19,402 --> 00:22:22,496
and what impact will it have
on the Vaccan system?
451
00:22:22,538 --> 00:22:24,870
We have no idea
what this decision
452
00:22:24,907 --> 00:22:26,772
will mean to their future.
453
00:22:26,809 --> 00:22:29,573
Doctor, I do not believe
we can offer any guarantees.
454
00:22:29,612 --> 00:22:31,375
We can simply make
the best choice
455
00:22:31,414 --> 00:22:32,608
we have at the moment.
456
00:22:34,917 --> 00:22:36,817
All right, Data.
457
00:22:36,852 --> 00:22:38,752
Vacca VI it is.
458
00:22:38,788 --> 00:22:39,982
Data to Bridge.
459
00:22:40,055 --> 00:22:41,352
Picard here.
460
00:22:41,390 --> 00:22:44,382
We have located a new home
for the Boraalans, sir.
461
00:22:44,427 --> 00:22:48,363
It is Vacca VI
in the Cabral sector.
462
00:22:48,397 --> 00:22:52,356
We can reach that in 42 hours
at maximum warp, sir.
463
00:22:52,401 --> 00:22:53,527
Very well.
464
00:22:53,569 --> 00:22:56,003
Helm, set course for Vacca VI.
465
00:22:56,071 --> 00:22:57,402
Aye, sir.
466
00:23:28,003 --> 00:23:29,402
What is this?
467
00:23:30,773 --> 00:23:32,172
Our Chronicle.
468
00:23:32,208 --> 00:23:36,235
The history of our village?
469
00:23:36,278 --> 00:23:38,678
Doesn't your village
keep a Chronicle?
470
00:23:38,714 --> 00:23:40,079
Not in this manner.
471
00:23:40,115 --> 00:23:41,173
Then how do
472
00:23:41,217 --> 00:23:43,208
you teach your children
their history...
473
00:23:43,252 --> 00:23:46,187
who their ancestors were,
where they come from?
474
00:23:46,222 --> 00:23:50,352
We tell each other stories...
475
00:23:50,392 --> 00:23:51,859
make up songs.
476
00:23:53,562 --> 00:23:57,896
Stories change with each person
who tells them
477
00:23:57,933 --> 00:24:02,370
but this... this will always
be the same.
478
00:24:02,404 --> 00:24:05,373
Our Chronicle
has been maintained
479
00:24:05,407 --> 00:24:08,137
for 17 generations.
480
00:24:08,177 --> 00:24:12,136
I was only able to save
the last six.
481
00:24:12,181 --> 00:24:17,619
This shows the destruction
of our village.
482
00:24:18,954 --> 00:24:23,084
This is you and Nikolai
leading us to safety.
483
00:24:29,532 --> 00:24:30,965
We must leave.
484
00:24:31,066 --> 00:24:32,761
Gather your belongings.
485
00:24:42,478 --> 00:24:44,776
One of the scrolls is gone.
486
00:24:44,813 --> 00:24:47,441
I must have dropped it
in the passageway.
487
00:24:47,483 --> 00:24:49,314
I'll go find it.
488
00:24:50,619 --> 00:24:52,678
We must stay together.
489
00:24:52,721 --> 00:24:55,121
You will have
to leave it behind.
490
00:24:55,157 --> 00:24:58,957
Worf, the Chronicle
is the life of our village.
491
00:24:58,994 --> 00:25:02,828
Without that past,
our future means nothing.
492
00:25:02,865 --> 00:25:04,628
I must find it.
493
00:25:06,135 --> 00:25:07,261
Go.
494
00:25:07,303 --> 00:25:08,565
And return quickly.
495
00:25:14,977 --> 00:25:16,376
Seer.
496
00:25:17,880 --> 00:25:19,438
I am an old man.
497
00:25:19,481 --> 00:25:21,847
Would you help me with my gear?
498
00:25:21,884 --> 00:25:23,215
Of course.
499
00:25:28,257 --> 00:25:31,852
That is Tarrana, my daughter.
500
00:25:31,894 --> 00:25:36,160
I am fortunate she was old
enough to survive the storms.
501
00:25:36,198 --> 00:25:37,859
She is a fine girl.
502
00:25:37,900 --> 00:25:40,664
Oh, she is a beautiful girl.
503
00:25:40,703 --> 00:25:43,297
She has not been
promised to anyone.
