Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:08,242
Captain's Log, Stardate 1513.1.
2
00:00:08,276 --> 00:00:11,579
Our position--
orbiting the planet M-113.
3
00:00:11,612 --> 00:00:13,147
On board the Enterprise--
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,384
Mr. Spock,
temporarily in command.
5
00:00:16,417 --> 00:00:18,219
On the planet--
6
00:00:18,252 --> 00:00:23,291
the ruins of an ancient
and long-dead civilization.
7
00:00:23,324 --> 00:00:26,360
Ship surgeon McCoy and myself
are now beaming down
8
00:00:26,394 --> 00:00:29,097
to the planet's surface.
9
00:00:29,130 --> 00:00:31,065
Our mission--
10
00:00:31,099 --> 00:00:35,236
routine medical examination
of archaeologist Robert Crater
11
00:00:35,269 --> 00:00:37,638
and his wife Nancy.
12
00:00:37,671 --> 00:00:40,508
Routine, but for the fact
that Nancy Crater
13
00:00:40,541 --> 00:00:43,777
is that one woman
in Dr. McCoy's past.
14
00:00:48,516 --> 00:00:51,285
Shall we pick some flowers,
Doctor?
15
00:00:51,319 --> 00:00:53,421
When a man visits
an old girlfriend,
16
00:00:53,454 --> 00:00:55,623
she usually expects
something like that.
17
00:00:55,656 --> 00:00:58,559
Is that how you get
girls to like you,
by bribing them?
18
00:00:58,592 --> 00:00:59,793
( chuckles )
19
00:01:01,729 --> 00:01:04,165
Doesn't seem to be
anybody around, does it?
20
00:01:04,198 --> 00:01:05,266
Well, they'll be along.
21
00:01:05,299 --> 00:01:07,835
You rushed us down
ten minutes early.
22
00:01:14,242 --> 00:01:16,644
Professor Crater?
23
00:01:16,677 --> 00:01:18,646
( echoing ):
Professor?
24
00:01:18,679 --> 00:01:19,813
Mrs. Crater?
25
00:01:22,283 --> 00:01:24,718
( tricorder beeping )
26
00:01:26,920 --> 00:01:29,623
Nervous, Dr. McCoy?
27
00:01:29,657 --> 00:01:30,891
A little bit, I guess.
28
00:01:30,924 --> 00:01:32,025
( chuckles )
29
00:01:32,059 --> 00:01:34,362
Well, you see, we walked out
of each other's lives
30
00:01:34,395 --> 00:01:35,463
ten years ago.
31
00:01:35,496 --> 00:01:37,865
She married Crater,
and for all I know,
32
00:01:37,898 --> 00:01:39,533
she may have forgotten me
completely.
33
00:01:39,567 --> 00:01:40,501
Aw...
34
00:01:40,534 --> 00:01:42,370
Of all the bonehead
ideas, Jim.
35
00:01:42,403 --> 00:01:44,672
How do I let myself
in for things like this?
36
00:01:44,705 --> 00:01:48,576
( woman humming )
37
00:01:49,810 --> 00:01:51,212
Leonard!
38
00:01:51,245 --> 00:01:52,413
Nancy!
39
00:01:52,446 --> 00:01:53,647
Hello.
40
00:01:56,950 --> 00:01:58,252
It's good to see you.
41
00:01:58,286 --> 00:02:00,521
Let me look at you.
42
00:02:01,222 --> 00:02:03,357
You haven't aged a day.
43
00:02:07,795 --> 00:02:11,632
Oh, this is Captain Jim Kirk
of the Enterprise.
44
00:02:14,835 --> 00:02:16,337
Mrs. Crater.
45
00:02:16,370 --> 00:02:18,206
I've heard
a great deal about you.
46
00:02:18,239 --> 00:02:19,473
All good, I hope?
47
00:02:19,507 --> 00:02:21,809
( chuckles softly )
48
00:02:21,842 --> 00:02:24,245
And Crewman Darnell.
49
00:02:24,278 --> 00:02:26,447
How do you do... ma'am?
50
00:02:30,818 --> 00:02:31,952
Something wrong, Darnell?
51
00:02:31,985 --> 00:02:33,521
Oh... excuse me, sir.
52
00:02:33,554 --> 00:02:35,723
But, ma'am,
if I didn't know better,
53
00:02:35,756 --> 00:02:36,990
I would swear
that you were somebody
54
00:02:37,024 --> 00:02:38,959
I left behind
on Wrigley's Pleasure Planet.
55
00:02:38,992 --> 00:02:40,761
It's funny. You're exactly
like a girl that...
56
00:02:40,794 --> 00:02:42,730
A little less mouth,
Darnell!
57
00:02:42,763 --> 00:02:44,898
I'm sorry, sir.
I-I didn't mean to, uh...
58
00:02:44,932 --> 00:02:47,735
I mean, I know
it's impossible, of course.
59
00:02:47,768 --> 00:02:50,438
Why don't you step outside,
Darnell?
60
00:02:50,471 --> 00:02:52,406
Yes, sir.
61
00:02:52,440 --> 00:02:54,275
Thank you, sir.
62
00:02:54,308 --> 00:02:56,277
Maybe I'll step outside, too.
63
00:02:56,310 --> 00:02:57,845
What?
64
00:02:57,878 --> 00:03:00,781
And let Plum examine me
all alone?
65
00:03:00,814 --> 00:03:01,915
Plum?
66
00:03:01,949 --> 00:03:04,285
Plum.
67
00:03:06,287 --> 00:03:10,458
A nickname I gave Leonard
when we were very young.
68
00:03:10,491 --> 00:03:12,860
I'll, uh, I'll wait
for the Professor,
69
00:03:12,893 --> 00:03:14,562
and I'll catch
you both at once.
70
00:03:14,595 --> 00:03:16,297
( chuckles )
71
00:03:16,330 --> 00:03:18,432
I'd better go get Bob.
72
00:03:18,466 --> 00:03:20,668
Every time he starts digging,
he forgets time,
73
00:03:20,701 --> 00:03:22,736
sleep, food, everything.
74
00:03:22,770 --> 00:03:24,705
Be back in a minute.
75
00:03:28,476 --> 00:03:30,478
It's quite warm here,
isn't it?
76
00:03:57,471 --> 00:04:01,008
Space, the final frontier.
77
00:04:01,041 --> 00:04:05,012
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
78
00:04:05,045 --> 00:04:06,680
Its five-year mission--
79
00:04:06,714 --> 00:04:10,017
to explore
strange new worlds,
80
00:04:10,050 --> 00:04:14,388
to seek out new life
and new civilizations,
81
00:04:14,422 --> 00:04:17,458
to boldly go
where no man has gone before.
82
00:04:55,496 --> 00:04:58,932
Captain's Log,
additional entry.
83
00:04:58,966 --> 00:05:00,934
Since our mission was routine,
84
00:05:00,968 --> 00:05:04,071
we had beamed down to
the planet without suspicion.
85
00:05:04,104 --> 00:05:05,238
We were totally unaware
86
00:05:05,272 --> 00:05:07,675
that each member
of the landing party
87
00:05:07,708 --> 00:05:12,346
was seeing a different woman,
a different Nancy Crater.
88
00:05:14,147 --> 00:05:16,884
Professor, Crater,
I'm Captain Kirk.
89
00:05:16,917 --> 00:05:18,752
This is, uh...
The heroic Captain
90
00:05:18,786 --> 00:05:19,953
and the intrepid Doctor
91
00:05:19,987 --> 00:05:22,690
cross interstellar space
to preserve our health.
92
00:05:22,723 --> 00:05:24,358
Oh, your sense of duty
is overwhelming.
93
00:05:24,392 --> 00:05:26,760
Now will you please go back
where you came from
94
00:05:26,794 --> 00:05:28,729
and tell whoever
issues your orders
95
00:05:28,762 --> 00:05:30,798
to leave me
and my wife alone?
96
00:05:30,831 --> 00:05:32,633
We need additional salt
against the heat.
97
00:05:32,666 --> 00:05:34,868
Aside from that, we're doing
very well, thank you.
98
00:05:34,902 --> 00:05:36,937
I'm pleased to hear
you're doing well.
99
00:05:36,970 --> 00:05:38,972
But I'm required
to confirm that fact.
100
00:05:39,006 --> 00:05:40,708
Doubtless
the good surgeon
101
00:05:40,741 --> 00:05:42,810
will enjoy prodding
and poking us
102
00:05:42,843 --> 00:05:44,978
with his arcane machinery.
103
00:05:45,012 --> 00:05:47,648
Go away.
We don't want you.
104
00:05:47,681 --> 00:05:49,917
What you want is unimportant
right now.
105
00:05:49,950 --> 00:05:52,920
What you will get is
what is required by the book.
106
00:05:52,953 --> 00:05:54,655
Quote: "All research
personnel
107
00:05:54,688 --> 00:05:56,524
"on alien planets
are required
108
00:05:56,557 --> 00:05:59,827
"to have their health certified
by a starship's surgeon
109
00:05:59,860 --> 00:06:01,695
at one-year intervals."
110
00:06:01,729 --> 00:06:02,830
Like it or not, Professor,
111
00:06:02,863 --> 00:06:03,931
as commander of the starship,
I'm required....
112
00:06:03,964 --> 00:06:06,600
To show your gold braid
to everyone.
113
00:06:06,634 --> 00:06:08,101
You love it, don't you?
114
00:06:08,135 --> 00:06:10,771
He's all yours, Plum...
