All language subtitles for Star Trek II The Wrath of Khan - Directors Cut 2160p UHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:08,242 Captain's Log, Stardate 1513.1. 2 00:00:08,276 --> 00:00:11,579 Our position-- orbiting the planet M-113. 3 00:00:11,612 --> 00:00:13,147 On board the Enterprise-- 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,384 Mr. Spock, temporarily in command. 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,219 On the planet-- 6 00:00:18,252 --> 00:00:23,291 the ruins of an ancient and long-dead civilization. 7 00:00:23,324 --> 00:00:26,360 Ship surgeon McCoy and myself are now beaming down 8 00:00:26,394 --> 00:00:29,097 to the planet's surface. 9 00:00:29,130 --> 00:00:31,065 Our mission-- 10 00:00:31,099 --> 00:00:35,236 routine medical examination of archaeologist Robert Crater 11 00:00:35,269 --> 00:00:37,638 and his wife Nancy. 12 00:00:37,671 --> 00:00:40,508 Routine, but for the fact that Nancy Crater 13 00:00:40,541 --> 00:00:43,777 is that one woman in Dr. McCoy's past. 14 00:00:48,516 --> 00:00:51,285 Shall we pick some flowers, Doctor? 15 00:00:51,319 --> 00:00:53,421 When a man visits an old girlfriend, 16 00:00:53,454 --> 00:00:55,623 she usually expects something like that. 17 00:00:55,656 --> 00:00:58,559 Is that how you get girls to like you, by bribing them? 18 00:00:58,592 --> 00:00:59,793 ( chuckles ) 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,165 Doesn't seem to be anybody around, does it? 20 00:01:04,198 --> 00:01:05,266 Well, they'll be along. 21 00:01:05,299 --> 00:01:07,835 You rushed us down ten minutes early. 22 00:01:14,242 --> 00:01:16,644 Professor Crater? 23 00:01:16,677 --> 00:01:18,646 ( echoing ): Professor? 24 00:01:18,679 --> 00:01:19,813 Mrs. Crater? 25 00:01:22,283 --> 00:01:24,718 ( tricorder beeping ) 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,623 Nervous, Dr. McCoy? 27 00:01:29,657 --> 00:01:30,891 A little bit, I guess. 28 00:01:30,924 --> 00:01:32,025 ( chuckles ) 29 00:01:32,059 --> 00:01:34,362 Well, you see, we walked out of each other's lives 30 00:01:34,395 --> 00:01:35,463 ten years ago. 31 00:01:35,496 --> 00:01:37,865 She married Crater, and for all I know, 32 00:01:37,898 --> 00:01:39,533 she may have forgotten me completely. 33 00:01:39,567 --> 00:01:40,501 Aw... 34 00:01:40,534 --> 00:01:42,370 Of all the bonehead ideas, Jim. 35 00:01:42,403 --> 00:01:44,672 How do I let myself in for things like this? 36 00:01:44,705 --> 00:01:48,576 ( woman humming ) 37 00:01:49,810 --> 00:01:51,212 Leonard! 38 00:01:51,245 --> 00:01:52,413 Nancy! 39 00:01:52,446 --> 00:01:53,647 Hello. 40 00:01:56,950 --> 00:01:58,252 It's good to see you. 41 00:01:58,286 --> 00:02:00,521 Let me look at you. 42 00:02:01,222 --> 00:02:03,357 You haven't aged a day. 43 00:02:07,795 --> 00:02:11,632 Oh, this is Captain Jim Kirk of the Enterprise. 44 00:02:14,835 --> 00:02:16,337 Mrs. Crater. 45 00:02:16,370 --> 00:02:18,206 I've heard a great deal about you. 46 00:02:18,239 --> 00:02:19,473 All good, I hope? 47 00:02:19,507 --> 00:02:21,809 ( chuckles softly ) 48 00:02:21,842 --> 00:02:24,245 And Crewman Darnell. 49 00:02:24,278 --> 00:02:26,447 How do you do... ma'am? 50 00:02:30,818 --> 00:02:31,952 Something wrong, Darnell? 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,521 Oh... excuse me, sir. 52 00:02:33,554 --> 00:02:35,723 But, ma'am, if I didn't know better, 53 00:02:35,756 --> 00:02:36,990 I would swear that you were somebody 54 00:02:37,024 --> 00:02:38,959 I left behind on Wrigley's Pleasure Planet. 55 00:02:38,992 --> 00:02:40,761 It's funny. You're exactly like a girl that... 56 00:02:40,794 --> 00:02:42,730 A little less mouth, Darnell! 57 00:02:42,763 --> 00:02:44,898 I'm sorry, sir. I-I didn't mean to, uh... 58 00:02:44,932 --> 00:02:47,735 I mean, I know it's impossible, of course. 59 00:02:47,768 --> 00:02:50,438 Why don't you step outside, Darnell? 60 00:02:50,471 --> 00:02:52,406 Yes, sir. 61 00:02:52,440 --> 00:02:54,275 Thank you, sir. 62 00:02:54,308 --> 00:02:56,277 Maybe I'll step outside, too. 63 00:02:56,310 --> 00:02:57,845 What? 64 00:02:57,878 --> 00:03:00,781 And let Plum examine me all alone? 65 00:03:00,814 --> 00:03:01,915 Plum? 66 00:03:01,949 --> 00:03:04,285 Plum. 67 00:03:06,287 --> 00:03:10,458 A nickname I gave Leonard when we were very young. 68 00:03:10,491 --> 00:03:12,860 I'll, uh, I'll wait for the Professor, 69 00:03:12,893 --> 00:03:14,562 and I'll catch you both at once. 70 00:03:14,595 --> 00:03:16,297 ( chuckles ) 71 00:03:16,330 --> 00:03:18,432 I'd better go get Bob. 72 00:03:18,466 --> 00:03:20,668 Every time he starts digging, he forgets time, 73 00:03:20,701 --> 00:03:22,736 sleep, food, everything. 74 00:03:22,770 --> 00:03:24,705 Be back in a minute. 75 00:03:28,476 --> 00:03:30,478 It's quite warm here, isn't it? 76 00:03:57,471 --> 00:04:01,008 Space, the final frontier. 77 00:04:01,041 --> 00:04:05,012 These are the voyages of the Starship Enterprise. 78 00:04:05,045 --> 00:04:06,680 Its five-year mission-- 79 00:04:06,714 --> 00:04:10,017 to explore strange new worlds, 80 00:04:10,050 --> 00:04:14,388 to seek out new life and new civilizations, 81 00:04:14,422 --> 00:04:17,458 to boldly go where no man has gone before. 82 00:04:55,496 --> 00:04:58,932 Captain's Log, additional entry. 83 00:04:58,966 --> 00:05:00,934 Since our mission was routine, 84 00:05:00,968 --> 00:05:04,071 we had beamed down to the planet without suspicion. 85 00:05:04,104 --> 00:05:05,238 We were totally unaware 86 00:05:05,272 --> 00:05:07,675 that each member of the landing party 87 00:05:07,708 --> 00:05:12,346 was seeing a different woman, a different Nancy Crater. 88 00:05:14,147 --> 00:05:16,884 Professor, Crater, I'm Captain Kirk. 89 00:05:16,917 --> 00:05:18,752 This is, uh... The heroic Captain 90 00:05:18,786 --> 00:05:19,953 and the intrepid Doctor 91 00:05:19,987 --> 00:05:22,690 cross interstellar space to preserve our health. 92 00:05:22,723 --> 00:05:24,358 Oh, your sense of duty is overwhelming. 93 00:05:24,392 --> 00:05:26,760 Now will you please go back where you came from 94 00:05:26,794 --> 00:05:28,729 and tell whoever issues your orders 95 00:05:28,762 --> 00:05:30,798 to leave me and my wife alone? 96 00:05:30,831 --> 00:05:32,633 We need additional salt against the heat. 97 00:05:32,666 --> 00:05:34,868 Aside from that, we're doing very well, thank you. 98 00:05:34,902 --> 00:05:36,937 I'm pleased to hear you're doing well. 99 00:05:36,970 --> 00:05:38,972 But I'm required to confirm that fact. 100 00:05:39,006 --> 00:05:40,708 Doubtless the good surgeon 101 00:05:40,741 --> 00:05:42,810 will enjoy prodding and poking us 102 00:05:42,843 --> 00:05:44,978 with his arcane machinery. 103 00:05:45,012 --> 00:05:47,648 Go away. We don't want you. 104 00:05:47,681 --> 00:05:49,917 What you want is unimportant right now. 105 00:05:49,950 --> 00:05:52,920 What you will get is what is required by the book. 106 00:05:52,953 --> 00:05:54,655 Quote: "All research personnel 107 00:05:54,688 --> 00:05:56,524 "on alien planets are required 108 00:05:56,557 --> 00:05:59,827 "to have their health certified by a starship's surgeon 109 00:05:59,860 --> 00:06:01,695 at one-year intervals." 