All language subtitles for StarTrek.TNG-s06e19.Lessons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:11,939 Good evening, Mr. Data. 2 00:00:11,978 --> 00:00:13,138 Actually, good morning, sir. 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,146 Ship status is... 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,147 No need to report. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,648 I'm just here to do some work on my own. 6 00:00:16,683 --> 00:00:17,650 Aye, sir. 7 00:00:17,684 --> 00:00:18,981 I'd like to speak to Professor Mowray 8 00:00:19,052 --> 00:00:20,542 at his archaeological site on Landris II. 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,145 Could you put it through to my ready room? 10 00:00:22,188 --> 00:00:23,155 I am sorry, sir 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,679 but Stellar Cartography has requested 12 00:00:24,724 --> 00:00:27,318 a communications blackout while they run an experiment. 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,827 Hmm. How long will it be? 14 00:00:28,862 --> 00:00:31,330 Another three hours, 22 minutes, sir. 15 00:00:31,364 --> 00:00:33,332 I can override, if necessary. 16 00:00:33,366 --> 00:00:34,458 No, it's not important. 17 00:00:34,501 --> 00:00:35,968 Aye, sir. 18 00:00:46,880 --> 00:00:50,179 Computer, display the latest excavation schematics 19 00:00:50,216 --> 00:00:51,240 on Landris II. 20 00:00:51,284 --> 00:00:54,253 Library computer is temporarily off-line. 21 00:00:54,287 --> 00:00:55,948 Explain. 22 00:00:55,989 --> 00:00:58,423 Library systems have been allocated 23 00:00:58,458 --> 00:01:00,483 to Stellar Cartography. 24 00:01:12,672 --> 00:01:13,661 Tea, Earl Grey. 25 00:01:13,706 --> 00:01:15,196 Hot. 26 00:01:15,241 --> 00:01:17,641 Replicator systems are off-line at the request of... 27 00:01:17,677 --> 00:01:20,009 - Stellar Cartography. - Stellar Cartography. 28 00:01:26,019 --> 00:01:29,716 What could they possibly be doing down there? 29 00:01:39,566 --> 00:01:41,158 Oh... 30 00:01:41,201 --> 00:01:44,034 In or out... just close that door. 31 00:01:45,705 --> 00:01:48,674 And don't move. 32 00:01:48,708 --> 00:01:53,509 It'll take a second for our eyes to readjust. 33 00:01:53,546 --> 00:01:55,446 Okay. Elevate to 3.2, Marquez. 34 00:01:55,482 --> 00:01:56,506 Now at 3.2, Commander. 35 00:01:56,549 --> 00:01:59,416 Good. Good. We can do this. 36 00:01:59,452 --> 00:02:02,012 No, no, no. We're losing vertical alignment. 37 00:02:02,055 --> 00:02:03,454 Compensate. Compensate! 38 00:02:03,490 --> 00:02:04,457 Compensating. 39 00:02:04,491 --> 00:02:06,459 Gently, gently, Marquez. 40 00:02:06,493 --> 00:02:07,653 Don't bump it. 41 00:02:08,661 --> 00:02:11,289 No. No-no-no, hit the... 42 00:02:11,331 --> 00:02:13,128 Oh... Oh, forget it. 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,463 Forget it. 44 00:02:14,501 --> 00:02:16,298 Lights. 45 00:02:16,336 --> 00:02:19,828 Whoever you are, you just ruined four hours of work. 46 00:02:19,873 --> 00:02:21,807 You might have taken the simple precaution 47 00:02:21,841 --> 00:02:22,899 of locking the door. 48 00:02:22,942 --> 00:02:24,409 It's 3:00 in the morning. 49 00:02:26,846 --> 00:02:28,939 Captain Picard. 50 00:02:28,982 --> 00:02:31,644 I assume that you must be Lieutenant Commander Daren. 51 00:02:31,684 --> 00:02:32,981 Yes, sir. 52 00:02:33,019 --> 00:02:36,318 I'm sorry. It's just we weren't expecting anybody 53 00:02:36,356 --> 00:02:37,914 to be up at this hour. 54 00:02:37,957 --> 00:02:40,653 Well, you're new on the Enterprise. 55 00:02:40,693 --> 00:02:44,390 You'll have to learn to expect the unexpected. 56 00:02:44,430 --> 00:02:46,489 That's why I put in for this assignment, sir. 57 00:02:46,533 --> 00:02:48,501 Excellent. Now, perhaps you can tell me 58 00:02:48,535 --> 00:02:50,366 what was so important that it required 59 00:02:50,403 --> 00:02:52,667 depriving the Captain of his cup of Earl Grey. 60 00:02:52,705 --> 00:02:54,730 Earl Grey? No wonder you can't sleep. 61 00:02:54,774 --> 00:02:57,641 Computer, bring replicators back on line 62 00:02:57,677 --> 00:03:00,840 and give me a cup of Daren herbal tea 63 00:03:00,880 --> 00:03:03,041 blend number three, hot. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,620 You shouldn't be drinking a stimulant 65 00:03:08,655 --> 00:03:10,646 at this time of night. 66 00:03:12,492 --> 00:03:14,653 I think you'll like this. 67 00:03:19,132 --> 00:03:21,794 I-I've programmed seven other blends 68 00:03:21,834 --> 00:03:23,426 into the replicator. 69 00:03:23,469 --> 00:03:25,198 You're bound to like one of them. 70 00:03:25,238 --> 00:03:27,001 I look forward to sampling them. 71 00:03:29,742 --> 00:03:31,710 I'm sorry if the system blackouts 72 00:03:31,744 --> 00:03:34,474 we requested... inconvenienced you. 73 00:03:34,514 --> 00:03:35,776 We're taking very precise 74 00:03:35,815 --> 00:03:37,612 gravimetric readings, so it wouldn't 75 00:03:37,650 --> 00:03:39,311 have taken much to throw them off. 76 00:03:39,352 --> 00:03:40,751 What were the readings for? 77 00:03:40,787 --> 00:03:43,813 Well, I'm trying to construct a mathematical model 78 00:03:43,856 --> 00:03:45,721 of an emerging star system. 79 00:03:45,758 --> 00:03:47,385 If it works, we'll be able to predict 80 00:03:47,427 --> 00:03:48,917 the configuration of a star system 81 00:03:48,962 --> 00:03:51,260 that won't be formed for another two million years. 82 00:03:51,297 --> 00:03:54,289 That's a long time to wait to see if you're right. 83 00:03:54,334 --> 00:03:57,929 I have a few things to do between now and then. 84 00:04:28,034 --> 00:04:32,437 Space, the final frontier. 85 00:04:32,472 --> 00:04:36,306 These are the voyages of the Starship Enterprise. 86 00:04:36,342 --> 00:04:38,310 Its continuing mission... 