Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,593 --> 00:00:03,096
Am auzit focuri. Au sunat reală.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,393
Un joc video?
3
00:00:04,511 --> 00:00:05,543
Trebuie să fac acest drept.
4
00:00:05,645 --> 00:00:07,427
Wozniak a luat câștigurile.
5
00:00:07,519 --> 00:00:09,716
Cu condiția cooperare duce la condamnare,
6
00:00:09,812 --> 00:00:11,255
vă vom acorda imunitate deplină.
7
00:00:11,343 --> 00:00:13,495
E un șobolan în echipa mea!
8
00:00:13,587 --> 00:00:14,569
El a amenințat să mă omoare.
9
00:00:14,658 --> 00:00:17,073
Omul te încadrare, Miguel Zepeda,
10
00:00:17,155 --> 00:00:19,498
traseul de hârtie duce înapoi la tine.
11
00:00:19,595 --> 00:00:20,809
E o mare greșeală.
12
00:00:20,911 --> 00:00:22,464
Noi ar trebui să poligrafice echipajul.
13
00:00:22,552 --> 00:00:24,436
O să te îndepărteze doar în seara asta, Harlee.
14
00:00:26,418 --> 00:00:28,728
Esti un informator pentru FBI?
15
00:00:28,955 --> 00:00:29,929
Nu.
16
00:00:30,441 --> 00:00:34,076
Ai planta cuțitul în mașina Miguel Zepeda lui?
17
00:00:34,078 --> 00:00:36,312
Nu.
18
00:00:36,314 --> 00:00:38,747
Nu.
19
00:00:39,886 --> 00:00:44,255
Sincronizare și corecțiile de n17t01 www.addic7ed.com
20
00:00:45,730 --> 00:00:47,192
[păsări ciripitul]
21
00:00:48,826 --> 00:00:50,625
[camion guițat și batjocură]
22
00:00:50,627 --> 00:00:53,628
Ce sa întâmplat cu brațul tău?
23
00:00:55,232 --> 00:00:57,098
Nimic.
24
00:00:57,100 --> 00:00:59,634
M-am ars pe aragaz.
25
00:00:59,636 --> 00:01:00,836
Te-ai trezit devreme.
26
00:01:00,838 --> 00:01:02,971
M-am gândit a lua curs peste cu
27
00:01:02,973 --> 00:01:05,006
pentru a ieși noaptea trecută.
28
00:01:07,244 --> 00:01:08,777
Mamă, ce se întâmplă?
29
00:01:08,779 --> 00:01:11,046
Ai grija.
30
00:01:11,048 --> 00:01:15,217
Doar-- merge doar cu ea.
31
00:01:15,219 --> 00:01:18,920
Nu mai sunt cinci, știi.
32
00:01:18,922 --> 00:01:20,889
Pretind că ești.
33
00:01:21,825 --> 00:01:24,326
[usa buzzes]
34
00:01:24,328 --> 00:01:26,127
FBI. Detectiv Santos?
35
00:01:26,129 --> 00:01:28,830
Avem nevoie de tine să vii cu noi.
36
00:01:28,832 --> 00:01:30,999
Fiica mea este aici.
37
00:01:31,001 --> 00:01:32,567
Mamă, cine este?
38
00:01:32,569 --> 00:01:35,604
Nimic draga. E doar o chestie de lucru.
39
00:01:37,674 --> 00:01:40,475
Dă-mi zece minute.
40
00:01:40,777 --> 00:01:43,378
Mamă, ce se întâmplă?
41
00:01:43,380 --> 00:01:46,281
Sunt, um, consultanta la caz la caz.
42
00:01:46,283 --> 00:01:47,649
Știi, pe partea.
43
00:01:47,651 --> 00:01:49,350
Credit suplimentar.
44
00:01:49,352 --> 00:01:51,452
Buts nu spun Pink.
45
00:01:51,454 --> 00:01:53,688
El crede deja lucrez prea mult.
46
00:02:09,206 --> 00:02:12,507
Nu putea să doarmă?
47
00:02:13,009 --> 00:02:15,943
M-am trezit, și nu au fost acolo.
48
00:02:15,945 --> 00:02:18,179
Spune-mi că nu ar trebui să vă faceți griji.
49
00:02:18,181 --> 00:02:19,547
Oare care lucrează vreodată?
50
00:02:19,549 --> 00:02:22,717
Am avut din nou visul despre Anna.
51
00:02:22,719 --> 00:02:24,518
În ziua în care voi doi au fost de colorat
52
00:02:24,520 --> 00:02:27,021
pe hârtie de construcție galben,
53
00:02:27,023 --> 00:02:30,391
ea te întrebat dacă ea ar putea face verde Sun
54
00:02:30,393 --> 00:02:33,427
deoarece galben nu ar apărea.
55
00:02:33,429 --> 00:02:35,730
Și tu zâmbit și a spus
56
00:02:35,732 --> 00:02:38,265
nu-mi amintesc niciodată văzut un Sun. verde
57
00:02:38,267 --> 00:02:40,568
- Dar some-- - Dar într-o zi aș vrea să.
58
00:02:46,275 --> 00:02:49,676
E greu să nu se întoarcă și să se gândească
59
00:02:49,678 --> 00:02:52,913
ceea ce ar fi putut întâmpla altfel.
60
00:02:52,915 --> 00:02:57,517
Ea a fost de 19 și deprimat clinic.
61
00:02:57,519 --> 00:03:01,688
Eu nu ar fi trebuit să susținut cu ea în acea zi.
62
00:03:01,690 --> 00:03:05,525
Știa că vei ierta.
63
00:03:05,527 --> 00:03:09,663
Fiice face greșeli; tați ierta.
64
00:03:09,665 --> 00:03:11,698
Asta e modul în care funcționează.
65
00:03:21,310 --> 00:03:24,444
[zbârnâit imprimantă și telefoane de apel]
66
00:03:24,446 --> 00:03:26,179
Buna ziua, Harlee.
67
00:03:26,181 --> 00:03:28,548
Aș vrea să văd din nou ai fost în circumstanțe diferite.
68
00:03:28,550 --> 00:03:30,217
[suspină] Tu ești în spatele acestei?
69
00:03:30,219 --> 00:03:31,718
Am aprobat operațiunea, da.
70
00:03:31,720 --> 00:03:33,620
Ai aproba ei mi iau în fața copilului meu?
71
00:03:33,622 --> 00:03:35,922
Urăsc că acest lucru afectează Cristina; Eu într-adevăr.
72
00:03:36,424 --> 00:03:38,825
Dar aveți o oportunitate de a face o mândru aici, Harlee.
73
00:03:38,827 --> 00:03:40,226
Ai fost de poliție bine odată.
74
00:03:40,228 --> 00:03:41,494
Sunt de poliție bune acum.
75
00:03:41,496 --> 00:03:43,663
Am nevoie de tine să-mi răspundă sincer, atunci.
76
00:03:43,665 --> 00:03:45,231
Vrei să-mi spui de ce nu am fost notificat
77
00:03:45,233 --> 00:03:46,532
acel activ meu a fost doar luat?
78
00:03:46,534 --> 00:03:48,267
Stai jos.
79
00:03:48,769 --> 00:03:50,269
Detectiv Santos, știi despre Wozniak
80
00:03:50,271 --> 00:03:52,071
acceptând plata în jetoane de cazino?
81
00:03:52,073 --> 00:03:53,539
- Nu. - Agent Baker.
82
00:03:53,541 --> 00:03:55,808
Fie ca noi să pas în afara și să vorbească singur, te rog?
83
00:03:55,810 --> 00:03:58,077
Nu Detective Santos, aveți dreptul să nu spui nimic.
84
00:03:58,079 --> 00:03:59,745
Orice ai face sau spune va fi folosit împotriva Tu--
85
00:03:59,747 --> 00:04:00,980
- Oh, haide. - Îmi cunosc drepturile, Gail.
86
00:04:00,982 --> 00:04:03,282
Ți-am dat 24 de ore pentru a găsi că scurgere, Stahl!
87
00:04:03,284 --> 00:04:04,283
Avem nevoie de mai mult timp!
88
00:04:04,285 --> 00:04:06,085
Noi nu cred că există o scurgere.
89
00:04:06,087 --> 00:04:07,686
Aici.
90
00:04:07,688 --> 00:04:09,688
Când tech dvs. tras fișierele de personal NYPD,
91
00:04:09,690 --> 00:04:12,191
amprentele digitale au fost lăsate pe computerul incinta lui.
92
00:04:12,193 --> 00:04:13,559
Ganditi-va cum ar fi cărțile de bibliotecă.
93
00:04:13,561 --> 00:04:16,495
Acest lucru arată că le-am verificat.
94
00:04:16,497 --> 00:04:17,997
Dacă file menținere Wozniak lui,
95
00:04:17,999 --> 00:04:20,165
el ar putea presupune cu ușurință că există o aluniță,
96
00:04:20,167 --> 00:04:22,301
dar el nu știe de fapt nimic.
97
00:04:22,303 --> 00:04:23,702
E adevarat.
98
00:04:23,704 --> 00:04:25,638
El mi-a polygraphed.
99
00:04:25,640 --> 00:04:27,740
Și dacă Wozniak stiut ca a fost trădat him--
100
00:04:27,742 --> 00:04:30,042
Ce? Termină teză.
101
00:04:30,044 --> 00:04:32,311
- Ar te omoare? - Nu știu asta.