Dr. McCoy.
115
00:06:11,805 --> 00:06:12,840
( sighs )
116
00:06:12,873 --> 00:06:14,608
Sit down and breathe
deeply, please.
117
00:06:14,642 --> 00:06:16,844
Did I hear you
call him Dr. McCoy?
118
00:06:16,877 --> 00:06:18,011
You did.
119
00:06:18,045 --> 00:06:19,980
Hmm.
120
00:06:20,013 --> 00:06:21,982
( device humming )
( exhales )
121
00:06:22,015 --> 00:06:23,083
McCoy...
122
00:06:23,116 --> 00:06:24,985
( inhales and exhales )
123
00:06:25,018 --> 00:06:27,721
I've heard Nancy
speak of a Dr. McCoy.
124
00:06:27,755 --> 00:06:29,723
Well, that's me.
Didn't she mention I was here?
125
00:06:29,757 --> 00:06:32,159
You...?
You've seen Nancy?
126
00:06:32,192 --> 00:06:33,527
She went out to get you.
127
00:06:33,561 --> 00:06:34,528
You've seen her, too.
128
00:06:34,562 --> 00:06:35,729
You were with
the good Doctor.
129
00:06:35,763 --> 00:06:36,964
Yes. Why?
130
00:06:36,997 --> 00:06:38,031
Oh, nothing.
131
00:06:38,065 --> 00:06:40,568
It's just that it gives
me great pleasure
132
00:06:40,601 --> 00:06:42,703
to know that she's gotten
to see an old friend
133
00:06:42,736 --> 00:06:44,838
and has a chance
for some company.
134
00:06:44,872 --> 00:06:48,141
It's different for me.
I enjoy solitude.
135
00:06:48,175 --> 00:06:52,580
But for a woman...
you understand, of course.
136
00:06:52,613 --> 00:06:54,715
Well, it certainly
hasn't aged her.
137
00:06:54,748 --> 00:06:58,652
She looks exactly as
I knew her 12 years ago.
138
00:06:58,686 --> 00:07:00,688
Amazing, Jim,
like a girl of 25.
139
00:07:00,721 --> 00:07:02,122
Oh, sorry.
I'm sorry, Captain.
140
00:07:02,155 --> 00:07:03,256
Sit down.
141
00:07:03,290 --> 00:07:05,726
I seem to have
forgotten my manners.
142
00:07:05,759 --> 00:07:07,695
Quite all right.
143
00:07:09,096 --> 00:07:11,632
I'm not joking, Jim.
144
00:07:11,665 --> 00:07:12,633
She hasn't aged a day.
145
00:07:12,666 --> 00:07:14,468
There's not a gray hair
on her head.
146
00:07:14,502 --> 00:07:16,604
She's got some gray, Bones.
147
00:07:16,637 --> 00:07:17,738
Excuse me, Professor.
148
00:07:17,771 --> 00:07:21,642
She's a handsome woman, yes,
but hardly 25.
149
00:07:25,212 --> 00:07:27,915
You've seen my wife
with the eyes
150
00:07:27,948 --> 00:07:30,751
of your past
attachment, Doctor.
151
00:07:30,784 --> 00:07:33,687
I'm sure when Nancy lets...
152
00:07:33,721 --> 00:07:34,688
When you see her again,
153
00:07:34,722 --> 00:07:37,825
she'll be of a
believable age.
154
00:07:37,858 --> 00:07:38,826
Well, at any rate,
155
00:07:38,859 --> 00:07:40,761
she doesn't look
a day over 30.
156
00:07:40,794 --> 00:07:41,862
CRATER:
Genuine affection.
157
00:07:41,895 --> 00:07:45,198
I'm glad you still
feel it for her.
158
00:07:45,232 --> 00:07:47,868
"Leonard," isn't it?
159
00:07:47,901 --> 00:07:48,969
She's a fine woman.
160
00:07:49,002 --> 00:07:50,037
Open your mouth.
161
00:07:50,070 --> 00:07:51,171
Why, I thought
the machine was...
162
00:07:51,204 --> 00:07:53,707
The machine is capable
of almost anything,
163
00:07:53,741 --> 00:07:56,143
but I'll still put my trust
in a healthy set of tonsils.
164
00:07:56,176 --> 00:07:57,645
Now open your mouth.
165
00:07:57,678 --> 00:07:58,812
( Nancy screams )
166
00:07:59,913 --> 00:08:01,815
( screaming )
167
00:08:04,718 --> 00:08:06,820
( screaming )
168
00:08:08,556 --> 00:08:10,758
( screaming and sobbing )
169
00:08:22,836 --> 00:08:24,171
McCoy.
170
00:08:27,340 --> 00:08:29,076
Dead, Jim.
171
00:08:29,109 --> 00:08:30,911
It's strange...
172
00:08:30,944 --> 00:08:32,780
the red mottling
all over his face.
173
00:08:32,813 --> 00:08:33,847
What happened?
174
00:08:33,881 --> 00:08:34,782
What do you suppose
happened, Captain.
175
00:08:34,815 --> 00:08:36,016
You beamed down
a crewman
176
00:08:36,049 --> 00:08:39,252
who doesn't know better
than to eat an untested plant.
177
00:08:39,286 --> 00:08:40,688
I've just lost a crewman,
Mrs. rater.
178
00:08:40,721 --> 00:08:41,989
I want to know what happened.
179
00:08:42,022 --> 00:08:45,926
Well, I... I...
180
00:08:45,959 --> 00:08:47,194
Just take it
easy, Nancy.
181
00:08:47,227 --> 00:08:49,663
Just tell us
what you know.
182
00:08:52,365 --> 00:08:53,767
Well, I was just....
183
00:08:55,869 --> 00:08:57,971
( Nancy panting )
184
00:08:58,005 --> 00:09:02,242
I couldn't find Bob,
and I was coming back.
185
00:09:02,275 --> 00:09:04,612
I crossed to your crewman.
186
00:09:04,645 --> 00:09:06,714
I wanted him
to know, I...
187
00:09:06,747 --> 00:09:08,916
I wasn't offended
by the things he'd
said back there.
188
00:09:10,383 --> 00:09:11,819
You remember.
189
00:09:15,388 --> 00:09:18,291
Then I...
190
00:09:18,325 --> 00:09:22,229
I noticed he had a Borgia plant
in his hand.
191
00:09:22,262 --> 00:09:24,097
Before I could say anything,
he'd...
192
00:09:24,131 --> 00:09:28,368
he'd taken a bite
from it and he... fell.
193
00:09:28,401 --> 00:09:30,170
His face all...
194
00:09:30,203 --> 00:09:32,272
twisted.
195
00:09:32,305 --> 00:09:33,741
( sobs )
196
00:09:35,876 --> 00:09:37,945
Leonard, you look at me
like you don't believe me.
197
00:09:37,978 --> 00:09:39,647
No. No, no, no.
It's not that at all.
198
00:09:39,680 --> 00:09:41,081
It's something
entirely different.
199
00:09:45,185 --> 00:09:47,955
Uh, Jim, I suppose
200
00:09:47,988 --> 00:09:50,223
we could complete
these examinations later.
201
00:09:50,257 --> 00:09:53,226
We don't need an examination,
you can see that.
202
00:09:53,260 --> 00:09:54,995
Perhaps you'd better
take your man and...
203
00:09:55,028 --> 00:09:57,230
We're well aware
of our next duties, Professor.
204
00:09:57,264 --> 00:09:59,933
We'll complete your
examinations tomorrow.
205
00:10:01,702 --> 00:10:03,003
( sniffles )
206
00:10:03,036 --> 00:10:04,271
Transporter Room.
207
00:10:04,304 --> 00:10:06,006
SCOTT:
Transporter Room, Captain.
208
00:10:06,039 --> 00:10:08,108
Lock onto us.
Three beaming up.
209
00:10:08,141 --> 00:10:09,677
Locked onto you, Captain.
210
00:10:09,710 --> 00:10:12,245
Salt. You did ask him
about more salt tablets.
211
00:10:12,279 --> 00:10:15,816
I'll take care
of the provisioning, Nancy.
212
00:10:31,732 --> 00:10:33,366
Miss Uhura,
your last subspace log
213
00:10:33,400 --> 00:10:36,003
contained an error
in the frequencies column.
214
00:10:36,036 --> 00:10:37,871
Mr. Spock,
sometimes I think
215
00:10:37,905 --> 00:10:39,873
if I hear that
word "frequency"
216
00:10:39,907 --> 00:10:41,641
once more, I'll cry.
217
00:10:42,776 --> 00:10:43,877
Cry?
218
00:10:43,911 --> 00:10:47,781
I was just trying to
start a conversation.
219
00:10:50,050 --> 00:10:52,185
Well, since it
is illogical
220
00:10:52,219 --> 00:10:56,757
for a communications officer
to resent the word "frequency,"
221
00:10:56,790 --> 00:10:57,758
I have no answer.
222
00:10:57,791 --> 00:11:00,260
No, you have an answer.
223
00:11:00,293 --> 00:11:02,262
I'm an illogical woman,
224
00:11:02,295 --> 00:11:04,064
who's beginning
to feel too much
225
00:11:04,097 --> 00:11:07,735
a part of that
communications console.
226
00:11:07,768 --> 00:11:10,738
Why don't you tell me I'm
an attractive young lady?
227
00:11:10,771 --> 00:11:12,840
Or ask me if I've
ever been in love?