110 00:06:01,729 --> 00:06:02,830 Like it or not, Professor, 111 00:06:02,863 --> 00:06:03,931 as commander of the starship, I'm required.... 112 00:06:03,964 --> 00:06:06,600 To show your gold braid to everyone. 113 00:06:06,634 --> 00:06:08,101 You love it, don't you? 114 00:06:08,135 --> 00:06:10,771 He's all yours, Plum... Dr. McCoy. 115 00:06:11,805 --> 00:06:12,840 ( sighs ) 116 00:06:12,873 --> 00:06:14,608 Sit down and breathe deeply, please. 117 00:06:14,642 --> 00:06:16,844 Did I hear you call him Dr. McCoy? 118 00:06:16,877 --> 00:06:18,011 You did. 119 00:06:18,045 --> 00:06:19,980 Hmm. 120 00:06:20,013 --> 00:06:21,982 ( device humming ) ( exhales ) 121 00:06:22,015 --> 00:06:23,083 McCoy... 122 00:06:23,116 --> 00:06:24,985 ( inhales and exhales ) 123 00:06:25,018 --> 00:06:27,721 I've heard Nancy speak of a Dr. McCoy. 124 00:06:27,755 --> 00:06:29,723 Well, that's me. Didn't she mention I was here? 125 00:06:29,757 --> 00:06:32,159 You...? You've seen Nancy? 126 00:06:32,192 --> 00:06:33,527 She went out to get you. 127 00:06:33,561 --> 00:06:34,528 You've seen her, too. 128 00:06:34,562 --> 00:06:35,729 You were with the good Doctor. 129 00:06:35,763 --> 00:06:36,964 Yes. Why? 130 00:06:36,997 --> 00:06:38,031 Oh, nothing. 131 00:06:38,065 --> 00:06:40,568 It's just that it gives me great pleasure 132 00:06:40,601 --> 00:06:42,703 to know that she's gotten to see an old friend 133 00:06:42,736 --> 00:06:44,838 and has a chance for some company. 134 00:06:44,872 --> 00:06:48,141 It's different for me. I enjoy solitude. 135 00:06:48,175 --> 00:06:52,580 But for a woman... you understand, of course. 136 00:06:52,613 --> 00:06:54,715 Well, it certainly hasn't aged her. 137 00:06:54,748 --> 00:06:58,652 She looks exactly as I knew her 12 years ago. 138 00:06:58,686 --> 00:07:00,688 Amazing, Jim, like a girl of 25. 139 00:07:00,721 --> 00:07:02,122 Oh, sorry. I'm sorry, Captain. 140 00:07:02,155 --> 00:07:03,256 Sit down. 141 00:07:03,290 --> 00:07:05,726 I seem to have forgotten my manners. 142 00:07:05,759 --> 00:07:07,695 Quite all right. 143 00:07:09,096 --> 00:07:11,632 I'm not joking, Jim. 144 00:07:11,665 --> 00:07:12,633 She hasn't aged a day. 145 00:07:12,666 --> 00:07:14,468 There's not a gray hair on her head. 146 00:07:14,502 --> 00:07:16,604 She's got some gray, Bones. 147 00:07:16,637 --> 00:07:17,738 Excuse me, Professor. 148 00:07:17,771 --> 00:07:21,642 She's a handsome woman, yes, but hardly 25. 149 00:07:25,212 --> 00:07:27,915 You've seen my wife with the eyes 150 00:07:27,948 --> 00:07:30,751 of your past attachment, Doctor. 151 00:07:30,784 --> 00:07:33,687 I'm sure when Nancy lets... 152 00:07:33,721 --> 00:07:34,688 When you see her again, 153 00:07:34,722 --> 00:07:37,825 she'll be of a believable age. 154 00:07:37,858 --> 00:07:38,826 Well, at any rate, 155 00:07:38,859 --> 00:07:40,761 she doesn't look a day over 30. 156 00:07:40,794 --> 00:07:41,862 CRATER: Genuine affection. 157 00:07:41,895 --> 00:07:45,198 I'm glad you still feel it for her. 158 00:07:45,232 --> 00:07:47,868 "Leonard," isn't it? 159 00:07:47,901 --> 00:07:48,969 She's a fine woman. 160 00:07:49,002 --> 00:07:50,037 Open your mouth. 161 00:07:50,070 --> 00:07:51,171 Why, I thought the machine was... 162 00:07:51,204 --> 00:07:53,707 The machine is capable of almost anything, 163 00:07:53,741 --> 00:07:56,143 but I'll still put my trust in a healthy set of tonsils. 164 00:07:56,176 --> 00:07:57,645 Now open your mouth. 165 00:07:57,678 --> 00:07:58,812 ( Nancy screams ) 166 00:07:59,913 --> 00:08:01,815 ( screaming ) 167 00:08:04,718 --> 00:08:06,820 ( screaming ) 168 00:08:08,556 --> 00:08:10,758 ( screaming and sobbing ) 169 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 McCoy. 170 00:08:27,340 --> 00:08:29,076 Dead, Jim. 171 00:08:29,109 --> 00:08:30,911 It's strange... 172 00:08:30,944 --> 00:08:32,780 the red mottling all over his face. 173 00:08:32,813 --> 00:08:33,847 What happened? 174 00:08:33,881 --> 00:08:34,782 What do you suppose happened, Captain. 175 00:08:34,815 --> 00:08:36,016 You beamed down a crewman 176 00:08:36,049 --> 00:08:39,252 who doesn't know better than to eat an untested plant. 177 00:08:39,286 --> 00:08:40,688 I've just lost a crewman, Mrs. rater. 178 00:08:40,721 --> 00:08:41,989 I want to know what happened. 179 00:08:42,022 --> 00:08:45,926 Well, I... I... 180 00:08:45,959 --> 00:08:47,194 Just take it easy, Nancy. 181 00:08:47,227 --> 00:08:49,663 Just tell us what you know. 182 00:08:52,365 --> 00:08:53,767 Well, I was just.... 183 00:08:55,869 --> 00:08:57,971 ( Nancy panting ) 184 00:08:58,005 --> 00:09:02,242 I couldn't find Bob, and I was coming back. 185 00:09:02,275 --> 00:09:04,612 I crossed to your crewman. 186 00:09:04,645 --> 00:09:06,714 I wanted him to know, I... 187 00:09:06,747 --> 00:09:08,916 I wasn't offended by the things he'd said back there. 188 00:09:10,383 --> 00:09:11,819 You remember. 189 00:09:15,388 --> 00:09:18,291 Then I... 190 00:09:18,325 --> 00:09:22,229 I noticed he had a Borgia plant in his hand. 191 00:09:22,262 --> 00:09:24,097 Before I could say anything, he'd... 192 00:09:24,131 --> 00:09:28,368 he'd taken a bite from it and he... fell. 193 00:09:28,401 --> 00:09:30,170 His face all... 194 00:09:30,203 --> 00:09:32,272 twisted. 195 00:09:32,305 --> 00:09:33,741 ( sobs ) 196 00:09:35,876 --> 00:09:37,945 Leonard, you look at me like you don't believe me. 197 00:09:37,978 --> 00:09:39,647 No. No, no, no. It's not that at all. 198 00:09:39,680 --> 00:09:41,081 It's something entirely different. 199 00:09:45,185 --> 00:09:47,955 Uh, Jim, I suppose 200 00:09:47,988 --> 00:09:50,223 we could complete these examinations later. 201 00:09:50,257 --> 00:09:53,226 We don't need an examination, you can see that. 202 00:09:53,260 --> 00:09:54,995 Perhaps you'd better take your man and... 203 00:09:55,028 --> 00:09:57,230 We're well aware of our next duties, Professor. 204 00:09:57,264 --> 00:09:59,933 We'll complete your examinations tomorrow. 205 00:10:01,702 --> 00:10:03,003 ( sniffles ) 206 00:10:03,036 --> 00:10:04,271 Transporter Room. 207 00:10:04,304 --> 00:10:06,006 SCOTT: Transporter Room, Captain. 208 00:10:06,039 --> 00:10:08,108 Lock onto us. Three beaming up. 209 00:10:08,141 --> 00:10:09,677 Locked onto you, Captain. 210 00:10:09,710 --> 00:10:12,245 Salt. You did ask him about more salt tablets. 211 00:10:12,279 --> 00:10:15,816 I'll take care of the provisioning, Nancy. 212 00:10:31,732 --> 00:10:33,366 Miss Uhura, your last subspace log 213 00:10:33,400 --> 00:10:36,003 contained an error in the frequencies column. 214 00:10:36,036 --> 00:10:37,871 Mr. Spock, sometimes I think 215 00:10:37,905 --> 00:10:39,873 if I hear that word "frequency" 216 00:10:39,907 --> 00:10:41,641 once more, I'll cry. 217 00:10:42,776 --> 00:10:43,877 Cry? 218 00:10:43,911 --> 00:10:47,781 I was just trying to start a conversation. 219 00:10:50,050 --> 00:10:52,185 Well, since it is illogical 220 00:10:52,219 --> 00:10:56,757 for a communications officer to resent the word "frequency," 221 00:10:56,790 --> 00:10:57,758 I have no answer. 222 00:10:57,791 --> 00:11:00,260 No, you have an answer. 223 00:11:00,293 --> 00:11:02,262 I'm an illogical woman, 224 00:11:02,295 --> 00:11:04,064 who's beginning to feel too much 225 00:11:04,097 --> 00:11:07,735 a part of that communications console. 