102
00:04:32,313 --> 00:04:33,846
Un risc prea mare pentru o teorie.
103
00:04:33,848 --> 00:04:36,949
Uite, nu e doar o teorie.
104
00:04:37,351 --> 00:04:39,851
El a vorbit despre ceva important merge în jos,
105
00:04:39,853 --> 00:04:41,787
mai mulți bani.
106
00:04:41,789 --> 00:04:44,856
Și pot spune că e nervos.
107
00:04:44,858 --> 00:04:46,725
Stahl are dreptate.
108
00:04:46,727 --> 00:04:49,261
Deci ne apropiem aceste informații atunci când vi se potriveste?
109
00:04:49,263 --> 00:04:52,397
Nu există mai multe jocuri.
110
00:04:52,399 --> 00:04:54,332
Nu pot să merg la închisoare.
111
00:04:54,334 --> 00:04:57,235
Cristina are nevoie de mine, Gail.
112
00:04:57,237 --> 00:04:58,870
Încă o zi.
113
00:04:58,872 --> 00:05:00,972
Vreau ceva real.
114
00:05:04,611 --> 00:05:05,977
- Haide. - Ce?
115
00:05:05,979 --> 00:05:07,679
Ce ți s-a întâmplat? Te-am sunat acum o jumătate de oră.
116
00:05:07,681 --> 00:05:09,714
Și am plecat potențial sex dimineață pentru a ajunge aici.
117
00:05:09,716 --> 00:05:11,683
Știi cât timp a trecut de când am făcut sex de dimineață?
118
00:05:11,685 --> 00:05:13,384
Face an bisect simt ca marțea viitoare.
119
00:05:13,386 --> 00:05:14,786
Coborâți vocea ta. E devreme în dimineața.
120
00:05:14,788 --> 00:05:15,987
Ești un căpitan majorete?
121
00:05:15,989 --> 00:05:17,255
Buna. Hei, vrei ajuta cu gunoiul?
122
00:05:17,257 --> 00:05:18,723
- Adresați-vă soțul tău. - Nu am nevoie de ajutor cu gunoi.
123
00:05:18,725 --> 00:05:22,227
Am nevoie de ajutor cu acest lucru. Spatele casei mele.
124
00:05:22,229 --> 00:05:24,495
Tess, ce naiba?
125
00:05:24,497 --> 00:05:26,831
- L-ai ucis? - Nu, l-am mutat.
126
00:05:26,833 --> 00:05:28,233
El a fost acolo.
127
00:05:28,235 --> 00:05:30,301
Spune-mi că ai un motiv foarte bun pentru a face asta.
128
00:05:33,807 --> 00:05:36,040
Buna.
129
00:05:36,042 --> 00:05:38,876
Buna. Bună dimineața, Harlee.
130
00:05:38,878 --> 00:05:40,745
Micul dejun este pe mine.
131
00:05:40,747 --> 00:05:44,515
Vă mulțumim pentru a pune sus cu noaptea trecută.
132
00:05:44,517 --> 00:05:47,085
- Noțiuni de bază off ieftine. - [Chicotește]
133
00:05:47,087 --> 00:05:48,419
Deci, ce-i următoarea mișcare?
134
00:05:48,421 --> 00:05:49,921
Nu știu. Nu știu.
135
00:05:49,923 --> 00:05:51,956
Nu m-am dat seama încă.
136
00:05:51,958 --> 00:05:54,926
Ce este acest nou loc de muncă mare să păstrați vorbești?
137
00:05:54,928 --> 00:05:56,527
Banii Julliard.
138
00:05:56,529 --> 00:05:58,896
Acum, știu II nu poate ține împrumut de la tine,
139
00:05:58,898 --> 00:06:02,267
dar dacă cineva vorbește cu federalii ...
140
00:06:02,269 --> 00:06:06,404
Da. Mă descurc înainte de asta.
141
00:06:06,406 --> 00:06:08,573
What-- Ce este acest lucru, Woz?
142
00:06:08,575 --> 00:06:11,142
Harlee, am spus că voi descurca.
143
00:06:13,380 --> 00:06:15,713
Avem o altă problemă.
144
00:06:15,715 --> 00:06:19,684
Un avocat din oficiu a fost lovit cu asistență ineficiente.
145
00:06:20,086 --> 00:06:23,854
Jumătate din oamenii pe care îi reprezentați în căutarea pentru o nouă procedură de judecată.
146
00:06:23,856 --> 00:06:25,690
Una dintre aceste people--
147
00:06:25,692 --> 00:06:27,758
Miguel Zepeda.
148
00:06:30,396 --> 00:06:31,729
Care ți-a spus?
149
00:06:31,731 --> 00:06:33,631
The new ADA, Nava.
150
00:06:33,633 --> 00:06:36,434
El mi-a cerut pentru a trage dosare relevante.
151
00:06:36,436 --> 00:06:40,337
Mă gândesc că ar fi trebuit probabil să le aducă la him--
152
00:06:40,339 --> 00:06:43,441
Știi, asigurați-vă că l-am ține investit.
153
00:06:43,443 --> 00:06:44,642
Miguel ar putea ieși?
154
00:06:44,644 --> 00:06:46,711
Are de a avea cauze legitime.
155
00:06:50,049 --> 00:06:53,884
Ceea ce am făcut, este să-l țineți la tribunal?
156
00:06:53,886 --> 00:06:57,621
Atâta timp cât eu sunt acolo pentru a depune mărturie,
157
00:06:57,623 --> 00:07:00,624
Da, nobody'll știu nimic.
158
00:07:00,626 --> 00:07:03,661
Și Cristina nu va ști că e tatăl ei.
159
00:07:09,001 --> 00:07:13,204
Roz, trebuie să-mi promiți.
160
00:07:13,206 --> 00:07:14,772
Promite-mi că, dacă mă duc în jos,
161
00:07:14,774 --> 00:07:17,608
tu și Linda va avea grijă de Cristina pentru mine.
162
00:07:17,610 --> 00:07:22,246
Harlee, desigur vom face.
163
00:07:22,248 --> 00:07:23,714
Nimic nu se va întâmpla.
164
00:07:23,716 --> 00:07:25,816
Nu vei merge la închisoare.
165
00:07:28,187 --> 00:07:30,221
Sper ca nu.
166
00:07:35,027 --> 00:07:36,494
Știam că ea ar putea bate poligraful,
167
00:07:36,496 --> 00:07:38,262
pentru că eu sunt cel care a învățat cum ei.
168
00:07:38,264 --> 00:07:40,231
- Am fost în căutarea pentru spune-i. - Și ai găsit unul?
169
00:07:40,233 --> 00:07:42,533
Ea intră perfect părul în spatele ureche.
170
00:07:42,535 --> 00:07:44,235
Știi, a făcut-o atunci când ea a fost culcat.
171
00:07:44,237 --> 00:07:47,204
Acum zece minute, ea a făcut-o atunci când ea mi-a spus adevărul.
172
00:07:47,206 --> 00:07:49,707
Am nevoie de ceva concret. Nu e nimic concret.
173
00:07:49,709 --> 00:07:51,275
Tu te convinge că e nevinovat
174
00:07:51,277 --> 00:07:52,443
pentru că îți pasă de ei.
175
00:07:52,445 --> 00:07:54,612
Da, sigur, fac.
176
00:07:54,614 --> 00:07:58,883
Și tot ce am să merg cu este să-mi spui că există un șobolan.
177
00:07:58,885 --> 00:08:01,418
Ai ceva mai specific?
178
00:08:01,420 --> 00:08:05,656
Matt, suntem pe cale de a muta o mulțime de bani ilegal.
179
00:08:05,658 --> 00:08:08,058
Aveți nevoie pentru a obține acest nasturii sus.
180
00:08:08,060 --> 00:08:09,627
Trebuie să fi sigur.
181
00:08:09,629 --> 00:08:12,997
6 ani ca maritime, de 25 de ani pe forța.
182
00:08:12,999 --> 00:08:16,200
Intestinului este motivul pentru care ești încă în viață.
183
00:08:16,202 --> 00:08:19,270
Ce spune?
184
00:08:19,272 --> 00:08:21,605
Că nu poți lua înapoi un glonț.
185
00:08:30,609 --> 00:08:33,311
Formularul rechiziție?
186
00:08:33,313 --> 00:08:36,447
Eu cer un nou tun. Minei bruiaj.
187
00:08:36,449 --> 00:08:38,583
- Bruierea, nu-i asa? - Da.
188
00:08:38,585 --> 00:08:41,719
Te superi dacă mă uit?
189
00:08:41,721 --> 00:08:43,421
Buzele de alimentare sunt îndoite.
190
00:08:43,423 --> 00:08:44,789
Da.
191
00:08:53,800 --> 00:08:55,934
Pare în regulă.
192
00:08:55,936 --> 00:08:59,103
Da, cred că am să fie mai atent.
193
00:09:05,512 --> 00:09:08,680
Am trecut o spalatorie auto pe drum in.
194
00:09:08,682 --> 00:09:11,349
Cartier de strangerea de fonduri pentru a îngropa omul l-am ucis.
195
00:09:11,751 --> 00:09:14,285
Ține-ți ochii pe drum, Loman.
196
00:09:14,287 --> 00:09:15,820
Dacă sunteți în căutarea doar din punctul de vedere din spate,
197
00:09:15,822 --> 00:09:18,055
este un accident care așteaptă să se întâmple.