228
00:11:12,873 --> 00:11:15,876
Tell me how your
planet Vulcan looks
229
00:11:15,909 --> 00:11:19,212
on a lazy evening,
when the moon is full.
230
00:11:21,314 --> 00:11:24,117
Vulcan has no moon,
Miss Uhura.
231
00:11:24,151 --> 00:11:26,353
I'm not surprised,
Mr. Spock.
232
00:11:26,386 --> 00:11:28,355
( bosun's whistle sounds )
233
00:11:28,388 --> 00:11:29,923
MAN:
Transporter Room to Bridge.
234
00:11:29,957 --> 00:11:31,358
Landing party returning.
235
00:11:31,391 --> 00:11:33,060
They report one death.
236
00:11:35,195 --> 00:11:36,463
Bridge, acknowledging.
237
00:11:39,332 --> 00:11:41,935
I don't believe it.
238
00:11:41,969 --> 00:11:43,070
Explain.
239
00:11:43,103 --> 00:11:44,137
You explain.
240
00:11:44,171 --> 00:11:46,406
That means
that somebody is dead
241
00:11:46,439 --> 00:11:48,175
and you just... sit there.
242
00:11:48,208 --> 00:11:49,342
It could be Captain Kirk.
243
00:11:49,376 --> 00:11:51,745
He's the closest thing
you have to a friend.
244
00:11:51,779 --> 00:11:53,380
Lieutenant,
my demonstration of concern
245
00:11:53,413 --> 00:11:55,082
will not change
what has happened.
246
00:11:55,115 --> 00:11:56,984
The Transporter Room
is very well manned
247
00:11:57,017 --> 00:11:59,452
and they will call me
if they need my assistance.
248
00:12:07,828 --> 00:12:09,129
She called it
a Borgia plant.
249
00:12:09,162 --> 00:12:11,064
( bosun's whistle sounds )
Something new to me.
250
00:12:11,098 --> 00:12:13,333
SPOCK:
Bridge to Dispensary.
251
00:12:13,366 --> 00:12:15,068
Go ahead, Mr. Spock.
252
00:12:15,102 --> 00:12:17,270
Borgia plant listed
in library record tapes
253
00:12:17,304 --> 00:12:19,172
as Carbon Group III vegetation,
254
00:12:19,206 --> 00:12:21,308
similar to Earth
nightshade family.
255
00:12:21,341 --> 00:12:22,442
Alkaloid poison,
256
00:12:22,475 --> 00:12:25,879
chemical structure common
to most Class-M planets.
257
00:12:25,913 --> 00:12:29,082
About the strange mottling
on his facial skin surface...
258
00:12:29,116 --> 00:12:31,084
there is no reference
to this symptom.
259
00:12:31,118 --> 00:12:32,185
Hmm.
260
00:12:32,219 --> 00:12:35,355
Well, then, this
man wasn't poisoned.
261
00:12:35,388 --> 00:12:36,423
Stand by, Mr. Spock.
262
00:12:36,456 --> 00:12:38,959
She said she saw
him eat the plant.
263
00:12:38,992 --> 00:12:40,093
Well, she's mistaken.
264
00:12:40,127 --> 00:12:41,962
I know alkaloid poison
and what to look for.
265
00:12:41,995 --> 00:12:43,496
There's not a trace
of it in his body.
266
00:12:43,530 --> 00:12:45,232
There were bits
of the plant in his mouth.
267
00:12:45,265 --> 00:12:46,266
Jim, don't tell
me my business.
268
00:12:46,299 --> 00:12:47,300
He could not have
swallowed any.
269
00:12:47,334 --> 00:12:49,202
My instruments would
have picked up
270
00:12:49,236 --> 00:12:50,270
any trace of
it whatsoever.
271
00:12:50,303 --> 00:12:51,338
Then what kills
a healthy man...?
272
00:12:51,371 --> 00:12:53,006
Now, I'll tell you
something else.
273
00:12:53,040 --> 00:12:54,007
This man shouldn't be dead.
274
00:12:54,041 --> 00:12:55,876
I can't find anything
wrong with him.
275
00:12:55,909 --> 00:12:57,811
According to all the
tests, he should get up
276
00:12:57,845 --> 00:12:59,079
and just walk
away from here.
277
00:13:01,214 --> 00:13:03,116
( sighs )
278
00:13:05,285 --> 00:13:06,319
I don't know.
279
00:13:06,353 --> 00:13:08,989
I'll have the tests
double-checked.
280
00:13:09,022 --> 00:13:11,258
My eyes may be tricking me.
281
00:13:13,093 --> 00:13:15,262
But I swear, Jim,
when I first saw her,
282
00:13:15,295 --> 00:13:18,398
she looked just as I'd
known her ten years ago.
283
00:13:18,431 --> 00:13:21,401
Granted, at the moment,
I may have been looking at her
284
00:13:21,434 --> 00:13:23,036
through a romantic haze.
285
00:13:23,070 --> 00:13:24,137
How your lost love
286
00:13:24,171 --> 00:13:26,206
affects your vision, Doctor,
doesn't interest me.
287
00:13:26,239 --> 00:13:27,207
I've lost a man.
288
00:13:27,240 --> 00:13:28,876
I want to know what killed him.
289
00:13:28,909 --> 00:13:31,044
Yes, sir.
290
00:13:42,389 --> 00:13:46,426
Captain's Log, Stardate 1513.4.
291
00:13:46,459 --> 00:13:49,562
In orbit around planet M-113.
292
00:13:49,596 --> 00:13:53,000
One crewman,
member of the landing party,
293
00:13:53,033 --> 00:13:57,204
dead by violence, cause unknown,
294
00:13:57,237 --> 00:14:00,307
but we are certain the cause
of death was not poison.
295
00:14:00,340 --> 00:14:02,042
Message, Captain.
296
00:14:02,075 --> 00:14:04,277
Starship base on Corinth IV,
297
00:14:04,311 --> 00:14:06,579
requesting explanation
of our delay here, sir.
298
00:14:06,613 --> 00:14:08,148
Space Commander Dominquez
299
00:14:08,181 --> 00:14:10,951
says we have supplies
he urgently needs.
300
00:14:10,984 --> 00:14:14,221
Tell Jose he'll get his chili
peppers when we get there.
301
00:14:14,254 --> 00:14:15,488
Tell him they're
prime Mexican reds--
302
00:14:15,522 --> 00:14:16,756
I hand-picked
them myself--
303
00:14:16,789 --> 00:14:19,426
but he won't die if he goes
a few more days without them.
304
00:14:19,459 --> 00:14:20,260
Got it?
305
00:14:20,293 --> 00:14:21,261
Got it, Captain.
306
00:14:21,294 --> 00:14:22,930
Well?
307
00:14:22,963 --> 00:14:24,464
No mistake
in our record tapes.
308
00:14:24,497 --> 00:14:28,201
Borgia plant. Sole deadly
property is alkaloid poison.
309
00:14:28,235 --> 00:14:29,536
And Professor Crater and wife?
310
00:14:29,569 --> 00:14:31,438
Check out perfectly.
311
00:14:31,471 --> 00:14:34,041
They arrived here
nearly five years ago,
312
00:14:34,074 --> 00:14:36,109
visited by various vessels,
313
00:14:36,143 --> 00:14:40,480
uh, made fairly heavy shipments
out of artifacts and reports.
314
00:14:40,513 --> 00:14:43,550
However, there has been
a marked drop
315
00:14:43,583 --> 00:14:45,919
in shipments during
the last year.
( bosun's whistle sounds )
316
00:14:45,953 --> 00:14:48,521
McCOY:
Dispensary to Captain.
317
00:14:48,555 --> 00:14:49,656
Kirk here.
318
00:14:49,689 --> 00:14:51,258
We found something.
319
00:14:51,291 --> 00:14:52,359
What is it?
320
00:14:52,392 --> 00:14:54,294
I'd rather not
put it on the speaker.
321
00:15:02,369 --> 00:15:03,603
( monitor beeping )
322
00:15:03,636 --> 00:15:04,671
Fascinating.
323
00:15:04,704 --> 00:15:06,606
So improbable we almost
didn't check it.
324
00:15:06,639 --> 00:15:07,707
What?
325
00:15:07,740 --> 00:15:09,076
Sodium chloride.
326
00:15:09,109 --> 00:15:10,510
Not a trace of it.
327
00:15:10,543 --> 00:15:12,379
This man has no salt
in his body at all.
328
00:15:12,412 --> 00:15:13,981
Can you explain
that, Doctor?
329
00:15:14,014 --> 00:15:14,982
I can't.
330
00:15:15,015 --> 00:15:17,584
Except what we
normally carry
331
00:15:17,617 --> 00:15:20,420
in our bodies is
gone from his.
332
00:15:20,453 --> 00:15:21,488
He would die
almost instantly.
333
00:15:21,521 --> 00:15:23,290
How? There's
no mark on his body.
334
00:15:23,323 --> 00:15:25,292
Except the red rings
on his face.
335
00:15:25,325 --> 00:15:26,593
You called that skin mottling.
336
00:15:26,626 --> 00:15:29,396
I thought it was, sir.
337
00:15:29,429 --> 00:15:31,431
Another error on my part.
338
00:15:33,400 --> 00:15:35,035
I'm not counting them, Bones.
339
00:15:36,736 --> 00:15:39,539
Are you, uh, in the
mood for an apology?
340
00:15:39,572 --> 00:15:40,607
Oh, forget it.
341
00:15:40,640 --> 00:15:41,741
I probably was
mooning over her.
