All language subtitles for StarTrek.TNG-s06e17.Birthright-Part.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,293 Last time on Star Trek: The Next Generation... 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,535 Not all the Klingons at Khitomer were killed during the massacre. 3 00:00:08,575 --> 00:00:09,872 Many were captured 4 00:00:09,909 --> 00:00:13,072 by the Romulans and placed in a prison camp 5 00:00:13,113 --> 00:00:14,808 on a remote planet. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,975 Your father was among them. 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,644 If my father were alive, it would dishonor his sons 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,586 and their sons for three generations. 9 00:00:21,621 --> 00:00:24,488 Even Alexander would bear the burden of guilt. 10 00:00:24,524 --> 00:00:27,425 So, you're willing to ignore the possibility 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,122 because you're concerned about dishonor? 12 00:00:30,163 --> 00:00:32,825 My father is dead. 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 That Yridian is selling lies. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,525 This is a homing device. 15 00:00:36,569 --> 00:00:39,333 It will allow you to find my ship when I return. 16 00:00:46,479 --> 00:00:47,707 You are Klingon. 17 00:00:47,747 --> 00:00:49,112 Where did you come from? 18 00:00:49,149 --> 00:00:50,707 That does not matter. 19 00:00:50,750 --> 00:00:53,651 I have come to take you home. 20 00:00:53,686 --> 00:00:54,653 He must leave at once. 21 00:00:54,687 --> 00:00:55,711 No, it is too late for that now. 22 00:00:55,755 --> 00:00:57,188 He would bring others. 23 00:00:57,223 --> 00:00:58,850 Vang ghaH! 24 00:01:04,597 --> 00:01:06,963 We are not leaving here 25 00:01:07,033 --> 00:01:10,059 and neither are you. 26 00:01:10,103 --> 00:01:12,037 And now, the conclusion. 27 00:01:13,706 --> 00:01:15,833 Take his pack. 28 00:01:19,279 --> 00:01:21,679 Are you afraid to die while escaping? 29 00:01:21,714 --> 00:01:23,341 We are dead, Worf. 30 00:01:23,383 --> 00:01:25,977 We died at Khitomer. 31 00:01:26,019 --> 00:01:27,281 We were captured. 32 00:01:27,320 --> 00:01:29,379 It was worse than death. 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,788 Well, why did you allow it to happen? 34 00:01:31,825 --> 00:01:33,622 We had no choice. 35 00:01:33,660 --> 00:01:35,992 We were defending an outpost on the perimeter. 36 00:01:36,062 --> 00:01:38,656 The Romulans took out our shields. 37 00:01:38,698 --> 00:01:41,792 The next blast rendered us unconscious. 38 00:01:41,835 --> 00:01:45,236 And when we awoke, we were prisoners 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,933 unarmed and shackled. 40 00:01:47,974 --> 00:01:50,772 We were interrogated for three months. 41 00:01:50,810 --> 00:01:53,210 We tried to starve ourselves 42 00:01:53,246 --> 00:01:55,111 but they kept us alive. 43 00:01:55,148 --> 00:01:58,345 The Romulan Commander Tokath thought he was being kind. 44 00:01:58,384 --> 00:02:00,682 The Romulans hoped to trade our lives 45 00:02:00,720 --> 00:02:01,948 for territorial concessions 46 00:02:02,021 --> 00:02:04,581 but the Klingon High Council refused to negotiate. 47 00:02:04,624 --> 00:02:05,955 They would not acknowledge 48 00:02:06,025 --> 00:02:09,791 that their warriors had been taken prisoner. 49 00:02:09,829 --> 00:02:13,560 And when it was clear that we would be of no use to them 50 00:02:13,600 --> 00:02:15,659 Tokath offered to let us go. 51 00:02:15,702 --> 00:02:17,761 But we knew that our families believed 52 00:02:17,804 --> 00:02:19,965 we had fallen in battle 53 00:02:20,039 --> 00:02:23,736 so we did not wish to return to dishonor them. 54 00:02:23,776 --> 00:02:27,212 We asked Tokath to let us stay and he took pity on us. 55 00:02:29,382 --> 00:02:33,478 I understand your desire to preserve your family's honor. 56 00:02:33,520 --> 00:02:35,681 But what of your own? 57 00:02:35,722 --> 00:02:38,987 There is no honor in remaining prisoners. 58 00:02:39,025 --> 00:02:42,859 We lost our honor when we were captured. 59 00:02:44,564 --> 00:02:47,465 It does not matter what happens to us. 60 00:02:47,500 --> 00:02:48,990 All that matters 61 00:02:49,068 --> 00:02:51,559 is that our families are not dishonored. 62 00:02:51,604 --> 00:02:54,402 Why did you come here, Worf? 63 00:02:54,440 --> 00:02:57,375 If you had found your father 64 00:02:57,410 --> 00:03:00,971 you would have found only dishonor. 65 00:03:03,016 --> 00:03:06,816 If he had been captured, as you were... 66 00:03:06,853 --> 00:03:09,583 if I had found him here... 67 00:03:09,622 --> 00:03:12,557 I would be glad to see him. 68 00:03:12,592 --> 00:03:17,120 There is no room in my heart for shame. 