226 00:11:07,768 --> 00:11:10,738 Why don't you tell me I'm an attractive young lady? 227 00:11:10,771 --> 00:11:12,840 Or ask me if I've ever been in love? 228 00:11:12,873 --> 00:11:15,876 Tell me how your planet Vulcan looks 229 00:11:15,909 --> 00:11:19,212 on a lazy evening, when the moon is full. 230 00:11:21,314 --> 00:11:24,117 Vulcan has no moon, Miss Uhura. 231 00:11:24,151 --> 00:11:26,353 I'm not surprised, Mr. Spock. 232 00:11:26,386 --> 00:11:28,355 ( bosun's whistle sounds ) 233 00:11:28,388 --> 00:11:29,923 MAN: Transporter Room to Bridge. 234 00:11:29,957 --> 00:11:31,358 Landing party returning. 235 00:11:31,391 --> 00:11:33,060 They report one death. 236 00:11:35,195 --> 00:11:36,463 Bridge, acknowledging. 237 00:11:39,332 --> 00:11:41,935 I don't believe it. 238 00:11:41,969 --> 00:11:43,070 Explain. 239 00:11:43,103 --> 00:11:44,137 You explain. 240 00:11:44,171 --> 00:11:46,406 That means that somebody is dead 241 00:11:46,439 --> 00:11:48,175 and you just... sit there. 242 00:11:48,208 --> 00:11:49,342 It could be Captain Kirk. 243 00:11:49,376 --> 00:11:51,745 He's the closest thing you have to a friend. 244 00:11:51,779 --> 00:11:53,380 Lieutenant, my demonstration of concern 245 00:11:53,413 --> 00:11:55,082 will not change what has happened. 246 00:11:55,115 --> 00:11:56,984 The Transporter Room is very well manned 247 00:11:57,017 --> 00:11:59,452 and they will call me if they need my assistance. 248 00:12:07,828 --> 00:12:09,129 She called it a Borgia plant. 249 00:12:09,162 --> 00:12:11,064 ( bosun's whistle sounds ) Something new to me. 250 00:12:11,098 --> 00:12:13,333 SPOCK: Bridge to Dispensary. 251 00:12:13,366 --> 00:12:15,068 Go ahead, Mr. Spock. 252 00:12:15,102 --> 00:12:17,270 Borgia plant listed in library record tapes 253 00:12:17,304 --> 00:12:19,172 as Carbon Group III vegetation, 254 00:12:19,206 --> 00:12:21,308 similar to Earth nightshade family. 255 00:12:21,341 --> 00:12:22,442 Alkaloid poison, 256 00:12:22,475 --> 00:12:25,879 chemical structure common to most Class-M planets. 257 00:12:25,913 --> 00:12:29,082 About the strange mottling on his facial skin surface... 258 00:12:29,116 --> 00:12:31,084 there is no reference to this symptom. 259 00:12:31,118 --> 00:12:32,185 Hmm. 260 00:12:32,219 --> 00:12:35,355 Well, then, this man wasn't poisoned. 261 00:12:35,388 --> 00:12:36,423 Stand by, Mr. Spock. 262 00:12:36,456 --> 00:12:38,959 She said she saw him eat the plant. 263 00:12:38,992 --> 00:12:40,093 Well, she's mistaken. 264 00:12:40,127 --> 00:12:41,962 I know alkaloid poison and what to look for. 265 00:12:41,995 --> 00:12:43,496 There's not a trace of it in his body. 266 00:12:43,530 --> 00:12:45,232 There were bits of the plant in his mouth. 267 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Jim, don't tell me my business. 268 00:12:46,299 --> 00:12:47,300 He could not have swallowed any. 269 00:12:47,334 --> 00:12:49,202 My instruments would have picked up 270 00:12:49,236 --> 00:12:50,270 any trace of it whatsoever. 271 00:12:50,303 --> 00:12:51,338 Then what kills a healthy man...? 272 00:12:51,371 --> 00:12:53,006 Now, I'll tell you something else. 273 00:12:53,040 --> 00:12:54,007 This man shouldn't be dead. 274 00:12:54,041 --> 00:12:55,876 I can't find anything wrong with him. 275 00:12:55,909 --> 00:12:57,811 According to all the tests, he should get up 276 00:12:57,845 --> 00:12:59,079 and just walk away from here. 277 00:13:01,214 --> 00:13:03,116 ( sighs ) 278 00:13:05,285 --> 00:13:06,319 I don't know. 279 00:13:06,353 --> 00:13:08,989 I'll have the tests double-checked. 280 00:13:09,022 --> 00:13:11,258 My eyes may be tricking me. 281 00:13:13,093 --> 00:13:15,262 But I swear, Jim, when I first saw her, 282 00:13:15,295 --> 00:13:18,398 she looked just as I'd known her ten years ago. 283 00:13:18,431 --> 00:13:21,401 Granted, at the moment, I may have been looking at her 284 00:13:21,434 --> 00:13:23,036 through a romantic haze. 285 00:13:23,070 --> 00:13:24,137 How your lost love 286 00:13:24,171 --> 00:13:26,206 affects your vision, Doctor, doesn't interest me. 287 00:13:26,239 --> 00:13:27,207 I've lost a man. 288 00:13:27,240 --> 00:13:28,876 I want to know what killed him. 289 00:13:28,909 --> 00:13:31,044 Yes, sir. 290 00:13:42,389 --> 00:13:46,426 Captain's Log, Stardate 1513.4. 291 00:13:46,459 --> 00:13:49,562 In orbit around planet M-113. 292 00:13:49,596 --> 00:13:53,000 One crewman, member of the landing party, 293 00:13:53,033 --> 00:13:57,204 dead by violence, cause unknown, 294 00:13:57,237 --> 00:14:00,307 but we are certain the cause of death was not poison. 295 00:14:00,340 --> 00:14:02,042 Message, Captain. 296 00:14:02,075 --> 00:14:04,277 Starship base on Corinth IV, 297 00:14:04,311 --> 00:14:06,579 requesting explanation of our delay here, sir. 298 00:14:06,613 --> 00:14:08,148 Space Commander Dominquez 299 00:14:08,181 --> 00:14:10,951 says we have supplies he urgently needs. 300 00:14:10,984 --> 00:14:14,221 Tell Jose he'll get his chili peppers when we get there. 301 00:14:14,254 --> 00:14:15,488 Tell him they're prime Mexican reds-- 302 00:14:15,522 --> 00:14:16,756 I hand-picked them myself-- 303 00:14:16,789 --> 00:14:19,426 but he won't die if he goes a few more days without them. 304 00:14:19,459 --> 00:14:20,260 Got it? 305 00:14:20,293 --> 00:14:21,261 Got it, Captain. 306 00:14:21,294 --> 00:14:22,930 Well? 307 00:14:22,963 --> 00:14:24,464 No mistake in our record tapes. 308 00:14:24,497 --> 00:14:28,201 Borgia plant. Sole deadly property is alkaloid poison. 309 00:14:28,235 --> 00:14:29,536 And Professor Crater and wife? 310 00:14:29,569 --> 00:14:31,438 Check out perfectly. 311 00:14:31,471 --> 00:14:34,041 They arrived here nearly five years ago, 312 00:14:34,074 --> 00:14:36,109 visited by various vessels, 313 00:14:36,143 --> 00:14:40,480 uh, made fairly heavy shipments out of artifacts and reports. 314 00:14:40,513 --> 00:14:43,550 However, there has been a marked drop 315 00:14:43,583 --> 00:14:45,919 in shipments during the last year. ( bosun's whistle sounds ) 316 00:14:45,953 --> 00:14:48,521 McCOY: Dispensary to Captain. 317 00:14:48,555 --> 00:14:49,656 Kirk here. 318 00:14:49,689 --> 00:14:51,258 We found something. 319 00:14:51,291 --> 00:14:52,359 What is it? 320 00:14:52,392 --> 00:14:54,294 I'd rather not put it on the speaker. 321 00:15:02,369 --> 00:15:03,603 ( monitor beeping ) 322 00:15:03,636 --> 00:15:04,671 Fascinating. 323 00:15:04,704 --> 00:15:06,606 So improbable we almost didn't check it. 324 00:15:06,639 --> 00:15:07,707 What? 325 00:15:07,740 --> 00:15:09,076 Sodium chloride. 326 00:15:09,109 --> 00:15:10,510 Not a trace of it. 327 00:15:10,543 --> 00:15:12,379 This man has no salt in his body at all. 328 00:15:12,412 --> 00:15:13,981 Can you explain that, Doctor? 329 00:15:14,014 --> 00:15:14,982 I can't. 330 00:15:15,015 --> 00:15:17,584 Except what we normally carry 331 00:15:17,617 --> 00:15:20,420 in our bodies is gone from his. 332 00:15:20,453 --> 00:15:21,488 He would die almost instantly. 333 00:15:21,521 --> 00:15:23,290 How? There's no mark on his body. 334 00:15:23,323 --> 00:15:25,292 Except the red rings on his face. 335 00:15:25,325 --> 00:15:26,593 You called that skin mottling. 