Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,293
Last time on Star Trek:The Next Generation...
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,535
Not all the Klingons at Khitomer
were killed during the massacre.
3
00:00:08,575 --> 00:00:09,872
Many were captured
4
00:00:09,909 --> 00:00:13,072
by the Romulans and placed
in a prison camp
5
00:00:13,113 --> 00:00:14,808
on a remote planet.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,975
Your father was among them.
7
00:00:17,050 --> 00:00:19,644
If my father were alive,
it would dishonor his sons
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,586
and their sons
for three generations.
9
00:00:21,621 --> 00:00:24,488
Even Alexander would bear
the burden of guilt.
10
00:00:24,524 --> 00:00:27,425
So, you're willing
to ignore the possibility
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,122
because you're concerned
about dishonor?
12
00:00:30,163 --> 00:00:32,825
My father is dead.
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
That Yridian is selling lies.
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,525
This is a homing device.
15
00:00:36,569 --> 00:00:39,333
It will allow you
to find my ship when I return.
16
00:00:46,479 --> 00:00:47,707
You are Klingon.
17
00:00:47,747 --> 00:00:49,112
Where did you come from?
18
00:00:49,149 --> 00:00:50,707
That does not matter.
19
00:00:50,750 --> 00:00:53,651
I have come to take you home.
20
00:00:53,686 --> 00:00:54,653
He must leave at once.
21
00:00:54,687 --> 00:00:55,711
No, it is too late
for that now.
22
00:00:55,755 --> 00:00:57,188
He would bring others.
23
00:00:57,223 --> 00:00:58,850
Vang ghaH!
24
00:01:04,597 --> 00:01:06,963
We are not leaving here
25
00:01:07,033 --> 00:01:10,059
and neither are you.
26
00:01:10,103 --> 00:01:12,037
And now, the conclusion.
27
00:01:13,706 --> 00:01:15,833
Take his pack.
28
00:01:19,279 --> 00:01:21,679
Are you afraid to die
while escaping?
29
00:01:21,714 --> 00:01:23,341
We are dead, Worf.
30
00:01:23,383 --> 00:01:25,977
We died at Khitomer.
31
00:01:26,019 --> 00:01:27,281
We were captured.
32
00:01:27,320 --> 00:01:29,379
It was worse than death.
33
00:01:29,422 --> 00:01:31,788
Well, why did you
allow it to happen?
34
00:01:31,825 --> 00:01:33,622
We had no choice.
35
00:01:33,660 --> 00:01:35,992
We were defending an outpost
on the perimeter.
36
00:01:36,062 --> 00:01:38,656
The Romulans took
out our shields.
37
00:01:38,698 --> 00:01:41,792
The next blast
rendered us unconscious.
38
00:01:41,835 --> 00:01:45,236
And when we awoke,
we were prisoners
39
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
unarmed and shackled.
40
00:01:47,974 --> 00:01:50,772
We were interrogated
for three months.
41
00:01:50,810 --> 00:01:53,210
We tried to starve ourselves
42
00:01:53,246 --> 00:01:55,111
but they kept us alive.
43
00:01:55,148 --> 00:01:58,345
The Romulan Commander Tokath
thought he was being kind.
44
00:01:58,384 --> 00:02:00,682
The Romulans
hoped to trade our lives
45
00:02:00,720 --> 00:02:01,948
for territorial concessions
46
00:02:02,021 --> 00:02:04,581
but the Klingon High Council
refused to negotiate.
47
00:02:04,624 --> 00:02:05,955
They would not acknowledge
48
00:02:06,025 --> 00:02:09,791
that their warriors
had been taken prisoner.
49
00:02:09,829 --> 00:02:13,560
And when it was clear that we
would be of no use to them
50
00:02:13,600 --> 00:02:15,659
Tokath offered to let us go.
51
00:02:15,702 --> 00:02:17,761
But we knew
that our families believed
52
00:02:17,804 --> 00:02:19,965
we had fallen in battle
53
00:02:20,039 --> 00:02:23,736
so we did not wish to return
to dishonor them.
54
00:02:23,776 --> 00:02:27,212
We asked Tokath to let us stay
and he took pity on us.
55
00:02:29,382 --> 00:02:33,478
I understand your desire
to preserve your family's honor.
56
00:02:33,520 --> 00:02:35,681
But what of your own?
57
00:02:35,722 --> 00:02:38,987
There is no honor
in remaining prisoners.
58
00:02:39,025 --> 00:02:42,859
We lost our honor
when we were captured.
59
00:02:44,564 --> 00:02:47,465
It does not matter
what happens to us.
60
00:02:47,500 --> 00:02:48,990
All that matters
61
00:02:49,068 --> 00:02:51,559
is that our families
are not dishonored.
62
00:02:51,604 --> 00:02:54,402
Why did you come here, Worf?
63
00:02:54,440 --> 00:02:57,375
If you had found your father
64
00:02:57,410 --> 00:03:00,971
you would have found
only dishonor.
65
00:03:03,016 --> 00:03:06,816
If he had been captured,
as you were...
66
00:03:06,853 --> 00:03:09,583
if I had found him here...
67
00:03:09,622 --> 00:03:12,557
I would be glad to see him.
68
00:03:12,592 --> 00:03:17,120
There is no room in my heart
for shame.
69
00:03:17,163 --> 00:03:21,657
I can only hope
that if my son came here
70
00:03:21,701 --> 00:03:25,603
he would be Klingon enough
to kill me.
71
00:03:55,969 --> 00:04:00,372
Space, the final frontier.
72
00:04:00,407 --> 00:04:04,241
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
73
00:04:04,277 --> 00:04:06,245
Its continuing mission...
74
00:04:06,279 --> 00:04:10,215
to explore strange new worlds
75
00:04:10,250 --> 00:04:14,687
to seek out new life
and new civilizations
76
00:04:14,721 --> 00:04:19,283
to boldly go
where no one has gone before.
77
00:05:39,270 --> 00:05:42,103
This is a gin'tak spear.
78
00:05:42,140 --> 00:05:43,437
What of it?
79
00:05:43,475 --> 00:05:46,535
Have your parents
taught you nothing?
