Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:11,939
Good evening, Mr. Data.
2
00:00:11,978 --> 00:00:13,138
Actually, good morning, sir.
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,146
Ship status is...
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,147
No need to report.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,648
I'm just here to do
some work on my own.
6
00:00:16,683 --> 00:00:17,650
Aye, sir.
7
00:00:17,684 --> 00:00:18,981
I'd like to speak
to Professor Mowray
8
00:00:19,052 --> 00:00:20,542
at his archaeological
site on Landris II.
9
00:00:20,587 --> 00:00:22,145
Could you put it through
to my ready room?
10
00:00:22,188 --> 00:00:23,155
I am sorry, sir
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,679
but Stellar Cartography
has requested
12
00:00:24,724 --> 00:00:27,318
a communications blackout
while they run an experiment.
13
00:00:27,360 --> 00:00:28,827
Hmm. How long will it be?
14
00:00:28,862 --> 00:00:31,330
Another three hours,
22 minutes, sir.
15
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
I can override, if necessary.
16
00:00:33,366 --> 00:00:34,458
No, it's not important.
17
00:00:34,501 --> 00:00:35,968
Aye, sir.
18
00:00:46,880 --> 00:00:50,179
Computer, display
the latest excavation schematics
19
00:00:50,216 --> 00:00:51,240
on Landris II.
20
00:00:51,284 --> 00:00:54,253
Library computer
is temporarily off-line.
21
00:00:54,287 --> 00:00:55,948
Explain.
22
00:00:55,989 --> 00:00:58,423
Library systems
have been allocated
23
00:00:58,458 --> 00:01:00,483
to Stellar Cartography.
24
00:01:12,672 --> 00:01:13,661
Tea, Earl Grey.
25
00:01:13,706 --> 00:01:15,196
Hot.
26
00:01:15,241 --> 00:01:17,641
Replicator systems are off-line
at the request of...
27
00:01:17,677 --> 00:01:20,009
- Stellar Cartography.
- Stellar Cartography.
28
00:01:26,019 --> 00:01:29,716
What could they possibly
be doing down there?
29
00:01:39,566 --> 00:01:41,158
Oh...
30
00:01:41,201 --> 00:01:44,034
In or out...
just close that door.
31
00:01:45,705 --> 00:01:48,674
And don't move.
32
00:01:48,708 --> 00:01:53,509
It'll take a second
for our eyes to readjust.
33
00:01:53,546 --> 00:01:55,446
Okay. Elevate to 3.2, Marquez.
34
00:01:55,482 --> 00:01:56,506
Now at 3.2, Commander.
35
00:01:56,549 --> 00:01:59,416
Good. Good.
We can do this.
36
00:01:59,452 --> 00:02:02,012
No, no, no.
We're losing vertical alignment.
37
00:02:02,055 --> 00:02:03,454
Compensate. Compensate!
38
00:02:03,490 --> 00:02:04,457
Compensating.
39
00:02:04,491 --> 00:02:06,459
Gently, gently, Marquez.
40
00:02:06,493 --> 00:02:07,653
Don't bump it.
41
00:02:08,661 --> 00:02:11,289
No. No-no-no, hit the...
42
00:02:11,331 --> 00:02:13,128
Oh... Oh, forget it.
43
00:02:13,166 --> 00:02:14,463
Forget it.
44
00:02:14,501 --> 00:02:16,298
Lights.
45
00:02:16,336 --> 00:02:19,828
Whoever you are, you just ruined
four hours of work.
46
00:02:19,873 --> 00:02:21,807
You might have taken
the simple precaution
47
00:02:21,841 --> 00:02:22,899
of locking the door.
48
00:02:22,942 --> 00:02:24,409
It's 3:00 in the morning.
49
00:02:26,846 --> 00:02:28,939
Captain Picard.
50
00:02:28,982 --> 00:02:31,644
I assume that you must be
Lieutenant Commander Daren.
51
00:02:31,684 --> 00:02:32,981
Yes, sir.
52
00:02:33,019 --> 00:02:36,318
I'm sorry. It's just we
weren't expecting anybody
53
00:02:36,356 --> 00:02:37,914
to be up at this hour.
54
00:02:37,957 --> 00:02:40,653
Well, you're new
on the Enterprise.
55
00:02:40,693 --> 00:02:44,390
You'll have to learn
to expect the unexpected.
56
00:02:44,430 --> 00:02:46,489
That's why I put in
for this assignment, sir.
57
00:02:46,533 --> 00:02:48,501
Excellent.
Now, perhaps you can tell me
58
00:02:48,535 --> 00:02:50,366
what was so important
that it required
59
00:02:50,403 --> 00:02:52,667
depriving the Captain
of his cup of Earl Grey.
60
00:02:52,705 --> 00:02:54,730
Earl Grey?
No wonder you can't sleep.
61
00:02:54,774 --> 00:02:57,641
Computer, bring replicators
back on line
62
00:02:57,677 --> 00:03:00,840
and give me a cup
of Daren herbal tea
63
00:03:00,880 --> 00:03:03,041
blend number three, hot.
64
00:03:06,186 --> 00:03:08,620
You shouldn't be drinking
a stimulant
65
00:03:08,655 --> 00:03:10,646
at this time of night.
66
00:03:12,492 --> 00:03:14,653
I think you'll like this.
67
00:03:19,132 --> 00:03:21,794
I-I've programmed
seven other blends
68
00:03:21,834 --> 00:03:23,426
into the replicator.
69
00:03:23,469 --> 00:03:25,198
You're bound
to like one of them.
70
00:03:25,238 --> 00:03:27,001
I look forward to sampling them.
71
00:03:29,742 --> 00:03:31,710
I'm sorry
if the system blackouts
72
00:03:31,744 --> 00:03:34,474
we requested...
inconvenienced you.
73
00:03:34,514 --> 00:03:35,776
We're taking very precise
74
00:03:35,815 --> 00:03:37,612
gravimetric readings,
so it wouldn't
75
00:03:37,650 --> 00:03:39,311
have taken much
to throw them off.
76
00:03:39,352 --> 00:03:40,751
What were the readings for?
77
00:03:40,787 --> 00:03:43,813
Well, I'm trying to construct
a mathematical model
78
00:03:43,856 --> 00:03:45,721
of an emerging star system.
79
00:03:45,758 --> 00:03:47,385
If it works,
we'll be able to predict
80
00:03:47,427 --> 00:03:48,917
the configuration
of a star system
81
00:03:48,962 --> 00:03:51,260
that won't be formed
for another two million years.
82
00:03:51,297 --> 00:03:54,289
That's a long time to wait
to see if you're right.
83
00:03:54,334 --> 00:03:57,929
I have a few things to do
between now and then.
84
00:04:28,034 --> 00:04:32,437
Space, the final frontier.
85
00:04:32,472 --> 00:04:36,306
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
86
00:04:36,342 --> 00:04:38,310
Its continuing mission...
87
00:04:38,344 --> 00:04:42,280
to explore strange new worlds
88
00:04:42,315 --> 00:04:46,752
to seek out new life
and new civilizations
89
00:04:46,786 --> 00:04:51,280
to boldly go
where no one has gone before.
90
00:05:53,953 --> 00:05:55,443
Captain, we'll be arriving
91
00:05:55,488 --> 00:05:57,513
at the Borgolis Nebula
in three hours.