87 00:04:38,344 --> 00:04:42,280 to explore strange new worlds 88 00:04:42,315 --> 00:04:46,752 to seek out new life and new civilizations 89 00:04:46,786 --> 00:04:51,280 to boldly go where no one has gone before. 90 00:05:53,953 --> 00:05:55,443 Captain, we'll be arriving 91 00:05:55,488 --> 00:05:57,513 at the Borgolis Nebula in three hours. 92 00:05:57,557 --> 00:05:58,922 Yes, I understand 93 00:05:58,958 --> 00:06:01,518 that it has some unusual radioactive emissions. 94 00:06:01,561 --> 00:06:03,688 Well, I'm sure that Stellar Sciences 95 00:06:03,730 --> 00:06:06,028 will find it a most interesting study. 96 00:06:06,065 --> 00:06:09,364 Commander Daren has already requested extra time 97 00:06:09,402 --> 00:06:11,199 on the main sensor array. 98 00:06:11,237 --> 00:06:13,535 Well, you have the Bridge, Number One. 99 00:06:13,573 --> 00:06:14,870 Captain? 100 00:06:14,907 --> 00:06:16,374 I would like to remind you 101 00:06:16,409 --> 00:06:18,707 of our concert this evening in Ten-Forward. 102 00:06:18,745 --> 00:06:21,043 We will perform Chopin's "Trio in G Minor." 103 00:06:21,080 --> 00:06:23,071 I'll be there. 104 00:06:29,455 --> 00:06:30,649 And so, the upshot is 105 00:06:30,690 --> 00:06:32,715 that we'll be close enough for you to slip away 106 00:06:32,759 --> 00:06:34,056 for a few days and see Wesley. 107 00:06:34,093 --> 00:06:35,890 Oh, that's wonderful. Thank you, Jean-Luc. 108 00:06:35,928 --> 00:06:38,226 This is delicious. What is it? 109 00:06:38,264 --> 00:06:39,891 Mmm, it's a herbal tea blend. 110 00:06:39,932 --> 00:06:43,800 I, um, found it in the replicator files. 111 00:06:43,836 --> 00:06:44,803 Oh. 112 00:06:44,837 --> 00:06:46,862 Have you met any of the new crew members 113 00:06:46,906 --> 00:06:48,567 who came aboard at Starbase 218? 114 00:06:48,608 --> 00:06:51,270 In fact, I have a new nurse... Beck. 115 00:06:51,310 --> 00:06:53,403 He's an obstetrics specialist. 116 00:06:53,446 --> 00:06:56,904 I met the new head of Stellar Sciences last night... 117 00:06:56,949 --> 00:06:58,780 Lieutenant Commander Daren. 118 00:06:58,818 --> 00:06:59,842 Yes... 119 00:06:59,886 --> 00:07:01,251 Neela Daren. 120 00:07:01,287 --> 00:07:04,017 She came into Sick Bay for a physical last week. 121 00:07:04,056 --> 00:07:05,921 I like her... very forthright. 122 00:07:05,992 --> 00:07:07,357 Did you know... 123 00:07:07,393 --> 00:07:09,190 that it is now possible 124 00:07:09,228 --> 00:07:12,527 to predict the configuration of a star system 125 00:07:12,565 --> 00:07:16,501 which won't be formed for another two million years? 126 00:07:16,536 --> 00:07:18,197 Really? No, I didn't. 127 00:07:18,237 --> 00:07:20,501 Mm-hmm. It's really quite intriguing. 128 00:07:20,540 --> 00:07:22,531 The whole thing is made possible 129 00:07:22,575 --> 00:07:24,805 by a complex mathematical construct 130 00:07:24,844 --> 00:07:27,039 based on fractal particle motion. 131 00:07:27,079 --> 00:07:28,842 But that's only the foundation. 132 00:07:28,881 --> 00:07:32,817 The modeling, itself, is done by gravimetric wave input. 133 00:07:32,852 --> 00:07:34,513 I see. 134 00:07:34,554 --> 00:07:35,680 Hmm. 135 00:07:35,721 --> 00:07:37,882 Well... 136 00:07:37,924 --> 00:07:41,382 I know this is all pretty dry stuff. 137 00:07:41,427 --> 00:07:44,954 Stellar cartography isn't everybody's cup of tea. 138 00:07:44,997 --> 00:07:47,227 I'm sure it's really quite fascinating. 139 00:07:47,266 --> 00:07:50,064 You know, we should be getting along to Ten-Forward. 140 00:07:50,102 --> 00:07:52,332 We're going to be late for the concert. 141 00:09:33,706 --> 00:09:35,765 - Thank you. - Thank you. 142 00:09:35,808 --> 00:09:36,934 Will you excuse me? 143 00:09:37,043 --> 00:09:38,340 Yes, of course. 144 00:09:39,912 --> 00:09:41,937 Well done, Mr. Data. Well done. 145 00:09:42,014 --> 00:09:44,039 Commander, that was a remarkable performance. 146 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 You are very talented. 147 00:09:45,251 --> 00:09:46,548 Thank you. 148 00:09:46,586 --> 00:09:48,383 I noticed that the applause this evening 149 00:09:48,421 --> 00:09:49,888 exceeded average decibel levels. 150 00:09:49,922 --> 00:09:51,890 I guess that means they enjoyed themselves. 151 00:09:51,924 --> 00:09:53,448 I think that much was obvious. 152 00:09:53,492 --> 00:09:56,052 Excuse me. I have not yet congratulated Ensign Cheney. 153 00:09:56,095 --> 00:09:57,687 I'll go with you. 154 00:09:57,730 --> 00:10:00,164 Commander, you must have been playing since you were young. 155 00:10:00,199 --> 00:10:02,167 I played the piano for a while when I was small 156 00:10:02,201 --> 00:10:04,294 but I didn't put in the practice you must have. 157 00:10:04,337 --> 00:10:06,237 Well, practicing was never my problem. 158 00:10:06,272 --> 00:10:09,400 In fact, my parents had to make me go out and play. 159 00:10:09,442 --> 00:10:10,932 I wanted to ask. 160 00:10:10,977 --> 00:10:13,741 Uh, during the second arpeggio of the first movement 161 00:10:13,779 --> 00:10:15,144 I noticed that you played 162 00:10:15,181 --> 00:10:17,081 an F minor chord instead of a diminished D. 163 00:10:17,116 --> 00:10:19,175 You're a musician. What's your instrument? 164 00:10:19,218 --> 00:10:20,446 We should play sometime. 165 00:10:20,486 --> 00:10:22,078 No, no, no. I'm-I'm just an amateur 166 00:10:22,121 --> 00:10:24,589 but your choice in that arpeggio was delightful. 167 00:10:24,624 --> 00:10:26,615 Not at all what one would expect. 168 00:10:26,659 --> 00:10:29,093 Well, Captain, now that I'm on your ship 169 00:10:29,128 --> 00:10:32,120 maybe you should start expecting the unexpected. 170 00:10:46,345 --> 00:10:47,312 Ah. 171 00:10:47,346 --> 00:10:48,711 Excuse me, sir. 172 00:10:48,747 --> 00:10:50,738 I was hoping that my people in Spectral Analysis 173 00:10:50,783 --> 00:10:53,013 could have another few hours on the main sensor array? 