80
00:05:46,578 --> 00:05:49,103
This is used for battle
81
00:05:49,147 --> 00:05:50,546
not tilling soil.
82
00:05:50,582 --> 00:05:52,812
We have no need
for weapons here.
83
00:05:52,851 --> 00:05:54,478
The war is far away.
84
00:05:54,519 --> 00:05:56,453
What war?
85
00:05:56,488 --> 00:05:59,389
The war our parents
came here to escape.
86
00:05:59,424 --> 00:06:03,087
That war was over
many years ago.
87
00:06:03,128 --> 00:06:06,586
I'm not interested in what
you have to say, Klingon.
88
00:06:06,631 --> 00:06:09,464
I've got work to do.
89
00:06:24,282 --> 00:06:26,512
Hello again, Worf.
90
00:06:26,551 --> 00:06:30,817
They say you've come
to stay with us.
91
00:06:32,223 --> 00:06:33,850
Not by choice.
92
00:06:33,892 --> 00:06:37,350
Well, aren't you happy
to have escaped the war?
93
00:06:37,395 --> 00:06:38,828
The war.
94
00:06:38,863 --> 00:06:40,728
Yes.
95
00:06:40,765 --> 00:06:43,666
We've heard the stories
all our lives.
96
00:06:43,701 --> 00:06:46,169
How people are slaughtered
in terrible battles...
97
00:06:46,204 --> 00:06:49,332
forced to fight whether
they want to or not.
98
00:06:49,374 --> 00:06:51,535
That's why our parents
came here...
99
00:06:51,576 --> 00:06:53,066
to make a safe home
100
00:06:53,111 --> 00:06:56,239
a place where they could raise
their children in peace.
101
00:06:56,281 --> 00:06:57,578
I should think
you'd should be relieved
102
00:06:57,615 --> 00:06:58,639
to get away from the fighting.
103
00:06:58,683 --> 00:06:59,672
You're safe here.
104
00:06:59,717 --> 00:07:03,118
A place can be safe
and still be a prison.
105
00:07:03,154 --> 00:07:04,621
Where I come from
106
00:07:04,656 --> 00:07:07,819
people are free to come and go
as they choose.
107
00:07:07,859 --> 00:07:10,020
So are we.
108
00:07:16,468 --> 00:07:20,199
Tell your father
that you would like to leave.
109
00:07:20,238 --> 00:07:22,297
Tell him that you
would like to visit
110
00:07:22,340 --> 00:07:23,602
the Klingon Homeworld.
111
00:07:23,641 --> 00:07:25,074
See what he says.
112
00:07:25,110 --> 00:07:26,441
Why would I want to go there?
113
00:07:26,478 --> 00:07:27,467
It's dangerous.
114
00:07:28,847 --> 00:07:29,905
Not any longer.
115
00:07:29,948 --> 00:07:31,779
Ba'el.
116
00:07:31,816 --> 00:07:33,613
Come here.
117
00:07:33,651 --> 00:07:36,142
Yes, Mother.
118
00:07:36,187 --> 00:07:39,179
You are not allowed
to leave the compound?
119
00:07:41,159 --> 00:07:45,061
Then I suppose I won't
be seeing you at the pond again.
120
00:07:48,533 --> 00:07:51,661
I told you
not to speak with him.
121
00:07:51,703 --> 00:07:53,534
I'm sorry, Mother.
122
00:08:55,166 --> 00:08:56,793
Enter.
123
00:09:03,608 --> 00:09:05,735
I am Tokath.
124
00:09:05,777 --> 00:09:09,474
I can return later
if I'm disturbing you.
125
00:09:11,482 --> 00:09:15,441
It is a strange thing
when the jailer concerns himself
126
00:09:15,486 --> 00:09:17,784
with his prisoner's comfort.
127
00:09:17,822 --> 00:09:19,949
Mine is a strange prison.
128
00:09:23,394 --> 00:09:26,659
You robbed the Klingons
of who they were.
129
00:09:26,698 --> 00:09:29,132
You dishonored them.
130
00:09:29,167 --> 00:09:32,466
By not slitting their throats
when we found them unconscious?
131
00:09:32,503 --> 00:09:35,472
I do not expect you
to understand.
132
00:09:35,506 --> 00:09:37,997
You are a Romulan.
133
00:09:39,811 --> 00:09:42,837
You're just like
L'Kor was 20 years ago...
134
00:09:42,880 --> 00:09:45,178
proud and angry.
135
00:09:45,216 --> 00:09:46,945
He hated me.
136
00:09:47,051 --> 00:09:48,746
All the Klingons did.
137
00:09:48,786 --> 00:09:50,481
And I had no love for them.
138
00:09:50,521 --> 00:09:51,749
I won't deny it.
139
00:09:51,789 --> 00:09:54,121
When I informed the High Command
140
00:09:54,158 --> 00:09:56,490
that the Klingons
wanted to remain here
141
00:09:56,527 --> 00:10:01,726
I was told that unless I stayed
to oversee them myself
142
00:10:01,766 --> 00:10:04,200
they would be killed.
143
00:10:06,004 --> 00:10:09,462
My decision ended
my military career.
144
00:10:09,507 --> 00:10:12,067
Why did you do it?
145
00:10:12,110 --> 00:10:14,510
I don't expect you
to understand.
146
00:10:14,545 --> 00:10:17,105
You're a Klingon.
147
00:10:17,148 --> 00:10:20,982
But I do expect you
to understand this.
148
00:10:21,052 --> 00:10:24,783
We've put aside the old hatreds.
149
00:10:24,822 --> 00:10:29,486
Here, Romulans and Klingons
live in peace.
150
00:10:29,527 --> 00:10:34,260
I won't allow you
to destroy what we have.
151
00:10:38,336 --> 00:10:41,464
Do not deceive yourself.
152
00:10:41,506 --> 00:10:44,669
These people are not happy here.
153
00:10:44,709 --> 00:10:47,906
I see the sadness in their eyes.
154
00:10:47,945 --> 00:10:52,712
That's not what I see
when I look in my wife's eyes.
155
00:10:52,750 --> 00:10:54,718
I married a Klingon.