69 00:03:17,163 --> 00:03:21,657 I can only hope that if my son came here 70 00:03:21,701 --> 00:03:25,603 he would be Klingon enough to kill me. 71 00:03:55,969 --> 00:04:00,372 Space, the final frontier. 72 00:04:00,407 --> 00:04:04,241 These are the voyages of the Starship Enterprise. 73 00:04:04,277 --> 00:04:06,245 Its continuing mission... 74 00:04:06,279 --> 00:04:10,215 to explore strange new worlds 75 00:04:10,250 --> 00:04:14,687 to seek out new life and new civilizations 76 00:04:14,721 --> 00:04:19,283 to boldly go where no one has gone before. 77 00:05:39,270 --> 00:05:42,103 This is a gin'tak spear. 78 00:05:42,140 --> 00:05:43,437 What of it? 79 00:05:43,475 --> 00:05:46,535 Have your parents taught you nothing? 80 00:05:46,578 --> 00:05:49,103 This is used for battle 81 00:05:49,147 --> 00:05:50,546 not tilling soil. 82 00:05:50,582 --> 00:05:52,812 We have no need for weapons here. 83 00:05:52,851 --> 00:05:54,478 The war is far away. 84 00:05:54,519 --> 00:05:56,453 What war? 85 00:05:56,488 --> 00:05:59,389 The war our parents came here to escape. 86 00:05:59,424 --> 00:06:03,087 That war was over many years ago. 87 00:06:03,128 --> 00:06:06,586 I'm not interested in what you have to say, Klingon. 88 00:06:06,631 --> 00:06:09,464 I've got work to do. 89 00:06:24,282 --> 00:06:26,512 Hello again, Worf. 90 00:06:26,551 --> 00:06:30,817 They say you've come to stay with us. 91 00:06:32,223 --> 00:06:33,850 Not by choice. 92 00:06:33,892 --> 00:06:37,350 Well, aren't you happy to have escaped the war? 93 00:06:37,395 --> 00:06:38,828 The war. 94 00:06:38,863 --> 00:06:40,728 Yes. 95 00:06:40,765 --> 00:06:43,666 We've heard the stories all our lives. 96 00:06:43,701 --> 00:06:46,169 How people are slaughtered in terrible battles... 97 00:06:46,204 --> 00:06:49,332 forced to fight whether they want to or not. 98 00:06:49,374 --> 00:06:51,535 That's why our parents came here... 99 00:06:51,576 --> 00:06:53,066 to make a safe home 100 00:06:53,111 --> 00:06:56,239 a place where they could raise their children in peace. 101 00:06:56,281 --> 00:06:57,578 I should think you'd should be relieved 102 00:06:57,615 --> 00:06:58,639 to get away from the fighting. 103 00:06:58,683 --> 00:06:59,672 You're safe here. 104 00:06:59,717 --> 00:07:03,118 A place can be safe and still be a prison. 105 00:07:03,154 --> 00:07:04,621 Where I come from 106 00:07:04,656 --> 00:07:07,819 people are free to come and go as they choose. 107 00:07:07,859 --> 00:07:10,020 So are we. 108 00:07:16,468 --> 00:07:20,199 Tell your father that you would like to leave. 109 00:07:20,238 --> 00:07:22,297 Tell him that you would like to visit 110 00:07:22,340 --> 00:07:23,602 the Klingon Homeworld. 111 00:07:23,641 --> 00:07:25,074 See what he says. 112 00:07:25,110 --> 00:07:26,441 Why would I want to go there? 113 00:07:26,478 --> 00:07:27,467 It's dangerous. 114 00:07:28,847 --> 00:07:29,905 Not any longer. 115 00:07:29,948 --> 00:07:31,779 Ba'el. 116 00:07:31,816 --> 00:07:33,613 Come here. 117 00:07:33,651 --> 00:07:36,142 Yes, Mother. 118 00:07:36,187 --> 00:07:39,179 You are not allowed to leave the compound? 119 00:07:41,159 --> 00:07:45,061 Then I suppose I won't be seeing you at the pond again. 120 00:07:48,533 --> 00:07:51,661 I told you not to speak with him. 121 00:07:51,703 --> 00:07:53,534 I'm sorry, Mother. 122 00:08:55,166 --> 00:08:56,793 Enter. 123 00:09:03,608 --> 00:09:05,735 I am Tokath. 124 00:09:05,777 --> 00:09:09,474 I can return later if I'm disturbing you. 125 00:09:11,482 --> 00:09:15,441 It is a strange thing when the jailer concerns himself 126 00:09:15,486 --> 00:09:17,784 with his prisoner's comfort. 127 00:09:17,822 --> 00:09:19,949 Mine is a strange prison. 128 00:09:23,394 --> 00:09:26,659 You robbed the Klingons of who they were. 129 00:09:26,698 --> 00:09:29,132 You dishonored them. 130 00:09:29,167 --> 00:09:32,466 By not slitting their throats when we found them unconscious? 131 00:09:32,503 --> 00:09:35,472 I do not expect you to understand. 132 00:09:35,506 --> 00:09:37,997 You are a Romulan. 133 00:09:39,811 --> 00:09:42,837 You're just like L'Kor was 20 years ago... 134 00:09:42,880 --> 00:09:45,178 proud and angry. 135 00:09:45,216 --> 00:09:46,945 He hated me. 136 00:09:47,051 --> 00:09:48,746 All the Klingons did. 137 00:09:48,786 --> 00:09:50,481 And I had no love for them. 138 00:09:50,521 --> 00:09:51,749 I won't deny it. 139 00:09:51,789 --> 00:09:54,121 When I informed the High Command 140 00:09:54,158 --> 00:09:56,490 that the Klingons wanted to remain here 141 00:09:56,527 --> 00:10:01,726 I was told that unless I stayed to oversee them myself 142 00:10:01,766 --> 00:10:04,200 they would be killed. 143 00:10:06,004 --> 00:10:09,462 My decision ended my military career. 144 00:10:09,507 --> 00:10:12,067 Why did you do it? 145 00:10:12,110 --> 00:10:14,510 I don't expect you to understand. 146 00:10:14,545 --> 00:10:17,105 You're a Klingon. 