174 00:10:53,085 --> 00:10:54,518 I'm sorry. 175 00:10:54,553 --> 00:10:56,817 The array has already been allocated to Engineering. 176 00:10:56,855 --> 00:10:58,482 They're running some warp field tests. 177 00:10:58,524 --> 00:10:59,957 If we go off-line now, we'll lose 178 00:10:59,992 --> 00:11:01,789 the gas flow pattern we've been tracking. 179 00:11:01,827 --> 00:11:04,352 I understand, but there are other departments 180 00:11:04,396 --> 00:11:05,829 waiting to use the array. 181 00:11:05,864 --> 00:11:08,424 We're at a critical juncture, sir. 182 00:11:08,467 --> 00:11:10,196 Commander... 183 00:11:11,570 --> 00:11:12,798 I'll see what I can do 184 00:11:12,838 --> 00:11:14,829 to find you some more time tomorrow. 185 00:11:14,873 --> 00:11:16,500 Tomorrow? Tomorrow. 186 00:11:16,542 --> 00:11:17,907 Mm-hmm. 187 00:11:17,943 --> 00:11:20,104 Thank you, sir. 188 00:11:28,187 --> 00:11:29,984 Computer, pause playback. 189 00:11:30,022 --> 00:11:32,991 Come. 190 00:11:33,025 --> 00:11:34,822 Oh... Commander Daren. 191 00:11:34,860 --> 00:11:37,988 I hope you don't mind me dropping by like this? 192 00:11:38,030 --> 00:11:39,497 No. Please, come in. 193 00:11:39,531 --> 00:11:41,829 I'm delighted. 194 00:11:41,867 --> 00:11:44,995 What kind of flute is that? 195 00:11:45,037 --> 00:11:46,664 It's, uh... Ressikan. 196 00:11:46,705 --> 00:11:48,730 I've never seen one before. 197 00:11:50,376 --> 00:11:51,968 They're not made anymore. 198 00:11:52,011 --> 00:11:55,572 Have you been playing long? 199 00:11:55,614 --> 00:11:57,548 Um... 200 00:11:59,151 --> 00:12:00,641 Yes, a long time. 201 00:12:00,686 --> 00:12:03,348 I'd love to hear you play sometime. 202 00:12:03,389 --> 00:12:05,118 I'm not very good. 203 00:12:05,157 --> 00:12:08,251 Well, that doesn't matter, as long as you enjoy it. 204 00:12:08,294 --> 00:12:09,886 Yes, but I wouldn't want to inflict it 205 00:12:09,928 --> 00:12:11,122 on someone else. 206 00:12:11,163 --> 00:12:12,960 May I try? 207 00:12:13,065 --> 00:12:14,498 Yes, of course. 208 00:12:18,504 --> 00:12:20,096 Hmm... 209 00:12:20,139 --> 00:12:21,970 Now... 210 00:12:22,007 --> 00:12:25,465 Yes, you're-you're not holding it quite right. 211 00:12:25,511 --> 00:12:26,637 May I? 212 00:12:26,679 --> 00:12:28,010 Please. 213 00:12:51,537 --> 00:12:54,028 You're-you're better than you think. 214 00:12:55,541 --> 00:12:56,906 Really! 215 00:12:56,942 --> 00:12:58,603 We should play together. 216 00:12:58,644 --> 00:13:00,942 Uh... there isn't a piano. 217 00:13:00,979 --> 00:13:03,140 Ah, but there is. 218 00:13:06,819 --> 00:13:08,787 I picked it up on Mataline II. 219 00:13:08,821 --> 00:13:09,981 It's amazing. 220 00:13:12,624 --> 00:13:15,457 That is remarkable. 221 00:13:15,494 --> 00:13:17,792 Well, why don't you play something? 222 00:13:17,830 --> 00:13:19,422 You start, and I'll jump in. 223 00:13:19,465 --> 00:13:21,933 What should we play? 224 00:13:21,967 --> 00:13:24,094 What were you working on before I came in? 225 00:13:24,136 --> 00:13:26,798 Um, Bach, the "Third Brandenburg." 226 00:13:26,839 --> 00:13:28,807 Perfect. 227 00:13:28,841 --> 00:13:29,967 Go ahead. 228 00:13:43,188 --> 00:13:46,351 Uh... I'm sorry. 229 00:13:46,392 --> 00:13:48,189 Oh. It's all right. 230 00:13:48,227 --> 00:13:51,196 You're not used to playing with anyone, are you? 231 00:13:51,230 --> 00:13:53,164 Just the computer. 232 00:13:53,198 --> 00:13:58,101 Hmm. Well, I may not be as precise as a computer 233 00:13:58,137 --> 00:14:00,697 but... well, I think you'll enjoy it more. 234 00:14:00,739 --> 00:14:04,766 Uh, why don't we start with something a little simpler. 235 00:14:04,810 --> 00:14:06,437 How about...? 236 00:14:32,504 --> 00:14:33,971 Good. 237 00:14:34,039 --> 00:14:35,802 Very good. 238 00:14:35,841 --> 00:14:38,605 Now, let's have a little fun with it. 239 00:14:46,618 --> 00:14:48,950 Y-You try it. 240 00:14:48,987 --> 00:14:50,978 Improvise around the melody... 241 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 anything you want. 242 00:14:59,131 --> 00:15:00,723 Good. 243 00:15:04,369 --> 00:15:07,065 That's wonderful. 244 00:15:07,105 --> 00:15:09,699 Keep going. 245 00:15:50,482 --> 00:15:52,040 It's so good. 246 00:16:04,596 --> 00:16:06,587 You're definitely better than you think. 247 00:16:17,341 --> 00:16:21,107 Number One, my fencing partner's canceled for this afternoon. 248 00:16:21,145 --> 00:16:22,942 I was wondering if you wanted to join me. 249 00:16:22,980 --> 00:16:23,947 Fencing? 250 00:16:23,981 --> 00:16:24,948 Mm-hmm. 251 00:16:24,982 --> 00:16:26,108 I'm not really very good. 252 00:16:26,150 --> 00:16:27,242 Ah, it doesn't matter 253 00:16:27,285 --> 00:16:28,946 so long as you... ch-ch-ch-ch... 254 00:16:28,986 --> 00:16:30,453 enjoy it. 255 00:16:30,488 --> 00:16:31,614 Why not? 256 00:16:31,656 --> 00:16:33,624 Good. Excellent. 257 00:16:33,658 --> 00:16:35,649 1400 hours, then. 258 00:16:39,530 --> 00:16:43,125 You have a mild strain. 259 00:16:43,167 --> 00:16:45,294 I've been playing the piano a lot. 260 00:16:45,336 --> 00:16:48,635 I guess the Captain and I overdid it a little last night. 261 00:16:48,673 --> 00:16:49,867 The Captain? 262 00:16:49,907 --> 00:16:51,966 Yes, he plays a kind of flute... 263 00:16:52,009 --> 00:16:54,136 a Ressikan, I think he said. 264 00:16:54,178 --> 00:16:57,614 Yes, but I didn't know he played duets. 265 00:16:57,648 --> 00:17:00,242 Well, he never did before. 266 00:17:00,284 --> 00:17:01,751 He seemed to enjoy it. 267 00:17:01,786 --> 00:17:03,754 He's actually quite promising. 268 00:17:03,788 --> 00:17:05,449 I see. 269 00:17:07,792 --> 00:17:10,761 Tell me, have you known him long? 270 00:17:10,795 --> 00:17:13,457 Yes, a very long time. 271 00:17:15,133 --> 00:17:18,102 He seems... 272 00:17:18,136 --> 00:17:21,264 somewhat isolated. 