198
00:09:21,094 --> 00:09:23,828
Am constatat că în portbagajul meu.
199
00:09:23,830 --> 00:09:25,029
Este a lui.
200
00:09:25,031 --> 00:09:26,797
Am crezut că ai spus că nu a avut nici un ID.
201
00:09:26,799 --> 00:09:27,999
El nu a făcut. L-am verificat.
202
00:09:28,001 --> 00:09:29,533
Da, ei bine, ar trebui să verificați mai bine.
203
00:09:30,035 --> 00:09:31,335
Asta nu e un gangster, Tess.
204
00:09:31,337 --> 00:09:33,504
Asta e un copil NYU.
205
00:09:33,506 --> 00:09:34,872
Șoaptă orice mai tare,
206
00:09:34,874 --> 00:09:38,075
nu va fi o conversație secret.
207
00:09:38,077 --> 00:09:39,643
- Voi bine? - Da.
208
00:09:39,645 --> 00:09:42,045
Nu Ne-am mutat un corp.
209
00:09:42,047 --> 00:09:43,514
Vă urăsc.
210
00:09:43,516 --> 00:09:45,716
- De ce ai face asta? - Uite, am motivele mele.
211
00:09:45,718 --> 00:09:47,351
A vinde casa ei,
212
00:09:47,353 --> 00:09:49,653
sperând un nou început va salva căsnicia ei.
213
00:09:49,655 --> 00:09:51,488
Un cadavru afectează linia de jos.
214
00:09:51,490 --> 00:09:53,056
Numai problem-- nu e un gangster
215
00:09:53,058 --> 00:09:54,224
Nimeni nu investiga.
216
00:09:54,226 --> 00:09:57,861
Este un student NYU, Amir Abbas.
217
00:09:57,863 --> 00:10:00,063
- Trebuie să spunem Wozniak.
- [Apel telefon]
218
00:10:00,065 --> 00:10:04,635
Nu Um, el are o mulțime întâmplă.
219
00:10:04,637 --> 00:10:06,036
Voi ajuta să descurca, bine?
220
00:10:06,038 --> 00:10:08,005
Dă-mi un minut.
221
00:10:09,942 --> 00:10:12,142
Ce ai la micul dejun?
222
00:10:12,144 --> 00:10:13,343
O brioșă.
223
00:10:13,345 --> 00:10:14,478
E amuzant.
224
00:10:14,480 --> 00:10:16,480
Este că ceea ce vei spune Baker?
225
00:10:16,482 --> 00:10:17,848
Uite, el nu vorbește.
226
00:10:17,850 --> 00:10:20,250
Am încercat, bine?
227
00:10:20,252 --> 00:10:21,585
Ai auzit Baker.
228
00:10:21,587 --> 00:10:23,854
Avem nevoie de să-i dea ceva de la sfârșitul zilei,
229
00:10:23,856 --> 00:10:25,656
sau ea te va aresta.
230
00:10:25,658 --> 00:10:27,257
Hei, hei. Crezi că nu știu asta?
231
00:10:27,259 --> 00:10:29,192
Am nevoie de acest lucru ca de mult ca si tine.
232
00:10:29,194 --> 00:10:31,094
Atunci de ce mă obtinerea?
233
00:10:33,465 --> 00:10:35,899
Uite, el are o carte neagră.
234
00:10:35,901 --> 00:10:37,467
Se citește ca notează caz,
235
00:10:37,469 --> 00:10:38,936
Dar totul e nume și adrese,
236
00:10:38,938 --> 00:10:40,737
oameni de a face afaceri cu.
237
00:10:40,739 --> 00:10:43,707
El păstrează într-un dulap încuiat dosar în biroul său.
238
00:10:43,709 --> 00:10:45,943
Grozav. Ia-l.
239
00:10:45,945 --> 00:10:49,413
Ce? Acum? Wozniak ar putea fi din nou în orice clipă.
240
00:10:49,415 --> 00:10:52,816
Atunci îți sugerez să te grăbești.
241
00:10:53,118 --> 00:10:56,119
[Muzică ușoară]
242
00:10:56,121 --> 00:11:04,160
♪ ♪
243
00:11:28,654 --> 00:11:31,488
Nu fac acest lucru.
244
00:11:31,490 --> 00:11:33,089
Facand ce?
245
00:11:35,394 --> 00:11:38,695
Um, doar locul de muncă ocupat.
246
00:11:38,697 --> 00:11:40,897
Nava, nu? Ești aici pentru dosarele?
247
00:11:40,899 --> 00:11:44,067
Da și da, ofițer ...
248
00:11:44,069 --> 00:11:45,969
Detectiv.
249
00:11:45,971 --> 00:11:47,971
Saints.
250
00:11:47,973 --> 00:11:49,239
Poate ar trebui să mergem prin ele,
251
00:11:49,241 --> 00:11:51,308
asigurați-vă că acestea sunt toate aici.
252
00:11:51,310 --> 00:11:54,411
Cameră Records este notoriu.
253
00:11:54,413 --> 00:11:58,315
Crezi că e un loc de muncă două persoane?
254
00:11:58,317 --> 00:12:00,183
Am fost doar să supravegheze.
255
00:12:07,425 --> 00:12:09,158
Un apel violenței în familie la acest loc?
256
00:12:09,160 --> 00:12:10,226
Cine ar crede?
257
00:12:10,228 --> 00:12:12,295
[țipând]
258
00:12:12,297 --> 00:12:14,331
[vorbind portugheză] am de gând să te omor!
259
00:12:15,233 --> 00:12:16,833
Dibs pe proxenetul.
260
00:12:16,835 --> 00:12:18,434
- In regula. Ajunge. - Lasa-ma sa plec!
261
00:12:18,436 --> 00:12:19,502
Acest lucru este de afaceri!
262
00:12:19,504 --> 00:12:20,770
Când au lovit din spate,
263
00:12:20,772 --> 00:12:22,438
e timpul pentru a închide pălăria proxenet, bătrâne.
264
00:12:22,440 --> 00:12:24,540
Ușor, ușor. Hei, hei. A plecat. Esti bine?
265
00:12:24,542 --> 00:12:27,143
El iese din calea lui să mă pună cu perverși.
266
00:12:27,145 --> 00:12:30,179
Da. Cred că ai făcut-o clar că nu ești în asta.
267
00:12:31,749 --> 00:12:33,182
De unde esti?
268
00:12:33,184 --> 00:12:34,650
Escorte diamant.
269
00:12:34,652 --> 00:12:36,919
Nu, vreau să spun că limba.
270
00:12:36,921 --> 00:12:39,088
Portugheză, nu?
271
00:12:39,090 --> 00:12:41,290
Avem insulte mai bune.
272
00:12:41,292 --> 00:12:43,359
Da.
273
00:12:47,165 --> 00:12:49,298
Cum complimente tale?
274
00:12:53,271 --> 00:12:56,605
Ochii tăi sunt ca cerul sau ceva.
275
00:12:56,607 --> 00:13:00,409
[vorbind portugheză]. Că sună frumos.
276
00:13:00,411 --> 00:13:01,443
Ce inseamna?
277
00:13:03,814 --> 00:13:06,649
Am fost doar, um, de finisare.
278
00:13:08,286 --> 00:13:12,254
Cu pantalonii pe? [chicotește]
279
00:13:15,126 --> 00:13:16,525
Pleci?
280
00:13:16,527 --> 00:13:18,527
Privit de la fiecare fișier de două ori. Totul e aici.
281
00:13:18,529 --> 00:13:20,829
Cred că camera ta de înregistrări are un rap rău.
282
00:13:20,831 --> 00:13:23,632
Aș le plătească compliment, dar urăsc duc acolo.
283
00:13:23,634 --> 00:13:25,434
Ți-e frică de întuneric?
284
00:13:25,436 --> 00:13:27,503
Nu ai vrea să știi?
285
00:13:27,505 --> 00:13:29,171
Haide; O să-ți pleci.
286
00:13:32,276 --> 00:13:34,343
Deci, una dintre aceste fișiere de acolo,
287
00:13:34,345 --> 00:13:38,514
um, am niște antecedente personale cu.
288
00:13:38,516 --> 00:13:40,883
Poate putem, nu știu,
289
00:13:40,885 --> 00:13:43,585
du-te undeva și să discute o.
290
00:13:43,587 --> 00:13:47,489
Um, buzunar, cartea mea.
291
00:13:50,061 --> 00:13:52,895
Trimite-mi un timp și loc. Voi fi acolo.
292
00:13:56,834 --> 00:13:59,835
[muzica dramatic]
293
00:13:59,837 --> 00:14:07,910
♪ ♪
294
00:14:34,384 --> 00:14:38,487
- Ai primit cartea? - Nu. Wozniak s-au întors.
295
00:14:38,489 --> 00:14:39,655
Harlee--
296
00:14:41,259 --> 00:14:44,059
Here--
297
00:14:44,061 --> 00:14:45,294
Tess?
298
00:14:45,296 --> 00:14:47,863
Harlee, sunt astfel de un idiot.
299
00:14:47,865 --> 00:14:49,999
Ce fel de polițist se mișcă un cadavru?
300
00:14:53,571 --> 00:14:56,972
Ce se întâmplă?
