All language subtitles for Shades.of.Blue.S01E03.INTERNAL.HDTV.x264-FUM - False Face False Heart(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,593 --> 00:00:03,096 Am auzit focuri. Au sunat reală. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,393 Un joc video? 3 00:00:04,511 --> 00:00:05,543 Trebuie să fac acest drept. 4 00:00:05,645 --> 00:00:07,427 Wozniak a luat câștigurile. 5 00:00:07,519 --> 00:00:09,716 Cu condiția cooperare duce la condamnare, 6 00:00:09,812 --> 00:00:11,255 vă vom acorda imunitate deplină. 7 00:00:11,343 --> 00:00:13,495 E un șobolan în echipa mea! 8 00:00:13,587 --> 00:00:14,569 El a amenințat să mă omoare. 9 00:00:14,658 --> 00:00:17,073 Omul te încadrare, Miguel Zepeda, 10 00:00:17,155 --> 00:00:19,498 traseul de hârtie duce înapoi la tine. 11 00:00:19,595 --> 00:00:20,809 E o mare greșeală. 12 00:00:20,911 --> 00:00:22,464 Noi ar trebui să poligrafice echipajul. 13 00:00:22,552 --> 00:00:24,436 O să te îndepărteze doar în seara asta, Harlee. 14 00:00:26,418 --> 00:00:28,728 Esti un informator pentru FBI? 15 00:00:28,955 --> 00:00:29,929 Nu. 16 00:00:30,441 --> 00:00:34,076 Ai planta cuțitul în mașina Miguel Zepeda lui? 17 00:00:34,078 --> 00:00:36,312 Nu. 18 00:00:36,314 --> 00:00:38,747 Nu. 19 00:00:39,886 --> 00:00:44,255 Sincronizare și corecțiile de n17t01 www.addic7ed.com 20 00:00:45,730 --> 00:00:47,192 [păsări ciripitul] 21 00:00:48,826 --> 00:00:50,625 [camion guițat și batjocură] 22 00:00:50,627 --> 00:00:53,628 Ce sa întâmplat cu brațul tău? 23 00:00:55,232 --> 00:00:57,098 Nimic. 24 00:00:57,100 --> 00:00:59,634 M-am ars pe aragaz. 25 00:00:59,636 --> 00:01:00,836 Te-ai trezit devreme. 26 00:01:00,838 --> 00:01:02,971 M-am gândit a lua curs peste cu 27 00:01:02,973 --> 00:01:05,006 pentru a ieși noaptea trecută. 28 00:01:07,244 --> 00:01:08,777 Mamă, ce se întâmplă? 29 00:01:08,779 --> 00:01:11,046 Ai grija. 30 00:01:11,048 --> 00:01:15,217 Doar-- merge doar cu ea. 31 00:01:15,219 --> 00:01:18,920 Nu mai sunt cinci, știi. 32 00:01:18,922 --> 00:01:20,889 Pretind că ești. 33 00:01:21,825 --> 00:01:24,326 [usa buzzes] 34 00:01:24,328 --> 00:01:26,127 FBI. Detectiv Santos? 35 00:01:26,129 --> 00:01:28,830 Avem nevoie de tine să vii cu noi. 36 00:01:28,832 --> 00:01:30,999 Fiica mea este aici. 37 00:01:31,001 --> 00:01:32,567 Mamă, cine este? 38 00:01:32,569 --> 00:01:35,604 Nimic draga. E doar o chestie de lucru. 39 00:01:37,674 --> 00:01:40,475 Dă-mi zece minute. 40 00:01:40,777 --> 00:01:43,378 Mamă, ce se întâmplă? 41 00:01:43,380 --> 00:01:46,281 Sunt, um, consultanta la caz la caz. 42 00:01:46,283 --> 00:01:47,649 Știi, pe partea. 43 00:01:47,651 --> 00:01:49,350 Credit suplimentar. 44 00:01:49,352 --> 00:01:51,452 Buts nu spun Pink. 45 00:01:51,454 --> 00:01:53,688 El crede deja lucrez prea mult. 46 00:02:09,206 --> 00:02:12,507 Nu putea să doarmă? 47 00:02:13,009 --> 00:02:15,943 M-am trezit, și nu au fost acolo. 48 00:02:15,945 --> 00:02:18,179 Spune-mi că nu ar trebui să vă faceți griji. 49 00:02:18,181 --> 00:02:19,547 Oare care lucrează vreodată? 50 00:02:19,549 --> 00:02:22,717 Am avut din nou visul despre Anna. 51 00:02:22,719 --> 00:02:24,518 În ziua în care voi doi au fost de colorat 52 00:02:24,520 --> 00:02:27,021 pe hârtie de construcție galben, 53 00:02:27,023 --> 00:02:30,391 ea te întrebat dacă ea ar putea face verde Sun 54 00:02:30,393 --> 00:02:33,427 deoarece galben nu ar apărea. 55 00:02:33,429 --> 00:02:35,730 Și tu zâmbit și a spus 56 00:02:35,732 --> 00:02:38,265 nu-mi amintesc niciodată văzut un Sun. verde 57 00:02:38,267 --> 00:02:40,568 - Dar some-- - Dar într-o zi aș vrea să. 58 00:02:46,275 --> 00:02:49,676 E greu să nu se întoarcă și să se gândească 59 00:02:49,678 --> 00:02:52,913 ceea ce ar fi putut întâmpla altfel. 60 00:02:52,915 --> 00:02:57,517 Ea a fost de 19 și deprimat clinic. 61 00:02:57,519 --> 00:03:01,688 Eu nu ar fi trebuit să susținut cu ea în acea zi. 62 00:03:01,690 --> 00:03:05,525 Știa că vei ierta. 63 00:03:05,527 --> 00:03:09,663 Fiice face greșeli; tați ierta. 64 00:03:09,665 --> 00:03:11,698 Asta e modul în care funcționează. 65 00:03:21,310 --> 00:03:24,444 [zbârnâit imprimantă și telefoane de apel] 66 00:03:24,446 --> 00:03:26,179 Buna ziua, Harlee. 67 00:03:26,181 --> 00:03:28,548 Aș vrea să văd din nou ai fost în circumstanțe diferite. 68 00:03:28,550 --> 00:03:30,217 [suspină] Tu ești în spatele acestei? 69 00:03:30,219 --> 00:03:31,718 Am aprobat operațiunea, da. 70 00:03:31,720 --> 00:03:33,620 Ai aproba ei mi iau în fața copilului meu? 71 00:03:33,622 --> 00:03:35,922 Urăsc că acest lucru afectează Cristina; Eu într-adevăr. 72 00:03:36,424 --> 00:03:38,825 Dar aveți o oportunitate de a face o mândru aici, Harlee. 73 00:03:38,827 --> 00:03:40,226 Ai fost de poliție bine odată. 74 00:03:40,228 --> 00:03:41,494 Sunt de poliție bune acum. 75 00:03:41,496 --> 00:03:43,663 Am nevoie de tine să-mi răspundă sincer, atunci. 76 00:03:43,665 --> 00:03:45,231 Vrei să-mi spui de ce nu am fost notificat 77 00:03:45,233 --> 00:03:46,532 acel activ meu a fost doar luat? 78 00:03:46,534 --> 00:03:48,267 Stai jos. 79 00:03:48,769 --> 00:03:50,269 Detectiv Santos, știi despre Wozniak 80 00:03:50,271 --> 00:03:52,071 acceptând plata în jetoane de cazino? 81 00:03:52,073 --> 00:03:53,539 - Nu. - Agent Baker. 82 00:03:53,541 --> 00:03:55,808 Fie ca noi să pas în afara și să vorbească singur, te rog? 83 00:03:55,810 --> 00:03:58,077 Nu Detective Santos, aveți dreptul să nu spui nimic. 84 00:03:58,079 --> 00:03:59,745 Orice ai face sau spune va fi folosit împotriva Tu-- 85 00:03:59,747 --> 00:04:00,980 - Oh, haide. - Îmi cunosc drepturile, Gail. 86 00:04:00,982 --> 00:04:03,282 Ți-am dat 24 de ore pentru a găsi că scurgere, Stahl! 87 00:04:03,284 --> 00:04:04,283 Avem nevoie de mai mult timp! 88 00:04:04,285 --> 00:04:06,085 Noi nu cred că există o scurgere. 89 00:04:06,087 --> 00:04:07,686 Aici. 90 00:04:07,688 --> 00:04:09,688 Când tech dvs. tras fișierele de personal NYPD, 91 00:04:09,690 --> 00:04:12,191 amprentele digitale au fost lăsate pe computerul incinta lui. 92 00:04:12,193 --> 00:04:13,559 Ganditi-va cum ar fi cărțile de bibliotecă. 93 00:04:13,561 --> 00:04:16,495 Acest lucru arată că le-am verificat. 94 00:04:16,497 --> 00:04:17,997 Dacă file menținere Wozniak lui, 95 00:04:17,999 --> 00:04:20,165 el ar putea presupune cu ușurință că există o aluniță, 96 00:04:20,167 --> 00:04:22,301 dar el nu știe de fapt nimic. 97 00:04:22,303 --> 00:04:23,702 E adevarat. 98 00:04:23,704 --> 00:04:25,638 El mi-a polygraphed. 