342
00:15:41,774 --> 00:15:44,011
I should have been
thinking about my job.
343
00:15:44,044 --> 00:15:45,445
Perhaps you were.
344
00:15:45,478 --> 00:15:47,447
Both Nancy and Crater
went out of their way
345
00:15:47,480 --> 00:15:49,716
to mention one
item they needed.
346
00:15:49,749 --> 00:15:51,284
Salt tablets.
347
00:15:51,318 --> 00:15:52,719
Mr. Spock,
348
00:15:52,752 --> 00:15:55,088
outfit a landing party.
349
00:15:55,122 --> 00:15:56,656
We're beaming down
with some questions.
350
00:16:03,396 --> 00:16:04,564
One might think that you had
351
00:16:04,597 --> 00:16:07,367
more important duties than
harassing people, Captain.
352
00:16:07,400 --> 00:16:08,368
I have, Professor.
353
00:16:08,401 --> 00:16:09,369
Believe me, I have.
354
00:16:09,402 --> 00:16:10,337
Where is Mrs. Crater?
355
00:16:10,370 --> 00:16:11,438
I want to talk
to her, too.
356
00:16:11,471 --> 00:16:13,773
Captain, you can't
just beam down here
357
00:16:13,806 --> 00:16:16,276
and bully us and
interfere with our work.
358
00:16:16,309 --> 00:16:18,545
Mrs. Crater.
I won't ask again.
359
00:16:18,578 --> 00:16:20,513
Possibly at the
other diggings.
360
00:16:20,547 --> 00:16:22,582
We don't keep
military logs here.
Green, find her.
361
00:16:22,615 --> 00:16:23,616
Yes, sir.
362
00:16:25,152 --> 00:16:26,419
Mr. Spock.
363
00:16:26,453 --> 00:16:27,620
Standing by.
364
00:16:27,654 --> 00:16:30,257
Sturgeon, transport a sample
of the plant to Mr. Spock.
365
00:16:30,290 --> 00:16:31,624
We'll check if it's
actually the Borgia plant
366
00:16:31,658 --> 00:16:33,060
or something
we don't understand.
367
00:16:33,093 --> 00:16:34,061
You got that, Mr. Spock?
368
00:16:34,094 --> 00:16:35,162
Complete analysis.
369
00:16:35,195 --> 00:16:37,630
Captain, considering
the inescapable fact
370
00:16:37,664 --> 00:16:40,333
that you are a trespasser
on my planet...
371
00:16:40,367 --> 00:16:43,070
Your complaint
is noted, sir.
372
00:16:43,103 --> 00:16:46,073
Look, something
we don't understand
373
00:16:46,106 --> 00:16:48,341
killed one of my men.
374
00:16:48,375 --> 00:16:49,809
It could prove
to be a danger
375
00:16:49,842 --> 00:16:51,511
to you and
Mrs. Crater, too.
376
00:16:51,544 --> 00:16:54,247
We've been here
for almost five years.
377
00:16:54,281 --> 00:16:56,616
If there were
anything hostile here,
378
00:16:56,649 --> 00:16:59,152
we would know about it,
wouldn't we?
379
00:16:59,186 --> 00:17:00,087
Bones, tell
the Professor
380
00:17:00,120 --> 00:17:01,088
what the autopsy
revealed.
381
00:17:01,121 --> 00:17:03,690
Our crewman died
of salt depletion,
382
00:17:03,723 --> 00:17:05,458
a sudden total loss of it.
383
00:17:05,492 --> 00:17:08,095
Medically impossible
by any standards.
384
00:17:08,128 --> 00:17:10,430
And by coincidence,
both you and Mrs. Crater
385
00:17:10,463 --> 00:17:11,764
requested salt tablets.
386
00:17:11,798 --> 00:17:14,234
And your esteemed physician
387
00:17:14,267 --> 00:17:17,737
cannot explain our
need for salt tablets?
388
00:17:17,770 --> 00:17:19,639
We're all aware
of the need for salt
389
00:17:19,672 --> 00:17:23,510
on a hot and arid planet
like this, Professor,
390
00:17:23,543 --> 00:17:26,779
but it's a mystery,
and I don't like mysteries.
391
00:17:26,813 --> 00:17:30,083
They give me a bellyache
and I got a beauty right now.
392
00:17:35,322 --> 00:17:39,392
Nancy and I started
with 25 pounds.
393
00:17:39,426 --> 00:17:41,194
This is what we have left.
394
00:17:41,228 --> 00:17:43,596
Now, what is so
mysterious about that?
395
00:17:51,604 --> 00:17:52,772
Salt.
396
00:17:59,779 --> 00:18:01,481
One of the missions
of the Enterprise
397
00:18:01,514 --> 00:18:03,550
is to protect human life
in places like this.
398
00:18:03,583 --> 00:18:05,552
I'm going to have to
ask you and Mrs. Crater
399
00:18:05,585 --> 00:18:06,686
to stay aboard my ship
400
00:18:06,719 --> 00:18:08,555
until we find out what
killed that crewman.
401
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
But you can't do that.
402
00:18:10,457 --> 00:18:11,691
But I can, Professor.
403
00:18:11,724 --> 00:18:13,593
You mustn't do it.
It'll interfere with our work.
404
00:18:13,626 --> 00:18:15,128
How? You've been
here five years.
405
00:18:15,162 --> 00:18:17,096
Will a couple of days
make a difference?
406
00:18:23,336 --> 00:18:24,571
Mr. Spock.
407
00:18:24,604 --> 00:18:25,705
Spock here.
408
00:18:25,738 --> 00:18:27,707
Arrange quarters
for Professor and Mrs. Crater.
409
00:18:27,740 --> 00:18:29,309
Did you get the plant analysis?
410
00:18:29,342 --> 00:18:30,743
It is the Borgia variety,
Captain.
411
00:18:30,777 --> 00:18:34,181
Could not have caused
Darnell's death.
412
00:18:34,214 --> 00:18:35,482
Jim-- he's run off.
413
00:18:42,455 --> 00:18:43,823
Nancy!
414
00:18:45,792 --> 00:18:47,194
You!
415
00:18:47,627 --> 00:18:48,761
Salt!
416
00:18:50,763 --> 00:18:51,931
I've got salt.
417
00:18:51,964 --> 00:18:52,932
Smell it!
418
00:18:52,965 --> 00:18:55,402
Smell it. Nancy!
419
00:18:55,435 --> 00:18:56,369
KIRK:
Professor Crater!
420
00:18:56,403 --> 00:18:57,770
Professor Crater!
421
00:19:03,910 --> 00:19:05,512
Professor Crater!
422
00:19:10,683 --> 00:19:12,852
Professor Crater!
423
00:19:12,885 --> 00:19:14,487
Professor!
424
00:19:15,755 --> 00:19:16,856
Jim!
Professor!
425
00:19:16,889 --> 00:19:18,858
Jim!
426
00:19:18,891 --> 00:19:20,227
It's Sturgeon.
427
00:19:23,396 --> 00:19:24,331
He's dead.
428
00:19:26,533 --> 00:19:28,368
We'd better locate
Crewman Green.
429
00:19:28,401 --> 00:19:29,669
Green!
430
00:19:30,503 --> 00:19:34,641
Green!
431
00:19:34,674 --> 00:19:37,377
Crewman Green, report!
432
00:19:37,410 --> 00:19:38,545
Green!
433
00:19:41,548 --> 00:19:43,550
Crewman Green, report!
434
00:19:48,555 --> 00:19:50,189
Green!
435
00:19:52,359 --> 00:19:54,261
Green!
Where are you?!
436
00:19:56,663 --> 00:19:57,997
Could it be Crater?
He came this way.
437
00:19:58,030 --> 00:19:59,232
I don't know.
438
00:20:01,301 --> 00:20:02,702
Green!
439
00:20:02,735 --> 00:20:04,871
Gr...
Did you see this?
440
00:20:04,904 --> 00:20:05,972
Yes, sir.
441
00:20:06,005 --> 00:20:07,940
Sturgeon was dead
when I found him.
442
00:20:07,974 --> 00:20:10,443
I was circling
to find whatever it was.
443
00:20:10,477 --> 00:20:13,413
McCOY:
Same red rings on his face.
444
00:20:14,481 --> 00:20:16,949
Have you seen Nancy...
Mrs. Crater?
445
00:20:16,983 --> 00:20:19,786
No, sir.
I checked all through the ruins.
446
00:20:19,819 --> 00:20:20,987
I'm worried about her, Jim.
447
00:20:21,020 --> 00:20:23,356
She's not at the quarters,
she's not at the diggings.
448
00:20:23,390 --> 00:20:24,457
She could be in trouble.
449
00:20:24,491 --> 00:20:25,558
Nancy!
Crater!
450
00:20:25,592 --> 00:20:27,994
McCOY:
Nancy, it's Leonard!
451
00:20:28,027 --> 00:20:29,462
We're beaming aboard
the ship, Doctor.
452
00:20:29,496 --> 00:20:30,597
You can't leave her.
453
00:20:30,630 --> 00:20:31,831
We can't search this
whole planet on foot.
454
00:20:31,864 --> 00:20:32,899
Jim!
You could learn
455
00:20:32,932 --> 00:20:35,001
something from
Mr. Spock, Doctor.
456
00:20:35,034 --> 00:20:36,135
Stop thinking
wth your glands.