301
00:14:56,974 --> 00:14:59,408
Joe a avut deja picioare reci despre vânzarea locului,
302
00:14:59,410 --> 00:15:01,510
dar atunci când am văzut că trupul în lot vacant
303
00:15:01,512 --> 00:15:05,014
lângă casa mea, eu doar II panicat.
304
00:15:05,016 --> 00:15:07,683
Uite, am obține că un cadavru ucide o casă deschisă,
305
00:15:07,685 --> 00:15:10,719
dar de ce graba de a vinde?
306
00:15:12,924 --> 00:15:16,725
Joe a fost dormit cu o fată pe jumătate vârsta mea.
307
00:15:16,727 --> 00:15:19,895
Știi, de vânzare la locul a fost vorba de bani.
308
00:15:19,897 --> 00:15:21,730
Dar acum este vorba despre noi.
309
00:15:21,732 --> 00:15:23,933
Știi, ca un do-over sau ceva.
310
00:15:26,237 --> 00:15:28,938
Îl urăsc, Harlee,
311
00:15:28,940 --> 00:15:31,307
dar eu încă îl iubesc.
312
00:15:31,309 --> 00:15:33,542
Asta pentru că ai o inimă bună.
313
00:15:35,479 --> 00:15:36,879
Niciodată nu-mi cer scuze pentru asta,
314
00:15:36,881 --> 00:15:39,348
nu chiar și atunci când lucrurile devin complicate.
315
00:15:39,350 --> 00:15:41,550
Vrei complicat?
316
00:15:41,552 --> 00:15:44,019
Tatăl Pustiul mort este ...
317
00:15:44,021 --> 00:15:48,057
pe placa de care moschee pe Arrington.
318
00:15:48,059 --> 00:15:49,491
Cel care a fost bombardat-foc.
319
00:15:49,493 --> 00:15:53,562
Da, acest lucru arata ca o crimă de ură.
320
00:15:53,564 --> 00:15:55,664
Da. FBI-ul ar putea fi interesat.
321
00:15:55,666 --> 00:15:57,366
II nici nu curata lotul vacant.
322
00:15:57,868 --> 00:16:01,303
Eu-- Dacă cineva decide să sape, eu
323
00:16:01,305 --> 00:16:03,271
Da. Bine.
324
00:16:03,273 --> 00:16:04,906
Trage o mașină.
325
00:16:04,908 --> 00:16:08,377
Ne întâlnim în față.
326
00:16:08,379 --> 00:16:11,179
Amândoi nevoie de carte, Harlee.
327
00:16:11,181 --> 00:16:12,948
Uite, am o pistă privind asasinarea
328
00:16:12,950 --> 00:16:14,916
de un fiu influent arabe.
329
00:16:14,918 --> 00:16:17,686
Posibil infracțiunilor motivate de ură.
330
00:16:17,688 --> 00:16:18,987
Eu puteți obține criminalul.
331
00:16:18,989 --> 00:16:21,556
Nu lucrez la Omucideri, Harlee.
332
00:16:22,058 --> 00:16:24,192
Uite, eu sunt din opțiuni, bine?
333
00:16:24,194 --> 00:16:26,661
Aceasta este ceea ce am. Avem nevoie de ceva.
334
00:16:26,663 --> 00:16:28,730
Bine, dar ar fi bine dă.
335
00:16:34,504 --> 00:16:36,070
[bate]
336
00:16:36,072 --> 00:16:38,339
- Buna. - Buna.
337
00:16:38,341 --> 00:16:39,807
Cum a mers cu ADA?
338
00:16:39,809 --> 00:16:41,409
Bine.
339
00:16:41,411 --> 00:16:44,345
Mă voi asigura că el a investit.
340
00:16:44,347 --> 00:16:45,546
În cazul în care te duci?
341
00:16:45,548 --> 00:16:47,348
Tess e pentru masa de prânz.
342
00:16:47,350 --> 00:16:48,650
Nevoie de ceva?
343
00:16:48,652 --> 00:16:51,352
Nu.
344
00:16:51,354 --> 00:16:56,090
Oh, um, o pereche de dosare au fost lipsesc din cutie Nava lui.
345
00:16:56,092 --> 00:16:58,660
Am tras copiile personale și le trase la indigo,
346
00:16:58,662 --> 00:17:01,229
a uitat să se întoarcă cheia cu fișierele.
347
00:17:01,231 --> 00:17:04,365
Ce fișiere?
348
00:17:04,367 --> 00:17:06,801
Girard și Dibble.
349
00:17:06,803 --> 00:17:08,569
Dar Mă întâlnesc cu Nava mai târziu.
350
00:17:08,571 --> 00:17:11,072
Le voi preda.
351
00:17:11,074 --> 00:17:14,075
[muzica dramatic]
352
00:17:14,077 --> 00:17:22,016
♪ ♪
353
00:17:22,318 --> 00:17:24,619
♪ Știu că am făcut greșeli ♪
354
00:17:24,621 --> 00:17:26,554
♪ îngeri nu fac greșeli ♪
355
00:17:26,556 --> 00:17:28,689
♪ Știu că te-am provocat durere ♪
356
00:17:28,691 --> 00:17:31,292
♪ Aș face totul din nou ♪
357
00:17:31,294 --> 00:17:33,427
♪ nu-mi salva acum? ♪
358
00:17:33,429 --> 00:17:35,563
♪ nu-mi ține strâns? ♪
359
00:17:35,565 --> 00:17:38,099
♪ Vreau doar să te fac mândru ♪
360
00:17:38,101 --> 00:17:40,434
♪ Vreau doar să-l dreapta ♪
361
00:17:40,436 --> 00:17:42,503
♪ nu-mi salva acum? ♪
362
00:17:42,505 --> 00:17:44,805
♪ nu vă țineți-mă strâns? ♪
363
00:17:44,807 --> 00:17:46,841
♪ cauza "Am vazut unele lucruri rele ♪
364
00:17:46,843 --> 00:17:48,976
♪ și am făcut niște lucruri rele ♪
365
00:17:48,978 --> 00:17:51,445
♪ ♪ în viața mea
366
00:17:51,947 --> 00:17:53,013
Acest un prieten de-al tău?
367
00:17:53,015 --> 00:17:56,583
Varul meu. A fost împușcat.
368
00:17:56,585 --> 00:17:58,952
Imi pare rau.
369
00:17:58,954 --> 00:18:00,788
Care platesc?
370
00:18:00,790 --> 00:18:03,490
Mama mea.
371
00:18:03,492 --> 00:18:05,793
♪ cauza "Am vazut unele lucruri rele ♪
372
00:18:05,795 --> 00:18:08,428
♪ și am făcut niște lucruri rele în viața mea ♪
373
00:18:08,430 --> 00:18:10,597
Bună. Suntem doar luați donații,
374
00:18:10,599 --> 00:18:13,200
astfel încât tot ce vrei pentru a da.
375
00:18:16,572 --> 00:18:18,972
Asta e foarte generos. Multumesc.
376
00:18:18,974 --> 00:18:21,308
Te rog, nu-mi mulțumi.
377
00:18:31,220 --> 00:18:33,587
- Locotenent. - Îmi pare rău că vă întrerup.
378
00:18:33,589 --> 00:18:36,190
Uh, Harlee spus că lipseau aceste fișiere.
379
00:18:36,192 --> 00:18:38,492
Girard și Dibble.
380
00:18:39,862 --> 00:18:41,094
Nu.
381
00:18:41,496 --> 00:18:43,129
Girard și Dibble. A primit-le aici.
382
00:18:43,131 --> 00:18:45,232
Ai venit tot drumul până aici doar pentru asta?
383
00:18:48,837 --> 00:18:51,771
Nu am fost aici pentru o depunere. Mulțumesc.
384
00:18:51,773 --> 00:18:54,741
[muzica dramatic]
385
00:18:54,743 --> 00:19:02,782
♪ ♪
386
00:19:15,430 --> 00:19:17,163
Asta e Wozniak.
387
00:19:17,165 --> 00:19:19,266
Nu ar trebui să numim Santos?
388
00:19:19,268 --> 00:19:21,568
Se uită într-o crimă, nu-l trădeze.
389
00:19:21,570 --> 00:19:24,104
Mergi mai departe.
390
00:19:24,106 --> 00:19:26,506
Nu e nici sânge.
391
00:19:26,508 --> 00:19:27,774
Ai văzut pe cineva care rulează?
392
00:19:27,776 --> 00:19:30,243
Nu Mi-a luat un minut pentru a ajunge la fereastra.
393
00:19:30,245 --> 00:19:32,245
Oh, aici. Aici.
394
00:19:32,247 --> 00:19:34,314
Am găsit carcasa.
395
00:19:37,586 --> 00:19:39,452
Nu ai spus nici un rană de ieșire?
396
00:19:39,454 --> 00:19:40,854
Nu am dezbrac-l gol.
397
00:19:40,856 --> 00:19:43,056
El a avut doar sânge ies din o parte a lui T-shirt.
398
00:19:43,058 --> 00:19:44,457
Asta ar însemna shooter a fost la o distanță.
399
00:19:44,459 --> 00:19:46,326
Carcasa este chiar aici, unde a căzut.
400
00:19:53,802 --> 00:19:55,068
Nimeni nu la împușcat.
401
00:19:55,070 --> 00:19:58,305
Uită-te la Dent. El a fost folosind-o ca o tinta.
402
00:19:58,307 --> 00:20:00,940
A tras cu arma.
403
00:20:00,942 --> 00:20:03,076
Carcasa a scăzut aici.