99 00:04:25,640 --> 00:04:27,740 Și dacă Wozniak stiut ca a fost trădat him-- 100 00:04:27,742 --> 00:04:30,042 Ce? Termină teză. 101 00:04:30,044 --> 00:04:32,311 - Ar te omoare? - Nu știu asta. 102 00:04:32,313 --> 00:04:33,846 Un risc prea mare pentru o teorie. 103 00:04:33,848 --> 00:04:36,949 Uite, nu e doar o teorie. 104 00:04:37,351 --> 00:04:39,851 El a vorbit despre ceva important merge în jos, 105 00:04:39,853 --> 00:04:41,787 mai mulți bani. 106 00:04:41,789 --> 00:04:44,856 Și pot spune că e nervos. 107 00:04:44,858 --> 00:04:46,725 Stahl are dreptate. 108 00:04:46,727 --> 00:04:49,261 Deci ne apropiem aceste informații atunci când vi se potriveste? 109 00:04:49,263 --> 00:04:52,397 Nu există mai multe jocuri. 110 00:04:52,399 --> 00:04:54,332 Nu pot să merg la închisoare. 111 00:04:54,334 --> 00:04:57,235 Cristina are nevoie de mine, Gail. 112 00:04:57,237 --> 00:04:58,870 Încă o zi. 113 00:04:58,872 --> 00:05:00,972 Vreau ceva real. 114 00:05:04,611 --> 00:05:05,977 - Haide. - Ce? 115 00:05:05,979 --> 00:05:07,679 Ce ți s-a întâmplat? Te-am sunat acum o jumătate de oră. 116 00:05:07,681 --> 00:05:09,714 Și am plecat potențial sex dimineață pentru a ajunge aici. 117 00:05:09,716 --> 00:05:11,683 Știi cât timp a trecut de când am făcut sex de dimineață? 118 00:05:11,685 --> 00:05:13,384 Face an bisect simt ca marțea viitoare. 119 00:05:13,386 --> 00:05:14,786 Coborâți vocea ta. E devreme în dimineața. 120 00:05:14,788 --> 00:05:15,987 Ești un căpitan majorete? 121 00:05:15,989 --> 00:05:17,255 Buna. Hei, vrei ajuta cu gunoiul? 122 00:05:17,257 --> 00:05:18,723 - Adresați-vă soțul tău. - Nu am nevoie de ajutor cu gunoi. 123 00:05:18,725 --> 00:05:22,227 Am nevoie de ajutor cu acest lucru. Spatele casei mele. 124 00:05:22,229 --> 00:05:24,495 Tess, ce naiba? 125 00:05:24,497 --> 00:05:26,831 - L-ai ucis? - Nu, l-am mutat. 126 00:05:26,833 --> 00:05:28,233 El a fost acolo. 127 00:05:28,235 --> 00:05:30,301 Spune-mi că ai un motiv foarte bun pentru a face asta. 128 00:05:33,807 --> 00:05:36,040 Buna. 129 00:05:36,042 --> 00:05:38,876 Buna. Bună dimineața, Harlee. 130 00:05:38,878 --> 00:05:40,745 Micul dejun este pe mine. 131 00:05:40,747 --> 00:05:44,515 Vă mulțumim pentru a pune sus cu noaptea trecută. 132 00:05:44,517 --> 00:05:47,085 - Noțiuni de bază off ieftine. - [Chicotește] 133 00:05:47,087 --> 00:05:48,419 Deci, ce-i următoarea mișcare? 134 00:05:48,421 --> 00:05:49,921 Nu știu. Nu știu. 135 00:05:49,923 --> 00:05:51,956 Nu m-am dat seama încă. 136 00:05:51,958 --> 00:05:54,926 Ce este acest nou loc de muncă mare să păstrați vorbești? 137 00:05:54,928 --> 00:05:56,527 Banii Julliard. 138 00:05:56,529 --> 00:05:58,896 Acum, știu II nu poate ține împrumut de la tine, 139 00:05:58,898 --> 00:06:02,267 dar dacă cineva vorbește cu federalii ... 140 00:06:02,269 --> 00:06:06,404 Da. Mă descurc înainte de asta. 141 00:06:06,406 --> 00:06:08,573 What-- Ce este acest lucru, Woz? 142 00:06:08,575 --> 00:06:11,142 Harlee, am spus că voi descurca. 143 00:06:13,380 --> 00:06:15,713 Avem o altă problemă. 144 00:06:15,715 --> 00:06:19,684 Un avocat din oficiu a fost lovit cu asistență ineficiente. 145 00:06:20,086 --> 00:06:23,854 Jumătate din oamenii pe care îi reprezentați în căutarea pentru o nouă procedură de judecată. 146 00:06:23,856 --> 00:06:25,690 Una dintre aceste people-- 147 00:06:25,692 --> 00:06:27,758 Miguel Zepeda. 148 00:06:30,396 --> 00:06:31,729 Care ți-a spus? 149 00:06:31,731 --> 00:06:33,631 The new ADA, Nava. 150 00:06:33,633 --> 00:06:36,434 El mi-a cerut pentru a trage dosare relevante. 151 00:06:36,436 --> 00:06:40,337 Mă gândesc că ar fi trebuit probabil să le aducă la him-- 152 00:06:40,339 --> 00:06:43,441 Știi, asigurați-vă că l-am ține investit. 153 00:06:43,443 --> 00:06:44,642 Miguel ar putea ieși? 154 00:06:44,644 --> 00:06:46,711 Are de a avea cauze legitime. 155 00:06:50,049 --> 00:06:53,884 Ceea ce am făcut, este să-l țineți la tribunal? 156 00:06:53,886 --> 00:06:57,621 Atâta timp cât eu sunt acolo pentru a depune mărturie, 157 00:06:57,623 --> 00:07:00,624 Da, nobody'll știu nimic. 158 00:07:00,626 --> 00:07:03,661 Și Cristina nu va ști că e tatăl ei. 159 00:07:09,001 --> 00:07:13,204 Roz, trebuie să-mi promiți. 160 00:07:13,206 --> 00:07:14,772 Promite-mi că, dacă mă duc în jos, 161 00:07:14,774 --> 00:07:17,608 tu și Linda va avea grijă de Cristina pentru mine. 162 00:07:17,610 --> 00:07:22,246 Harlee, desigur vom face. 163 00:07:22,248 --> 00:07:23,714 Nimic nu se va întâmpla. 164 00:07:23,716 --> 00:07:25,816 Nu vei merge la închisoare. 165 00:07:28,187 --> 00:07:30,221 Sper ca nu. 166 00:07:35,027 --> 00:07:36,494 Știam că ea ar putea bate poligraful, 167 00:07:36,496 --> 00:07:38,262 pentru că eu sunt cel care a învățat cum ei. 168 00:07:38,264 --> 00:07:40,231 - Am fost în căutarea pentru spune-i. - Și ai găsit unul? 169 00:07:40,233 --> 00:07:42,533 Ea intră perfect părul în spatele ureche. 170 00:07:42,535 --> 00:07:44,235 Știi, a făcut-o atunci când ea a fost culcat. 171 00:07:44,237 --> 00:07:47,204 Acum zece minute, ea a făcut-o atunci când ea mi-a spus adevărul. 172 00:07:47,206 --> 00:07:49,707 Am nevoie de ceva concret. Nu e nimic concret. 173 00:07:49,709 --> 00:07:51,275 Tu te convinge că e nevinovat 174 00:07:51,277 --> 00:07:52,443 pentru că îți pasă de ei. 175 00:07:52,445 --> 00:07:54,612 Da, sigur, fac. 176 00:07:54,614 --> 00:07:58,883 Și tot ce am să merg cu este să-mi spui că există un șobolan. 177 00:07:58,885 --> 00:08:01,418 Ai ceva mai specific? 178 00:08:01,420 --> 00:08:05,656 Matt, suntem pe cale de a muta o mulțime de bani ilegal. 179 00:08:05,658 --> 00:08:08,058 Aveți nevoie pentru a obține acest nasturii sus. 180 00:08:08,060 --> 00:08:09,627 Trebuie să fi sigur. 181 00:08:09,629 --> 00:08:12,997 6 ani ca maritime, de 25 de ani pe forța. 182 00:08:12,999 --> 00:08:16,200 Intestinului este motivul pentru care ești încă în viață. 183 00:08:16,202 --> 00:08:19,270 Ce spune? 184 00:08:19,272 --> 00:08:21,605 Că nu poți lua înapoi un glonț. 185 00:08:30,609 --> 00:08:33,311 Formularul rechiziție? 186 00:08:33,313 --> 00:08:36,447 Eu cer un nou tun. Minei bruiaj. 187 00:08:36,449 --> 00:08:38,583 - Bruierea, nu-i asa? - Da. 188 00:08:38,585 --> 00:08:41,719 Te superi dacă mă uit? 189 00:08:41,721 --> 00:08:43,421 Buzele de alimentare sunt îndoite. 190 00:08:43,423 --> 00:08:44,789 Da. 191 00:08:53,800 --> 00:08:55,934 Pare în regulă. 192 00:08:55,936 --> 00:08:59,103 Da, cred că am să fie mai atent. 