All language subtitles for Raju-Gari-Ammayi-Naidu-Gari-Abbayi-2023-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-750MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:02:45,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:02:47,132 --> 00:02:48,466 -Hey, Phani… -Sir. 2 00:02:48,882 --> 00:02:49,882 Who called you about the body? 3 00:02:49,966 --> 00:02:52,174 Just a minute, sir. Hey Satthi... come here. 4 00:02:53,466 --> 00:02:54,466 Sir, tell me. 5 00:02:54,491 --> 00:02:55,699 What do you do? 6 00:02:55,755 --> 00:02:57,380 I own a passenger boat on the lake. 7 00:02:59,424 --> 00:03:00,507 When did you come here? 8 00:03:00,553 --> 00:03:04,216 Every day, I start my work around 5:00 a.m. today, as usual, I was there at the same time. 9 00:03:04,299 --> 00:03:05,674 When did you see the body? 10 00:03:05,882 --> 00:03:09,632 Early morning, sir. At the same time, I can hear the flies buzzing. 11 00:03:09,718 --> 00:03:11,843 Followed by a foul stench. I couldn't take that. 12 00:03:12,176 --> 00:03:14,551 I went to the spot and assumed it was a dead animal. 13 00:03:14,634 --> 00:03:16,468 and wanted to throw it away. 14 00:03:16,801 --> 00:03:17,801 But it's a dead body! 15 00:03:17,884 --> 00:03:20,468 I was very frightened and didn't know what to do. 16 00:03:20,634 --> 00:03:22,384 I immediately called up Constable Phani, sir. 17 00:03:22,551 --> 00:03:23,343 It's true, sir. 18 00:03:23,468 --> 00:03:25,301 Phani, I have two doubts! 19 00:03:25,676 --> 00:03:29,926 One, if we assume that it was a case of suicide, and she was washed away by the lake. 20 00:03:30,468 --> 00:03:33,634 But the killer disfigured the body so badly. The killer made sure that no one could recognize her. 21 00:03:33,718 --> 00:03:34,176 Yes sir. 22 00:03:34,201 --> 00:03:35,801 So, it’s not suicide! 23 00:03:36,884 --> 00:03:41,718 Doubt two… If this is a case of murder, who is she? Why did she come here? 24 00:03:43,051 --> 00:03:45,843 Or he might have killed her someplace and disposed of the body here. 25 00:03:46,884 --> 00:03:48,676 What’s the killer’s motive? 26 00:03:49,051 --> 00:03:52,259 He is very intelligent. He didn’t leave a clue behind. 27 00:03:52,468 --> 00:03:54,468 Who is she? Who is she? 28 00:03:54,551 --> 00:03:55,926 She is the daughter of our Raju Sir. 29 00:03:56,051 --> 00:03:59,384 Do you know her? Did the killer give you some hints? 30 00:03:59,509 --> 00:04:01,093 I have known her since childhood. 31 00:04:01,218 --> 00:04:03,843 I was able to recognise her from the dress she wore. 32 00:04:05,301 --> 00:04:06,843 Did you inform your Raju sir? 33 00:04:06,968 --> 00:04:07,968 Not yet… You are the first person I informed. 34 00:04:08,093 --> 00:04:08,884 Do you have his number? 35 00:04:09,009 --> 00:04:11,218 No sir. But I have his brother-in-law Pattabi Sir's, number. 36 00:04:11,801 --> 00:04:13,051 Tell them to come here. 37 00:04:13,134 --> 00:04:14,134 Okay, sir. 38 00:04:15,634 --> 00:04:16,634 Hello… 39 00:04:16,759 --> 00:04:17,718 Tell them to come soon. 40 00:04:17,801 --> 00:04:18,843 Hello Pattabi sir... 41 00:04:19,051 --> 00:04:22,343 The SI wanted you and Raju sir to come to the lake immediately. 42 00:04:22,468 --> 00:04:24,259 It’s very urgent. Come soon 43 00:04:25,301 --> 00:04:26,968 Sir… They are coming. 44 00:04:27,093 --> 00:04:28,093 Okay… 45 00:04:31,509 --> 00:04:33,176 Hey constable… Come here. 46 00:04:33,343 --> 00:04:34,343 Sir. 47 00:04:58,051 --> 00:04:59,509 Hi SI Sir... You wanted to see us. 48 00:04:59,581 --> 00:05:02,551 Raju Sir, we found a dead body near the lake. 49 00:05:03,009 --> 00:05:04,009 So? 50 00:05:04,218 --> 00:05:05,801 The dead body might be your daughter. 51 00:05:05,926 --> 00:05:07,051 What are you talking about? 52 00:05:07,176 --> 00:05:08,426 How can it be? 53 00:05:09,009 --> 00:05:10,218 Let me call her once. 54 00:05:10,301 --> 00:05:11,593 One minute, sir. 55 00:05:12,218 --> 00:05:15,009 Call her. But after confirming the body, 56 00:05:15,634 --> 00:05:16,634 Come... 57 00:05:17,634 --> 00:05:18,843 -Come. -let’s go. 58 00:05:37,926 --> 00:05:39,593 That’s Anu’s dress! 59 00:05:39,718 --> 00:05:40,718 Constable. 60 00:05:46,301 --> 00:05:47,759 This belongs to Anu. 61 00:05:49,718 --> 00:05:51,426 Please control yourself. 62 00:05:51,926 --> 00:05:55,634 I can understand your pain as a father. 63 00:05:56,468 --> 00:05:57,593 -Pattabhi. -Sir. 64 00:05:57,718 --> 00:05:59,176 Take Raju Sir to the side. 65 00:05:59,301 --> 00:06:00,051 Come. 66 00:06:00,718 --> 00:06:04,259 Constable! Complete all the formalities and get it signed by Raju, sir. 67 00:06:04,402 --> 00:06:05,111 Okay, sir. I will take the signature. 68 00:06:05,384 --> 00:06:06,051 Go… 69 00:06:06,093 --> 00:06:07,134 Ok sir. 70 00:06:08,692 --> 00:06:10,734 Sir, can you sign these papers? 71 00:06:10,772 --> 00:06:12,064 Hello Pattabi sir 72 00:06:13,884 --> 00:06:15,218 Can you come here for a second? 73 00:06:15,301 --> 00:06:16,301 What? 74 00:06:16,426 --> 00:06:17,634 Come here for a second, sir. 75 00:06:17,718 --> 00:06:18,926 Wait... coming. 76 00:06:19,634 --> 00:06:22,218 What does he want in the midst of our tragedy? 77 00:06:23,093 --> 00:06:24,093 What? 78 00:06:24,301 --> 00:06:25,759 -Can't you hear me? -What? 79 00:06:25,884 --> 00:06:27,384 One piece of advice 80 00:06:27,884 --> 00:06:30,218 If they take the body to the postmortem. 81 00:06:30,384 --> 00:06:32,134 The media will spoil our reputation. 82 00:06:32,259 --> 00:06:33,343 We need to take care of this. 83 00:06:33,509 --> 00:06:34,676 Yeah, you are right. 84 00:06:35,134 --> 00:06:36,676 Wait, let me speak to my brother-in-law 85 00:06:46,193 --> 00:06:47,193 CI Sir. 86 00:06:47,218 --> 00:06:47,843 Tell me. 87 00:06:48,009 --> 00:06:49,301 I have a small request. 88 00:06:49,634 --> 00:06:50,634 Don't hesitate. Ask me. 89 00:06:50,800 --> 00:06:52,176 Just return my daughter’s body to me. 90 00:06:52,301 --> 00:06:53,759 Are you out of your mind, Raju sir? 91 00:06:54,134 --> 00:06:55,759 I know what I’m talking about. 92 00:06:56,134 --> 00:06:58,551 If you take my daughter's body for postmortem. 93 00:06:58,926 --> 00:07:03,093 The very thought of cutting her body into pieces is killing me inside. 94 00:07:04,006 --> 00:07:06,131 Whatever has happened doesn’t give my daughter back. 95 00:07:07,051 --> 00:07:08,759 If the media people know about the postmortem and everything, 96 00:07:09,259 --> 00:07:11,218 My whole family can’t take that, and we will die of shame. 97 00:07:11,968 --> 00:07:13,926 Please return my daughter’s body to us. 98 00:07:14,384 --> 00:07:16,051 I have another daughter, sir. 99 00:07:16,509 --> 00:07:19,051 I know very well about you, Raju sir. 100 00:07:19,218 --> 00:07:20,426 Even though I know it’s very risky, 101 00:07:20,509 --> 00:07:22,509 I will return the "body," sorry, your "daughter," to you. 102 00:07:23,551 --> 00:07:24,759 Thank you, sir! 103 00:07:24,968 --> 00:07:25,968 Let's go 104 00:08:32,690 --> 00:08:34,148 I shouldn’t have hit her. 105 00:08:35,440 --> 00:08:37,065 Shall I call her up? 106 00:08:52,148 --> 00:08:53,940 She switched off her phone! 107 00:08:55,440 --> 00:08:57,023 Shall I message her? 108 00:09:04,231 --> 00:09:06,522 [Phone ring] 109 00:09:36,942 --> 00:09:37,942 Idiot!! 110 00:09:37,964 --> 00:09:39,214 Why do you keep calling so many times? 111 00:09:39,339 --> 00:09:40,464 Where are you? 112 00:09:41,062 --> 00:09:42,520 I'm near the lake. 113 00:09:42,978 --> 00:09:44,562 Come quickly to Raju sir’s house. 114 00:09:45,312 --> 00:09:46,395 Raju sir's house? 115 00:09:46,603 --> 00:09:47,603 Why? 116 00:09:47,770 --> 00:09:49,978 Come here quickly. I will explain. 117 00:09:51,562 --> 00:09:52,562 He hung up. 118 00:09:54,937 --> 00:09:56,687 Why is he asking me to come to Raju sir’s home? 119 00:09:57,895 --> 00:09:59,062 Did he find out about us? 120 00:10:35,333 --> 00:10:35,662 Hello 121 00:10:35,715 --> 00:10:36,132 Hi 122 00:10:36,290 --> 00:10:36,802 Pattabi sir 123 00:10:36,879 --> 00:10:37,629 All okay 124 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 Where the hell are you? 125 00:10:38,958 --> 00:10:40,000 I'm at Chilakamma’s house (Pattabi). 126 00:10:40,375 --> 00:10:42,291 Do you realise what’s happening here? 127 00:10:42,541 --> 00:10:44,625 Is it necessary to romance her in this situation? Listen to me, Pattabi. Come quickly 128 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Hey!!! 129 00:10:57,943 --> 00:10:59,359 Why did you call me here? 130 00:11:00,443 --> 00:11:01,609 Why did you come so late? 131 00:11:01,818 --> 00:11:03,859 Why did you call me here in the first place? If anyone sees me, I will be in trouble. 132 00:11:04,026 --> 00:11:05,026 Karna!! 133 00:11:27,859 --> 00:11:28,859 Hey Karna. 134 00:11:30,193 --> 00:11:31,401 What happened? 135 00:11:31,901 --> 00:11:33,734 Why is Anu's photo placed there? 136 00:11:34,859 --> 00:11:35,943 Hey Karna... Control yourself. Be strong. 137 00:11:36,151 --> 00:11:37,151 Let me go. 138 00:11:37,318 --> 00:11:38,984 Karna, please don't create a scene. 139 00:11:39,068 --> 00:11:40,818 We will land in trouble if Raju sir. finds out about you. 140 00:11:41,026 --> 00:11:42,318 Please kanna… 141 00:11:42,401 --> 00:11:43,734 Why are these guys here? 142 00:11:43,943 --> 00:11:45,151 Be strong… Don't feel sad. 143 00:11:45,276 --> 00:11:46,484 Ashok… Please tell him. 144 00:11:46,554 --> 00:11:48,513 Hello, I can't hear you. 145 00:11:48,679 --> 00:11:49,679 Hello 146 00:11:51,695 --> 00:11:52,554 -Karna… karna. -Please let me go once. 147 00:11:52,721 --> 00:11:53,721 What are you guys doing here? 148 00:11:53,804 --> 00:11:54,929 What happened? 149 00:11:55,013 --> 00:11:56,596 Please! Satthi listen to me. 150 00:11:56,846 --> 00:11:59,179 Please let me see her once. 151 00:11:59,513 --> 00:12:00,971 How can Anu die? 152 00:12:01,138 --> 00:12:02,346 Karna... If anyone sees you. you will land in trouble. 153 00:12:02,513 --> 00:12:03,429 Please... 154 00:12:03,513 --> 00:12:04,388 Guys!!! Explain the situation to him. 155 00:12:04,471 --> 00:12:05,721 Satthi... Why can’t you let him see her once? 156 00:12:06,346 --> 00:12:07,596 Only once... Please. 157 00:12:07,721 --> 00:12:09,388 -She is Raju sir’s Daughter!. -Satthi... Listen to us. 158 00:12:09,804 --> 00:12:12,221 Please leave immediately... Please. 159 00:12:12,763 --> 00:12:14,554 I’m dying to manage the situation here.. 160 00:12:14,721 --> 00:12:16,263 Because you are the last person she saw before she was killed. 161 00:12:16,554 --> 00:12:19,263 At least he will look from far away and go away. 162 00:12:19,346 --> 00:12:21,596 Please. Guys. I'm begging. Please leave. 163 00:12:21,638 --> 00:12:23,346 I will meet you in the evening. 164 00:12:23,540 --> 00:12:25,082 Ashok. Please leave now. 165 00:12:25,388 --> 00:12:27,471 We will meet in the evening. 166 00:12:50,346 --> 00:12:51,346 Sorry, Bro. 167 00:12:51,554 --> 00:12:53,596 I forced you to go away in the morning to Raju sir’s place. 168 00:12:54,138 --> 00:12:58,471 Because I was afraid they might do something to you if they found out that 169 00:12:59,263 --> 00:13:02,721 You are the last person she met before she was killed. 170 00:13:04,221 --> 00:13:08,304 I felt bad after you left. Because you couldn't see her for the last time. 171 00:13:08,929 --> 00:13:13,596 So I took a photo of Anu's body on my phone. 172 00:13:26,763 --> 00:13:27,763 Karna… 173 00:14:24,300 --> 00:14:25,446 How are you, my dear? 174 00:14:25,626 --> 00:14:27,572 I'm a good, father. How are you, father? 175 00:14:27,658 --> 00:14:29,192 I’m always happy, as I have you both. 176 00:14:29,526 --> 00:14:31,943 -Lilly! -My dear sister. 177 00:14:32,110 --> 00:14:33,276 Come, let’s go. 178 00:14:44,568 --> 00:14:45,943 Karna sir.. Tea.. 179 00:14:47,526 --> 00:14:49,110 Why did you bring it? My mother brings me tea daily. 180 00:14:49,276 --> 00:14:50,193 Where is my mother? 181 00:14:50,276 --> 00:14:51,985 She went to the temple. 182 00:14:54,776 --> 00:14:56,693 Is my father at home, or has he left? 183 00:14:56,985 --> 00:14:58,818 Some people from the village came with family problems. 184 00:14:58,985 --> 00:15:00,235 Your father won’t leave soon until he resolves the problem. 185 00:15:01,526 --> 00:15:02,526 Hmm… 186 00:15:03,026 --> 00:15:06,110 I don't understand why he brings all the villagers' problems in our house. 187 00:15:09,318 --> 00:15:10,610 Don’t cry, dear. 188 00:15:53,193 --> 00:15:54,526 Nagamma, what’s the issue? 189 00:15:54,651 --> 00:15:58,068 Sir, my son-in-law believes that my daughter is having an affair. 190 00:15:58,401 --> 00:16:00,485 And wants to leave my daughter. 191 00:16:03,238 --> 00:16:07,613 Please, sir. Please give us justice and help my daughter. 192 00:16:09,863 --> 00:16:11,113 What's your name? 193 00:16:11,197 --> 00:16:12,197 Bullabayi 194 00:16:12,322 --> 00:16:12,988 What’s the matter? 195 00:16:13,072 --> 00:16:15,238 It's been four years since our marriage. 196 00:16:17,363 --> 00:16:20,238 I have taken good care of her. 197 00:16:21,405 --> 00:16:24,947 I don’t have a father. I requested that we take care of my mother. But she said no. 198 00:16:25,363 --> 00:16:27,405 And we wanted to live at her mother’s place. 199 00:16:29,155 --> 00:16:31,530 But she doesn’t have that gratitude. 200 00:16:32,780 --> 00:16:35,363 I had an accident and was hospitalised for a month. 201 00:16:35,863 --> 00:16:38,947 She is convinced that I’m unfit for marriage and has decided to have an affair. 