404
00:20:03,078 --> 00:20:05,412
Și glonțul a ricoșat din dreapta înapoi în el.
405
00:20:05,414 --> 00:20:09,149
Teoria umfla, cu excepția cazului în care e arma?
406
00:20:09,151 --> 00:20:11,217
El ar fi putut să-l aruncat la impact.
407
00:20:11,219 --> 00:20:14,220
[muzica dramatic]
408
00:20:14,222 --> 00:20:22,295
♪ ♪
409
00:20:35,187 --> 00:20:37,021
Pleacă. Crezi că ar trebui să urmeze?
410
00:20:37,023 --> 00:20:39,090
Mm. Ea a trecut poligraf lui.
411
00:20:41,895 --> 00:20:45,830
Probabil caută doar în Tess Nazario.
412
00:20:45,832 --> 00:20:47,899
Crezi că ne-a făcut?
413
00:20:50,370 --> 00:20:53,538
Ce facem? Pistolul este prea greu pentru a arunca departe.
414
00:20:56,309 --> 00:20:58,042
Nu și dacă e plastic.
415
00:20:58,044 --> 00:21:00,845
Asta-i o jucărie.
416
00:21:00,847 --> 00:21:04,582
Atunci de ce nu-l are arsuri de pulbere?
417
00:21:04,584 --> 00:21:05,850
Pune proxenet în cușcă.
418
00:21:05,852 --> 00:21:10,655
[vorbind portugheză]
419
00:21:10,657 --> 00:21:12,857
Dacă cineva mi-a dat timp cu o bucată de fund,
420
00:21:12,859 --> 00:21:15,293
Nu aș fi recita nici poezie.
421
00:21:15,295 --> 00:21:16,561
Nu a fost poezie.
422
00:21:16,563 --> 00:21:17,996
A fost un compliment.
423
00:21:17,998 --> 00:21:19,998
Este frumos. Chiar este.
424
00:21:20,000 --> 00:21:22,333
Chestia e, nu ai să-dulce vorbi o curvă.
425
00:21:22,335 --> 00:21:23,368
Nu a fost pentru ea.
426
00:21:23,370 --> 00:21:24,469
Da? Cine este pentru?
427
00:21:24,471 --> 00:21:26,604
E o femeie sunt în.
428
00:21:26,606 --> 00:21:28,339
Brazilian.
429
00:21:28,341 --> 00:21:29,607
Omul meu. Lovind-l.
430
00:21:29,609 --> 00:21:30,875
- Detaliile, jucător. - [bâlbâială].
431
00:21:30,877 --> 00:21:33,411
Not-- nr. Eu nu-l lovi.
432
00:21:33,413 --> 00:21:35,480
Am întâlnit pe un site de matrimoniale.
433
00:21:35,482 --> 00:21:37,682
Am fost de e-mail, dar ea nu vorbeste mult engleza.
434
00:21:37,684 --> 00:21:39,651
Așa că atunci când am realizat escorta a fost brazilian,
435
00:21:39,653 --> 00:21:42,887
I-am cerut să mă învețe cum să spun câteva lucruri.
436
00:21:42,889 --> 00:21:45,690
Ai cerut o curvă cum a atrage?
437
00:21:45,692 --> 00:21:47,492
Cine spune "Woo"? Ce ești tu, Amish?
438
00:21:47,494 --> 00:21:49,227
Știi, stai vizavi de Alteța Sa Regală
439
00:21:49,229 --> 00:21:51,629
Regele Panty-Dropper toată naibii zi,
440
00:21:51,631 --> 00:21:53,097
și vă întreb o curvă sfatul doamnă.
441
00:21:53,099 --> 00:21:54,632
Știam că acest lucru a fost o greșeală.
442
00:21:54,634 --> 00:21:57,669
Știi, eu duc să iau un cookie,
443
00:21:57,671 --> 00:21:59,170
procesa această trădare.
444
00:21:59,172 --> 00:22:01,506
- Bine. - Da.
445
00:22:04,144 --> 00:22:05,543
Ceva?
446
00:22:05,545 --> 00:22:07,979
Pustiul mort, a studiat științele umaniste.
447
00:22:07,981 --> 00:22:11,182
El a luat o clasă de studiu calculator semestrul trecut.
448
00:22:11,184 --> 00:22:13,584
Mă îndoiesc că a construi arme 3-D în timpul său liber.
449
00:22:13,586 --> 00:22:14,986
Bine. Caz inchis.
450
00:22:14,988 --> 00:22:16,454
Nu Nu NU. Nu este necesar.
451
00:22:16,456 --> 00:22:18,990
Colegul lui de cameră este o tehnologie inovatoare majore.
452
00:22:18,992 --> 00:22:21,459
Ar putea fi el. Am adresa.
453
00:22:21,461 --> 00:22:22,694
Off-campus de locuințe.
454
00:22:22,696 --> 00:22:25,263
Noi ar trebui să ruleze peste si verifica-l.
455
00:22:25,265 --> 00:22:26,597
Nu.
456
00:22:26,599 --> 00:22:28,399
Am eliberați.
457
00:22:28,401 --> 00:22:31,202
Uite, eu nu vreau arme de plastic nedetectabil
458
00:22:31,204 --> 00:22:32,937
acolo mai mult decât tine.
459
00:22:32,939 --> 00:22:34,272
Dacă facem o arestare,
460
00:22:34,274 --> 00:22:37,842
am ajuns să-i spuneți-le unde ne-am duce noastră.
461
00:22:37,844 --> 00:22:40,678
Oricare dintre voi știți cum să faci asta?
462
00:22:40,680 --> 00:22:43,681
[muzica dramatic]
463
00:22:43,683 --> 00:22:48,052
♪ ♪
464
00:22:48,054 --> 00:22:49,687
M-au urmat.
465
00:22:49,689 --> 00:22:52,023
Federalii.
466
00:22:52,025 --> 00:22:53,624
Și credeai veni aici a fost o idee bună?
467
00:22:53,626 --> 00:22:55,693
Le-am pierdut, Donnie.
468
00:22:57,964 --> 00:22:59,297
Ei bine, dacă ar avea ceva substanțial,
469
00:22:59,299 --> 00:23:00,932
ai fi în stare de arest.
470
00:23:02,235 --> 00:23:04,035
Harlee e cârtița.
471
00:23:04,037 --> 00:23:05,703
Ea a trecut prin cabinetul meu depozit.
472
00:23:05,705 --> 00:23:07,438
Apoi, ea a mințit în legătură cu aceasta.
473
00:23:07,440 --> 00:23:09,507
E Harlee.
474
00:23:13,880 --> 00:23:16,380
Ea a făcut alegerea ei, Matt.
475
00:23:16,382 --> 00:23:18,483
Acum aveți nevoie pentru a face al tău.
476
00:23:23,056 --> 00:23:26,290
Proteja familia ta, locotenente.
477
00:23:26,292 --> 00:23:27,291
La noapte.
478
00:23:27,293 --> 00:23:30,294
[muzica dramatic]
479
00:23:30,296 --> 00:23:38,369
♪ ♪
480
00:23:49,716 --> 00:23:50,915
Nu am putut să-l du-te, fie, nu-i asa?
481
00:23:50,917 --> 00:23:53,151
Ho, ho, ho, ho. Eu nu sunt tipul cel rău.
482
00:23:53,153 --> 00:23:56,053
Reflexe bune, totuși. Vrei pentru a șterge spate?
483
00:23:56,055 --> 00:23:58,122
Nu, l-am luat.
484
00:23:58,124 --> 00:24:01,125
[muzica dramatic]
485
00:24:01,127 --> 00:24:09,200
♪ ♪
486
00:24:35,461 --> 00:24:37,829
Alte cameră este curat. Ai găsit ceva?
487
00:24:37,831 --> 00:24:39,597
Da, motivul pentru care acest copil a fost de fotografiere arme
488
00:24:39,599 --> 00:24:41,632
lângă casa lui Tess.
489
00:24:41,634 --> 00:24:43,801
Asta e casa ei în fundal.
490
00:24:43,803 --> 00:24:45,503
Copilul e vecinul ei.
491
00:24:45,505 --> 00:24:46,871
Voi curăța.
492
00:24:46,873 --> 00:24:48,206
Du-te spune Tess.
493
00:24:48,208 --> 00:24:49,707
Da. Asta o să fie distractiv.
494
00:24:49,709 --> 00:24:52,710
[muzica dramatic]
495
00:24:52,712 --> 00:25:00,785
♪ ♪
496
00:25:02,488 --> 00:25:04,555
Amir, ești acasă?
497
00:25:12,332 --> 00:25:16,033
NYPD. Nu vă mișcați.
498
00:25:16,035 --> 00:25:24,108
♪ ♪
499
00:25:30,116 --> 00:25:31,616
Nu am nimic.
500
00:25:31,618 --> 00:25:34,652
Aveți dreptul să închidă naibii din gură.
501
00:25:38,524 --> 00:25:39,891
Buna.
502
00:25:39,893 --> 00:25:42,460
Dacă ai venit la cină, vei fi dezamăgit.
503
00:25:44,797 --> 00:25:50,001
Tess, I, um m-am uitat în copilul mort.
504
00:25:50,003 --> 00:25:53,337
Ce? Am fost de acord să nu.
505
00:25:53,339 --> 00:25:55,806
E vecinul tău.