504
00:25:43,339 --> 00:25:47,673
If I do not reach our new home
505
00:25:47,710 --> 00:25:50,838
I would like her
to become your wife.
506
00:25:57,553 --> 00:26:00,989
You will reach your new home.
507
00:26:01,023 --> 00:26:02,251
I promise.
508
00:27:41,423 --> 00:27:43,914
Can I help you?
509
00:27:49,231 --> 00:27:50,198
You okay?
510
00:27:50,232 --> 00:27:51,529
Do you need some help?
511
00:27:52,668 --> 00:27:54,568
It's okay.
512
00:27:54,603 --> 00:27:57,470
Take it easy.
513
00:27:57,506 --> 00:28:00,066
All right, everybody, back off.
Back off.
514
00:28:10,018 --> 00:28:13,249
I know things must look
very strange to you
515
00:28:13,288 --> 00:28:16,348
but everything's going
to be all right.
516
00:28:16,391 --> 00:28:20,259
No one's going to hurt you.
517
00:28:20,295 --> 00:28:23,924
We're friends
of Nikolai and Worf.
518
00:28:24,032 --> 00:28:26,125
Don't be afraid.
519
00:28:26,168 --> 00:28:27,465
Nikolai?
520
00:28:27,503 --> 00:28:29,630
Yes.
521
00:28:29,671 --> 00:28:35,940
He's my friend,
and that means you are, too.
522
00:28:36,044 --> 00:28:37,341
I promise.
523
00:28:37,379 --> 00:28:38,903
I won't hurt you.
524
00:28:38,947 --> 00:28:40,778
Please...
525
00:28:40,816 --> 00:28:42,807
help me.
526
00:28:49,792 --> 00:28:51,783
Where am I?
527
00:28:56,931 --> 00:28:59,422
I'm sorry,
there's nothing I can do.
528
00:28:59,467 --> 00:29:01,901
His neurophysiology
is very unusual.
529
00:29:02,003 --> 00:29:03,300
I can't wipe his memory.
530
00:29:03,337 --> 00:29:04,634
I see.
How is he?
531
00:29:04,672 --> 00:29:06,003
As well as can be expected.
532
00:29:06,040 --> 00:29:07,530
I've given him a mild sedative
533
00:29:07,575 --> 00:29:09,236
and Troi's been
speaking with him
534
00:29:09,277 --> 00:29:10,835
and he seems much calmer.
535
00:29:10,878 --> 00:29:12,903
Does he understand
the situation?
536
00:29:12,947 --> 00:29:14,244
I think so.
537
00:29:14,282 --> 00:29:15,579
Contact Mr. Worf.
538
00:29:15,616 --> 00:29:18,016
Make sure that he knows
what's going on.
539
00:29:19,320 --> 00:29:22,881
Here he is now.
540
00:29:22,924 --> 00:29:25,119
This is Captain Picard.
541
00:29:25,159 --> 00:29:27,491
Vorin, isn't it?
542
00:29:27,528 --> 00:29:30,190
Why did you bring us here?
543
00:29:30,231 --> 00:29:33,200
Your planet was dying.
544
00:29:33,234 --> 00:29:35,600
It could no longer support life.
545
00:29:35,636 --> 00:29:38,104
We took you away from it.
546
00:29:38,139 --> 00:29:42,166
But... we never left the caves.
547
00:29:42,210 --> 00:29:47,409
We have the ability to create
the illusion of other places
548
00:29:47,448 --> 00:29:51,111
like the caves on your planet.
549
00:29:51,152 --> 00:29:54,781
You've actually spent
the last two days
550
00:29:54,822 --> 00:29:58,155
here on this starship,
not on Boraal.
551
00:29:58,192 --> 00:30:04,222
Then our home... is gone.
552
00:30:05,900 --> 00:30:07,299
Yes.
553
00:30:07,335 --> 00:30:11,066
Vorin, listen to me.
554
00:30:11,105 --> 00:30:13,596
We can visit many other worlds.
555
00:30:13,641 --> 00:30:17,475
We can take you to one
where you can build a new life.
556
00:30:17,511 --> 00:30:18,978
A new life?
557
00:30:19,080 --> 00:30:25,280
A chance for your culture,
your people to survive and grow.
