Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,334
Bring the stasis
units in here
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,395
and have them on line.
3
00:00:05,438 --> 00:00:07,133
Tell Dr. Selar, she
can use Ward Three
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,505
for the ambulatory patients,
and I'll stay here...
5
00:00:09,542 --> 00:00:11,305
Transporter Room Four
to Sick Bay.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,368
They're coming in now.
7
00:00:12,412 --> 00:00:14,505
Acknowledged.
Stand clear and be ready.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,675
All right.
Let's go, let's go.
9
00:00:23,156 --> 00:00:25,215
What happened?
10
00:00:25,258 --> 00:00:26,520
The Lenarians
attacked us
11
00:00:26,559 --> 00:00:29,187
outside of the
conference room.
12
00:00:29,229 --> 00:00:31,561
He's in cardiac arrest.
13
00:00:31,598 --> 00:00:33,361
Connect the pulmonary
support unit.
14
00:00:35,368 --> 00:00:37,734
He's got internal
hemorrhaging.
15
00:00:37,771 --> 00:00:39,739
The bioregulator
of his artificial heart
16
00:00:39,773 --> 00:00:40,797
has been fused.
17
00:00:40,840 --> 00:00:43,331
He's got liver
and spleen damage.
18
00:00:43,376 --> 00:00:45,241
What kind of weapon
caused this?
19
00:00:45,278 --> 00:00:46,905
A compressed teryon beam.
20
00:00:46,946 --> 00:00:48,470
40 cc's inaprovaline.
21
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
The activity
in the isocortex is falling.
22
00:00:57,257 --> 00:00:58,918
Cortical stimulators.
23
00:01:02,062 --> 00:01:03,324
Now.
24
00:01:05,398 --> 00:01:06,922
Again.
25
00:01:12,138 --> 00:01:14,333
His respiratory system
is shutting down.
26
00:01:14,374 --> 00:01:16,968
The levels in the isocortex
are still falling.
27
00:01:17,010 --> 00:01:18,671
Damn!
28
00:01:18,711 --> 00:01:20,508
Prepare a cordrazine series...
29
00:01:52,979 --> 00:01:55,504
Welcome to the afterlife,
Jean-Luc.
30
00:01:55,548 --> 00:01:57,846
You're dead.
31
00:02:30,450 --> 00:02:34,853
Space, the final frontier.
32
00:02:34,888 --> 00:02:38,722
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
33
00:02:38,758 --> 00:02:40,726
Its continuing mission...
34
00:02:40,760 --> 00:02:44,696
to explore
strange new worlds
35
00:02:44,731 --> 00:02:49,168
to seek out new life
and new civilizations
36
00:02:49,202 --> 00:02:53,696
to boldly go
where no one has gone before.
37
00:03:54,434 --> 00:03:56,129
Q, what is going on?
38
00:03:56,169 --> 00:03:57,761
I told you.
39
00:03:57,804 --> 00:03:59,169
You're dead
40
00:03:59,205 --> 00:04:02,800
this is the afterlife,
and I'm God.
41
00:04:02,842 --> 00:04:04,742
You are not God.
42
00:04:04,777 --> 00:04:07,268
Blasphemy! You're lucky
I don't cast you out
43
00:04:07,313 --> 00:04:08,837
or smite you or something.
44
00:04:08,881 --> 00:04:10,872
The bottom line is
45
00:04:10,917 --> 00:04:13,477
your life ended
about five minutes ago
46
00:04:13,519 --> 00:04:17,216
under the inept ministrations
of Dr. Beverly Crusher.
47
00:04:20,326 --> 00:04:22,419
No.
48
00:04:22,462 --> 00:04:24,896
I am not dead
49
00:04:24,931 --> 00:04:26,660
because I refuse
to believe
50
00:04:26,699 --> 00:04:29,133
that the afterlife
is run by you.
51
00:04:29,168 --> 00:04:32,433
The universe
is not so badly designed.
52
00:04:32,472 --> 00:04:34,167
Very well.
If you really require
53
00:04:34,207 --> 00:04:36,334
more evidence
of your postmortem status
54
00:04:36,376 --> 00:04:39,277
I guess I'll just
have to provide you some.
55
00:04:39,312 --> 00:04:42,611
Jean-Luc, I told you
56
00:04:42,649 --> 00:04:43,911
not to go running off
57
00:04:43,950 --> 00:04:44,917
to that Academy.
58
00:04:44,951 --> 00:04:46,350
Father.
59
00:04:46,386 --> 00:04:48,286
I told you
that Starfleet
60
00:04:48,321 --> 00:04:52,553
would bring you to a bad end,
but you wouldn't listen.
61
00:04:52,592 --> 00:04:55,390
Now look at you...
62
00:04:55,428 --> 00:04:57,396
dead before your time.
63
00:04:57,430 --> 00:04:59,796
Q, enough of this.
64
00:04:59,832 --> 00:05:01,629
Enough what?
65
00:05:01,668 --> 00:05:03,829
Why couldn't you have listened?
66
00:05:03,870 --> 00:05:05,030
Didn't you know
67
00:05:05,071 --> 00:05:07,471
that I was working
for your best interests?
68
00:05:07,507 --> 00:05:08,804
Q, stop this!
69
00:05:08,841 --> 00:05:14,939
After all these years, even now
you manage to disappoint me
70
00:05:15,048 --> 00:05:16,948
Jean-Luc.
71
00:05:17,817 --> 00:05:19,148
He's not the only one
72
00:05:19,185 --> 00:05:21,483
who would like to have
a word with you.
73
00:05:21,521 --> 00:05:23,352
Why, Jean-Luc?
Why did you do it?
74
00:05:23,389 --> 00:05:25,721
Captain, there are
still people down there.
75
00:05:25,758 --> 00:05:26,952
We can't abandon...
76
00:05:26,993 --> 00:05:28,620
There must be
some other way, Captain
77
00:05:28,661 --> 00:05:30,151
some other choice
than firing on them.
78
00:05:30,196 --> 00:05:31,959
I'm warning you.
If you continue on this...
79
00:05:31,998 --> 00:05:33,727
A direct hit, sir.
The ship is destroyed.
80
00:05:35,368 --> 00:05:36,858
These are the voices
of all the people
81
00:05:36,903 --> 00:05:38,302
you've killed
throughout the years.
82
00:05:38,338 --> 00:05:40,397
Whom I've killed?
What do you mean?
83
00:05:40,440 --> 00:05:42,965
Death has made you
a little dim, Jean-Luc.
84
00:05:43,009 --> 00:05:45,773
These are the voices of
all the people who have died...
85
00:05:45,812 --> 00:05:47,109
through your actions
86
00:05:47,146 --> 00:05:48,977
or your inactions.
87
00:05:49,048 --> 00:05:51,482
Now, if you have any words
of apology or regret
88
00:05:51,517 --> 00:05:52,984
I believe they're all listening.
89
00:05:53,052 --> 00:05:54,519
They're a surly bunch, actually
90
00:05:54,554 --> 00:05:57,114
so I wouldn't drag this out
too long.
91
00:05:57,156 --> 00:05:59,886
I have no intention of
performing for your amusement.
92
00:05:59,926 --> 00:06:01,826
This is not for me.
It is for you, Jean-Luc.
93
00:06:01,861 --> 00:06:04,591
This is your opportunity to make
peace with your sordid past.
94
00:06:04,630 --> 00:06:06,791
I find it hard
to believe
95
00:06:06,833 --> 00:06:08,824
that you are doing this
for the benefit of my soul.