506
00:25:55,808 --> 00:25:58,276
Părinții lui locuiesc în casa de pe colț.
507
00:26:02,115 --> 00:26:05,516
Oh omule.
508
00:26:05,518 --> 00:26:08,519
[muzica dramatic]
509
00:26:08,521 --> 00:26:16,527
♪ ♪
510
00:26:16,529 --> 00:26:21,933
[telefon de apel]
511
00:26:21,935 --> 00:26:22,934
Buna.
512
00:26:22,936 --> 00:26:25,636
Ne întâlnim la portul de agrement în două ore.
513
00:26:25,638 --> 00:26:27,805
Am o bănuială.
514
00:26:27,807 --> 00:26:35,880
♪ ♪
515
00:26:39,465 --> 00:26:41,233
Sâmbăta viitoare, ci tu și eu sunt.
516
00:26:41,235 --> 00:26:42,801
E treaba ta să se gândească la ceva distractiv de a face.
517
00:26:42,803 --> 00:26:45,237
Du-te la gama armă?
518
00:26:45,239 --> 00:26:48,674
Mă gândesc, poate, Muzeul de spațiu.
519
00:26:48,676 --> 00:26:50,676
Guns nu funcționează în spațiu.
520
00:26:50,678 --> 00:26:54,379
[telefon de apel]
521
00:26:54,781 --> 00:26:58,483
L trageți pentru o altă audiere, te voi da în judecată pentru custodia deplină.
522
00:26:58,485 --> 00:27:00,418
În tot timpul liber?
523
00:27:00,420 --> 00:27:03,421
Vrei să-mi faci rău? Fa-o singur.
524
00:27:05,792 --> 00:27:06,992
Ne vedem, amice.
525
00:27:06,994 --> 00:27:08,560
Oțel.
526
00:27:08,562 --> 00:27:11,596
Unde e dovada mea că Harlee cooperează?
527
00:27:11,598 --> 00:27:13,098
Am trei ore.
528
00:27:13,100 --> 00:27:16,201
Da, și am încercat să dau de tine în ultimele două.
529
00:27:16,203 --> 00:27:17,902
Am fost la tribunal.
530
00:27:17,904 --> 00:27:20,038
- Ce caz?
- E o audiere de custodie.
531
00:27:20,040 --> 00:27:22,140
Sunt pe drum pentru a vedea Harlee acum.
532
00:27:22,142 --> 00:27:25,110
Știi, Robert, când au fost transferate,
533
00:27:25,112 --> 00:27:28,613
Am fost avertizat că s-ar putea fi sub stres nejustificate.
534
00:27:28,615 --> 00:27:31,116
Nu ajuta atunci când șeful tău vă oferă un ceas arbitrar
535
00:27:31,118 --> 00:27:33,351
de la caz l-am construit pentru ultimele două luni.
536
00:27:33,353 --> 00:27:36,521
Orice agent care pierde un partener în linia de datorie este--
537
00:27:36,523 --> 00:27:37,722
Sunt pe un termen limită strâns aici.
538
00:27:37,724 --> 00:27:39,791
- Pot să vă ajut cu ceva?
- Da.
539
00:27:39,793 --> 00:27:41,926
M-am gândit că ar trebui să știi Wozniak a aranjat
540
00:27:41,928 --> 00:27:44,729
pentru a satisface Harlee afara modelul locație normal.
541
00:27:44,731 --> 00:27:47,766
Agent Stahl, ți-am dat un pic coarda
542
00:27:47,768 --> 00:27:49,668
când nimeni altcineva nu ar fi.
543
00:27:49,670 --> 00:27:51,603
Nu te inchide cu ea.
544
00:27:55,342 --> 00:27:56,941
Doamnă, el te așteaptă.
545
00:27:56,943 --> 00:27:58,009
Multumesc.
546
00:28:05,585 --> 00:28:06,818
- Bună. - Buna.
547
00:28:06,820 --> 00:28:08,853
Wow. Eu-- că este o rochie.
548
00:28:08,855 --> 00:28:10,422
[chicotește]
549
00:28:10,424 --> 00:28:12,757
- Arati bine. - Multumesc.
550
00:28:12,759 --> 00:28:14,559
Am comandat ceva în franceză.
551
00:28:14,561 --> 00:28:16,094
Suna ca detergent.
552
00:28:16,096 --> 00:28:17,762
[râde] Asta e ceea ce primesc pentru întârziere.
553
00:28:17,764 --> 00:28:19,597
Da.
554
00:28:21,768 --> 00:28:24,169
Am crezut că vrei să vorbim despre un caz.
555
00:28:24,171 --> 00:28:25,637
I.
556
00:28:25,639 --> 00:28:26,971
Se simte un pic ca o data.
557
00:28:26,973 --> 00:28:29,741
- Chelnerul a spus, "Bună seara". - Nu zau?
558
00:28:29,743 --> 00:28:32,110
III nu a putut auzi că peste vioara.
559
00:28:32,112 --> 00:28:34,379
Există o lumânare pe masă.
560
00:28:34,381 --> 00:28:37,315
La naiba, ai dreptate.
561
00:28:37,317 --> 00:28:39,417
Poate că acest lucru este o dată.
562
00:28:39,419 --> 00:28:40,719
Ce facem acum?
563
00:28:40,721 --> 00:28:43,188
Ei bine, în spiritul de întâlniri primele bune,
564
00:28:43,190 --> 00:28:44,989
lucrurile ar trebui, probabil, obține un pic ciudat.
565
00:28:44,991 --> 00:28:47,726
[chicotește]
566
00:28:47,728 --> 00:28:49,127
Șase luni de trăit?
567
00:28:49,129 --> 00:28:50,929
Aș fi în Bali.
568
00:28:50,931 --> 00:28:52,330
Acum, că ar fi un bun prim dată.
569
00:28:52,332 --> 00:28:54,866
Sau o luna de miere.
570
00:28:54,868 --> 00:28:56,968
Ce? A-ne căsătorim deja?
571
00:28:56,970 --> 00:28:59,637
Nu. De fapt, uh ...
572
00:28:59,639 --> 00:29:02,741
e în cazul în care luna de miere mea trebuia să fie.
573
00:29:02,743 --> 00:29:04,376
Esti logodit?
574
00:29:04,378 --> 00:29:06,411
Folosit pentru a fi.
575
00:29:06,413 --> 00:29:08,246
Este recent.
576
00:29:08,248 --> 00:29:10,448
Încă iubești recent ei?
577
00:29:10,450 --> 00:29:13,084
Ar fi supărat dacă am fost la o întâlnire recentă.
578
00:29:13,086 --> 00:29:15,420
Ah, am sentimentul că se află într flux.
579
00:29:15,422 --> 00:29:17,555
Nu sa terminat.
580
00:29:17,557 --> 00:29:20,759
Doar nu a terminat.
581
00:29:20,761 --> 00:29:22,694
Când vine vorba de ciudat, am zdrobi.
582
00:29:22,696 --> 00:29:24,963
- Nu, pot să fac mai bine. - Hmm?
583
00:29:24,965 --> 00:29:28,366
Uh, știi că ți-am spus caz am avut o perspectivă pe?
584
00:29:28,368 --> 00:29:30,101
Mm-hmm.
585
00:29:30,103 --> 00:29:34,005
A fost cu un tip I din, Miguel Zepeda.
586
00:29:34,007 --> 00:29:35,974
Eu nu sunt familiar. Ce a făcut?
587
00:29:35,976 --> 00:29:39,043
A ...
588
00:29:42,182 --> 00:29:44,282
I, um ...
589
00:29:44,284 --> 00:29:46,651
știi, poate că ar trebui să citiți doar fișierul.
590
00:29:46,653 --> 00:29:49,654
Am crezut că vrei să-l discute.
591
00:29:55,328 --> 00:29:58,463
Um, I'm sorry.
592
00:29:58,465 --> 00:29:59,631
Ma intorc imediat.
593
00:30:05,138 --> 00:30:06,404
Deci, cine a ucis copilul musulman?
594
00:30:06,406 --> 00:30:08,506
Încerci să arunce în aer acoperirea mea?
595
00:30:08,508 --> 00:30:12,210
Se pare Am un program pentru a menține.
596
00:30:12,212 --> 00:30:13,812
El sa sinucis.
597
00:30:13,814 --> 00:30:16,681
Accident.
598
00:30:16,683 --> 00:30:18,783
Asta nu ne ajuta.
599
00:30:22,355 --> 00:30:24,155
Acest lucru nu.
600
00:30:24,157 --> 00:30:26,090
Care deschide un dulap la uniunea studenților.
601
00:30:26,092 --> 00:30:28,359
În ea este o geantă plină cu arme 3-D
602
00:30:28,361 --> 00:30:30,495
și software-ul folosit pentru a le imprima.
603
00:30:30,497 --> 00:30:32,597
Este modul în care copilul ajuns mort.
604
00:30:34,634 --> 00:30:37,168
- Cine-i proiectat? - Coleg de cameră lui.
605
00:30:37,170 --> 00:30:39,804
În prezent încătușat la patul lui.
606
00:30:39,806 --> 00:30:42,407
Adresa este in Duffel.
607
00:30:42,409 --> 00:30:47,445
Deci, nimic din Wozniak, atunci?
608
00:30:47,447 --> 00:30:49,614
Nu.
609
00:30:49,616 --> 00:30:52,183
Deci nu te întâlnesc cu el după asta?