273 00:17:21,305 --> 00:17:23,432 I'd say he's a very private person 274 00:17:23,474 --> 00:17:25,442 but not isolated. 275 00:17:25,476 --> 00:17:27,774 There, that should help. 276 00:17:27,812 --> 00:17:29,609 Hmm, that feels much better. 277 00:17:29,647 --> 00:17:30,614 Thank you. 278 00:17:30,648 --> 00:17:32,115 Good. 279 00:17:32,150 --> 00:17:34,277 I was afraid I might have to cancel. 280 00:17:34,318 --> 00:17:36,377 Another duet? 281 00:17:41,159 --> 00:17:43,627 Keep climbing. 282 00:17:43,661 --> 00:17:45,424 Where are we going? 283 00:17:45,463 --> 00:17:48,125 We're almost there. 284 00:17:48,166 --> 00:17:51,329 I don't see why we couldn't just practice in my quarters. 285 00:18:14,992 --> 00:18:17,187 Do you know where we are? 286 00:18:17,228 --> 00:18:19,093 Uh, yes. This is the fourth intersect 287 00:18:19,130 --> 00:18:20,563 in Jefferies tube 25. 288 00:18:20,598 --> 00:18:24,432 No... this is the most acoustically perfect spot 289 00:18:24,468 --> 00:18:26,129 on the ship. 290 00:18:39,417 --> 00:18:43,183 The intersection acts as a resonance chamber. 291 00:18:43,221 --> 00:18:45,086 How did you find it? 292 00:18:45,122 --> 00:18:46,851 A little exploring. 293 00:18:46,891 --> 00:18:49,689 You mean to say that you crawled through every tube on the ship? 294 00:18:49,727 --> 00:18:52,491 Well, not every one. 295 00:18:55,366 --> 00:18:56,799 Try it. 296 00:18:56,834 --> 00:18:59,098 See how it sounds. 297 00:19:24,996 --> 00:19:26,930 That's beautiful. 298 00:19:26,964 --> 00:19:28,124 What is it? 299 00:19:28,165 --> 00:19:30,099 It's, um... 300 00:19:30,134 --> 00:19:32,159 an old folk melody. 301 00:19:32,203 --> 00:19:35,934 I've never heard you play with such feeling. 302 00:21:01,826 --> 00:21:04,124 Is there a problem, Geordi? 303 00:21:04,161 --> 00:21:05,628 I hear music. 304 00:21:05,663 --> 00:21:06,960 Music? 305 00:21:08,966 --> 00:21:11,127 I do not hear anything. 306 00:21:11,168 --> 00:21:12,465 You sure? 307 00:21:12,503 --> 00:21:14,801 I know I heard something. 308 00:21:14,839 --> 00:21:16,864 Huh... it stopped. 309 00:21:16,907 --> 00:21:18,169 Hmm. 310 00:21:31,255 --> 00:21:34,588 I'd heard about Kerelian tenors all my life 311 00:21:34,625 --> 00:21:36,991 but nothing could have prepared me 312 00:21:37,028 --> 00:21:38,757 for this man's voice. 313 00:21:38,796 --> 00:21:40,195 Soaring, incredible range. 314 00:21:40,231 --> 00:21:41,198 Hmm. 315 00:21:41,232 --> 00:21:42,426 Wonderful. 316 00:21:42,466 --> 00:21:44,195 I understand that there are nuances 317 00:21:44,235 --> 00:21:45,793 that only Kerelians can pick up. 318 00:21:45,836 --> 00:21:47,463 We just don't have the ears for it. 319 00:21:47,505 --> 00:21:48,802 Mmm. 320 00:21:52,476 --> 00:21:56,378 I should be finished with my survey by 1100 hours. 321 00:21:56,414 --> 00:21:58,245 Very good, Commander. 322 00:22:09,093 --> 00:22:11,618 Captain, the Federation outpost on Bersallis III 323 00:22:11,662 --> 00:22:13,755 reports that they are entering a period 324 00:22:13,798 --> 00:22:14,958 of firestorm activity. 325 00:22:15,066 --> 00:22:18,126 Bersallin firestorms happen on a seven-year cycle. 326 00:22:18,169 --> 00:22:20,729 They're not expecting any for another eight months. 327 00:22:20,771 --> 00:22:22,329 We don't rendezvous with the Havana 328 00:22:22,373 --> 00:22:23,601 for another two days. 329 00:22:23,641 --> 00:22:25,506 That would give us plenty of opportunity 330 00:22:25,543 --> 00:22:26,737 to study this phenomenon. 331 00:22:26,777 --> 00:22:28,938 Helm, set a course for Bersallis III, warp five. 332 00:22:28,979 --> 00:22:30,571 Aye, sir. 333 00:22:30,614 --> 00:22:32,741 Counselor, could I speak with you in my ready room? 334 00:22:32,783 --> 00:22:34,944 You have the Bridge, Number One. 335 00:22:38,456 --> 00:22:40,117 Sit down, Counselor. 336 00:22:40,157 --> 00:22:44,457 I want to talk to you about a matter of protocol. 337 00:22:46,697 --> 00:22:49,461 I know there are no Starfleet regulations 338 00:22:49,500 --> 00:22:52,162 about a Captain becoming involved with a fellow officer. 339 00:22:52,203 --> 00:22:53,431 But... 340 00:22:53,471 --> 00:22:55,405 You would like my opinion 341 00:22:55,439 --> 00:22:57,373 about you and Commander Daren? 342 00:22:59,410 --> 00:23:02,004 It's that obvious? 343 00:23:02,046 --> 00:23:03,809 In a way that pleases people 344 00:23:03,848 --> 00:23:06,510 who care about your happiness, yes, it is. 345 00:23:06,550 --> 00:23:07,881 But I have to be concerned 346 00:23:07,918 --> 00:23:09,909 about more than my own happiness. 347 00:23:09,954 --> 00:23:12,047 And you think that your feelings toward Neela 348 00:23:12,089 --> 00:23:14,182 could change the way you function as Captain? 349 00:23:14,225 --> 00:23:17,058 Yes. Relationships with coworkers 350 00:23:17,094 --> 00:23:19,858 can be fraught with consequences. 351 00:23:19,897 --> 00:23:21,057 That's true 352 00:23:21,098 --> 00:23:23,794 but cutting yourself off from your feelings 353 00:23:23,834 --> 00:23:27,895 can carry consequences that are just as serious. 354 00:23:29,940 --> 00:23:33,068 You see, I've always believed 355 00:23:33,110 --> 00:23:36,978 that becoming involved with someone under my command 356 00:23:37,047 --> 00:23:39,413 would compromise my objectivity. 357 00:23:39,450 --> 00:23:40,678 And yet... 358 00:23:40,718 --> 00:23:43,915 Captain, are you asking my permission? 359 00:23:43,954 --> 00:23:46,286 If I were, would you give it? 360 00:23:48,459 --> 00:23:51,155 Yes. 361 00:23:52,796 --> 00:23:54,388 Come in. 362 00:23:57,735 --> 00:24:00,704 Neela? 363 00:24:00,738 --> 00:24:03,571 Can I help you, sir? 364 00:24:10,247 --> 00:24:11,737 I'm really very sorry 365 00:24:11,782 --> 00:24:13,909 about what happened in the turbolift. 