336 00:15:26,626 --> 00:15:29,396 I thought it was, sir. 337 00:15:29,429 --> 00:15:31,431 Another error on my part. 338 00:15:33,400 --> 00:15:35,035 I'm not counting them, Bones. 339 00:15:36,736 --> 00:15:39,539 Are you, uh, in the mood for an apology? 340 00:15:39,572 --> 00:15:40,607 Oh, forget it. 341 00:15:40,640 --> 00:15:41,741 I probably was mooning over her. 342 00:15:41,774 --> 00:15:44,011 I should have been thinking about my job. 343 00:15:44,044 --> 00:15:45,445 Perhaps you were. 344 00:15:45,478 --> 00:15:47,447 Both Nancy and Crater went out of their way 345 00:15:47,480 --> 00:15:49,716 to mention one item they needed. 346 00:15:49,749 --> 00:15:51,284 Salt tablets. 347 00:15:51,318 --> 00:15:52,719 Mr. Spock, 348 00:15:52,752 --> 00:15:55,088 outfit a landing party. 349 00:15:55,122 --> 00:15:56,656 We're beaming down with some questions. 350 00:16:03,396 --> 00:16:04,564 One might think that you had 351 00:16:04,597 --> 00:16:07,367 more important duties than harassing people, Captain. 352 00:16:07,400 --> 00:16:08,368 I have, Professor. 353 00:16:08,401 --> 00:16:09,369 Believe me, I have. 354 00:16:09,402 --> 00:16:10,337 Where is Mrs. Crater? 355 00:16:10,370 --> 00:16:11,438 I want to talk to her, too. 356 00:16:11,471 --> 00:16:13,773 Captain, you can't just beam down here 357 00:16:13,806 --> 00:16:16,276 and bully us and interfere with our work. 358 00:16:16,309 --> 00:16:18,545 Mrs. Crater. I won't ask again. 359 00:16:18,578 --> 00:16:20,513 Possibly at the other diggings. 360 00:16:20,547 --> 00:16:22,582 We don't keep military logs here. Green, find her. 361 00:16:22,615 --> 00:16:23,616 Yes, sir. 362 00:16:25,152 --> 00:16:26,419 Mr. Spock. 363 00:16:26,453 --> 00:16:27,620 Standing by. 364 00:16:27,654 --> 00:16:30,257 Sturgeon, transport a sample of the plant to Mr. Spock. 365 00:16:30,290 --> 00:16:31,624 We'll check if it's actually the Borgia plant 366 00:16:31,658 --> 00:16:33,060 or something we don't understand. 367 00:16:33,093 --> 00:16:34,061 You got that, Mr. Spock? 368 00:16:34,094 --> 00:16:35,162 Complete analysis. 369 00:16:35,195 --> 00:16:37,630 Captain, considering the inescapable fact 370 00:16:37,664 --> 00:16:40,333 that you are a trespasser on my planet... 371 00:16:40,367 --> 00:16:43,070 Your complaint is noted, sir. 372 00:16:43,103 --> 00:16:46,073 Look, something we don't understand 373 00:16:46,106 --> 00:16:48,341 killed one of my men. 374 00:16:48,375 --> 00:16:49,809 It could prove to be a danger 375 00:16:49,842 --> 00:16:51,511 to you and Mrs. Crater, too. 376 00:16:51,544 --> 00:16:54,247 We've been here for almost five years. 377 00:16:54,281 --> 00:16:56,616 If there were anything hostile here, 378 00:16:56,649 --> 00:16:59,152 we would know about it, wouldn't we? 379 00:16:59,186 --> 00:17:00,087 Bones, tell the Professor 380 00:17:00,120 --> 00:17:01,088 what the autopsy revealed. 381 00:17:01,121 --> 00:17:03,690 Our crewman died of salt depletion, 382 00:17:03,723 --> 00:17:05,458 a sudden total loss of it. 383 00:17:05,492 --> 00:17:08,095 Medically impossible by any standards. 384 00:17:08,128 --> 00:17:10,430 And by coincidence, both you and Mrs. Crater 385 00:17:10,463 --> 00:17:11,764 requested salt tablets. 386 00:17:11,798 --> 00:17:14,234 And your esteemed physician 387 00:17:14,267 --> 00:17:17,737 cannot explain our need for salt tablets? 388 00:17:17,770 --> 00:17:19,639 We're all aware of the need for salt 389 00:17:19,672 --> 00:17:23,510 on a hot and arid planet like this, Professor, 390 00:17:23,543 --> 00:17:26,779 but it's a mystery, and I don't like mysteries. 391 00:17:26,813 --> 00:17:30,083 They give me a bellyache and I got a beauty right now. 392 00:17:35,322 --> 00:17:39,392 Nancy and I started with 25 pounds. 393 00:17:39,426 --> 00:17:41,194 This is what we have left. 394 00:17:41,228 --> 00:17:43,596 Now, what is so mysterious about that? 395 00:17:51,604 --> 00:17:52,772 Salt. 396 00:17:59,779 --> 00:18:01,481 One of the missions of the Enterprise 397 00:18:01,514 --> 00:18:03,550 is to protect human life in places like this. 398 00:18:03,583 --> 00:18:05,552 I'm going to have to ask you and Mrs. Crater 399 00:18:05,585 --> 00:18:06,686 to stay aboard my ship 400 00:18:06,719 --> 00:18:08,555 until we find out what killed that crewman. 401 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 But you can't do that. 402 00:18:10,457 --> 00:18:11,691 But I can, Professor. 403 00:18:11,724 --> 00:18:13,593 You mustn't do it. It'll interfere with our work. 404 00:18:13,626 --> 00:18:15,128 How? You've been here five years. 405 00:18:15,162 --> 00:18:17,096 Will a couple of days make a difference? 406 00:18:23,336 --> 00:18:24,571 Mr. Spock. 407 00:18:24,604 --> 00:18:25,705 Spock here. 408 00:18:25,738 --> 00:18:27,707 Arrange quarters for Professor and Mrs. Crater. 409 00:18:27,740 --> 00:18:29,309 Did you get the plant analysis? 410 00:18:29,342 --> 00:18:30,743 It is the Borgia variety, Captain. 411 00:18:30,777 --> 00:18:34,181 Could not have caused Darnell's death. 412 00:18:34,214 --> 00:18:35,482 Jim-- he's run off. 413 00:18:42,455 --> 00:18:43,823 Nancy! 414 00:18:45,792 --> 00:18:47,194 You! 415 00:18:47,627 --> 00:18:48,761 Salt! 416 00:18:50,763 --> 00:18:51,931 I've got salt. 417 00:18:51,964 --> 00:18:52,932 Smell it! 418 00:18:52,965 --> 00:18:55,402 Smell it. Nancy! 419 00:18:55,435 --> 00:18:56,369 KIRK: Professor Crater! 420 00:18:56,403 --> 00:18:57,770 Professor Crater! 421 00:19:03,910 --> 00:19:05,512 Professor Crater! 422 00:19:10,683 --> 00:19:12,852 Professor Crater! 423 00:19:12,885 --> 00:19:14,487 Professor! 424 00:19:15,755 --> 00:19:16,856 Jim! Professor! 425 00:19:16,889 --> 00:19:18,858 Jim! 426 00:19:18,891 --> 00:19:20,227 It's Sturgeon. 427 00:19:23,396 --> 00:19:24,331 He's dead. 428 00:19:26,533 --> 00:19:28,368 We'd better locate Crewman Green. 429 00:19:28,401 --> 00:19:29,669 Green! 430 00:19:30,503 --> 00:19:34,641 Green! 431 00:19:34,674 --> 00:19:37,377 Crewman Green, report! 432 00:19:37,410 --> 00:19:38,545 Green! 433 00:19:41,548 --> 00:19:43,550 Crewman Green, report! 434 00:19:48,555 --> 00:19:50,189 Green! 435 00:19:52,359 --> 00:19:54,261 Green! Where are you?! 436 00:19:56,663 --> 00:19:57,997 Could it be Crater? He came this way. 437 00:19:58,030 --> 00:19:59,232 I don't know. 438 00:20:01,301 --> 00:20:02,702 Green! 439 00:20:02,735 --> 00:20:04,871 Gr... Did you see this? 440 00:20:04,904 --> 00:20:05,972 Yes, sir. 441 00:20:06,005 --> 00:20:07,940 Sturgeon was dead when I found him. 442 00:20:07,974 --> 00:20:10,443 I was circling to find whatever it was. 443 00:20:10,477 --> 00:20:13,413 McCOY: Same red rings on his face. 444 00:20:14,481 --> 00:20:16,949 Have you seen Nancy... Mrs. Crater? 445 00:20:16,983 --> 00:20:19,786 No, sir. I checked all through the ruins. 446 00:20:19,819 --> 00:20:20,987 I'm worried about her, Jim. 447 00:20:21,020 --> 00:20:23,356 She's not at the quarters, she's not at the diggings. 448 00:20:23,390 --> 00:20:24,457 She could be in trouble. 449 00:20:24,491 --> 00:20:25,558 Nancy! Crater! 450 00:20:25,592 --> 00:20:27,994 McCOY: Nancy, it's Leonard! 451 00:20:28,027 --> 00:20:29,462 We're beaming aboard the ship, Doctor. 