457
00:20:36,168 --> 00:20:36,769
We've equipment
aboard the Enterprise
458
00:20:36,803 --> 00:20:37,770
that can pinpoint a match
459
00:20:37,804 --> 00:20:39,406
lit anywhere
on this planet,
460
00:20:39,439 --> 00:20:40,407
or the heat of a body.
461
00:20:40,440 --> 00:20:41,374
Transporter Room.
462
00:20:41,408 --> 00:20:42,509
Kirk speaking.
463
00:20:42,542 --> 00:20:44,411
Three to beam up.
464
00:20:55,522 --> 00:20:58,691
( console humming and beeping )
465
00:21:09,068 --> 00:21:10,370
Kirk to Bridge.
466
00:21:10,403 --> 00:21:11,438
Spock here.
467
00:21:11,471 --> 00:21:12,872
Break out the surface
search equipment.
468
00:21:12,905 --> 00:21:14,341
I want coordinates
on two people.
469
00:21:14,374 --> 00:21:15,475
Acknowledged.
470
00:21:15,508 --> 00:21:17,444
There's a body
down there-- Sturgeon.
471
00:21:17,477 --> 00:21:18,978
We'll bring him
home, sir.
472
00:21:20,847 --> 00:21:22,649
You could
use some sleep, Bones.
473
00:21:22,682 --> 00:21:23,916
All right, Jim.
474
00:21:39,599 --> 00:21:41,033
Bridge.
475
00:21:59,752 --> 00:22:02,054
Oh, Green, what
went on down there?
476
00:22:07,026 --> 00:22:08,995
Who do you
think you are?
477
00:22:15,902 --> 00:22:18,137
Something odd, Captain.
478
00:22:18,170 --> 00:22:20,707
You said
two people.
479
00:22:20,740 --> 00:22:22,475
Professor and Nancy Crater.
480
00:22:22,509 --> 00:22:24,411
We get a reading on
only one person.
481
00:22:24,444 --> 00:22:25,545
Probably Crater.
482
00:22:25,578 --> 00:22:28,681
He's circling, as if
searching for something.
483
00:22:28,715 --> 00:22:30,650
Expand search radius.
484
00:22:30,683 --> 00:22:31,951
Yes, sir.
485
00:22:31,984 --> 00:22:34,454
( console beeping )
486
00:22:39,426 --> 00:22:41,961
Why don't you go
chase an asteroid?
487
00:22:41,994 --> 00:22:44,030
Hey, Janice,
is that for me?
488
00:22:44,063 --> 00:22:46,433
Don't you wish it was?
489
00:22:48,468 --> 00:22:49,802
How about that?
490
00:22:49,836 --> 00:22:51,704
Yeah, how would
you like to have her
491
00:22:51,738 --> 00:22:53,139
as your own
personal yeoman?
492
00:23:14,727 --> 00:23:16,463
Where are you, Sulu?
493
00:23:16,496 --> 00:23:18,498
In here, feeding
the weepers, Janice.
494
00:23:18,531 --> 00:23:19,966
I've got your tray.
495
00:23:19,999 --> 00:23:21,468
May the great
bird of the galaxy
496
00:23:21,501 --> 00:23:22,735
bless your planet.
497
00:23:22,769 --> 00:23:23,770
Thank you.
498
00:23:23,803 --> 00:23:25,538
Hello, Beauregard.
499
00:23:25,572 --> 00:23:27,907
How are you today, darling?
500
00:23:27,940 --> 00:23:29,175
Her name's Gertrude.
501
00:23:29,208 --> 00:23:30,943
No, it's a he plant.
502
00:23:30,977 --> 00:23:32,845
A girl can tell.
503
00:23:32,879 --> 00:23:35,515
Why do people have to call
inanimate objects "she"?
504
00:23:35,548 --> 00:23:37,650
Like, um, "She's a fast ship."
505
00:23:37,684 --> 00:23:39,886
He is not an inanimate object.
506
00:23:39,919 --> 00:23:43,022
He's so animate,
he makes me nervous.
507
00:23:43,055 --> 00:23:45,124
In fact, I keep expecting
508
00:23:45,157 --> 00:23:48,427
one of these plants
of yours to, uh, grab me.
509
00:24:11,951 --> 00:24:13,786
Hello, Green.
510
00:24:19,726 --> 00:24:21,794
He's not talking today.
511
00:24:28,234 --> 00:24:30,670
You been nipping
Saurian brandy or something?
512
00:24:30,703 --> 00:24:35,642
( plant shrieking )
513
00:24:39,646 --> 00:24:41,681
( shrieking continuing )
514
00:24:52,258 --> 00:24:55,094
Take it easy.
Calm down.
515
00:24:55,127 --> 00:24:57,129
Very sensitive.
516
00:24:57,163 --> 00:24:58,998
He's the real spook.
517
00:24:59,031 --> 00:25:01,500
You suppose he's going
space-happy or something?
518
00:25:13,212 --> 00:25:15,748
( door opening )
519
00:25:19,852 --> 00:25:21,120
UHURA:
Hey, the door
to my quarters
520
00:25:21,153 --> 00:25:22,188
still rattles
when it opens.
521
00:25:22,221 --> 00:25:24,023
Would you stop by
and see if you can
522
00:25:24,056 --> 00:25:25,024
do something
about it?
523
00:25:25,057 --> 00:25:26,593
Thanks, Bobby.
524
00:25:44,811 --> 00:25:48,114
Crewman, do I know you?
525
00:25:48,147 --> 00:25:49,281
In a way, ma'am.
526
00:25:49,315 --> 00:25:53,319
You were just thinking
of someone like me.
527
00:25:55,822 --> 00:25:58,691
I'm guessing, of course,
but you do look a little lonely.
528
00:25:58,725 --> 00:25:59,859
I see.
529
00:25:59,892 --> 00:26:03,229
So naturally when
I'm lonely I think of you.
530
00:26:03,262 --> 00:26:06,999
( speaking Swahili )
531
00:26:07,033 --> 00:26:09,836
( responds in Swahili )
532
00:26:13,640 --> 00:26:15,574
It's Swahili.
533
00:26:19,712 --> 00:26:21,614
( bosun's whistle sounds )
534
00:26:21,648 --> 00:26:23,215
KIRK:
Lieutenant Uhura to the Bridge.
535
00:26:33,325 --> 00:26:35,194
( bosun's whistle sounds )
536
00:26:35,227 --> 00:26:37,897
Lieutenant Uhura to the Bridge.
537
00:26:39,198 --> 00:26:40,633
I better get this tray back.
538
00:26:40,667 --> 00:26:42,201
Bye, Beauregard.
539
00:26:42,234 --> 00:26:42,835
SULU:
Wait a minute.
I'll walk along.
540
00:26:42,869 --> 00:26:44,003
( bosun's whistle sounds )
541
00:26:44,036 --> 00:26:46,605
Lieutenant Uhura,
report to the Bridge.
542
00:26:51,010 --> 00:26:54,180
Lieutenant Uhura.
On my way, sir.
543
00:27:19,271 --> 00:27:21,407
McCoy to Bridge.
Captain there?
544
00:27:21,440 --> 00:27:23,409
Kirk here.
545
00:27:23,442 --> 00:27:24,510
Nothing to report, Doctor.
546
00:27:24,543 --> 00:27:25,611
We haven't located
Mrs. Crater.
547
00:27:25,644 --> 00:27:27,213
What's the matter,
can't you sleep?
548
00:27:27,246 --> 00:27:28,347
Nope.
549
00:27:28,380 --> 00:27:29,448
Try taking one of those
550
00:27:29,481 --> 00:27:31,350
red pills
you gave me last week.
551
00:27:31,383 --> 00:27:32,752
You'll sleep.
552
00:27:47,967 --> 00:27:49,969
( beeping )
553
00:27:59,946 --> 00:28:02,949
The simple fact is...
554
00:28:02,982 --> 00:28:04,917
unless there's something
seriously wrong
555
00:28:04,951 --> 00:28:06,185
with the ship's
equipment,
556
00:28:06,218 --> 00:28:08,821
there's only one person
within a hundred-mile circle.
557
00:28:08,855 --> 00:28:10,957
All right, we'll
triangulate on him.
558
00:28:10,990 --> 00:28:12,324
We'll let
Professor Crater
559
00:28:12,358 --> 00:28:14,226
explain what happened
to his wife.
560
00:28:17,063 --> 00:28:18,898
Remember my instructions,
Lieutenant.
561
00:28:18,931 --> 00:28:20,466
Keep a tight fix on us.
562
00:28:20,499 --> 00:28:21,667
If we let out a yell,
563
00:28:21,700 --> 00:28:24,036
I want an armed party down there
before the echo dies.
564
00:28:24,070 --> 00:28:25,204
Yes, Captain.
565
00:28:54,801 --> 00:28:57,303
Nancy.
566
00:28:57,336 --> 00:28:59,005
Well, come in,
come in.
567
00:28:59,038 --> 00:29:02,041
I've been worried
sick about you.
568
00:29:04,310 --> 00:29:07,113
I wonder why Jim didn't
tell me he found you.
569
00:29:07,146 --> 00:29:09,015
I'm so happy
to see you, Leonard.
570
00:29:09,048 --> 00:29:12,018
The others, they,
well, I...
571
00:29:12,051 --> 00:29:14,153
I don't relate to them
as much as with you.
572
00:29:14,186 --> 00:29:17,023
You-You have such
strong memories of me.
573
00:29:17,056 --> 00:29:18,124
Well, I...
574
00:29:18,157 --> 00:29:20,559
You do care,
don't you, Leonard?