92
00:05:57,557 --> 00:05:58,922
Yes, I understand
93
00:05:58,958 --> 00:06:01,518
that it has some unusual
radioactive emissions.
94
00:06:01,561 --> 00:06:03,688
Well, I'm sure
that Stellar Sciences
95
00:06:03,730 --> 00:06:06,028
will find it
a most interesting study.
96
00:06:06,065 --> 00:06:09,364
Commander Daren has already
requested extra time
97
00:06:09,402 --> 00:06:11,199
on the main sensor array.
98
00:06:11,237 --> 00:06:13,535
Well, you have the Bridge,
Number One.
99
00:06:13,573 --> 00:06:14,870
Captain?
100
00:06:14,907 --> 00:06:16,374
I would like to remind you
101
00:06:16,409 --> 00:06:18,707
of our concert
this evening in Ten-Forward.
102
00:06:18,745 --> 00:06:21,043
We will perform
Chopin's "Trio in G Minor."
103
00:06:21,080 --> 00:06:23,071
I'll be there.
104
00:06:29,455 --> 00:06:30,649
And so, the upshot is
105
00:06:30,690 --> 00:06:32,715
that we'll be close enough
for you to slip away
106
00:06:32,759 --> 00:06:34,056
for a few days and see Wesley.
107
00:06:34,093 --> 00:06:35,890
Oh, that's wonderful.
Thank you, Jean-Luc.
108
00:06:35,928 --> 00:06:38,226
This is delicious.
What is it?
109
00:06:38,264 --> 00:06:39,891
Mmm, it's a herbal tea blend.
110
00:06:39,932 --> 00:06:43,800
I, um, found it
in the replicator files.
111
00:06:43,836 --> 00:06:44,803
Oh.
112
00:06:44,837 --> 00:06:46,862
Have you met
any of the new crew members
113
00:06:46,906 --> 00:06:48,567
who came aboard at Starbase 218?
114
00:06:48,608 --> 00:06:51,270
In fact, I have a new nurse...
Beck.
115
00:06:51,310 --> 00:06:53,403
He's an obstetrics specialist.
116
00:06:53,446 --> 00:06:56,904
I met the new head
of Stellar Sciences last night...
117
00:06:56,949 --> 00:06:58,780
Lieutenant Commander Daren.
118
00:06:58,818 --> 00:06:59,842
Yes...
119
00:06:59,886 --> 00:07:01,251
Neela Daren.
120
00:07:01,287 --> 00:07:04,017
She came into Sick Bay
for a physical last week.
121
00:07:04,056 --> 00:07:05,921
I like her... very forthright.
122
00:07:05,992 --> 00:07:07,357
Did you know...
123
00:07:07,393 --> 00:07:09,190
that it is now possible
124
00:07:09,228 --> 00:07:12,527
to predict the configuration
of a star system
125
00:07:12,565 --> 00:07:16,501
which won't be formed
for another two million years?
126
00:07:16,536 --> 00:07:18,197
Really? No, I didn't.
127
00:07:18,237 --> 00:07:20,501
Mm-hmm.
It's really quite intriguing.
128
00:07:20,540 --> 00:07:22,531
The whole thing is made possible
129
00:07:22,575 --> 00:07:24,805
by a complex
mathematical construct
130
00:07:24,844 --> 00:07:27,039
based on fractal
particle motion.
131
00:07:27,079 --> 00:07:28,842
But that's only the foundation.
132
00:07:28,881 --> 00:07:32,817
The modeling, itself, is done
by gravimetric wave input.
133
00:07:32,852 --> 00:07:34,513
I see.
134
00:07:34,554 --> 00:07:35,680
Hmm.
135
00:07:35,721 --> 00:07:37,882
Well...
136
00:07:37,924 --> 00:07:41,382
I know this is all
pretty dry stuff.
137
00:07:41,427 --> 00:07:44,954
Stellar cartography
isn't everybody's cup of tea.
138
00:07:44,997 --> 00:07:47,227
I'm sure
it's really quite fascinating.
139
00:07:47,266 --> 00:07:50,064
You know, we should be
getting along to Ten-Forward.
140
00:07:50,102 --> 00:07:52,332
We're going to be late
for the concert.
141
00:09:33,706 --> 00:09:35,765
- Thank you.
- Thank you.
142
00:09:35,808 --> 00:09:36,934
Will you excuse me?
143
00:09:37,043 --> 00:09:38,340
Yes, of course.
144
00:09:39,912 --> 00:09:41,937
Well done, Mr. Data.
Well done.
145
00:09:42,014 --> 00:09:44,039
Commander, that was
a remarkable performance.
146
00:09:44,083 --> 00:09:45,209
You are very talented.
147
00:09:45,251 --> 00:09:46,548
Thank you.
148
00:09:46,586 --> 00:09:48,383
I noticed
that the applause this evening
149
00:09:48,421 --> 00:09:49,888
exceeded average decibel levels.
150
00:09:49,922 --> 00:09:51,890
I guess that means
they enjoyed themselves.
151
00:09:51,924 --> 00:09:53,448
I think that much was obvious.
152
00:09:53,492 --> 00:09:56,052
Excuse me. I have not yet
congratulated Ensign Cheney.
153
00:09:56,095 --> 00:09:57,687
I'll go with you.
154
00:09:57,730 --> 00:10:00,164
Commander, you must have been
playing since you were young.
155
00:10:00,199 --> 00:10:02,167
I played the piano
for a while when I was small
156
00:10:02,201 --> 00:10:04,294
but I didn't put in
the practice you must have.
157
00:10:04,337 --> 00:10:06,237
Well, practicing
was never my problem.
158
00:10:06,272 --> 00:10:09,400
In fact, my parents had
to make me go out and play.
159
00:10:09,442 --> 00:10:10,932
I wanted to ask.
160
00:10:10,977 --> 00:10:13,741
Uh, during the second arpeggio
of the first movement
161
00:10:13,779 --> 00:10:15,144
I noticed that you played
162
00:10:15,181 --> 00:10:17,081
an F minor chord
instead of a diminished D.
163
00:10:17,116 --> 00:10:19,175
You're a musician.
What's your instrument?
164
00:10:19,218 --> 00:10:20,446
We should play sometime.
165
00:10:20,486 --> 00:10:22,078
No, no, no.
I'm-I'm just an amateur
166
00:10:22,121 --> 00:10:24,589
but your choice in that arpeggio
was delightful.
167
00:10:24,624 --> 00:10:26,615
Not at all
what one would expect.
168
00:10:26,659 --> 00:10:29,093
Well, Captain,
now that I'm on your ship
169
00:10:29,128 --> 00:10:32,120
maybe you should start
expecting the unexpected.
170
00:10:46,345 --> 00:10:47,312
Ah.
171
00:10:47,346 --> 00:10:48,711
Excuse me, sir.
172
00:10:48,747 --> 00:10:50,738
I was hoping that my people
in Spectral Analysis
173
00:10:50,783 --> 00:10:53,013
could have another few hours
on the main sensor array?
174
00:10:53,085 --> 00:10:54,518
I'm sorry.
175
00:10:54,553 --> 00:10:56,817
The array has already
been allocated to Engineering.
176
00:10:56,855 --> 00:10:58,482
They're running
some warp field tests.