156
00:10:54,752 --> 00:10:57,016
So you see
157
00:10:57,055 --> 00:10:59,023
when I warn you
not to disrupt our lives here
158
00:10:59,123 --> 00:11:01,956
I'm not speaking
just as a jailer
159
00:11:01,993 --> 00:11:05,986
but as a man
protecting his family.
160
00:11:07,498 --> 00:11:09,966
Do not test my tolerance.
161
00:11:54,412 --> 00:11:58,109
? Bagh Da tuHmoh?
162
00:11:58,149 --> 00:12:02,085
? ChojaH Duh rHo?
163
00:12:02,120 --> 00:12:09,925
? ylja'Qo', ylja'Qo'.?
164
00:12:09,961 --> 00:12:11,451
Do you know
what that song means?
165
00:12:13,064 --> 00:12:14,531
No.
166
00:12:14,565 --> 00:12:16,430
I just like the melody.
167
00:12:30,548 --> 00:12:32,175
Stop!
168
00:13:02,346 --> 00:13:03,677
There.
169
00:13:33,510 --> 00:13:37,446
Captain's Log, Stardate 46759.2.
170
00:13:37,481 --> 00:13:40,746
The Yridian vessel Lieutenant
Worf boarded at Deep Space Nine
171
00:13:40,784 --> 00:13:43,981
has failed to arrive
for our scheduled rendezvous.
172
00:13:44,054 --> 00:13:45,988
It is now 12 hours overdue.
173
00:13:46,023 --> 00:13:48,321
Still no sign of them
on long-range scanners.
174
00:13:48,359 --> 00:13:49,826
Contact DS9.
175
00:13:49,860 --> 00:13:52,488
Find out what they know
about this Yridian trader.
176
00:13:52,529 --> 00:13:54,190
Hopefully, he filed
a flight plan
177
00:13:54,231 --> 00:13:55,630
before he left the station.
178
00:13:55,666 --> 00:13:58,760
It's the only chance we have
of finding Worf.
179
00:14:03,107 --> 00:14:07,567
We haven't had to use
one of these for a long time.
180
00:14:07,611 --> 00:14:10,205
It implants
a small boridium pellet
181
00:14:10,247 --> 00:14:12,078
underneath the skin.
182
00:14:13,984 --> 00:14:18,114
We can use its energy signature
to track you.
183
00:14:18,155 --> 00:14:22,091
In time, you will grow
accustomed to life here.
184
00:14:24,261 --> 00:14:25,626
Never.
185
00:14:25,662 --> 00:14:27,630
He is one of yours.
186
00:14:27,664 --> 00:14:30,189
Deal with him however you like
187
00:14:30,234 --> 00:14:32,168
but I warn you
188
00:14:32,202 --> 00:14:37,435
if he becomes a disruption,
I will not be so tolerant.
189
00:14:37,474 --> 00:14:39,135
Toq.
190
00:14:42,379 --> 00:14:44,540
You guard him.
191
00:14:44,581 --> 00:14:48,449
He is free to move around
inside the compound
192
00:14:48,485 --> 00:14:51,613
but make certain
he does not cause trouble.
193
00:15:57,721 --> 00:15:59,348
What are you doing?
194
00:15:59,389 --> 00:16:01,584
This is the Mok'bara.
195
00:16:04,027 --> 00:16:07,258
The form clears the mind...
196
00:16:08,699 --> 00:16:10,963
and centers the body.
197
00:16:21,245 --> 00:16:23,713
No. Like this.
198
00:16:23,747 --> 00:16:27,274
First, you must learn
how to breathe.
199
00:16:27,317 --> 00:16:29,945
Stand tall, as tall as you can.
200
00:16:29,987 --> 00:16:32,649
Now, take a wider stance.
201
00:16:32,689 --> 00:16:34,316
You must stop.
202
00:16:37,995 --> 00:16:41,431
These forms are the basis
for Klingon combat.
203
00:16:41,465 --> 00:16:45,902
You would be wise to learn them.
204
00:16:50,641 --> 00:16:52,541
I will teach you.
205
00:16:52,576 --> 00:16:54,100
Join us.
206
00:16:54,144 --> 00:16:57,375
We'll see what L'Kor
thinks of this.
207
00:17:01,485 --> 00:17:03,043
Mother?
208
00:17:06,690 --> 00:17:08,385
She's not here.
209
00:17:08,425 --> 00:17:10,655
Come in.
210
00:17:10,694 --> 00:17:13,720
This is what I wanted
to show you.
211
00:17:15,766 --> 00:17:17,393
I don't know why
212
00:17:17,434 --> 00:17:21,029
but I'm not supposed
to look at these things.
213
00:17:21,071 --> 00:17:23,631
They're Klingon, aren't they?
214
00:17:23,674 --> 00:17:25,642
Yes.
215
00:17:25,676 --> 00:17:29,737
I thought you might be able
to tell me about them.
216
00:17:31,315 --> 00:17:33,840
This is a warrior's armor.
217
00:17:35,686 --> 00:17:40,089
And this is a d'k tahg.
218
00:17:44,161 --> 00:17:48,063
It should not be allowed
to rust like this.
219
00:17:48,098 --> 00:17:50,589
Isn't it beautiful?
220
00:17:58,575 --> 00:18:01,009
That is a jinaq.
221
00:18:01,044 --> 00:18:05,481
It is given to a daughter
who has come of age...
222
00:18:05,515 --> 00:18:08,006
old enough to take a mate.
223
00:18:08,051 --> 00:18:09,882
Ba'el!
224
00:18:09,920 --> 00:18:11,547
Mother...
225
00:18:11,588 --> 00:18:13,215
Put that away at once.
226
00:18:13,256 --> 00:18:14,553
Why is she
227
00:18:14,591 --> 00:18:16,855
forbidden to know
what these things are?
228
00:18:16,893 --> 00:18:18,656
They are not needed here.
229
00:18:23,500 --> 00:18:24,831
Go!
230
00:18:43,720 --> 00:18:48,453
Kahless held his father's
lifeless body in his arms.
231
00:18:48,492 --> 00:18:51,723
He could not believe
what his brother had done.
232
00:18:51,762 --> 00:18:55,960
Then, his brother threw their
father's sword into the sea
233
00:18:56,066 --> 00:19:01,003
saying if he could not possess
it, neither would Kahless.