575
00:29:20,592 --> 00:29:24,430
It makes me feel so...
576
00:29:24,463 --> 00:29:26,232
so safe.
577
00:29:26,265 --> 00:29:28,234
Nancy, uh...
578
00:29:28,267 --> 00:29:30,269
My husband?
579
00:29:33,472 --> 00:29:36,008
I like your feelings better.
580
00:29:36,042 --> 00:29:38,077
Much...
581
00:29:38,110 --> 00:29:40,246
stronger.
582
00:29:40,279 --> 00:29:42,915
Mmm.
583
00:29:42,949 --> 00:29:45,217
But you're tired.
584
00:29:45,251 --> 00:29:47,854
You need to rest.
585
00:29:47,887 --> 00:29:50,089
( chuckles )
586
00:29:50,122 --> 00:29:52,058
You're as bad
as Jim Kirk.
587
00:29:52,091 --> 00:29:54,393
He's been telling me
to take these.
588
00:29:54,426 --> 00:29:56,462
Well, I think
you should.
589
00:29:56,495 --> 00:29:58,931
I'll get you
some water.
590
00:30:06,605 --> 00:30:08,340
( gasps )
591
00:30:08,374 --> 00:30:10,109
Look at his face!
592
00:30:11,911 --> 00:30:13,145
Bridge. Sulu.
593
00:30:13,179 --> 00:30:14,914
Trouble on Deck Nine,
Section Two.
594
00:30:14,947 --> 00:30:16,382
We need a medical team.
595
00:30:27,293 --> 00:30:30,362
Captain's Log,
Stardate 1513.8.
596
00:30:30,396 --> 00:30:32,932
I am now certain that
the violent death of my crewman
597
00:30:32,965 --> 00:30:36,035
was caused
by some strange life-form.
598
00:30:36,068 --> 00:30:38,270
I was so worried.
599
00:30:38,304 --> 00:30:42,274
Your husband
acting strange...
600
00:30:42,308 --> 00:30:43,442
crewmen dying...
601
00:30:43,475 --> 00:30:45,311
You're so tired,
darling.
602
00:30:45,344 --> 00:30:46,378
Just rest now.
603
00:30:46,412 --> 00:30:48,147
( bosun's whistle sounding )
604
00:30:48,180 --> 00:30:50,282
UHURA:
Medical Department alert.
605
00:30:50,316 --> 00:30:52,518
Doctors and medics, acknowledge.
606
00:30:52,551 --> 00:30:54,653
It's nothing, dear.
It's nothing.
607
00:30:54,686 --> 00:30:57,924
You just sleep.
608
00:30:57,957 --> 00:31:00,893
Nancy will take care
of everything.
609
00:31:07,499 --> 00:31:09,135
( bosun's whistle sounds )
610
00:31:09,168 --> 00:31:12,038
UHURA:
Dr. McCoy to the Bridge.
611
00:31:12,071 --> 00:31:14,306
Dr. McCoy to the Bridge.
612
00:31:38,330 --> 00:31:39,598
( bosun's whistle sounds )
613
00:31:39,631 --> 00:31:42,168
Dr. McCoy to the Bridge.
614
00:32:01,120 --> 00:32:04,256
Captain's Log, additional.
615
00:32:04,290 --> 00:32:06,025
Armed and able-bodied crewmen
616
00:32:06,058 --> 00:32:08,694
are not attacked and
slaughtered this easily.
617
00:32:08,727 --> 00:32:11,130
Apparently, the killer can
immobilize them
618
00:32:11,163 --> 00:32:12,331
as it approaches,
619
00:32:12,364 --> 00:32:15,234
perhaps with some hypnotic
or paralyzing power.
620
00:32:15,267 --> 00:32:17,569
The answer lies
with Professor Crater.
621
00:32:21,273 --> 00:32:23,242
Professor Crater?
622
00:32:23,275 --> 00:32:25,511
Go away!
We don't want you here!
623
00:32:25,544 --> 00:32:29,015
We? Where's your wife,
Professor?
624
00:32:29,048 --> 00:32:30,382
We're concerned about her.
625
00:32:30,416 --> 00:32:33,119
I'm armed. Go away!
626
00:32:38,024 --> 00:32:40,359
Where's your wife, Professor?
627
00:32:40,392 --> 00:32:42,728
She's no concern of yours.
628
00:32:42,761 --> 00:32:45,097
We're worried about her safety.
629
00:32:45,131 --> 00:32:47,166
Aren't you?
630
00:32:47,199 --> 00:32:49,201
Professor, you're
a reasonable man. Let me...
631
00:32:49,235 --> 00:32:50,669
( communicator chirps )
632
00:32:52,138 --> 00:32:53,572
Kirk here.
633
00:32:53,605 --> 00:32:54,673
SULU:
Casualty, Captain.
634
00:32:54,706 --> 00:32:56,475
Barnhart was found dead
on Deck Nine.
635
00:32:56,508 --> 00:32:57,643
Same symptoms.
636
00:33:05,051 --> 00:33:06,485
Spock cutting in, Captain.
637
00:33:06,518 --> 00:33:10,222
Something here-- through
the arches to your left.
638
00:33:10,256 --> 00:33:11,657
Stand by, Mr. Sulu.
639
00:33:11,690 --> 00:33:13,392
Spock has something.
640
00:33:20,332 --> 00:33:21,700
Green.
641
00:33:21,733 --> 00:33:23,435
He beamed up
to the ship with us.
642
00:33:23,469 --> 00:33:25,204
Or something did.
643
00:33:36,682 --> 00:33:38,050
Enterprise, from Kirk.
644
00:33:38,084 --> 00:33:39,085
SULU:
Bridge, Sulu.
645
00:33:39,118 --> 00:33:40,586
You have an intruder aboard.
646
00:33:40,619 --> 00:33:42,788
Could be masquerading
as Crewman Green.
647
00:33:42,821 --> 00:33:45,357
General Quarters,
Security Condition Three.
648
00:33:45,391 --> 00:33:47,193
G.Q., Security Three, sir.
649
00:33:48,860 --> 00:33:50,729
General Quarters Three.
Intruder alert.
( alarm blaring )
650
00:33:50,762 --> 00:33:53,499
G.Q. Three. Intruder alert.
651
00:33:53,532 --> 00:33:58,337
( alarm blaring )
652
00:33:58,370 --> 00:34:02,241
General Quarters Three,
intruder alert.
653
00:34:02,274 --> 00:34:05,144
G.Q. Three, intruder alert.
654
00:34:07,179 --> 00:34:09,181
UHURA:
Reporting G.Q. Three secure,
Captain.
655
00:34:09,215 --> 00:34:10,749
Do you require assistance there?
656
00:34:10,782 --> 00:34:12,251
Crater knows
the creature.
657
00:34:12,284 --> 00:34:13,519
If we can
take him alive.
658
00:34:13,552 --> 00:34:14,853
Negative, Lieutenant.
659
00:34:14,886 --> 00:34:16,622
But keep locked in on us.
660
00:34:16,655 --> 00:34:17,756
Kirk out.
661
00:34:17,789 --> 00:34:19,625
Let's get him.
662
00:34:20,792 --> 00:34:22,728
( phaser fires )
663
00:34:27,633 --> 00:34:29,801
We don't want you here!
664
00:34:29,835 --> 00:34:31,537
We're happy alone!
665
00:34:31,570 --> 00:34:33,772
I'll kill to stay alone!
666
00:34:33,805 --> 00:34:35,674
You hear that, Kirk?!
667
00:34:35,707 --> 00:34:38,377
Or you'll have
to kill me!
668
00:34:38,410 --> 00:34:40,479
I don't care either way!
669
00:34:40,512 --> 00:34:44,183
Obviously taking him alive
is going to be difficult.
670
00:34:44,216 --> 00:34:46,418
Set your phaser
on one-quarter.
671
00:34:46,452 --> 00:34:48,387
I'll leave mine
on stun.
672
00:34:48,420 --> 00:34:50,456
Why risk your life
for his?
673
00:34:50,489 --> 00:34:51,890
He's not trying
to kill us.
674
00:34:51,923 --> 00:34:53,525
He's trying
to frighten us,
675
00:34:53,559 --> 00:34:55,461
and he's doing
a pretty good job.
676
00:35:13,879 --> 00:35:14,946
G.Q. Three now secured,
677
00:35:14,980 --> 00:35:17,216
except for Decks Five,
Seven and Ten.
678
00:35:17,249 --> 00:35:18,917
Come in, please.
679
00:35:18,950 --> 00:35:19,985
UHURA:
He's not in Supply
and Maintenance, Sulu.
680
00:35:20,018 --> 00:35:21,387
SULU:
All right, Uhura.
681
00:35:21,420 --> 00:35:22,521
Engineering Deck now.
682
00:35:22,554 --> 00:35:24,290
Run through file photos
of the crewmen there.
683
00:35:24,323 --> 00:35:25,291
Check.
684
00:35:25,324 --> 00:35:27,426
MAN:
Deck Five reporting.
685
00:35:27,459 --> 00:35:28,794
Crewman Green is not
in his quarters.
686
00:35:28,827 --> 00:35:30,362
No one has seen him.
687
00:35:30,396 --> 00:35:30,929
SULU:
Keep in mind
if you find him,
688
00:35:30,962 --> 00:35:31,930
he's not Crewman Green.
689
00:35:31,963 --> 00:35:32,898
Captain reports
Green's dead.
690
00:35:32,931 --> 00:35:35,167
And he... or rather it
followed me.