96
00:06:08,868 --> 00:06:11,132
Well, now that you've shuffled
off the mortal coil
97
00:06:11,170 --> 00:06:12,432
we're free to spend
98
00:06:12,472 --> 00:06:14,133
a little time
together.
99
00:06:14,173 --> 00:06:15,902
A little time together.
100
00:06:15,942 --> 00:06:17,341
How much?
101
00:06:17,377 --> 00:06:19,106
Eternity.
102
00:06:19,145 --> 00:06:21,909
Now, you're sure
you have no regrets
103
00:06:21,948 --> 00:06:24,940
or feelings of guilt
about your former life?
104
00:06:25,017 --> 00:06:26,382
I mean, I can't have you
105
00:06:26,419 --> 00:06:28,512
whining and complaining
through time.
106
00:06:28,554 --> 00:06:31,250
If I'm really dead,
then my only regret
107
00:06:31,290 --> 00:06:33,349
is dying and finding you here.
108
00:06:33,393 --> 00:06:35,122
You wound me,
Jean-Luc.
109
00:06:35,161 --> 00:06:38,221
After all, I was not
the cause of your death...
110
00:06:38,264 --> 00:06:40,061
this was.
111
00:06:43,336 --> 00:06:44,963
Is that...?
112
00:06:45,004 --> 00:06:46,471
Your artificial heart.
113
00:06:46,506 --> 00:06:49,839
You might have lived
if you had a real one
114
00:06:49,876 --> 00:06:52,868
instead of this unreliable
piece of technology.
115
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
By the way
116
00:06:55,581 --> 00:06:57,549
how did you lose yours, anyway?
117
00:06:59,652 --> 00:07:01,210
A mistake.
118
00:07:01,254 --> 00:07:02,915
Is that a regret I hear?
119
00:07:02,989 --> 00:07:06,152
I regret many things
from those days.
120
00:07:06,192 --> 00:07:07,716
Really?
121
00:07:41,861 --> 00:07:44,830
Wasn't very smart
of you to take on
122
00:07:44,864 --> 00:07:47,492
three Nausicaans,
was it?
123
00:07:47,533 --> 00:07:49,000
No, it wasn't.
124
00:07:50,369 --> 00:07:52,530
And did I hear a laugh?
125
00:07:52,572 --> 00:07:54,267
It's so unlike you,
Jean-Luc
126
00:07:54,307 --> 00:07:55,968
to have a sense of humor...
127
00:07:56,008 --> 00:08:00,445
especially about getting
stabbed through the back.
128
00:08:00,480 --> 00:08:03,643
I was a different
person in those days...
129
00:08:03,683 --> 00:08:05,583
arrogant, undisciplined...
130
00:08:05,618 --> 00:08:07,813
with far too much ego
131
00:08:07,854 --> 00:08:10,152
and far too little wisdom.
132
00:08:10,189 --> 00:08:11,850
I was more like you.
133
00:08:11,891 --> 00:08:15,054
Then you must have been
far more interesting.
134
00:08:15,094 --> 00:08:17,585
Pity you had to change.
135
00:08:17,630 --> 00:08:21,430
The pity is that I had to be
impaled through the back
136
00:08:21,467 --> 00:08:23,526
before I learned that lesson.
137
00:08:23,569 --> 00:08:26,299
I started that fight
with those Nausicaans.
138
00:08:26,339 --> 00:08:28,432
I started it because...
139
00:08:28,474 --> 00:08:31,034
because I was
young and cocky.
140
00:08:31,077 --> 00:08:34,274
If I'd been more
responsible in those days
141
00:08:34,313 --> 00:08:36,508
I wouldn't have
needed this heart
142
00:08:36,549 --> 00:08:38,483
and I wouldn't have died
143
00:08:38,518 --> 00:08:41,817
from a random energy surge
30 years later.
144
00:08:41,854 --> 00:08:46,621
So, if you had to do it
all over again?
145
00:08:46,659 --> 00:08:50,493
Things would be different.
146
00:09:06,510 --> 00:09:08,671
Bravo, bravo.
147
00:09:08,713 --> 00:09:09,805
Nicely done.
148
00:09:09,847 --> 00:09:11,007
Cortin?
149
00:09:11,048 --> 00:09:13,642
Cortin Zweller?
150
00:09:13,684 --> 00:09:14,912
Yes.
151
00:09:15,019 --> 00:09:17,317
Boy, she must have
hit you pretty hard.
152
00:09:17,355 --> 00:09:18,913
Of course,
you deserved it.
153
00:09:19,023 --> 00:09:20,388
Slowing down there,
Johnny.
154
00:09:20,424 --> 00:09:22,722
You should have seen
that one coming.
155
00:09:25,363 --> 00:09:27,331
Marta Batanides.
156
00:09:27,365 --> 00:09:30,334
Are you okay?
157
00:09:30,368 --> 00:09:32,063
Yes, I'm fine.
158
00:09:32,103 --> 00:09:36,665
I'm, uh... I'm just a little
disoriented, that's all.
159
00:09:36,707 --> 00:09:38,902
Oh, come on, he's just playing
for sympathy now.
160
00:09:38,943 --> 00:09:40,706
Look, I'm going to get
something to eat
161
00:09:40,745 --> 00:09:42,645
and head over
to the casino at Bonestell.
162
00:09:42,680 --> 00:09:44,944
You coming?
163
00:09:45,015 --> 00:09:48,143
Uh... I'll catch up
with you there.
164
00:09:48,185 --> 00:09:51,279
You sure you're okay?
165
00:09:51,322 --> 00:09:52,584
Yes, I'm fine.
166
00:09:52,623 --> 00:09:53,954
Really, Marta, I'm fine.
167
00:09:53,991 --> 00:09:55,288
Come on, Marty.
168
00:09:55,326 --> 00:09:57,590
I'll bet he's got
another date.
169
00:09:57,628 --> 00:09:59,493
That's it, isn't it?
170
00:09:59,530 --> 00:10:02,363
You are incorrigible.
171
00:10:13,244 --> 00:10:16,145
Attention on deck,
Ensign Picard.
172
00:10:16,180 --> 00:10:18,171
Q.
173
00:10:18,215 --> 00:10:22,413
That's Captain Q
to you, young man.
174
00:10:22,453 --> 00:10:25,388
What is the point
of creating this fantasy?
175
00:10:25,423 --> 00:10:27,721
This is no fantasy,
I assure you.
176
00:10:27,758 --> 00:10:29,385
It's all very real.
177
00:10:29,427 --> 00:10:31,395
You're 21 years old again.
178
00:10:31,429 --> 00:10:35,490
A brash young man,
fresh out of the Academy.
179
00:10:41,939 --> 00:10:44,703
I certainly don't look it.
180
00:10:44,742 --> 00:10:46,004
Well...
181
00:10:46,076 --> 00:10:49,409
to everyone else, you do.
182
00:10:49,447 --> 00:10:53,008
So, Q, I thought you told me
that I was dead.
183
00:10:53,117 --> 00:10:55,608
Now it seems
that I'm alive.
184
00:10:55,653 --> 00:10:57,587
Oh, you mortals
are so obtuse.
185
00:10:57,621 --> 00:10:59,589
Why do you persist
in believing
186
00:10:59,623 --> 00:11:02,922
that life and death are such
static and rigid concepts?
187
00:11:02,960 --> 00:11:07,260
Why, I can take your life
and give it back to you again
188
00:11:07,298 --> 00:11:09,732
with the snap of a finger.
189
00:11:09,767 --> 00:11:11,394
Let's say for the moment
190
00:11:11,435 --> 00:11:13,164
that may be true.
191
00:11:13,204 --> 00:11:14,967
What is the purpose
in bringing me here?