177
00:10:58,524 --> 00:10:59,957
If we go off-line now,
we'll lose
178
00:10:59,992 --> 00:11:01,789
the gas flow pattern
we've been tracking.
179
00:11:01,827 --> 00:11:04,352
I understand, but there are
other departments
180
00:11:04,396 --> 00:11:05,829
waiting to use the array.
181
00:11:05,864 --> 00:11:08,424
We're at a critical juncture,
sir.
182
00:11:08,467 --> 00:11:10,196
Commander...
183
00:11:11,570 --> 00:11:12,798
I'll see what I can do
184
00:11:12,838 --> 00:11:14,829
to find you
some more time tomorrow.
185
00:11:14,873 --> 00:11:16,500
Tomorrow? Tomorrow.
186
00:11:16,542 --> 00:11:17,907
Mm-hmm.
187
00:11:17,943 --> 00:11:20,104
Thank you, sir.
188
00:11:28,187 --> 00:11:29,984
Computer, pause playback.
189
00:11:30,022 --> 00:11:32,991
Come.
190
00:11:33,025 --> 00:11:34,822
Oh... Commander Daren.
191
00:11:34,860 --> 00:11:37,988
I hope you don't mind me
dropping by like this?
192
00:11:38,030 --> 00:11:39,497
No. Please, come in.
193
00:11:39,531 --> 00:11:41,829
I'm delighted.
194
00:11:41,867 --> 00:11:44,995
What kind of flute is that?
195
00:11:45,037 --> 00:11:46,664
It's, uh... Ressikan.
196
00:11:46,705 --> 00:11:48,730
I've never seen one before.
197
00:11:50,376 --> 00:11:51,968
They're not made anymore.
198
00:11:52,011 --> 00:11:55,572
Have you been playing long?
199
00:11:55,614 --> 00:11:57,548
Um...
200
00:11:59,151 --> 00:12:00,641
Yes, a long time.
201
00:12:00,686 --> 00:12:03,348
I'd love to hear you play
sometime.
202
00:12:03,389 --> 00:12:05,118
I'm not very good.
203
00:12:05,157 --> 00:12:08,251
Well, that doesn't matter,
as long as you enjoy it.
204
00:12:08,294 --> 00:12:09,886
Yes, but I wouldn't
want to inflict it
205
00:12:09,928 --> 00:12:11,122
on someone else.
206
00:12:11,163 --> 00:12:12,960
May I try?
207
00:12:13,065 --> 00:12:14,498
Yes, of course.
208
00:12:18,504 --> 00:12:20,096
Hmm...
209
00:12:20,139 --> 00:12:21,970
Now...
210
00:12:22,007 --> 00:12:25,465
Yes, you're-you're not
holding it quite right.
211
00:12:25,511 --> 00:12:26,637
May I?
212
00:12:26,679 --> 00:12:28,010
Please.
213
00:12:51,537 --> 00:12:54,028
You're-you're better
than you think.
214
00:12:55,541 --> 00:12:56,906
Really!
215
00:12:56,942 --> 00:12:58,603
We should play together.
216
00:12:58,644 --> 00:13:00,942
Uh... there isn't a piano.
217
00:13:00,979 --> 00:13:03,140
Ah, but there is.
218
00:13:06,819 --> 00:13:08,787
I picked it up on Mataline II.
219
00:13:08,821 --> 00:13:09,981
It's amazing.
220
00:13:12,624 --> 00:13:15,457
That is remarkable.
221
00:13:15,494 --> 00:13:17,792
Well, why don't you
play something?
222
00:13:17,830 --> 00:13:19,422
You start, and I'll jump in.
223
00:13:19,465 --> 00:13:21,933
What should we play?
224
00:13:21,967 --> 00:13:24,094
What were you working on
before I came in?
225
00:13:24,136 --> 00:13:26,798
Um, Bach,
the "Third Brandenburg."
226
00:13:26,839 --> 00:13:28,807
Perfect.
227
00:13:28,841 --> 00:13:29,967
Go ahead.
228
00:13:43,188 --> 00:13:46,351
Uh... I'm sorry.
229
00:13:46,392 --> 00:13:48,189
Oh. It's all right.
230
00:13:48,227 --> 00:13:51,196
You're not used to playing
with anyone, are you?
231
00:13:51,230 --> 00:13:53,164
Just the computer.
232
00:13:53,198 --> 00:13:58,101
Hmm. Well, I may not be
as precise as a computer
233
00:13:58,137 --> 00:14:00,697
but... well, I think
you'll enjoy it more.
234
00:14:00,739 --> 00:14:04,766
Uh, why don't we start
with something a little simpler.
235
00:14:04,810 --> 00:14:06,437
How about...?
236
00:14:32,504 --> 00:14:33,971
Good.
237
00:14:34,039 --> 00:14:35,802
Very good.
238
00:14:35,841 --> 00:14:38,605
Now, let's have
a little fun with it.
239
00:14:46,618 --> 00:14:48,950
Y-You try it.
240
00:14:48,987 --> 00:14:50,978
Improvise around the melody...
241
00:14:51,056 --> 00:14:54,184
anything you want.
242
00:14:59,131 --> 00:15:00,723
Good.
243
00:15:04,369 --> 00:15:07,065
That's wonderful.
244
00:15:07,105 --> 00:15:09,699
Keep going.
245
00:15:50,482 --> 00:15:52,040
It's so good.
246
00:16:04,596 --> 00:16:06,587
You're definitely better
than you think.
247
00:16:17,341 --> 00:16:21,107
Number One, my fencing partner's
canceled for this afternoon.
248
00:16:21,145 --> 00:16:22,942
I was wondering if you
wanted to join me.
249
00:16:22,980 --> 00:16:23,947
Fencing?
250
00:16:23,981 --> 00:16:24,948
Mm-hmm.
251
00:16:24,982 --> 00:16:26,108
I'm not really very good.
252
00:16:26,150 --> 00:16:27,242
Ah, it doesn't matter
253
00:16:27,285 --> 00:16:28,946
so long as you...
ch-ch-ch-ch...
254
00:16:28,986 --> 00:16:30,453
enjoy it.
255
00:16:30,488 --> 00:16:31,614
Why not?
256
00:16:31,656 --> 00:16:33,624
Good. Excellent.
257
00:16:33,658 --> 00:16:35,649
1400 hours, then.
258
00:16:39,530 --> 00:16:43,125
You have a mild strain.
259
00:16:43,167 --> 00:16:45,294
I've been playing
the piano a lot.
260
00:16:45,336 --> 00:16:48,635
I guess the Captain and I
overdid it a little last night.
261
00:16:48,673 --> 00:16:49,867
The Captain?
262
00:16:49,907 --> 00:16:51,966
Yes, he plays a kind of flute...
263
00:16:52,009 --> 00:16:54,136
a Ressikan, I think he said.
264
00:16:54,178 --> 00:16:57,614
Yes, but I didn't know
he played duets.
265
00:16:57,648 --> 00:17:00,242
Well, he never did before.
266
00:17:00,284 --> 00:17:01,751
He seemed to enjoy it.
267
00:17:01,786 --> 00:17:03,754
He's actually quite promising.
268
00:17:03,788 --> 00:17:05,449
I see.
269
00:17:07,792 --> 00:17:10,761
Tell me, have you
known him long?
270
00:17:10,795 --> 00:17:13,457
Yes, a very long time.