691
00:35:35,201 --> 00:35:38,237
I thought there was something
twitchy about him.
692
00:35:38,270 --> 00:35:39,905
And he, or whatever,
was probably
693
00:35:39,938 --> 00:35:41,873
your crewman,
too, Lieutenant.
694
00:35:41,907 --> 00:35:42,874
He must have been it.
695
00:35:42,908 --> 00:35:44,776
You know I would
have remembered
696
00:35:44,810 --> 00:35:45,977
a crewman like him.
697
00:35:46,011 --> 00:35:48,280
The creature leading you
a merry chase, Mr. Sulu?
698
00:35:48,314 --> 00:35:51,183
Creature?
699
00:35:51,217 --> 00:35:53,785
Or whatever it is that's killing
the crewmen.
700
00:35:55,921 --> 00:35:57,523
Perhaps I can help.
701
00:35:57,556 --> 00:35:59,258
Fill me in.
702
00:36:36,928 --> 00:36:39,465
( communicator beeps )
703
00:36:39,498 --> 00:36:40,299
Set.
704
00:36:40,332 --> 00:36:41,600
Acknowledged.
705
00:36:45,371 --> 00:36:46,505
Crater!
706
00:36:58,016 --> 00:36:59,818
Your wife, Professor,
where is she?
707
00:37:04,790 --> 00:37:06,858
Your wife, Professor,
where is she?
708
00:37:08,960 --> 00:37:09,928
She...
709
00:37:09,961 --> 00:37:12,998
was the last of her kind.
710
00:37:18,470 --> 00:37:19,605
The last of her kind?
711
00:37:22,541 --> 00:37:25,444
The last of its kind...
712
00:37:29,948 --> 00:37:31,583
Earth history, remember?
713
00:37:31,617 --> 00:37:33,819
Like the...
714
00:37:33,852 --> 00:37:35,821
passenger pigeon
or the buffalo...
715
00:37:35,854 --> 00:37:37,389
Oh!
716
00:37:37,423 --> 00:37:41,026
I feel strange.
717
00:37:41,059 --> 00:37:43,429
You're just stunned. You'll be
able to think in a minute.
718
00:37:45,664 --> 00:37:48,367
The Earth buffalo,
what about it?
719
00:37:50,369 --> 00:37:52,504
Once there were millions
of them...
720
00:37:52,538 --> 00:37:54,072
prairies black with them.
721
00:37:54,105 --> 00:37:56,742
One herd covered
three whole states,
722
00:37:56,775 --> 00:37:59,845
and when they moved,
they were like thunder.
723
00:37:59,878 --> 00:38:00,879
And now they're gone.
724
00:38:00,912 --> 00:38:02,514
Is that what you mean?
725
00:38:04,650 --> 00:38:06,618
Like the creatures here.
726
00:38:06,652 --> 00:38:08,420
Once there were
727
00:38:08,454 --> 00:38:10,656
millions
of them.
728
00:38:10,689 --> 00:38:12,591
Now there's one left.
729
00:38:12,624 --> 00:38:14,460
Nancy understood.
730
00:38:15,894 --> 00:38:18,063
Always in the past tense.
731
00:38:22,133 --> 00:38:23,869
Where's your wife?
Where is she now?
732
00:38:23,902 --> 00:38:25,671
Dead.
733
00:38:25,704 --> 00:38:27,573
Buried up on the hill.
734
00:38:27,606 --> 00:38:29,375
It killed her.
When?
735
00:38:29,408 --> 00:38:32,811
A year...
736
00:38:32,844 --> 00:38:34,480
or was it two?
737
00:38:36,815 --> 00:38:37,916
( communicator chirps )
738
00:38:37,949 --> 00:38:39,017
Kirk to Enterprise.
739
00:38:39,050 --> 00:38:41,787
SULU:
Bridge to Captain. Sulu here.
740
00:38:41,820 --> 00:38:42,821
It's definite, Mr. Sulu--
741
00:38:42,854 --> 00:38:43,955
the intruder can assume
any shape,
742
00:38:43,989 --> 00:38:46,692
a crewman, you, myself, anyone.
Do you understand?
743
00:38:46,725 --> 00:38:47,826
Affirmative, Captain.
744
00:38:47,859 --> 00:38:48,860
Go to G.Q. Four.
745
00:38:48,894 --> 00:38:50,562
General Quarters Four, Captain.
746
00:38:50,596 --> 00:38:52,764
The creature was trying
to survive.
747
00:38:52,798 --> 00:38:55,100
It has that right, doesn't it?
748
00:38:55,133 --> 00:38:57,936
Kirk to Transporter Room,
three to beam up.
749
00:38:57,969 --> 00:39:00,105
They needed salt to stay alive
750
00:39:00,138 --> 00:39:02,408
and there was
no more salt.
751
00:39:02,441 --> 00:39:04,943
It's the last one...
752
00:39:04,976 --> 00:39:06,111
the buffalo...
753
00:39:06,144 --> 00:39:07,546
There is no difference.
754
00:39:07,579 --> 00:39:08,580
There is one, Professor.
755
00:39:08,614 --> 00:39:10,482
Your creature is killing
my people.
756
00:39:23,595 --> 00:39:25,397
Captain's Log, continuing.
757
00:39:25,431 --> 00:39:28,534
The Enterprise has been invaded
by a creature
758
00:39:28,567 --> 00:39:30,569
capable of assuming any form
759
00:39:30,602 --> 00:39:32,938
and with the capacity
to paralyze
760
00:39:32,971 --> 00:39:34,740
and draw the life
from any one of us.
761
00:39:34,773 --> 00:39:36,174
SULU:
Deck Five, Section Three,
762
00:39:36,207 --> 00:39:37,876
Deck Five, Section Three,
report.
763
00:39:37,909 --> 00:39:41,680
Security Three A here;
Three B in sight.
764
00:39:44,983 --> 00:39:45,951
Negative, Captain.
765
00:39:45,984 --> 00:39:48,086
I've checked every face
on this vessel.
766
00:39:48,119 --> 00:39:49,755
It was not a crewman I saw.
767
00:39:49,788 --> 00:39:52,724
Yeoman Rand, how long was
this "Green" with you?
768
00:39:52,758 --> 00:39:54,593
As long as he... it
thought it could get
769
00:39:54,626 --> 00:39:55,527
to the salt
on my tray, sir.
770
00:39:55,561 --> 00:39:57,195
KIRK:
Mr. Spock?
771
00:39:57,228 --> 00:39:59,798
SPOCK:
Supplies of salt have
been set out as bait
772
00:39:59,831 --> 00:40:02,033
at all decks
and engineering
levels, Captain.
773
00:40:02,067 --> 00:40:04,870
However, no one or nothing
has approached them as yet.
774
00:40:04,903 --> 00:40:06,672
Dr. McCoy?
775
00:40:07,873 --> 00:40:08,940
Yes?
776
00:40:08,974 --> 00:40:10,809
The Medical Department
report, Doctor.
777
00:40:10,842 --> 00:40:12,878
Oh.
778
00:40:12,911 --> 00:40:17,683
Well, we could offer it
salt without tricks.
779
00:40:17,716 --> 00:40:19,350
There's no reason
for it to attack us.
780
00:40:19,384 --> 00:40:21,720
SPOCK:
Your attitude is
laudable, Doctor,
781
00:40:21,753 --> 00:40:22,821
but your reasoning
is reckless.
782
00:40:22,854 --> 00:40:24,956
The creature is not
dangerous when fed.
783
00:40:24,990 --> 00:40:28,193
No, it's simply
trying to survive
784
00:40:28,226 --> 00:40:32,230
by using its natural
ability to take other forms.
785
00:40:32,263 --> 00:40:34,700
The way the chameleon
uses its protective
786
00:40:34,733 --> 00:40:36,968
coloring, an ability
retained, no doubt,
787
00:40:37,002 --> 00:40:40,539
from its primitive state,
the way we have retained
788
00:40:40,572 --> 00:40:42,708
our incisor teeth--
they were once fangs.
789
00:40:42,741 --> 00:40:45,143
Certain of our muscles
were designed for chase.
790
00:40:45,176 --> 00:40:47,613
It uses its ability
the way we would use
791
00:40:47,646 --> 00:40:50,549
our muscles and teeth if
necessary to stay alive.
792
00:40:50,582 --> 00:40:53,819
And like us, it's
an intelligent animal.
793
00:40:53,852 --> 00:40:57,923
It's, uh... there's
no need to hunt it down.
794
00:40:57,956 --> 00:41:00,025
A very interesting
hypothesis, Doctor.
795
00:41:00,058 --> 00:41:02,694
( bosun's whistle sounds )
796
00:41:02,728 --> 00:41:04,229
Briefing Room.
797
00:41:04,262 --> 00:41:05,363
All the halls sealed off.
798
00:41:05,396 --> 00:41:07,799
All weapons accounted for
and locked away.
799
00:41:07,833 --> 00:41:09,935
Security Four in effect
on every level.
800
00:41:09,968 --> 00:41:12,137
Still no lead on intruder.
801
00:41:12,170 --> 00:41:13,271
Thank you, Lieutenant.
802
00:41:13,304 --> 00:41:14,873
Continue the search.
803
00:41:14,906 --> 00:41:16,742
Crater,
804
00:41:16,775 --> 00:41:18,944
we don't know who or
what we're looking for.
805
00:41:18,977 --> 00:41:20,245
We need your
help and now.