147 00:10:17,148 --> 00:10:20,982 But I do expect you to understand this. 148 00:10:21,052 --> 00:10:24,783 We've put aside the old hatreds. 149 00:10:24,822 --> 00:10:29,486 Here, Romulans and Klingons live in peace. 150 00:10:29,527 --> 00:10:34,260 I won't allow you to destroy what we have. 151 00:10:38,336 --> 00:10:41,464 Do not deceive yourself. 152 00:10:41,506 --> 00:10:44,669 These people are not happy here. 153 00:10:44,709 --> 00:10:47,906 I see the sadness in their eyes. 154 00:10:47,945 --> 00:10:52,712 That's not what I see when I look in my wife's eyes. 155 00:10:52,750 --> 00:10:54,718 I married a Klingon. 156 00:10:54,752 --> 00:10:57,016 So you see 157 00:10:57,055 --> 00:10:59,023 when I warn you not to disrupt our lives here 158 00:10:59,123 --> 00:11:01,956 I'm not speaking just as a jailer 159 00:11:01,993 --> 00:11:05,986 but as a man protecting his family. 160 00:11:07,498 --> 00:11:09,966 Do not test my tolerance. 161 00:11:54,412 --> 00:11:58,109 ? Bagh Da tuHmoh? 162 00:11:58,149 --> 00:12:02,085 ? ChojaH Duh rHo? 163 00:12:02,120 --> 00:12:09,925 ? ylja'Qo', ylja'Qo'.? 164 00:12:09,961 --> 00:12:11,451 Do you know what that song means? 165 00:12:13,064 --> 00:12:14,531 No. 166 00:12:14,565 --> 00:12:16,430 I just like the melody. 167 00:12:30,548 --> 00:12:32,175 Stop! 168 00:13:02,346 --> 00:13:03,677 There. 169 00:13:33,510 --> 00:13:37,446 Captain's Log, Stardate 46759.2. 170 00:13:37,481 --> 00:13:40,746 The Yridian vessel Lieutenant Worf boarded at Deep Space Nine 171 00:13:40,784 --> 00:13:43,981 has failed to arrive for our scheduled rendezvous. 172 00:13:44,054 --> 00:13:45,988 It is now 12 hours overdue. 173 00:13:46,023 --> 00:13:48,321 Still no sign of them on long-range scanners. 174 00:13:48,359 --> 00:13:49,826 Contact DS9. 175 00:13:49,860 --> 00:13:52,488 Find out what they know about this Yridian trader. 176 00:13:52,529 --> 00:13:54,190 Hopefully, he filed a flight plan 177 00:13:54,231 --> 00:13:55,630 before he left the station. 178 00:13:55,666 --> 00:13:58,760 It's the only chance we have of finding Worf. 179 00:14:03,107 --> 00:14:07,567 We haven't had to use one of these for a long time. 180 00:14:07,611 --> 00:14:10,205 It implants a small boridium pellet 181 00:14:10,247 --> 00:14:12,078 underneath the skin. 182 00:14:13,984 --> 00:14:18,114 We can use its energy signature to track you. 183 00:14:18,155 --> 00:14:22,091 In time, you will grow accustomed to life here. 184 00:14:24,261 --> 00:14:25,626 Never. 185 00:14:25,662 --> 00:14:27,630 He is one of yours. 186 00:14:27,664 --> 00:14:30,189 Deal with him however you like 187 00:14:30,234 --> 00:14:32,168 but I warn you 188 00:14:32,202 --> 00:14:37,435 if he becomes a disruption, I will not be so tolerant. 189 00:14:37,474 --> 00:14:39,135 Toq. 190 00:14:42,379 --> 00:14:44,540 You guard him. 191 00:14:44,581 --> 00:14:48,449 He is free to move around inside the compound 192 00:14:48,485 --> 00:14:51,613 but make certain he does not cause trouble. 193 00:15:57,721 --> 00:15:59,348 What are you doing? 194 00:15:59,389 --> 00:16:01,584 This is the Mok'bara. 195 00:16:04,027 --> 00:16:07,258 The form clears the mind... 196 00:16:08,699 --> 00:16:10,963 and centers the body. 197 00:16:21,245 --> 00:16:23,713 No. Like this. 198 00:16:23,747 --> 00:16:27,274 First, you must learn how to breathe. 199 00:16:27,317 --> 00:16:29,945 Stand tall, as tall as you can. 200 00:16:29,987 --> 00:16:32,649 Now, take a wider stance. 201 00:16:32,689 --> 00:16:34,316 You must stop. 202 00:16:37,995 --> 00:16:41,431 These forms are the basis for Klingon combat. 203 00:16:41,465 --> 00:16:45,902 You would be wise to learn them. 204 00:16:50,641 --> 00:16:52,541 I will teach you. 205 00:16:52,576 --> 00:16:54,100 Join us. 206 00:16:54,144 --> 00:16:57,375 We'll see what L'Kor thinks of this. 207 00:17:01,485 --> 00:17:03,043 Mother? 208 00:17:06,690 --> 00:17:08,385 She's not here. 209 00:17:08,425 --> 00:17:10,655 Come in. 210 00:17:10,694 --> 00:17:13,720 This is what I wanted to show you. 211 00:17:15,766 --> 00:17:17,393 I don't know why 212 00:17:17,434 --> 00:17:21,029 but I'm not supposed to look at these things. 213 00:17:21,071 --> 00:17:23,631 They're Klingon, aren't they? 214 00:17:23,674 --> 00:17:25,642 Yes. 215 00:17:25,676 --> 00:17:29,737 I thought you might be able to tell me about them. 216 00:17:31,315 --> 00:17:33,840 This is a warrior's armor. 217 00:17:35,686 --> 00:17:40,089 And this is a d'k tahg. 218 00:17:44,161 --> 00:17:48,063 It should not be allowed to rust like this. 219 00:17:48,098 --> 00:17:50,589 Isn't it beautiful? 220 00:17:58,575 --> 00:18:01,009 That is a jinaq. 221 00:18:01,044 --> 00:18:05,481 It is given to a daughter who has come of age... 222 00:18:05,515 --> 00:18:08,006 old enough to take a mate. 223 00:18:08,051 --> 00:18:09,882 Ba'el! 224 00:18:09,920 --> 00:18:11,547 Mother... 