193 00:09:05,512 --> 00:09:08,680 Am trecut o spalatorie auto pe drum in. 194 00:09:08,682 --> 00:09:11,349 Cartier de strangerea de fonduri pentru a îngropa omul l-am ucis. 195 00:09:11,751 --> 00:09:14,285 Ține-ți ochii pe drum, Loman. 196 00:09:14,287 --> 00:09:15,820 Dacă sunteți în căutarea doar din punctul de vedere din spate, 197 00:09:15,822 --> 00:09:18,055 este un accident care așteaptă să se întâmple. 198 00:09:21,094 --> 00:09:23,828 Am constatat că în portbagajul meu. 199 00:09:23,830 --> 00:09:25,029 Este a lui. 200 00:09:25,031 --> 00:09:26,797 Am crezut că ai spus că nu a avut nici un ID. 201 00:09:26,799 --> 00:09:27,999 El nu a făcut. L-am verificat. 202 00:09:28,001 --> 00:09:29,533 Da, ei bine, ar trebui să verificați mai bine. 203 00:09:30,035 --> 00:09:31,335 Asta nu e un gangster, Tess. 204 00:09:31,337 --> 00:09:33,504 Asta e un copil NYU. 205 00:09:33,506 --> 00:09:34,872 Șoaptă orice mai tare, 206 00:09:34,874 --> 00:09:38,075 nu va fi o conversație secret. 207 00:09:38,077 --> 00:09:39,643 - Voi bine? - Da. 208 00:09:39,645 --> 00:09:42,045 Nu Ne-am mutat un corp. 209 00:09:42,047 --> 00:09:43,514 Vă urăsc. 210 00:09:43,516 --> 00:09:45,716 - De ce ai face asta? - Uite, am motivele mele. 211 00:09:45,718 --> 00:09:47,351 A vinde casa ei, 212 00:09:47,353 --> 00:09:49,653 sperând un nou început va salva căsnicia ei. 213 00:09:49,655 --> 00:09:51,488 Un cadavru afectează linia de jos. 214 00:09:51,490 --> 00:09:53,056 Numai problem-- nu e un gangster 215 00:09:53,058 --> 00:09:54,224 Nimeni nu investiga. 216 00:09:54,226 --> 00:09:57,861 Este un student NYU, Amir Abbas. 217 00:09:57,863 --> 00:10:00,063 - Trebuie să spunem Wozniak. - [Apel telefon] 218 00:10:00,065 --> 00:10:04,635 Nu Um, el are o mulțime întâmplă. 219 00:10:04,637 --> 00:10:06,036 Voi ajuta să descurca, bine? 220 00:10:06,038 --> 00:10:08,005 Dă-mi un minut. 221 00:10:09,942 --> 00:10:12,142 Ce ai la micul dejun? 222 00:10:12,144 --> 00:10:13,343 O brioșă. 223 00:10:13,345 --> 00:10:14,478 E amuzant. 224 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 Este că ceea ce vei spune Baker? 225 00:10:16,482 --> 00:10:17,848 Uite, el nu vorbește. 226 00:10:17,850 --> 00:10:20,250 Am încercat, bine? 227 00:10:20,252 --> 00:10:21,585 Ai auzit Baker. 228 00:10:21,587 --> 00:10:23,854 Avem nevoie de să-i dea ceva de la sfârșitul zilei, 229 00:10:23,856 --> 00:10:25,656 sau ea te va aresta. 230 00:10:25,658 --> 00:10:27,257 Hei, hei. Crezi că nu știu asta? 231 00:10:27,259 --> 00:10:29,192 Am nevoie de acest lucru ca de mult ca si tine. 232 00:10:29,194 --> 00:10:31,094 Atunci de ce mă obtinerea? 233 00:10:33,465 --> 00:10:35,899 Uite, el are o carte neagră. 234 00:10:35,901 --> 00:10:37,467 Se citește ca notează caz, 235 00:10:37,469 --> 00:10:38,936 Dar totul e nume și adrese, 236 00:10:38,938 --> 00:10:40,737 oameni de a face afaceri cu. 237 00:10:40,739 --> 00:10:43,707 El păstrează într-un dulap încuiat dosar în biroul său. 238 00:10:43,709 --> 00:10:45,943 Grozav. Ia-l. 239 00:10:45,945 --> 00:10:49,413 Ce? Acum? Wozniak ar putea fi din nou în orice clipă. 240 00:10:49,415 --> 00:10:52,816 Atunci îți sugerez să te grăbești. 241 00:10:53,118 --> 00:10:56,119 [Muzică ușoară] 242 00:10:56,121 --> 00:11:04,160 ♪ ♪ 243 00:11:28,654 --> 00:11:31,488 Nu fac acest lucru. 244 00:11:31,490 --> 00:11:33,089 Facand ce? 245 00:11:35,394 --> 00:11:38,695 Um, doar locul de muncă ocupat. 246 00:11:38,697 --> 00:11:40,897 Nava, nu? Ești aici pentru dosarele? 247 00:11:40,899 --> 00:11:44,067 Da și da, ofițer ... 248 00:11:44,069 --> 00:11:45,969 Detectiv. 249 00:11:45,971 --> 00:11:47,971 Saints. 250 00:11:47,973 --> 00:11:49,239 Poate ar trebui să mergem prin ele, 251 00:11:49,241 --> 00:11:51,308 asigurați-vă că acestea sunt toate aici. 252 00:11:51,310 --> 00:11:54,411 Cameră Records este notoriu. 253 00:11:54,413 --> 00:11:58,315 Crezi că e un loc de muncă două persoane? 254 00:11:58,317 --> 00:12:00,183 Am fost doar să supravegheze. 255 00:12:07,425 --> 00:12:09,158 Un apel violenței în familie la acest loc? 256 00:12:09,160 --> 00:12:10,226 Cine ar crede? 257 00:12:10,228 --> 00:12:12,295 [țipând] 258 00:12:12,297 --> 00:12:14,331 [vorbind portugheză] am de gând să te omor! 259 00:12:15,233 --> 00:12:16,833 Dibs pe proxenetul. 260 00:12:16,835 --> 00:12:18,434 - In regula. Ajunge. - Lasa-ma sa plec! 261 00:12:18,436 --> 00:12:19,502 Acest lucru este de afaceri! 262 00:12:19,504 --> 00:12:20,770 Când au lovit din spate, 263 00:12:20,772 --> 00:12:22,438 e timpul pentru a închide pălăria proxenet, bătrâne. 264 00:12:22,440 --> 00:12:24,540 Ușor, ușor. Hei, hei. A plecat. Esti bine? 265 00:12:24,542 --> 00:12:27,143 El iese din calea lui să mă pună cu perverși. 266 00:12:27,145 --> 00:12:30,179 Da. Cred că ai făcut-o clar că nu ești în asta. 267 00:12:31,749 --> 00:12:33,182 De unde esti? 268 00:12:33,184 --> 00:12:34,650 Escorte diamant. 269 00:12:34,652 --> 00:12:36,919 Nu, vreau să spun că limba. 270 00:12:36,921 --> 00:12:39,088 Portugheză, nu? 271 00:12:39,090 --> 00:12:41,290 Avem insulte mai bune. 272 00:12:41,292 --> 00:12:43,359 Da. 273 00:12:47,165 --> 00:12:49,298 Cum complimente tale? 274 00:12:53,271 --> 00:12:56,605 Ochii tăi sunt ca cerul sau ceva. 275 00:12:56,607 --> 00:13:00,409 [vorbind portugheză]. Că sună frumos. 276 00:13:00,411 --> 00:13:01,443 Ce inseamna? 277 00:13:03,814 --> 00:13:06,649 Am fost doar, um, de finisare. 278 00:13:08,286 --> 00:13:12,254 Cu pantalonii pe? [chicotește] 279 00:13:15,126 --> 00:13:16,525 Pleci? 280 00:13:16,527 --> 00:13:18,527 Privit de la fiecare fișier de două ori. Totul e aici. 281 00:13:18,529 --> 00:13:20,829 Cred că camera ta de înregistrări are un rap rău. 282 00:13:20,831 --> 00:13:23,632 Aș le plătească compliment, dar urăsc duc acolo. 283 00:13:23,634 --> 00:13:25,434 Ți-e frică de întuneric? 284 00:13:25,436 --> 00:13:27,503 Nu ai vrea să știi? 285 00:13:27,505 --> 00:13:29,171 Haide; O să-ți pleci. 286 00:13:32,276 --> 00:13:34,343 Deci, una dintre aceste fișiere de acolo, 287 00:13:34,345 --> 00:13:38,514 um, am niște antecedente personale cu. 288 00:13:38,516 --> 00:13:40,883 Poate putem, nu știu, 289 00:13:40,885 --> 00:13:43,585 du-te undeva și să discute o. 290 00:13:43,587 --> 00:13:47,489 Um, buzunar, cartea mea. 291 00:13:50,061 --> 00:13:52,895 Trimite-mi un timp și loc. Voi fi acolo. 292 00:13:56,834 --> 00:13:59,835 [muzica dramatic] 293 00:13:59,837 --> 00:14:07,910 ♪ ♪ 294 00:14:34,384 --> 00:14:38,487 - Ai primit cartea? - Nu. Wozniak s-au întors. 