192
00:11:15,072 --> 00:11:18,701
You said you regretted a great
many things in your life.
193
00:11:18,742 --> 00:11:21,074
Well, here's a chance
to change some of them.
194
00:11:21,111 --> 00:11:22,078
Change them?
195
00:11:22,112 --> 00:11:23,443
Do you mean change the past?
196
00:11:23,481 --> 00:11:25,949
Q, even if
you have been able
197
00:11:25,983 --> 00:11:27,974
to bring me back
in time somehow
198
00:11:28,018 --> 00:11:29,542
surely, you must realize
199
00:11:29,587 --> 00:11:32,556
that any alteration
in this timeline will have
200
00:11:32,590 --> 00:11:35,218
a profound impact
on the future.
201
00:11:35,259 --> 00:11:37,750
Please spare me
your egotistical musings
202
00:11:37,795 --> 00:11:39,763
on your pivotal role
in history.
203
00:11:39,797 --> 00:11:41,355
Nothing you do
here will cause
204
00:11:41,398 --> 00:11:42,763
the Federation
to collapse
205
00:11:42,800 --> 00:11:45,462
or galaxies to explode.
206
00:11:45,503 --> 00:11:48,939
To be blunt,
you're not that important.
207
00:11:50,174 --> 00:11:51,937
I won't do it.
208
00:11:51,976 --> 00:11:53,671
I won't alter history.
209
00:11:53,711 --> 00:11:55,770
Ah!
210
00:11:55,813 --> 00:11:56,905
Very well.
211
00:11:56,947 --> 00:11:59,313
Since you attach
so much importance
212
00:11:59,350 --> 00:12:01,944
to the continuity of time...
213
00:12:04,722 --> 00:12:07,486
I will give you my
personal guarantee
214
00:12:07,525 --> 00:12:10,790
that nothing you do here
will end up hurting anyone
215
00:12:10,828 --> 00:12:14,286
or have an adverse effect on
what you know of as history.
216
00:12:14,331 --> 00:12:16,959
The only thing at stake
here is your life
217
00:12:17,001 --> 00:12:19,060
and your peace of mind.
218
00:12:19,103 --> 00:12:21,333
Now...
219
00:12:21,372 --> 00:12:23,602
whether you
believe me or not
220
00:12:23,641 --> 00:12:27,600
you are here,
and you have a second chance.
221
00:12:27,645 --> 00:12:30,409
What you choose
to do with it
222
00:12:30,447 --> 00:12:32,642
is entirely up to you.
223
00:12:32,683 --> 00:12:35,982
Do you know where you are?
224
00:12:36,020 --> 00:12:38,454
Starbase Earhart.
225
00:12:38,489 --> 00:12:41,185
We came here right
after graduation
226
00:12:41,225 --> 00:12:44,490
to await our first
deep space assignments.
227
00:12:44,528 --> 00:12:46,621
That's right.
228
00:12:46,664 --> 00:12:49,155
It's two days before
your unfortunate encounter
229
00:12:49,199 --> 00:12:51,167
with a Nausicaan sword.
230
00:12:51,201 --> 00:12:54,500
You have that long to make
whatever changes you wish.
231
00:12:54,538 --> 00:12:57,769
If you can avoid getting stabbed
through the heart this time...
232
00:12:57,808 --> 00:12:59,275
which I doubt...
233
00:12:59,310 --> 00:13:02,575
I will take you back to what
you think of as the present
234
00:13:02,613 --> 00:13:04,046
and you will go on
235
00:13:04,081 --> 00:13:06,948
with your life,
with a real heart.
236
00:13:06,984 --> 00:13:08,281
Then I won't die?
237
00:13:08,319 --> 00:13:09,946
Of course you'll die.
238
00:13:10,054 --> 00:13:12,022
It will just be
at a later time.
239
00:13:14,391 --> 00:13:16,188
What if I don't avoid
the fight?
240
00:13:16,226 --> 00:13:18,524
What if I won't make
the changes?
241
00:13:18,562 --> 00:13:20,530
Then you die
on the table
242
00:13:20,564 --> 00:13:23,397
and we spend eternity together.
243
00:13:23,434 --> 00:13:25,595
Wonderful.
244
00:13:25,636 --> 00:13:27,263
I'm glad
you think so.
245
00:13:27,304 --> 00:13:31,263
I'm curious about
one thing... Johnny.
246
00:13:31,308 --> 00:13:33,606
Why did that rather
attractive woman
247
00:13:33,644 --> 00:13:35,612
strike you just now?
248
00:13:35,646 --> 00:13:37,807
Was it something you said?
249
00:13:41,251 --> 00:13:43,651
Her name was Corlina
250
00:13:43,687 --> 00:13:48,283
and... I'd arranged
to take her out today.
251
00:13:48,325 --> 00:13:50,316
And then she discovered
252
00:13:50,361 --> 00:13:53,592
that I had already made
a second date
253
00:13:53,631 --> 00:13:56,191
with another woman
called, um...
254
00:13:58,602 --> 00:14:02,470
...Penny.
255
00:14:02,506 --> 00:14:06,101
And Corlina was
naturally upset.
256
00:14:06,143 --> 00:14:07,804
I had no idea
you were such a cad.
257
00:14:07,845 --> 00:14:09,836
I'm impressed.
258
00:14:11,315 --> 00:14:14,079
Computer, what is
the time right now?
259
00:14:14,118 --> 00:14:16,109
1611 hours.
260
00:14:18,188 --> 00:14:22,852
In fact, Penny is waiting
for me right now.
261
00:14:24,361 --> 00:14:27,455
Well, carry on.
262
00:14:27,498 --> 00:14:31,867
Well, you're awfully
quiet today.
263
00:14:31,902 --> 00:14:34,928
What happened to that
dashing young Ensign
264
00:14:34,972 --> 00:14:36,599
from last night, hmm?
265
00:14:36,640 --> 00:14:39,131
The one with
the winning smile
266
00:14:39,176 --> 00:14:42,236
and the smooth talk
about my eyes?
267
00:14:42,279 --> 00:14:45,680
I'm-I'm just a little
more contemplative.
268
00:14:45,716 --> 00:14:50,380
Hmm, and what
are you contemplating?
269
00:14:50,421 --> 00:14:52,685
Penny, um...
270
00:14:52,723 --> 00:14:55,123
do you think we could
just talk for a while?
271
00:14:55,159 --> 00:14:56,990
I hardly know
anything about you.
272
00:14:57,094 --> 00:14:59,790
Where you're from,
what your interests are
273
00:14:59,830 --> 00:15:01,559
your last name.
274
00:15:01,598 --> 00:15:05,159
I come from Rigel,
my last name is Muroc
275
00:15:05,202 --> 00:15:07,932
and I like men in uniform.
276
00:15:09,473 --> 00:15:11,873
I think that's enough talking.
277
00:15:16,613 --> 00:15:18,240
What's wrong?
278
00:15:18,282 --> 00:15:20,580
I don't look
as attractive to you
279
00:15:20,617 --> 00:15:22,608
as I did last night?
280
00:15:22,653 --> 00:15:24,587
No, no, not at all.
281
00:15:24,621 --> 00:15:27,454
I think you're a
very handsome woman.
282
00:15:27,491 --> 00:15:28,958
Handsome.
283
00:15:28,992 --> 00:15:31,927
That's something you say
to old ladies.
284
00:15:31,962 --> 00:15:33,930
You're certainly not
285
00:15:33,964 --> 00:15:35,625
an old lady.
286
00:15:39,636 --> 00:15:42,002
I didn't want your pity.