202 00:16:41,238 --> 00:16:42,572 How do you know that? 203 00:16:42,655 --> 00:16:43,822 He is my friend. 204 00:16:44,238 --> 00:16:46,655 When I was new to the village and couldn't find work, 205 00:16:46,905 --> 00:16:48,238 He helped me and bought me an automobile. 206 00:16:48,447 --> 00:16:52,863 He even took care of me like an elder brother when I was hospitalised. 207 00:16:55,905 --> 00:16:56,905 Yes sir. 208 00:16:57,155 --> 00:17:00,072 I took good care of him. I even paid his hospital bills. 209 00:17:00,780 --> 00:17:02,238 You can confirm this with his wife. 210 00:17:02,572 --> 00:17:04,197 Sir, we paid the hospital bills. 211 00:17:04,863 --> 00:17:05,863 Naidu sir. 212 00:17:05,988 --> 00:17:09,988 She was having an affair as if her husband had died. 213 00:17:10,113 --> 00:17:10,988 Is this true? 214 00:17:11,155 --> 00:17:14,197 Sir… Please don't believe him. 215 00:17:15,488 --> 00:17:18,197 Naidu sir… Don’t fall for those tears. 216 00:17:18,863 --> 00:17:20,113 She is a ... 217 00:17:22,155 --> 00:17:24,447 If you allow her to live in the village, 218 00:17:24,822 --> 00:17:28,738 Everyone in the surrounding villages assumes that your village is a hub for 219 00:17:34,947 --> 00:17:36,155 Get up, you idiot! 220 00:17:38,088 --> 00:17:40,213 How dare you insult my village woman! 221 00:17:41,995 --> 00:17:43,661 I will slit your tongue. 222 00:17:44,161 --> 00:17:45,495 Is this idiot your friend? 223 00:17:46,995 --> 00:17:48,495 Do you know what he did? 224 00:17:53,536 --> 00:17:55,620 For how long will you be carrying these lunches for your husband? 225 00:17:57,703 --> 00:17:59,536 Your husband is still in the hospital. 226 00:17:59,911 --> 00:18:01,203 It’s costing you lakhs of rupees. 227 00:18:01,411 --> 00:18:02,703 I will pay the bills. 228 00:18:04,120 --> 00:18:05,870 I know. You can’t afford to pay the bills. 229 00:18:07,745 --> 00:18:08,870 You can return the favour by sleeping with me. 230 00:18:09,953 --> 00:18:11,078 [Slap] 231 00:18:14,995 --> 00:18:17,870 You might wonder why your wife has hidden this from you. 232 00:18:17,953 --> 00:18:18,870 Sir! 233 00:18:20,536 --> 00:18:24,370 She was afraid, because if you know about this, You will kill him in rage, and you will land in jail. 234 00:18:25,911 --> 00:18:27,328 She was dying inside by hiding this truth. 235 00:18:27,495 --> 00:18:30,120 He was afraid that she might tell you the truth. 236 00:18:30,495 --> 00:18:33,703 And so, in order to save himself, He lied about your wife having an affair. 237 00:18:35,845 --> 00:18:38,845 Did you pay the bills? 238 00:18:39,339 --> 00:18:40,881 Raju... Tell him. 239 00:18:41,672 --> 00:18:43,506 Sir sent the money, and I paid the bills. 240 00:18:43,832 --> 00:18:48,540 If I ever see you in our village, I will kill you to pieces. 241 00:18:49,578 --> 00:18:50,620 Get Lost! 242 00:18:52,502 --> 00:18:53,752 Hey 243 00:18:54,835 --> 00:18:56,710 You don't worry about your money. 244 00:18:58,210 --> 00:18:59,544 He will pay you. 245 00:18:59,794 --> 00:19:00,794 Get lost! 246 00:19:01,294 --> 00:19:03,544 Let’s see... Get out of my way. 247 00:19:03,877 --> 00:19:05,544 Don’t ever doubt your wife and take care of her. 248 00:19:06,127 --> 00:19:07,252 See you. 249 00:19:08,169 --> 00:19:09,710 You long live, sir. 250 00:19:10,045 --> 00:19:11,420 [Humming] 251 00:19:17,177 --> 00:19:18,927 Don’t wipe this.. clean it. 252 00:19:19,427 --> 00:19:20,552 I will 253 00:19:20,927 --> 00:19:22,468 Did my father resolve that family issue or not yet? 254 00:19:22,635 --> 00:19:26,385 Oh, that's a very interesting case. Like an action sequence! 255 00:19:26,718 --> 00:19:27,760 Action sequence? 256 00:19:27,885 --> 00:19:30,427 What movie did you watch last night? First stop watching those movies. 257 00:19:31,052 --> 00:19:32,635 Do you stop roaming around and do nothing? 258 00:19:32,843 --> 00:19:34,427 Why are you bothered about my roaming? 259 00:19:34,593 --> 00:19:36,427 It's my fault talking to you. 260 00:19:36,635 --> 00:19:38,968 We are both not eligible to talk about stopping our habits. 261 00:19:39,010 --> 00:19:39,843 You have a big mouth!! 262 00:19:39,927 --> 00:19:41,218 It's a waste of time talking to you. 263 00:19:41,343 --> 00:19:42,635 By now, you had been aware of it. 264 00:19:43,968 --> 00:19:46,302 Wait sister. Where are we going? 265 00:19:46,552 --> 00:19:48,010 Don't talk. Father will see us. Come. 266 00:19:54,927 --> 00:19:56,843 Where are we going, anyway? 267 00:19:57,052 --> 00:19:59,427 I will tell you. Come sit. 268 00:20:00,385 --> 00:20:01,385 Let’s go 269 00:20:13,593 --> 00:20:15,010 My friend is here. 270 00:20:17,010 --> 00:20:19,552 Hey karna. Whose bike is this? 271 00:20:19,760 --> 00:20:21,885 My uncle’s bike. I took it for a ride and wanted to show you. 272 00:20:22,177 --> 00:20:23,218 As the colour matches your attitude. 273 00:20:24,302 --> 00:20:26,468 Why are you sitting alone? Where is he? 274 00:20:26,677 --> 00:20:29,802 He might be in the shop patching tyres and creating new punctures. 275 00:20:30,718 --> 00:20:33,302 He lives in a different world. 276 00:20:33,468 --> 00:20:35,343 Yeah. That's true He has mental issues. 277 00:20:35,635 --> 00:20:37,135 Don't always criticise people. 278 00:21:00,093 --> 00:21:01,802 The bike looks so stylish! 279 00:21:02,593 --> 00:21:04,510 Just wait here! I’ll just come. 280 00:21:04,593 --> 00:21:05,718 Where is he going? 281 00:21:06,218 --> 00:21:07,218 Biscuits? 282 00:21:07,468 --> 00:21:08,802 Over there. 283 00:21:13,093 --> 00:21:14,510 Shall I go? 284 00:21:22,635 --> 00:21:23,927 Where is she? 285 00:22:03,802 --> 00:22:05,677 Oh, no. Did she see me? 286 00:22:09,927 --> 00:22:11,885 Did she see me? 287 00:22:12,927 --> 00:22:14,052 Yeah, she saw! 288 00:22:17,427 --> 00:22:19,010 Why are they giving me stares? 289 00:22:20,510 --> 00:22:22,010 Sanitary pads! 290 00:22:23,510 --> 00:22:24,718 Did she notice? 291 00:22:25,177 --> 00:22:26,177 Let’s go. 292 00:22:29,593 --> 00:22:31,177 Chocolates? 293 00:22:31,343 --> 00:22:32,052 Here. 294 00:22:33,302 --> 00:22:34,302 So many. 295 00:22:36,385 --> 00:22:37,385 Hold it. 296 00:22:38,510 --> 00:22:39,677 -Take this. -Why all this 297 00:22:41,718 --> 00:22:43,177 What are you doing, sister? 298 00:22:44,593 --> 00:22:46,802 Chocolate tastes even better when stolen rather than bought. 299 00:22:47,093 --> 00:22:48,177 You wouldn't know. Leave it 300 00:22:48,302 --> 00:22:49,302 Let’s go 301 00:22:50,218 --> 00:22:51,927 Uncle. Bill? 302 00:22:55,093 --> 00:22:56,177 Bobby… 303 00:22:57,052 --> 00:22:58,135 I just saw something inside! The other guy assumed he was talking about manhood. 304 00:22:58,302 --> 00:22:59,218 Did you? 305 00:22:59,302 --> 00:23:02,593 That’s why we are called men. 306 00:23:03,468 --> 00:23:05,843 You idiot! Don’t crack these cheap jokes. 307 00:23:06,385 --> 00:23:07,593 What is it, then? 308 00:23:07,635 --> 00:23:09,093 I just saw someone. 309 00:23:09,218 --> 00:23:11,302 Who? Is it Aunty? 310 00:23:11,677 --> 00:23:14,218 I will go first (referring to having sex). 311 00:23:15,927 --> 00:23:19,635 Oh, you want to go first? Okay, let it be. You horny guy! 312 00:23:26,760 --> 00:23:28,468 Just look at her once? 313 00:23:34,010 --> 00:23:35,010 Am I right? 314 00:23:35,468 --> 00:23:36,468 Brooo.. 315 00:23:37,343 --> 00:23:39,468 Are you talking about this baby? 316 00:23:40,885 --> 00:23:43,052 Babe? I will hit you if you say that. 317 00:23:43,927 --> 00:23:47,218 Never mind The girl is so beautiful. 318 00:23:47,510 --> 00:23:48,302 Isn’t she!! 319 00:23:48,385 --> 00:23:49,968 Why are they staring at us? 320 00:23:50,343 --> 00:23:52,052 You mind your business. 321 00:23:53,385 --> 00:23:54,343 Ok 322 00:23:55,927 --> 00:23:58,427 She is your sister from this moment on. 323 00:23:58,593 --> 00:23:59,760 Huh… Since when? 324 00:24:00,052 --> 00:24:02,052 Just a few minutes ago, when I saw her. 325 00:24:02,843 --> 00:24:04,260 -She is beyond your reach. -You Idiot! 326 00:24:04,385 --> 00:24:05,552 Are you not a buddy of mine? 327 00:24:06,218 --> 00:24:08,927 You don't talk about friendship. I will feel bad. 328 00:24:09,093 --> 00:24:11,385 Oh, I can see that. Okay, leave it. 329 00:24:11,635 --> 00:24:12,885 Come... Let’s go and meet Ashok. 330 00:24:13,010 --> 00:24:15,093 At any cost, I need to know full details about her. 331 00:24:15,385 --> 00:24:18,302 You are not helping me anyway. At least Ashok will help me. 332 00:24:27,510 --> 00:24:28,927 Hmm, look at his rubbing. 333 00:24:31,468 --> 00:24:33,302 Hey, Ashoka, will it be done today? 334 00:24:33,385 --> 00:24:36,052 What? The whole tube is full of holes. 335 00:24:36,260 --> 00:24:38,468 We need a state budget to patch these holes. 336 00:24:38,677 --> 00:24:39,593 Ohhh! 337 00:24:39,677 --> 00:24:42,260 The moment I leave the place, the tyre gets deflated. 338 00:24:42,468 --> 00:24:45,260 I only patched the tube. But you go away without filling the air. 339 00:24:45,427 --> 00:24:46,552 You are always in a hurry. 340 00:24:46,718 --> 00:24:50,510 I’m not doubting you, but the air leaves the hole next to the patch. 341 00:24:50,593 --> 00:24:53,010 First, stop going to that secret place full of thorns. 342 00:24:53,052 --> 00:24:54,927 How did he know about my secret place? 343 00:24:57,927 --> 00:24:59,427 -How much? -500 Rs. 344 00:24:59,552 --> 00:25:01,218 -How much for a new tube? -250 rs? 345 00:25:01,385 --> 00:25:02,468 Huh, what? Then why didn't you apply a new tube? 346 00:25:02,552 --> 00:25:03,718 You didn’t ask me. 347 00:25:03,843 --> 00:25:06,593 You always want me to patch. Patch... The tube 348 00:25:06,760 --> 00:25:07,843 So I patched it. 349 00:25:07,927 --> 00:25:09,135 Hmm, it's my fault. 350 00:25:10,385 --> 00:25:11,802 Speaking of holes (bad slang for idiots), Why has he come? 351 00:25:11,968 --> 00:25:14,343 What are you doing here? Skipping your work. 352 00:25:14,635 --> 00:25:16,093 What should I say? 353 00:25:16,385 --> 00:25:20,010 I got up in the morning as usual. But my boat stopped in the middle of my ride. 354 00:25:20,427 --> 00:25:23,760 I got down and checked it, and the oil was leaking like droplets of blood. 355 00:25:24,218 --> 00:25:26,010 So I gave the boat for repair to the "Repair Srinu" shop. 356 00:25:26,093 --> 00:25:27,302 So, what brings you here, then? 357 00:25:27,593 --> 00:25:31,135 Hmm… Nothing. I just wanted to check if you have four old tubes for tying up the engine. 358 00:25:31,510 --> 00:25:33,468 Oh, it's nothing. You take 40 `if you want." 359 00:25:33,552 --> 00:25:35,302 I just need 4. 360 00:25:37,468 --> 00:25:38,510 Where did I put the needle? 361 00:25:38,593 --> 00:25:41,385 Why don’t you move to the new shop? How long will you be working under this poor shed? 362 00:25:41,635 --> 00:25:42,510 Found it! 363 00:25:43,468 --> 00:25:46,010 Abbulu sir. It looks like your bicycle rim is so rusty. 364 00:25:46,093 --> 00:25:47,510 Is it? Let me check. Should I change it? 365 00:25:47,593 --> 00:25:49,677 Bicycle rim is rusty? Let me see. 366 00:26:03,635 --> 00:26:04,635 Should I tell him? 367 00:26:04,885 --> 00:26:06,510 Don't you want the old tubes? 368 00:26:07,760 --> 00:26:08,843 I won't say a word. 369 00:26:08,968 --> 00:26:11,010 If you want my help, then be quiet. 370 00:26:11,177 --> 00:26:13,093 If I sit here, I have to sell my properties. 371 00:26:13,635 --> 00:26:14,760 Hey, my money? 372 00:26:14,927 --> 00:26:16,385 I will give it to you next time when you patch my tyre. 373 00:26:16,593 --> 00:26:17,427 Ok, go... 374 00:26:17,635 --> 00:26:18,968 He deserves this. 375 00:26:19,760 --> 00:26:22,510 It looks like your whole life is to work for free. 376 00:26:22,718 --> 00:26:25,510 Hey. Don’t you dare make a hole in my boat, just like you did? 377 00:26:25,677 --> 00:26:27,093 We will try it once. 378 00:26:28,093 --> 00:26:31,302 Bro… What brings you here? 379 00:26:33,885 --> 00:26:36,510 Nothing. I just saw a girl. 380 00:26:36,718 --> 00:26:37,843 I’m flattered. 381 00:26:37,927 --> 00:26:40,260 Since then, it's been Love at First Night! 382 00:26:40,635 --> 00:26:41,635 Night? 383 00:26:42,135 --> 00:26:44,302 If you utter another word, I will smash your head. 384 00:26:44,468 --> 00:26:48,468 Bro… On my request. The film director gave a few dialogue lines. 385 00:26:49,177 --> 00:26:50,510 Please don’t stop me. 386 00:26:52,260 --> 00:26:54,385 Ashok, I don't know what you do. 387 00:26:54,468 --> 00:26:55,843 Don't you feel bad if I do it? 388 00:26:55,927 --> 00:26:57,885 You Idiot!!! Listen to me first. 389 00:26:58,052 --> 00:26:59,135 I need that girl. 390 00:26:59,260 --> 00:27:03,302 Okay, when did you see the girl? 391 00:27:04,885 --> 00:27:06,010 Just 30 minutes ago... 392 00:27:06,093 --> 00:27:09,343 Hmm! 30 minutes is half an hour. 393 00:27:09,718 --> 00:27:12,385 Hmm! Means 15 minutes plus 15 minutes. 394 00:27:12,628 --> 00:27:16,519 Bro! That’s not an ordinary time. 395 00:27:16,760 --> 00:27:17,677 Yes, it's a time for death. 396 00:27:18,010 --> 00:27:20,093 Hey. You Shorty!!! 397 00:27:20,968 --> 00:27:22,593 Ignore him. 398 00:27:23,135 --> 00:27:25,718 Go home for now, wear beautiful perfume, and come tomorrow. 399 00:27:25,968 --> 00:27:27,843 Hey… Can we believe you? 400 00:27:28,968 --> 00:27:31,843 Yes. Trust me. I will share the location on WhatsApp. 401 00:27:31,968 --> 00:27:34,343 Hey, where do you want us to come? Say clearly. 