271
00:17:15,133 --> 00:17:18,102
He seems...
272
00:17:18,136 --> 00:17:21,264
somewhat isolated.
273
00:17:21,305 --> 00:17:23,432
I'd say he's
a very private person
274
00:17:23,474 --> 00:17:25,442
but not isolated.
275
00:17:25,476 --> 00:17:27,774
There, that should help.
276
00:17:27,812 --> 00:17:29,609
Hmm, that feels much better.
277
00:17:29,647 --> 00:17:30,614
Thank you.
278
00:17:30,648 --> 00:17:32,115
Good.
279
00:17:32,150 --> 00:17:34,277
I was afraid
I might have to cancel.
280
00:17:34,318 --> 00:17:36,377
Another duet?
281
00:17:41,159 --> 00:17:43,627
Keep climbing.
282
00:17:43,661 --> 00:17:45,424
Where are we going?
283
00:17:45,463 --> 00:17:48,125
We're almost there.
284
00:17:48,166 --> 00:17:51,329
I don't see why we couldn't
just practice in my quarters.
285
00:18:14,992 --> 00:18:17,187
Do you know where we are?
286
00:18:17,228 --> 00:18:19,093
Uh, yes.
This is the fourth intersect
287
00:18:19,130 --> 00:18:20,563
in Jefferies tube 25.
288
00:18:20,598 --> 00:18:24,432
No... this is the most
acoustically perfect spot
289
00:18:24,468 --> 00:18:26,129
on the ship.
290
00:18:39,417 --> 00:18:43,183
The intersection acts
as a resonance chamber.
291
00:18:43,221 --> 00:18:45,086
How did you find it?
292
00:18:45,122 --> 00:18:46,851
A little exploring.
293
00:18:46,891 --> 00:18:49,689
You mean to say that you crawled
through every tube on the ship?
294
00:18:49,727 --> 00:18:52,491
Well, not every one.
295
00:18:55,366 --> 00:18:56,799
Try it.
296
00:18:56,834 --> 00:18:59,098
See how it sounds.
297
00:19:24,996 --> 00:19:26,930
That's beautiful.
298
00:19:26,964 --> 00:19:28,124
What is it?
299
00:19:28,165 --> 00:19:30,099
It's, um...
300
00:19:30,134 --> 00:19:32,159
an old folk melody.
301
00:19:32,203 --> 00:19:35,934
I've never heard you play
with such feeling.
302
00:21:01,826 --> 00:21:04,124
Is there a problem, Geordi?
303
00:21:04,161 --> 00:21:05,628
I hear music.
304
00:21:05,663 --> 00:21:06,960
Music?
305
00:21:08,966 --> 00:21:11,127
I do not hear anything.
306
00:21:11,168 --> 00:21:12,465
You sure?
307
00:21:12,503 --> 00:21:14,801
I know I heard something.
308
00:21:14,839 --> 00:21:16,864
Huh... it stopped.
309
00:21:16,907 --> 00:21:18,169
Hmm.
310
00:21:31,255 --> 00:21:34,588
I'd heard about Kerelian tenors
all my life
311
00:21:34,625 --> 00:21:36,991
but nothing
could have prepared me
312
00:21:37,028 --> 00:21:38,757
for this man's voice.
313
00:21:38,796 --> 00:21:40,195
Soaring, incredible range.
314
00:21:40,231 --> 00:21:41,198
Hmm.
315
00:21:41,232 --> 00:21:42,426
Wonderful.
316
00:21:42,466 --> 00:21:44,195
I understand
that there are nuances
317
00:21:44,235 --> 00:21:45,793
that only Kerelians can pick up.
318
00:21:45,836 --> 00:21:47,463
We just don't have
the ears for it.
319
00:21:47,505 --> 00:21:48,802
Mmm.
320
00:21:52,476 --> 00:21:56,378
I should be finished
with my survey by 1100 hours.
321
00:21:56,414 --> 00:21:58,245
Very good, Commander.
322
00:22:09,093 --> 00:22:11,618
Captain, the Federation
outpost on Bersallis III
323
00:22:11,662 --> 00:22:13,755
reports that they are
entering a period
324
00:22:13,798 --> 00:22:14,958
of firestorm activity.
325
00:22:15,066 --> 00:22:18,126
Bersallin firestorms happen
on a seven-year cycle.
326
00:22:18,169 --> 00:22:20,729
They're not expecting any
for another eight months.
327
00:22:20,771 --> 00:22:22,329
We don't rendezvous
with the Havana
328
00:22:22,373 --> 00:22:23,601
for another two days.
329
00:22:23,641 --> 00:22:25,506
That would give us
plenty of opportunity
330
00:22:25,543 --> 00:22:26,737
to study this phenomenon.
331
00:22:26,777 --> 00:22:28,938
Helm, set a course
for Bersallis III, warp five.
332
00:22:28,979 --> 00:22:30,571
Aye, sir.
333
00:22:30,614 --> 00:22:32,741
Counselor, could I speak
with you in my ready room?
334
00:22:32,783 --> 00:22:34,944
You have the Bridge, Number One.
335
00:22:38,456 --> 00:22:40,117
Sit down, Counselor.
336
00:22:40,157 --> 00:22:44,457
I want to talk to you
about a matter of protocol.
337
00:22:46,697 --> 00:22:49,461
I know there are
no Starfleet regulations
338
00:22:49,500 --> 00:22:52,162
about a Captain becoming
involved with a fellow officer.
339
00:22:52,203 --> 00:22:53,431
But...
340
00:22:53,471 --> 00:22:55,405
You would like my opinion
341
00:22:55,439 --> 00:22:57,373
about you and Commander Daren?
342
00:22:59,410 --> 00:23:02,004
It's that obvious?
343
00:23:02,046 --> 00:23:03,809
In a way that pleases people
344
00:23:03,848 --> 00:23:06,510
who care about your happiness,
yes, it is.
345
00:23:06,550 --> 00:23:07,881
But I have to be concerned
346
00:23:07,918 --> 00:23:09,909
about more
than my own happiness.
347
00:23:09,954 --> 00:23:12,047
And you think
that your feelings toward Neela
348
00:23:12,089 --> 00:23:14,182
could change the way
you function as Captain?
349
00:23:14,225 --> 00:23:17,058
Yes.
Relationships with coworkers
350
00:23:17,094 --> 00:23:19,858
can be fraught
with consequences.
351
00:23:19,897 --> 00:23:21,057
That's true
352
00:23:21,098 --> 00:23:23,794
but cutting yourself off
from your feelings
353
00:23:23,834 --> 00:23:27,895
can carry consequences
that are just as serious.
354
00:23:29,940 --> 00:23:33,068
You see, I've always believed
355
00:23:33,110 --> 00:23:36,978
that becoming involved
with someone under my command
356
00:23:37,047 --> 00:23:39,413
would compromise my objectivity.
357
00:23:39,450 --> 00:23:40,678
And yet...
358
00:23:40,718 --> 00:23:43,915
Captain, are you asking
my permission?
359
00:23:43,954 --> 00:23:46,286
If I were, would you give it?
360
00:23:48,459 --> 00:23:51,155
Yes.
361
00:23:52,796 --> 00:23:54,388
Come in.
362
00:23:57,735 --> 00:24:00,704
Neela?