234
00:19:01,038 --> 00:19:05,498
That was the last time
the brothers would speak.
235
00:19:05,542 --> 00:19:07,840
What happened to the sword?
236
00:19:07,878 --> 00:19:12,008
Kahless looked into the sea
and wept
237
00:19:12,049 --> 00:19:15,041
for the sword was
all he had left
238
00:19:15,085 --> 00:19:17,019
of his father.
239
00:19:17,054 --> 00:19:19,352
The ocean filled with his tears
240
00:19:19,389 --> 00:19:21,448
and flooded over the shore.
241
00:19:21,491 --> 00:19:23,459
That is impossible.
242
00:19:26,096 --> 00:19:28,360
For you, perhaps.
243
00:19:28,398 --> 00:19:30,366
Not Kahless.
244
00:19:30,400 --> 00:19:32,527
He was a great warrior.
245
00:19:32,569 --> 00:19:34,696
You're making it up.
246
00:19:34,738 --> 00:19:37,502
No. These are our stories.
247
00:19:37,541 --> 00:19:40,476
They tell us who we are.
248
00:19:42,412 --> 00:19:44,004
It is late.
249
00:19:45,348 --> 00:19:47,839
It is time to sleep.
250
00:20:08,105 --> 00:20:10,437
Worf.
251
00:20:10,474 --> 00:20:13,170
You never answered my question.
252
00:20:13,210 --> 00:20:17,146
Did Kahless ever find
his father's sword?
253
00:20:18,615 --> 00:20:20,583
Yes.
254
00:20:20,617 --> 00:20:21,709
He found it.
255
00:20:21,752 --> 00:20:23,652
The stories that you tell...
256
00:20:23,687 --> 00:20:25,154
are they true?
257
00:20:25,188 --> 00:20:28,089
I have studied them
all of my life
258
00:20:28,125 --> 00:20:32,118
and find new truths
in them every time.
259
00:20:32,162 --> 00:20:34,130
This Kahless...
260
00:20:34,164 --> 00:20:35,927
did he ever...
261
00:20:35,966 --> 00:20:37,934
take a mate?
262
00:20:39,736 --> 00:20:42,534
That is another story.
263
00:20:44,407 --> 00:20:46,807
Tell me.
264
00:21:04,294 --> 00:21:06,785
You are Romulan.
265
00:21:14,837 --> 00:21:16,805
Tokath is my father.
266
00:21:16,839 --> 00:21:19,205
I thought you knew that.
267
00:21:19,242 --> 00:21:22,609
How could your mother
mate with a Romulan?
268
00:21:22,645 --> 00:21:23,976
Why shouldn't she?
269
00:21:24,013 --> 00:21:25,708
It is an obscenity.
270
00:21:25,748 --> 00:21:27,807
What are you saying?
They love each other.
271
00:21:27,850 --> 00:21:29,784
Romulans are treacherous.
272
00:21:29,819 --> 00:21:31,150
Deceitful.
273
00:21:33,389 --> 00:21:36,187
They are without honor.
274
00:21:36,225 --> 00:21:38,693
My father is a good man.
275
00:21:38,728 --> 00:21:40,696
He is kind and generous.
276
00:21:40,730 --> 00:21:43,392
There is nothing
dishonorable about him.
277
00:21:43,432 --> 00:21:46,094
He took part in a cowardly
attack at Khitomer.
278
00:21:46,135 --> 00:21:48,103
Thousands of Klingons
were massacred
279
00:21:48,137 --> 00:21:50,264
many of them women and children.
280
00:21:50,306 --> 00:21:52,866
I don't know
what you're talking about.
281
00:21:52,909 --> 00:21:55,400
My father came here
to escape the wars.
282
00:21:55,444 --> 00:21:57,412
He would never kill anybody.
283
00:21:57,446 --> 00:21:58,674
Ask him.
284
00:21:58,714 --> 00:21:59,976
Ask your mother.
285
00:22:00,016 --> 00:22:02,348
Tell them you want
to know the truth.
286
00:22:19,068 --> 00:22:20,968
What is it, Number One?
287
00:22:21,070 --> 00:22:23,664
We just received
the Yridian's flight plan
288
00:22:23,706 --> 00:22:25,367
from Deep Space Nine.
289
00:22:25,408 --> 00:22:26,705
He gets around.
290
00:22:26,742 --> 00:22:29,233
He's been to three different
systems in this past week.
291
00:22:29,278 --> 00:22:31,075
He could have left Worf
at any one of them.
292
00:22:31,113 --> 00:22:33,707
Are any of these systems
near Romulan space?
293
00:22:33,749 --> 00:22:35,273
Two of them...
294
00:22:35,318 --> 00:22:38,310
the Nequencia
and the Carraya systems.
295
00:22:38,354 --> 00:22:40,117
Let's head for the closer one.
296
00:22:40,156 --> 00:22:41,316
Aye, sir.
297
00:22:49,398 --> 00:22:51,923
What do you want?
298
00:22:51,968 --> 00:22:56,598
I am... sorry if I upset you.
299
00:23:05,548 --> 00:23:07,743
I was surprised.
300
00:23:07,783 --> 00:23:09,944
I became angry.
301
00:23:10,019 --> 00:23:12,317
But I do not blame you.
302
00:23:12,355 --> 00:23:15,153
You cannot help
being what you are.
303
00:23:15,191 --> 00:23:18,285
There is nothing wrong
with what I am.
304
00:23:18,327 --> 00:23:20,522
What I mean is...
it is not your fault.
305
00:23:20,563 --> 00:23:21,825
What, being born?
306
00:23:21,864 --> 00:23:23,832
I'm sorry if that offends you.
307
00:23:23,866 --> 00:23:25,959
No.
308
00:23:26,035 --> 00:23:28,663
It is hard to explain.
309
00:23:29,839 --> 00:23:31,704
Klingons and Romulans
are blood enemies.
310
00:23:31,741 --> 00:23:33,709
Have been for centuries.
311
00:23:33,743 --> 00:23:35,836
Not here.
Here we live in peace.
312
00:23:35,878 --> 00:23:37,971
But I don't live here.
313
00:23:38,014 --> 00:23:39,845
Worf...