225 00:18:11,588 --> 00:18:13,215 Put that away at once. 226 00:18:13,256 --> 00:18:14,553 Why is she 227 00:18:14,591 --> 00:18:16,855 forbidden to know what these things are? 228 00:18:16,893 --> 00:18:18,656 They are not needed here. 229 00:18:23,500 --> 00:18:24,831 Go! 230 00:18:43,720 --> 00:18:48,453 Kahless held his father's lifeless body in his arms. 231 00:18:48,492 --> 00:18:51,723 He could not believe what his brother had done. 232 00:18:51,762 --> 00:18:55,960 Then, his brother threw their father's sword into the sea 233 00:18:56,066 --> 00:19:01,003 saying if he could not possess it, neither would Kahless. 234 00:19:01,038 --> 00:19:05,498 That was the last time the brothers would speak. 235 00:19:05,542 --> 00:19:07,840 What happened to the sword? 236 00:19:07,878 --> 00:19:12,008 Kahless looked into the sea and wept 237 00:19:12,049 --> 00:19:15,041 for the sword was all he had left 238 00:19:15,085 --> 00:19:17,019 of his father. 239 00:19:17,054 --> 00:19:19,352 The ocean filled with his tears 240 00:19:19,389 --> 00:19:21,448 and flooded over the shore. 241 00:19:21,491 --> 00:19:23,459 That is impossible. 242 00:19:26,096 --> 00:19:28,360 For you, perhaps. 243 00:19:28,398 --> 00:19:30,366 Not Kahless. 244 00:19:30,400 --> 00:19:32,527 He was a great warrior. 245 00:19:32,569 --> 00:19:34,696 You're making it up. 246 00:19:34,738 --> 00:19:37,502 No. These are our stories. 247 00:19:37,541 --> 00:19:40,476 They tell us who we are. 248 00:19:42,412 --> 00:19:44,004 It is late. 249 00:19:45,348 --> 00:19:47,839 It is time to sleep. 250 00:20:08,105 --> 00:20:10,437 Worf. 251 00:20:10,474 --> 00:20:13,170 You never answered my question. 252 00:20:13,210 --> 00:20:17,146 Did Kahless ever find his father's sword? 253 00:20:18,615 --> 00:20:20,583 Yes. 254 00:20:20,617 --> 00:20:21,709 He found it. 255 00:20:21,752 --> 00:20:23,652 The stories that you tell... 256 00:20:23,687 --> 00:20:25,154 are they true? 257 00:20:25,188 --> 00:20:28,089 I have studied them all of my life 258 00:20:28,125 --> 00:20:32,118 and find new truths in them every time. 259 00:20:32,162 --> 00:20:34,130 This Kahless... 260 00:20:34,164 --> 00:20:35,927 did he ever... 261 00:20:35,966 --> 00:20:37,934 take a mate? 262 00:20:39,736 --> 00:20:42,534 That is another story. 263 00:20:44,407 --> 00:20:46,807 Tell me. 264 00:21:04,294 --> 00:21:06,785 You are Romulan. 265 00:21:14,837 --> 00:21:16,805 Tokath is my father. 266 00:21:16,839 --> 00:21:19,205 I thought you knew that. 267 00:21:19,242 --> 00:21:22,609 How could your mother mate with a Romulan? 268 00:21:22,645 --> 00:21:23,976 Why shouldn't she? 269 00:21:24,013 --> 00:21:25,708 It is an obscenity. 270 00:21:25,748 --> 00:21:27,807 What are you saying? They love each other. 271 00:21:27,850 --> 00:21:29,784 Romulans are treacherous. 272 00:21:29,819 --> 00:21:31,150 Deceitful. 273 00:21:33,389 --> 00:21:36,187 They are without honor. 274 00:21:36,225 --> 00:21:38,693 My father is a good man. 275 00:21:38,728 --> 00:21:40,696 He is kind and generous. 276 00:21:40,730 --> 00:21:43,392 There is nothing dishonorable about him. 277 00:21:43,432 --> 00:21:46,094 He took part in a cowardly attack at Khitomer. 278 00:21:46,135 --> 00:21:48,103 Thousands of Klingons were massacred 279 00:21:48,137 --> 00:21:50,264 many of them women and children. 280 00:21:50,306 --> 00:21:52,866 I don't know what you're talking about. 281 00:21:52,909 --> 00:21:55,400 My father came here to escape the wars. 282 00:21:55,444 --> 00:21:57,412 He would never kill anybody. 283 00:21:57,446 --> 00:21:58,674 Ask him. 284 00:21:58,714 --> 00:21:59,976 Ask your mother. 285 00:22:00,016 --> 00:22:02,348 Tell them you want to know the truth. 286 00:22:19,068 --> 00:22:20,968 What is it, Number One? 287 00:22:21,070 --> 00:22:23,664 We just received the Yridian's flight plan 288 00:22:23,706 --> 00:22:25,367 from Deep Space Nine. 289 00:22:25,408 --> 00:22:26,705 He gets around. 290 00:22:26,742 --> 00:22:29,233 He's been to three different systems in this past week. 291 00:22:29,278 --> 00:22:31,075 He could have left Worf at any one of them. 292 00:22:31,113 --> 00:22:33,707 Are any of these systems near Romulan space? 293 00:22:33,749 --> 00:22:35,273 Two of them... 294 00:22:35,318 --> 00:22:38,310 the Nequencia and the Carraya systems. 295 00:22:38,354 --> 00:22:40,117 Let's head for the closer one. 296 00:22:40,156 --> 00:22:41,316 Aye, sir. 297 00:22:49,398 --> 00:22:51,923 What do you want? 298 00:22:51,968 --> 00:22:56,598 I am... sorry if I upset you. 299 00:23:05,548 --> 00:23:07,743 I was surprised. 300 00:23:07,783 --> 00:23:09,944 I became angry. 301 00:23:10,019 --> 00:23:12,317 But I do not blame you. 302 00:23:12,355 --> 00:23:15,153 You cannot help being what you are. 303 00:23:15,191 --> 00:23:18,285 There is nothing wrong with what I am. 304 00:23:18,327 --> 00:23:20,522 What I mean is... it is not your fault. 