402 00:27:36,760 --> 00:27:39,468 He is a mental guy. I told you. It's no use talking to him. But you didn’t listen to me. 403 00:27:39,802 --> 00:27:40,968 You lectured me about friendship 404 00:27:41,177 --> 00:27:43,177 Let’s see if we can find her. 405 00:27:45,010 --> 00:27:47,177 -Hi Madam. Give me your hand. -How’s your work going on? 406 00:27:47,468 --> 00:27:49,302 While all the ferry boats were completely flooded recently, 407 00:27:49,552 --> 00:27:51,385 Everyone wants to board my boat. 408 00:27:51,552 --> 00:27:53,218 But I don't ferry anyone. 409 00:27:53,468 --> 00:27:55,510 Only for special people like you. 410 00:27:56,510 --> 00:27:57,635 Come this way. 411 00:27:59,635 --> 00:28:00,635 Be careful. 412 00:28:02,177 --> 00:28:05,635 If you slip, Raju sir will kill me. 413 00:28:06,385 --> 00:28:07,385 Sit here… 414 00:28:07,635 --> 00:28:09,010 Thank you, Satthi. 415 00:28:09,260 --> 00:28:10,677 Hey, start the boat. 416 00:28:10,802 --> 00:28:13,218 Whenever you get into my boat, it makes me very happy. 417 00:28:13,343 --> 00:28:15,468 -Hey Satthi.. Stop the boat. -Hey, come fast. 418 00:28:15,593 --> 00:28:17,385 We are shouting like buffalo. Can't you hear us? 419 00:28:17,510 --> 00:28:18,510 I thought it was a buffalo. So I didn’t pay attention. 420 00:28:18,593 --> 00:28:21,343 -I will slap you with my slipper. -Is that a joke? 421 00:28:21,677 --> 00:28:22,677 Come. 422 00:28:23,052 --> 00:28:24,510 I couldn’t hear you because of the engine sound. 423 00:28:25,218 --> 00:28:27,427 It looks like I need to make a hole in your boat to teach you a lesson. 424 00:28:27,968 --> 00:28:28,968 Yeah! 425 00:28:32,760 --> 00:28:34,427 Why is he staring at me? 426 00:28:36,260 --> 00:28:38,093 Why is he staring at Raju Sir’s daughter? 427 00:28:38,343 --> 00:28:40,218 Hey sister. He is acting weirdly. 428 00:28:40,385 --> 00:28:42,302 It looks like he is interested in you. 429 00:28:43,093 --> 00:28:44,885 I know that... You shut up. 430 00:28:45,385 --> 00:28:48,468 If you encourage him, he will take advantage of it. 431 00:28:49,510 --> 00:28:51,677 Oh! My sister. You knew everything. 432 00:28:53,468 --> 00:28:54,468 You Idiot. 433 00:28:56,468 --> 00:29:00,885 I made this, and I want to test this. 434 00:29:01,635 --> 00:29:04,177 Hey ashok. Don't you know how to behave in front of Raju Sir’s daughters? 435 00:29:04,260 --> 00:29:05,260 Idiot. 436 00:29:05,510 --> 00:29:06,593 I know them very well. 437 00:29:06,677 --> 00:29:07,677 Ting Ting. 438 00:29:08,218 --> 00:29:10,302 It looks like they need a good beating from the row stick. 439 00:29:14,427 --> 00:29:15,843 [Smiles] 440 00:29:19,802 --> 00:29:20,802 Hey Ashoka. 441 00:29:21,593 --> 00:29:24,635 Why is the Godavari River so beautiful today? 442 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 Beautiful? 443 00:29:28,010 --> 00:29:29,677 Has a miracle happened? 444 00:29:29,758 --> 00:29:31,343 Oho! 445 00:29:34,677 --> 00:29:35,468 Miracle! 446 00:29:35,552 --> 00:29:37,843 Yes, there is a possibility. 447 00:29:42,933 --> 00:29:47,766 I want Godavari to wear a saree one day and hug me tightly. 448 00:29:48,308 --> 00:29:49,683 What he is doing. 449 00:29:51,266 --> 00:29:53,558 Hey.. you said about love... Where does this hugging come from? 450 00:29:54,016 --> 00:29:56,724 It looks like he doesn’t know about Godavari yet. 451 00:29:57,849 --> 00:29:59,641 You will die if you fall into it. Make him understand. 452 00:30:01,641 --> 00:30:03,308 Did you get it? 453 00:30:04,433 --> 00:30:08,224 I breathe Godavari. Then how can I die of Godavari? 454 00:30:08,808 --> 00:30:10,516 Ask him to jump once. 455 00:30:12,183 --> 00:30:13,224 It's very wrong, sister. 456 00:30:13,558 --> 00:30:15,683 For once. I want to jump onto Godavari. 457 00:30:15,891 --> 00:30:17,141 Hug tightly. 458 00:30:17,224 --> 00:30:18,224 Oh, No! This is going too far. 459 00:30:18,266 --> 00:30:21,516 and I can swim as far as it takes me. 460 00:30:22,849 --> 00:30:26,474 He is very sharp. He bowled me over with his poetic words. 461 00:30:26,641 --> 00:30:28,849 If I can fall for him. Anyone can. 462 00:30:30,599 --> 00:30:32,308 You will be a great man. 463 00:30:32,683 --> 00:30:33,683 Stop it. 464 00:30:34,308 --> 00:30:35,808 Tell him that I will kill him. 465 00:30:38,683 --> 00:30:41,308 The Godavari looks even more beautiful when she is angry. 466 00:30:42,183 --> 00:30:44,558 I like to kiss them when they are angry. 467 00:30:44,724 --> 00:30:45,724 Oh, No!.. 468 00:30:45,891 --> 00:30:48,433 Row the boat to the shore immediately. Are you out of your mind? 469 00:30:48,724 --> 00:30:50,683 I will jump right away. I will. 470 00:30:50,808 --> 00:30:52,766 Can’t you wait a few minutes? 471 00:30:52,849 --> 00:30:54,224 We have almost reached the shore. I won't stay here even for a minute. 472 00:30:54,308 --> 00:30:55,474 A big salute to your so-called love 473 00:30:55,516 --> 00:30:56,224 Hey, wait… 474 00:30:56,267 --> 00:30:57,362 -I am jumping. -Arey Ashok!! 475 00:30:57,516 --> 00:30:58,808 Om Namah Shivaya. (Praying to God) 476 00:30:58,933 --> 00:31:00,641 Ashok! Don't jump. 477 00:31:01,683 --> 00:31:03,558 If I can survive, I will spend my life patching tyres. 478 00:31:04,578 --> 00:31:05,078 Come and buy them. 479 00:31:05,774 --> 00:31:07,827 Sholapur onions!! Quality onions!! 480 00:31:08,101 --> 00:31:10,893 She is not coming out. Is she at home or not? 481 00:31:11,435 --> 00:31:12,726 -Hey Ashok -Look at that. 482 00:31:13,060 --> 00:31:16,518 100 rupees for 5 kg. Come and buy 483 00:31:16,608 --> 00:31:17,774 Auto get back 484 00:31:17,858 --> 00:31:20,524 Sholapur onions!! Quality onions!! 485 00:31:20,816 --> 00:31:22,233 What? Anu is not coming out. 486 00:31:22,316 --> 00:31:23,149 Not visible. 487 00:31:23,733 --> 00:31:27,233 Come… Don’t miss the high-quality onions. 488 00:31:27,566 --> 00:31:29,858 Sholapur onions!! Quality onions!! 489 00:31:30,316 --> 00:31:32,649 100 rupees for 5 kg. 490 00:31:32,941 --> 00:31:35,066 100 rupees for 5 kg. 491 00:31:35,149 --> 00:31:38,066 Sholapur onions!! Quality onions!! 492 00:31:38,399 --> 00:31:39,399 Hey stop!! 493 00:31:41,524 --> 00:31:43,108 She will come now. Just wait and watch. 494 00:31:43,316 --> 00:31:45,524 From your point of view, she will come. 495 00:31:45,733 --> 00:31:47,649 But from my point of view, death comes to me. 496 00:31:48,441 --> 00:31:49,399 Hey, give me that. 497 00:31:49,691 --> 00:31:54,399 Sholapur onions. Quality onions. Fresh onions. 498 00:31:54,507 --> 00:31:56,501 Come and buy... 499 00:31:56,598 --> 00:31:58,931 Sholapur onions. Quality onions. Fresh onions. Come and buy from us. 500 00:31:59,056 --> 00:32:01,265 Not just mothers and aunties. Even girls can come and buy onions. 501 00:32:01,348 --> 00:32:02,640 But not Granny's 502 00:32:02,723 --> 00:32:05,223 If you cook 1 kg of onions, it will be 2 kg of curry. 503 00:32:05,390 --> 00:32:06,390 Come. 504 00:32:06,556 --> 00:32:10,848 Hey Ashok, if you say the word onion one more time, I’m going to break your balls. You idiot. 505 00:32:11,015 --> 00:32:12,390 Come and buy from us. 506 00:32:12,431 --> 00:32:13,431 You stupid!! 507 00:32:15,223 --> 00:32:19,848 Bro... If Raju sir sees our antics, He will beat us. 508 00:32:21,181 --> 00:32:22,556 Please. Let’s leave. 509 00:32:22,806 --> 00:32:25,556 Bro, we want Raju Sir’s daughter to come outside. 510 00:32:25,848 --> 00:32:27,723 Until she comes, I'm going to stay here. 511 00:32:28,015 --> 00:32:28,806 Don't act smart. 512 00:32:28,973 --> 00:32:30,015 Come and buy! 513 00:32:30,973 --> 00:32:34,348 Bro... What's this nuisance in front of Raju Sir’s house? 514 00:32:34,515 --> 00:32:36,473 If he finds out, he won't spare us. 515 00:32:36,848 --> 00:32:40,056 If we are lucky to survive, we can work as helpers in the fisheries to feed prawns. 516 00:32:40,140 --> 00:32:41,265 Please. Let's leave. 517 00:32:41,473 --> 00:32:43,473 Sholapur onions.. Sholapur onions... Don’t miss the chance. 518 00:32:43,681 --> 00:32:47,806 Lilly!! Looks like the Onion’s guy is here. Go and buy some. 519 00:32:48,056 --> 00:32:48,973 Okay... 520 00:32:49,765 --> 00:32:51,598 I've heard this voice before. 521 00:32:52,056 --> 00:32:53,848 The offer does not last long. Come and buy onions. 522 00:32:54,056 --> 00:32:56,098 Who else? It’s my brother-in-law’s. 523 00:32:56,181 --> 00:32:56,973 Hmm! 524 00:32:57,056 --> 00:32:59,431 Sorry… Sorry. It's the same losers. 525 00:33:07,473 --> 00:33:09,598 Come… Please. 526 00:33:09,681 --> 00:33:10,973 Don't disturb me. 527 00:33:11,348 --> 00:33:12,890 Sholapur onions. Sholapur onions. 528 00:33:13,015 --> 00:33:14,348 That’s my boy. 529 00:33:14,890 --> 00:33:16,306 100 Rs for 5 kgs. 530 00:33:16,681 --> 00:33:18,390 80 Rs for 5 kgs. 531 00:33:18,723 --> 00:33:20,556 60 Rs for 5 kg 532 00:33:20,973 --> 00:33:22,556 Come... Don’t miss the chance. 533 00:33:22,931 --> 00:33:25,265 Do you realise what you are doing? 534 00:33:25,806 --> 00:33:29,556 If you give them onions for such a low price, You need to sell your land once a week to cover the losses. 535 00:33:29,640 --> 00:33:31,973 Why do we need those problems? Come. Let’s leave. 536 00:33:33,223 --> 00:33:36,473 Hey, hold the microphone and just announce it. 537 00:33:37,181 --> 00:33:39,056 I will kill you if you stop. 538 00:33:41,598 --> 00:33:43,098 Oh my, here she comes... 539 00:33:43,598 --> 00:33:45,056 Hey .. Don’t be afraid. 540 00:33:45,265 --> 00:33:46,806 I will stuff onions in your mouth. 541 00:33:46,931 --> 00:33:48,640 Also, stuff some onions into the lower body. 542 00:33:48,723 --> 00:33:49,765 You. Stop it. 543 00:33:52,473 --> 00:33:53,765 She is finally here. 544 00:33:54,056 --> 00:33:56,015 Why is she staring at us? 545 00:33:56,140 --> 00:33:58,723 Oh my god… She looks so scary. 546 00:33:58,890 --> 00:33:59,890 Hello… 547 00:34:00,223 --> 00:34:01,223 Hey… 548 00:34:01,556 --> 00:34:04,598 Sholapur Onions.. Very fresh onions. 549 00:34:04,765 --> 00:34:08,890 Yeah... I can see the freshness. I should skin you. 550 00:34:09,140 --> 00:34:10,223 Hey, do you know who I am? 551 00:34:10,390 --> 00:34:11,806 Aren’t you Raju Sir’s daughter? 552 00:34:14,556 --> 00:34:16,473 Oh, so you made all the inquiries? 553 00:34:17,890 --> 00:34:20,348 You tried to pull all your silly antics on the boat the other day. 554 00:34:20,556 --> 00:34:21,640 That's the reason I got into the boat. 555 00:34:21,765 --> 00:34:24,223 And now you came to my home as an onion seller. 556 00:34:24,431 --> 00:34:25,765 It looks like she is feeling bad. 557 00:34:25,848 --> 00:34:28,890 But you made the right decision to become an onion seller. As it suits you well. 558 00:34:29,181 --> 00:34:30,181 Keep it up. 559 00:34:30,473 --> 00:34:31,973 She teaches him a good lesson. 560 00:34:32,181 --> 00:34:35,973 But if I ever see you again doing cheap antics, I will kill you. 561 00:34:36,098 --> 00:34:37,890 Do that.. We can get rid of him forever. 562 00:34:38,223 --> 00:34:39,681 What? You want to kill me. 563 00:34:39,890 --> 00:34:40,890 You can. 564 00:34:40,931 --> 00:34:42,765 I consider myself lucky if I die in your hands. Not many people get this chance. 565 00:34:43,015 --> 00:34:44,848 First, you kill me. Then we can have a talk. 566 00:34:45,181 --> 00:34:46,181 Hey Mental. 567 00:34:46,306 --> 00:34:48,431 I'm at a loss for words to abuse you. 568 00:34:48,848 --> 00:34:49,848 Get Lost! 569 00:34:51,640 --> 00:34:52,681 Give me that. 570 00:34:55,140 --> 00:34:57,640 By God's grace, she didn’t harm us. 571 00:34:57,931 --> 00:34:59,015 Come, let’s leave now. 572 00:34:59,265 --> 00:35:00,723 -One minute. -Is there anything left? 573 00:35:00,848 --> 00:35:02,473 Anu will definitely turn back to see me. 574 00:35:06,306 --> 00:35:07,515 Yes! 575 00:35:08,098 --> 00:35:13,640 Sholapur onions. Very fresh onions. 576 00:35:16,848 --> 00:35:18,098 Move on... 577 00:35:48,431 --> 00:35:49,473 Bro... Tell me. 578 00:35:49,598 --> 00:35:50,640 Hey, where are you? 579 00:35:50,765 --> 00:35:52,140 I’m at Magadapally. 580 00:35:52,181 --> 00:35:55,098 Bro... Please. Can you go to a place nearby? 581 00:35:55,306 --> 00:35:56,598 I can't. I have some other work. 582 00:35:56,806 --> 00:36:03,806 Can you collect the money for the fisheries from the owner? 583 00:36:04,515 --> 00:36:06,723 I'm going someplace else. I can't 584 00:36:06,973 --> 00:36:07,848 Hey. I’m stuck here. 585 00:36:08,098 --> 00:36:09,931 I’m with workers who are reeling in the coconuts. 586 00:36:10,181 --> 00:36:12,598 I'm stuck here as truckloads of coconuts are on the way and I need to unload them. 587 00:36:13,140 --> 00:36:15,431 Hey, I’m reeling in the stale coconuts. 588 00:36:15,848 --> 00:36:17,223 And if you don't go... Your love won't be a success. 589 00:36:18,515 --> 00:36:19,640 Bloody bad mouth. 590 00:36:19,765 --> 00:36:20,765 Okay, don't worry. I will go. 591 00:36:20,848 --> 00:36:21,973 That’s my boy. 592 00:36:22,306 --> 00:36:24,306 I’m arranging a party for the evening. Please come. 593 00:36:26,765 --> 00:36:28,015 Something or other he will get me into. 594 00:36:36,515 --> 00:36:37,765 Namaste Brother. 595 00:36:37,890 --> 00:36:38,890 Hmm… 596 00:36:39,681 --> 00:36:42,056 Brother... How long will you feel bad about that incident? 597 00:36:42,348 --> 00:36:43,348 Let it go. 598 00:36:43,723 --> 00:36:46,723 It’s not an accident to let it go. 599 00:36:47,265 --> 00:36:48,473 It’s an insult! 600 00:36:57,056 --> 00:36:57,890 What is he doing here? 601 00:37:03,098 --> 00:37:05,098 Brother… You have a bummer of an offer. 