558
00:30:25,319 --> 00:30:32,088
How can we grow when everything
that made us who we are is gone?
559
00:30:57,184 --> 00:31:00,449
Dobara, you go on ahead.
560
00:31:09,697 --> 00:31:11,790
I will carry your pack.
561
00:31:11,832 --> 00:31:13,663
Go join the others.
562
00:31:13,701 --> 00:31:15,635
Thank you, seer.
563
00:31:25,413 --> 00:31:29,179
It will be dark soon...
a few hours.
564
00:31:32,553 --> 00:31:34,418
Would you ask Mr. La Forge
565
00:31:34,455 --> 00:31:36,946
to create
a suitable campsite for us
566
00:31:36,991 --> 00:31:38,959
a few kilometers from here?
567
00:31:38,993 --> 00:31:40,426
What's wrong?
568
00:31:40,461 --> 00:31:42,759
Vorin has left the holodeck.
569
00:31:42,797 --> 00:31:44,321
How did he get out?
570
00:31:44,365 --> 00:31:45,832
I do not know
571
00:31:45,866 --> 00:31:48,357
but Dr. Crusher cannot
erase his memory.
572
00:31:48,402 --> 00:31:50,233
What will they do with him?
573
00:31:50,271 --> 00:31:52,000
They've explained
the situation to him.
574
00:31:52,106 --> 00:31:53,539
He must make his own decisions.
575
00:31:53,574 --> 00:31:54,905
Wait.
576
00:31:54,942 --> 00:31:57,433
Are you saying that if Vorin
wants to come back in here
577
00:31:57,478 --> 00:31:58,638
they'll let him?
578
00:31:58,679 --> 00:31:59,976
That is right.
579
00:32:00,014 --> 00:32:01,948
He is not a prisoner.
580
00:32:02,016 --> 00:32:03,847
But if he comes back here
and tells the others
581
00:32:03,884 --> 00:32:05,215
what he has seen
on the Enterprise
582
00:32:05,252 --> 00:32:06,947
everything we have done
will be for nothing.
583
00:32:07,054 --> 00:32:08,646
Then you should have
considered that
584
00:32:08,689 --> 00:32:10,384
before you beamed them on board.
585
00:32:10,424 --> 00:32:11,413
But you never think
586
00:32:11,459 --> 00:32:13,222
of the consequences
of your acts.
587
00:32:13,260 --> 00:32:14,625
If you mean by that
that I'm willing
588
00:32:14,662 --> 00:32:16,095
to do something
while others hesitate
589
00:32:16,130 --> 00:32:17,256
that's true.
590
00:32:17,298 --> 00:32:19,061
Everywhere you go
you create chaos.
591
00:32:19,100 --> 00:32:21,568
How many times did our parents
lie awake at night
592
00:32:21,602 --> 00:32:23,797
wondering what kind of trouble
you were in.
593
00:32:23,838 --> 00:32:26,136
Oh, if only I could
have been like you...
594
00:32:26,173 --> 00:32:27,663
Worf, the perfect son!
595
00:32:27,708 --> 00:32:28,970
I was not perfect
596
00:32:29,010 --> 00:32:31,911
but I was not wild
and disobedient.
597
00:32:31,946 --> 00:32:33,243
Of course not.
598
00:32:33,280 --> 00:32:34,508
You were too busy
doing your duty.
599
00:32:34,548 --> 00:32:36,175
I would rather
be accused of that
600
00:32:36,217 --> 00:32:38,185
than making our mother weep.
601
00:32:38,219 --> 00:32:39,550
But I see it is clear
602
00:32:39,587 --> 00:32:41,282
you have no intention
of changing.
603
00:32:41,322 --> 00:32:43,347
I see no reason
to discuss it further.
604
00:33:14,221 --> 00:33:17,418
Commander, the holodeck
malfunctions are increasing.
605
00:33:17,458 --> 00:33:20,154
I'm running every
stabilization routine I know.
606
00:33:20,194 --> 00:33:22,856
How much longer
until we reach the new planet?
607
00:33:22,897 --> 00:33:25,161
We'll be there in less
than eight hours.
608
00:33:25,199 --> 00:33:28,066
You're just going to have
to hold things together
609
00:33:28,102 --> 00:33:29,091
a little while longer.
610
00:33:29,136 --> 00:33:30,433
Someone is coming.