305 00:23:20,563 --> 00:23:21,825 What, being born? 306 00:23:21,864 --> 00:23:23,832 I'm sorry if that offends you. 307 00:23:23,866 --> 00:23:25,959 No. 308 00:23:26,035 --> 00:23:28,663 It is hard to explain. 309 00:23:29,839 --> 00:23:31,704 Klingons and Romulans are blood enemies. 310 00:23:31,741 --> 00:23:33,709 Have been for centuries. 311 00:23:33,743 --> 00:23:35,836 Not here. Here we live in peace. 312 00:23:35,878 --> 00:23:37,971 But I don't live here. 313 00:23:38,014 --> 00:23:39,845 Worf... 314 00:23:39,882 --> 00:23:43,443 before you knew, you were attracted to me. 315 00:23:43,486 --> 00:23:46,649 Can't you leave the hatred behind, too? 316 00:23:46,689 --> 00:23:49,749 Can't you accept me as I am? 317 00:23:52,395 --> 00:23:54,727 I, I do not know. 318 00:24:09,478 --> 00:24:11,946 It's set. It's set. 319 00:24:12,014 --> 00:24:13,106 Come on. 320 00:24:13,149 --> 00:24:15,413 Come on, Toq. 321 00:24:17,920 --> 00:24:19,444 Hey! 322 00:24:19,488 --> 00:24:20,785 Nice. 323 00:24:20,823 --> 00:24:22,518 Very good. 324 00:24:24,560 --> 00:24:27,256 Who's next? Who's next? 325 00:24:27,296 --> 00:24:28,263 It's Toq again. 326 00:24:28,297 --> 00:24:29,264 Toq again? 327 00:24:29,298 --> 00:24:30,287 Uh-huh. 328 00:24:32,168 --> 00:24:33,658 Here, Toq. 329 00:24:33,703 --> 00:24:35,364 Okay? 330 00:24:35,404 --> 00:24:36,371 Let's see. 331 00:24:36,405 --> 00:24:37,633 Try again, Toq. 332 00:24:37,673 --> 00:24:38,697 Pick it up! 333 00:24:55,791 --> 00:24:56,723 Ka'la! 334 00:24:56,759 --> 00:24:59,091 That is not how you play this game. 335 00:24:59,128 --> 00:25:02,222 The qa'vak is not a game. 336 00:25:02,264 --> 00:25:05,233 It hones the skills of the hunt. 337 00:25:05,267 --> 00:25:07,167 The "hunt"? 338 00:25:07,203 --> 00:25:09,671 We have replicators here. 339 00:25:09,705 --> 00:25:12,299 Klingons do not hunt because they need food. 340 00:25:12,341 --> 00:25:13,808 The hunt is a ritual 341 00:25:13,843 --> 00:25:16,311 that reminds us of where we come from. 342 00:25:16,345 --> 00:25:20,679 I know where I came from... right here. 343 00:25:26,021 --> 00:25:28,489 It is a difficult skill to master. 344 00:25:28,524 --> 00:25:30,515 Perhaps you are too young. 345 00:25:46,408 --> 00:25:48,740 Your arm is strong. 346 00:25:51,280 --> 00:25:54,181 But you need practice. 347 00:25:54,216 --> 00:25:56,514 Hold your other arm like this 348 00:25:56,552 --> 00:25:58,543 and aim along it. 349 00:26:01,690 --> 00:26:02,850 Roll. 350 00:26:04,093 --> 00:26:05,424 Ka'la! 351 00:26:07,997 --> 00:26:10,158 You learn quickly. 352 00:26:11,300 --> 00:26:15,600 Perhaps it is time to put your skills to the test. 353 00:26:15,638 --> 00:26:17,435 What do you mean? 354 00:26:17,473 --> 00:26:18,804 Come. 355 00:26:18,841 --> 00:26:21,139 I will take you on the hunt. 356 00:26:21,177 --> 00:26:24,169 You are not allowed to leave the compound. 357 00:26:26,015 --> 00:26:28,006 They won't allow it. 358 00:26:29,685 --> 00:26:31,846 I think they will. 359 00:26:36,692 --> 00:26:38,660 Hunting? 360 00:26:38,694 --> 00:26:41,128 Have you lost your mind? 361 00:26:41,163 --> 00:26:43,290 The boy can come with me. 362 00:26:43,332 --> 00:26:46,358 I cannot sit in the compound like an old man. 363 00:26:46,402 --> 00:26:48,370 I must practice my skills. 364 00:26:48,404 --> 00:26:50,372 We can't let you out. 365 00:26:50,406 --> 00:26:52,670 You've already tried to escape once. 366 00:26:52,708 --> 00:26:55,677 I give you my word as a warrior... 367 00:26:55,711 --> 00:26:57,838 I will not try to escape. 368 00:26:57,880 --> 00:26:58,972 Leave us. 369 00:26:59,048 --> 00:27:00,948 We have work to do. 370 00:27:02,484 --> 00:27:03,849 Tokath. 371 00:27:06,856 --> 00:27:08,824 He gave his word. 372 00:27:08,858 --> 00:27:12,350 Are you seriously suggesting that we open the gates 373 00:27:12,394 --> 00:27:14,862 and let him wander free with only a boy 374 00:27:14,897 --> 00:27:17,092 as his guard? 375 00:27:17,132 --> 00:27:21,569 23 years ago, I gave you my word. 376 00:27:21,604 --> 00:27:26,667 In all this time, have I ever broken it? 377 00:27:28,677 --> 00:27:32,135 I told you he was yours to deal with. 378 00:27:32,181 --> 00:27:35,639 If you want to take this risk 379 00:27:35,684 --> 00:27:38,209 the responsibility is yours. 380 00:27:41,357 --> 00:27:43,325 You will go with him. 381 00:27:43,359 --> 00:27:44,826 Take a weapon. 382 00:27:44,860 --> 00:27:48,728 If he breaks his word and tries to escape... 383 00:27:50,900 --> 00:27:52,800 kill him. 384 00:28:07,316 --> 00:28:09,307 He is there. 385 00:28:11,620 --> 00:28:12,678 The wind has shifted. 386 00:28:12,721 --> 00:28:14,552 We must wait. 387 00:28:14,590 --> 00:28:15,852 Why? 388 00:28:15,891 --> 00:28:17,518 We're so close. 389 00:28:17,559 --> 00:28:20,255 Never approach your prey from upwind. 390 00:28:20,295 --> 00:28:22,320 The breeze will carry your scent. 391 00:28:24,833 --> 00:28:27,097 The wind is shifting again. 