314
00:23:39,882 --> 00:23:43,443
before you knew,
you were attracted to me.
315
00:23:43,486 --> 00:23:46,649
Can't you leave
the hatred behind, too?
316
00:23:46,689 --> 00:23:49,749
Can't you accept me as I am?
317
00:23:52,395 --> 00:23:54,727
I, I do not know.
318
00:24:09,478 --> 00:24:11,946
It's set.
It's set.
319
00:24:12,014 --> 00:24:13,106
Come on.
320
00:24:13,149 --> 00:24:15,413
Come on, Toq.
321
00:24:17,920 --> 00:24:19,444
Hey!
322
00:24:19,488 --> 00:24:20,785
Nice.
323
00:24:20,823 --> 00:24:22,518
Very good.
324
00:24:24,560 --> 00:24:27,256
Who's next?
Who's next?
325
00:24:27,296 --> 00:24:28,263
It's Toq again.
326
00:24:28,297 --> 00:24:29,264
Toq again?
327
00:24:29,298 --> 00:24:30,287
Uh-huh.
328
00:24:32,168 --> 00:24:33,658
Here, Toq.
329
00:24:33,703 --> 00:24:35,364
Okay?
330
00:24:35,404 --> 00:24:36,371
Let's see.
331
00:24:36,405 --> 00:24:37,633
Try again, Toq.
332
00:24:37,673 --> 00:24:38,697
Pick it up!
333
00:24:55,791 --> 00:24:56,723
Ka'la!
334
00:24:56,759 --> 00:24:59,091
That is not how you play
this game.
335
00:24:59,128 --> 00:25:02,222
The qa'vak is not a game.
336
00:25:02,264 --> 00:25:05,233
It hones the skills of the hunt.
337
00:25:05,267 --> 00:25:07,167
The "hunt"?
338
00:25:07,203 --> 00:25:09,671
We have replicators here.
339
00:25:09,705 --> 00:25:12,299
Klingons do not hunt
because they need food.
340
00:25:12,341 --> 00:25:13,808
The hunt is a ritual
341
00:25:13,843 --> 00:25:16,311
that reminds us
of where we come from.
342
00:25:16,345 --> 00:25:20,679
I know where I came from...
right here.
343
00:25:26,021 --> 00:25:28,489
It is a difficult skill
to master.
344
00:25:28,524 --> 00:25:30,515
Perhaps you are too young.
345
00:25:46,408 --> 00:25:48,740
Your arm is strong.
346
00:25:51,280 --> 00:25:54,181
But you need practice.
347
00:25:54,216 --> 00:25:56,514
Hold your other arm like this
348
00:25:56,552 --> 00:25:58,543
and aim along it.
349
00:26:01,690 --> 00:26:02,850
Roll.
350
00:26:04,093 --> 00:26:05,424
Ka'la!
351
00:26:07,997 --> 00:26:10,158
You learn quickly.
352
00:26:11,300 --> 00:26:15,600
Perhaps it is time
to put your skills to the test.
353
00:26:15,638 --> 00:26:17,435
What do you mean?
354
00:26:17,473 --> 00:26:18,804
Come.
355
00:26:18,841 --> 00:26:21,139
I will take you on the hunt.
356
00:26:21,177 --> 00:26:24,169
You are not allowed
to leave the compound.
357
00:26:26,015 --> 00:26:28,006
They won't allow it.
358
00:26:29,685 --> 00:26:31,846
I think they will.
359
00:26:36,692 --> 00:26:38,660
Hunting?
360
00:26:38,694 --> 00:26:41,128
Have you lost your mind?
361
00:26:41,163 --> 00:26:43,290
The boy can come with me.
362
00:26:43,332 --> 00:26:46,358
I cannot sit in the compound
like an old man.
363
00:26:46,402 --> 00:26:48,370
I must practice my skills.
364
00:26:48,404 --> 00:26:50,372
We can't let you out.
365
00:26:50,406 --> 00:26:52,670
You've already tried
to escape once.
366
00:26:52,708 --> 00:26:55,677
I give you my word
as a warrior...
367
00:26:55,711 --> 00:26:57,838
I will not try to escape.
368
00:26:57,880 --> 00:26:58,972
Leave us.
369
00:26:59,048 --> 00:27:00,948
We have work to do.
370
00:27:02,484 --> 00:27:03,849
Tokath.
371
00:27:06,856 --> 00:27:08,824
He gave his word.
372
00:27:08,858 --> 00:27:12,350
Are you seriously suggesting
that we open the gates
373
00:27:12,394 --> 00:27:14,862
and let him wander free
with only a boy
374
00:27:14,897 --> 00:27:17,092
as his guard?
375
00:27:17,132 --> 00:27:21,569
23 years ago,
I gave you my word.
376
00:27:21,604 --> 00:27:26,667
In all this time,
have I ever broken it?
377
00:27:28,677 --> 00:27:32,135
I told you he was yours
to deal with.
378
00:27:32,181 --> 00:27:35,639
If you want to take this risk
379
00:27:35,684 --> 00:27:38,209
the responsibility is yours.
380
00:27:41,357 --> 00:27:43,325
You will go with him.
381
00:27:43,359 --> 00:27:44,826
Take a weapon.
382
00:27:44,860 --> 00:27:48,728
If he breaks his word
and tries to escape...
383
00:27:50,900 --> 00:27:52,800
kill him.
384
00:28:07,316 --> 00:28:09,307
He is there.
385
00:28:11,620 --> 00:28:12,678
The wind has shifted.
386
00:28:12,721 --> 00:28:14,552
We must wait.
387
00:28:14,590 --> 00:28:15,852
Why?
388
00:28:15,891 --> 00:28:17,518
We're so close.
389
00:28:17,559 --> 00:28:20,255
Never approach your prey
from upwind.
390
00:28:20,295 --> 00:28:22,320
The breeze
will carry your scent.
391
00:28:24,833 --> 00:28:27,097
The wind is shifting again.
392
00:28:29,972 --> 00:28:31,564
I can't smell anything.
393
00:28:33,275 --> 00:28:34,537
He is there.
394
00:28:34,576 --> 00:28:36,339
How can you...?
395
00:28:38,347 --> 00:28:40,315
Yes.