287
00:15:52,082 --> 00:15:54,915
Penny for your thoughts.
288
00:15:56,854 --> 00:16:00,153
You never told me
you were such a ladies' man.
289
00:16:00,190 --> 00:16:01,657
I wasn't.
290
00:16:01,692 --> 00:16:03,922
I was a puerile adolescent
who allowed himself
291
00:16:03,961 --> 00:16:06,623
to be led by his hormones,
instead of his head.
292
00:16:08,298 --> 00:16:11,267
Looks like your friends
know how to have fun.
293
00:16:11,301 --> 00:16:12,928
You ought to take lessons.
294
00:16:19,409 --> 00:16:21,604
Excuse me.
295
00:16:29,353 --> 00:16:31,082
How 'bout a bank shot?
296
00:16:38,962 --> 00:16:40,930
He's winning.
297
00:16:40,964 --> 00:16:42,932
Of course.
298
00:16:42,966 --> 00:16:45,196
I thought you
had a date.
299
00:16:45,235 --> 00:16:49,228
She... decided to leave.
300
00:16:49,273 --> 00:16:51,537
You're getting
old, Johnny.
301
00:16:58,582 --> 00:17:00,573
Thank you.
302
00:17:00,617 --> 00:17:03,586
Thank you all. Thank you.
303
00:17:03,620 --> 00:17:05,053
Very, very nice.
304
00:17:05,088 --> 00:17:07,556
I think you should forget
about Starfleet
305
00:17:07,591 --> 00:17:09,752
and play dom-jot
for a living.
306
00:17:09,793 --> 00:17:11,260
Oh, this is nothing.
307
00:17:11,295 --> 00:17:13,923
A little trigonometry,
some minor wrist action.
308
00:17:13,964 --> 00:17:16,592
Now, barokie,
there's a game.
309
00:17:16,633 --> 00:17:19,261
Human!
310
00:17:22,539 --> 00:17:25,770
Play dom-jot, human?
311
00:17:38,221 --> 00:17:40,246
I think I could
be persuaded
312
00:17:40,290 --> 00:17:42,019
to play one more game.
313
00:17:47,731 --> 00:17:50,256
Corey, don't play him.
314
00:17:50,300 --> 00:17:51,358
Why?
315
00:17:51,401 --> 00:17:52,732
It'll cause trouble.
316
00:17:52,769 --> 00:17:54,168
He's a Nausicaan.
317
00:17:54,204 --> 00:17:57,799
They can get very
ill-tempered if they lose.
318
00:17:57,841 --> 00:17:59,138
So can I.
319
00:17:59,175 --> 00:18:01,143
No, Corey,
listen to me.
320
00:18:01,177 --> 00:18:03,168
This is a big mistake.
Don't play him.
321
00:18:03,213 --> 00:18:06,341
What's gotten into you?
322
00:18:06,383 --> 00:18:08,078
Let's go.
323
00:18:14,224 --> 00:18:17,216
I see you found your
Nausicaan friend.
324
00:18:21,231 --> 00:18:23,859
You seem un-impaled so far.
325
00:18:23,900 --> 00:18:26,460
I'm sorry to
disappoint you.
326
00:18:28,505 --> 00:18:30,939
Get him, Corey.
Looks good.
327
00:18:31,007 --> 00:18:32,599
Look at that, yeah!
328
00:18:32,642 --> 00:18:36,544
Ensign Zweller seems
to be doing well.
329
00:18:36,579 --> 00:18:38,206
He's going to lose.
330
00:18:38,248 --> 00:18:40,216
The Nausicaan
is cheating.
331
00:18:40,250 --> 00:18:41,717
Really?
332
00:18:41,751 --> 00:18:44,219
I'm beginning to like
these Nausicaans.
333
00:18:44,254 --> 00:18:46,381
If history
repeats itself
334
00:18:46,423 --> 00:18:49,392
Corey will figure it
out later tonight
335
00:18:49,426 --> 00:18:52,395
and then he'll
want revenge.
336
00:18:52,429 --> 00:18:54,659
And will you help
your best friend
337
00:18:54,697 --> 00:18:56,665
avenge this injustice?
338
00:18:56,699 --> 00:18:59,566
I did last time.
339
00:19:01,204 --> 00:19:02,671
I rigged the table
340
00:19:02,705 --> 00:19:05,333
so that he would
win in a rematch.
341
00:19:05,375 --> 00:19:07,843
Picard, you cheated?
342
00:19:07,877 --> 00:19:09,504
I'm impressed.
343
00:19:09,546 --> 00:19:11,173
It was a stupid mistake.
344
00:19:11,214 --> 00:19:14,513
The Nausicaan didn't
take kindly to losing
345
00:19:14,551 --> 00:19:16,917
nor his friends.
346
00:19:16,953 --> 00:19:18,580
They were outraged.
347
00:19:18,621 --> 00:19:20,350
They wanted a fight.
348
00:19:20,390 --> 00:19:23,188
I gave them one.
349
00:19:23,226 --> 00:19:25,524
That's a beautiful story.
350
00:19:25,562 --> 00:19:29,555
It gets you right here,
doesn't it?
351
00:20:07,270 --> 00:20:08,567
Dom-jot.
352
00:20:08,605 --> 00:20:11,335
Human play dom-jot.
353
00:20:15,411 --> 00:20:17,538
I've played a lot of dom-jot
in a lot of places
354
00:20:17,580 --> 00:20:20,276
and I've never seen the balls
roll that well for anyone.
355
00:20:20,316 --> 00:20:21,647
So he was cheating?
356
00:20:21,684 --> 00:20:23,777
I'll bet you that
he had some sort
357
00:20:23,820 --> 00:20:25,913
of magnetic device
in his belt.
358
00:20:25,955 --> 00:20:28,082
It was controlling the balls.
359
00:20:28,124 --> 00:20:29,421
That's terrible.
360
00:20:29,459 --> 00:20:31,256
We got to get even.
361
00:20:31,294 --> 00:20:33,762
What did you have
in mind?
362
00:20:33,796 --> 00:20:36,424
Well, we can do to him
what he did to us...
363
00:20:36,466 --> 00:20:37,956
cheat.
364
00:20:38,001 --> 00:20:40,265
Only this time,
we rig the table
365
00:20:40,303 --> 00:20:42,931
so his device
will backfire on him.
366
00:20:42,972 --> 00:20:44,940
Corey, that won't solve
anything.
367
00:20:44,974 --> 00:20:46,999
It'll teach him
that he can't go around
368
00:20:47,043 --> 00:20:48,533
cheating
Starfleet officers.
369
00:20:49,712 --> 00:20:51,680
All it'll do is provoke him.
370
00:20:51,714 --> 00:20:55,844
And provoking a Nausicaan
is not a good idea.
371
00:20:55,885 --> 00:20:56,874
I can handle him.
372
00:20:56,920 --> 00:20:58,285
What if he's
not alone?
373
00:20:58,321 --> 00:21:00,846
What if he brings some of his
Nausicaan friends with him?
374
00:21:00,890 --> 00:21:02,585
Well, then I guess
that's when I'm
375
00:21:02,625 --> 00:21:05,389
going to have to depend
on my friends to help me out.
376
00:21:05,428 --> 00:21:09,558
Oh, Corey, there's got to be
a better way to handle this.
377
00:21:09,599 --> 00:21:12,568
When did you start backing away
from a good fight?
378
00:21:12,602 --> 00:21:15,298
Look, Corey, we're...
we're not cadets anymore.
379
00:21:15,338 --> 00:21:16,896
We're officers.