452 00:20:29,496 --> 00:20:30,597 You can't leave her. 453 00:20:30,630 --> 00:20:31,831 We can't search this whole planet on foot. 454 00:20:31,864 --> 00:20:32,899 Jim! You could learn 455 00:20:32,932 --> 00:20:35,001 something from Mr. Spock, Doctor. 456 00:20:35,034 --> 00:20:36,135 Stop thinking wth your glands. 457 00:20:36,168 --> 00:20:36,769 We've equipment aboard the Enterprise 458 00:20:36,803 --> 00:20:37,770 that can pinpoint a match 459 00:20:37,804 --> 00:20:39,406 lit anywhere on this planet, 460 00:20:39,439 --> 00:20:40,407 or the heat of a body. 461 00:20:40,440 --> 00:20:41,374 Transporter Room. 462 00:20:41,408 --> 00:20:42,509 Kirk speaking. 463 00:20:42,542 --> 00:20:44,411 Three to beam up. 464 00:20:55,522 --> 00:20:58,691 ( console humming and beeping ) 465 00:21:09,068 --> 00:21:10,370 Kirk to Bridge. 466 00:21:10,403 --> 00:21:11,438 Spock here. 467 00:21:11,471 --> 00:21:12,872 Break out the surface search equipment. 468 00:21:12,905 --> 00:21:14,341 I want coordinates on two people. 469 00:21:14,374 --> 00:21:15,475 Acknowledged. 470 00:21:15,508 --> 00:21:17,444 There's a body down there-- Sturgeon. 471 00:21:17,477 --> 00:21:18,978 We'll bring him home, sir. 472 00:21:20,847 --> 00:21:22,649 You could use some sleep, Bones. 473 00:21:22,682 --> 00:21:23,916 All right, Jim. 474 00:21:39,599 --> 00:21:41,033 Bridge. 475 00:21:59,752 --> 00:22:02,054 Oh, Green, what went on down there? 476 00:22:07,026 --> 00:22:08,995 Who do you think you are? 477 00:22:15,902 --> 00:22:18,137 Something odd, Captain. 478 00:22:18,170 --> 00:22:20,707 You said two people. 479 00:22:20,740 --> 00:22:22,475 Professor and Nancy Crater. 480 00:22:22,509 --> 00:22:24,411 We get a reading on only one person. 481 00:22:24,444 --> 00:22:25,545 Probably Crater. 482 00:22:25,578 --> 00:22:28,681 He's circling, as if searching for something. 483 00:22:28,715 --> 00:22:30,650 Expand search radius. 484 00:22:30,683 --> 00:22:31,951 Yes, sir. 485 00:22:31,984 --> 00:22:34,454 ( console beeping ) 486 00:22:39,426 --> 00:22:41,961 Why don't you go chase an asteroid? 487 00:22:41,994 --> 00:22:44,030 Hey, Janice, is that for me? 488 00:22:44,063 --> 00:22:46,433 Don't you wish it was? 489 00:22:48,468 --> 00:22:49,802 How about that? 490 00:22:49,836 --> 00:22:51,704 Yeah, how would you like to have her 491 00:22:51,738 --> 00:22:53,139 as your own personal yeoman? 492 00:23:14,727 --> 00:23:16,463 Where are you, Sulu? 493 00:23:16,496 --> 00:23:18,498 In here, feeding the weepers, Janice. 494 00:23:18,531 --> 00:23:19,966 I've got your tray. 495 00:23:19,999 --> 00:23:21,468 May the great bird of the galaxy 496 00:23:21,501 --> 00:23:22,735 bless your planet. 497 00:23:22,769 --> 00:23:23,770 Thank you. 498 00:23:23,803 --> 00:23:25,538 Hello, Beauregard. 499 00:23:25,572 --> 00:23:27,907 How are you today, darling? 500 00:23:27,940 --> 00:23:29,175 Her name's Gertrude. 501 00:23:29,208 --> 00:23:30,943 No, it's a he plant. 502 00:23:30,977 --> 00:23:32,845 A girl can tell. 503 00:23:32,879 --> 00:23:35,515 Why do people have to call inanimate objects "she"? 504 00:23:35,548 --> 00:23:37,650 Like, um, "She's a fast ship." 505 00:23:37,684 --> 00:23:39,886 He is not an inanimate object. 506 00:23:39,919 --> 00:23:43,022 He's so animate, he makes me nervous. 507 00:23:43,055 --> 00:23:45,124 In fact, I keep expecting 508 00:23:45,157 --> 00:23:48,427 one of these plants of yours to, uh, grab me. 509 00:24:11,951 --> 00:24:13,786 Hello, Green. 510 00:24:19,726 --> 00:24:21,794 He's not talking today. 511 00:24:28,234 --> 00:24:30,670 You been nipping Saurian brandy or something? 512 00:24:30,703 --> 00:24:35,642 ( plant shrieking ) 513 00:24:39,646 --> 00:24:41,681 ( shrieking continuing ) 514 00:24:52,258 --> 00:24:55,094 Take it easy. Calm down. 515 00:24:55,127 --> 00:24:57,129 Very sensitive. 516 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 He's the real spook. 517 00:24:59,031 --> 00:25:01,500 You suppose he's going space-happy or something? 518 00:25:13,212 --> 00:25:15,748 ( door opening ) 519 00:25:19,852 --> 00:25:21,120 UHURA: Hey, the door to my quarters 520 00:25:21,153 --> 00:25:22,188 still rattles when it opens. 521 00:25:22,221 --> 00:25:24,023 Would you stop by and see if you can 522 00:25:24,056 --> 00:25:25,024 do something about it? 523 00:25:25,057 --> 00:25:26,593 Thanks, Bobby. 524 00:25:44,811 --> 00:25:48,114 Crewman, do I know you? 525 00:25:48,147 --> 00:25:49,281 In a way, ma'am. 526 00:25:49,315 --> 00:25:53,319 You were just thinking of someone like me. 527 00:25:55,822 --> 00:25:58,691 I'm guessing, of course, but you do look a little lonely. 528 00:25:58,725 --> 00:25:59,859 I see. 529 00:25:59,892 --> 00:26:03,229 So naturally when I'm lonely I think of you. 530 00:26:03,262 --> 00:26:06,999 ( speaking Swahili ) 531 00:26:07,033 --> 00:26:09,836 ( responds in Swahili ) 532 00:26:13,640 --> 00:26:15,574 It's Swahili. 533 00:26:19,712 --> 00:26:21,614 ( bosun's whistle sounds ) 534 00:26:21,648 --> 00:26:23,215 KIRK: Lieutenant Uhura to the Bridge. 535 00:26:33,325 --> 00:26:35,194 ( bosun's whistle sounds ) 536 00:26:35,227 --> 00:26:37,897 Lieutenant Uhura to the Bridge. 537 00:26:39,198 --> 00:26:40,633 I better get this tray back. 538 00:26:40,667 --> 00:26:42,201 Bye, Beauregard. 539 00:26:42,234 --> 00:26:42,835 SULU: Wait a minute. I'll walk along. 540 00:26:42,869 --> 00:26:44,003 ( bosun's whistle sounds ) 541 00:26:44,036 --> 00:26:46,605 Lieutenant Uhura, report to the Bridge. 542 00:26:51,010 --> 00:26:54,180 Lieutenant Uhura. On my way, sir. 543 00:27:19,271 --> 00:27:21,407 McCoy to Bridge. Captain there? 544 00:27:21,440 --> 00:27:23,409 Kirk here. 545 00:27:23,442 --> 00:27:24,510 Nothing to report, Doctor. 546 00:27:24,543 --> 00:27:25,611 We haven't located Mrs. Crater. 547 00:27:25,644 --> 00:27:27,213 What's the matter, can't you sleep? 548 00:27:27,246 --> 00:27:28,347 Nope. 549 00:27:28,380 --> 00:27:29,448 Try taking one of those 550 00:27:29,481 --> 00:27:31,350 red pills you gave me last week. 551 00:27:31,383 --> 00:27:32,752 You'll sleep. 552 00:27:47,967 --> 00:27:49,969 ( beeping ) 553 00:27:59,946 --> 00:28:02,949 The simple fact is... 554 00:28:02,982 --> 00:28:04,917 unless there's something seriously wrong 555 00:28:04,951 --> 00:28:06,185 with the ship's equipment, 556 00:28:06,218 --> 00:28:08,821 there's only one person within a hundred-mile circle. 557 00:28:08,855 --> 00:28:10,957 All right, we'll triangulate on him. 558 00:28:10,990 --> 00:28:12,324 We'll let Professor Crater 559 00:28:12,358 --> 00:28:14,226 explain what happened to his wife. 560 00:28:17,063 --> 00:28:18,898 Remember my instructions, Lieutenant. 561 00:28:18,931 --> 00:28:20,466 Keep a tight fix on us. 562 00:28:20,499 --> 00:28:21,667 If we let out a yell, 563 00:28:21,700 --> 00:28:24,036 I want an armed party down there before the echo dies. 564 00:28:24,070 --> 00:28:25,204 Yes, Captain. 565 00:28:54,801 --> 00:28:57,303 Nancy. 566 00:28:57,336 --> 00:28:59,005 Well, come in, come in. 567 00:28:59,038 --> 00:29:02,041 I've been worried sick about you. 568 00:29:04,310 --> 00:29:07,113 I wonder why Jim didn't tell me he found you. 569 00:29:07,146 --> 00:29:09,015 I'm so happy to see you, Leonard. 