396
00:28:40,349 --> 00:28:42,874
I can smell it.
397
00:28:42,918 --> 00:28:44,385
Remember the scent.
398
00:28:44,420 --> 00:28:46,285
More than anything else
399
00:28:46,321 --> 00:28:48,619
it will guide you.
400
00:28:48,657 --> 00:28:50,648
Oh, it is strong!
401
00:28:50,692 --> 00:28:54,685
I cannot believe
I couldn't smell it before.
402
00:28:54,730 --> 00:28:57,392
Let it work its way
into your blood.
403
00:28:57,433 --> 00:29:00,732
I can feel my heart pounding.
404
00:29:00,769 --> 00:29:03,260
Yes.
405
00:29:03,305 --> 00:29:07,298
This is the moment
where life and death meet.
406
00:29:08,811 --> 00:29:11,279
This is what we are...
407
00:29:11,313 --> 00:29:13,372
warriors.
408
00:29:13,415 --> 00:29:15,576
I was never taught that.
409
00:29:17,619 --> 00:29:20,850
There is much you
were never taught.
410
00:29:47,416 --> 00:29:49,441
Aren't you hungry, L'Kor?
411
00:29:49,485 --> 00:29:53,512
Or are you upset because
your prisoner has not returned?
412
00:29:53,555 --> 00:29:56,649
I should not have sent
the boy with him.
413
00:29:56,692 --> 00:29:58,819
If he has been hurt, I...
414
00:29:58,861 --> 00:30:00,488
Don't worry, my friend.
415
00:30:00,529 --> 00:30:01,962
They'll come back.
416
00:30:02,030 --> 00:30:04,521
After all, a warrior
keeps his word.
417
00:30:04,566 --> 00:30:05,897
Isn't that so?
418
00:30:05,934 --> 00:30:07,094
Father...
419
00:30:07,136 --> 00:30:09,127
if I wanted to visit Romulus
420
00:30:09,171 --> 00:30:10,968
or the Klingon Homeworld
421
00:30:11,039 --> 00:30:13,439
would I be allowed to go?
422
00:30:16,812 --> 00:30:18,336
Ka'la!
423
00:30:31,059 --> 00:30:35,393
Tonight, we eat well.
424
00:30:38,634 --> 00:30:40,534
Get that off my table.
425
00:30:40,569 --> 00:30:45,836
You do not kill an animal
unless you intend to eat it.
426
00:30:45,874 --> 00:30:47,808
Get rid of it.
427
00:30:47,843 --> 00:30:50,334
I intend to, Tokath.
428
00:30:52,014 --> 00:30:55,450
But not until it's cooked.
429
00:30:58,353 --> 00:31:01,379
Today, I learned
the ritual hunt.
430
00:31:01,423 --> 00:31:03,391
But that is not all I learned.
431
00:31:03,425 --> 00:31:05,484
I discovered
432
00:31:05,527 --> 00:31:09,293
that warrior's blood
runs through my veins.
433
00:31:09,331 --> 00:31:12,823
I do not know how or why
434
00:31:12,868 --> 00:31:15,336
but we have forgotten ourselves.
435
00:31:15,370 --> 00:31:18,339
Our stories are not told.
436
00:31:18,373 --> 00:31:22,275
Our songs are not sung.
437
00:31:22,311 --> 00:31:27,977
Tonight, as we came home,
we sang a song of victory...
438
00:31:28,016 --> 00:31:31,645
a song known only to me
as a lullaby.
439
00:31:31,687 --> 00:31:34,679
But it is a warrior's song.
440
00:31:34,723 --> 00:31:38,682
Bagh Da tuHmoh.
441
00:31:38,727 --> 00:31:41,389
Fire streaks the heavens.
442
00:31:43,265 --> 00:31:45,392
ChojaH Duh rHo.
443
00:31:47,402 --> 00:31:50,997
Battle has begun.
444
00:31:51,106 --> 00:31:53,370
? Bagh Da tuHmoh?
445
00:31:53,408 --> 00:31:56,343
? ChojaH Duh rHo?
446
00:31:56,378 --> 00:32:01,543
? ylja'Qo', ylja'Qo'?
447
00:32:01,583 --> 00:32:06,748
? ylja'Qo'?
448
00:32:06,788 --> 00:32:09,848
? majoq'oDu?
449
00:32:09,891 --> 00:32:12,860
? jlH dok maju'?
450
00:32:12,894 --> 00:32:15,590
? paH dok chabaH?
451
00:32:15,631 --> 00:32:19,761
? buraq chuQo?
452
00:32:19,801 --> 00:32:22,827
? teblaw'nghu?
453
00:32:22,871 --> 00:32:24,771
? mughato'Du?
454
00:32:24,806 --> 00:32:26,637
? ylja'Qo?
455
00:32:26,675 --> 00:32:27,972
Ba'el.
456
00:32:28,010 --> 00:32:30,376
? ylja'Qo?
457
00:32:30,412 --> 00:32:35,975
? ylja'Qo...?
458
00:32:36,018 --> 00:32:39,021
? van'aj javDIch...?
459
00:32:40,188 --> 00:32:45,524
Well, Worf, you've had quite
an effect on the young people.
460
00:32:45,560 --> 00:32:48,996
I have done nothing more
than show them who they are.
461
00:32:49,097 --> 00:32:53,761
No, you have shown them
what you want them to be.
462
00:32:57,105 --> 00:32:59,005
Tell me this.
463
00:32:59,041 --> 00:33:03,603
Do you know of any place,
any time in history
464
00:33:03,645 --> 00:33:07,274
when Klingons and Romulans
have lived together in peace?
465
00:33:10,385 --> 00:33:12,717
We have despised each other
466
00:33:12,754 --> 00:33:16,315
fought each other for centuries
467
00:33:16,358 --> 00:33:18,292
except here.
468
00:33:18,326 --> 00:33:21,318
On this remote planet
469
00:33:21,363 --> 00:33:26,198
Romulans and Klingons
live together in harmony.
470
00:33:29,805 --> 00:33:31,272
No government...
471
00:33:31,306 --> 00:33:36,300
no leader has ever done
what I have done here.
472
00:33:36,344 --> 00:33:38,244
And what about Toq?