380
00:21:16,940 --> 00:21:20,899
We should start to set a
higher standard for ourselves.
381
00:21:20,944 --> 00:21:22,912
It was a good idea
382
00:21:22,946 --> 00:21:25,779
but let's just
forget it, okay?
383
00:21:35,959 --> 00:21:37,950
He'll get over it.
384
00:21:39,796 --> 00:21:41,195
I hope so.
385
00:21:44,367 --> 00:21:46,096
What?
386
00:21:46,135 --> 00:21:47,602
Nothing.
387
00:21:47,637 --> 00:21:52,006
I-It's just you'd usually
be the one plotting revenge.
388
00:21:52,075 --> 00:21:53,702
Yes...
389
00:21:53,743 --> 00:21:57,804
that would be more in
character, wouldn't it?
390
00:21:57,847 --> 00:22:00,873
Much, but I always suspected
391
00:22:00,917 --> 00:22:04,375
you had a hidden streak
of responsibility somewhere.
392
00:22:04,420 --> 00:22:07,048
Perhaps it's just
that I'm getting older.
393
00:22:07,090 --> 00:22:08,921
Maybe these bars
are just starting
394
00:22:08,958 --> 00:22:12,223
to feel a little heavy, Ensign.
395
00:22:12,262 --> 00:22:15,231
Ensign Picard
and Ensign Batanides.
396
00:22:15,265 --> 00:22:18,166
Sounds weird, doesn't it?
397
00:22:18,201 --> 00:22:22,160
It's going to take
some getting used to.
398
00:22:22,205 --> 00:22:25,504
It's too bad we can't
get used to it together.
399
00:22:26,709 --> 00:22:29,769
Well, the three of us, I mean.
400
00:22:29,812 --> 00:22:32,781
Oh, of course.
401
00:22:34,284 --> 00:22:35,615
Come.
402
00:22:37,654 --> 00:22:39,679
Flowers.
403
00:22:39,722 --> 00:22:42,520
Is there a "John-Luck
404
00:22:42,558 --> 00:22:44,116
Pickard" here?
405
00:22:47,497 --> 00:22:52,093
From one of your conquests,
no doubt.
406
00:22:52,135 --> 00:22:56,231
I guess some things
aren't going to change.
407
00:23:02,912 --> 00:23:05,938
Did I interrupt anything sordid,
I hope?
408
00:23:07,817 --> 00:23:10,513
No, Q, you did not.
409
00:23:10,553 --> 00:23:11,952
Pity.
410
00:23:12,021 --> 00:23:14,080
She's quite attractive.
411
00:23:14,123 --> 00:23:16,387
We were friends, nothing more.
412
00:23:16,426 --> 00:23:18,553
Is that another regret
I hear?
413
00:23:18,594 --> 00:23:19,686
My, my...
414
00:23:19,729 --> 00:23:21,560
we're simply riddled
with regrets
415
00:23:21,597 --> 00:23:23,497
about our youth, now aren't we?
416
00:23:23,533 --> 00:23:26,195
My friendship with Marta is
not something that I regret.
417
00:23:26,235 --> 00:23:29,204
But you wish it had been more
than just a friendship
418
00:23:29,238 --> 00:23:31,229
now, don't you?
419
00:23:31,274 --> 00:23:34,732
Well... maybe you
can change all that.
420
00:23:34,777 --> 00:23:36,745
Q, what is it you want?
421
00:23:36,779 --> 00:23:38,747
I thought you'd like to know
422
00:23:38,781 --> 00:23:41,909
that Mr. Zweller's
decided not to take your advice.
423
00:23:41,951 --> 00:23:45,079
He's in the Bonestell Facility
right now
424
00:23:45,121 --> 00:23:48,090
rigging the table
to beat the Nausicaan.
425
00:23:48,124 --> 00:23:50,957
I guess you weren't
that persuasive.
426
00:24:05,241 --> 00:24:06,538
Corey...
427
00:24:06,576 --> 00:24:07,702
Ow!
428
00:24:07,744 --> 00:24:10,713
Johnny, don't sneak up
on me like that.
429
00:24:10,747 --> 00:24:13,045
I thought you were
the gambling foreman.
430
00:24:13,082 --> 00:24:14,208
I'm sorry.
431
00:24:14,250 --> 00:24:15,547
I'm glad you're here.
432
00:24:15,585 --> 00:24:17,553
Hand me
that magnaspanner, huh?
433
00:24:17,587 --> 00:24:19,885
Corey, I'm not
here to help you.
434
00:24:19,922 --> 00:24:23,221
I'm here to stop you from
making a serious mistake.
435
00:24:23,259 --> 00:24:25,227
You sound like my mother.
436
00:24:25,261 --> 00:24:27,058
Cheating the Nausicaans
437
00:24:27,096 --> 00:24:29,564
could have serious
consequences for all of us.
438
00:24:29,599 --> 00:24:32,067
It's a risk we can't
afford to take.
439
00:24:32,101 --> 00:24:33,398
You are my mother.
440
00:24:34,937 --> 00:24:36,234
Well, gee, Mom
441
00:24:36,272 --> 00:24:38,740
I guess I'll just have to go
tell those Nausicaans
442
00:24:38,775 --> 00:24:40,402
I don't mind
if they cheat me.
443
00:24:40,443 --> 00:24:42,377
This is not
a joke, Corey.
444
00:24:42,412 --> 00:24:44,937
It better be.
445
00:24:44,981 --> 00:24:46,642
Now I'm going to finish
my work here.
446
00:24:46,682 --> 00:24:47,979
If you want
to help me, fine.
447
00:24:48,017 --> 00:24:50,986
If not, I'll see you
back at the starbase.
448
00:24:51,020 --> 00:24:53,284
I said you're
not doing this.
449
00:24:57,360 --> 00:25:00,557
Are you going to hit me,
Johnny?
450
00:25:00,596 --> 00:25:02,860
No.
451
00:25:02,899 --> 00:25:05,697
But I'll tell the
gambling foremen
452
00:25:05,735 --> 00:25:09,136
someone has been tampering
with his dom-jot table.
453
00:25:09,172 --> 00:25:11,868
All right.
454
00:25:11,908 --> 00:25:16,470
Have it your way, Ensign Picard.
455
00:25:23,820 --> 00:25:26,220
I just couldn't make
him understand.
456
00:25:26,255 --> 00:25:28,883
At least he did
finally give it up.
457
00:25:28,925 --> 00:25:32,224
Yes, but he didn't
take it very well.
458
00:25:32,261 --> 00:25:34,889
Oh, you know Corey.
459
00:25:34,931 --> 00:25:37,559
He'll forget all about it
by tomorrow.
460
00:25:37,600 --> 00:25:39,227
I hope you're right
461
00:25:39,268 --> 00:25:44,262
because he and I were friends
for years after this.
462
00:25:46,108 --> 00:25:47,575
I mean, um...
463
00:25:47,610 --> 00:25:50,272
I hope that we will be.
464
00:25:51,948 --> 00:25:53,472
You know...
465
00:25:55,551 --> 00:25:58,850
You keep smiling at me.
466
00:25:58,888 --> 00:26:02,847
Well, I've just never seen you
like this before.
467
00:26:02,892 --> 00:26:07,124
You're so... serious.
468
00:26:09,565 --> 00:26:12,864
Do I really seem
that different?
469
00:26:14,403 --> 00:26:17,497
Maybe I'm just not
used to seeing you
470
00:26:17,540 --> 00:26:19,531
in your officer's uniform.
471
00:26:21,210 --> 00:26:24,543
No, it's-it's more than that.
472
00:26:24,580 --> 00:26:27,378
You do seem different.