570 00:29:09,048 --> 00:29:12,018 The others, they, well, I... 571 00:29:12,051 --> 00:29:14,153 I don't relate to them as much as with you. 572 00:29:14,186 --> 00:29:17,023 You-You have such strong memories of me. 573 00:29:17,056 --> 00:29:18,124 Well, I... 574 00:29:18,157 --> 00:29:20,559 You do care, don't you, Leonard? 575 00:29:20,592 --> 00:29:24,430 It makes me feel so... 576 00:29:24,463 --> 00:29:26,232 so safe. 577 00:29:26,265 --> 00:29:28,234 Nancy, uh... 578 00:29:28,267 --> 00:29:30,269 My husband? 579 00:29:33,472 --> 00:29:36,008 I like your feelings better. 580 00:29:36,042 --> 00:29:38,077 Much... 581 00:29:38,110 --> 00:29:40,246 stronger. 582 00:29:40,279 --> 00:29:42,915 Mmm. 583 00:29:42,949 --> 00:29:45,217 But you're tired. 584 00:29:45,251 --> 00:29:47,854 You need to rest. 585 00:29:47,887 --> 00:29:50,089 ( chuckles ) 586 00:29:50,122 --> 00:29:52,058 You're as bad as Jim Kirk. 587 00:29:52,091 --> 00:29:54,393 He's been telling me to take these. 588 00:29:54,426 --> 00:29:56,462 Well, I think you should. 589 00:29:56,495 --> 00:29:58,931 I'll get you some water. 590 00:30:06,605 --> 00:30:08,340 ( gasps ) 591 00:30:08,374 --> 00:30:10,109 Look at his face! 592 00:30:11,911 --> 00:30:13,145 Bridge. Sulu. 593 00:30:13,179 --> 00:30:14,914 Trouble on Deck Nine, Section Two. 594 00:30:14,947 --> 00:30:16,382 We need a medical team. 595 00:30:27,293 --> 00:30:30,362 Captain's Log, Stardate 1513.8. 596 00:30:30,396 --> 00:30:32,932 I am now certain that the violent death of my crewman 597 00:30:32,965 --> 00:30:36,035 was caused by some strange life-form. 598 00:30:36,068 --> 00:30:38,270 I was so worried. 599 00:30:38,304 --> 00:30:42,274 Your husband acting strange... 600 00:30:42,308 --> 00:30:43,442 crewmen dying... 601 00:30:43,475 --> 00:30:45,311 You're so tired, darling. 602 00:30:45,344 --> 00:30:46,378 Just rest now. 603 00:30:46,412 --> 00:30:48,147 ( bosun's whistle sounding ) 604 00:30:48,180 --> 00:30:50,282 UHURA: Medical Department alert. 605 00:30:50,316 --> 00:30:52,518 Doctors and medics, acknowledge. 606 00:30:52,551 --> 00:30:54,653 It's nothing, dear. It's nothing. 607 00:30:54,686 --> 00:30:57,924 You just sleep. 608 00:30:57,957 --> 00:31:00,893 Nancy will take care of everything. 609 00:31:07,499 --> 00:31:09,135 ( bosun's whistle sounds ) 610 00:31:09,168 --> 00:31:12,038 UHURA: Dr. McCoy to the Bridge. 611 00:31:12,071 --> 00:31:14,306 Dr. McCoy to the Bridge. 612 00:31:38,330 --> 00:31:39,598 ( bosun's whistle sounds ) 613 00:31:39,631 --> 00:31:42,168 Dr. McCoy to the Bridge. 614 00:32:01,120 --> 00:32:04,256 Captain's Log, additional. 615 00:32:04,290 --> 00:32:06,025 Armed and able-bodied crewmen 616 00:32:06,058 --> 00:32:08,694 are not attacked and slaughtered this easily. 617 00:32:08,727 --> 00:32:11,130 Apparently, the killer can immobilize them 618 00:32:11,163 --> 00:32:12,331 as it approaches, 619 00:32:12,364 --> 00:32:15,234 perhaps with some hypnotic or paralyzing power. 620 00:32:15,267 --> 00:32:17,569 The answer lies with Professor Crater. 621 00:32:21,273 --> 00:32:23,242 Professor Crater? 622 00:32:23,275 --> 00:32:25,511 Go away! We don't want you here! 623 00:32:25,544 --> 00:32:29,015 We? Where's your wife, Professor? 624 00:32:29,048 --> 00:32:30,382 We're concerned about her. 625 00:32:30,416 --> 00:32:33,119 I'm armed. Go away! 626 00:32:38,024 --> 00:32:40,359 Where's your wife, Professor? 627 00:32:40,392 --> 00:32:42,728 She's no concern of yours. 628 00:32:42,761 --> 00:32:45,097 We're worried about her safety. 629 00:32:45,131 --> 00:32:47,166 Aren't you? 630 00:32:47,199 --> 00:32:49,201 Professor, you're a reasonable man. Let me... 631 00:32:49,235 --> 00:32:50,669 ( communicator chirps ) 632 00:32:52,138 --> 00:32:53,572 Kirk here. 633 00:32:53,605 --> 00:32:54,673 SULU: Casualty, Captain. 634 00:32:54,706 --> 00:32:56,475 Barnhart was found dead on Deck Nine. 635 00:32:56,508 --> 00:32:57,643 Same symptoms. 636 00:33:05,051 --> 00:33:06,485 Spock cutting in, Captain. 637 00:33:06,518 --> 00:33:10,222 Something here-- through the arches to your left. 638 00:33:10,256 --> 00:33:11,657 Stand by, Mr. Sulu. 639 00:33:11,690 --> 00:33:13,392 Spock has something. 640 00:33:20,332 --> 00:33:21,700 Green. 641 00:33:21,733 --> 00:33:23,435 He beamed up to the ship with us. 642 00:33:23,469 --> 00:33:25,204 Or something did. 643 00:33:36,682 --> 00:33:38,050 Enterprise, from Kirk. 644 00:33:38,084 --> 00:33:39,085 SULU: Bridge, Sulu. 645 00:33:39,118 --> 00:33:40,586 You have an intruder aboard. 646 00:33:40,619 --> 00:33:42,788 Could be masquerading as Crewman Green. 647 00:33:42,821 --> 00:33:45,357 General Quarters, Security Condition Three. 648 00:33:45,391 --> 00:33:47,193 G.Q., Security Three, sir. 649 00:33:48,860 --> 00:33:50,729 General Quarters Three. Intruder alert. ( alarm blaring ) 650 00:33:50,762 --> 00:33:53,499 G.Q. Three. Intruder alert. 651 00:33:53,532 --> 00:33:58,337 ( alarm blaring ) 652 00:33:58,370 --> 00:34:02,241 General Quarters Three, intruder alert. 653 00:34:02,274 --> 00:34:05,144 G.Q. Three, intruder alert. 654 00:34:07,179 --> 00:34:09,181 UHURA: Reporting G.Q. Three secure, Captain. 655 00:34:09,215 --> 00:34:10,749 Do you require assistance there? 656 00:34:10,782 --> 00:34:12,251 Crater knows the creature. 657 00:34:12,284 --> 00:34:13,519 If we can take him alive. 658 00:34:13,552 --> 00:34:14,853 Negative, Lieutenant. 659 00:34:14,886 --> 00:34:16,622 But keep locked in on us. 660 00:34:16,655 --> 00:34:17,756 Kirk out. 661 00:34:17,789 --> 00:34:19,625 Let's get him. 662 00:34:20,792 --> 00:34:22,728 ( phaser fires ) 663 00:34:27,633 --> 00:34:29,801 We don't want you here! 664 00:34:29,835 --> 00:34:31,537 We're happy alone! 665 00:34:31,570 --> 00:34:33,772 I'll kill to stay alone! 666 00:34:33,805 --> 00:34:35,674 You hear that, Kirk?! 667 00:34:35,707 --> 00:34:38,377 Or you'll have to kill me! 668 00:34:38,410 --> 00:34:40,479 I don't care either way! 669 00:34:40,512 --> 00:34:44,183 Obviously taking him alive is going to be difficult. 670 00:34:44,216 --> 00:34:46,418 Set your phaser on one-quarter. 671 00:34:46,452 --> 00:34:48,387 I'll leave mine on stun. 672 00:34:48,420 --> 00:34:50,456 Why risk your life for his? 673 00:34:50,489 --> 00:34:51,890 He's not trying to kill us. 674 00:34:51,923 --> 00:34:53,525 He's trying to frighten us, 675 00:34:53,559 --> 00:34:55,461 and he's doing a pretty good job. 676 00:35:13,879 --> 00:35:14,946 G.Q. Three now secured, 677 00:35:14,980 --> 00:35:17,216 except for Decks Five, Seven and Ten. 678 00:35:17,249 --> 00:35:18,917 Come in, please. 679 00:35:18,950 --> 00:35:19,985 UHURA: He's not in Supply and Maintenance, Sulu. 680 00:35:20,018 --> 00:35:21,387 SULU: All right, Uhura. 681 00:35:21,420 --> 00:35:22,521 Engineering Deck now. 682 00:35:22,554 --> 00:35:24,290 Run through file photos of the crewmen there. 683 00:35:24,323 --> 00:35:25,291 Check. 684 00:35:25,324 --> 00:35:27,426 MAN: Deck Five reporting. 685 00:35:27,459 --> 00:35:28,794 Crewman Green is not in his quarters. 686 00:35:28,827 --> 00:35:30,362 No one has seen him. 687 00:35:30,396 --> 00:35:30,929 SULU: Keep in mind if you find him, 688 00:35:30,962 --> 00:35:31,930 he's not Crewman Green. 