602 00:37:05,265 --> 00:37:07,931 Naidu's son came to the town. Our Town!! 603 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 Hey, did you reach me? 604 00:37:11,556 --> 00:37:12,306 Yeah, I'm here. 605 00:37:12,390 --> 00:37:13,056 Where are you? 606 00:37:13,098 --> 00:37:15,181 Okay, wait there. I will ask him to send someone to give you the money. 607 00:37:15,223 --> 00:37:17,640 Don't think too much. We were not present at that time. But now we are with you. 608 00:37:24,431 --> 00:37:25,473 Let me smoke in the meantime. 609 00:37:29,431 --> 00:37:30,473 Hey, do you know who I am? 610 00:37:32,515 --> 00:37:34,473 I know them because they did great things for our country. 611 00:37:35,931 --> 00:37:38,098 If your statue had been there, I would have known you. 612 00:37:38,223 --> 00:37:40,306 You and your father have a big ego. 613 00:37:40,431 --> 00:37:41,473 What? Father? 614 00:37:42,265 --> 00:37:45,223 Your father has kicked me in the chest, In front of the villagers. 615 00:37:46,130 --> 00:37:48,130 I still don't forget that day. 616 00:37:49,922 --> 00:37:50,963 Oh, so you belong to that batch. 617 00:37:51,047 --> 00:37:52,088 Batch? What do you mean? 618 00:37:53,297 --> 00:37:56,172 See, I don't meddle in my father’s business. 619 00:37:56,838 --> 00:37:58,297 I just came to meet someone. 620 00:37:58,630 --> 00:37:59,213 So... 621 00:37:59,297 --> 00:38:00,297 So? What so? 622 00:38:01,338 --> 00:38:03,047 You should be kicked out. 623 00:38:04,755 --> 00:38:05,755 See brother. 624 00:38:05,963 --> 00:38:09,047 If I get pissed off, it's very difficult to control me. 625 00:38:09,672 --> 00:38:12,380 Consider this a warning. And let me go. 626 00:38:12,672 --> 00:38:15,880 Hey, where do you think you are standing? 627 00:38:18,963 --> 00:38:20,130 This is my kingdom! 628 00:38:21,047 --> 00:38:22,588 Those people are my strength. 629 00:38:27,047 --> 00:38:28,422 Just having people doesn’t make you king. 630 00:38:28,797 --> 00:38:31,547 That people should have power and they should have the courage. 631 00:38:31,588 --> 00:38:33,463 Do you know what courage looks like? 632 00:38:40,547 --> 00:38:46,047 Hey. I will reward one lakh rupees for each person who can break his body into pieces. 633 00:38:46,255 --> 00:38:47,255 Go! 634 00:38:59,213 --> 00:39:00,213 Kill him. 635 00:40:35,172 --> 00:40:38,047 My father warned you. If you ever set foot in our village, he will kill you. 636 00:40:39,672 --> 00:40:42,755 But I will kill you if I see you again anywhere. 637 00:40:46,505 --> 00:40:47,880 I hope Raju Sir isn’t at home. 638 00:40:49,047 --> 00:40:50,588 His love story will kill me one day, for sure. 639 00:40:51,130 --> 00:40:52,172 Where is she? 640 00:40:53,088 --> 00:40:57,172 Hey… You parked your bike far from the village, and you are looking for the girl in their corridor. 641 00:40:57,755 --> 00:41:02,838 I’m still afraid of the last meeting we had. I’m still feeling nervous. 642 00:41:04,672 --> 00:41:06,838 Hey... I will sacrifice my life to save you if that situation arises. 643 00:41:07,172 --> 00:41:08,172 Is it? 644 00:41:08,463 --> 00:41:09,672 Thank you so much. 645 00:41:10,588 --> 00:41:11,838 He didn’t get me, I guess. 646 00:41:12,797 --> 00:41:14,255 Hey, you won't change at all. 647 00:41:24,463 --> 00:41:25,963 You idiot!!!.. Will you kill me or what? 648 00:41:26,172 --> 00:41:27,547 Can’t you mind your own business? 649 00:41:27,588 --> 00:41:28,422 Hey, stop it. 650 00:41:28,505 --> 00:41:30,588 I'm already feeling bad because I couldn’t see my girlfriend. 651 00:41:34,255 --> 00:41:36,880 See, my darling is coming. 652 00:41:38,047 --> 00:41:39,963 Hey, you have a magic tongue. 653 00:41:40,505 --> 00:41:43,088 The moment you asked for... they have come. 654 00:41:43,672 --> 00:41:45,088 Then!! What did you think of me? 655 00:41:49,505 --> 00:41:51,963 Hey, is Raju sir very poor? 656 00:41:52,088 --> 00:41:53,505 They bought very short dresses. 657 00:41:54,422 --> 00:41:55,630 Did you understand it that way? 658 00:41:56,088 --> 00:41:59,047 For the sake of comfort, they are wearing those shorts. 659 00:41:59,297 --> 00:42:01,047 Oho, it doesn’t matter anyway. 660 00:42:01,422 --> 00:42:04,255 My girlfriend is very cute in those shorts. 661 00:42:13,983 --> 00:42:14,983 Hey… 662 00:42:16,102 --> 00:42:17,144 Oh, it’s you. 663 00:42:17,269 --> 00:42:18,394 Why didn’t you inform me? 664 00:42:19,090 --> 00:42:21,590 Have you thought I can’t come or won't come? 665 00:42:21,756 --> 00:42:23,423 Didn't want to carry some extra luggage. 666 00:42:25,578 --> 00:42:27,578 Okay... Understood. Let’s continue with our work. 667 00:42:35,445 --> 00:42:36,445 Go!!! 668 00:42:36,528 --> 00:42:38,445 Oh! No. What the hell did you do? 669 00:42:39,820 --> 00:42:42,528 You idiot. Why did you push me? 670 00:42:43,044 --> 00:42:44,320 They should know our presence. 671 00:42:44,371 --> 00:42:45,653 Go away. You fool. 672 00:42:48,585 --> 00:42:50,002 Hey, where's my girlfriend? 673 00:42:50,502 --> 00:42:51,627 Her younger sister is playing alone. 674 00:42:52,960 --> 00:42:53,960 Go away. 675 00:42:54,627 --> 00:42:55,627 Go away… 676 00:42:56,002 --> 00:42:56,960 Hey, who the hell are you? 677 00:42:59,460 --> 00:43:00,710 I pity them. 678 00:43:02,793 --> 00:43:03,835 Hey, don't disturb me. 679 00:43:04,418 --> 00:43:05,418 Hey, I will break. 680 00:43:08,835 --> 00:43:09,835 Hi... 681 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 How are you? 682 00:43:12,460 --> 00:43:17,960 I just found out that you are in the village. So I wanted to say hi. 683 00:43:20,252 --> 00:43:21,252 Nice Dress… 684 00:43:21,418 --> 00:43:22,418 Run.... 685 00:43:24,377 --> 00:43:25,710 Who are you talking to? 686 00:43:26,168 --> 00:43:28,293 Can’t you see that I'm worried that I can’t find my darling? 687 00:43:29,543 --> 00:43:30,543 Hey Ashok. 688 00:43:31,168 --> 00:43:32,668 Hey Ashok.. 689 00:43:34,752 --> 00:43:36,668 Why do his thighs feel so soft? 690 00:43:38,127 --> 00:43:39,418 Oh no, she found me. 691 00:43:39,502 --> 00:43:40,960 Why do you stare like a thief? 692 00:43:41,377 --> 00:43:42,793 Didn’t I warn you before? 693 00:43:52,793 --> 00:43:55,710 Can’t you see I'm scolding you? Don't you feel anything? 694 00:43:56,377 --> 00:43:57,377 Okay.. 695 00:43:58,502 --> 00:44:00,168 Answer my question. 696 00:44:00,627 --> 00:44:01,627 Oyyy... 697 00:44:02,252 --> 00:44:03,168 Oyyy... 698 00:44:03,252 --> 00:44:04,710 She has a big mouth. 699 00:44:04,960 --> 00:44:05,877 I’m very nervous. 700 00:44:06,085 --> 00:44:08,043 Sister.. Why did we change our dress and go jogging? 701 00:44:08,168 --> 00:44:09,085 Don't pull me away. 702 00:44:09,210 --> 00:44:10,543 I will explain everything. 703 00:44:11,960 --> 00:44:13,043 Where are we going? 704 00:44:13,377 --> 00:44:16,252 I scolded him right away. 705 00:44:16,377 --> 00:44:18,918 So if he is still here, I will warn him again. 706 00:44:19,293 --> 00:44:20,293 Really? 707 00:44:20,877 --> 00:44:23,210 You don't look like you are going to warn him. 708 00:44:23,502 --> 00:44:25,627 You wanted to run to him and hug him tightly. 709 00:44:27,585 --> 00:44:28,627 Okay, don't feel bad. 710 00:44:29,002 --> 00:44:30,335 I know where he is. 711 00:44:30,418 --> 00:44:31,460 How do you know? 712 00:44:31,585 --> 00:44:32,960 That’s the reason I asked you to watch movies. 713 00:44:33,085 --> 00:44:34,085 Come. 714 00:44:37,085 --> 00:44:38,460 Hey, where is he? 715 00:44:41,668 --> 00:44:42,627 Look there. 716 00:44:46,825 --> 00:44:48,367 Oh, generally in movies... 717 00:44:55,117 --> 00:44:56,950 Sister! Look there. 718 00:45:11,575 --> 00:45:12,409 Cigarette! 719 00:45:20,700 --> 00:45:21,700 Sister. 720 00:45:21,867 --> 00:45:22,784 I was trapped. 721 00:45:23,200 --> 00:45:24,409 Why did she run away? 722 00:45:25,242 --> 00:45:26,992 Madam.. Your sister came for me, right? 723 00:45:28,159 --> 00:45:29,284 Do you think so? 724 00:45:29,534 --> 00:45:30,659 Hey, get lost. 725 00:45:31,742 --> 00:45:32,825 Where did she go? 726 00:45:32,867 --> 00:45:34,450 You have to come to me again. 727 00:45:37,075 --> 00:45:39,242 Madam... Madam. Please tell me. Where is your sister? 728 00:45:39,325 --> 00:45:40,992 Don't make me feel old by calling me madam. 729 00:45:40,992 --> 00:45:41,700 My name is Lilly. 730 00:45:41,825 --> 00:45:43,492 Lilly!! Nice name 731 00:45:43,659 --> 00:45:44,867 Lilly ma'am. Lilly ma’am. 732 00:45:44,992 --> 00:45:47,200 Stop calling me, ma'am. Just call me Lilly. 733 00:45:48,700 --> 00:45:49,825 Okay, okay. Lilly. 734 00:45:50,075 --> 00:45:51,242 Please tell me. 735 00:45:51,575 --> 00:45:52,575 Hey? 736 00:45:52,700 --> 00:45:54,742 Hey, tell me. 737 00:45:57,891 --> 00:46:02,024 Please... Try to understand our boy’s feelings. 738 00:46:02,064 --> 00:46:04,137 You will get to know us once you reach our age. 739 00:46:04,198 --> 00:46:04,870 Please… 740 00:46:05,044 --> 00:46:06,044 At least, can you share with me your sister’s number? 741 00:46:06,092 --> 00:46:07,175 Okay, okay… Don’t feel bad. Get up... 742 00:46:07,300 --> 00:46:10,092 If anyone sees you. They will assume that you are proposing to me. 743 00:46:11,092 --> 00:46:12,259 Okay, tell me the number. 744 00:46:12,384 --> 00:46:13,384 Okay... I will tell you. 745 00:46:14,175 --> 00:46:16,175 8074507047... 746 00:46:16,425 --> 00:46:17,800 Thank you, Lilly. 747 00:46:20,509 --> 00:46:21,467 To hell with you. 748 00:46:28,435 --> 00:46:29,893 Finally! I got her number. 749 00:46:42,935 --> 00:46:43,685 Perform archana. [a special way of performing pooja] 750 00:46:43,727 --> 00:46:44,893 How's everyone at home? 751 00:46:45,102 --> 00:46:45,810 Your father? 752 00:46:45,935 --> 00:46:47,518 They are doing good. 753 00:46:49,852 --> 00:46:51,185 [Chanting] 754 00:47:04,060 --> 00:47:05,810 It's been many days since we've been to the temple. 755 00:47:05,977 --> 00:47:07,102 That's true, sister. 756 00:47:09,018 --> 00:47:09,727 Anu. 757 00:47:09,893 --> 00:47:11,018 I wanted to talk to you about something. 758 00:47:11,227 --> 00:47:12,477 Why do I need to talk to you? 759 00:47:12,602 --> 00:47:14,643 You don’t need to talk. Just listen to what I say. 760 00:47:14,810 --> 00:47:16,018 Why should I listen? 761 00:47:16,810 --> 00:47:18,102 Because I love you! 762 00:47:20,852 --> 00:47:22,102 Hello... Excuse me. 763 00:47:22,227 --> 00:47:23,227 What are you saying? 764 00:47:23,352 --> 00:47:24,768 Are you out of your mind? 765 00:47:24,893 --> 00:47:28,185 Don't judge me by my looks; I'm a flirt. 766 00:47:28,435 --> 00:47:29,685 I’m not... I know. I roam around. 767 00:47:29,977 --> 00:47:32,643 But no one has disturbed me as much as you did. 768 00:47:34,060 --> 00:47:37,477 And also, I'm mad about your body. 769 00:47:37,685 --> 00:47:39,643 Hey idiot! Are you crazy? 770 00:47:39,727 --> 00:47:41,310 Don't you know how to talk to a girl? 771 00:47:41,518 --> 00:47:42,518 I know 772 00:47:42,727 --> 00:47:44,685 But I’m in a dilemma in your case. 773 00:47:45,143 --> 00:47:47,893 All these years before I met you, and now 774 00:47:48,602 --> 00:47:50,477 I don't know what I’m doing. 775 00:47:50,977 --> 00:47:52,643 But I want to make one thing clear. 776 00:47:52,977 --> 00:47:56,268 If I want to have kids, then it should be with you. 777 00:47:58,435 --> 00:47:59,560 Remember it! 778 00:48:05,685 --> 00:48:07,310 Why hasn't she come yet? 779 00:48:08,727 --> 00:48:11,435 Hey bobby. Why hasn't she come yet? 780 00:48:11,643 --> 00:48:12,893 Is she going to come? 781 00:48:13,143 --> 00:48:14,643 Hey, you're good for nothing. 782 00:48:14,852 --> 00:48:19,102 We just advised you to talk to her on the phone, as she shared her number. 783 00:48:19,435 --> 00:48:21,602 But why is this punishment for me in this hot sun? 784 00:48:23,143 --> 00:48:24,602 Please leave me out of this. 785 00:48:25,643 --> 00:48:27,685 Bro., is this friendship? 786 00:48:27,935 --> 00:48:31,018 Hey, don't act too much. 787 00:48:31,185 --> 00:48:34,810 Ashok got carried away with your words and drowned himself in the lake. 788 00:48:35,227 --> 00:48:36,560 It’s not what you think. 789 00:48:39,227 --> 00:48:42,727 Hey… Didn’t you tell me in the beginning that we shouldn’t encourage him? 790 00:48:42,977 --> 00:48:45,102 But now you are here. With his one phone call 791 00:48:45,560 --> 00:48:47,727 It’s not what you think. I just came here to warn him. 792 00:48:47,810 --> 00:48:48,810 Really? 793 00:48:50,727 --> 00:48:54,185 But looking at your dress, I don't know whether you came here to warn him or hug him. 794 00:48:54,477 --> 00:48:55,518 Shhh! 795 00:48:57,018 --> 00:48:59,424 Hey, your sister is looking very beautiful in that dress. 796 00:48:59,498 --> 00:49:00,750 I will slap you with my slippers. 797 00:49:01,748 --> 00:49:02,956 You don't have a romantic angle. 798 00:49:03,039 --> 00:49:06,998 Hmm, if her father knows about this, you won't be living from any angle. 799 00:49:09,665 --> 00:49:11,457 Just because you have my number doesn’t mean you should call me. 800 00:49:11,707 --> 00:49:12,665 Phones are used to call each other. 801 00:49:12,790 --> 00:49:13,790 Is that so? 802 00:49:13,915 --> 00:49:16,582 Because you have my number. Do you think you can do whatever you want? 803 00:49:16,957 --> 00:49:21,207 If you didn’t like it, then why did you come this far and argue with me? 804 00:49:21,457 --> 00:49:22,707 Let me make this very clear. 805 00:49:23,123 --> 00:49:25,832 No matter what you say, I won't convince myself. 806 00:49:25,998 --> 00:49:27,207 Okay… Did you get it? 807 00:49:27,415 --> 00:49:29,415 Don't you ever try to show me your face again? 