366 00:24:13,951 --> 00:24:18,251 When the crew member walked in, I felt very self-conscious. 367 00:24:18,289 --> 00:24:21,053 It's going to take a while for me to get used to the idea 368 00:24:21,091 --> 00:24:23,651 of crew seeing the two of us together. 369 00:24:24,762 --> 00:24:26,093 I understand. 370 00:24:26,130 --> 00:24:28,121 Now, I'm glad you told me. 371 00:24:28,165 --> 00:24:30,258 For a minute there, I thought I'd misread you. 372 00:24:30,301 --> 00:24:33,737 One kiss, and you're off to find somebody else. 373 00:24:37,274 --> 00:24:38,901 I can assure you 374 00:24:38,943 --> 00:24:41,776 that I'm not given to casual relationships. 375 00:24:43,781 --> 00:24:49,242 There is something that I want to tell you 376 00:24:49,286 --> 00:24:51,311 but not here. 377 00:24:51,355 --> 00:24:52,982 Do you remember the folk melody 378 00:24:53,023 --> 00:24:54,820 that I played to you this morning? 379 00:24:54,858 --> 00:24:56,621 Yes. Yeah. 380 00:24:56,660 --> 00:24:59,686 I learned it on a planet called Kataan. 381 00:24:59,730 --> 00:25:01,357 Never heard of it. 382 00:25:01,398 --> 00:25:03,366 No, I'm not surprised. 383 00:25:03,400 --> 00:25:07,860 Its sun went nova more than a thousand years ago. 384 00:25:07,905 --> 00:25:10,396 I don't understand. 385 00:25:12,743 --> 00:25:15,337 The Enterprise encountered a probe 386 00:25:15,379 --> 00:25:17,939 that had been sent from the planet 387 00:25:18,048 --> 00:25:19,879 before it was destroyed. 388 00:25:19,917 --> 00:25:23,216 And it scanned me, and I lost consciousness. 389 00:25:23,254 --> 00:25:25,552 And... 390 00:25:25,589 --> 00:25:30,891 in the space of 25 minutes 391 00:25:30,928 --> 00:25:34,796 I lived a lifetime on that planet. 392 00:25:34,832 --> 00:25:38,529 I had a wife and... 393 00:25:38,569 --> 00:25:43,734 and children and a grandchild. 394 00:25:43,774 --> 00:25:47,574 And it was absolutely real to me. 395 00:25:47,611 --> 00:25:50,375 And when I awoke 396 00:25:50,414 --> 00:25:54,350 all that I had left of that life 397 00:25:54,385 --> 00:25:58,048 was the flute that I'd taught myself to play. 398 00:25:59,089 --> 00:26:01,523 Why are you telling me this? 399 00:26:01,558 --> 00:26:06,860 Because I want you to understand what my music means to me... 400 00:26:10,067 --> 00:26:11,500 ...and what it means for me 401 00:26:11,535 --> 00:26:15,631 to be able to share it with someone. 402 00:26:21,412 --> 00:26:23,312 Thank you. 403 00:26:40,531 --> 00:26:41,498 Hello. 404 00:26:41,532 --> 00:26:42,521 Sir. 405 00:26:43,801 --> 00:26:45,962 Commander, I was hoping to talk to you 406 00:26:46,036 --> 00:26:47,799 about Ensign Cabot's transfer. 407 00:26:47,838 --> 00:26:49,772 Quantum Mechanics doesn't want to give him up. 408 00:26:49,807 --> 00:26:51,741 But he wants to come to my department. 409 00:26:51,775 --> 00:26:54,369 How do you know that? 410 00:26:54,411 --> 00:26:56,470 I offered it to him. 411 00:26:56,513 --> 00:26:58,208 Transfers are to be approved by me 412 00:26:58,248 --> 00:26:59,579 before any offers are made. 413 00:26:59,616 --> 00:27:02,107 I'm sorry. We were just talking, and... 414 00:27:02,152 --> 00:27:04,814 It's all right, but Cabot should stay where he is. 415 00:27:04,855 --> 00:27:07,653 Commander, please don't make that decision final. 416 00:27:07,691 --> 00:27:09,716 I realize I shouldn't have made the offer 417 00:27:09,760 --> 00:27:11,489 but he's perfect for the job 418 00:27:11,528 --> 00:27:14,156 and Quantum Mechanics is overstaffed, anyway. 419 00:27:14,198 --> 00:27:17,190 Commander, do you realize the position you're putting me in? 420 00:27:17,234 --> 00:27:19,361 Well, I-I think I'm just doing 421 00:27:19,403 --> 00:27:21,303 what any good department head would do... 422 00:27:21,338 --> 00:27:24,273 trying to build the best staff I can. 423 00:27:24,308 --> 00:27:26,742 Look, I'll review the situation. 424 00:27:26,777 --> 00:27:28,642 I'll let you know as soon as I can. 425 00:27:36,420 --> 00:27:37,751 Come. 426 00:27:39,089 --> 00:27:40,681 May I have a minute? 427 00:27:40,724 --> 00:27:41,884 Yes, of course. 428 00:27:41,925 --> 00:27:43,392 Come in, Number One. 429 00:27:43,427 --> 00:27:45,395 It's about Lieutenant Commander Daren. 430 00:27:45,429 --> 00:27:47,488 As a department head, she comes to me 431 00:27:47,531 --> 00:27:50,295 for systems allocation, personnel transfers 432 00:27:50,334 --> 00:27:52,393 things like that. 433 00:27:52,436 --> 00:27:56,270 Well... I'm beginning to feel uncomfortable with her requests. 434 00:27:59,710 --> 00:28:02,304 Because of her relationship with me? 435 00:28:02,346 --> 00:28:04,246 Yes, sir. 436 00:28:12,389 --> 00:28:14,323 Are her requests unusual? 437 00:28:14,358 --> 00:28:15,347 No. 438 00:28:15,392 --> 00:28:16,416 Would you say 439 00:28:16,460 --> 00:28:18,223 that she's just trying to do her job? 440 00:28:18,262 --> 00:28:19,354 Yes, sir. 441 00:28:19,396 --> 00:28:20,795 Then let her do it 442 00:28:20,831 --> 00:28:22,924 and you feel free to do yours. 443 00:28:23,000 --> 00:28:25,935 Ship's resources are your responsibility. 444 00:28:26,036 --> 00:28:30,063 I have always had absolute confidence in your judgment. 445 00:28:30,107 --> 00:28:32,735 Thank you, sir. 446 00:28:44,321 --> 00:28:46,846 I can't believe I'm going to get the chance to study 447 00:28:46,890 --> 00:28:48,517 the firestorms on Bersallis. 448 00:28:48,559 --> 00:28:50,151 Apparently, they're generated 449 00:28:50,194 --> 00:28:52,628 by particle emissions from the Bersallin sun. 450 00:28:52,663 --> 00:28:55,461 They cause a cascade effect in the planet's atmosphere 451 00:28:55,499 --> 00:28:56,659 that... 452 00:28:56,700 --> 00:28:58,167 Oh, I'm boring you. 453 00:28:58,202 --> 00:29:01,069 No. No. No, you're not. 454 00:29:01,104 --> 00:29:02,537 Not at all. 455 00:29:04,708 --> 00:29:06,676 It's just that... 456 00:29:06,710 --> 00:29:10,339 Commander Riker came to see me this afternoon... 