295 00:14:38,489 --> 00:14:39,655 Harlee-- 296 00:14:41,259 --> 00:14:44,059 Here-- 297 00:14:44,061 --> 00:14:45,294 Tess? 298 00:14:45,296 --> 00:14:47,863 Harlee, sunt astfel de un idiot. 299 00:14:47,865 --> 00:14:49,999 Ce fel de polițist se mișcă un cadavru? 300 00:14:53,571 --> 00:14:56,972 Ce se întâmplă? 301 00:14:56,974 --> 00:14:59,408 Joe a avut deja picioare reci despre vânzarea locului, 302 00:14:59,410 --> 00:15:01,510 dar atunci când am văzut că trupul în lot vacant 303 00:15:01,512 --> 00:15:05,014 lângă casa mea, eu doar II panicat. 304 00:15:05,016 --> 00:15:07,683 Uite, am obține că un cadavru ucide o casă deschisă, 305 00:15:07,685 --> 00:15:10,719 dar de ce graba de a vinde? 306 00:15:12,924 --> 00:15:16,725 Joe a fost dormit cu o fată pe jumătate vârsta mea. 307 00:15:16,727 --> 00:15:19,895 Știi, de vânzare la locul a fost vorba de bani. 308 00:15:19,897 --> 00:15:21,730 Dar acum este vorba despre noi. 309 00:15:21,732 --> 00:15:23,933 Știi, ca un do-over sau ceva. 310 00:15:26,237 --> 00:15:28,938 Îl urăsc, Harlee, 311 00:15:28,940 --> 00:15:31,307 dar eu încă îl iubesc. 312 00:15:31,309 --> 00:15:33,542 Asta pentru că ai o inimă bună. 313 00:15:35,479 --> 00:15:36,879 Niciodată nu-mi cer scuze pentru asta, 314 00:15:36,881 --> 00:15:39,348 nu chiar și atunci când lucrurile devin complicate. 315 00:15:39,350 --> 00:15:41,550 Vrei complicat? 316 00:15:41,552 --> 00:15:44,019 Tatăl Pustiul mort este ... 317 00:15:44,021 --> 00:15:48,057 pe placa de care moschee pe Arrington. 318 00:15:48,059 --> 00:15:49,491 Cel care a fost bombardat-foc. 319 00:15:49,493 --> 00:15:53,562 Da, acest lucru arata ca o crimă de ură. 320 00:15:53,564 --> 00:15:55,664 Da. FBI-ul ar putea fi interesat. 321 00:15:55,666 --> 00:15:57,366 II nici nu curata lotul vacant. 322 00:15:57,868 --> 00:16:01,303 Eu-- Dacă cineva decide să sape, eu 323 00:16:01,305 --> 00:16:03,271 Da. Bine. 324 00:16:03,273 --> 00:16:04,906 Trage o mașină. 325 00:16:04,908 --> 00:16:08,377 Ne întâlnim în față. 326 00:16:08,379 --> 00:16:11,179 Amândoi nevoie de carte, Harlee. 327 00:16:11,181 --> 00:16:12,948 Uite, am o pistă privind asasinarea 328 00:16:12,950 --> 00:16:14,916 de un fiu influent arabe. 329 00:16:14,918 --> 00:16:17,686 Posibil infracțiunilor motivate de ură. 330 00:16:17,688 --> 00:16:18,987 Eu puteți obține criminalul. 331 00:16:18,989 --> 00:16:21,556 Nu lucrez la Omucideri, Harlee. 332 00:16:22,058 --> 00:16:24,192 Uite, eu sunt din opțiuni, bine? 333 00:16:24,194 --> 00:16:26,661 Aceasta este ceea ce am. Avem nevoie de ceva. 334 00:16:26,663 --> 00:16:28,730 Bine, dar ar fi bine dă. 335 00:16:34,504 --> 00:16:36,070 [bate] 336 00:16:36,072 --> 00:16:38,339 - Buna. - Buna. 337 00:16:38,341 --> 00:16:39,807 Cum a mers cu ADA? 338 00:16:39,809 --> 00:16:41,409 Bine. 339 00:16:41,411 --> 00:16:44,345 Mă voi asigura că el a investit. 340 00:16:44,347 --> 00:16:45,546 În cazul în care te duci? 341 00:16:45,548 --> 00:16:47,348 Tess e pentru masa de prânz. 342 00:16:47,350 --> 00:16:48,650 Nevoie de ceva? 343 00:16:48,652 --> 00:16:51,352 Nu. 344 00:16:51,354 --> 00:16:56,090 Oh, um, o pereche de dosare au fost lipsesc din cutie Nava lui. 345 00:16:56,092 --> 00:16:58,660 Am tras copiile personale și le trase la indigo, 346 00:16:58,662 --> 00:17:01,229 a uitat să se întoarcă cheia cu fișierele. 347 00:17:01,231 --> 00:17:04,365 Ce fișiere? 348 00:17:04,367 --> 00:17:06,801 Girard și Dibble. 349 00:17:06,803 --> 00:17:08,569 Dar Mă întâlnesc cu Nava mai târziu. 350 00:17:08,571 --> 00:17:11,072 Le voi preda. 351 00:17:11,074 --> 00:17:14,075 [muzica dramatic] 352 00:17:14,077 --> 00:17:22,016 ♪ ♪ 353 00:17:22,318 --> 00:17:24,619 ♪ Știu că am făcut greșeli ♪ 354 00:17:24,621 --> 00:17:26,554 ♪ îngeri nu fac greșeli ♪ 355 00:17:26,556 --> 00:17:28,689 ♪ Știu că te-am provocat durere ♪ 356 00:17:28,691 --> 00:17:31,292 ♪ Aș face totul din nou ♪ 357 00:17:31,294 --> 00:17:33,427 ♪ nu-mi salva acum? ♪ 358 00:17:33,429 --> 00:17:35,563 ♪ nu-mi ține strâns? ♪ 359 00:17:35,565 --> 00:17:38,099 ♪ Vreau doar să te fac mândru ♪ 360 00:17:38,101 --> 00:17:40,434 ♪ Vreau doar să-l dreapta ♪ 361 00:17:40,436 --> 00:17:42,503 ♪ nu-mi salva acum? ♪ 362 00:17:42,505 --> 00:17:44,805 ♪ nu vă țineți-mă strâns? ♪ 363 00:17:44,807 --> 00:17:46,841 ♪ cauza "Am vazut unele lucruri rele ♪ 364 00:17:46,843 --> 00:17:48,976 ♪ și am făcut niște lucruri rele ♪ 365 00:17:48,978 --> 00:17:51,445 ♪ ♪ în viața mea 366 00:17:51,947 --> 00:17:53,013 Acest un prieten de-al tău? 367 00:17:53,015 --> 00:17:56,583 Varul meu. A fost împușcat. 368 00:17:56,585 --> 00:17:58,952 Imi pare rau. 369 00:17:58,954 --> 00:18:00,788 Care platesc? 370 00:18:00,790 --> 00:18:03,490 Mama mea. 371 00:18:03,492 --> 00:18:05,793 ♪ cauza "Am vazut unele lucruri rele ♪ 372 00:18:05,795 --> 00:18:08,428 ♪ și am făcut niște lucruri rele în viața mea ♪ 373 00:18:08,430 --> 00:18:10,597 Bună. Suntem doar luați donații, 374 00:18:10,599 --> 00:18:13,200 astfel încât tot ce vrei pentru a da. 375 00:18:16,572 --> 00:18:18,972 Asta e foarte generos. Multumesc. 376 00:18:18,974 --> 00:18:21,308 Te rog, nu-mi mulțumi. 377 00:18:31,220 --> 00:18:33,587 - Locotenent. - Îmi pare rău că vă întrerup. 378 00:18:33,589 --> 00:18:36,190 Uh, Harlee spus că lipseau aceste fișiere. 379 00:18:36,192 --> 00:18:38,492 Girard și Dibble. 380 00:18:39,862 --> 00:18:41,094 Nu. 381 00:18:41,496 --> 00:18:43,129 Girard și Dibble. A primit-le aici. 382 00:18:43,131 --> 00:18:45,232 Ai venit tot drumul până aici doar pentru asta? 383 00:18:48,837 --> 00:18:51,771 Nu am fost aici pentru o depunere. Mulțumesc. 384 00:18:51,773 --> 00:18:54,741 [muzica dramatic] 385 00:18:54,743 --> 00:19:02,782 ♪ ♪ 386 00:19:15,430 --> 00:19:17,163 Asta e Wozniak. 387 00:19:17,165 --> 00:19:19,266 Nu ar trebui să numim Santos? 388 00:19:19,268 --> 00:19:21,568 Se uită într-o crimă, nu-l trădeze. 389 00:19:21,570 --> 00:19:24,104 Mergi mai departe. 390 00:19:24,106 --> 00:19:26,506 Nu e nici sânge. 391 00:19:26,508 --> 00:19:27,774 Ai văzut pe cineva care rulează? 392 00:19:27,776 --> 00:19:30,243 Nu Mi-a luat un minut pentru a ajunge la fereastra. 393 00:19:30,245 --> 00:19:32,245 Oh, aici. Aici. 394 00:19:32,247 --> 00:19:34,314 Am găsit carcasa. 395 00:19:37,586 --> 00:19:39,452 Nu ai spus nici un rană de ieșire? 396 00:19:39,454 --> 00:19:40,854 Nu am dezbrac-l gol. 397 00:19:40,856 --> 00:19:43,056 El a avut doar sânge ies din o parte a lui T-shirt. 398 00:19:43,058 --> 00:19:44,457 Asta ar însemna shooter a fost la o distanță. 