808 00:49:31,832 --> 00:49:32,832 Anu.. Anu.. 809 00:49:34,123 --> 00:49:35,248 Just a minute. 810 00:49:35,665 --> 00:49:37,082 I have one question. 811 00:49:37,373 --> 00:49:39,332 Answer it, and you can leave. 812 00:49:39,623 --> 00:49:40,623 Go ahead 813 00:49:41,582 --> 00:49:42,623 What is love? 814 00:49:43,582 --> 00:49:46,665 Love is beautiful. Conglomeration between two pure hearts. 815 00:49:46,915 --> 00:49:48,873 Wow! Super... Super. 816 00:49:49,998 --> 00:49:51,373 Well said, ma'am. 817 00:49:51,457 --> 00:49:52,832 I will kick you with my shoes. 818 00:49:53,165 --> 00:49:54,165 What? 819 00:49:54,207 --> 00:49:56,623 So you believe that a heart is enough for love? It doesn’t need a body. 820 00:49:56,998 --> 00:49:58,373 Hey, you fool. 821 00:49:58,582 --> 00:50:00,623 The whole nature depends on ****. 822 00:50:00,790 --> 00:50:02,540 Sister.. I will catch you later. 823 00:50:02,790 --> 00:50:04,415 It looks like I should leave as well. 824 00:50:04,540 --> 00:50:06,165 Lilly... Wait for me. 825 00:50:10,373 --> 00:50:11,373 Didn’t you get me? 826 00:50:11,457 --> 00:50:12,665 Okay, let’s consider your point. 827 00:50:12,915 --> 00:50:15,082 I will say, Anu... Anu…. I love you so much. 828 00:50:15,373 --> 00:50:21,040 My heart belongs to you. And you will be convinced. 829 00:50:21,373 --> 00:50:24,957 And after that, if our parents agree to our marriage, it's okay. 830 00:50:25,123 --> 00:50:27,540 Or else we will elope and get married. 831 00:50:27,790 --> 00:50:29,082 And what comes after marriage? 832 00:50:29,248 --> 00:50:30,248 ****… Right! 833 00:50:30,998 --> 00:50:33,665 Okay, let’s consider arranged marriages. 834 00:50:35,665 --> 00:50:38,540 We will invite around 200 people and get engaged. 835 00:50:38,995 --> 00:50:42,790 Then after that, we will print our wedding cards. 836 00:50:43,082 --> 00:50:44,748 Invite all the people. Take their blessings and get married. 837 00:50:45,207 --> 00:50:49,707 What comes next is the first night! Where they will send us both to a room at the Auspicious Muhurat 838 00:50:51,790 --> 00:50:53,082 I hope you are getting my point. 839 00:50:53,540 --> 00:50:55,665 Don’t tell these dramatic dialogues about the heart, the purity of love, etc. 840 00:50:57,012 --> 00:50:57,738 See Anu. 841 00:50:57,845 --> 00:50:59,179 I may have offended you. 842 00:50:59,345 --> 00:51:02,054 But I want to be my true self with you. I don't want to hide anything. 843 00:51:04,262 --> 00:51:06,262 I’m not convincing you either. 844 00:51:06,845 --> 00:51:08,262 I’m just saying that this is how the world is. 845 00:51:09,429 --> 00:51:11,345 I can see your love for me in your eyes. 846 00:51:11,887 --> 00:51:13,762 But your face is masking it. 847 00:51:14,262 --> 00:51:17,095 Just remove the mask from your heart and see the world. 848 00:51:17,887 --> 00:51:19,595 You will see me, for sure. 849 00:51:19,970 --> 00:51:21,679 You will "only" see me. 850 00:51:22,845 --> 00:51:24,970 Anu, the other day when we saw you playing shuttle, 851 00:51:25,137 --> 00:51:29,304 You saw us, came to us and warned us. 852 00:51:29,595 --> 00:51:33,470 And after that, you came all the way to the far end of the village just to see me. 853 00:51:34,929 --> 00:51:37,262 If that gets you, You will get my word. 854 00:51:40,095 --> 00:51:41,595 Anu, you can leave now. 855 00:52:14,262 --> 00:52:16,262 Hmm! What’s up with her? She is acting strangely. 856 00:52:17,887 --> 00:52:18,887 Hello… 857 00:52:19,012 --> 00:52:20,929 Why are you hugging that pillow so tightly? 858 00:52:21,929 --> 00:52:24,304 Okay, I can understand your feelings. 859 00:52:24,429 --> 00:52:26,970 Why should I bother with your feelings? Do whatever you want. 860 00:52:27,470 --> 00:52:30,345 But don't hug the other pillow. That’s mine. 861 00:52:34,137 --> 00:52:35,970 It’s not what you think, Lily. 862 00:52:36,429 --> 00:52:38,179 What's with this sudden pleading? 863 00:52:39,845 --> 00:52:41,262 You know him, right? 864 00:52:41,429 --> 00:52:42,429 Him? Who? 865 00:52:43,762 --> 00:52:45,679 He is none other than your brother-in-law. 866 00:52:45,845 --> 00:52:46,512 Really? 867 00:52:46,595 --> 00:52:48,137 When did this happen? 868 00:52:48,595 --> 00:52:50,804 You used to scold him. But now... 869 00:52:52,637 --> 00:52:54,012 He is a very good guy. 870 00:52:54,429 --> 00:52:55,429 Is it? 871 00:52:56,012 --> 00:52:57,970 I didn't find anything wrong with what he said. 872 00:52:59,304 --> 00:53:02,345 Everyone changes before and after marriage. 873 00:53:03,262 --> 00:53:07,512 But not him. He is the same and will always be. 874 00:53:08,095 --> 00:53:09,554 I have that trust. 875 00:53:09,595 --> 00:53:11,554 So what’s stopping you, then? 876 00:53:13,220 --> 00:53:15,929 -I don't know how he is going to react. -"He" is expecting the same. 877 00:53:16,012 --> 00:53:18,512 Sorry… sorry… Your brother-in-law is expecting the same from you. 878 00:53:19,012 --> 00:53:20,345 Don’t worry. Tell him. 879 00:53:22,220 --> 00:53:24,387 Anyways… I'm going to sleep now. You kill him with your love. 880 00:53:24,595 --> 00:53:26,512 That's why girls are born for 881 00:53:28,970 --> 00:53:29,970 Good night. 882 00:53:55,887 --> 00:54:00,845 ♪ If you are with me, I have nothing to do with the world ♪ 883 00:54:01,179 --> 00:54:05,929 ♪ If you keep on smiling, I won't have to worry about anything ♪ 884 00:54:06,345 --> 00:54:11,637 ♪ When I'm with you. Each second is like living each lifetime ♪ 885 00:54:11,929 --> 00:54:16,345 ♪ I think I was born just to see you ♪ 886 00:54:16,554 --> 00:54:21,720 ♪ Hey, let’s run away... I’m with you ♪ 887 00:54:21,929 --> 00:54:26,595 ♪ No limits will come in between us ♪ ♪ Come.. let’s fly for a while ♪ 888 00:54:27,595 --> 00:54:29,887 ♪ The smile on your lips ♪ 889 00:54:29,970 --> 00:54:32,554 ♪ I will be there for you every second ♪ 890 00:54:32,637 --> 00:54:37,262 ♪ You are a part of me... I’m a part of you and become One ♪ 891 00:54:37,554 --> 00:54:41,179 ♪ I love youuu... ♪ 892 00:54:42,262 --> 00:54:46,387 ♪ I love youuu... ♪ 893 00:54:47,845 --> 00:54:51,345 ♪ I love youuu... ♪ 894 00:54:53,637 --> 00:54:57,637 ♪ I love youuu... ♪ 895 00:55:34,220 --> 00:55:39,345 ♪ I can see a dream in your eyes ♪ 896 00:55:39,595 --> 00:55:44,179 ♪ I’m floating in the air with your sweet talk ♪ 897 00:55:44,429 --> 00:55:49,720 ♪ My heart is racing away in my dreams ♪ 898 00:55:50,220 --> 00:55:54,679 ♪ I have realized that you are the face of my dreams ♪ 899 00:55:54,929 --> 00:55:57,804 ♪ Hey.. it’s not anymore you and me ♪ 900 00:55:57,929 --> 00:56:00,512 ♪ This is the reality.. Not a dream ♪ 901 00:56:00,637 --> 00:56:05,804 ♪ The first love has tie a knot between our hearts ♪ 902 00:56:06,179 --> 00:56:10,970 ♪ Your feelings in my heart don’t go away that easily ♪ 903 00:56:11,262 --> 00:56:16,637 ♪ My heartbeat is jumping with happiness like a music ♪ 904 00:56:17,220 --> 00:56:20,387 ♪ I love you… ♪ 905 00:56:21,137 --> 00:56:24,220 ♪ I love you… ♪ 906 00:56:26,637 --> 00:56:29,845 ♪ I love you… ♪ 907 00:56:32,429 --> 00:56:35,804 ♪ I love you… ♪ 908 00:57:15,304 --> 00:57:17,720 Anu, you are our guest. 909 00:57:18,345 --> 00:57:19,845 Why are you serving us? 910 00:57:20,179 --> 00:57:21,929 We could have served ourselves. 911 00:57:22,262 --> 00:57:25,262 You are Karna’s friends, which means you are like my brothers. 912 00:57:26,137 --> 00:57:27,304 Have lunch. 913 00:57:32,970 --> 00:57:34,137 Anu! What are you doing? 914 00:57:34,304 --> 00:57:37,929 Even though Karna loves me, his whole life is with you guys. 915 00:57:38,554 --> 00:57:39,929 Have it, brother. 916 00:57:51,562 --> 00:57:53,312 You made me remember my mother. 917 00:58:36,603 --> 00:58:41,437 ♪ Let’s remove the mask between us ♪ 918 00:58:41,937 --> 00:58:46,562 ♪ I’m wishing for a sweet fight when we are playing ♪ 919 00:58:47,145 --> 00:58:51,937 ♪ Under a beautiful moon light.. I want to sleep on your heart ♪ 920 00:58:52,562 --> 00:58:56,937 ♪ I’m melting away with your warm breath ♪ 921 00:58:57,145 --> 00:59:02,853 ♪ The shining of the clouds.. And when it rains ♪ 922 00:59:02,978 --> 00:59:08,437 ♪ The youth in me taught me to ignite whenever the moment I touch you ♪ 923 00:59:08,603 --> 00:59:13,312 ♪ Like a high wave... From the anticipation ♪ 924 00:59:13,603 --> 00:59:18,812 ♪ And whatever I have belongs to you. And I belongs to you ♪ 925 00:59:19,103 --> 00:59:22,187 ♪ I love you... ♪ 926 00:59:23,937 --> 00:59:27,020 ♪ I love you... ♪ 927 00:59:28,978 --> 00:59:32,228 ♪ I love you... ♪ 928 00:59:34,103 --> 00:59:36,895 ♪ I love you... ♪ 929 01:00:03,978 --> 01:00:05,478 Hey… What are you doing here? 930 01:00:05,562 --> 01:00:07,812 I wanted to see my darling. So I'm here. 931 01:00:10,062 --> 01:00:12,520 But still, you don't come to the house directly. 932 01:00:12,687 --> 01:00:14,353 I’m already there in my darling’s heart. 933 01:00:14,603 --> 01:00:16,270 Who will stop me from entering her house? 934 01:00:16,520 --> 01:00:18,353 Anyway, I’m the future son-in-law. 935 01:00:18,687 --> 01:00:19,853 What are you afraid of? 936 01:00:20,395 --> 01:00:22,062 Please… Please… Leave me. 937 01:00:22,728 --> 01:00:25,978 If my aunt sees me, I will land in trouble. She will kill me. 938 01:00:28,978 --> 01:00:30,103 -Kiss me. -No, no... 939 01:00:30,770 --> 01:00:33,228 Did you listen to that cooker sound? I’m cooking 940 01:00:33,478 --> 01:00:36,020 Why would a pressure cooker whistle at my girlfriend? 941 01:00:36,062 --> 01:00:37,187 Please leave me. 942 01:00:37,270 --> 01:00:38,937 Do you know how to cook? 943 01:00:39,437 --> 01:00:41,187 I learned it from YouTube. 944 01:00:41,603 --> 01:00:43,270 Okay, I will leave you. 945 01:00:43,687 --> 01:00:44,687 Can you feed me? 946 01:00:44,770 --> 01:00:45,770 What? 947 01:00:46,187 --> 01:00:48,312 I didn’t ask you to kiss me. 948 01:00:49,520 --> 01:00:50,520 I won't. 949 01:00:50,603 --> 01:00:51,937 Then I won't leave you. 950 01:00:52,187 --> 01:00:53,520 Okay… 951 01:00:53,645 --> 01:00:55,645 I will… Leave me. 952 01:00:55,937 --> 01:00:57,312 Not just one bite. Feed me. 953 01:00:57,937 --> 01:00:58,937 Idiot. 954 01:00:59,520 --> 01:01:00,520 Leave me. 955 01:01:13,728 --> 01:01:15,978 Hey… I smell a mango pickle. 956 01:01:16,395 --> 01:01:18,603 Did you already open the new jar of mango pickles? 957 01:01:18,770 --> 01:01:19,937 Just to taste it. 958 01:01:20,062 --> 01:01:22,937 What does a pizza-eating girl know about the taste of mango pickles? 959 01:01:23,020 --> 01:01:25,020 Come here. I will taste it for you. 960 01:01:26,103 --> 01:01:27,103 Aunt? 961 01:01:27,228 --> 01:01:30,145 What's the matter? I have fed you many times. 962 01:01:30,812 --> 01:01:33,562 My hands are oily. Feed me, and I will taste it for you. 963 01:01:43,812 --> 01:01:46,937 I already told your aunt that we need to add more salt. 964 01:01:47,145 --> 01:01:48,478 But your aunt didn't listen to me. 965 01:01:53,187 --> 01:01:54,853 Is it a new mango pickle? 966 01:01:55,520 --> 01:01:58,395 I can't wait any longer. My mouth’s watering. Feed me now. 967 01:02:02,520 --> 01:02:04,770 Why is it so tasty? 968 01:02:05,103 --> 01:02:06,645 Is it because of your fingers? 969 01:02:06,978 --> 01:02:08,937 No, it's because of my aunt, who licked my fingers. 970 01:02:09,145 --> 01:02:10,270 What? Your aunt! 971 01:02:18,812 --> 01:02:21,687 Hey ashok.. Where are the photos of our tour? 972 01:02:22,728 --> 01:02:23,770 I don't have it. 973 01:02:23,937 --> 01:02:24,853 He has it. 974 01:02:24,978 --> 01:02:25,478 Is it? 975 01:02:25,687 --> 01:02:26,895 Give me your phone once. 976 01:02:27,103 --> 01:02:28,770 Hey… Give us. 977 01:02:30,187 --> 01:02:32,978 You mind your business. Don’t open my personal messages. 978 01:02:35,312 --> 01:02:36,437 Open it and see 979 01:02:38,187 --> 01:02:40,145 This one looks good. 980 01:02:42,187 --> 01:02:44,145 Venkat Lakshmi’s daughter is so beautiful. 981 01:02:44,645 --> 01:02:48,770 We saw her when she was a kid. And now. 982 01:02:49,062 --> 01:02:50,228 You shouldn’t have ignored her. 983 01:02:50,353 --> 01:02:51,770 -No problem. -You can try now. 984 01:02:51,895 --> 01:02:52,895 You… 985 01:02:55,103 --> 01:02:56,853 -Hey, Anu messaged him. -Read once! 986 01:02:57,812 --> 01:03:00,353 Hey you know, I can’t read telugu... Only english. 987 01:03:00,562 --> 01:03:01,728 This is in telugu.. 988 01:03:01,853 --> 01:03:02,853 You read. 989 01:03:03,395 --> 01:03:05,145 You idiot.. Its in english 990 01:03:05,395 --> 01:03:06,478 You read. 991 01:03:09,437 --> 01:03:10,437 What's that? 992 01:03:11,062 --> 01:03:12,562 Anu wanted to meet him. 993 01:03:14,603 --> 01:03:16,270 Hey, I warned you not to read the messages. 994 01:03:21,020 --> 01:03:22,312 He is blushing.. 995 01:03:22,478 --> 01:03:23,478 Bobby.. 996 01:03:23,645 --> 01:03:25,978 One last help from you guys.. 997 01:03:26,603 --> 01:03:27,603 Ok 998 01:03:28,520 --> 01:03:29,520 Tell me. 999 01:03:30,228 --> 01:03:31,603 Make sure that no one comes 1000 01:03:32,603 --> 01:03:35,312 Once I return .. we will have party.. 1001 01:03:36,770 --> 01:03:38,395 I will throw a party for you guys.. 1002 01:03:38,478 --> 01:03:40,812 I got the money from the fisheries 1003 01:03:43,270 --> 01:03:45,478 You carry on.. 1004 01:03:46,395 --> 01:03:48,228 Will he do anything to her? 1005 01:03:48,312 --> 01:03:49,853 No he won’t .. he is not like me 1006 01:03:57,033 --> 01:03:58,992 Why are your friends outside? 