392 00:28:29,972 --> 00:28:31,564 I can't smell anything. 393 00:28:33,275 --> 00:28:34,537 He is there. 394 00:28:34,576 --> 00:28:36,339 How can you...? 395 00:28:38,347 --> 00:28:40,315 Yes. 396 00:28:40,349 --> 00:28:42,874 I can smell it. 397 00:28:42,918 --> 00:28:44,385 Remember the scent. 398 00:28:44,420 --> 00:28:46,285 More than anything else 399 00:28:46,321 --> 00:28:48,619 it will guide you. 400 00:28:48,657 --> 00:28:50,648 Oh, it is strong! 401 00:28:50,692 --> 00:28:54,685 I cannot believe I couldn't smell it before. 402 00:28:54,730 --> 00:28:57,392 Let it work its way into your blood. 403 00:28:57,433 --> 00:29:00,732 I can feel my heart pounding. 404 00:29:00,769 --> 00:29:03,260 Yes. 405 00:29:03,305 --> 00:29:07,298 This is the moment where life and death meet. 406 00:29:08,811 --> 00:29:11,279 This is what we are... 407 00:29:11,313 --> 00:29:13,372 warriors. 408 00:29:13,415 --> 00:29:15,576 I was never taught that. 409 00:29:17,619 --> 00:29:20,850 There is much you were never taught. 410 00:29:47,416 --> 00:29:49,441 Aren't you hungry, L'Kor? 411 00:29:49,485 --> 00:29:53,512 Or are you upset because your prisoner has not returned? 412 00:29:53,555 --> 00:29:56,649 I should not have sent the boy with him. 413 00:29:56,692 --> 00:29:58,819 If he has been hurt, I... 414 00:29:58,861 --> 00:30:00,488 Don't worry, my friend. 415 00:30:00,529 --> 00:30:01,962 They'll come back. 416 00:30:02,030 --> 00:30:04,521 After all, a warrior keeps his word. 417 00:30:04,566 --> 00:30:05,897 Isn't that so? 418 00:30:05,934 --> 00:30:07,094 Father... 419 00:30:07,136 --> 00:30:09,127 if I wanted to visit Romulus 420 00:30:09,171 --> 00:30:10,968 or the Klingon Homeworld 421 00:30:11,039 --> 00:30:13,439 would I be allowed to go? 422 00:30:16,812 --> 00:30:18,336 Ka'la! 423 00:30:31,059 --> 00:30:35,393 Tonight, we eat well. 424 00:30:38,634 --> 00:30:40,534 Get that off my table. 425 00:30:40,569 --> 00:30:45,836 You do not kill an animal unless you intend to eat it. 426 00:30:45,874 --> 00:30:47,808 Get rid of it. 427 00:30:47,843 --> 00:30:50,334 I intend to, Tokath. 428 00:30:52,014 --> 00:30:55,450 But not until it's cooked. 429 00:30:58,353 --> 00:31:01,379 Today, I learned the ritual hunt. 430 00:31:01,423 --> 00:31:03,391 But that is not all I learned. 431 00:31:03,425 --> 00:31:05,484 I discovered 432 00:31:05,527 --> 00:31:09,293 that warrior's blood runs through my veins. 433 00:31:09,331 --> 00:31:12,823 I do not know how or why 434 00:31:12,868 --> 00:31:15,336 but we have forgotten ourselves. 435 00:31:15,370 --> 00:31:18,339 Our stories are not told. 436 00:31:18,373 --> 00:31:22,275 Our songs are not sung. 437 00:31:22,311 --> 00:31:27,977 Tonight, as we came home, we sang a song of victory... 438 00:31:28,016 --> 00:31:31,645 a song known only to me as a lullaby. 439 00:31:31,687 --> 00:31:34,679 But it is a warrior's song. 440 00:31:34,723 --> 00:31:38,682 Bagh Da tuHmoh. 441 00:31:38,727 --> 00:31:41,389 Fire streaks the heavens. 442 00:31:43,265 --> 00:31:45,392 ChojaH Duh rHo. 443 00:31:47,402 --> 00:31:50,997 Battle has begun. 444 00:31:51,106 --> 00:31:53,370 ? Bagh Da tuHmoh? 445 00:31:53,408 --> 00:31:56,343 ? ChojaH Duh rHo? 446 00:31:56,378 --> 00:32:01,543 ? ylja'Qo', ylja'Qo'? 447 00:32:01,583 --> 00:32:06,748 ? ylja'Qo'? 448 00:32:06,788 --> 00:32:09,848 ? majoq'oDu? 449 00:32:09,891 --> 00:32:12,860 ? jlH dok maju'? 450 00:32:12,894 --> 00:32:15,590 ? paH dok chabaH? 451 00:32:15,631 --> 00:32:19,761 ? buraq chuQo? 452 00:32:19,801 --> 00:32:22,827 ? teblaw'nghu? 453 00:32:22,871 --> 00:32:24,771 ? mughato'Du? 454 00:32:24,806 --> 00:32:26,637 ? ylja'Qo? 455 00:32:26,675 --> 00:32:27,972 Ba'el. 456 00:32:28,010 --> 00:32:30,376 ? ylja'Qo? 457 00:32:30,412 --> 00:32:35,975 ? ylja'Qo...? 458 00:32:36,018 --> 00:32:39,021 ? van'aj javDIch...? 459 00:32:40,188 --> 00:32:45,524 Well, Worf, you've had quite an effect on the young people. 460 00:32:45,560 --> 00:32:48,996 I have done nothing more than show them who they are. 461 00:32:49,097 --> 00:32:53,761 No, you have shown them what you want them to be. 462 00:32:57,105 --> 00:32:59,005 Tell me this. 463 00:32:59,041 --> 00:33:03,603 Do you know of any place, any time in history 464 00:33:03,645 --> 00:33:07,274 when Klingons and Romulans have lived together in peace? 465 00:33:10,385 --> 00:33:12,717 We have despised each other 466 00:33:12,754 --> 00:33:16,315 fought each other for centuries 467 00:33:16,358 --> 00:33:18,292 except here. 468 00:33:18,326 --> 00:33:21,318 On this remote planet 469 00:33:21,363 --> 00:33:26,198 Romulans and Klingons live together in harmony. 470 00:33:29,805 --> 00:33:31,272 No government... 