611
00:33:36,544 --> 00:33:38,842
May I speak with you?
612
00:33:38,879 --> 00:33:40,870
Yes, of course.
613
00:33:49,390 --> 00:33:52,484
I don't know
what Nikolai said to you
614
00:33:52,526 --> 00:33:56,622
but please... forgive him?
615
00:33:56,664 --> 00:34:00,156
It is an old argument.
616
00:34:00,201 --> 00:34:03,136
I've never seen him like this.
617
00:34:03,170 --> 00:34:07,163
He's usually so...
confident, so sure of himself
618
00:34:07,208 --> 00:34:10,905
but now he seems... different.
619
00:34:10,945 --> 00:34:13,470
Do you know why?
620
00:34:15,516 --> 00:34:16,813
No.
621
00:34:16,851 --> 00:34:18,478
No, I do not.
622
00:34:18,519 --> 00:34:23,582
Ever since Vorin was lost,
people have been afraid...
623
00:34:23,624 --> 00:34:27,060
worried that we won't reach
our new home.
624
00:34:27,094 --> 00:34:30,723
We need Nikolai's strength now
more than ever.
625
00:34:30,764 --> 00:34:33,460
When the storms
first came to our village
626
00:34:33,501 --> 00:34:35,332
many of us were ready to die
627
00:34:35,369 --> 00:34:38,770
but Nikolai refused to let us.
628
00:34:38,806 --> 00:34:42,298
He gathered us together
and led us into caves.
629
00:34:42,343 --> 00:34:43,935
He saved us.
630
00:34:43,978 --> 00:34:48,972
He is a brave
and compassionate man
631
00:34:49,016 --> 00:34:50,916
and I love him.
632
00:34:50,951 --> 00:34:53,920
Please...
633
00:34:53,954 --> 00:34:55,546
go to him?
634
00:34:55,589 --> 00:34:58,752
Make things right between you.
635
00:34:58,792 --> 00:35:01,226
I want us to be a family.
636
00:35:01,262 --> 00:35:03,730
Us?
637
00:35:03,764 --> 00:35:05,095
Yes.
638
00:35:05,132 --> 00:35:08,727
I want you to consider
yourself my brother.
639
00:35:08,769 --> 00:35:11,033
After all...
640
00:35:15,976 --> 00:35:19,309
...you're going to be
the uncle of my child.
641
00:35:39,833 --> 00:35:42,461
We are in synchronous orbit
over the beam-down site, sir.
642
00:35:42,502 --> 00:35:43,469
Good.
643
00:35:43,503 --> 00:35:44,868
Mr. La Forge, how much longer
644
00:35:44,905 --> 00:35:46,896
before when can we
transport the Boraalans?
645
00:35:46,940 --> 00:35:49,773
A few more hours, Captain, but
we've got some problems here.
646
00:35:49,810 --> 00:35:52,643
I don't think the holodeck's
going to last that long.
647
00:35:52,679 --> 00:35:55,079
We've had materialization errors
and resolution failures
648
00:35:55,115 --> 00:35:56,104
all over the place.
649
00:35:56,149 --> 00:35:57,343
And it's getting worse.
650
00:35:57,384 --> 00:35:59,875
The simulation could fall apart
any minute.
651
00:35:59,920 --> 00:36:02,411
We'll have the transporter room
standing by
652
00:36:02,456 --> 00:36:04,424
but we may have
to transport the Boraalans
653
00:36:04,458 --> 00:36:05,823
whether you're ready or not.
654
00:36:05,859 --> 00:36:07,622
Please keep Mr. Worf apprised.
655
00:36:07,661 --> 00:36:09,128
Aye, sir.
656
00:36:09,162 --> 00:36:11,528
You have the Bridge, Number One.
657
00:36:11,565 --> 00:36:14,864
We still have one more
problem to worry about.
658
00:36:29,015 --> 00:36:30,380
Yes.
659
00:36:33,253 --> 00:36:36,814
We have arrived at the planet
that I told you about.
660
00:36:36,857 --> 00:36:38,415
Have you made a decision?
661
00:36:38,458 --> 00:36:42,326
I believe I would like
to go back to my people.
662
00:36:43,697 --> 00:36:45,824
I see.
663
00:36:45,866 --> 00:36:48,266
What do you intend to tell them?