363
00:24:00,738 --> 00:24:03,571
Can I help you, sir?
364
00:24:10,247 --> 00:24:11,737
I'm really very sorry
365
00:24:11,782 --> 00:24:13,909
about what happened
in the turbolift.
366
00:24:13,951 --> 00:24:18,251
When the crew member walked in,
I felt very self-conscious.
367
00:24:18,289 --> 00:24:21,053
It's going to take a while
for me to get used to the idea
368
00:24:21,091 --> 00:24:23,651
of crew seeing the two of us
together.
369
00:24:24,762 --> 00:24:26,093
I understand.
370
00:24:26,130 --> 00:24:28,121
Now, I'm glad you told me.
371
00:24:28,165 --> 00:24:30,258
For a minute there,
I thought I'd misread you.
372
00:24:30,301 --> 00:24:33,737
One kiss, and you're off
to find somebody else.
373
00:24:37,274 --> 00:24:38,901
I can assure you
374
00:24:38,943 --> 00:24:41,776
that I'm not given
to casual relationships.
375
00:24:43,781 --> 00:24:49,242
There is something
that I want to tell you
376
00:24:49,286 --> 00:24:51,311
but not here.
377
00:24:51,355 --> 00:24:52,982
Do you remember the folk melody
378
00:24:53,023 --> 00:24:54,820
that I played to you
this morning?
379
00:24:54,858 --> 00:24:56,621
Yes. Yeah.
380
00:24:56,660 --> 00:24:59,686
I learned it on a planet
called Kataan.
381
00:24:59,730 --> 00:25:01,357
Never heard of it.
382
00:25:01,398 --> 00:25:03,366
No, I'm not surprised.
383
00:25:03,400 --> 00:25:07,860
Its sun went nova
more than a thousand years ago.
384
00:25:07,905 --> 00:25:10,396
I don't understand.
385
00:25:12,743 --> 00:25:15,337
The Enterprise
encountered a probe
386
00:25:15,379 --> 00:25:17,939
that had been sent
from the planet
387
00:25:18,048 --> 00:25:19,879
before it was destroyed.
388
00:25:19,917 --> 00:25:23,216
And it scanned me,
and I lost consciousness.
389
00:25:23,254 --> 00:25:25,552
And...
390
00:25:25,589 --> 00:25:30,891
in the space of 25 minutes
391
00:25:30,928 --> 00:25:34,796
I lived a lifetime
on that planet.
392
00:25:34,832 --> 00:25:38,529
I had a wife and...
393
00:25:38,569 --> 00:25:43,734
and children and a grandchild.
394
00:25:43,774 --> 00:25:47,574
And it was absolutely real
to me.
395
00:25:47,611 --> 00:25:50,375
And when I awoke
396
00:25:50,414 --> 00:25:54,350
all that I had left of that life
397
00:25:54,385 --> 00:25:58,048
was the flute that I'd taught
myself to play.
398
00:25:59,089 --> 00:26:01,523
Why are you telling me this?
399
00:26:01,558 --> 00:26:06,860
Because I want you to understand
what my music means to me...
400
00:26:10,067 --> 00:26:11,500
...and what it means for me
401
00:26:11,535 --> 00:26:15,631
to be able to share it
with someone.
402
00:26:21,412 --> 00:26:23,312
Thank you.
403
00:26:40,531 --> 00:26:41,498
Hello.
404
00:26:41,532 --> 00:26:42,521
Sir.
405
00:26:43,801 --> 00:26:45,962
Commander, I was hoping
to talk to you
406
00:26:46,036 --> 00:26:47,799
about Ensign Cabot's transfer.
407
00:26:47,838 --> 00:26:49,772
Quantum Mechanics doesn't
want to give him up.
408
00:26:49,807 --> 00:26:51,741
But he wants to come
to my department.
409
00:26:51,775 --> 00:26:54,369
How do you know that?
410
00:26:54,411 --> 00:26:56,470
I offered it to him.
411
00:26:56,513 --> 00:26:58,208
Transfers are
to be approved by me
412
00:26:58,248 --> 00:26:59,579
before any offers are made.
413
00:26:59,616 --> 00:27:02,107
I'm sorry.
We were just talking, and...
414
00:27:02,152 --> 00:27:04,814
It's all right, but Cabot
should stay where he is.
415
00:27:04,855 --> 00:27:07,653
Commander, please don't make
that decision final.
416
00:27:07,691 --> 00:27:09,716
I realize I shouldn't
have made the offer
417
00:27:09,760 --> 00:27:11,489
but he's perfect for the job
418
00:27:11,528 --> 00:27:14,156
and Quantum Mechanics
is overstaffed, anyway.
419
00:27:14,198 --> 00:27:17,190
Commander, do you realize the
position you're putting me in?
420
00:27:17,234 --> 00:27:19,361
Well, I-I think I'm just doing
421
00:27:19,403 --> 00:27:21,303
what any good department head
would do...
422
00:27:21,338 --> 00:27:24,273
trying to build
the best staff I can.
423
00:27:24,308 --> 00:27:26,742
Look, I'll review
the situation.
424
00:27:26,777 --> 00:27:28,642
I'll let you know
as soon as I can.
425
00:27:36,420 --> 00:27:37,751
Come.
426
00:27:39,089 --> 00:27:40,681
May I have a minute?
427
00:27:40,724 --> 00:27:41,884
Yes, of course.
428
00:27:41,925 --> 00:27:43,392
Come in, Number One.
429
00:27:43,427 --> 00:27:45,395
It's about Lieutenant
Commander Daren.
430
00:27:45,429 --> 00:27:47,488
As a department head,
she comes to me
431
00:27:47,531 --> 00:27:50,295
for systems allocation,
personnel transfers
432
00:27:50,334 --> 00:27:52,393
things like that.
433
00:27:52,436 --> 00:27:56,270
Well... I'm beginning to feel
uncomfortable with her requests.
434
00:27:59,710 --> 00:28:02,304
Because of her
relationship with me?
435
00:28:02,346 --> 00:28:04,246
Yes, sir.
436
00:28:12,389 --> 00:28:14,323
Are her requests unusual?
437
00:28:14,358 --> 00:28:15,347
No.
438
00:28:15,392 --> 00:28:16,416
Would you say
439
00:28:16,460 --> 00:28:18,223
that she's just
trying to do her job?
440
00:28:18,262 --> 00:28:19,354
Yes, sir.
441
00:28:19,396 --> 00:28:20,795
Then let her do it
442
00:28:20,831 --> 00:28:22,924
and you feel free to do yours.
443
00:28:23,000 --> 00:28:25,935
Ship's resources
are your responsibility.
444
00:28:26,036 --> 00:28:30,063
I have always had absolute
confidence in your judgment.
445
00:28:30,107 --> 00:28:32,735
Thank you, sir.
446
00:28:44,321 --> 00:28:46,846
I can't believe I'm going
to get the chance to study
447
00:28:46,890 --> 00:28:48,517
the firestorms on Bersallis.
448
00:28:48,559 --> 00:28:50,151
Apparently, they're generated
449
00:28:50,194 --> 00:28:52,628
by particle emissions
from the Bersallin sun.
450
00:28:52,663 --> 00:28:55,461
They cause a cascade effect
in the planet's atmosphere
451
00:28:55,499 --> 00:28:56,659
that...
452
00:28:56,700 --> 00:28:58,167
Oh, I'm boring you.