473
00:26:27,416 --> 00:26:30,874
Well, I'm not... I'm not
complaining or anything.
474
00:26:30,920 --> 00:26:33,548
I think it suits you.
475
00:26:33,589 --> 00:26:35,216
Really?
476
00:26:35,258 --> 00:26:37,886
Yes.
477
00:26:37,927 --> 00:26:40,555
It's very...
478
00:26:40,596 --> 00:26:42,029
attractive.
479
00:26:44,600 --> 00:26:47,398
Johnny...
480
00:26:47,436 --> 00:26:53,272
haven't you ever thought
about us... getting together?
481
00:26:53,309 --> 00:26:57,837
Yes, I have, actually.
482
00:26:57,880 --> 00:27:01,179
I've thought about it
for a long time.
483
00:27:03,252 --> 00:27:05,846
Why didn't you ever say so?
484
00:27:05,888 --> 00:27:08,186
I don't know.
485
00:27:10,259 --> 00:27:16,664
And at this moment,
I really have no idea why not.
486
00:27:21,771 --> 00:27:24,365
You've said so now.
487
00:28:03,545 --> 00:28:05,638
Morning, darling.
488
00:28:07,349 --> 00:28:09,909
Feeling a little jumpy
this morning?
489
00:28:10,018 --> 00:28:13,852
Are we... guilty, perhaps?
490
00:28:13,889 --> 00:28:17,450
I don't feel guilty
about anything, Q.
491
00:28:17,492 --> 00:28:19,892
No?
492
00:28:19,928 --> 00:28:22,488
"We're just friends, Q.
493
00:28:22,531 --> 00:28:24,726
Nothing more."
494
00:28:24,766 --> 00:28:27,030
And we're still friends.
495
00:28:31,506 --> 00:28:32,803
So?
496
00:28:32,841 --> 00:28:35,810
What's next?
497
00:28:37,279 --> 00:28:39,440
I don't know.
498
00:28:42,350 --> 00:28:47,481
What I do know is,
things will be different.
499
00:28:49,891 --> 00:28:51,654
I'm sure.
500
00:29:07,876 --> 00:29:09,776
Good morning.
501
00:29:09,811 --> 00:29:11,039
Johnny.
502
00:29:19,721 --> 00:29:22,053
What's wrong?
503
00:29:23,625 --> 00:29:28,460
Well, this is the
morning after, huh?
504
00:29:29,498 --> 00:29:31,693
Look...
505
00:29:31,733 --> 00:29:35,430
I don't regret anything
that happened last night.
506
00:29:35,470 --> 00:29:38,064
I hope you don't
regret it either.
507
00:29:40,742 --> 00:29:43,575
I don't... I don't know.
508
00:29:43,612 --> 00:29:47,605
We've been friends
for a long time, and...
509
00:29:47,649 --> 00:29:50,447
and now...
510
00:29:52,354 --> 00:29:55,380
I'm afraid we've ruined
that friendship.
511
00:29:59,961 --> 00:30:03,124
Then perhaps we should...
512
00:30:03,165 --> 00:30:07,932
forget about what happened,
and, uh...
513
00:30:07,969 --> 00:30:08,958
and try to...
514
00:30:09,037 --> 00:30:11,130
I wish I could.
515
00:30:11,173 --> 00:30:14,768
It would make it much easier
to say good-bye tomorrow.
516
00:30:19,047 --> 00:30:21,345
Um...
517
00:30:24,986 --> 00:30:27,454
we're all supposed
to, um, get together later
518
00:30:27,489 --> 00:30:30,356
for a last big night
out on the town
519
00:30:30,392 --> 00:30:31,654
before we all
ship out.
520
00:30:31,693 --> 00:30:33,456
I don't want you
to do anything
521
00:30:33,495 --> 00:30:35,486
that would make you
uncomfortable.
522
00:30:37,032 --> 00:30:39,091
We planned it.
523
00:30:39,134 --> 00:30:41,227
I'll be there.
524
00:30:50,512 --> 00:30:52,844
Well, let's see.
525
00:30:52,881 --> 00:30:57,545
You've managed to get
slapped by one woman
526
00:30:57,586 --> 00:30:59,349
a drink thrown in
your face by another
527
00:30:59,387 --> 00:31:01,014
and alienate your
two best friends.
528
00:31:01,056 --> 00:31:03,047
Doing pretty
well so far.
529
00:31:03,091 --> 00:31:04,683
The only thing
left to avoid
530
00:31:04,726 --> 00:31:06,785
is getting stabbed
through the heart.
531
00:31:15,203 --> 00:31:17,728
Good shot,
good shot.
532
00:31:25,013 --> 00:31:28,608
I think you'll like serving
on board the Ajax.
533
00:31:28,650 --> 00:31:32,677
I hear that Captain Narth
is an excellent officer.
534
00:31:34,089 --> 00:31:36,614
So I hear.
535
00:31:42,264 --> 00:31:44,129
Well...
536
00:31:44,165 --> 00:31:46,690
here's to the class of '27.
537
00:32:03,418 --> 00:32:05,648
Play dom-jot, human?
538
00:32:05,687 --> 00:32:09,646
Give you
a better chance.
539
00:32:09,691 --> 00:32:12,922
Give you a bigger
stick, maybe.
540
00:32:12,961 --> 00:32:14,428
I don't think we're interested.
541
00:32:16,564 --> 00:32:20,466
They are undari... cowards.
542
00:32:22,570 --> 00:32:24,470
What did you say?
543
00:32:24,506 --> 00:32:29,375
Coward, like all Starfleet,
you talk and you talk
544
00:32:29,411 --> 00:32:31,402
but you have no guramba.
545
00:32:32,514 --> 00:32:33,811
Why don't we find out?
546
00:32:33,848 --> 00:32:34,815
Hey, don't be
a fool, Corey.
547
00:32:34,849 --> 00:32:36,248
Look, there are plenty
of other people
548
00:32:36,284 --> 00:32:37,251
to play dom-jot with.
549
00:32:37,285 --> 00:32:39,515
Now, just go about
your business.
550
00:32:39,554 --> 00:32:41,920
Maybe I play with her.
551
00:32:41,957 --> 00:32:43,549
Give her good time.
552
00:32:50,098 --> 00:32:54,398
Orcho lok resnik Starfleet.
553
00:33:02,344 --> 00:33:04,039
I'm sorry, Corey.
554
00:33:04,079 --> 00:33:06,946
He was reaching
for a weapon.
555
00:33:06,982 --> 00:33:10,145
I don't know
who you are anymore
556
00:33:10,185 --> 00:33:13,245
but you're not my friend.
557
00:33:19,961 --> 00:33:21,690
Good-bye, Johnny.
558
00:33:25,433 --> 00:33:27,697
Congratulations,
mon Capitain.
559
00:33:27,736 --> 00:33:28,828
You did it.
560
00:33:28,870 --> 00:33:30,303
Can I help you?
561
00:33:31,873 --> 00:33:33,841
Can I help you,
Mr. Picard?
562
00:33:35,510 --> 00:33:37,535
Mr. Worf...?
563
00:33:43,752 --> 00:33:44,946
This is not for me.
564
00:33:44,986 --> 00:33:47,546
You should take it
to Commander La Forge
565
00:33:47,589 --> 00:33:48,749
in Engineering.
566
00:33:51,893 --> 00:33:53,952
What's happened?
567
00:33:53,995 --> 00:33:56,293
Is something wrong?
568
00:33:56,331 --> 00:33:57,923
I'm not sure.
569
00:33:57,966 --> 00:34:00,594
Mr. Worf, what is my
rank and position?