457 00:29:10,380 --> 00:29:11,540 about you. 458 00:29:11,582 --> 00:29:14,142 About the personnel transfer. 459 00:29:14,184 --> 00:29:17,153 I thought he looked uncomfortable. 460 00:29:17,187 --> 00:29:21,283 He thought I was asking for special treatment. 461 00:29:23,927 --> 00:29:26,919 I was just doing what I thought was best for my department. 462 00:29:27,030 --> 00:29:29,863 And that's what I told him. 463 00:29:29,900 --> 00:29:32,698 But... we have to be careful. 464 00:29:32,736 --> 00:29:35,705 Obviously, it's easy for people to misunderstand. 465 00:29:35,739 --> 00:29:37,138 I don't like the thought 466 00:29:37,174 --> 00:29:39,233 of having to second-guess people all the time. 467 00:29:39,276 --> 00:29:41,938 If I have to worry about what people are thinking about me 468 00:29:41,979 --> 00:29:44,345 I'll be concentrating on the wrong thing 469 00:29:44,381 --> 00:29:46,679 and I won't be as effective an officer. 470 00:29:46,717 --> 00:29:47,911 All I'm saying is 471 00:29:47,951 --> 00:29:50,511 that it's something we have to be aware of 472 00:29:50,554 --> 00:29:52,681 but you mustn't compromise yourself. 473 00:29:52,723 --> 00:29:54,782 You must do what you have to do 474 00:29:54,825 --> 00:29:58,124 because if I find that my head of Stellar Sciences 475 00:29:58,161 --> 00:30:02,564 isn't being effective, then I shall do what I must do... 476 00:30:02,599 --> 00:30:04,294 and I shall replace her. 477 00:30:04,334 --> 00:30:05,961 Noted, sir. 478 00:30:06,003 --> 00:30:07,903 Now, I think that we should just 479 00:30:07,938 --> 00:30:09,906 forget about this and enjoy our evening. 480 00:30:09,940 --> 00:30:13,899 What about that special dessert you promised me? 481 00:30:13,944 --> 00:30:17,380 Right. Now, this is something that I first tasted 482 00:30:17,414 --> 00:30:18,438 on Thelka IV... 483 00:30:18,482 --> 00:30:19,949 Bridge to Captain. 484 00:30:19,983 --> 00:30:20,950 Go ahead, Mr. Worf. 485 00:30:20,984 --> 00:30:22,178 Bersallis III reports 486 00:30:22,219 --> 00:30:25,518 that the storm has changed its speed and heading. 487 00:30:25,556 --> 00:30:28,320 They are predicting it will hit the outpost 488 00:30:28,358 --> 00:30:31,589 within eight hours and are requesting evacuation. 489 00:30:31,628 --> 00:30:33,118 I'm on my way. 490 00:30:42,239 --> 00:30:45,675 Captain's Log, Stardate 46693.1. 491 00:30:45,709 --> 00:30:48,542 We have entered the Bersallis star system 492 00:30:48,578 --> 00:30:50,671 and are making preparations to evacuate 493 00:30:50,714 --> 00:30:53,012 the Federation outpost on the third planet. 494 00:30:53,083 --> 00:30:57,486 A firestorm can kick up winds of over 200 kilometers per hour 495 00:30:57,521 --> 00:30:59,648 and temperatures as high as 300 degrees C. 496 00:30:59,689 --> 00:31:00,951 Incredible. What causes them? 497 00:31:00,991 --> 00:31:02,959 They form when solar flare radiation 498 00:31:02,993 --> 00:31:05,154 reacts with high-energy plasma present 499 00:31:05,195 --> 00:31:06,526 in the planet's atmosphere. 500 00:31:06,563 --> 00:31:07,962 Wasn't the outpost 501 00:31:08,065 --> 00:31:10,124 constructed to withstand the conditions? 502 00:31:10,167 --> 00:31:12,431 It was... both reinforced and insulated. 503 00:31:12,469 --> 00:31:14,061 But this is no ordinary storm. 504 00:31:14,104 --> 00:31:16,629 It's twice as strong as anything they've ever seen. 505 00:31:16,673 --> 00:31:18,436 The outpost just won't withstand it. 506 00:31:18,475 --> 00:31:20,739 We'll arrive about an hour before the storm gets there 507 00:31:20,777 --> 00:31:22,335 and it'll take us at least two hours 508 00:31:22,379 --> 00:31:24,904 to evacuate the colonists off the surface. 509 00:31:24,948 --> 00:31:26,540 I led a team of geologists 510 00:31:26,583 --> 00:31:28,983 to study the plasma geyser on Melnos IV. 511 00:31:29,052 --> 00:31:31,612 Now, we cross-connected a few thermal deflector units 512 00:31:31,655 --> 00:31:34,453 to create a protective shield against the heat. 513 00:31:34,491 --> 00:31:35,480 A fire wall. 514 00:31:35,525 --> 00:31:36,492 Mm-hmm. 515 00:31:36,526 --> 00:31:37,754 Would something like that work here? 516 00:31:37,794 --> 00:31:40,763 You know... it might. 517 00:31:40,797 --> 00:31:42,958 The storm is approaching the outpost 518 00:31:42,999 --> 00:31:45,160 from this direction. 519 00:31:45,202 --> 00:31:49,662 If we were to set up a series of thermal deflector units 520 00:31:49,706 --> 00:31:52,402 along the northern perimeter, we could create a fire wall 521 00:31:52,442 --> 00:31:54,535 and deflect some of the heat. 522 00:31:54,578 --> 00:31:55,636 The insulation from the outpost 523 00:31:55,679 --> 00:31:56,839 should be able to handle the rest. 524 00:31:56,880 --> 00:31:59,007 Thermal deflectors generate a field 525 00:31:59,082 --> 00:32:00,344 approximately 400 meters wide. 526 00:32:00,383 --> 00:32:02,908 We would need to cross-connect six units 527 00:32:02,953 --> 00:32:04,716 and align them so that the fields overlap. 528 00:32:04,754 --> 00:32:07,587 How many people would it take to set that up? 529 00:32:07,624 --> 00:32:09,057 Twelve... two per team. 530 00:32:09,092 --> 00:32:11,686 Cross-connecting that many units, it'll be a little tricky. 531 00:32:11,728 --> 00:32:14,322 Once they're set up, we'll have to leave the units in place 532 00:32:14,364 --> 00:32:15,626 and transport our people out. 533 00:32:15,665 --> 00:32:17,064 Nobody would be able to survive 534 00:32:17,100 --> 00:32:20,194 very long outside that structure. 535 00:32:21,338 --> 00:32:22,396 Let's do it. 536 00:32:22,439 --> 00:32:25,067 The storm is going to interfere with communication. 537 00:32:25,108 --> 00:32:26,973 Everything will need to be coordinated from the surface. 