453
00:28:58,202 --> 00:29:01,069
No. No. No, you're not.
454
00:29:01,104 --> 00:29:02,537
Not at all.
455
00:29:04,708 --> 00:29:06,676
It's just that...
456
00:29:06,710 --> 00:29:10,339
Commander Riker came to see me
this afternoon...
457
00:29:10,380 --> 00:29:11,540
about you.
458
00:29:11,582 --> 00:29:14,142
About the personnel transfer.
459
00:29:14,184 --> 00:29:17,153
I thought
he looked uncomfortable.
460
00:29:17,187 --> 00:29:21,283
He thought I was asking
for special treatment.
461
00:29:23,927 --> 00:29:26,919
I was just doing what I thought
was best for my department.
462
00:29:27,030 --> 00:29:29,863
And that's what I told him.
463
00:29:29,900 --> 00:29:32,698
But... we have to be careful.
464
00:29:32,736 --> 00:29:35,705
Obviously, it's easy
for people to misunderstand.
465
00:29:35,739 --> 00:29:37,138
I don't like the thought
466
00:29:37,174 --> 00:29:39,233
of having to second-guess people
all the time.
467
00:29:39,276 --> 00:29:41,938
If I have to worry about what
people are thinking about me
468
00:29:41,979 --> 00:29:44,345
I'll be concentrating
on the wrong thing
469
00:29:44,381 --> 00:29:46,679
and I won't be
as effective an officer.
470
00:29:46,717 --> 00:29:47,911
All I'm saying is
471
00:29:47,951 --> 00:29:50,511
that it's something
we have to be aware of
472
00:29:50,554 --> 00:29:52,681
but you mustn't
compromise yourself.
473
00:29:52,723 --> 00:29:54,782
You must do what you have to do
474
00:29:54,825 --> 00:29:58,124
because if I find
that my head of Stellar Sciences
475
00:29:58,161 --> 00:30:02,564
isn't being effective,
then I shall do what I must do...
476
00:30:02,599 --> 00:30:04,294
and I shall replace her.
477
00:30:04,334 --> 00:30:05,961
Noted, sir.
478
00:30:06,003 --> 00:30:07,903
Now, I think that we should just
479
00:30:07,938 --> 00:30:09,906
forget about this
and enjoy our evening.
480
00:30:09,940 --> 00:30:13,899
What about that special dessert
you promised me?
481
00:30:13,944 --> 00:30:17,380
Right. Now, this is something
that I first tasted
482
00:30:17,414 --> 00:30:18,438
on Thelka IV...
483
00:30:18,482 --> 00:30:19,949
Bridge to Captain.
484
00:30:19,983 --> 00:30:20,950
Go ahead, Mr. Worf.
485
00:30:20,984 --> 00:30:22,178
Bersallis III reports
486
00:30:22,219 --> 00:30:25,518
that the storm has changed
its speed and heading.
487
00:30:25,556 --> 00:30:28,320
They are predicting
it will hit the outpost
488
00:30:28,358 --> 00:30:31,589
within eight hours
and are requesting evacuation.
489
00:30:31,628 --> 00:30:33,118
I'm on my way.
490
00:30:42,239 --> 00:30:45,675
Captain's Log, Stardate 46693.1.
491
00:30:45,709 --> 00:30:48,542
We have entered
the Bersallis star system
492
00:30:48,578 --> 00:30:50,671
and are making preparations
to evacuate
493
00:30:50,714 --> 00:30:53,012
the Federation outpost
on the third planet.
494
00:30:53,083 --> 00:30:57,486
A firestorm can kick up winds
of over 200 kilometers per hour
495
00:30:57,521 --> 00:30:59,648
and temperatures as high
as 300 degrees C.
496
00:30:59,689 --> 00:31:00,951
Incredible.
What causes them?
497
00:31:00,991 --> 00:31:02,959
They form
when solar flare radiation
498
00:31:02,993 --> 00:31:05,154
reacts with high-energy plasma
present
499
00:31:05,195 --> 00:31:06,526
in the planet's atmosphere.
500
00:31:06,563 --> 00:31:07,962
Wasn't the outpost
501
00:31:08,065 --> 00:31:10,124
constructed to withstand
the conditions?
502
00:31:10,167 --> 00:31:12,431
It was... both reinforced
and insulated.
503
00:31:12,469 --> 00:31:14,061
But this is no ordinary storm.
504
00:31:14,104 --> 00:31:16,629
It's twice as strong
as anything they've ever seen.
505
00:31:16,673 --> 00:31:18,436
The outpost
just won't withstand it.
506
00:31:18,475 --> 00:31:20,739
We'll arrive about an hour
before the storm gets there
507
00:31:20,777 --> 00:31:22,335
and it'll take us
at least two hours
508
00:31:22,379 --> 00:31:24,904
to evacuate the colonists
off the surface.
509
00:31:24,948 --> 00:31:26,540
I led a team of geologists
510
00:31:26,583 --> 00:31:28,983
to study the plasma geyser
on Melnos IV.
511
00:31:29,052 --> 00:31:31,612
Now, we cross-connected
a few thermal deflector units
512
00:31:31,655 --> 00:31:34,453
to create a protective shield
against the heat.
513
00:31:34,491 --> 00:31:35,480
A fire wall.
514
00:31:35,525 --> 00:31:36,492
Mm-hmm.
515
00:31:36,526 --> 00:31:37,754
Would something like that
work here?
516
00:31:37,794 --> 00:31:40,763
You know... it might.
517
00:31:40,797 --> 00:31:42,958
The storm
is approaching the outpost
518
00:31:42,999 --> 00:31:45,160
from this direction.
519
00:31:45,202 --> 00:31:49,662
If we were to set up a series
of thermal deflector units
520
00:31:49,706 --> 00:31:52,402
along the northern perimeter,
we could create a fire wall
521
00:31:52,442 --> 00:31:54,535
and deflect some of the heat.
522
00:31:54,578 --> 00:31:55,636
The insulation from the outpost
523
00:31:55,679 --> 00:31:56,839
should be able
to handle the rest.
524
00:31:56,880 --> 00:31:59,007
Thermal deflectors
generate a field
525
00:31:59,082 --> 00:32:00,344
approximately 400 meters wide.
526
00:32:00,383 --> 00:32:02,908
We would need to cross-connect
six units
527
00:32:02,953 --> 00:32:04,716
and align them
so that the fields overlap.
528
00:32:04,754 --> 00:32:07,587
How many people would it take
to set that up?
529
00:32:07,624 --> 00:32:09,057
Twelve... two per team.
530
00:32:09,092 --> 00:32:11,686
Cross-connecting that many
units, it'll be a little tricky.
531
00:32:11,728 --> 00:32:14,322
Once they're set up, we'll have
to leave the units in place
532
00:32:14,364 --> 00:32:15,626
and transport our people out.
533
00:32:15,665 --> 00:32:17,064
Nobody would be able to survive
534
00:32:17,100 --> 00:32:20,194
very long
outside that structure.
535
00:32:21,338 --> 00:32:22,396
Let's do it.
536
00:32:22,439 --> 00:32:25,067
The storm is going to interfere
with communication.
537
00:32:25,108 --> 00:32:26,973
Everything will need to be
coordinated from the surface.