664
00:36:51,438 --> 00:36:52,928
I don't know.
665
00:36:55,242 --> 00:36:58,609
If you tell them the truth,
what will happen?
666
00:36:58,645 --> 00:37:00,237
Will they believe you?
667
00:37:03,150 --> 00:37:05,618
I'm not sure.
668
00:37:05,652 --> 00:37:08,018
It is a fantastic story.
669
00:37:09,389 --> 00:37:11,357
Perhaps they will think
670
00:37:11,391 --> 00:37:14,383
that you have had
an hallucination
671
00:37:14,428 --> 00:37:16,362
or that you're insane.
672
00:37:16,396 --> 00:37:20,025
I don't think I would like
to live the rest of my life
673
00:37:20,066 --> 00:37:21,863
knowing what I know
674
00:37:21,902 --> 00:37:23,927
and being regarded as a madman.
675
00:37:24,004 --> 00:37:25,562
On the other hand
676
00:37:25,605 --> 00:37:29,097
they may believe
your fantastic story.
677
00:37:29,142 --> 00:37:31,736
They will learn
about... alien worlds
678
00:37:31,778 --> 00:37:32,938
starships.
679
00:37:32,979 --> 00:37:35,504
That would be disastrous.
680
00:37:35,549 --> 00:37:39,178
It would destroy
everything they believed in.
681
00:37:43,924 --> 00:37:48,452
I can't tell them the truth
682
00:37:48,495 --> 00:37:52,955
but I don't think I can live
with a secret.
683
00:37:54,067 --> 00:37:56,865
Then stay here.
684
00:37:56,903 --> 00:38:00,031
Make a future for yourself
with us.
685
00:38:05,946 --> 00:38:07,675
I need some time.
686
00:38:09,115 --> 00:38:10,707
Please.
687
00:38:24,030 --> 00:38:26,658
How could you have mated
with a Boraalan?
688
00:38:26,700 --> 00:38:27,689
What were you thinking?!
689
00:38:27,734 --> 00:38:29,099
I don't owe you an explanation.
690
00:38:29,135 --> 00:38:31,069
This is a matter
between Dobara and myself.
691
00:38:31,104 --> 00:38:33,834
As usual, you are only thinking
of yourself.
692
00:38:33,874 --> 00:38:35,239
And as usual, you are here
693
00:38:35,275 --> 00:38:37,072
to point out
the error of my ways.
694
00:38:37,110 --> 00:38:39,169
You have treated
Dobara with dishonor.
695
00:38:39,212 --> 00:38:40,179
I have not... I love her
696
00:38:40,213 --> 00:38:41,703
and we are going
to raise our child together.
697
00:38:41,748 --> 00:38:42,715
That is not possible!
698
00:38:42,749 --> 00:38:44,478
I cannot allow you
to remain here.
699
00:38:44,518 --> 00:38:46,110
You will have to kill me first!
700
00:38:52,392 --> 00:38:53,450
What does it mean?
701
00:38:53,493 --> 00:38:54,892
The storms have returned.
702
00:38:54,928 --> 00:38:56,225
We'll all be killed.
703
00:38:56,263 --> 00:38:58,128
No, you won't.
704
00:38:58,164 --> 00:39:00,359
Worf has the power
to end the storms
705
00:39:00,400 --> 00:39:01,458
once and for all.
706
00:39:01,501 --> 00:39:04,561
Yes, but everyone must
take shelter in the tents.
707
00:39:04,604 --> 00:39:06,333
The tents won't protect us.
708
00:39:06,373 --> 00:39:07,897
Worf will protect you.
709
00:39:07,941 --> 00:39:08,908
You must trust him.
710
00:39:08,942 --> 00:39:10,569
Hurry, hurry.
Get to your tents now.
711
00:39:10,610 --> 00:39:12,009
Commander, It might be helpful
712
00:39:12,045 --> 00:39:14,673
if you could produce a storm...
wind, lightning and thunder.
713
00:39:14,714 --> 00:39:16,238
I'll see what I can do.
714
00:39:25,025 --> 00:39:26,356
Get in! Get in!
715
00:39:26,393 --> 00:39:28,190
The storm is getting worse!
716
00:39:30,564 --> 00:39:32,031
Stay inside.
717
00:39:35,735 --> 00:39:38,226
Worf and I will
take care of you.