473
00:33:38,280 --> 00:33:39,975
I saw what happened to him
474
00:33:40,082 --> 00:33:43,381
when he caught the scent
of his prey on the wind.
475
00:33:43,418 --> 00:33:45,978
For the first time
in his life, he felt powerful
476
00:33:46,088 --> 00:33:48,886
and that is what he has
been denied living here.
477
00:33:48,924 --> 00:33:52,485
And that is what you have
tried to take away from him.
478
00:33:52,527 --> 00:33:54,995
Now, you may be content
to sit here in the jungle
479
00:33:55,063 --> 00:33:56,496
and wither to old age
480
00:33:56,531 --> 00:33:58,192
but Toq and the others
481
00:33:58,233 --> 00:34:00,963
have tasted what it is
to feel truly alive
482
00:34:01,002 --> 00:34:03,300
and they will not
give that up now.
483
00:34:03,338 --> 00:34:04,805
Enough of this.
484
00:34:04,840 --> 00:34:09,140
We could talk all night
and not convince each other.
485
00:34:11,346 --> 00:34:13,940
I offer you a choice...
486
00:34:14,049 --> 00:34:19,316
live with us as one of us...
487
00:34:19,354 --> 00:34:20,946
Or...?
488
00:34:21,022 --> 00:34:24,048
Or I will have you...
489
00:34:24,092 --> 00:34:25,889
put to death.
490
00:34:25,927 --> 00:34:29,419
Then that is
what you will have to do.
491
00:34:29,464 --> 00:34:33,867
Worf, consider this carefully.
492
00:34:33,902 --> 00:34:37,463
That death will be honorable.
493
00:34:37,506 --> 00:34:40,737
The young people will see
what it is to die...
494
00:34:40,775 --> 00:34:42,868
as a Klingon.
495
00:35:04,633 --> 00:35:06,157
Enter.
496
00:35:07,936 --> 00:35:09,801
Thank you.
497
00:35:12,107 --> 00:35:13,938
I will remove
the tracking device.
498
00:35:14,009 --> 00:35:15,271
Then you can go over the wall
499
00:35:15,310 --> 00:35:16,368
and hide in the jungle.
500
00:35:16,411 --> 00:35:19,141
Why are you doing this?
501
00:35:19,181 --> 00:35:20,648
My father is wrong.
502
00:35:20,682 --> 00:35:22,809
No matter how I
might feel about you
503
00:35:22,851 --> 00:35:24,443
you don't deserve to die.
504
00:35:27,222 --> 00:35:29,588
I am not going
to run away, Ba'el.
505
00:35:29,624 --> 00:35:31,319
They will kill you.
506
00:35:31,359 --> 00:35:34,556
Yes.
But they will not defeat me.
507
00:35:34,596 --> 00:35:36,621
I don't understand you.
508
00:35:36,665 --> 00:35:39,793
A Klingon does not run away
from his battles.
509
00:35:39,834 --> 00:35:43,326
Is that really the lesson
you want us to learn?
510
00:35:43,371 --> 00:35:45,202
You've taught us a great deal
511
00:35:45,240 --> 00:35:47,868
awakened something inside us
that we never knew existed
512
00:35:47,909 --> 00:35:50,639
but I don't understand what
we can learn from your death.
513
00:35:50,679 --> 00:35:52,806
Then you do not yet understand
514
00:35:52,847 --> 00:35:54,838
what it is to be Klingon.
515
00:35:56,051 --> 00:35:57,541
Worf...
516
00:35:59,054 --> 00:36:02,046
in spite of everything
that's happened
517
00:36:02,090 --> 00:36:04,183
I still sense that...
518
00:36:04,226 --> 00:36:06,854
that you care for me.
519
00:36:06,895 --> 00:36:08,556
Am I wrong?
520
00:36:10,699 --> 00:36:13,930
You talk so much
about being a warrior
521
00:36:14,002 --> 00:36:16,937
about honor and death.
522
00:36:17,038 --> 00:36:20,565
Is it so hard to speak of love?
523
00:36:20,609 --> 00:36:22,133
Worf, please.
524
00:36:27,916 --> 00:36:30,942
I would not have
thought it possible
525
00:36:30,986 --> 00:36:33,147
to love a Romulan.
526
00:36:33,188 --> 00:36:34,815
But you do.
527
00:36:37,592 --> 00:36:39,287
Yes.
528
00:36:39,327 --> 00:36:41,318
Well, if you've come that far
529
00:36:41,363 --> 00:36:43,729
can't you take it one more step?
530
00:36:43,765 --> 00:36:45,960
Can't you stay here with us?
531
00:36:46,001 --> 00:36:47,468
With me?
532
00:36:47,502 --> 00:36:50,767
If there were a way
533
00:36:50,805 --> 00:36:53,205
I would take you away with me.
534
00:36:56,611 --> 00:36:59,774
If there is anything
that I've learned from you...
535
00:36:59,814 --> 00:37:03,045
from your reaction to me...
536
00:37:03,084 --> 00:37:05,814
it's that I have no place
out there.
537
00:37:05,854 --> 00:37:08,186
Other Klingons
will not accept me
538
00:37:08,223 --> 00:37:09,656
for what I am.
539
00:37:09,691 --> 00:37:11,318
And if I stay here
540
00:37:11,359 --> 00:37:14,419
these Klingons will not
accept me for what I am.
541
00:37:14,462 --> 00:37:16,396
Why did you come here?
542
00:37:16,431 --> 00:37:18,331
We were so happy.
543
00:37:18,366 --> 00:37:21,096
We didn't know that there was
anything missing in our lives.
544
00:37:21,136 --> 00:37:22,125
Ba'el...
545
00:37:35,216 --> 00:37:37,650
Good-bye, Worf.
546
00:38:15,690 --> 00:38:18,454
I know that there
are those among you
547
00:38:18,492 --> 00:38:21,928
who may question
what I am about to do
548
00:38:21,963 --> 00:38:25,490
and you would not be wrong
to do so.
549
00:38:25,533 --> 00:38:27,296
I have questioned myself.
550
00:38:27,335 --> 00:38:30,031
I have spent the night
considering my decision...