1007 01:03:59,367 --> 01:04:00,783 Just for fun. 1008 01:04:01,158 --> 01:04:02,158 Fun? 1009 01:04:02,450 --> 01:04:04,450 Did you tell them everything about this? 1010 01:04:04,575 --> 01:04:05,783 It’s not that.. 1011 01:04:05,825 --> 01:04:08,283 Sooner or later they will know about this 1012 01:04:09,033 --> 01:04:10,742 What’s taking him so long? 1013 01:04:10,992 --> 01:04:14,408 Hey come fast bro.. We are waiting for you. 1014 01:04:14,658 --> 01:04:15,992 My dad is calling me repeatedly 1015 01:04:17,575 --> 01:04:18,867 Tension 1016 01:04:20,700 --> 01:04:21,783 We can talk about this later.. 1017 01:04:21,825 --> 01:04:22,825 Come.. 1018 01:04:23,075 --> 01:04:24,075 Hey karna... 1019 01:04:24,242 --> 01:04:25,242 Wait.. 1020 01:04:26,867 --> 01:04:28,825 Listen to me .. 1021 01:04:29,283 --> 01:04:31,617 Hey, listen to me. 1022 01:04:32,450 --> 01:04:37,158 I didn’t come for that. I wanted to discuss something with you 1023 01:04:38,200 --> 01:04:39,492 Leave that aside. 1024 01:04:42,992 --> 01:04:46,867 See.. My father is calling me for fisheries money… 1025 01:04:47,117 --> 01:04:48,033 I’m leaving.. 1026 01:04:48,200 --> 01:04:49,950 Wait.. I’m coming with you. 1027 01:04:51,742 --> 01:04:53,075 Are you a man or animal? 1028 01:04:53,575 --> 01:04:54,575 I said no 1029 01:04:55,117 --> 01:04:56,242 Hey. stop it.. 1030 01:04:56,325 --> 01:04:57,658 If you are not interested. Why did you come here? 1031 01:04:58,617 --> 01:04:59,408 Shut up! 1032 01:04:59,492 --> 01:05:00,408 [Slap] 1033 01:05:03,408 --> 01:05:04,367 [Slap] 1034 01:05:05,700 --> 01:05:06,825 [Slap] 1035 01:05:08,367 --> 01:05:09,367 Get lost! 1036 01:05:44,658 --> 01:05:51,658 A large house, cars, and a big garden area and it looks like a rich family! 1037 01:06:03,492 --> 01:06:05,700 Dear… The tiffin is ready. Come. 1038 01:06:05,825 --> 01:06:06,825 Coming. 1039 01:06:15,617 --> 01:06:18,617 SI sir. Sudden visit? 1040 01:06:19,242 --> 01:06:20,992 Do you want to extend any invitations to me? 1041 01:06:21,242 --> 01:06:22,617 Why are you standing there? Come inside. 1042 01:06:22,908 --> 01:06:24,908 I didn't come to give you an invitation. 1043 01:06:25,450 --> 01:06:27,075 I came for an investigation. 1044 01:06:29,700 --> 01:06:31,242 Investigation? 1045 01:06:32,200 --> 01:06:33,825 I don’t understand. 1046 01:06:34,200 --> 01:06:35,783 I will explain! 1047 01:06:38,908 --> 01:06:41,450 Where is he going without having breakfast? 1048 01:06:41,700 --> 01:06:42,950 Manga… 1049 01:06:43,658 --> 01:06:47,200 Who are you to solve the problems of your villagers? 1050 01:06:47,825 --> 01:06:51,242 How can you take the law into your hands? 1051 01:06:51,450 --> 01:06:52,908 With whom is he conversing? 1052 01:06:53,325 --> 01:06:55,075 It’s not what you think, sir. 1053 01:06:55,242 --> 01:06:59,742 The villagers trust us because we can help with their problems. 1054 01:07:00,408 --> 01:07:02,117 We just solve the problems amicably. 1055 01:07:02,367 --> 01:07:04,033 It doesn’t mean we are taking the law into our own hands. 1056 01:07:04,117 --> 01:07:05,492 Okay, I get that you won't. 1057 01:07:05,575 --> 01:07:07,200 What about your son? 1058 01:07:07,283 --> 01:07:08,283 My son? 1059 01:07:08,700 --> 01:07:10,825 Did he have a quarrel with anyone, or did he beat anyone? 1060 01:07:10,867 --> 01:07:12,158 If he had done that, 1061 01:07:12,325 --> 01:07:13,783 I would have taken him to the police station and given him a warning. 1062 01:07:13,825 --> 01:07:14,992 I wouldn't come to the house. 1063 01:07:15,033 --> 01:07:16,492 Then? What did he do? 1064 01:07:16,700 --> 01:07:20,325 Being a village head and God-Father-like figure 1065 01:07:20,700 --> 01:07:25,492 Don't you know what’s happening in your village? Should I believe you? 1066 01:07:26,617 --> 01:07:27,950 What great acting! 1067 01:07:28,992 --> 01:07:31,325 Don’t you know who you are talking to? 1068 01:07:32,450 --> 01:07:33,742 Mind your words. 1069 01:07:34,575 --> 01:07:36,617 Don't speak in riddles; tell me what happened. 1070 01:07:36,700 --> 01:07:39,533 Exactly my point. I want to find out that clue. 1071 01:07:39,950 --> 01:07:41,408 Where is your son? 1072 01:07:41,575 --> 01:07:42,575 Call him. 1073 01:07:43,450 --> 01:07:44,450 Hey, Karna. 1074 01:07:45,533 --> 01:07:46,575 Come outside. 1075 01:07:47,242 --> 01:07:50,533 Do you think you can get away with murdering a girl? 1076 01:07:52,450 --> 01:07:54,242 Why is Madam standing over there? 1077 01:07:54,617 --> 01:07:55,742 What happened? 1078 01:07:56,283 --> 01:07:58,200 Is that shocking news to you? 1079 01:07:59,033 --> 01:08:01,283 Your son killed your nearby village's Raju Sir's daughter. 1080 01:08:01,367 --> 01:08:03,575 and threw her body into the Godavari River. 1081 01:08:11,950 --> 01:08:12,992 Manga… 1082 01:08:13,825 --> 01:08:15,242 Manga... What is he saying? 1083 01:08:16,117 --> 01:08:18,783 How can my son kill someone? 1084 01:08:18,867 --> 01:08:20,158 Don't worry, ma'am. It's not true. 1085 01:08:20,283 --> 01:08:23,492 SI… I’m warning you again, Mind your words. 1086 01:08:24,367 --> 01:08:26,367 Know about our reputation before you say something. 1087 01:08:26,783 --> 01:08:29,783 Are you from a royal family or what? 1088 01:08:29,992 --> 01:08:31,367 Keep your mouth shut. 1089 01:08:31,617 --> 01:08:33,283 Let me clarify one thing. 1090 01:08:33,783 --> 01:08:37,033 I don't want to make any scenes. 1091 01:08:37,408 --> 01:08:41,242 Because I didn’t find any clues so far. 1092 01:08:42,283 --> 01:08:43,950 Don't we know about our karna? 1093 01:08:44,033 --> 01:08:45,242 He wouldn’t have done that. 1094 01:08:45,408 --> 01:08:48,325 You don't worry, madam. Sir, you will handle it. Let’s go inside. 1095 01:08:48,742 --> 01:08:51,575 I don't understand what he is talking about. 1096 01:08:51,700 --> 01:08:53,283 It doesn’t look good if Sir sees this. (Maid) 1097 01:08:53,408 --> 01:08:55,283 We know our Karna very well. 1098 01:08:55,367 --> 01:08:56,658 Let’s go inside. 1099 01:08:58,533 --> 01:09:01,283 The moment I find out that your son is the killer, 1100 01:09:01,575 --> 01:09:04,700 Not you… No one can stop me. 1101 01:09:05,450 --> 01:09:07,908 I don't believe that my son is the killer. 1102 01:09:09,408 --> 01:09:13,158 Without any evidence, how can you accuse him? That’s not right with your behaviour. 1103 01:09:13,408 --> 01:09:14,825 Go and find the evidence. Get Out. 1104 01:09:15,658 --> 01:09:17,283 I will come with evidence next time. 1105 01:09:21,450 --> 01:09:25,325 Ma'am… Nothing could have happened. Don’t worry. 1106 01:09:26,908 --> 01:09:29,283 -I don’t understand what’s happening. -If Sir sees you crying, he will feel bad. 1107 01:09:33,200 --> 01:09:35,242 Why did you leave without having breakfast? 1108 01:09:35,908 --> 01:09:36,908 Serve him. 1109 01:09:36,950 --> 01:09:39,283 You have breakfast too, ma'am, I will serve you. 1110 01:09:40,450 --> 01:09:41,450 Sit ma'am. 1111 01:09:56,283 --> 01:09:59,325 Karna.. Where did you go all night? 1112 01:10:01,325 --> 01:10:02,825 Come, have some breakfast. 1113 01:10:03,492 --> 01:10:04,867 I’m not hungry, Mum. 1114 01:10:10,867 --> 01:10:12,450 Hey, what brought you guys here? 1115 01:10:12,700 --> 01:10:16,117 Karna called us and wanted to meet here. Not because we don't have any better things to do. 1116 01:10:16,450 --> 01:10:17,450 Karna? 1117 01:10:22,617 --> 01:10:23,617 Hey, 1118 01:10:24,200 --> 01:10:25,825 Why is the SI coming this way? 1119 01:10:28,783 --> 01:10:29,825 I called him. 1120 01:10:30,367 --> 01:10:31,367 You? Why? 1121 01:10:31,492 --> 01:10:33,617 He called me and asked our whereabouts. And I told him that we were meeting here. 1122 01:10:33,700 --> 01:10:34,700 You Idiot! 1123 01:10:38,325 --> 01:10:39,325 Hi Sir… 1124 01:10:41,242 --> 01:10:43,700 He is greeting him as if they are poker buddies. 1125 01:10:44,367 --> 01:10:46,075 Hey, where is your leader? 1126 01:10:46,908 --> 01:10:48,825 He is busy today. 1127 01:10:48,992 --> 01:10:51,158 Doing what… Looking for another girl? 1128 01:10:51,408 --> 01:10:53,075 He didn’t meet us today. 1129 01:10:53,367 --> 01:10:54,367 Yes sir. 1130 01:10:55,033 --> 01:10:57,242 Do you know Raju Sir’s daughter? 1131 01:10:57,450 --> 01:10:58,492 -Yes... -No... 1132 01:11:00,242 --> 01:11:01,825 One guy knows, another doesn't. 1133 01:11:02,117 --> 01:11:03,117 -No. -Yes... 1134 01:11:04,950 --> 01:11:06,992 I will beg you. Please be silent. 1135 01:11:07,200 --> 01:11:08,283 Okay, you manage 1136 01:11:08,908 --> 01:11:10,200 Stop this drama. 1137 01:11:10,450 --> 01:11:12,117 I will break your heads. 1138 01:11:13,533 --> 01:11:16,075 Hey, what are you doing here? Skipping your work 1139 01:11:16,533 --> 01:11:20,492 Aren’t you the guy who called us about Raju Sir’s daughter's dead body? 1140 01:11:21,325 --> 01:11:22,617 Yes sir. 1141 01:11:24,408 --> 01:11:25,533 [Phone rings] 1142 01:11:27,450 --> 01:11:29,575 Hello DSP, sir. Good afternoon, sir. 1143 01:11:29,867 --> 01:11:31,158 What is so good? 1144 01:11:31,200 --> 01:11:32,700 What’s the update on Raju Sir’s daughter's case? 1145 01:11:33,033 --> 01:11:34,200 I’m on it, sir. 1146 01:11:34,825 --> 01:11:38,325 Oh, so the SI came to investigate the Karna case? 1147 01:11:38,492 --> 01:11:42,158 What do you think? Did he come to invite you to sing at his son’s birthday party? 1148 01:11:44,992 --> 01:11:48,992 Do you think this case may be related to caste differences between Raju Sir and Naidu Sir? 1149 01:11:49,200 --> 01:11:50,200 No sir. 1150 01:11:50,492 --> 01:11:52,575 In fact, they belong to the same caste. 1151 01:11:53,075 --> 01:11:54,992 Naidu Sir was very wealthy right from the beginning. 1152 01:11:55,283 --> 01:11:58,325 And for Raju, sir. His real name is Veera Raju. 1153 01:11:58,783 --> 01:12:03,033 That mightiness was inside him, and so people used to call him Raju Sir. 1154 01:12:03,325 --> 01:12:06,408 Okay. This is a very sensitive issue. Handle with great responsibility. 1155 01:12:06,492 --> 01:12:07,492 Okay, Sir. 1156 01:12:08,325 --> 01:12:11,867 First, come to the office. I need to meet SI to discuss the minister's programme. 1157 01:12:11,992 --> 01:12:12,992 Coming, sir. 1158 01:12:13,992 --> 01:12:18,700 Rey… I’m going now. But I will come again. 1159 01:12:19,033 --> 01:12:20,700 Your days are numbered. 1160 01:12:21,450 --> 01:12:23,617 Whoever called him is a God for us. 1161 01:12:28,908 --> 01:12:30,825 -Reverse the car. I'm coming. -Sir… 1162 01:12:40,117 --> 01:12:41,242 Veera Bhadram. 1163 01:12:43,867 --> 01:12:45,117 Status on the investigation? 1164 01:12:45,200 --> 01:12:46,950 We are still investigating the case, sir. 1165 01:12:47,533 --> 01:12:52,450 The killer is very clever. He didn’t leave any clues behind. 1166 01:12:53,575 --> 01:12:55,200 I inquired about his friends. 1167 01:12:55,950 --> 01:12:56,950 How? 1168 01:12:57,117 --> 01:12:58,242 By beating or threatening? 1169 01:12:59,408 --> 01:13:03,075 You see, Bhadram. You may have the experience, but you lack common sense. 1170 01:13:03,742 --> 01:13:07,867 A police officer does not require a heavy body but a great mind. 1171 01:13:12,825 --> 01:13:14,533 I trust your sincerity. 1172 01:13:15,075 --> 01:13:17,200 But the way you are behaving makes me lose that trust. 1173 01:13:20,700 --> 01:13:24,367 You consider yourself a super cop and investigate in public without any proper plan. 1174 01:13:24,450 --> 01:13:25,533 Wouldn't the killer be careful? 1175 01:13:26,533 --> 01:13:30,658 We should investigate in such a way that even the constable next to us shouldn't know. 1176 01:13:30,950 --> 01:13:34,992 Without any proper plan and without informing any of our senior officers. 1177 01:13:35,408 --> 01:13:37,575 How dare you go directly to Naidu Sir's house and investigate? 1178 01:13:38,408 --> 01:13:40,325 What the hell! Veera bhadram. 1179 01:13:43,908 --> 01:13:45,325 Hey, you can leave now. 1180 01:13:45,450 --> 01:13:46,408 Thank you, sir. 1181 01:13:47,200 --> 01:13:48,408 -Come. -Wait. 1182 01:13:49,033 --> 01:13:50,200 Nayudu has come. 1183 01:13:50,367 --> 01:13:51,367 Hello Sir. 1184 01:13:52,367 --> 01:13:53,575 Hello Sir. 1185 01:13:54,158 --> 01:13:56,158 -Hello... -Please have a seat. 1186 01:13:58,492 --> 01:14:00,783 DSP Sir… Tell me. Do you want me to see you? 1187 01:14:01,200 --> 01:14:04,408 I know that SI Veera Bhadra made a mistake by coming directly to your home. 1188 01:14:04,825 --> 01:14:06,700 and inquired about the case. 1189 01:14:07,075 --> 01:14:08,325 But he is a very sincere officer. He was carried away by his power. 1190 01:14:08,533 --> 01:14:10,450 If he had followed the protocols, it would have been good. 1191 01:14:10,575 --> 01:14:16,408 If my son had committed that murder, I would beat him and bring him to the station by myself. 1192 01:14:16,617 --> 01:14:20,325 But without any evidence, How dare he come to my house and warn me? 1193 01:14:20,492 --> 01:14:22,658 Sir. Please, let’s talk. 1194 01:14:22,992 --> 01:14:25,658 He didn’t do it wantonly. He was carried away. 1195 01:14:27,742 --> 01:14:29,408 Let me say this again: 1196 01:14:29,575 --> 01:14:34,117 Without any proof or evidence. If he bothers my son again, I won't spare him. 1197 01:14:35,117 --> 01:14:36,783 I trust my upbringing. 1198 01:14:37,367 --> 01:14:39,283 My son will never commit such a crime. 1199 01:14:41,367 --> 01:14:42,367 Thank you. 1200 01:14:51,200 --> 01:14:52,658 Because of your working style, 1201 01:14:54,867 --> 01:14:56,867 -Greetings Raju Sir. Have a seat. -Greetings. 1202 01:15:01,075 --> 01:15:03,325 I’m sorry for what has happened to your daughter. 