570
00:34:00,635 --> 00:34:02,694
You are Lieutenant
Junior Grade
571
00:34:02,737 --> 00:34:05,365
Assistant
Astrophysics Officer.
572
00:34:05,407 --> 00:34:08,137
Are you feeling
all right?
573
00:34:08,176 --> 00:34:11,509
Who is the Captain
of this ship?
574
00:34:13,014 --> 00:34:15,812
Captain Thomas Halloway.
575
00:34:15,850 --> 00:34:18,512
Perhaps I should escort you
to Sick Bay.
576
00:34:18,553 --> 00:34:20,612
No, I can find
my own way there.
577
00:34:20,655 --> 00:34:22,987
Thank you, Commander.
578
00:34:26,261 --> 00:34:28,092
Beverly,
something has happened to me.
579
00:34:28,129 --> 00:34:29,619
I'm not sure...
580
00:34:29,664 --> 00:34:31,962
Well, well, well.
581
00:34:32,033 --> 00:34:34,558
What seems to
be the trouble
582
00:34:34,602 --> 00:34:35,864
Lieutenant Picard?
583
00:34:35,904 --> 00:34:37,462
Q, what have you done?
584
00:34:37,505 --> 00:34:39,530
I've done exactly
as I promised.
585
00:34:39,574 --> 00:34:41,735
I've returned you
to the present.
586
00:34:41,776 --> 00:34:44,244
But this is not the present
I remember.
587
00:34:44,279 --> 00:34:46,247
You said nothing would change.
588
00:34:46,281 --> 00:34:50,980
Nothing has changed,
Jean-Luc... except for you.
589
00:34:51,019 --> 00:34:52,919
But then again, that's what
you wanted, wasn't it?
590
00:34:52,954 --> 00:34:55,821
To change the man you
were in your youth.
591
00:34:55,857 --> 00:34:56,983
Well, you did it.
592
00:34:57,092 --> 00:34:59,356
This is the man
you are today.
593
00:34:59,394 --> 00:35:02,295
And you should be happy.
594
00:35:02,330 --> 00:35:05,231
You have a real heart
beating in your chest
595
00:35:05,266 --> 00:35:09,032
and you get to live out the
rest of your life in safety
596
00:35:09,070 --> 00:35:12,597
running tests,
making analyses
597
00:35:12,640 --> 00:35:16,667
and carrying reports
to your superiors.
598
00:35:39,634 --> 00:35:40,965
Excuse me.
599
00:35:41,002 --> 00:35:42,492
Am I interrupting?
600
00:35:42,537 --> 00:35:44,266
No, not at all.
Have a seat.
601
00:35:44,305 --> 00:35:45,966
Thank you.
602
00:35:46,007 --> 00:35:48,976
I'd like to talk to you
for a moment about my future
603
00:35:49,077 --> 00:35:50,374
on the Enterprise.
604
00:35:50,411 --> 00:35:51,844
Of course, Lieutenant.
605
00:35:51,880 --> 00:35:53,211
Jean-Luc, isn't it?
606
00:35:53,248 --> 00:35:54,442
Maybe I should go.
607
00:35:54,482 --> 00:35:55,915
No. Please,
Counselor.
608
00:35:55,950 --> 00:35:59,078
I would very much like
to hear your thoughts.
609
00:35:59,120 --> 00:36:01,520
First of all...
and I would like you
610
00:36:01,556 --> 00:36:04,491
to be absolutely
straightforward with me...
611
00:36:04,526 --> 00:36:07,324
how would you evaluate me
as an officer?
612
00:36:07,362 --> 00:36:09,728
Well, um...
613
00:36:09,764 --> 00:36:12,858
your performance records
have always been good.
614
00:36:12,901 --> 00:36:14,892
You're thorough
615
00:36:14,936 --> 00:36:16,198
dedicated...
616
00:36:16,237 --> 00:36:17,499
Steady
617
00:36:17,539 --> 00:36:19,564
reliable...
618
00:36:22,277 --> 00:36:24,336
punctual.
619
00:36:24,379 --> 00:36:26,711
I see.
620
00:36:26,748 --> 00:36:31,947
What would you say
if I told you that I believed
621
00:36:31,986 --> 00:36:35,478
that I was capable
of being very much more?
622
00:36:35,523 --> 00:36:38,959
Perhaps we should discuss this
at your next evaluation.
623
00:36:39,060 --> 00:36:42,393
I would appreciate it if
we could discuss it now.
624
00:36:42,430 --> 00:36:45,957
You see, I feel that I
would like to move beyond
625
00:36:46,067 --> 00:36:49,525
astrophysics,
to engineering
626
00:36:49,571 --> 00:36:50,868
or-or security.
627
00:36:50,905 --> 00:36:53,305
Something that might
even lead to command.
628
00:36:53,341 --> 00:36:56,208
Frankly, Lieutenant...
629
00:36:56,244 --> 00:36:58,769
I don't think that's realistic.
630
00:36:58,813 --> 00:37:00,303
Why?
631
00:37:00,348 --> 00:37:02,077
I really don't think
this is the place
632
00:37:02,116 --> 00:37:03,140
to be discussing this.
633
00:37:03,184 --> 00:37:05,675
Please, this is very
important to me.
634
00:37:05,720 --> 00:37:07,915
I believe that I can do more.
635
00:37:08,022 --> 00:37:12,186
Hasn't that been
the problem all along?
636
00:37:12,227 --> 00:37:15,594
Throughout your career,
you've had lofty goals
637
00:37:15,630 --> 00:37:17,860
but... you've
never been willing
638
00:37:17,899 --> 00:37:20,891
to do what's necessary
to attain them.
639
00:37:20,935 --> 00:37:24,302
Would that be your evaluation
as well, Commander?
640
00:37:24,339 --> 00:37:26,534
I think I have to agree
with the Counselor.
641
00:37:26,574 --> 00:37:29,168
If you want to get ahead,
you have to take chances
642
00:37:29,210 --> 00:37:30,268
stand out in a crowd
643
00:37:30,311 --> 00:37:32,575
get noticed.
644
00:37:32,614 --> 00:37:35,174
I see.
645
00:37:35,216 --> 00:37:37,241
Now, we don't want to lose you.
646
00:37:37,285 --> 00:37:38,912
You're a very good officer.
647
00:37:38,953 --> 00:37:41,751
Just not one
who stands out.
648
00:37:41,789 --> 00:37:43,620
Why don't I talk
to Commander La Forge
649
00:37:43,658 --> 00:37:45,523
in Engineering
and see what we can do.
650
00:37:45,560 --> 00:37:47,084
But command...?
651
00:37:47,128 --> 00:37:48,959
Well...
652
00:37:49,063 --> 00:37:50,690
we'll see.
653
00:37:50,732 --> 00:37:51,960
Senior officers
654
00:37:52,033 --> 00:37:54,661
please report
to the Captain's ready room.
655
00:37:54,702 --> 00:37:56,226
Acknowledged.
656
00:37:56,271 --> 00:37:58,739
We should talk
about this later.
657
00:38:06,180 --> 00:38:08,546
All right, Q, that's enough.
658
00:38:08,583 --> 00:38:11,711
You've made your point.
659
00:38:11,753 --> 00:38:13,744
Q?
660
00:38:13,788 --> 00:38:16,086
La Forge to Lieutenant Picard.
661
00:38:16,124 --> 00:38:19,116
I'm still waiting
for that statistical analysis.
662
00:38:20,628 --> 00:38:22,930
I'm on my way, sir.
663
00:38:29,469 --> 00:38:31,528
Main Engineering.