538 00:32:27,010 --> 00:32:29,501 Mr. Data, you will coordinate the evacuation of the colonists. 539 00:32:29,546 --> 00:32:32,071 Doctor, there are nine patients in the outpost infirmary. 540 00:32:32,115 --> 00:32:34,379 Your first priority will be to get them to Sick Bay. 541 00:32:34,417 --> 00:32:36,908 After that, you will stay on board the Enterprise. 542 00:32:36,953 --> 00:32:38,477 Be ready to receive casualties. 543 00:32:38,522 --> 00:32:40,649 Marquez, you'll take some people down and track the storm. 544 00:32:40,690 --> 00:32:43,158 All the other teams will need to be kept apprised of its heading. 545 00:32:43,193 --> 00:32:46,321 Commander, you'll be in charge of deploying the deflectors. 546 00:32:46,363 --> 00:32:47,694 Let's go. 547 00:32:49,699 --> 00:32:52,224 Commander Daren? 548 00:32:53,870 --> 00:32:57,362 About those thermal deflectors. 549 00:32:57,407 --> 00:33:00,001 There must be one of any number of people 550 00:33:00,043 --> 00:33:02,136 that coordinate their deployment. 551 00:33:02,179 --> 00:33:04,511 I assume Commander Riker chose me 552 00:33:04,548 --> 00:33:07,415 because I'm the best person for the job. 553 00:33:07,450 --> 00:33:10,078 Didn't we agree not to let our relationship 554 00:33:10,120 --> 00:33:12,088 get in the way of our work? 555 00:33:16,426 --> 00:33:18,155 I'll be all right. 556 00:33:38,782 --> 00:33:41,182 Lieutenant Marquez is already set up on the surface. 557 00:33:41,218 --> 00:33:43,083 Apparently, the storm is gaining speed. 558 00:33:43,119 --> 00:33:44,643 He's estimating it'll hit the colony 559 00:33:44,688 --> 00:33:45,985 in less than 50 minutes. 560 00:33:46,022 --> 00:33:48,286 Ensign, make sure you maintain a continuous transporter lock 561 00:33:48,325 --> 00:33:49,349 on all away team personnel. 562 00:33:49,392 --> 00:33:50,916 We may have to pull them out in a hurry. 563 00:33:50,961 --> 00:33:51,928 Aye, sir. 564 00:33:51,962 --> 00:33:53,156 I don't want to take 565 00:33:53,196 --> 00:33:54,823 any unnecessary chances down there. 566 00:33:54,864 --> 00:33:57,264 If anyone gets into trouble, beam them up immediately. 567 00:33:57,300 --> 00:33:59,598 Energize. 568 00:34:18,088 --> 00:34:19,248 Mr. Worf, how long 569 00:34:19,289 --> 00:34:21,621 until the storm reaches the outpost? 570 00:34:21,658 --> 00:34:23,148 17 minutes. 571 00:34:23,193 --> 00:34:24,683 La Forge to Bridge. 572 00:34:24,728 --> 00:34:26,559 Go ahead, Mr. La Forge. 573 00:34:26,596 --> 00:34:28,063 The ionization from the storm 574 00:34:28,098 --> 00:34:30,464 is interfering with the transporters, Captain. 575 00:34:30,500 --> 00:34:33,435 I'm compensating, but it's slowing things down a bit. 576 00:34:33,470 --> 00:34:35,335 Keep at it, Mr. La Forge. 577 00:34:50,387 --> 00:34:52,617 Riker to Daren. 578 00:34:52,656 --> 00:34:54,123 Daren here. Go ahead, Commander. 579 00:34:54,157 --> 00:34:56,125 You've got less than nine minutes 580 00:34:56,159 --> 00:34:59,128 before the storm reaches the northern perimeter. 581 00:34:59,162 --> 00:35:00,629 I'm here with Team Six. 582 00:35:00,664 --> 00:35:03,792 We're just about to bring the deflectors on line. 583 00:35:03,833 --> 00:35:05,300 Whenever you're ready. 584 00:35:05,335 --> 00:35:06,802 Daren to perimeter teams. 585 00:35:06,836 --> 00:35:08,895 Stand by to cross-connect deflectors. 586 00:35:08,938 --> 00:35:10,132 Standing by. 587 00:35:10,173 --> 00:35:11,299 Activate. 588 00:35:19,182 --> 00:35:22,049 Team Three, increase your output by point two percent. 589 00:35:22,085 --> 00:35:23,143 Yes, sir. 590 00:35:23,186 --> 00:35:26,155 Good, good. 591 00:35:26,189 --> 00:35:30,649 Deng, decrease nutation by point four percent. 592 00:35:30,694 --> 00:35:31,854 Good. 593 00:35:31,895 --> 00:35:34,022 We've almost got it. 594 00:35:39,669 --> 00:35:40,795 Crusher to Bridge. 595 00:35:40,837 --> 00:35:42,395 Go ahead, Doctor. 596 00:35:42,439 --> 00:35:45,135 We just brought back the last of the infirmary patients 597 00:35:45,175 --> 00:35:46,938 and they're on their way to Sick Bay 598 00:35:46,976 --> 00:35:49,604 but we still have over 100 colonists down there. 599 00:35:49,646 --> 00:35:51,113 Understood. 600 00:35:51,147 --> 00:35:52,774 Daren to Commander Riker. 601 00:35:52,816 --> 00:35:54,283 Riker here. Go ahead. 602 00:35:54,317 --> 00:35:55,682 We've got a problem. 603 00:35:55,719 --> 00:35:57,983 We're having trouble keeping the deflectors 604 00:35:58,054 --> 00:35:59,248 cross-connected. 605 00:35:59,289 --> 00:36:01,223 So, the only way this is going to work 606 00:36:01,257 --> 00:36:02,918 is if we calibrate them manually. 607 00:36:02,992 --> 00:36:04,755 If you stay with the deflectors 608 00:36:04,794 --> 00:36:06,785 will they protect you when the storm hits? 609 00:36:06,830 --> 00:36:08,491 I don't know, sir. 610 00:36:08,531 --> 00:36:10,431 A few minutes maybe. 611 00:36:12,335 --> 00:36:14,303 Picard to Commander Riker. 612 00:36:14,337 --> 00:36:17,465 How many more colonists do you have to transport? 613 00:36:17,507 --> 00:36:18,633 73, sir. 614 00:36:18,675 --> 00:36:20,302 How long do you need? 615 00:36:20,343 --> 00:36:22,743 At least ten more minutes. 616 00:36:22,779 --> 00:36:24,212 Captain, the storm will reach 617 00:36:24,247 --> 00:36:26,181 the northern perimeter in four minutes. 618 00:36:33,022 --> 00:36:35,081 Picard to perimeter teams. 619 00:36:35,125 --> 00:36:37,457 It is imperative 620 00:36:37,494 --> 00:36:39,485 that you hold your position 621 00:36:39,529 --> 00:36:42,828 until we've finished evacuating the colony. 622 00:36:42,866 --> 00:36:44,731 Picard out. 623 00:36:44,768 --> 00:36:47,828 Picard to Mr. La Forge. 624 00:36:47,871 --> 00:36:49,498 La Forge here. 625 00:36:49,539 --> 00:36:51,564 I want a signal lock 626 00:36:51,608 --> 00:36:53,405 on every member of the perimeter teams. 