471 00:33:31,306 --> 00:33:36,300 no leader has ever done what I have done here. 472 00:33:36,344 --> 00:33:38,244 And what about Toq? 473 00:33:38,280 --> 00:33:39,975 I saw what happened to him 474 00:33:40,082 --> 00:33:43,381 when he caught the scent of his prey on the wind. 475 00:33:43,418 --> 00:33:45,978 For the first time in his life, he felt powerful 476 00:33:46,088 --> 00:33:48,886 and that is what he has been denied living here. 477 00:33:48,924 --> 00:33:52,485 And that is what you have tried to take away from him. 478 00:33:52,527 --> 00:33:54,995 Now, you may be content to sit here in the jungle 479 00:33:55,063 --> 00:33:56,496 and wither to old age 480 00:33:56,531 --> 00:33:58,192 but Toq and the others 481 00:33:58,233 --> 00:34:00,963 have tasted what it is to feel truly alive 482 00:34:01,002 --> 00:34:03,300 and they will not give that up now. 483 00:34:03,338 --> 00:34:04,805 Enough of this. 484 00:34:04,840 --> 00:34:09,140 We could talk all night and not convince each other. 485 00:34:11,346 --> 00:34:13,940 I offer you a choice... 486 00:34:14,049 --> 00:34:19,316 live with us as one of us... 487 00:34:19,354 --> 00:34:20,946 Or...? 488 00:34:21,022 --> 00:34:24,048 Or I will have you... 489 00:34:24,092 --> 00:34:25,889 put to death. 490 00:34:25,927 --> 00:34:29,419 Then that is what you will have to do. 491 00:34:29,464 --> 00:34:33,867 Worf, consider this carefully. 492 00:34:33,902 --> 00:34:37,463 That death will be honorable. 493 00:34:37,506 --> 00:34:40,737 The young people will see what it is to die... 494 00:34:40,775 --> 00:34:42,868 as a Klingon. 495 00:35:04,633 --> 00:35:06,157 Enter. 496 00:35:07,936 --> 00:35:09,801 Thank you. 497 00:35:12,107 --> 00:35:13,938 I will remove the tracking device. 498 00:35:14,009 --> 00:35:15,271 Then you can go over the wall 499 00:35:15,310 --> 00:35:16,368 and hide in the jungle. 500 00:35:16,411 --> 00:35:19,141 Why are you doing this? 501 00:35:19,181 --> 00:35:20,648 My father is wrong. 502 00:35:20,682 --> 00:35:22,809 No matter how I might feel about you 503 00:35:22,851 --> 00:35:24,443 you don't deserve to die. 504 00:35:27,222 --> 00:35:29,588 I am not going to run away, Ba'el. 505 00:35:29,624 --> 00:35:31,319 They will kill you. 506 00:35:31,359 --> 00:35:34,556 Yes. But they will not defeat me. 507 00:35:34,596 --> 00:35:36,621 I don't understand you. 508 00:35:36,665 --> 00:35:39,793 A Klingon does not run away from his battles. 509 00:35:39,834 --> 00:35:43,326 Is that really the lesson you want us to learn? 510 00:35:43,371 --> 00:35:45,202 You've taught us a great deal 511 00:35:45,240 --> 00:35:47,868 awakened something inside us that we never knew existed 512 00:35:47,909 --> 00:35:50,639 but I don't understand what we can learn from your death. 513 00:35:50,679 --> 00:35:52,806 Then you do not yet understand 514 00:35:52,847 --> 00:35:54,838 what it is to be Klingon. 515 00:35:56,051 --> 00:35:57,541 Worf... 516 00:35:59,054 --> 00:36:02,046 in spite of everything that's happened 517 00:36:02,090 --> 00:36:04,183 I still sense that... 518 00:36:04,226 --> 00:36:06,854 that you care for me. 519 00:36:06,895 --> 00:36:08,556 Am I wrong? 520 00:36:10,699 --> 00:36:13,930 You talk so much about being a warrior 521 00:36:14,002 --> 00:36:16,937 about honor and death. 522 00:36:17,038 --> 00:36:20,565 Is it so hard to speak of love? 523 00:36:20,609 --> 00:36:22,133 Worf, please. 524 00:36:27,916 --> 00:36:30,942 I would not have thought it possible 525 00:36:30,986 --> 00:36:33,147 to love a Romulan. 526 00:36:33,188 --> 00:36:34,815 But you do. 527 00:36:37,592 --> 00:36:39,287 Yes. 528 00:36:39,327 --> 00:36:41,318 Well, if you've come that far 529 00:36:41,363 --> 00:36:43,729 can't you take it one more step? 530 00:36:43,765 --> 00:36:45,960 Can't you stay here with us? 531 00:36:46,001 --> 00:36:47,468 With me? 532 00:36:47,502 --> 00:36:50,767 If there were a way 533 00:36:50,805 --> 00:36:53,205 I would take you away with me. 534 00:36:56,611 --> 00:36:59,774 If there is anything that I've learned from you... 535 00:36:59,814 --> 00:37:03,045 from your reaction to me... 536 00:37:03,084 --> 00:37:05,814 it's that I have no place out there. 537 00:37:05,854 --> 00:37:08,186 Other Klingons will not accept me 538 00:37:08,223 --> 00:37:09,656 for what I am. 539 00:37:09,691 --> 00:37:11,318 And if I stay here 540 00:37:11,359 --> 00:37:14,419 these Klingons will not accept me for what I am. 541 00:37:14,462 --> 00:37:16,396 Why did you come here? 542 00:37:16,431 --> 00:37:18,331 We were so happy. 543 00:37:18,366 --> 00:37:21,096 We didn't know that there was anything missing in our lives. 544 00:37:21,136 --> 00:37:22,125 Ba'el... 545 00:37:35,216 --> 00:37:37,650 Good-bye, Worf. 546 00:38:15,690 --> 00:38:18,454 I know that there are those among you 547 00:38:18,492 --> 00:38:21,928 who may question what I am about to do 548 00:38:21,963 --> 00:38:25,490 and you would not be wrong to do so. 549 00:38:25,533 --> 00:38:27,296 I have questioned myself. 550 00:38:27,335 --> 00:38:30,031 I have spent the night considering my decision... 