538
00:32:27,010 --> 00:32:29,501
Mr. Data, you will coordinate
the evacuation of the colonists.
539
00:32:29,546 --> 00:32:32,071
Doctor, there are nine patients
in the outpost infirmary.
540
00:32:32,115 --> 00:32:34,379
Your first priority will be
to get them to Sick Bay.
541
00:32:34,417 --> 00:32:36,908
After that, you will stay
on board the Enterprise.
542
00:32:36,953 --> 00:32:38,477
Be ready to receive casualties.
543
00:32:38,522 --> 00:32:40,649
Marquez, you'll take some people
down and track the storm.
544
00:32:40,690 --> 00:32:43,158
All the other teams will need to
be kept apprised of its heading.
545
00:32:43,193 --> 00:32:46,321
Commander, you'll be in charge
of deploying the deflectors.
546
00:32:46,363 --> 00:32:47,694
Let's go.
547
00:32:49,699 --> 00:32:52,224
Commander Daren?
548
00:32:53,870 --> 00:32:57,362
About those thermal deflectors.
549
00:32:57,407 --> 00:33:00,001
There must be one
of any number of people
550
00:33:00,043 --> 00:33:02,136
that coordinate
their deployment.
551
00:33:02,179 --> 00:33:04,511
I assume
Commander Riker chose me
552
00:33:04,548 --> 00:33:07,415
because I'm the best person
for the job.
553
00:33:07,450 --> 00:33:10,078
Didn't we agree
not to let our relationship
554
00:33:10,120 --> 00:33:12,088
get in the way of our work?
555
00:33:16,426 --> 00:33:18,155
I'll be all right.
556
00:33:38,782 --> 00:33:41,182
Lieutenant Marquez is already
set up on the surface.
557
00:33:41,218 --> 00:33:43,083
Apparently, the storm
is gaining speed.
558
00:33:43,119 --> 00:33:44,643
He's estimating
it'll hit the colony
559
00:33:44,688 --> 00:33:45,985
in less than 50 minutes.
560
00:33:46,022 --> 00:33:48,286
Ensign, make sure you maintain
a continuous transporter lock
561
00:33:48,325 --> 00:33:49,349
on all away team personnel.
562
00:33:49,392 --> 00:33:50,916
We may have to pull
them out in a hurry.
563
00:33:50,961 --> 00:33:51,928
Aye, sir.
564
00:33:51,962 --> 00:33:53,156
I don't want to take
565
00:33:53,196 --> 00:33:54,823
any unnecessary chances
down there.
566
00:33:54,864 --> 00:33:57,264
If anyone gets into trouble,
beam them up immediately.
567
00:33:57,300 --> 00:33:59,598
Energize.
568
00:34:18,088 --> 00:34:19,248
Mr. Worf, how long
569
00:34:19,289 --> 00:34:21,621
until the storm
reaches the outpost?
570
00:34:21,658 --> 00:34:23,148
17 minutes.
571
00:34:23,193 --> 00:34:24,683
La Forge to Bridge.
572
00:34:24,728 --> 00:34:26,559
Go ahead, Mr. La Forge.
573
00:34:26,596 --> 00:34:28,063
The ionization from the storm
574
00:34:28,098 --> 00:34:30,464
is interfering
with the transporters, Captain.
575
00:34:30,500 --> 00:34:33,435
I'm compensating, but it's
slowing things down a bit.
576
00:34:33,470 --> 00:34:35,335
Keep at it, Mr. La Forge.
577
00:34:50,387 --> 00:34:52,617
Riker to Daren.
578
00:34:52,656 --> 00:34:54,123
Daren here.
Go ahead, Commander.
579
00:34:54,157 --> 00:34:56,125
You've got
less than nine minutes
580
00:34:56,159 --> 00:34:59,128
before the storm reaches
the northern perimeter.
581
00:34:59,162 --> 00:35:00,629
I'm here with Team Six.
582
00:35:00,664 --> 00:35:03,792
We're just about to bring
the deflectors on line.
583
00:35:03,833 --> 00:35:05,300
Whenever you're ready.
584
00:35:05,335 --> 00:35:06,802
Daren to perimeter teams.
585
00:35:06,836 --> 00:35:08,895
Stand by to cross-connect
deflectors.
586
00:35:08,938 --> 00:35:10,132
Standing by.
587
00:35:10,173 --> 00:35:11,299
Activate.
588
00:35:19,182 --> 00:35:22,049
Team Three, increase your output
by point two percent.
589
00:35:22,085 --> 00:35:23,143
Yes, sir.
590
00:35:23,186 --> 00:35:26,155
Good, good.
591
00:35:26,189 --> 00:35:30,649
Deng, decrease nutation
by point four percent.
592
00:35:30,694 --> 00:35:31,854
Good.
593
00:35:31,895 --> 00:35:34,022
We've almost got it.
594
00:35:39,669 --> 00:35:40,795
Crusher to Bridge.
595
00:35:40,837 --> 00:35:42,395
Go ahead, Doctor.
596
00:35:42,439 --> 00:35:45,135
We just brought back the last
of the infirmary patients
597
00:35:45,175 --> 00:35:46,938
and they're on their way
to Sick Bay
598
00:35:46,976 --> 00:35:49,604
but we still have
over 100 colonists down there.
599
00:35:49,646 --> 00:35:51,113
Understood.
600
00:35:51,147 --> 00:35:52,774
Daren to Commander Riker.
601
00:35:52,816 --> 00:35:54,283
Riker here. Go ahead.
602
00:35:54,317 --> 00:35:55,682
We've got a problem.
603
00:35:55,719 --> 00:35:57,983
We're having trouble
keeping the deflectors
604
00:35:58,054 --> 00:35:59,248
cross-connected.
605
00:35:59,289 --> 00:36:01,223
So, the only way
this is going to work
606
00:36:01,257 --> 00:36:02,918
is if we calibrate them
manually.
607
00:36:02,992 --> 00:36:04,755
If you stay with the deflectors
608
00:36:04,794 --> 00:36:06,785
will they protect you
when the storm hits?
609
00:36:06,830 --> 00:36:08,491
I don't know, sir.
610
00:36:08,531 --> 00:36:10,431
A few minutes maybe.
611
00:36:12,335 --> 00:36:14,303
Picard to Commander Riker.
612
00:36:14,337 --> 00:36:17,465
How many more colonists
do you have to transport?
613
00:36:17,507 --> 00:36:18,633
73, sir.
614
00:36:18,675 --> 00:36:20,302
How long do you need?
615
00:36:20,343 --> 00:36:22,743
At least ten more minutes.
616
00:36:22,779 --> 00:36:24,212
Captain, the storm will reach
617
00:36:24,247 --> 00:36:26,181
the northern perimeter
in four minutes.
618
00:36:33,022 --> 00:36:35,081
Picard to perimeter teams.
619
00:36:35,125 --> 00:36:37,457
It is imperative
620
00:36:37,494 --> 00:36:39,485
that you hold your position
621
00:36:39,529 --> 00:36:42,828
until we've finished
evacuating the colony.
622
00:36:42,866 --> 00:36:44,731
Picard out.
623
00:36:44,768 --> 00:36:47,828
Picard to Mr. La Forge.
624
00:36:47,871 --> 00:36:49,498
La Forge here.
625
00:36:49,539 --> 00:36:51,564
I want a signal lock
626
00:36:51,608 --> 00:36:53,405
on every member
of the perimeter teams.