399 00:19:44,459 --> 00:19:46,326 Carcasa este chiar aici, unde a căzut. 400 00:19:53,802 --> 00:19:55,068 Nimeni nu la împușcat. 401 00:19:55,070 --> 00:19:58,305 Uită-te la Dent. El a fost folosind-o ca o tinta. 402 00:19:58,307 --> 00:20:00,940 A tras cu arma. 403 00:20:00,942 --> 00:20:03,076 Carcasa a scăzut aici. 404 00:20:03,078 --> 00:20:05,412 Și glonțul a ricoșat din dreapta înapoi în el. 405 00:20:05,414 --> 00:20:09,149 Teoria umfla, cu excepția cazului în care e arma? 406 00:20:09,151 --> 00:20:11,217 El ar fi putut să-l aruncat la impact. 407 00:20:11,219 --> 00:20:14,220 [muzica dramatic] 408 00:20:14,222 --> 00:20:22,295 ♪ ♪ 409 00:20:35,187 --> 00:20:37,021 Pleacă. Crezi că ar trebui să urmeze? 410 00:20:37,023 --> 00:20:39,090 Mm. Ea a trecut poligraf lui. 411 00:20:41,895 --> 00:20:45,830 Probabil caută doar în Tess Nazario. 412 00:20:45,832 --> 00:20:47,899 Crezi că ne-a făcut? 413 00:20:50,370 --> 00:20:53,538 Ce facem? Pistolul este prea greu pentru a arunca departe. 414 00:20:56,309 --> 00:20:58,042 Nu și dacă e plastic. 415 00:20:58,044 --> 00:21:00,845 Asta-i o jucărie. 416 00:21:00,847 --> 00:21:04,582 Atunci de ce nu-l are arsuri de pulbere? 417 00:21:04,584 --> 00:21:05,850 Pune proxenet în cușcă. 418 00:21:05,852 --> 00:21:10,655 [vorbind portugheză] 419 00:21:10,657 --> 00:21:12,857 Dacă cineva mi-a dat timp cu o bucată de fund, 420 00:21:12,859 --> 00:21:15,293 Nu aș fi recita nici poezie. 421 00:21:15,295 --> 00:21:16,561 Nu a fost poezie. 422 00:21:16,563 --> 00:21:17,996 A fost un compliment. 423 00:21:17,998 --> 00:21:19,998 Este frumos. Chiar este. 424 00:21:20,000 --> 00:21:22,333 Chestia e, nu ai să-dulce vorbi o curvă. 425 00:21:22,335 --> 00:21:23,368 Nu a fost pentru ea. 426 00:21:23,370 --> 00:21:24,469 Da? Cine este pentru? 427 00:21:24,471 --> 00:21:26,604 E o femeie sunt în. 428 00:21:26,606 --> 00:21:28,339 Brazilian. 429 00:21:28,341 --> 00:21:29,607 Omul meu. Lovind-l. 430 00:21:29,609 --> 00:21:30,875 - Detaliile, jucător. - [bâlbâială]. 431 00:21:30,877 --> 00:21:33,411 Not-- nr. Eu nu-l lovi. 432 00:21:33,413 --> 00:21:35,480 Am întâlnit pe un site de matrimoniale. 433 00:21:35,482 --> 00:21:37,682 Am fost de e-mail, dar ea nu vorbeste mult engleza. 434 00:21:37,684 --> 00:21:39,651 Așa că atunci când am realizat escorta a fost brazilian, 435 00:21:39,653 --> 00:21:42,887 I-am cerut să mă învețe cum să spun câteva lucruri. 436 00:21:42,889 --> 00:21:45,690 Ai cerut o curvă cum a atrage? 437 00:21:45,692 --> 00:21:47,492 Cine spune "Woo"? Ce ești tu, Amish? 438 00:21:47,494 --> 00:21:49,227 Știi, stai vizavi de Alteța Sa Regală 439 00:21:49,229 --> 00:21:51,629 Regele Panty-Dropper toată naibii zi, 440 00:21:51,631 --> 00:21:53,097 și vă întreb o curvă sfatul doamnă. 441 00:21:53,099 --> 00:21:54,632 Știam că acest lucru a fost o greșeală. 442 00:21:54,634 --> 00:21:57,669 Știi, eu duc să iau un cookie, 443 00:21:57,671 --> 00:21:59,170 procesa această trădare. 444 00:21:59,172 --> 00:22:01,506 - Bine. - Da. 445 00:22:04,144 --> 00:22:05,543 Ceva? 446 00:22:05,545 --> 00:22:07,979 Pustiul mort, a studiat științele umaniste. 447 00:22:07,981 --> 00:22:11,182 El a luat o clasă de studiu calculator semestrul trecut. 448 00:22:11,184 --> 00:22:13,584 Mă îndoiesc că a construi arme 3-D în timpul său liber. 449 00:22:13,586 --> 00:22:14,986 Bine. Caz inchis. 450 00:22:14,988 --> 00:22:16,454 Nu Nu NU. Nu este necesar. 451 00:22:16,456 --> 00:22:18,990 Colegul lui de cameră este o tehnologie inovatoare majore. 452 00:22:18,992 --> 00:22:21,459 Ar putea fi el. Am adresa. 453 00:22:21,461 --> 00:22:22,694 Off-campus de locuințe. 454 00:22:22,696 --> 00:22:25,263 Noi ar trebui să ruleze peste si verifica-l. 455 00:22:25,265 --> 00:22:26,597 Nu. 456 00:22:26,599 --> 00:22:28,399 Am eliberați. 457 00:22:28,401 --> 00:22:31,202 Uite, eu nu vreau arme de plastic nedetectabil 458 00:22:31,204 --> 00:22:32,937 acolo mai mult decât tine. 459 00:22:32,939 --> 00:22:34,272 Dacă facem o arestare, 460 00:22:34,274 --> 00:22:37,842 am ajuns să-i spuneți-le unde ne-am duce noastră. 461 00:22:37,844 --> 00:22:40,678 Oricare dintre voi știți cum să faci asta? 462 00:22:40,680 --> 00:22:43,681 [muzica dramatic] 463 00:22:43,683 --> 00:22:48,052 ♪ ♪ 464 00:22:48,054 --> 00:22:49,687 M-au urmat. 465 00:22:49,689 --> 00:22:52,023 Federalii. 466 00:22:52,025 --> 00:22:53,624 Și credeai veni aici a fost o idee bună? 467 00:22:53,626 --> 00:22:55,693 Le-am pierdut, Donnie. 468 00:22:57,964 --> 00:22:59,297 Ei bine, dacă ar avea ceva substanțial, 469 00:22:59,299 --> 00:23:00,932 ai fi în stare de arest. 470 00:23:02,235 --> 00:23:04,035 Harlee e cârtița. 471 00:23:04,037 --> 00:23:05,703 Ea a trecut prin cabinetul meu depozit. 472 00:23:05,705 --> 00:23:07,438 Apoi, ea a mințit în legătură cu aceasta. 473 00:23:07,440 --> 00:23:09,507 E Harlee. 474 00:23:13,880 --> 00:23:16,380 Ea a făcut alegerea ei, Matt. 475 00:23:16,382 --> 00:23:18,483 Acum aveți nevoie pentru a face al tău. 476 00:23:23,056 --> 00:23:26,290 Proteja familia ta, locotenente. 477 00:23:26,292 --> 00:23:27,291 La noapte. 478 00:23:27,293 --> 00:23:30,294 [muzica dramatic] 479 00:23:30,296 --> 00:23:38,369 ♪ ♪ 480 00:23:49,716 --> 00:23:50,915 Nu am putut să-l du-te, fie, nu-i asa? 481 00:23:50,917 --> 00:23:53,151 Ho, ho, ho, ho. Eu nu sunt tipul cel rău. 482 00:23:53,153 --> 00:23:56,053 Reflexe bune, totuși. Vrei pentru a șterge spate? 483 00:23:56,055 --> 00:23:58,122 Nu, l-am luat. 484 00:23:58,124 --> 00:24:01,125 [muzica dramatic] 485 00:24:01,127 --> 00:24:09,200 ♪ ♪ 486 00:24:35,461 --> 00:24:37,829 Alte cameră este curat. Ai găsit ceva? 487 00:24:37,831 --> 00:24:39,597 Da, motivul pentru care acest copil a fost de fotografiere arme 488 00:24:39,599 --> 00:24:41,632 lângă casa lui Tess. 489 00:24:41,634 --> 00:24:43,801 Asta e casa ei în fundal. 490 00:24:43,803 --> 00:24:45,503 Copilul e vecinul ei. 491 00:24:45,505 --> 00:24:46,871 Voi curăța. 492 00:24:46,873 --> 00:24:48,206 Du-te spune Tess. 493 00:24:48,208 --> 00:24:49,707 Da. Asta o să fie distractiv. 494 00:24:49,709 --> 00:24:52,710 [muzica dramatic] 495 00:24:52,712 --> 00:25:00,785 ♪ ♪ 496 00:25:02,488 --> 00:25:04,555 Amir, ești acasă? 497 00:25:12,332 --> 00:25:16,033 NYPD. Nu vă mișcați. 498 00:25:16,035 --> 00:25:24,108 ♪ ♪ 499 00:25:30,116 --> 00:25:31,616 Nu am nimic. 500 00:25:31,618 --> 00:25:34,652 Aveți dreptul să închidă naibii din gură. 501 00:25:38,524 --> 00:25:39,891 Buna. 502 00:25:39,893 --> 00:25:42,460 Dacă ai venit la cină, vei fi dezamăgit. 