664
00:38:34,641 --> 00:38:37,075
You having a good laugh now, Q?
665
00:38:37,110 --> 00:38:41,479
Does it amuse you to think of me
living out the rest of my life
666
00:38:41,515 --> 00:38:45,281
as a dreary man
in a tedious job?
667
00:38:48,422 --> 00:38:49,821
I gave you something
668
00:38:49,856 --> 00:38:51,949
most mortals
never experience...
669
00:38:52,025 --> 00:38:53,720
a second chance at life.
670
00:38:53,760 --> 00:38:57,059
And now all you
can do is complain?
671
00:38:57,097 --> 00:38:59,895
I can't live out my days
as that person.
672
00:38:59,933 --> 00:39:03,767
That man is bereft of passion...
673
00:39:03,804 --> 00:39:05,533
and imagination!
674
00:39:05,572 --> 00:39:07,369
That is not
who I am!
675
00:39:07,407 --> 00:39:08,738
Au contraire.
676
00:39:08,775 --> 00:39:11,005
He's the person
you wanted to be...
677
00:39:11,044 --> 00:39:14,912
one who was less arrogant
and undisciplined in his youth.
678
00:39:15,015 --> 00:39:17,882
One who was less like me.
679
00:39:17,918 --> 00:39:20,512
The Jean-Luc Picard
you wanted to be...
680
00:39:20,554 --> 00:39:22,749
the one who did not
fight the Nausicaan...
681
00:39:22,789 --> 00:39:24,416
had quite a
different career
682
00:39:24,458 --> 00:39:25,925
from the one
you remember.
683
00:39:26,026 --> 00:39:28,893
That Picard never had
a brush with death
684
00:39:28,929 --> 00:39:31,727
never came face-to-face
with his own mortality
685
00:39:31,765 --> 00:39:34,063
never realized
how fragile life is
686
00:39:34,101 --> 00:39:36,626
or how important
each moment must be
687
00:39:36,670 --> 00:39:39,070
so his life never
came into focus.
688
00:39:39,106 --> 00:39:41,802
He drifted through
much of his career...
689
00:39:41,842 --> 00:39:43,742
with no plan or agenda
690
00:39:43,777 --> 00:39:46,302
going from one
assignment to the next
691
00:39:46,346 --> 00:39:48,439
never seizing the
opportunities
692
00:39:48,482 --> 00:39:50,245
that presented
themselves.
693
00:39:50,283 --> 00:39:52,945
He never led the away
team on Milika III
694
00:39:53,020 --> 00:39:54,920
to save the Ambassador
695
00:39:54,955 --> 00:39:56,445
or take charge
696
00:39:56,490 --> 00:40:00,483
of the Stargazer's Bridge
when its Captain was killed.
697
00:40:00,527 --> 00:40:04,224
And no one ever
offered him a command.
698
00:40:04,264 --> 00:40:09,167
He learned to play it safe
699
00:40:09,202 --> 00:40:15,163
and he never, ever
got noticed by anyone.
700
00:40:18,979 --> 00:40:20,776
You're right, Q.
701
00:40:20,814 --> 00:40:23,112
You gave me
the chance to change
702
00:40:23,150 --> 00:40:24,981
and I took
the opportunity.
703
00:40:25,085 --> 00:40:27,815
But I admit now,
it was a mistake.
704
00:40:31,291 --> 00:40:34,158
Are you asking me for something,
Jean-Luc?
705
00:40:34,194 --> 00:40:36,128
Give me a chance
to put things back
706
00:40:36,163 --> 00:40:37,630
the way they were before.
707
00:40:37,664 --> 00:40:39,495
Before you died in Sick Bay.
708
00:40:39,533 --> 00:40:40,966
Is that what you want?
709
00:40:41,001 --> 00:40:43,629
I would rather die
as the man I was
710
00:40:43,670 --> 00:40:46,070
than live the life I just saw.
711
00:40:50,644 --> 00:40:53,374
Coward,
like all Starfleet.
712
00:40:53,413 --> 00:40:55,244
You talk and you talk
713
00:40:55,282 --> 00:40:57,773
but you have no guramba.
714
00:41:00,087 --> 00:41:01,554
What did you say?
715
00:41:01,588 --> 00:41:02,885
I said...
716
00:41:02,923 --> 00:41:05,414
you are a coward.
717
00:41:05,459 --> 00:41:07,450
That's what I thought you said.
718
00:42:00,080 --> 00:42:02,412
His vital signs
are stable.
719
00:42:05,719 --> 00:42:08,279
Captain?
720
00:42:08,321 --> 00:42:10,084
Jean-Luc.
721
00:42:13,426 --> 00:42:15,417
You were injured...
722
00:42:15,462 --> 00:42:18,954
but I think you're
going to be all right.
723
00:42:38,919 --> 00:42:41,547
I still don't know
what to make of it.
724
00:42:41,588 --> 00:42:44,079
Was it a dream
725
00:42:44,124 --> 00:42:46,888
or was it one of Q's
elaborate tricks?
726
00:42:46,927 --> 00:42:49,361
A lot of people
who are near death
727
00:42:49,396 --> 00:42:51,387
have strange experiences
728
00:42:51,431 --> 00:42:53,991
but I have never heard one
so detailed.
729
00:42:54,100 --> 00:42:56,728
And, you know, there
is still part of me
730
00:42:56,770 --> 00:42:57,998
that cannot accept
731
00:42:58,104 --> 00:43:00,572
that Q would give
me a second chance
732
00:43:00,607 --> 00:43:03,701
or that he would
demonstrate so much compassion.
733
00:43:03,743 --> 00:43:06,837
And if it was Q...
734
00:43:06,880 --> 00:43:09,144
I owe him a debt of gratitude.
735
00:43:09,182 --> 00:43:10,911
In what sense?
736
00:43:10,951 --> 00:43:13,283
It sounds like he
put you through hell.
737
00:43:13,320 --> 00:43:15,652
There are many
parts of my youth
738
00:43:15,689 --> 00:43:17,350
that I'm not proud of.
739
00:43:17,390 --> 00:43:20,757
There were loose threads...
740
00:43:20,794 --> 00:43:23,194
untidy parts of me
741
00:43:23,230 --> 00:43:25,255
that I would
like to remove.
742
00:43:25,298 --> 00:43:29,735
But when I pulled on
one of those threads...
743
00:43:29,769 --> 00:43:33,136
it unraveled the
tapestry of my life.
744
00:43:35,308 --> 00:43:37,469
I was just trying to imagine
745
00:43:37,510 --> 00:43:40,741
a hell-bent-for-leather
young officer
746
00:43:40,780 --> 00:43:43,908
insulting a Nausicaan
twice his size.
747
00:43:43,950 --> 00:43:47,477
I wish I had a chance
to know that Jean-Luc Picard.
748
00:43:47,520 --> 00:43:48,885
Oh, well, to tell the truth
749
00:43:48,922 --> 00:43:50,981
that wasn't the first
run-in that I had
750
00:43:51,091 --> 00:43:53,184
with a couple of
surly Nausicaans.
751
00:43:53,226 --> 00:43:54,318
Really?
752
00:43:54,361 --> 00:43:55,726
Oh, yes.
753
00:43:55,762 --> 00:43:58,162
During my sophomore year
754
00:43:58,198 --> 00:44:00,996
I was assigned to training
on Morikin VII.
755
00:44:01,034 --> 00:44:03,366
Well, there was
a Nausicaan outpost
756
00:44:03,403 --> 00:44:05,598
on one of
the outlying asteroids.
757
00:44:05,639 --> 00:44:06,936
And one day...
52125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.