689 00:35:31,963 --> 00:35:32,898 Captain reports Green's dead. 690 00:35:32,931 --> 00:35:35,167 And he... or rather it followed me. 691 00:35:35,201 --> 00:35:38,237 I thought there was something twitchy about him. 692 00:35:38,270 --> 00:35:39,905 And he, or whatever, was probably 693 00:35:39,938 --> 00:35:41,873 your crewman, too, Lieutenant. 694 00:35:41,907 --> 00:35:42,874 He must have been it. 695 00:35:42,908 --> 00:35:44,776 You know I would have remembered 696 00:35:44,810 --> 00:35:45,977 a crewman like him. 697 00:35:46,011 --> 00:35:48,280 The creature leading you a merry chase, Mr. Sulu? 698 00:35:48,314 --> 00:35:51,183 Creature? 699 00:35:51,217 --> 00:35:53,785 Or whatever it is that's killing the crewmen. 700 00:35:55,921 --> 00:35:57,523 Perhaps I can help. 701 00:35:57,556 --> 00:35:59,258 Fill me in. 702 00:36:36,928 --> 00:36:39,465 ( communicator beeps ) 703 00:36:39,498 --> 00:36:40,299 Set. 704 00:36:40,332 --> 00:36:41,600 Acknowledged. 705 00:36:45,371 --> 00:36:46,505 Crater! 706 00:36:58,016 --> 00:36:59,818 Your wife, Professor, where is she? 707 00:37:04,790 --> 00:37:06,858 Your wife, Professor, where is she? 708 00:37:08,960 --> 00:37:09,928 She... 709 00:37:09,961 --> 00:37:12,998 was the last of her kind. 710 00:37:18,470 --> 00:37:19,605 The last of her kind? 711 00:37:22,541 --> 00:37:25,444 The last of its kind... 712 00:37:29,948 --> 00:37:31,583 Earth history, remember? 713 00:37:31,617 --> 00:37:33,819 Like the... 714 00:37:33,852 --> 00:37:35,821 passenger pigeon or the buffalo... 715 00:37:35,854 --> 00:37:37,389 Oh! 716 00:37:37,423 --> 00:37:41,026 I feel strange. 717 00:37:41,059 --> 00:37:43,429 You're just stunned. You'll be able to think in a minute. 718 00:37:45,664 --> 00:37:48,367 The Earth buffalo, what about it? 719 00:37:50,369 --> 00:37:52,504 Once there were millions of them... 720 00:37:52,538 --> 00:37:54,072 prairies black with them. 721 00:37:54,105 --> 00:37:56,742 One herd covered three whole states, 722 00:37:56,775 --> 00:37:59,845 and when they moved, they were like thunder. 723 00:37:59,878 --> 00:38:00,879 And now they're gone. 724 00:38:00,912 --> 00:38:02,514 Is that what you mean? 725 00:38:04,650 --> 00:38:06,618 Like the creatures here. 726 00:38:06,652 --> 00:38:08,420 Once there were 727 00:38:08,454 --> 00:38:10,656 millions of them. 728 00:38:10,689 --> 00:38:12,591 Now there's one left. 729 00:38:12,624 --> 00:38:14,460 Nancy understood. 730 00:38:15,894 --> 00:38:18,063 Always in the past tense. 731 00:38:22,133 --> 00:38:23,869 Where's your wife? Where is she now? 732 00:38:23,902 --> 00:38:25,671 Dead. 733 00:38:25,704 --> 00:38:27,573 Buried up on the hill. 734 00:38:27,606 --> 00:38:29,375 It killed her. When? 735 00:38:29,408 --> 00:38:32,811 A year... 736 00:38:32,844 --> 00:38:34,480 or was it two? 737 00:38:36,815 --> 00:38:37,916 ( communicator chirps ) 738 00:38:37,949 --> 00:38:39,017 Kirk to Enterprise. 739 00:38:39,050 --> 00:38:41,787 SULU: Bridge to Captain. Sulu here. 740 00:38:41,820 --> 00:38:42,821 It's definite, Mr. Sulu-- 741 00:38:42,854 --> 00:38:43,955 the intruder can assume any shape, 742 00:38:43,989 --> 00:38:46,692 a crewman, you, myself, anyone. Do you understand? 743 00:38:46,725 --> 00:38:47,826 Affirmative, Captain. 744 00:38:47,859 --> 00:38:48,860 Go to G.Q. Four. 745 00:38:48,894 --> 00:38:50,562 General Quarters Four, Captain. 746 00:38:50,596 --> 00:38:52,764 The creature was trying to survive. 747 00:38:52,798 --> 00:38:55,100 It has that right, doesn't it? 748 00:38:55,133 --> 00:38:57,936 Kirk to Transporter Room, three to beam up. 749 00:38:57,969 --> 00:39:00,105 They needed salt to stay alive 750 00:39:00,138 --> 00:39:02,408 and there was no more salt. 751 00:39:02,441 --> 00:39:04,943 It's the last one... 752 00:39:04,976 --> 00:39:06,111 the buffalo... 753 00:39:06,144 --> 00:39:07,546 There is no difference. 754 00:39:07,579 --> 00:39:08,580 There is one, Professor. 755 00:39:08,614 --> 00:39:10,482 Your creature is killing my people. 756 00:39:23,595 --> 00:39:25,397 Captain's Log, continuing. 757 00:39:25,431 --> 00:39:28,534 The Enterprise has been invaded by a creature 758 00:39:28,567 --> 00:39:30,569 capable of assuming any form 759 00:39:30,602 --> 00:39:32,938 and with the capacity to paralyze 760 00:39:32,971 --> 00:39:34,740 and draw the life from any one of us. 761 00:39:34,773 --> 00:39:36,174 SULU: Deck Five, Section Three, 762 00:39:36,207 --> 00:39:37,876 Deck Five, Section Three, report. 763 00:39:37,909 --> 00:39:41,680 Security Three A here; Three B in sight. 764 00:39:44,983 --> 00:39:45,951 Negative, Captain. 765 00:39:45,984 --> 00:39:48,086 I've checked every face on this vessel. 766 00:39:48,119 --> 00:39:49,755 It was not a crewman I saw. 767 00:39:49,788 --> 00:39:52,724 Yeoman Rand, how long was this "Green" with you? 768 00:39:52,758 --> 00:39:54,593 As long as he... it thought it could get 769 00:39:54,626 --> 00:39:55,527 to the salt on my tray, sir. 770 00:39:55,561 --> 00:39:57,195 KIRK: Mr. Spock? 771 00:39:57,228 --> 00:39:59,798 SPOCK: Supplies of salt have been set out as bait 772 00:39:59,831 --> 00:40:02,033 at all decks and engineering levels, Captain. 773 00:40:02,067 --> 00:40:04,870 However, no one or nothing has approached them as yet. 774 00:40:04,903 --> 00:40:06,672 Dr. McCoy? 775 00:40:07,873 --> 00:40:08,940 Yes? 776 00:40:08,974 --> 00:40:10,809 The Medical Department report, Doctor. 777 00:40:10,842 --> 00:40:12,878 Oh. 778 00:40:12,911 --> 00:40:17,683 Well, we could offer it salt without tricks. 779 00:40:17,716 --> 00:40:19,350 There's no reason for it to attack us. 780 00:40:19,384 --> 00:40:21,720 SPOCK: Your attitude is laudable, Doctor, 781 00:40:21,753 --> 00:40:22,821 but your reasoning is reckless. 782 00:40:22,854 --> 00:40:24,956 The creature is not dangerous when fed. 783 00:40:24,990 --> 00:40:28,193 No, it's simply trying to survive 784 00:40:28,226 --> 00:40:32,230 by using its natural ability to take other forms. 785 00:40:32,263 --> 00:40:34,700 The way the chameleon uses its protective 786 00:40:34,733 --> 00:40:36,968 coloring, an ability retained, no doubt, 787 00:40:37,002 --> 00:40:40,539 from its primitive state, the way we have retained 788 00:40:40,572 --> 00:40:42,708 our incisor teeth-- they were once fangs. 789 00:40:42,741 --> 00:40:45,143 Certain of our muscles were designed for chase. 790 00:40:45,176 --> 00:40:47,613 It uses its ability the way we would use 791 00:40:47,646 --> 00:40:50,549 our muscles and teeth if necessary to stay alive. 792 00:40:50,582 --> 00:40:53,819 And like us, it's an intelligent animal. 793 00:40:53,852 --> 00:40:57,923 It's, uh... there's no need to hunt it down. 794 00:40:57,956 --> 00:41:00,025 A very interesting hypothesis, Doctor. 795 00:41:00,058 --> 00:41:02,694 ( bosun's whistle sounds ) 796 00:41:02,728 --> 00:41:04,229 Briefing Room. 797 00:41:04,262 --> 00:41:05,363 All the halls sealed off. 798 00:41:05,396 --> 00:41:07,799 All weapons accounted for and locked away. 799 00:41:07,833 --> 00:41:09,935 Security Four in effect on every level. 800 00:41:09,968 --> 00:41:12,137 Still no lead on intruder. 801 00:41:12,170 --> 00:41:13,271 Thank you, Lieutenant. 802 00:41:13,304 --> 00:41:14,873 Continue the search. 