503 00:25:44,797 --> 00:25:50,001 Tess, I, um m-am uitat în copilul mort. 504 00:25:50,003 --> 00:25:53,337 Ce? Am fost de acord să nu. 505 00:25:53,339 --> 00:25:55,806 E vecinul tău. 506 00:25:55,808 --> 00:25:58,276 Părinții lui locuiesc în casa de pe colț. 507 00:26:02,115 --> 00:26:05,516 Oh omule. 508 00:26:05,518 --> 00:26:08,519 [muzica dramatic] 509 00:26:08,521 --> 00:26:16,527 ♪ ♪ 510 00:26:16,529 --> 00:26:21,933 [telefon de apel] 511 00:26:21,935 --> 00:26:22,934 Buna. 512 00:26:22,936 --> 00:26:25,636 Ne întâlnim la portul de agrement în două ore. 513 00:26:25,638 --> 00:26:27,805 Am o bănuială. 514 00:26:27,807 --> 00:26:35,880 ♪ ♪ 515 00:26:39,465 --> 00:26:41,233 Sâmbăta viitoare, ci tu și eu sunt. 516 00:26:41,235 --> 00:26:42,801 E treaba ta să se gândească la ceva distractiv de a face. 517 00:26:42,803 --> 00:26:45,237 Du-te la gama armă? 518 00:26:45,239 --> 00:26:48,674 Mă gândesc, poate, Muzeul de spațiu. 519 00:26:48,676 --> 00:26:50,676 Guns nu funcționează în spațiu. 520 00:26:50,678 --> 00:26:54,379 [telefon de apel] 521 00:26:54,781 --> 00:26:58,483 L trageți pentru o altă audiere, te voi da în judecată pentru custodia deplină. 522 00:26:58,485 --> 00:27:00,418 În tot timpul liber? 523 00:27:00,420 --> 00:27:03,421 Vrei să-mi faci rău? Fa-o singur. 524 00:27:05,792 --> 00:27:06,992 Ne vedem, amice. 525 00:27:06,994 --> 00:27:08,560 Oțel. 526 00:27:08,562 --> 00:27:11,596 Unde e dovada mea că Harlee cooperează? 527 00:27:11,598 --> 00:27:13,098 Am trei ore. 528 00:27:13,100 --> 00:27:16,201 Da, și am încercat să dau de tine în ultimele două. 529 00:27:16,203 --> 00:27:17,902 Am fost la tribunal. 530 00:27:17,904 --> 00:27:20,038 - Ce caz? - E o audiere de custodie. 531 00:27:20,040 --> 00:27:22,140 Sunt pe drum pentru a vedea Harlee acum. 532 00:27:22,142 --> 00:27:25,110 Știi, Robert, când au fost transferate, 533 00:27:25,112 --> 00:27:28,613 Am fost avertizat că s-ar putea fi sub stres nejustificate. 534 00:27:28,615 --> 00:27:31,116 Nu ajuta atunci când șeful tău vă oferă un ceas arbitrar 535 00:27:31,118 --> 00:27:33,351 de la caz l-am construit pentru ultimele două luni. 536 00:27:33,353 --> 00:27:36,521 Orice agent care pierde un partener în linia de datorie este-- 537 00:27:36,523 --> 00:27:37,722 Sunt pe un termen limită strâns aici. 538 00:27:37,724 --> 00:27:39,791 - Pot să vă ajut cu ceva? - Da. 539 00:27:39,793 --> 00:27:41,926 M-am gândit că ar trebui să știi Wozniak a aranjat 540 00:27:41,928 --> 00:27:44,729 pentru a satisface Harlee afara modelul locație normal. 541 00:27:44,731 --> 00:27:47,766 Agent Stahl, ți-am dat un pic coarda 542 00:27:47,768 --> 00:27:49,668 când nimeni altcineva nu ar fi. 543 00:27:49,670 --> 00:27:51,603 Nu te inchide cu ea. 544 00:27:55,342 --> 00:27:56,941 Doamnă, el te așteaptă. 545 00:27:56,943 --> 00:27:58,009 Multumesc. 546 00:28:05,585 --> 00:28:06,818 - Bună. - Buna. 547 00:28:06,820 --> 00:28:08,853 Wow. Eu-- că este o rochie. 548 00:28:08,855 --> 00:28:10,422 [chicotește] 549 00:28:10,424 --> 00:28:12,757 - Arati bine. - Multumesc. 550 00:28:12,759 --> 00:28:14,559 Am comandat ceva în franceză. 551 00:28:14,561 --> 00:28:16,094 Suna ca detergent. 552 00:28:16,096 --> 00:28:17,762 [râde] Asta e ceea ce primesc pentru întârziere. 553 00:28:17,764 --> 00:28:19,597 Da. 554 00:28:21,768 --> 00:28:24,169 Am crezut că vrei să vorbim despre un caz. 555 00:28:24,171 --> 00:28:25,637 I. 556 00:28:25,639 --> 00:28:26,971 Se simte un pic ca o data. 557 00:28:26,973 --> 00:28:29,741 - Chelnerul a spus, "Bună seara". - Nu zau? 558 00:28:29,743 --> 00:28:32,110 III nu a putut auzi că peste vioara. 559 00:28:32,112 --> 00:28:34,379 Există o lumânare pe masă. 560 00:28:34,381 --> 00:28:37,315 La naiba, ai dreptate. 561 00:28:37,317 --> 00:28:39,417 Poate că acest lucru este o dată. 562 00:28:39,419 --> 00:28:40,719 Ce facem acum? 563 00:28:40,721 --> 00:28:43,188 Ei bine, în spiritul de întâlniri primele bune, 564 00:28:43,190 --> 00:28:44,989 lucrurile ar trebui, probabil, obține un pic ciudat. 565 00:28:44,991 --> 00:28:47,726 [chicotește] 566 00:28:47,728 --> 00:28:49,127 Șase luni de trăit? 567 00:28:49,129 --> 00:28:50,929 Aș fi în Bali. 568 00:28:50,931 --> 00:28:52,330 Acum, că ar fi un bun prim dată. 569 00:28:52,332 --> 00:28:54,866 Sau o luna de miere. 570 00:28:54,868 --> 00:28:56,968 Ce? A-ne căsătorim deja? 571 00:28:56,970 --> 00:28:59,637 Nu. De fapt, uh ... 572 00:28:59,639 --> 00:29:02,741 e în cazul în care luna de miere mea trebuia să fie. 573 00:29:02,743 --> 00:29:04,376 Esti logodit? 574 00:29:04,378 --> 00:29:06,411 Folosit pentru a fi. 575 00:29:06,413 --> 00:29:08,246 Este recent. 576 00:29:08,248 --> 00:29:10,448 Încă iubești recent ei? 577 00:29:10,450 --> 00:29:13,084 Ar fi supărat dacă am fost la o întâlnire recentă. 578 00:29:13,086 --> 00:29:15,420 Ah, am sentimentul că se află într flux. 579 00:29:15,422 --> 00:29:17,555 Nu sa terminat. 580 00:29:17,557 --> 00:29:20,759 Doar nu a terminat. 581 00:29:20,761 --> 00:29:22,694 Când vine vorba de ciudat, am zdrobi. 582 00:29:22,696 --> 00:29:24,963 - Nu, pot să fac mai bine. - Hmm? 583 00:29:24,965 --> 00:29:28,366 Uh, știi că ți-am spus caz am avut o perspectivă pe? 584 00:29:28,368 --> 00:29:30,101 Mm-hmm. 585 00:29:30,103 --> 00:29:34,005 A fost cu un tip I din, Miguel Zepeda. 586 00:29:34,007 --> 00:29:35,974 Eu nu sunt familiar. Ce a făcut? 587 00:29:35,976 --> 00:29:39,043 A ... 588 00:29:42,182 --> 00:29:44,282 I, um ... 589 00:29:44,284 --> 00:29:46,651 știi, poate că ar trebui să citiți doar fișierul. 590 00:29:46,653 --> 00:29:49,654 Am crezut că vrei să-l discute. 591 00:29:55,328 --> 00:29:58,463 Um, I'm sorry. 592 00:29:58,465 --> 00:29:59,631 Ma intorc imediat. 593 00:30:05,138 --> 00:30:06,404 Deci, cine a ucis copilul musulman? 594 00:30:06,406 --> 00:30:08,506 Încerci să arunce în aer acoperirea mea? 595 00:30:08,508 --> 00:30:12,210 Se pare Am un program pentru a menține. 596 00:30:12,212 --> 00:30:13,812 El sa sinucis. 597 00:30:13,814 --> 00:30:16,681 Accident. 598 00:30:16,683 --> 00:30:18,783 Asta nu ne ajuta. 599 00:30:22,355 --> 00:30:24,155 Acest lucru nu. 600 00:30:24,157 --> 00:30:26,090 Care deschide un dulap la uniunea studenților. 601 00:30:26,092 --> 00:30:28,359 În ea este o geantă plină cu arme 3-D 602 00:30:28,361 --> 00:30:30,495 și software-ul folosit pentru a le imprima. 603 00:30:30,497 --> 00:30:32,597 Este modul în care copilul ajuns mort. 604 00:30:34,634 --> 00:30:37,168 - Cine-i proiectat? - Coleg de cameră lui. 605 00:30:37,170 --> 00:30:39,804 În prezent încătușat la patul lui. 606 00:30:39,806 --> 00:30:42,407 Adresa este in Duffel. 