806
00:41:20,278 --> 00:41:21,813
I demanded,
I even begged
807
00:41:21,847 --> 00:41:23,582
that you
get off my planet.
808
00:41:23,615 --> 00:41:25,150
Can you recognize this
thing when you see it?
809
00:41:29,955 --> 00:41:32,290
Professor...
810
00:41:32,323 --> 00:41:35,727
I'll forego charges
up to this point,
811
00:41:35,761 --> 00:41:37,596
but this creature
is aboard my ship
812
00:41:37,629 --> 00:41:38,664
and I'll have it,
813
00:41:38,697 --> 00:41:39,998
or I'll have your skin,
or both.
814
00:41:40,031 --> 00:41:41,032
Now, where is it?
815
00:41:51,577 --> 00:41:53,779
I loved Nancy very much.
816
00:41:53,812 --> 00:41:57,248
Few women like my Nancy.
817
00:41:57,282 --> 00:41:59,017
She lives
in my dreams.
818
00:41:59,050 --> 00:42:02,020
She walks and sings
in my dreams.
819
00:42:02,053 --> 00:42:05,056
And it becomes Nancy for you.
820
00:42:05,090 --> 00:42:06,124
Not because of tricks.
821
00:42:06,157 --> 00:42:07,593
It doesn't trick me.
822
00:42:07,626 --> 00:42:09,761
It needs love
823
00:42:09,795 --> 00:42:11,329
as much as it
needs salt.
824
00:42:11,362 --> 00:42:13,298
When it killed
Nancy,
825
00:42:13,331 --> 00:42:15,834
I almost
destroyed it, but...
826
00:42:15,867 --> 00:42:18,269
it isn't just a beast.
827
00:42:18,303 --> 00:42:22,073
It is intelligent
and the last of its kind.
828
00:42:22,107 --> 00:42:25,043
KIRK:
You bleed
too much, Crater.
829
00:42:25,076 --> 00:42:27,913
You're too
pure and noble.
830
00:42:27,946 --> 00:42:29,715
Are you saving
the last of its kind,
831
00:42:29,748 --> 00:42:31,917
or has this become
Crater's private heaven,
832
00:42:31,950 --> 00:42:33,351
here on this planet?
833
00:42:33,384 --> 00:42:36,755
This thing becomes wife,
834
00:42:36,788 --> 00:42:38,990
lover, best friend,
wise man,
835
00:42:39,024 --> 00:42:42,761
fool, idol, slave.
836
00:42:42,794 --> 00:42:45,230
It isn't a bad life
to have everyone
837
00:42:45,263 --> 00:42:47,165
in the universe at
your beck and call,
838
00:42:47,198 --> 00:42:48,834
and you win
all the arguments.
839
00:42:48,867 --> 00:42:50,836
You don't understand.
840
00:42:50,869 --> 00:42:52,370
Have you learned
to see this thing
841
00:42:52,403 --> 00:42:54,139
in whatever
form it becomes?
842
00:42:54,172 --> 00:42:56,107
Yes.
843
00:42:56,141 --> 00:42:57,909
Are you going
to help us find it?
844
00:43:03,248 --> 00:43:05,116
Sorry, I can't.
845
00:43:06,351 --> 00:43:08,253
Recommend we use
846
00:43:08,286 --> 00:43:09,988
truth serum, Captain.
847
00:43:10,021 --> 00:43:11,189
Doctor?
848
00:43:15,727 --> 00:43:19,097
Well, I resist using it,
but in this case, uh,
849
00:43:19,130 --> 00:43:21,867
the Professor
will give us the truth.
850
00:43:21,900 --> 00:43:23,635
Take him.
851
00:43:31,009 --> 00:43:33,044
I'll accompany
you, Doctor.
852
00:43:33,078 --> 00:43:35,246
Oh, yes,
of course.
853
00:43:50,428 --> 00:43:52,197
Captain Kirk to Dispensary.
( alarm blaring )
854
00:43:52,230 --> 00:43:54,666
Captain Kirk to Dispensary.
Urgent.
855
00:44:01,272 --> 00:44:03,408
( weakly ):
It wasn't McCoy.
856
00:44:03,441 --> 00:44:04,910
It was the creature.
It hit me.
857
00:44:04,943 --> 00:44:06,011
( scanner beeping )
858
00:44:06,044 --> 00:44:09,080
Crater grabbed my phaser.
859
00:44:09,114 --> 00:44:11,316
I wondered about McCoy.
860
00:44:11,349 --> 00:44:13,184
A doubt had crossed my mind.
861
00:44:14,319 --> 00:44:16,354
Captain.
862
00:44:18,957 --> 00:44:21,693
Professor Crater.
863
00:44:21,727 --> 00:44:22,861
Dead.
864
00:44:24,462 --> 00:44:26,031
But it had you, too.
865
00:44:26,064 --> 00:44:27,165
Fortunately, my ancestors
866
00:44:27,198 --> 00:44:29,801
spawned in another
ocean than yours did.
867
00:44:29,835 --> 00:44:32,370
My blood salts
are quite different.
868
00:44:43,281 --> 00:44:45,116
Leonard, Leonard,
wake up, please!
869
00:44:45,150 --> 00:44:46,484
Help me!
Help me, Leonard!
870
00:44:46,517 --> 00:44:48,053
They're trying
to kill me!
871
00:44:48,086 --> 00:44:49,287
Don't let
them kill me!
872
00:44:49,320 --> 00:44:51,122
Who? Easy, easy.
873
00:44:51,156 --> 00:44:53,258
Nobody's going
to hurt you.
But you must help me!
874
00:44:53,291 --> 00:44:54,392
( door opening )
875
00:45:00,331 --> 00:45:01,232
Move aside, Bones.
876
00:45:01,266 --> 00:45:03,902
What's going on
here, Jim?
877
00:45:03,935 --> 00:45:05,737
She's not Nancy, Bones.
878
00:45:11,242 --> 00:45:13,244
Are you insane?
879
00:45:13,278 --> 00:45:15,480
It killed four crewmen,
now Crater.
880
00:45:15,513 --> 00:45:17,248
It?
881
00:45:17,282 --> 00:45:19,384
The creature... it kills.
882
00:45:19,417 --> 00:45:21,519
It needs salt
to live.
883
00:45:21,552 --> 00:45:23,254
Bones,
move aside.
No!
884
00:45:25,123 --> 00:45:27,458
My guess is
she needs more.
885
00:45:27,492 --> 00:45:28,894
You want it, Nancy?
886
00:45:37,268 --> 00:45:39,070
Come and get it.
887
00:45:39,104 --> 00:45:40,839
You're frightening
her, Jim.
888
00:45:40,872 --> 00:45:43,942
Not fright... hunger.
889
00:45:43,975 --> 00:45:45,176
Look at her.
890
00:45:45,210 --> 00:45:46,845
Leonard,
if you love me,
891
00:45:46,878 --> 00:45:48,313
make him go away.
892
00:45:48,346 --> 00:45:49,147
Come on.
893
00:45:49,180 --> 00:45:50,148
Do you want this, Nancy?
894
00:45:50,181 --> 00:45:51,116
Come on, Nancy,
come and get it.
895
00:45:51,149 --> 00:45:52,050
Come and get it.
Here it is.
896
00:45:52,083 --> 00:45:54,752
Leonard, help me.
Bones, I can't fire.
897
00:45:54,786 --> 00:45:56,587
Get out of the way,
will you?
Stop it, Jim!
898
00:45:56,621 --> 00:45:58,123
McCoy, get out
of the way!
What's the matter with you?!
899
00:45:58,156 --> 00:46:00,158
Are you out of your mind?!
Get out
of the way!
900
00:46:18,910 --> 00:46:20,011
It's killing
the Captain!
901
00:46:20,045 --> 00:46:21,346
Shoot it, Doctor.
Quickly.
902
00:46:21,379 --> 00:46:22,981
No!
903
00:46:23,014 --> 00:46:24,115
No!
904
00:46:24,149 --> 00:46:28,019
It's killing the Captain!
Shoot! Quick!
905
00:46:28,053 --> 00:46:29,487
I won't shoot Nancy.
906
00:46:29,520 --> 00:46:30,655
This is not Nancy.
907
00:46:30,688 --> 00:46:33,524
If she were Nancy,
could she take this?
908
00:46:33,558 --> 00:46:36,227
Stop it! Stop it, Spock!
909
00:46:36,261 --> 00:46:38,296
Stop it!
910
00:46:44,569 --> 00:46:46,437
Is that Nancy, Doctor?
911
00:46:46,471 --> 00:46:48,273
No.
912
00:46:55,914 --> 00:46:57,916
No.
913
00:47:14,399 --> 00:47:16,902
( screaming )
914
00:47:35,053 --> 00:47:38,023
Leonard... Leonard, no.
915
00:47:43,028 --> 00:47:45,663
Leonard, please.
916
00:47:45,696 --> 00:47:47,465
Lord, forgive me.
917
00:48:13,992 --> 00:48:16,594
I'm sorry, Bones.
918
00:48:32,577 --> 00:48:34,512
Ready to leave orbit, Captain.
919
00:48:40,118 --> 00:48:41,252
Is something wrong, Captain?
920
00:48:46,091 --> 00:48:48,659
I was thinking
about the buffalo, Mr. Spock.
921
00:49:00,238 --> 00:49:02,107
Warp one, Mr. Sulu.
922
00:49:02,140 --> 00:49:03,141
Warp one, sir.
923
00:49:03,174 --> 00:49:03,241
Leaving orbit.
63315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.