551
00:38:30,071 --> 00:38:34,201
challenging myself to justify
whether it is right
552
00:38:34,241 --> 00:38:36,766
and I have reached
the conclusion
553
00:38:36,811 --> 00:38:39,575
that it is
absolutely necessary...
554
00:38:39,614 --> 00:38:42,082
to put this man to death.
555
00:38:42,116 --> 00:38:45,051
What we have built together
556
00:38:45,086 --> 00:38:47,384
would be destroyed by this man
557
00:38:47,421 --> 00:38:50,686
and I cannot allow that
to happen.
558
00:38:54,462 --> 00:38:58,455
I give you one last chance
to accept our way of life.
559
00:38:58,499 --> 00:39:02,128
Those are eloquent words,
Tokath
560
00:39:02,169 --> 00:39:06,105
but the truth is,
I am being executed
561
00:39:06,140 --> 00:39:08,802
because I brought
something dangerous
562
00:39:08,843 --> 00:39:12,574
to your young people...
knowledge.
563
00:39:12,613 --> 00:39:15,639
Knowledge of their origins
564
00:39:15,683 --> 00:39:18,675
knowledge of the real reasons
you are here in this camp.
565
00:39:18,719 --> 00:39:20,380
The truth is a threat to you.
566
00:39:20,421 --> 00:39:21,911
Enough.
567
00:39:23,324 --> 00:39:25,019
Stand ready.
568
00:39:29,463 --> 00:39:31,522
Raise your weapons.
569
00:39:33,734 --> 00:39:35,099
Father...
570
00:39:35,136 --> 00:39:35,966
Stop this!
571
00:39:43,978 --> 00:39:45,809
If you kill him
572
00:39:45,846 --> 00:39:48,144
you will have to kill me.
573
00:39:55,222 --> 00:39:57,247
Step aside, Toq.
574
00:39:57,291 --> 00:40:00,488
Worf would rather die
than accept this way of life
575
00:40:00,528 --> 00:40:02,962
and so would I.
576
00:40:02,997 --> 00:40:06,626
I want to leave,
as do many others.
577
00:40:06,667 --> 00:40:10,603
You will have to kill us
to keep us here.
578
00:40:12,306 --> 00:40:15,332
You see, Tokath...
579
00:40:15,376 --> 00:40:17,742
it is already too late.
580
00:40:17,778 --> 00:40:19,973
I'm warning you.
581
00:40:20,014 --> 00:40:21,447
Move aside
582
00:40:21,482 --> 00:40:23,950
now.
583
00:40:23,984 --> 00:40:25,952
Stand ready.
584
00:40:27,354 --> 00:40:28,651
Toq...
585
00:40:28,689 --> 00:40:30,384
move away.
586
00:40:32,193 --> 00:40:33,285
Take aim...
587
00:41:13,200 --> 00:41:15,065
Ba'el.
588
00:41:15,102 --> 00:41:16,592
Tokath.
589
00:41:22,376 --> 00:41:28,144
Long ago, when your captives
asked to stay here
590
00:41:28,182 --> 00:41:30,673
our hope was to avoid
591
00:41:30,718 --> 00:41:34,176
dishonoring our children
on the homeworld
592
00:41:34,221 --> 00:41:37,679
but perhaps over the years,
we lost sight
593
00:41:37,725 --> 00:41:41,354
of our children
that we raised here.
594
00:41:41,395 --> 00:41:43,590
This is our prison.
595
00:41:44,965 --> 00:41:47,024
It should not be theirs.
596
00:42:10,357 --> 00:42:13,451
Years ago, your parents
made a great sacrifice
597
00:42:13,494 --> 00:42:16,054
for the sake of their families.
598
00:42:16,096 --> 00:42:19,463
Today, they do so again.
599
00:42:19,500 --> 00:42:21,900
For that, we must honor them.
600
00:42:23,704 --> 00:42:28,471
You must promise them
never to reveal their secret.
601
00:42:30,411 --> 00:42:33,574
No one must know of this place.
602
00:42:36,884 --> 00:42:39,648
A supply ship
is due in a few days.
603
00:42:39,687 --> 00:42:41,211
They will take us.
604
00:42:41,255 --> 00:42:43,120
When they arrive
605
00:42:43,157 --> 00:42:46,251
Tokath will explain it to them.
606
00:42:46,293 --> 00:42:49,421
Then we will start a new life.
607
00:42:54,468 --> 00:42:56,561
Captain's Log, supplemental.
608
00:42:56,604 --> 00:42:58,572
Our search for Lieutenant Worf
was cut short
609
00:42:58,606 --> 00:43:00,631
when we received
a cryptic message from him
610
00:43:00,674 --> 00:43:03,165
requesting a rendezvous
with a Romulan vessel.
611
00:43:03,210 --> 00:43:06,543
He has informed us we will be
taking on passengers.
612
00:43:12,219 --> 00:43:14,483
It's good to see you.
613
00:43:17,892 --> 00:43:19,519
He seems fine.
614
00:43:19,560 --> 00:43:22,290
We're giving everyone
a thorough checkup
615
00:43:22,329 --> 00:43:23,921
in Sick Bay.
616
00:43:27,234 --> 00:43:28,963
Thank you, Doctor.
617
00:43:29,069 --> 00:43:30,969
Welcome home, Mr. Worf.
618
00:43:31,071 --> 00:43:32,698
Thank you, sir.
619
00:43:32,740 --> 00:43:34,105
Picard to Bridge.
620
00:43:34,141 --> 00:43:38,305
Signal the Romulan ship
that the last group is on board.
621
00:43:38,345 --> 00:43:39,676
Aye, sir.
622
00:43:39,713 --> 00:43:41,977
You found what you were
looking for, Mr. Worf.
623
00:43:43,517 --> 00:43:44,984
No, sir.
624
00:43:45,019 --> 00:43:46,919
There was no prison camp.
625
00:43:46,954 --> 00:43:48,478
Those young people are survivors
626
00:43:48,522 --> 00:43:50,820
of a vessel that crashed
in the Carraya System
627
00:43:50,858 --> 00:43:51,847
four years ago.
628
00:43:53,394 --> 00:43:55,692
No one survived Khitomer.
629
00:43:57,898 --> 00:44:00,162
I understand.
42469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.