607 00:30:42,409 --> 00:30:47,445 Deci, nimic din Wozniak, atunci? 608 00:30:47,447 --> 00:30:49,614 Nu. 609 00:30:49,616 --> 00:30:52,183 Deci nu te întâlnesc cu el după asta? 610 00:30:52,185 --> 00:30:56,521 Am telefonul clonat, Harlee. 611 00:30:56,523 --> 00:30:58,056 Nu mai încerca să mă joc. 612 00:30:58,058 --> 00:31:01,025 Care e Marina? 613 00:31:01,027 --> 00:31:03,695 E un dig vedere La Guardia. 614 00:31:03,697 --> 00:31:05,697 Roz ține barca acolo. 615 00:31:05,699 --> 00:31:07,732 Hmm. Abia aștept să-l văd. 616 00:31:07,734 --> 00:31:09,400 Uite, e proprietate privată. 617 00:31:09,402 --> 00:31:10,435 Un lot de parcare. 618 00:31:10,437 --> 00:31:11,936 Nici un trafic pe timp de noapte. 619 00:31:11,938 --> 00:31:14,038 El te va fața locului. 620 00:31:17,744 --> 00:31:20,144 Ia-rochia ta off. 621 00:31:20,146 --> 00:31:21,846 Oh, doriți asta, nu-i așa? 622 00:31:21,848 --> 00:31:25,683 Te cabluri pentru întâlnirea. 623 00:31:25,685 --> 00:31:27,952 Tu-- ai să mă curea? 624 00:31:27,954 --> 00:31:31,022 Esti nebun? 625 00:31:31,024 --> 00:31:32,357 Dă-mi un alt colier. 626 00:31:32,359 --> 00:31:33,558 Dacă credeți că va fi o problemă pentru mine 627 00:31:33,560 --> 00:31:34,826 pentru a obține suficient de aproape pentru a auzi o conversație, 628 00:31:34,828 --> 00:31:36,561 vom avea nevoie de ceva care înregistrează prea. 629 00:31:36,563 --> 00:31:38,429 Așa că atunci când spun, "Ia-rochia ta off" ... 630 00:31:38,431 --> 00:31:40,231 [critică contor] 631 00:31:40,233 --> 00:31:42,267 Iei rochia ta de pe. 632 00:31:42,269 --> 00:31:45,270 [muzica tensionată] 633 00:31:45,272 --> 00:31:51,276 ♪ ♪ 634 00:31:51,278 --> 00:31:52,343 [fermoar unzipping] 635 00:31:53,780 --> 00:31:55,880 Nu. 636 00:31:55,882 --> 00:31:58,950 Nu mă atinge, niciodată. 637 00:32:02,622 --> 00:32:05,390 Ascultă, te va atinge 638 00:32:05,392 --> 00:32:10,695 ori de câte ori și cu toate acestea am consideră necesar, 639 00:32:10,697 --> 00:32:14,399 pentru că dețineți. 640 00:32:14,401 --> 00:32:15,833 Înţelegi? 641 00:32:15,835 --> 00:32:17,835 [motor avion hohotitor] 642 00:32:17,837 --> 00:32:21,172 Mă înțelegi? 643 00:32:26,813 --> 00:32:28,947 Unde e focul? 644 00:32:28,949 --> 00:32:31,482 Am tăiat data mea cu scurt ADA. 645 00:32:31,484 --> 00:32:33,384 Aveți un tell. 646 00:32:33,386 --> 00:32:34,752 Ce? 647 00:32:34,754 --> 00:32:36,588 Aveți un spune când minți, 648 00:32:36,590 --> 00:32:38,222 și m-ai mințit, Harlee. 649 00:32:38,224 --> 00:32:39,424 M-ai mintit! 650 00:32:39,426 --> 00:32:40,558 Nu zau? 651 00:32:40,560 --> 00:32:43,595 Un poligraf nu a fost suficient? 652 00:32:43,597 --> 00:32:44,796 Nu am nevoie pentru a asculta acest lucru. 653 00:32:44,798 --> 00:32:46,364 O să-mi spui tot adevărul, 654 00:32:46,366 --> 00:32:49,901 sau jur pe Dumnezeu să te împușc chiar aici. 655 00:32:57,210 --> 00:33:00,778 Bine. 656 00:33:00,780 --> 00:33:03,047 Ce-i tell meu? 657 00:33:03,049 --> 00:33:05,583 Ce este acest lucru pe care eu, care are tu așa de sigur 658 00:33:05,585 --> 00:33:08,620 că sunt o aluniță Fed care le-ar mă omori? 659 00:33:11,091 --> 00:33:15,326 Vă împinge părul după ureche. 660 00:33:15,328 --> 00:33:18,863 Am tras înregistrări video cu primul nostru interviu, 661 00:33:18,865 --> 00:33:21,232 cea în care ai mințit despre Miguel. 662 00:33:21,234 --> 00:33:26,537 Ai făcut-o atunci, și ai făcut-o aseară. 663 00:33:26,539 --> 00:33:30,008 - Aceasta este o glumă, nu? - Este? 664 00:33:30,010 --> 00:33:32,176 Pentru că am făcut-o acum cinci minute 665 00:33:32,178 --> 00:33:35,146 și cinci minute înainte de asta. 666 00:33:35,148 --> 00:33:38,483 Am fost împingerea parul meu dupa ureche de la grădiniță. 667 00:33:38,485 --> 00:33:40,585 Am, de asemenea, linge buzele, musca unghiile mele ... 668 00:33:40,587 --> 00:33:41,853 - Nu! - Tug la my-- 669 00:33:41,855 --> 00:33:43,955 Nu! Nu răsuciți acest jur. Nu. 670 00:33:43,957 --> 00:33:45,757 Nu e nimic să se răsucească. 671 00:33:45,759 --> 00:33:49,160 Bine, ce the-- ce naiba e cu tine? 672 00:33:49,162 --> 00:33:51,429 Ma cunosti. 673 00:33:51,431 --> 00:33:56,901 Am, de asemenea, știu ADA nu lipsea nici un fișier, 674 00:33:56,903 --> 00:33:58,236 pentru că le-am lăsat. 675 00:33:58,238 --> 00:33:59,504 M-ai mintit. 676 00:33:59,506 --> 00:34:01,606 M-ai mințit din nou. 677 00:34:04,878 --> 00:34:06,678 Am mințit în legătură cu asta. Bine. 678 00:34:06,680 --> 00:34:08,880 Știi de ce? 679 00:34:08,882 --> 00:34:10,682 Pentru că am fost în căutarea pentru psihologie eval lui Loman. 680 00:34:10,684 --> 00:34:12,583 - Minciuni. E doar mai multe minciuni. - Nu. 681 00:34:12,585 --> 00:34:15,253 - Esti mincinos. - Loman pocnit clip lui. 682 00:34:15,255 --> 00:34:17,321 Și el a fost încercarea de a transforma arma în. 683 00:34:17,323 --> 00:34:19,524 Messing filmare cu capul, Woz. 684 00:34:19,526 --> 00:34:23,828 Nu am vrut să vin la voi, până când am știut cât de rău a fost. 685 00:34:23,830 --> 00:34:25,997 Tu nu mă crezi? Sună-l. 686 00:34:25,999 --> 00:34:27,298 Fă-o. 687 00:34:30,737 --> 00:34:33,805 Sau poate vrei ceva mai concret. 688 00:34:35,942 --> 00:34:37,975 Mi-ai dat destul timp de plumb pentru această întâlnire, 689 00:34:37,977 --> 00:34:41,579 a făcut sigur că am venit singur. 690 00:34:41,581 --> 00:34:44,649 Dacă eu sunt cârtița, trebuie să aibă un fir. 691 00:34:46,786 --> 00:34:48,853 Aici. Verificați geanta mea. 692 00:34:57,063 --> 00:34:58,763 E o armă. 693 00:34:58,765 --> 00:35:02,900 Observați că nu am ajunge pentru ea. 694 00:35:02,902 --> 00:35:06,003 Nu colier. Nu sunt cercei. 695 00:35:06,005 --> 00:35:08,873 Trebuie să fie legat undeva. 696 00:35:08,875 --> 00:35:09,907 Ce faci? 697 00:35:09,909 --> 00:35:11,442 Corp este cel mai bun loc, nu? 698 00:35:11,444 --> 00:35:13,211 Stop. 699 00:35:13,213 --> 00:35:15,279 Harlee, st-- 700 00:35:18,718 --> 00:35:20,785 Nu Uită-te la mine. 701 00:35:22,989 --> 00:35:24,756 Uita-te la mine! 702 00:35:31,531 --> 00:35:35,333 Mă omoară că cineva încearcă să-ți facă rău. 703 00:35:35,335 --> 00:35:38,736 Îmi pare rău acest lucru se întâmplă. 704 00:35:38,738 --> 00:35:40,805 Știi că aș face orice pentru tine. 705 00:35:48,148 --> 00:35:50,148 Îmbracă-te. 706 00:35:50,150 --> 00:35:53,151 [muzica tensionată] 707 00:35:53,153 --> 00:35:58,222 ♪ ♪ 708 00:36:02,409 --> 00:36:04,510 Hei, sigur că nu vrei un alt felie? 709 00:36:04,512 --> 00:36:05,878 - Multumesc. - Hei, ai câștigat. 