551 00:38:30,071 --> 00:38:34,201 challenging myself to justify whether it is right 552 00:38:34,241 --> 00:38:36,766 and I have reached the conclusion 553 00:38:36,811 --> 00:38:39,575 that it is absolutely necessary... 554 00:38:39,614 --> 00:38:42,082 to put this man to death. 555 00:38:42,116 --> 00:38:45,051 What we have built together 556 00:38:45,086 --> 00:38:47,384 would be destroyed by this man 557 00:38:47,421 --> 00:38:50,686 and I cannot allow that to happen. 558 00:38:54,462 --> 00:38:58,455 I give you one last chance to accept our way of life. 559 00:38:58,499 --> 00:39:02,128 Those are eloquent words, Tokath 560 00:39:02,169 --> 00:39:06,105 but the truth is, I am being executed 561 00:39:06,140 --> 00:39:08,802 because I brought something dangerous 562 00:39:08,843 --> 00:39:12,574 to your young people... knowledge. 563 00:39:12,613 --> 00:39:15,639 Knowledge of their origins 564 00:39:15,683 --> 00:39:18,675 knowledge of the real reasons you are here in this camp. 565 00:39:18,719 --> 00:39:20,380 The truth is a threat to you. 566 00:39:20,421 --> 00:39:21,911 Enough. 567 00:39:23,324 --> 00:39:25,019 Stand ready. 568 00:39:29,463 --> 00:39:31,522 Raise your weapons. 569 00:39:33,734 --> 00:39:35,099 Father... 570 00:39:35,136 --> 00:39:35,966 Stop this! 571 00:39:43,978 --> 00:39:45,809 If you kill him 572 00:39:45,846 --> 00:39:48,144 you will have to kill me. 573 00:39:55,222 --> 00:39:57,247 Step aside, Toq. 574 00:39:57,291 --> 00:40:00,488 Worf would rather die than accept this way of life 575 00:40:00,528 --> 00:40:02,962 and so would I. 576 00:40:02,997 --> 00:40:06,626 I want to leave, as do many others. 577 00:40:06,667 --> 00:40:10,603 You will have to kill us to keep us here. 578 00:40:12,306 --> 00:40:15,332 You see, Tokath... 579 00:40:15,376 --> 00:40:17,742 it is already too late. 580 00:40:17,778 --> 00:40:19,973 I'm warning you. 581 00:40:20,014 --> 00:40:21,447 Move aside 582 00:40:21,482 --> 00:40:23,950 now. 583 00:40:23,984 --> 00:40:25,952 Stand ready. 584 00:40:27,354 --> 00:40:28,651 Toq... 585 00:40:28,689 --> 00:40:30,384 move away. 586 00:40:32,193 --> 00:40:33,285 Take aim... 587 00:41:13,200 --> 00:41:15,065 Ba'el. 588 00:41:15,102 --> 00:41:16,592 Tokath. 589 00:41:22,376 --> 00:41:28,144 Long ago, when your captives asked to stay here 590 00:41:28,182 --> 00:41:30,673 our hope was to avoid 591 00:41:30,718 --> 00:41:34,176 dishonoring our children on the homeworld 592 00:41:34,221 --> 00:41:37,679 but perhaps over the years, we lost sight 593 00:41:37,725 --> 00:41:41,354 of our children that we raised here. 594 00:41:41,395 --> 00:41:43,590 This is our prison. 595 00:41:44,965 --> 00:41:47,024 It should not be theirs. 596 00:42:10,357 --> 00:42:13,451 Years ago, your parents made a great sacrifice 597 00:42:13,494 --> 00:42:16,054 for the sake of their families. 598 00:42:16,096 --> 00:42:19,463 Today, they do so again. 599 00:42:19,500 --> 00:42:21,900 For that, we must honor them. 600 00:42:23,704 --> 00:42:28,471 You must promise them never to reveal their secret. 601 00:42:30,411 --> 00:42:33,574 No one must know of this place. 602 00:42:36,884 --> 00:42:39,648 A supply ship is due in a few days. 603 00:42:39,687 --> 00:42:41,211 They will take us. 604 00:42:41,255 --> 00:42:43,120 When they arrive 605 00:42:43,157 --> 00:42:46,251 Tokath will explain it to them. 606 00:42:46,293 --> 00:42:49,421 Then we will start a new life. 607 00:42:54,468 --> 00:42:56,561 Captain's Log, supplemental. 608 00:42:56,604 --> 00:42:58,572 Our search for Lieutenant Worf was cut short 609 00:42:58,606 --> 00:43:00,631 when we received a cryptic message from him 610 00:43:00,674 --> 00:43:03,165 requesting a rendezvous with a Romulan vessel. 611 00:43:03,210 --> 00:43:06,543 He has informed us we will be taking on passengers. 612 00:43:12,219 --> 00:43:14,483 It's good to see you. 613 00:43:17,892 --> 00:43:19,519 He seems fine. 614 00:43:19,560 --> 00:43:22,290 We're giving everyone a thorough checkup 615 00:43:22,329 --> 00:43:23,921 in Sick Bay. 616 00:43:27,234 --> 00:43:28,963 Thank you, Doctor. 617 00:43:29,069 --> 00:43:30,969 Welcome home, Mr. Worf. 618 00:43:31,071 --> 00:43:32,698 Thank you, sir. 619 00:43:32,740 --> 00:43:34,105 Picard to Bridge. 620 00:43:34,141 --> 00:43:38,305 Signal the Romulan ship that the last group is on board. 621 00:43:38,345 --> 00:43:39,676 Aye, sir. 622 00:43:39,713 --> 00:43:41,977 You found what you were looking for, Mr. Worf. 623 00:43:43,517 --> 00:43:44,984 No, sir. 624 00:43:45,019 --> 00:43:46,919 There was no prison camp. 625 00:43:46,954 --> 00:43:48,478 Those young people are survivors 626 00:43:48,522 --> 00:43:50,820 of a vessel that crashed in the Carraya System 627 00:43:50,858 --> 00:43:51,847 four years ago. 628 00:43:53,394 --> 00:43:55,692 No one survived Khitomer. 629 00:43:57,898 --> 00:44:00,162 I understand. 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.