627 00:36:53,443 --> 00:36:55,968 Captain, the storm's interference won't... 628 00:36:56,012 --> 00:36:57,980 As soon as the last of the colony is evacuated 629 00:36:58,047 --> 00:36:59,912 I want those perimeter teams out of there. 630 00:36:59,949 --> 00:37:00,916 Is that understood? 631 00:37:00,950 --> 00:37:02,247 Yes, sir. 632 00:37:05,121 --> 00:37:06,884 Daren to perimeter teams. 633 00:37:06,923 --> 00:37:08,618 The storm's interference 634 00:37:08,658 --> 00:37:12,116 is going to make our job harder than we thought. 635 00:37:12,162 --> 00:37:14,357 We may lose communication 636 00:37:14,397 --> 00:37:19,460 so it's up to each of you to keep your units operational. 637 00:37:19,502 --> 00:37:23,131 A lot of people are depending on us. 638 00:37:23,173 --> 00:37:25,334 Daren out. 639 00:37:39,522 --> 00:37:41,319 Oh, my God. 640 00:37:46,529 --> 00:37:48,963 The storm has reached the perimeter. 641 00:38:07,717 --> 00:38:09,446 I got out with the last of the colonists. 642 00:38:09,486 --> 00:38:12,114 If it hadn't been for the perimeter teams 643 00:38:12,155 --> 00:38:14,453 none of us would have made it. 644 00:38:14,491 --> 00:38:16,891 We were able to clear out four of the teams 645 00:38:16,926 --> 00:38:18,757 and the interference prevented us 646 00:38:18,795 --> 00:38:20,023 from getting two more. 647 00:38:20,063 --> 00:38:22,463 I don't know how they could have survived. 648 00:38:26,169 --> 00:38:28,137 Which teams are missing? 649 00:38:28,171 --> 00:38:29,832 Three and Six. 650 00:38:31,341 --> 00:38:35,334 The last I knew, Commander Daren was on Team Six. 651 00:39:21,323 --> 00:39:23,917 Bridge to Captain. 652 00:39:23,992 --> 00:39:25,619 Go ahead, Mr. Worf. 653 00:39:25,661 --> 00:39:28,129 We have found survivors, sir. 654 00:39:28,163 --> 00:39:30,154 They are beaming up now. 655 00:39:32,835 --> 00:39:34,302 I'm on my way. 656 00:40:05,667 --> 00:40:07,362 That's it. 657 00:40:09,838 --> 00:40:10,964 Here, let me help you. 658 00:40:11,006 --> 00:40:11,973 Thank you. 659 00:40:12,007 --> 00:40:13,269 Here, just give me your hands. 660 00:40:13,308 --> 00:40:14,275 Thanks. 661 00:40:14,309 --> 00:40:15,333 You're going to be fine. 662 00:40:19,181 --> 00:40:22,617 Captain's Log, Stardate 46697.2. 663 00:40:22,651 --> 00:40:24,380 Although we succeeded 664 00:40:24,419 --> 00:40:27,684 in rescuing all 643 Bersallin colonists 665 00:40:27,723 --> 00:40:29,918 we lost eight crew members. 666 00:40:29,958 --> 00:40:32,654 Let the record show that they gave their lives 667 00:40:32,694 --> 00:40:34,662 in the performance of their duty. 668 00:40:34,696 --> 00:40:36,687 When communications went out 669 00:40:36,732 --> 00:40:39,292 I knew we had to fend for ourselves. 670 00:40:39,334 --> 00:40:41,859 We modified our phasers to create resonant disruptions 671 00:40:41,904 --> 00:40:42,996 in the deflector field. 672 00:40:43,038 --> 00:40:44,733 The disruptions formed small pockets 673 00:40:44,773 --> 00:40:48,368 in the plane of the field, and we each stood inside one 674 00:40:48,410 --> 00:40:51,811 to wait out the storm. 675 00:40:51,847 --> 00:40:54,577 Richardson didn't make it. 676 00:40:54,616 --> 00:40:58,313 All Deng and I could do was stand there... 677 00:40:58,353 --> 00:41:00,344 and watch. 678 00:41:03,525 --> 00:41:04,822 I'm so sorry. 679 00:41:04,860 --> 00:41:06,725 Don't, don't say you're sorry. 680 00:41:11,900 --> 00:41:14,164 It must have been terrible. 681 00:41:16,038 --> 00:41:18,734 At first, when you told us to hold our positions 682 00:41:18,774 --> 00:41:19,968 I didn't question it. 683 00:41:20,042 --> 00:41:22,169 Of course we would. 684 00:41:22,211 --> 00:41:25,271 That was our job. 685 00:41:25,314 --> 00:41:30,547 But when I saw that storm coming toward us... 686 00:41:30,586 --> 00:41:33,919 A part of you must have blamed me. 687 00:41:33,956 --> 00:41:37,119 A small part, maybe. 688 00:41:37,159 --> 00:41:39,923 But, in the end, I was more afraid 689 00:41:39,962 --> 00:41:44,558 that you'd blame yourself if I died. 690 00:41:48,904 --> 00:41:50,804 Would you have? 691 00:41:53,175 --> 00:41:56,474 I've lost people under my command... 692 00:41:56,511 --> 00:41:58,911 people who were very dear to me... 693 00:42:01,683 --> 00:42:03,378 but never... 694 00:42:03,418 --> 00:42:06,182 someone I've been in love with. 695 00:42:06,221 --> 00:42:09,679 And when I believed that you were dead 696 00:42:09,725 --> 00:42:11,955 I just began to shut down. 697 00:42:12,060 --> 00:42:14,824 I didn't want to think or feel. 698 00:42:14,863 --> 00:42:17,354 I was here in my quarters... 699 00:42:20,702 --> 00:42:23,865 and the only thing I could focus on was my music 700 00:42:23,906 --> 00:42:26,898 and how it would never again give me any joy. 701 00:42:29,378 --> 00:42:34,509 And then I saw you standing on the transporter pad. 702 00:42:35,884 --> 00:42:38,114 And I knew that I could 703 00:42:38,153 --> 00:42:41,122 never again put your life in jeopardy. 704 00:42:45,394 --> 00:42:47,862 If I stayed here... 705 00:42:47,896 --> 00:42:50,364 you might have to. 706 00:42:50,399 --> 00:42:53,459 You could always resign your commission. 707 00:42:53,502 --> 00:42:55,094 Stay here with me. 708 00:42:55,137 --> 00:43:01,133 And you could resign yours and come to a starbase with me. 709 00:43:11,019 --> 00:43:12,816 I'll apply... 710 00:43:12,854 --> 00:43:14,845 for a transfer. 711 00:43:20,195 --> 00:43:22,720 But we could still see each other. 712 00:43:22,764 --> 00:43:24,163 People do. 713 00:43:24,199 --> 00:43:27,396 We could arrange shore leave together. 714 00:43:27,436 --> 00:43:31,202 And, for the future... who knows? 715 00:43:31,239 --> 00:43:33,207 Of course. 716 00:43:46,722 --> 00:43:48,690 Promise me something. 717 00:43:48,724 --> 00:43:51,557 Don't give up your music. 50505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.