803 00:41:14,906 --> 00:41:16,742 Crater, 804 00:41:16,775 --> 00:41:18,944 we don't know who or what we're looking for. 805 00:41:18,977 --> 00:41:20,245 We need your help and now. 806 00:41:20,278 --> 00:41:21,813 I demanded, I even begged 807 00:41:21,847 --> 00:41:23,582 that you get off my planet. 808 00:41:23,615 --> 00:41:25,150 Can you recognize this thing when you see it? 809 00:41:29,955 --> 00:41:32,290 Professor... 810 00:41:32,323 --> 00:41:35,727 I'll forego charges up to this point, 811 00:41:35,761 --> 00:41:37,596 but this creature is aboard my ship 812 00:41:37,629 --> 00:41:38,664 and I'll have it, 813 00:41:38,697 --> 00:41:39,998 or I'll have your skin, or both. 814 00:41:40,031 --> 00:41:41,032 Now, where is it? 815 00:41:51,577 --> 00:41:53,779 I loved Nancy very much. 816 00:41:53,812 --> 00:41:57,248 Few women like my Nancy. 817 00:41:57,282 --> 00:41:59,017 She lives in my dreams. 818 00:41:59,050 --> 00:42:02,020 She walks and sings in my dreams. 819 00:42:02,053 --> 00:42:05,056 And it becomes Nancy for you. 820 00:42:05,090 --> 00:42:06,124 Not because of tricks. 821 00:42:06,157 --> 00:42:07,593 It doesn't trick me. 822 00:42:07,626 --> 00:42:09,761 It needs love 823 00:42:09,795 --> 00:42:11,329 as much as it needs salt. 824 00:42:11,362 --> 00:42:13,298 When it killed Nancy, 825 00:42:13,331 --> 00:42:15,834 I almost destroyed it, but... 826 00:42:15,867 --> 00:42:18,269 it isn't just a beast. 827 00:42:18,303 --> 00:42:22,073 It is intelligent and the last of its kind. 828 00:42:22,107 --> 00:42:25,043 KIRK: You bleed too much, Crater. 829 00:42:25,076 --> 00:42:27,913 You're too pure and noble. 830 00:42:27,946 --> 00:42:29,715 Are you saving the last of its kind, 831 00:42:29,748 --> 00:42:31,917 or has this become Crater's private heaven, 832 00:42:31,950 --> 00:42:33,351 here on this planet? 833 00:42:33,384 --> 00:42:36,755 This thing becomes wife, 834 00:42:36,788 --> 00:42:38,990 lover, best friend, wise man, 835 00:42:39,024 --> 00:42:42,761 fool, idol, slave. 836 00:42:42,794 --> 00:42:45,230 It isn't a bad life to have everyone 837 00:42:45,263 --> 00:42:47,165 in the universe at your beck and call, 838 00:42:47,198 --> 00:42:48,834 and you win all the arguments. 839 00:42:48,867 --> 00:42:50,836 You don't understand. 840 00:42:50,869 --> 00:42:52,370 Have you learned to see this thing 841 00:42:52,403 --> 00:42:54,139 in whatever form it becomes? 842 00:42:54,172 --> 00:42:56,107 Yes. 843 00:42:56,141 --> 00:42:57,909 Are you going to help us find it? 844 00:43:03,248 --> 00:43:05,116 Sorry, I can't. 845 00:43:06,351 --> 00:43:08,253 Recommend we use 846 00:43:08,286 --> 00:43:09,988 truth serum, Captain. 847 00:43:10,021 --> 00:43:11,189 Doctor? 848 00:43:15,727 --> 00:43:19,097 Well, I resist using it, but in this case, uh, 849 00:43:19,130 --> 00:43:21,867 the Professor will give us the truth. 850 00:43:21,900 --> 00:43:23,635 Take him. 851 00:43:31,009 --> 00:43:33,044 I'll accompany you, Doctor. 852 00:43:33,078 --> 00:43:35,246 Oh, yes, of course. 853 00:43:50,428 --> 00:43:52,197 Captain Kirk to Dispensary. ( alarm blaring ) 854 00:43:52,230 --> 00:43:54,666 Captain Kirk to Dispensary. Urgent. 855 00:44:01,272 --> 00:44:03,408 ( weakly ): It wasn't McCoy. 856 00:44:03,441 --> 00:44:04,910 It was the creature. It hit me. 857 00:44:04,943 --> 00:44:06,011 ( scanner beeping ) 858 00:44:06,044 --> 00:44:09,080 Crater grabbed my phaser. 859 00:44:09,114 --> 00:44:11,316 I wondered about McCoy. 860 00:44:11,349 --> 00:44:13,184 A doubt had crossed my mind. 861 00:44:14,319 --> 00:44:16,354 Captain. 862 00:44:18,957 --> 00:44:21,693 Professor Crater. 863 00:44:21,727 --> 00:44:22,861 Dead. 864 00:44:24,462 --> 00:44:26,031 But it had you, too. 865 00:44:26,064 --> 00:44:27,165 Fortunately, my ancestors 866 00:44:27,198 --> 00:44:29,801 spawned in another ocean than yours did. 867 00:44:29,835 --> 00:44:32,370 My blood salts are quite different. 868 00:44:43,281 --> 00:44:45,116 Leonard, Leonard, wake up, please! 869 00:44:45,150 --> 00:44:46,484 Help me! Help me, Leonard! 870 00:44:46,517 --> 00:44:48,053 They're trying to kill me! 871 00:44:48,086 --> 00:44:49,287 Don't let them kill me! 872 00:44:49,320 --> 00:44:51,122 Who? Easy, easy. 873 00:44:51,156 --> 00:44:53,258 Nobody's going to hurt you. But you must help me! 874 00:44:53,291 --> 00:44:54,392 ( door opening ) 875 00:45:00,331 --> 00:45:01,232 Move aside, Bones. 876 00:45:01,266 --> 00:45:03,902 What's going on here, Jim? 877 00:45:03,935 --> 00:45:05,737 She's not Nancy, Bones. 878 00:45:11,242 --> 00:45:13,244 Are you insane? 879 00:45:13,278 --> 00:45:15,480 It killed four crewmen, now Crater. 880 00:45:15,513 --> 00:45:17,248 It? 881 00:45:17,282 --> 00:45:19,384 The creature... it kills. 882 00:45:19,417 --> 00:45:21,519 It needs salt to live. 883 00:45:21,552 --> 00:45:23,254 Bones, move aside. No! 884 00:45:25,123 --> 00:45:27,458 My guess is she needs more. 885 00:45:27,492 --> 00:45:28,894 You want it, Nancy? 886 00:45:37,268 --> 00:45:39,070 Come and get it. 887 00:45:39,104 --> 00:45:40,839 You're frightening her, Jim. 888 00:45:40,872 --> 00:45:43,942 Not fright... hunger. 889 00:45:43,975 --> 00:45:45,176 Look at her. 890 00:45:45,210 --> 00:45:46,845 Leonard, if you love me, 891 00:45:46,878 --> 00:45:48,313 make him go away. 892 00:45:48,346 --> 00:45:49,147 Come on. 893 00:45:49,180 --> 00:45:50,148 Do you want this, Nancy? 894 00:45:50,181 --> 00:45:51,116 Come on, Nancy, come and get it. 895 00:45:51,149 --> 00:45:52,050 Come and get it. Here it is. 896 00:45:52,083 --> 00:45:54,752 Leonard, help me. Bones, I can't fire. 897 00:45:54,786 --> 00:45:56,587 Get out of the way, will you? Stop it, Jim! 898 00:45:56,621 --> 00:45:58,123 McCoy, get out of the way! What's the matter with you?! 899 00:45:58,156 --> 00:46:00,158 Are you out of your mind?! Get out of the way! 900 00:46:18,910 --> 00:46:20,011 It's killing the Captain! 901 00:46:20,045 --> 00:46:21,346 Shoot it, Doctor. Quickly. 902 00:46:21,379 --> 00:46:22,981 No! 903 00:46:23,014 --> 00:46:24,115 No! 904 00:46:24,149 --> 00:46:28,019 It's killing the Captain! Shoot! Quick! 905 00:46:28,053 --> 00:46:29,487 I won't shoot Nancy. 906 00:46:29,520 --> 00:46:30,655 This is not Nancy. 907 00:46:30,688 --> 00:46:33,524 If she were Nancy, could she take this? 908 00:46:33,558 --> 00:46:36,227 Stop it! Stop it, Spock! 909 00:46:36,261 --> 00:46:38,296 Stop it! 910 00:46:44,569 --> 00:46:46,437 Is that Nancy, Doctor? 911 00:46:46,471 --> 00:46:48,273 No. 912 00:46:55,914 --> 00:46:57,916 No. 913 00:47:14,399 --> 00:47:16,902 ( screaming ) 914 00:47:35,053 --> 00:47:38,023 Leonard... Leonard, no. 915 00:47:43,028 --> 00:47:45,663 Leonard, please. 916 00:47:45,696 --> 00:47:47,465 Lord, forgive me. 917 00:48:13,992 --> 00:48:16,594 I'm sorry, Bones. 918 00:48:32,577 --> 00:48:34,512 Ready to leave orbit, Captain. 919 00:48:40,118 --> 00:48:41,252 Is something wrong, Captain? 920 00:48:46,091 --> 00:48:48,659 I was thinking about the buffalo, Mr. Spock. 921 00:49:00,238 --> 00:49:02,107 Warp one, Mr. Sulu. 922 00:49:02,140 --> 00:49:03,141 Warp one, sir. 923 00:49:03,174 --> 00:49:03,241 Leaving orbit. 63315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.