718
00:39:43,743 --> 00:39:45,836
Commander, energize.
719
00:40:05,332 --> 00:40:09,393
The storms will not return.
720
00:40:10,770 --> 00:40:15,707
As I said he would, my brother
Worf has saved us all.
721
00:40:24,417 --> 00:40:28,114
Captain's Log, Stardate 47427.2.
722
00:40:28,154 --> 00:40:30,452
The Boraalans have safely
reached the site
723
00:40:30,490 --> 00:40:32,890
of what will eventually
become their new village.
724
00:40:32,926 --> 00:40:36,293
None of them suspects
they ever left their planet.
725
00:40:36,329 --> 00:40:39,423
However, our success
has come at a high price.
726
00:40:39,466 --> 00:40:42,765
I think it was some form
of ritual suicide.
727
00:40:42,802 --> 00:40:45,396
He said that he had
nowhere to go.
728
00:40:45,438 --> 00:40:49,169
He would have died
even if we hadn't interfered.
729
00:40:49,209 --> 00:40:51,769
But he wouldn't
have died alone...
730
00:40:51,811 --> 00:40:53,438
and afraid.
731
00:40:53,480 --> 00:40:56,608
Are you saying you're sorry
we saved the Boraalans?
732
00:40:56,650 --> 00:40:57,776
No, of course not.
733
00:40:57,817 --> 00:41:00,479
Our plan for them
worked out well.
734
00:41:01,721 --> 00:41:05,782
But I wish that Vorin
could have bridged the gap
735
00:41:05,825 --> 00:41:07,952
between our two cultures.
736
00:41:07,994 --> 00:41:12,727
I would have liked the chance
to have known him better.
737
00:41:26,246 --> 00:41:28,339
What?
738
00:41:30,717 --> 00:41:32,878
Go inside.
739
00:41:32,919 --> 00:41:33,977
Nikolai, don't.
740
00:41:34,087 --> 00:41:35,281
Please.
741
00:41:51,404 --> 00:41:52,894
I told you
742
00:41:52,939 --> 00:41:55,840
you would have to kill me
to get me away from here.
743
00:41:55,875 --> 00:42:00,403
I do not want to fight you,
Nikolai.
744
00:42:05,185 --> 00:42:08,677
Things were never easy
between us, were they?
745
00:42:10,990 --> 00:42:12,981
No.
746
00:42:15,695 --> 00:42:18,823
It's my fault.
747
00:42:18,865 --> 00:42:22,824
If I had been more like you,
we wouldn't have had
748
00:42:22,869 --> 00:42:25,064
so many problems.
749
00:42:25,105 --> 00:42:26,595
No.
750
00:42:26,639 --> 00:42:29,506
If you had been more like me
751
00:42:29,542 --> 00:42:32,306
these people
would not be here now.
752
00:42:35,982 --> 00:42:38,450
You gave them
a chance at a new life.
753
00:42:38,485 --> 00:42:41,750
And I intend to share
that life with them.
754
00:42:41,788 --> 00:42:44,780
The village will need
a new Chronicle.
755
00:42:44,824 --> 00:42:47,122
Someone has to begin it.
756
00:42:47,160 --> 00:42:49,185
My child will need a father.
757
00:42:50,830 --> 00:42:53,321
My place is here.
758
00:42:53,366 --> 00:42:56,267
I'm finally taking
responsibility.
759
00:43:01,608 --> 00:43:04,372
You were never good at drawing.
760
00:43:04,410 --> 00:43:06,378
How will you keep a Chronicle?
761
00:43:06,412 --> 00:43:07,743
I learn quickly.
762
00:43:07,781 --> 00:43:11,308
Then perhaps there is hope.
763
00:43:34,007 --> 00:43:36,305
Could I take this with me?
764
00:43:36,342 --> 00:43:37,434
Hmm...
765
00:43:37,477 --> 00:43:38,842
It's yours.
766
00:43:44,851 --> 00:43:47,081
I will have
to explain all of this
767
00:43:47,120 --> 00:43:48,747
to Mother and Father.
768
00:43:48,788 --> 00:43:50,551
They won't understand.
769
00:43:50,590 --> 00:43:52,649
They may.
770
00:43:52,692 --> 00:43:55,286
I will tell them...
771
00:43:55,328 --> 00:43:56,955
that you are happy.
54662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.