710 00:36:05,880 --> 00:36:07,146 Pentru că ai muncit din greu. 711 00:36:07,148 --> 00:36:08,547 Mm-hmm. 712 00:36:08,549 --> 00:36:10,015 Aici. 713 00:36:10,017 --> 00:36:11,584 Puteți avea unul. 714 00:36:14,622 --> 00:36:16,088 Nici măcar nu știam că vărul tău. 715 00:36:16,090 --> 00:36:17,790 L-ar fi plăcut. 716 00:36:17,792 --> 00:36:20,426 Înmormântare este mâine. Ai putea veni. 717 00:36:20,428 --> 00:36:22,595 Bine. Ajunge. Să mergem mai departe și să ajungi acasă. 718 00:36:22,597 --> 00:36:25,364 - Bine. - Așteaptă-mă de ușă. 719 00:36:27,602 --> 00:36:29,101 Multumesc. 720 00:36:29,103 --> 00:36:31,170 Da. 721 00:36:31,172 --> 00:36:33,505 Hei, uh ... 722 00:36:33,507 --> 00:36:36,241 pot să te văd din nou? 723 00:36:36,243 --> 00:36:38,711 Tu donat o mulțime de bani. 724 00:36:38,713 --> 00:36:40,746 Ce? 725 00:36:43,317 --> 00:36:45,317 Sunt familiarizat cu tragedie. 726 00:36:45,319 --> 00:36:48,320 [Sharon Van Etten lui "Just Like Blood"] 727 00:36:48,322 --> 00:36:56,462 ♪ ♪ 728 00:36:56,464 --> 00:36:59,131 Are dreptate, să știi. 729 00:36:59,133 --> 00:37:00,599 L-ar fi plăcut. 730 00:37:00,601 --> 00:37:10,609 ♪ ♪ 731 00:37:10,611 --> 00:37:13,879 ♪ ♪ în ocean 732 00:37:15,355 --> 00:37:16,882 _ 733 00:37:16,884 --> 00:37:20,285 ♪ și ei zdrobitor ♪ 734 00:37:20,287 --> 00:37:22,087 ♪ ♪ jos 735 00:37:22,089 --> 00:37:23,756 911. Care e urgența? 736 00:37:23,758 --> 00:37:25,758 Aș vrea să raporteze unui organism lângă apă 737 00:37:25,760 --> 00:37:27,960 sub Podul Greenpoint. 738 00:37:27,962 --> 00:37:29,561 E un tânăr, și nu se mișcă. 739 00:37:29,563 --> 00:37:30,696 Pot să vă spun dacă e în viață? 740 00:37:30,698 --> 00:37:32,197 Poate inconștient? 741 00:37:32,199 --> 00:37:33,632 A decedat. 742 00:37:33,634 --> 00:37:35,134 Vei dori un medic legist. 743 00:37:35,136 --> 00:37:41,173 ♪ ♪ 744 00:37:41,175 --> 00:37:42,174 Care-i treaba, Gino? 745 00:37:42,176 --> 00:37:44,576 ♪ ♪ 746 00:37:44,578 --> 00:37:47,746 [tastele telefonului bip] 747 00:37:47,748 --> 00:37:49,648 [linie vibrații] 748 00:37:49,650 --> 00:37:51,784 ♪ iti place ♪ 749 00:37:51,786 --> 00:37:53,652 Wozniak tocmai a intrat într-un bar. 750 00:37:53,654 --> 00:37:56,588 ♪ ♪ poziție 751 00:37:56,590 --> 00:37:59,725 ♪ ceas că schimbarea ♪ 752 00:37:59,727 --> 00:38:03,128 ♪ "înainte ne îneca ♪ 753 00:38:03,130 --> 00:38:04,463 ♪ ne întrebăm ♪ 754 00:38:04,465 --> 00:38:06,298 Rămâi pe el. 755 00:38:06,300 --> 00:38:09,601 Spune-mi dacă se mișcă. 756 00:38:09,603 --> 00:38:12,705 ♪ cine suntem ♪ 757 00:38:12,707 --> 00:38:18,177 ♪ ce înseamnă asta ♪ 758 00:38:18,179 --> 00:38:22,014 ♪ mă oprit ♪ 759 00:38:22,016 --> 00:38:25,684 ♪ la fel ca un pistol ♪ 760 00:38:25,686 --> 00:38:27,419 ♪ atunci executați ♪ 761 00:38:27,421 --> 00:38:28,687 Asteapta asteapta. 762 00:38:28,689 --> 00:38:31,957 ♪ fel ca sângele ♪ 763 00:38:31,959 --> 00:38:35,194 ♪ închis-mă ♪ 764 00:38:35,196 --> 00:38:38,831 ♪ la fel ca un pistol ♪ 765 00:38:38,833 --> 00:38:41,900 ♪ atunci executați ♪ 766 00:38:41,902 --> 00:38:46,972 ♪ fel ca sângele ♪ 767 00:38:48,743 --> 00:38:51,376 ♪ fel ca sângele ♪ 768 00:38:51,378 --> 00:38:55,347 Părinții tăi vor fi aici în curând. 769 00:38:55,349 --> 00:38:57,449 Imi pare atat de rau. 770 00:38:57,451 --> 00:39:05,557 ♪ ♪ 771 00:39:26,213 --> 00:39:28,547 Știi unde locuiesc? 772 00:39:28,549 --> 00:39:32,251 Sunt un detectiv. 773 00:39:32,253 --> 00:39:34,386 Ai spus că te-ai gândit fosta logodnică 774 00:39:34,388 --> 00:39:35,954 ar putea fi supărat dacă ai văzut cu mine, 775 00:39:35,956 --> 00:39:38,824 așa că am gândit că am putea sta în. 776 00:39:38,826 --> 00:39:40,692 M-ai făcut cina? 777 00:39:40,694 --> 00:39:41,827 [chicotește] Ei bine, fiica mea a făcut. 778 00:39:41,829 --> 00:39:44,897 Dar eu sunt fericit pentru a lua credit. 779 00:39:48,369 --> 00:39:50,769 Uite, um, la fel de mult ca mi-ar plăcea să termin masa noastră, 780 00:39:50,771 --> 00:39:52,171 Sunt un pic îngrijorat te lăsa în 781 00:39:52,173 --> 00:39:54,473 s-ar putea trece linia între profesionist 782 00:39:54,475 --> 00:39:58,177 si tu sti... 783 00:39:58,179 --> 00:40:00,813 Mm. 784 00:40:00,815 --> 00:40:05,184 Unde crezi că linia ar putea fi, mai exact? 785 00:40:05,186 --> 00:40:07,252 Aici? 786 00:40:10,424 --> 00:40:13,358 Aici? 787 00:40:13,360 --> 00:40:16,829 Da, probabil, aproximativ acolo. Da. 788 00:40:16,831 --> 00:40:18,897 Oops. 789 00:40:26,340 --> 00:40:29,041 Fă-te comod. 790 00:40:29,043 --> 00:40:31,944 Sunt un fel de minimalist. 791 00:40:31,946 --> 00:40:33,645 Logodnica a luat toată mobila, nu? 792 00:40:33,647 --> 00:40:35,013 Da. 793 00:40:35,015 --> 00:40:38,650 Ei bine, pentru a fi corect, cea mai mare parte era al ei. 794 00:40:38,652 --> 00:40:41,620 Ei bine, frumos de-o să te las soba. 795 00:40:41,622 --> 00:40:44,957 Ea, de asemenea, a uitat să ia colecția mea film cowboy clasic. 796 00:40:44,959 --> 00:40:47,159 - Trebuie să fi fost într-o grabă. - Da. 797 00:40:47,161 --> 00:40:49,261 Iubesc filmele vechi. 798 00:40:49,263 --> 00:40:52,030 Ceva despre alb-negru. 799 00:40:52,032 --> 00:40:54,299 Se simte ca viata a fost mai simplu într-un fel. 800 00:40:54,301 --> 00:40:55,767 Da? 801 00:40:55,769 --> 00:40:57,970 Aș spune că ar putea urmări o, dar ... 802 00:40:57,972 --> 00:40:59,838 Ea a luat televizorul? 803 00:40:59,840 --> 00:41:01,640 [chicotește] 804 00:41:01,642 --> 00:41:03,642 Cred că va trebui să ne gândim la altceva de făcut. 805 00:41:03,644 --> 00:41:06,745 - Simțiți-vă ca joaca Scrabble? - Ai putea să mă săruți. 806 00:41:08,048 --> 00:41:10,148 Da. Ideea ta este mult mai bună. 807 00:41:13,554 --> 00:41:19,725 ♪ Am fost de așteptare pentru tine ♪ 808 00:41:19,727 --> 00:41:21,193 Nu știu. 809 00:41:21,195 --> 00:41:25,831 Distracție destul de Scrabble lui. 810 00:41:25,833 --> 00:41:29,034 ♪ Am fost ♪ 811 00:41:29,036 --> 00:41:32,204 ♪ ♪ așteptare 812 00:41:32,206 --> 00:41:34,573 ♪ ♪ pentru tine 813 00:41:34,575 --> 00:41:38,076 ♪ pentru claritate meu ♪ 814 00:41:38,078 --> 00:41:41,213 ♪ ♪ și eu 815 00:41:41,215 --> 00:41:44,683 ♪ vrea doar să fii aproape de mine ♪ 816 00:41:44,685 --> 00:41:49,087 ♪ ♪ 817 00:41:49,089 --> 00:41:51,556 ♪ Vreau doar să mai aproape ♪ 818 00:41:51,558 --> 00:41:55,560 ♪ ♪ 819 00:41:55,562 --> 00:42:01,400 [respiratie grea] 820 00:42:01,402 --> 00:42:04,469 ♪ Vreau doar să mai aproape ♪ 821 00:42:06,098 --> 00:42:08,894 Sincronizare și corecțiile de n17t01 www.addic7ed.com 57520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.