1203 01:15:04,492 --> 01:15:06,992 We will find the killer. 1204 01:15:07,408 --> 01:15:08,825 But before that... 1205 01:15:09,158 --> 01:15:12,117 See, if I had wanted to have a big fight, Our villages would have been fighting. 1206 01:15:12,450 --> 01:15:14,325 There wouldn’t be any reason for you to call me. 1207 01:15:15,117 --> 01:15:16,117 Thank you. 1208 01:15:34,533 --> 01:15:35,533 Karna... 1209 01:15:36,033 --> 01:15:37,117 Wait a minute. 1210 01:15:37,408 --> 01:15:39,075 Do you believe in being Naidu Sir’s son? 1211 01:15:39,742 --> 01:15:44,783 I can do whatever I want. And no one can dare question me. 1212 01:15:46,533 --> 01:15:52,408 But I believe that my son always helps everyone. and never hurts anyone. 1213 01:15:53,367 --> 01:15:57,825 Our family'sfamily's reputation is dependent on our beliefs. 1214 01:15:58,200 --> 01:16:02,533 Because your world will question me. 1215 01:16:04,158 --> 01:16:05,992 I want to ask you something. 1216 01:16:06,242 --> 01:16:08,408 Did you know Raju Sir’s daughter? 1217 01:16:09,617 --> 01:16:18,117 Dad.. If you had trusted me, then you wouldn’t have asked this question. 1218 01:16:19,908 --> 01:16:23,492 You, Mom, and Friends... This was my whole world. 1219 01:16:24,617 --> 01:16:28,617 But the moment I saw Anu, I wanted her to come into my world. 1220 01:16:29,742 --> 01:16:34,533 But the fact is that she is no more. I can’t bear the pain. 1221 01:16:36,533 --> 01:16:39,783 Dad.. I may roam around doing nothing. 1222 01:16:40,200 --> 01:16:42,992 But I don't play with any girl’s life. That’s not how I was brought up. 1223 01:16:43,325 --> 01:16:45,117 Neither your upbringing nor my 1224 01:16:47,242 --> 01:16:49,242 I don't know what’s happening. 1225 01:16:49,658 --> 01:16:51,117 Why did it happen? 1226 01:16:51,867 --> 01:16:54,783 I don't have any evidence to show that I didn't kill her. 1227 01:16:56,658 --> 01:17:00,992 But I will answer all the questions that were thrown at me. 1228 01:17:01,533 --> 01:17:06,117 Then I will prove my innocence to you. 1229 01:17:13,075 --> 01:17:14,200 Karna... Wait… 1230 01:17:19,242 --> 01:17:20,575 I want to confess something. 1231 01:17:21,617 --> 01:17:25,325 The day SI came to our house, I knew everything. 1232 01:17:27,158 --> 01:17:28,700 But I never questioned you. 1233 01:17:30,658 --> 01:17:38,908 You men think women don't know anything, and they are not capable of anything except for Cooking. 1234 01:17:39,950 --> 01:17:43,033 Yes. That's a sad truth. 1235 01:17:44,783 --> 01:17:46,867 Even if we know something, We can’t help you. The pain will be deeply rooted in our hearts. 1236 01:17:47,075 --> 01:17:49,992 That pain will make us burst into tears and express ourselves. 1237 01:17:53,325 --> 01:17:54,992 Do you know something? 1238 01:17:56,325 --> 01:18:00,367 In our 25 years of marriage, he never bowed his head to anyone. 1239 01:18:01,492 --> 01:18:05,950 But today… because of you. 1240 01:18:06,450 --> 01:18:07,867 I can’t take this. 1241 01:18:09,867 --> 01:18:10,825 Mom, let me explain. 1242 01:18:10,950 --> 01:18:11,950 Wait.. 1243 01:18:12,867 --> 01:18:14,783 Remember one thing: 1244 01:18:17,575 --> 01:18:20,867  If your father ever has to lower his dignity in front of our village, 1245 01:18:21,992 --> 01:18:23,992 and if that situation arises because of you, 1246 01:18:26,367 --> 01:18:28,450 Then, the next moment, I will give away my life. 1247 01:18:30,658 --> 01:18:31,783 Remember this. 1248 01:18:38,117 --> 01:18:39,117 Wait. 1249 01:18:41,200 --> 01:18:43,075 Don’t you ever come to my house again? 1250 01:18:43,408 --> 01:18:45,075 I have women in our house. 1251 01:18:45,325 --> 01:18:47,200 Uncle… I wanted to speak with you. 1252 01:18:47,325 --> 01:18:48,325 About what? 1253 01:18:48,450 --> 01:18:50,200 Will you apologise or show some sympathy towards us? 1254 01:18:51,908 --> 01:18:57,533 Our family doesn’t need those Especially from your family. 1255 01:18:58,950 --> 01:19:05,283 You might wonder why I'm just talking about peace with his daughter’s killer. 1256 01:19:05,492 --> 01:19:08,158 Killing someone is your forte. Loving someone is our forte. 1257 01:19:09,950 --> 01:19:11,867 Please don't ever come to this side. 1258 01:19:12,033 --> 01:19:14,242 I have another daughter who turns 18 in a couple of days. 1259 01:19:22,283 --> 01:19:23,283 Dad… No… 1260 01:19:23,908 --> 01:19:27,242 Please stay away from these guys. 1261 01:20:17,783 --> 01:20:19,367 What’s that leaking sound? 1262 01:20:27,658 --> 01:20:29,117 It looks like the diesel is leaking. 1263 01:20:29,450 --> 01:20:31,033 Satthi does not maintain the boat well. 1264 01:20:43,908 --> 01:20:44,992 [Phone rings] 1265 01:20:46,325 --> 01:20:48,033 Why is Karna calling me? 1266 01:20:49,450 --> 01:20:50,450 Bro, tell me 1267 01:20:50,742 --> 01:20:51,825 Where are you? 1268 01:20:52,575 --> 01:20:54,242 I’m having lunch at home. 1269 01:20:54,408 --> 01:20:55,742 Can you once again send me the photo? 1270 01:20:56,575 --> 01:20:58,325 Which Photo? 1271 01:20:58,450 --> 01:21:00,908 Anu’s photo, you showed me the other day. 1272 01:21:01,283 --> 01:21:03,367 I don’t own a smartphone. 1273 01:21:03,742 --> 01:21:08,617 I took that picture from Suri Rao's mobile and showed it to you. As you wanted to see her for the last time. 1274 01:21:09,367 --> 01:21:12,533 I will do one thing. I will share your number with him. 1275 01:21:12,992 --> 01:21:15,200 He will WhatsApp you the picture. 1276 01:21:15,742 --> 01:21:16,783 Is that fine? 1277 01:21:16,908 --> 01:21:18,575 Yeah, do that, do now quickly. 1278 01:21:18,825 --> 01:21:19,867 Bye... 1279 01:21:50,325 --> 01:21:51,533 What Karna sir! 1280 01:21:52,825 --> 01:21:54,700 I always call you to see me. 1281 01:21:55,367 --> 01:21:57,283 But now you have called me to see you... 1282 01:21:57,658 --> 01:21:59,117 What’s the matter? Tell me. 1283 01:21:59,908 --> 01:22:02,033 I will ask you one question straightforward 1284 01:22:02,575 --> 01:22:05,117 If you think I’m the killer, Why didn’t you arrest me so far? 1285 01:22:05,283 --> 01:22:06,867 We didn’t have any evidence against you. 1286 01:22:06,950 --> 01:22:10,158 In the preliminary inquiry, we found out that you killed her. 1287 01:22:35,075 --> 01:22:36,825 Then I met Raju Sir. 1288 01:22:44,658 --> 01:22:47,158 Why is SI Sir here? 1289 01:22:47,408 --> 01:22:48,658 That too at this time when there are workers around. 1290 01:22:58,283 --> 01:22:59,742 What brings you here, sir? 1291 01:23:00,117 --> 01:23:01,992 I have an important matter to discuss with you. 1292 01:23:04,450 --> 01:23:05,450 Tell me. 1293 01:23:05,617 --> 01:23:07,742 We found the killer. 1294 01:23:07,908 --> 01:23:09,533 Who? 1295 01:23:09,908 --> 01:23:10,825 Naidu sir’s son! 1296 01:23:10,992 --> 01:23:12,283 Naidu sir's son? 1297 01:23:12,533 --> 01:23:14,158 Even Naidu sir, knows this as well. 1298 01:23:14,325 --> 01:23:15,408 How did he know? 1299 01:23:15,450 --> 01:23:17,075 -I told him. -What did he say? 1300 01:23:17,283 --> 01:23:20,992 Being the killer’s father and village head, he refused it. 1301 01:23:21,158 --> 01:23:26,367 If you permit me, Naidu or even the CM of the state can’t stop me. 1302 01:23:26,450 --> 01:23:27,450 No sir. 1303 01:23:27,533 --> 01:23:29,117 Let it go. 1304 01:23:29,408 --> 01:23:31,117 What Raju, sir! What are you saying? 1305 01:23:31,575 --> 01:23:33,242 You don’t need to be afraid of anyone. 1306 01:23:33,325 --> 01:23:34,575 I will take care of it. 1307 01:23:34,867 --> 01:23:37,575 I’m not afraid of them, but for my family. 1308 01:23:37,783 --> 01:23:39,075 I don’t understand. 1309 01:23:39,158 --> 01:23:40,867 What’s there to understand? 1310 01:23:41,408 --> 01:23:44,325 The Naidu Sir knew that his son killed my daughter. 1311 01:23:44,575 --> 01:23:46,242 But still, he hasn’t come to convey his condolences. 1312 01:23:46,408 --> 01:23:49,158 Even if you arrest him now, he will be out of jail within seconds. 1313 01:23:50,033 --> 01:23:52,367 But that’s okay. We can make it hard for them. 1314 01:23:52,533 --> 01:23:54,242 Then what’s stopping you? 1315 01:23:54,617 --> 01:23:58,950 If you try to arrest Naidu Sir’s son, the villagers won't spare you. 1316 01:24:00,117 --> 01:24:01,575 What will convince them? 1317 01:24:02,033 --> 01:24:05,533 What will you prove to the court or the media? 1318 01:24:05,700 --> 01:24:07,367 There is only one solution for this. 1319 01:24:07,950 --> 01:24:09,492 And I know that you knew that very well. 1320 01:24:09,825 --> 01:24:11,117 Let’s forget it. 1321 01:24:15,617 --> 01:24:19,992 If Raju Sir had agreed Then you wouldn't be here talking to me. 1322 01:24:20,783 --> 01:24:23,283 If you have the evidence, can you catch the killer? 1323 01:24:23,575 --> 01:24:24,950 What do you mean? 1324 01:24:25,117 --> 01:24:27,033 What if I give you the evidence for the murder? 1325 01:24:27,242 --> 01:24:28,908 Don't play jokes with me. 1326 01:24:29,158 --> 01:24:31,033 I’m not in a situation to crack jokes. 1327 01:24:31,408 --> 01:24:33,742 I will show you one picture. You decide for yourself. 1328 01:24:35,700 --> 01:24:39,992 Where is the missing tattoo on Anu's dead body? 1329 01:24:40,283 --> 01:24:41,533 Is this a drama? 1330 01:24:42,242 --> 01:24:45,158 You changed the photo and are trying to divert attention. 1331 01:24:45,783 --> 01:24:47,033 Take your hands off me, sir. 1332 01:24:50,200 --> 01:24:53,200 If I wanted to manipulate you, why would I come to you? 1333 01:24:54,033 --> 01:24:55,908 And I think you knew better where I would go to show this. 1334 01:24:57,367 --> 01:25:01,783 I’m not showing the proof to manipulate you and escape from the case. 1335 01:25:02,700 --> 01:25:05,200 I just wanted to show you. That I’m not the killer. 1336 01:25:05,408 --> 01:25:07,325 If this dead body is not Anu? Then whose body is this? 1337 01:25:07,408 --> 01:25:08,533 We need to find out that 1338 01:25:08,658 --> 01:25:10,742 I need to inform Raju, sir, about this news. 1339 01:25:11,200 --> 01:25:13,992 No sir... If I wanted, I would have told him this before. 1340 01:25:14,450 --> 01:25:17,325 Then how will Raju sir, know that you are not the killer? 1341 01:25:17,617 --> 01:25:22,200 Bringing his daughter back is more important than proving my innocence. 1342 01:25:23,158 --> 01:25:25,742 You are right, Karna. I’m really sorry. 1343 01:25:26,450 --> 01:25:27,658 It’s okay, sir. 1344 01:25:27,700 --> 01:25:29,367 I have misunderstood you. 1345 01:25:30,367 --> 01:25:31,742 But who is the killer? 1346 01:25:31,908 --> 01:25:33,033 Who? 1347 01:25:33,492 --> 01:25:36,783 Whoever he might be, I won't spare him. 1348 01:25:36,908 --> 01:25:37,825 I will kill him. 1349 01:25:37,908 --> 01:25:40,575 I don't understand where I should start the investigation. 1350 01:25:41,200 --> 01:25:43,992 We will start the investigation at the murder spot. 1351 01:26:25,617 --> 01:26:28,325 Karna... By looking at all these clues, I think I may be on to something. 1352 01:26:28,575 --> 01:26:29,575 What is it? 1353 01:26:29,783 --> 01:26:32,450 One of your friends might be the killer. 1354 01:26:32,783 --> 01:26:33,783 Sir… 1355 01:26:34,033 --> 01:26:35,033 Cool.... 1356 01:26:35,117 --> 01:26:36,117 Think cool… 1357 01:26:36,742 --> 01:26:41,867 If someone had killed her and taken her on the boat without the knowledge of your friends, 1358 01:26:42,908 --> 01:26:46,158 The killer wouldn’t tie the cloth to stop the leak. 1359 01:26:51,867 --> 01:26:54,867 Because he wanted to make sure. That the boat doesn’t break down in the middle. 1360 01:26:57,742 --> 01:27:06,950 And if the killer is the owner of the boat, his whole attention for the day is to maintain the boat in good condition. 1361 01:27:10,242 --> 01:27:11,242 Suspect #1 1362 01:27:11,992 --> 01:27:13,450 The boat owner, Satthi. 1363 01:27:16,492 --> 01:27:19,700 There is a 10 percent chance that your other friends might be 1364 01:27:20,367 --> 01:27:23,117 But I can rule that out as well. 1365 01:27:23,408 --> 01:27:28,825 Because rowing a boat is not an easy task, it requires a lot of experience. 1366 01:27:31,950 --> 01:27:36,867 He thinks that he is a master at rowing the boat and challenged Ashok to a race. 1367 01:27:36,950 --> 01:27:38,325 Then what happened? 1368 01:27:38,492 --> 01:27:42,033 By boarding his boat every day, Ashok learned to row better than him. 1369 01:27:42,158 --> 01:27:43,783 And he won the race. 1370 01:27:53,825 --> 01:27:54,825 What… karna? 1371 01:27:54,867 --> 01:27:56,450 Are you lost in your own thoughts? 1372 01:27:56,658 --> 01:27:57,867 It’s nothing, sir. 1373 01:28:00,283 --> 01:28:03,408 Whatever you have done till now is just a small task. 1374 01:28:03,658 --> 01:28:05,325 but you have an uphill task before you. 1375 01:28:05,742 --> 01:28:06,658 Understood, sir. 1376 01:28:06,783 --> 01:28:08,033 From now on, we won’t meet each other. 1377 01:28:08,367 --> 01:28:09,450 We will contact you via phone. 1378 01:28:16,117 --> 01:28:17,408 Who might it be? 1379 01:28:20,950 --> 01:28:24,867 Is it Ashok, Bobby, 1380 01:28:25,783 --> 01:28:27,367 He doesn't have that much of a scene. 1381 01:28:33,200 --> 01:28:34,283 Satthi? 1382 01:28:36,117 --> 01:28:39,408 He doesn't have the courage to get into the rich girls' 1383 01:28:42,867 --> 01:28:45,658 Hey… You guys stay here. I will just come. 1384 01:28:50,492 --> 01:28:52,908 Hey, why are you so dull? 1385 01:28:53,283 --> 01:28:55,992 Everyone is here. Come. Let’s have a beer. 1386 01:28:56,408 --> 01:29:00,408 Hey, Anu is dead! And you want me to party? 