627
00:36:53,443 --> 00:36:55,968
Captain, the storm's
interference won't...
628
00:36:56,012 --> 00:36:57,980
As soon as the last
of the colony is evacuated
629
00:36:58,047 --> 00:36:59,912
I want those perimeter teams
out of there.
630
00:36:59,949 --> 00:37:00,916
Is that understood?
631
00:37:00,950 --> 00:37:02,247
Yes, sir.
632
00:37:05,121 --> 00:37:06,884
Daren to perimeter teams.
633
00:37:06,923 --> 00:37:08,618
The storm's interference
634
00:37:08,658 --> 00:37:12,116
is going to make our job
harder than we thought.
635
00:37:12,162 --> 00:37:14,357
We may lose communication
636
00:37:14,397 --> 00:37:19,460
so it's up to each of you to
keep your units operational.
637
00:37:19,502 --> 00:37:23,131
A lot of people
are depending on us.
638
00:37:23,173 --> 00:37:25,334
Daren out.
639
00:37:39,522 --> 00:37:41,319
Oh, my God.
640
00:37:46,529 --> 00:37:48,963
The storm has reached
the perimeter.
641
00:38:07,717 --> 00:38:09,446
I got out with the last
of the colonists.
642
00:38:09,486 --> 00:38:12,114
If it hadn't been
for the perimeter teams
643
00:38:12,155 --> 00:38:14,453
none of us would have made it.
644
00:38:14,491 --> 00:38:16,891
We were able to clear
out four of the teams
645
00:38:16,926 --> 00:38:18,757
and the interference
prevented us
646
00:38:18,795 --> 00:38:20,023
from getting two more.
647
00:38:20,063 --> 00:38:22,463
I don't know
how they could have survived.
648
00:38:26,169 --> 00:38:28,137
Which teams are missing?
649
00:38:28,171 --> 00:38:29,832
Three and Six.
650
00:38:31,341 --> 00:38:35,334
The last I knew, Commander
Daren was on Team Six.
651
00:39:21,323 --> 00:39:23,917
Bridge to Captain.
652
00:39:23,992 --> 00:39:25,619
Go ahead, Mr. Worf.
653
00:39:25,661 --> 00:39:28,129
We have found survivors, sir.
654
00:39:28,163 --> 00:39:30,154
They are beaming up now.
655
00:39:32,835 --> 00:39:34,302
I'm on my way.
656
00:40:05,667 --> 00:40:07,362
That's it.
657
00:40:09,838 --> 00:40:10,964
Here, let me help you.
658
00:40:11,006 --> 00:40:11,973
Thank you.
659
00:40:12,007 --> 00:40:13,269
Here, just give me your hands.
660
00:40:13,308 --> 00:40:14,275
Thanks.
661
00:40:14,309 --> 00:40:15,333
You're going to be fine.
662
00:40:19,181 --> 00:40:22,617
Captain's Log, Stardate 46697.2.
663
00:40:22,651 --> 00:40:24,380
Although we succeeded
664
00:40:24,419 --> 00:40:27,684
in rescuing
all 643 Bersallin colonists
665
00:40:27,723 --> 00:40:29,918
we lost eight crew members.
666
00:40:29,958 --> 00:40:32,654
Let the record show
that they gave their lives
667
00:40:32,694 --> 00:40:34,662
in the performance
of their duty.
668
00:40:34,696 --> 00:40:36,687
When communications went out
669
00:40:36,732 --> 00:40:39,292
I knew we had to fend
for ourselves.
670
00:40:39,334 --> 00:40:41,859
We modified our phasers
to create resonant disruptions
671
00:40:41,904 --> 00:40:42,996
in the deflector field.
672
00:40:43,038 --> 00:40:44,733
The disruptions formed
small pockets
673
00:40:44,773 --> 00:40:48,368
in the plane of the field,
and we each stood inside one
674
00:40:48,410 --> 00:40:51,811
to wait out the storm.
675
00:40:51,847 --> 00:40:54,577
Richardson didn't make it.
676
00:40:54,616 --> 00:40:58,313
All Deng and I could do
was stand there...
677
00:40:58,353 --> 00:41:00,344
and watch.
678
00:41:03,525 --> 00:41:04,822
I'm so sorry.
679
00:41:04,860 --> 00:41:06,725
Don't, don't say you're sorry.
680
00:41:11,900 --> 00:41:14,164
It must have been terrible.
681
00:41:16,038 --> 00:41:18,734
At first, when you told us
to hold our positions
682
00:41:18,774 --> 00:41:19,968
I didn't question it.
683
00:41:20,042 --> 00:41:22,169
Of course we would.
684
00:41:22,211 --> 00:41:25,271
That was our job.
685
00:41:25,314 --> 00:41:30,547
But when I saw that storm
coming toward us...
686
00:41:30,586 --> 00:41:33,919
A part of you
must have blamed me.
687
00:41:33,956 --> 00:41:37,119
A small part, maybe.
688
00:41:37,159 --> 00:41:39,923
But, in the end,
I was more afraid
689
00:41:39,962 --> 00:41:44,558
that you'd blame yourself
if I died.
690
00:41:48,904 --> 00:41:50,804
Would you have?
691
00:41:53,175 --> 00:41:56,474
I've lost people
under my command...
692
00:41:56,511 --> 00:41:58,911
people who were very dear
to me...
693
00:42:01,683 --> 00:42:03,378
but never...
694
00:42:03,418 --> 00:42:06,182
someone I've been in love with.
695
00:42:06,221 --> 00:42:09,679
And when I believed
that you were dead
696
00:42:09,725 --> 00:42:11,955
I just began to shut down.
697
00:42:12,060 --> 00:42:14,824
I didn't want to think or feel.
698
00:42:14,863 --> 00:42:17,354
I was here in my quarters...
699
00:42:20,702 --> 00:42:23,865
and the only thing I could
focus on was my music
700
00:42:23,906 --> 00:42:26,898
and how it would never again
give me any joy.
701
00:42:29,378 --> 00:42:34,509
And then I saw you standing
on the transporter pad.
702
00:42:35,884 --> 00:42:38,114
And I knew that I could
703
00:42:38,153 --> 00:42:41,122
never again put your life
in jeopardy.
704
00:42:45,394 --> 00:42:47,862
If I stayed here...
705
00:42:47,896 --> 00:42:50,364
you might have to.
706
00:42:50,399 --> 00:42:53,459
You could always resign
your commission.
707
00:42:53,502 --> 00:42:55,094
Stay here with me.
708
00:42:55,137 --> 00:43:01,133
And you could resign yours
and come to a starbase with me.
709
00:43:11,019 --> 00:43:12,816
I'll apply...
710
00:43:12,854 --> 00:43:14,845
for a transfer.
711
00:43:20,195 --> 00:43:22,720
But we could
still see each other.
712
00:43:22,764 --> 00:43:24,163
People do.
713
00:43:24,199 --> 00:43:27,396
We could arrange
shore leave together.
714
00:43:27,436 --> 00:43:31,202
And, for the future...
who knows?
715
00:43:31,239 --> 00:43:33,207
Of course.
716
00:43:46,722 --> 00:43:48,690
Promise me something.
717
00:43:48,724 --> 00:43:51,557
Don't give up your music.
50505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.