610
00:30:52,185 --> 00:30:56,521
Am telefonul clonat, Harlee.
611
00:30:56,523 --> 00:30:58,056
Nu mai încerca să mă joc.
612
00:30:58,058 --> 00:31:01,025
Care e Marina?
613
00:31:01,027 --> 00:31:03,695
E un dig vedere La Guardia.
614
00:31:03,697 --> 00:31:05,697
Roz ține barca acolo.
615
00:31:05,699 --> 00:31:07,732
Hmm. Abia aștept să-l văd.
616
00:31:07,734 --> 00:31:09,400
Uite, e proprietate privată.
617
00:31:09,402 --> 00:31:10,435
Un lot de parcare.
618
00:31:10,437 --> 00:31:11,936
Nici un trafic pe timp de noapte.
619
00:31:11,938 --> 00:31:14,038
El te va fața locului.
620
00:31:17,744 --> 00:31:20,144
Ia-rochia ta off.
621
00:31:20,146 --> 00:31:21,846
Oh, doriți asta, nu-i așa?
622
00:31:21,848 --> 00:31:25,683
Te cabluri pentru întâlnirea.
623
00:31:25,685 --> 00:31:27,952
Tu-- ai să mă curea?
624
00:31:27,954 --> 00:31:31,022
Esti nebun?
625
00:31:31,024 --> 00:31:32,357
Dă-mi un alt colier.
626
00:31:32,359 --> 00:31:33,558
Dacă credeți că va fi o problemă pentru mine
627
00:31:33,560 --> 00:31:34,826
pentru a obține suficient de aproape pentru a auzi o conversație,
628
00:31:34,828 --> 00:31:36,561
vom avea nevoie de ceva care înregistrează prea.
629
00:31:36,563 --> 00:31:38,429
Așa că atunci când spun, "Ia-rochia ta off" ...
630
00:31:38,431 --> 00:31:40,231
[critică contor]
631
00:31:40,233 --> 00:31:42,267
Iei rochia ta de pe.
632
00:31:42,269 --> 00:31:45,270
[muzica tensionată]
633
00:31:45,272 --> 00:31:51,276
♪ ♪
634
00:31:51,278 --> 00:31:52,343
[fermoar unzipping]
635
00:31:53,780 --> 00:31:55,880
Nu.
636
00:31:55,882 --> 00:31:58,950
Nu mă atinge, niciodată.
637
00:32:02,622 --> 00:32:05,390
Ascultă, te va atinge
638
00:32:05,392 --> 00:32:10,695
ori de câte ori și cu toate acestea am consideră necesar,
639
00:32:10,697 --> 00:32:14,399
pentru că dețineți.
640
00:32:14,401 --> 00:32:15,833
Înţelegi?
641
00:32:15,835 --> 00:32:17,835
[motor avion hohotitor]
642
00:32:17,837 --> 00:32:21,172
Mă înțelegi?
643
00:32:26,813 --> 00:32:28,947
Unde e focul?
644
00:32:28,949 --> 00:32:31,482
Am tăiat data mea cu scurt ADA.
645
00:32:31,484 --> 00:32:33,384
Aveți un tell.
646
00:32:33,386 --> 00:32:34,752
Ce?
647
00:32:34,754 --> 00:32:36,588
Aveți un spune când minți,
648
00:32:36,590 --> 00:32:38,222
și m-ai mințit, Harlee.
649
00:32:38,224 --> 00:32:39,424
M-ai mintit!
650
00:32:39,426 --> 00:32:40,558
Nu zau?
651
00:32:40,560 --> 00:32:43,595
Un poligraf nu a fost suficient?
652
00:32:43,597 --> 00:32:44,796
Nu am nevoie pentru a asculta acest lucru.
653
00:32:44,798 --> 00:32:46,364
O să-mi spui tot adevărul,
654
00:32:46,366 --> 00:32:49,901
sau jur pe Dumnezeu să te împușc chiar aici.
655
00:32:57,210 --> 00:33:00,778
Bine.
656
00:33:00,780 --> 00:33:03,047
Ce-i tell meu?
657
00:33:03,049 --> 00:33:05,583
Ce este acest lucru pe care eu, care are tu așa de sigur
658
00:33:05,585 --> 00:33:08,620
că sunt o aluniță Fed care le-ar mă omori?
659
00:33:11,091 --> 00:33:15,326
Vă împinge părul după ureche.
660
00:33:15,328 --> 00:33:18,863
Am tras înregistrări video cu primul nostru interviu,
661
00:33:18,865 --> 00:33:21,232
cea în care ai mințit despre Miguel.
662
00:33:21,234 --> 00:33:26,537
Ai făcut-o atunci, și ai făcut-o aseară.
663
00:33:26,539 --> 00:33:30,008
- Aceasta este o glumă, nu? - Este?
664
00:33:30,010 --> 00:33:32,176
Pentru că am făcut-o acum cinci minute
665
00:33:32,178 --> 00:33:35,146
și cinci minute înainte de asta.
666
00:33:35,148 --> 00:33:38,483
Am fost împingerea parul meu dupa ureche de la grădiniță.
667
00:33:38,485 --> 00:33:40,585
Am, de asemenea, linge buzele, musca unghiile mele ...
668
00:33:40,587 --> 00:33:41,853
- Nu! - Tug la my--
669
00:33:41,855 --> 00:33:43,955
Nu! Nu răsuciți acest jur. Nu.
670
00:33:43,957 --> 00:33:45,757
Nu e nimic să se răsucească.
671
00:33:45,759 --> 00:33:49,160
Bine, ce the-- ce naiba e cu tine?
672
00:33:49,162 --> 00:33:51,429
Ma cunosti.
673
00:33:51,431 --> 00:33:56,901
Am, de asemenea, știu ADA nu lipsea nici un fișier,
674
00:33:56,903 --> 00:33:58,236
pentru că le-am lăsat.
675
00:33:58,238 --> 00:33:59,504
M-ai mintit.
676
00:33:59,506 --> 00:34:01,606
M-ai mințit din nou.
677
00:34:04,878 --> 00:34:06,678
Am mințit în legătură cu asta. Bine.
678
00:34:06,680 --> 00:34:08,880
Știi de ce?
679
00:34:08,882 --> 00:34:10,682
Pentru că am fost în căutarea pentru psihologie eval lui Loman.
680
00:34:10,684 --> 00:34:12,583
- Minciuni. E doar mai multe minciuni. - Nu.
681
00:34:12,585 --> 00:34:15,253
- Esti mincinos. - Loman pocnit clip lui.
682
00:34:15,255 --> 00:34:17,321
Și el a fost încercarea de a transforma arma în.
683
00:34:17,323 --> 00:34:19,524
Messing filmare cu capul, Woz.
684
00:34:19,526 --> 00:34:23,828
Nu am vrut să vin la voi, până când am știut cât de rău a fost.
685
00:34:23,830 --> 00:34:25,997
Tu nu mă crezi? Sună-l.
686
00:34:25,999 --> 00:34:27,298
Fă-o.
687
00:34:30,737 --> 00:34:33,805
Sau poate vrei ceva mai concret.
688
00:34:35,942 --> 00:34:37,975
Mi-ai dat destul timp de plumb pentru această întâlnire,
689
00:34:37,977 --> 00:34:41,579
a făcut sigur că am venit singur.
690
00:34:41,581 --> 00:34:44,649
Dacă eu sunt cârtița, trebuie să aibă un fir.
691
00:34:46,786 --> 00:34:48,853
Aici. Verificați geanta mea.
692
00:34:57,063 --> 00:34:58,763
E o armă.
693
00:34:58,765 --> 00:35:02,900
Observați că nu am ajunge pentru ea.
694
00:35:02,902 --> 00:35:06,003
Nu colier. Nu sunt cercei.
695
00:35:06,005 --> 00:35:08,873
Trebuie să fie legat undeva.
696
00:35:08,875 --> 00:35:09,907
Ce faci?
697
00:35:09,909 --> 00:35:11,442
Corp este cel mai bun loc, nu?
698
00:35:11,444 --> 00:35:13,211
Stop.
699
00:35:13,213 --> 00:35:15,279
Harlee, st--
700
00:35:18,718 --> 00:35:20,785
Nu Uită-te la mine.
701
00:35:22,989 --> 00:35:24,756
Uita-te la mine!
702
00:35:31,531 --> 00:35:35,333
Mă omoară că cineva încearcă să-ți facă rău.
703
00:35:35,335 --> 00:35:38,736
Îmi pare rău acest lucru se întâmplă.
704
00:35:38,738 --> 00:35:40,805
Știi că aș face orice pentru tine.
705
00:35:48,148 --> 00:35:50,148
Îmbracă-te.
706
00:35:50,150 --> 00:35:53,151
[muzica tensionată]
707
00:35:53,153 --> 00:35:58,222
♪ ♪
708
00:36:02,409 --> 00:36:04,510
Hei, sigur că nu vrei un alt felie?
709
00:36:04,512 --> 00:36:05,878
- Multumesc. - Hei, ai câștigat.
710
00:36:05,880 --> 00:36:07,146
Pentru că ai muncit din greu.
711
00:36:07,148 --> 00:36:08,547
Mm-hmm.
712
00:36:08,549 --> 00:36:10,015
Aici.
713
00:36:10,017 --> 00:36:11,584
Puteți avea unul.
714
00:36:14,622 --> 00:36:16,088
Nici măcar nu știam că vărul tău.
715
00:36:16,090 --> 00:36:17,790
L-ar fi plăcut.
716
00:36:17,792 --> 00:36:20,426
Înmormântare este mâine. Ai putea veni.
717
00:36:20,428 --> 00:36:22,595
Bine. Ajunge. Să mergem mai departe și să ajungi acasă.
718
00:36:22,597 --> 00:36:25,364
- Bine. - Așteaptă-mă de ușă.
719
00:36:27,602 --> 00:36:29,101
Multumesc.
720
00:36:29,103 --> 00:36:31,170
Da.
721
00:36:31,172 --> 00:36:33,505
Hei, uh ...
722
00:36:33,507 --> 00:36:36,241
pot să te văd din nou?
723
00:36:36,243 --> 00:36:38,711
Tu donat o mulțime de bani.
724
00:36:38,713 --> 00:36:40,746
Ce?
725
00:36:43,317 --> 00:36:45,317
Sunt familiarizat cu tragedie.
726
00:36:45,319 --> 00:36:48,320
[Sharon Van Etten lui "Just Like Blood"]
727
00:36:48,322 --> 00:36:56,462
♪ ♪
728
00:36:56,464 --> 00:36:59,131
Are dreptate, să știi.
729
00:36:59,133 --> 00:37:00,599
L-ar fi plăcut.
730
00:37:00,601 --> 00:37:10,609
♪ ♪
731
00:37:10,611 --> 00:37:13,879
♪ ♪ în ocean
732
00:37:15,355 --> 00:37:16,882
_
733
00:37:16,884 --> 00:37:20,285
♪ și ei zdrobitor ♪
734
00:37:20,287 --> 00:37:22,087
♪ ♪ jos
735
00:37:22,089 --> 00:37:23,756
911. Care e urgența?
736
00:37:23,758 --> 00:37:25,758
Aș vrea să raporteze unui organism lângă apă
737
00:37:25,760 --> 00:37:27,960
sub Podul Greenpoint.
738
00:37:27,962 --> 00:37:29,561
E un tânăr, și nu se mișcă.
739
00:37:29,563 --> 00:37:30,696
Pot să vă spun dacă e în viață?
740
00:37:30,698 --> 00:37:32,197
Poate inconștient?
741
00:37:32,199 --> 00:37:33,632
A decedat.
742
00:37:33,634 --> 00:37:35,134
Vei dori un medic legist.
743
00:37:35,136 --> 00:37:41,173
♪ ♪
744
00:37:41,175 --> 00:37:42,174
Care-i treaba, Gino?
745
00:37:42,176 --> 00:37:44,576
♪ ♪
746
00:37:44,578 --> 00:37:47,746
[tastele telefonului bip]
747
00:37:47,748 --> 00:37:49,648
[linie vibrații]
748
00:37:49,650 --> 00:37:51,784
♪ iti place ♪
749
00:37:51,786 --> 00:37:53,652
Wozniak tocmai a intrat într-un bar.
750
00:37:53,654 --> 00:37:56,588
♪ ♪ poziție
751
00:37:56,590 --> 00:37:59,725
♪ ceas că schimbarea ♪
752
00:37:59,727 --> 00:38:03,128
♪ "înainte ne îneca ♪
753
00:38:03,130 --> 00:38:04,463
♪ ne întrebăm ♪
754
00:38:04,465 --> 00:38:06,298
Rămâi pe el.
755
00:38:06,300 --> 00:38:09,601
Spune-mi dacă se mișcă.
756
00:38:09,603 --> 00:38:12,705
♪ cine suntem ♪
757
00:38:12,707 --> 00:38:18,177
♪ ce înseamnă asta ♪
758
00:38:18,179 --> 00:38:22,014
♪ mă oprit ♪
759
00:38:22,016 --> 00:38:25,684
♪ la fel ca un pistol ♪
760
00:38:25,686 --> 00:38:27,419
♪ atunci executați ♪
761
00:38:27,421 --> 00:38:28,687
Asteapta asteapta.
762
00:38:28,689 --> 00:38:31,957
♪ fel ca sângele ♪
763
00:38:31,959 --> 00:38:35,194
♪ închis-mă ♪
764
00:38:35,196 --> 00:38:38,831
♪ la fel ca un pistol ♪
765
00:38:38,833 --> 00:38:41,900
♪ atunci executați ♪
766
00:38:41,902 --> 00:38:46,972
♪ fel ca sângele ♪
767
00:38:48,743 --> 00:38:51,376
♪ fel ca sângele ♪
768
00:38:51,378 --> 00:38:55,347
Părinții tăi vor fi aici în curând.
769
00:38:55,349 --> 00:38:57,449
Imi pare atat de rau.
770
00:38:57,451 --> 00:39:05,557
♪ ♪
771
00:39:26,213 --> 00:39:28,547
Știi unde locuiesc?
772
00:39:28,549 --> 00:39:32,251
Sunt un detectiv.
773
00:39:32,253 --> 00:39:34,386
Ai spus că te-ai gândit fosta logodnică
774
00:39:34,388 --> 00:39:35,954
ar putea fi supărat dacă ai văzut cu mine,
775
00:39:35,956 --> 00:39:38,824
așa că am gândit că am putea sta în.
776
00:39:38,826 --> 00:39:40,692
M-ai făcut cina?
777
00:39:40,694 --> 00:39:41,827
[chicotește] Ei bine, fiica mea a făcut.
778
00:39:41,829 --> 00:39:44,897
Dar eu sunt fericit pentru a lua credit.
779
00:39:48,369 --> 00:39:50,769
Uite, um, la fel de mult ca mi-ar plăcea să termin masa noastră,
780
00:39:50,771 --> 00:39:52,171
Sunt un pic îngrijorat te lăsa în
781
00:39:52,173 --> 00:39:54,473
s-ar putea trece linia între profesionist
782
00:39:54,475 --> 00:39:58,177
si tu sti...
783
00:39:58,179 --> 00:40:00,813
Mm.
784
00:40:00,815 --> 00:40:05,184
Unde crezi că linia ar putea fi, mai exact?
785
00:40:05,186 --> 00:40:07,252
Aici?
786
00:40:10,424 --> 00:40:13,358
Aici?
787
00:40:13,360 --> 00:40:16,829
Da, probabil, aproximativ acolo. Da.
788
00:40:16,831 --> 00:40:18,897
Oops.
789
00:40:26,340 --> 00:40:29,041
Fă-te comod.
790
00:40:29,043 --> 00:40:31,944
Sunt un fel de minimalist.
791
00:40:31,946 --> 00:40:33,645
Logodnica a luat toată mobila, nu?
792
00:40:33,647 --> 00:40:35,013
Da.
793
00:40:35,015 --> 00:40:38,650
Ei bine, pentru a fi corect, cea mai mare parte era al ei.
794
00:40:38,652 --> 00:40:41,620
Ei bine, frumos de-o să te las soba.
795
00:40:41,622 --> 00:40:44,957
Ea, de asemenea, a uitat să ia colecția mea film cowboy clasic.
796
00:40:44,959 --> 00:40:47,159
- Trebuie să fi fost într-o grabă. - Da.
797
00:40:47,161 --> 00:40:49,261
Iubesc filmele vechi.
798
00:40:49,263 --> 00:40:52,030
Ceva despre alb-negru.
799
00:40:52,032 --> 00:40:54,299
Se simte ca viata a fost mai simplu într-un fel.
800
00:40:54,301 --> 00:40:55,767
Da?
801
00:40:55,769 --> 00:40:57,970
Aș spune că ar putea urmări o, dar ...
802
00:40:57,972 --> 00:40:59,838
Ea a luat televizorul?
803
00:40:59,840 --> 00:41:01,640
[chicotește]
804
00:41:01,642 --> 00:41:03,642
Cred că va trebui să ne gândim la altceva de făcut.
805
00:41:03,644 --> 00:41:06,745
- Simțiți-vă ca joaca Scrabble? - Ai putea să mă săruți.
806
00:41:08,048 --> 00:41:10,148
Da. Ideea ta este mult mai bună.
807
00:41:13,554 --> 00:41:19,725
♪ Am fost de așteptare pentru tine ♪
808
00:41:19,727 --> 00:41:21,193
Nu știu.
809
00:41:21,195 --> 00:41:25,831
Distracție destul de Scrabble lui.
810
00:41:25,833 --> 00:41:29,034
♪ Am fost ♪
811
00:41:29,036 --> 00:41:32,204
♪ ♪ așteptare
812
00:41:32,206 --> 00:41:34,573
♪ ♪ pentru tine
813
00:41:34,575 --> 00:41:38,076
♪ pentru claritate meu ♪
814
00:41:38,078 --> 00:41:41,213
♪ ♪ și eu
815
00:41:41,215 --> 00:41:44,683
♪ vrea doar să fii aproape de mine ♪
816
00:41:44,685 --> 00:41:49,087
♪ ♪
817
00:41:49,089 --> 00:41:51,556
♪ Vreau doar să mai aproape ♪
818
00:41:51,558 --> 00:41:55,560
♪ ♪
819
00:41:55,562 --> 00:42:01,400
[respiratie grea]
820
00:42:01,402 --> 00:42:04,469
♪ Vreau doar să mai aproape ♪
821
00:42:06,098 --> 00:42:08,894
Sincronizare și corecțiile de n17t01 www.addic7ed.com
57520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.