1387 01:29:01,700 --> 01:29:03,283 What are you saying? 1388 01:29:04,367 --> 01:29:06,367 We planned this for you. 1389 01:29:07,575 --> 01:29:10,408 Karna... I have not seen you like this before. 1390 01:29:12,867 --> 01:29:16,658 If any of us have any problems, you will come for us. 1391 01:29:17,950 --> 01:29:24,033 In the same way, if you face any problem, we are sad that we are not helping you. 1392 01:29:26,783 --> 01:29:30,783 Many people used to ask me to define our friendship. 1393 01:29:31,992 --> 01:29:35,992 But I can't. Because I'm not well-educated. I’m just a fool. 1394 01:29:37,158 --> 01:29:40,617 But, I have an answer for everything. 1395 01:29:41,242 --> 01:29:49,075 Whenever they ask for something, I will show them. I will always show you! 1396 01:29:59,408 --> 01:30:01,908 We can’t live without you. 1397 01:30:03,825 --> 01:30:05,533 You are the one who made a mistake. 1398 01:30:08,450 --> 01:30:10,950 If she doesn’t agree to make love, will you slap her? 1399 01:30:12,908 --> 01:30:14,658 You are to blame for this. 1400 01:30:16,575 --> 01:30:20,283 It’s not what you think. We had already fallen in love before. 1401 01:30:21,283 --> 01:30:22,283 Huh? 1402 01:30:56,283 --> 01:30:59,700 ♪ Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa ♪ 1403 01:30:59,908 --> 01:31:03,492 ♪ Some excitement in my body and heart ♪ 1404 01:31:03,992 --> 01:31:07,200 ♪ Cupid cupid. Oh My darling ♪ 1405 01:31:07,617 --> 01:31:11,325 ♪ I asked for your togetherness this evening ♪ 1406 01:31:11,450 --> 01:31:14,908 ♪ Lips like a flower ♪ 1407 01:31:15,533 --> 01:31:19,117 ♪  The sweetness becomes a music ♪ 1408 01:31:19,200 --> 01:31:23,033 ♪   Calling me to come. ♪ 1409 01:31:23,200 --> 01:31:26,825 ♪ The love becomes a tune of a music ♪ 1410 01:31:27,033 --> 01:31:32,492 ♪  I should float in the air with the help of you ♪ 1411 01:31:34,158 --> 01:31:39,242 ♪ I should cross the river holding your hand ♪ 1412 01:31:42,367 --> 01:31:45,783 ♪ Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa ♪ 1413 01:31:46,033 --> 01:31:49,617 ♪ Some excitement in my body and heart ♪ 1414 01:31:50,992 --> 01:31:53,450 Cupid cupid. Oh, my darling 1415 01:31:53,700 --> 01:31:57,700 ♪ I asked for your togetherness this evening. ♪ 1416 01:32:39,950 --> 01:32:44,700 ♪ You should be my world forever Come, my love ♪ 1417 01:32:47,658 --> 01:32:51,783 ♪ The moment you laid eyes on me, I was mesmerized. Come and help me. ♪ 1418 01:32:55,950 --> 01:33:00,283 Bet on my beauty and make me lose. 1419 01:33:00,700 --> 01:33:02,658 ♪ Take me with you. ♪ 1420 01:33:03,367 --> 01:33:08,283 ♪ like a fragrance. Pray to me in the evenings. ♪ 1421 01:33:08,492 --> 01:33:10,367 ♪ Rule me like a king. ♪ 1422 01:33:10,617 --> 01:33:14,117 ♪  It’s yours. It’s yours, this beauty. ♪ 1423 01:33:14,408 --> 01:33:17,700 ♪ The desire should cool down ♪ 1424 01:33:18,367 --> 01:33:21,575  Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa 1425 01:33:21,908 --> 01:33:25,492 ♪ ome excitement in my body and heart ♪ 1426 01:33:26,033 --> 01:33:29,450 ♪ Cupid cupid. Oh, my darling ♪ 1427 01:33:29,700 --> 01:33:32,575 ♪ I asked for your togetherness this evening. ♪ 1428 01:33:33,492 --> 01:33:35,617 ♪ Lips like a flower ♪ 1429 01:33:35,658 --> 01:33:40,992 ♪ The sweetness becomes music. ♪ 1430 01:33:41,117 --> 01:33:44,950 ♪ Calling me to come. ♪ 1431 01:33:45,283 --> 01:33:48,617 ♪ The love becomes a tune of music. ♪ 1432 01:33:48,908 --> 01:33:53,950 ♪ I should float in the air with your help. ♪ 1433 01:33:56,117 --> 01:34:01,075 ♪ I should cross the river holding your hand ♪ 1434 01:34:09,450 --> 01:34:11,075 Then why did she say no that day? 1435 01:34:11,492 --> 01:34:13,158 Even I don't get that. 1436 01:34:13,575 --> 01:34:15,450 Anu wanted to say something. 1437 01:34:16,283 --> 01:34:18,908 But instead of listening to her, I behaved very rudely. 1438 01:34:19,575 --> 01:34:23,450 It’s okay. It’s all done. Leave it. 1439 01:34:23,825 --> 01:34:26,117 If I had listened to what she was trying to say, 1440 01:34:27,283 --> 01:34:29,075 We wouldn’t have to see this day. 1441 01:34:31,783 --> 01:34:34,617 I don’t know where Anu is. 1442 01:34:35,158 --> 01:34:38,075 Wherever she is, she will be happy. 1443 01:34:38,867 --> 01:34:40,658 She might be living like a queen in heaven. 1444 01:34:42,825 --> 01:34:44,700 But for that, she has to die, right? 1445 01:34:45,283 --> 01:34:47,658 The dead body doesn’t belong to Anu. 1446 01:34:48,117 --> 01:34:50,742 Huh! What are you saying? 1447 01:34:51,367 --> 01:34:55,700 So, did you come to the conclusion that one of us might have killed her? 1448 01:34:55,908 --> 01:34:56,908 Why would I say that? 1449 01:34:57,075 --> 01:34:58,492 You all are my friends. 1450 01:34:58,867 --> 01:35:01,325 But if I look at the clues, that’s what I believe. 1451 01:35:02,325 --> 01:35:04,450 Let’s go and ask them. 1452 01:35:04,825 --> 01:35:07,325 We will question them, and if we find out, we will bury him. 1453 01:35:07,408 --> 01:35:08,408 Let’s go. 1454 01:35:08,658 --> 01:35:09,575 Wait. 1455 01:35:09,867 --> 01:35:13,908 If I wanted this, I would have done it long ago, and would have killed the killer. 1456 01:35:14,117 --> 01:35:15,825 Then what do you suggest? 1457 01:35:15,992 --> 01:35:17,617 We shouldn’t hurt anyone by asking them directly. 1458 01:35:18,158 --> 01:35:20,033 We should find out without even knowing them. 1459 01:35:21,533 --> 01:35:24,075 By the way, who is your first suspect? 1460 01:35:27,408 --> 01:35:28,992 Hmm! Why is he staring at me? 1461 01:35:29,117 --> 01:35:30,533 Hey… hey… 1462 01:35:31,325 --> 01:35:33,033 I don’t have anything to do with this murder. 1463 01:35:33,283 --> 01:35:34,408 I swear to my mother. 1464 01:35:34,658 --> 01:35:35,700 Hey, stop it. 1465 01:35:35,783 --> 01:35:38,242 You don't even know how to catch a fish, and I should believe that you killed her. 1466 01:35:39,533 --> 01:35:40,867 Hmm! Then who is it? 1467 01:35:41,908 --> 01:35:42,908 Ashok! 1468 01:35:43,825 --> 01:35:44,825 Ashok? 1469 01:35:54,117 --> 01:35:55,825 Who is calling me at this hour? 1470 01:35:56,575 --> 01:35:57,575 Who is that calling? 1471 01:35:57,742 --> 01:35:58,742 No one. 1472 01:35:59,992 --> 01:36:01,492 Just my family 1473 01:36:01,867 --> 01:36:03,408 Why is he behaving strangely? 1474 01:36:04,450 --> 01:36:05,825 Everyone is living in their own world. 1475 01:36:05,825 --> 01:36:06,950 Why are they calling again? 1476 01:36:07,992 --> 01:36:09,533 Hey, I will be back in a minute. 1477 01:36:09,617 --> 01:36:10,158 Okay. 1478 01:36:10,283 --> 01:36:11,617 Is it really him? 1479 01:36:14,242 --> 01:36:16,242 Are you going to kill me? Kill me? 1480 01:36:29,408 --> 01:36:31,617 No one knows about this except you and me. 1481 01:36:32,658 --> 01:36:34,450 I want you to do something. 1482 01:36:41,992 --> 01:36:42,992 Hey Ashoka. 1483 01:36:43,450 --> 01:36:45,075 You like Anu a lot. Isn't it? 1484 01:36:46,367 --> 01:36:47,200 Let’s leave that topic. 1485 01:36:47,367 --> 01:36:49,617 Never mind. Tell me. 1486 01:36:49,992 --> 01:36:53,033 Don't you remember that you told me many times that you liked her? 1487 01:36:53,200 --> 01:36:57,283 I like her, but that’s not love. 1488 01:36:58,867 --> 01:37:01,492 Ever since she was a child in the school, she would ask me, 1489 01:37:01,700 --> 01:37:03,533 No... She would snatch it from me. 1490 01:37:04,867 --> 01:37:06,242 She was not good at studying. 1491 01:37:06,367 --> 01:37:09,492 Her father assumed that teachers were responsible for that. 1492 01:37:09,783 --> 01:37:11,242 He removed her and he made her join the big schools in the city. 1493 01:37:12,492 --> 01:37:14,450 She has not been in contact since then. 1494 01:37:15,367 --> 01:37:18,742 Sometimes when she comes to the village, I wanted to see her once. 1495 01:37:19,867 --> 01:37:22,533 And when Karna told her that he loved Anu, 1496 01:37:23,408 --> 01:37:25,033 I destroyed all the feelings I had for Anu. 1497 01:37:27,908 --> 01:37:29,617 Because he is also our friend. 1498 01:37:30,908 --> 01:37:32,158 That’s why I helped him. 1499 01:37:32,492 --> 01:37:36,117 Do you remember one incident where she came and fed me lunch? 1500 01:37:36,325 --> 01:37:37,325 Yes, I do. 1501 01:37:38,117 --> 01:37:40,783 At that moment, I came to the conclusion that Anu was like my sister. 1502 01:37:41,867 --> 01:37:43,950 But now 1503 01:37:47,283 --> 01:37:50,408 We are not able to digest the facts. But I don't know how Karna is holding up. 1504 01:37:51,617 --> 01:37:53,242 I wanted to help him in any way. 1505 01:37:53,658 --> 01:37:54,658 But How? 1506 01:37:55,158 --> 01:37:58,242 Who killed her? Why? I don’t get this. 1507 01:37:58,367 --> 01:38:00,825 Ashok! Do you know Raju Sir’s brother-in-law? 1508 01:38:04,325 --> 01:38:06,075 Is the killer Ashok? 1509 01:38:06,825 --> 01:38:09,325 Yes. Even I thought the same. 1510 01:38:10,200 --> 01:38:13,033 But after listening to him, I’m sure he's not the killer. 1511 01:38:13,908 --> 01:38:15,117 Then who is it? 1512 01:38:15,242 --> 01:38:16,950 I will tell you something. Think about it. 1513 01:38:17,033 --> 01:38:18,033 What is it? 1514 01:38:18,117 --> 01:38:20,200 Do you know Raju Sir’s brother-in-law? 1515 01:38:20,408 --> 01:38:21,700 Yeah, so what? 1516 01:38:44,283 --> 01:38:46,283 You gratitude-less idiot! 1517 01:38:46,367 --> 01:38:48,075 You brought her up with your hands. 1518 01:38:50,117 --> 01:38:52,950 How dare you cast an eye on her? 1519 01:38:53,492 --> 01:38:55,908 If I ever see you again, with your thoughts, 1520 01:38:56,158 --> 01:38:57,617 I will bury you in the place where you are standing. 1521 01:38:57,742 --> 01:38:59,158 Go away. Get lost! 1522 01:39:05,450 --> 01:39:07,033 Am I not eligible to marry her? 1523 01:39:07,117 --> 01:39:08,367 Don’t I have the money or property? 1524 01:39:08,575 --> 01:39:11,867 You are no less than Raju Sir in terms of wealth and property. 1525 01:39:11,950 --> 01:39:13,325 He doesn’t understand that 1526 01:39:14,825 --> 01:39:17,908 Many people are getting married without worrying about the age difference. 1527 01:39:17,992 --> 01:39:19,367 And they are living happily. 1528 01:39:19,783 --> 01:39:23,533 And also, she is my niece. Why should I bother about the age difference? 1529 01:39:24,117 --> 01:39:25,242 Mark my words. 1530 01:39:25,700 --> 01:39:29,617 One day I will find her alone and force myself to be with her. 1531 01:39:29,742 --> 01:39:33,200 Then, without any other option, they will beg me to marry her. 1532 01:39:33,325 --> 01:39:36,200 Don’t talk trash, sir. You are too drunk. 1533 01:39:36,450 --> 01:39:37,200 Come, let’s go. 1534 01:39:37,283 --> 01:39:38,783 Not yet. Chilakamma is waiting for me. 1535 01:39:38,950 --> 01:39:39,867 What is this, sir? 1536 01:39:39,992 --> 01:39:41,950 Can’t you live without meeting her once a week? 1537 01:39:42,117 --> 01:39:43,867 Don’t you know I’m crazy about her? 1538 01:39:44,367 --> 01:39:46,492 Every time, after having drinks, you take my boat. 1539 01:39:48,367 --> 01:39:50,950 If anything happens to you, Raju sir will kill me. 1540 01:39:51,033 --> 01:39:53,325 Did I cause any problems for you by taking your boat? 1541 01:39:53,700 --> 01:39:56,867 In that case, I row a boat better than you. Take this. 1542 01:39:57,033 --> 01:39:58,242 My money. 1543 01:39:58,533 --> 01:39:59,450 Idiot. 1544 01:40:14,450 --> 01:40:16,575 Where is Pattabi now? 1545 01:40:16,825 --> 01:40:18,450 Come. Let’s go. Come! 1546 01:41:09,450 --> 01:41:11,617 Karna... Wait... 1547 01:41:11,908 --> 01:41:13,117 Let me explain. 1548 01:41:13,575 --> 01:41:16,242 Karna... Listen to me. 1549 01:41:17,533 --> 01:41:18,575 I didn’t kill Anu. 1550 01:41:18,742 --> 01:41:23,158 I thought Anu was sleeping in her room until Satthi called about her dead body. 1551 01:41:23,450 --> 01:41:25,950 I really don’t know what happened to Anu. 1552 01:41:26,950 --> 01:41:31,367 If you still don't believe me, kill me. I can’t run anymore. 1553 01:42:07,950 --> 01:42:09,033 What the hell? 1554 01:42:09,158 --> 01:42:11,367 He said that there is a party in the evening. 1555 01:42:11,575 --> 01:42:12,992 Still, he hasn’t called me. 1556 01:42:13,325 --> 01:42:14,867 Let me call him up. 1557 01:42:27,950 --> 01:42:28,950 Hey Satthi. 1558 01:42:29,450 --> 01:42:31,617 Hi, Bobby. Where are you? 1559 01:42:32,117 --> 01:42:35,367 Today I’m very happy! 1560 01:42:35,533 --> 01:42:36,408 Where are you? 1561 01:42:36,617 --> 01:42:40,742 Anyway, did you say something about the party? Girls? 1562 01:42:42,075 --> 01:42:45,908 By the way, you are coming to the Ravula Srinu birthday party, right? 1563 01:42:46,867 --> 01:42:48,950 We will enjoy ourselves and have fun. 1564 01:42:50,117 --> 01:42:51,742 Two girls are going to entertain us. 1565 01:42:52,283 --> 01:42:55,283 What? Two girls? 1566 01:42:55,658 --> 01:42:56,867 We will go mad. 1567 01:42:57,992 --> 01:43:02,867 I just have some errands to run. I will come once. I’m done. 1568 01:43:04,242 --> 01:43:05,825 Okay, don't be late. 1569 01:43:11,117 --> 01:43:16,033 Whatever it is, Whoever messes with me, He is finished. 1570 01:43:17,033 --> 01:43:18,575 Don’t say it. Karna is here. 1571 01:43:18,658 --> 01:43:20,242 Hey, you are in high spirits. 1572 01:43:20,492 --> 01:43:21,617 What did you accomplish? 1573 01:43:21,950 --> 01:43:25,325 Hey, Karna. Finally, I got rid of my bad luck. 1574 01:43:25,658 --> 01:43:26,658 What? 1575 01:43:27,033 --> 01:43:30,783 We don't need to bear Ashok’s torture anymore. 1576 01:43:30,992 --> 01:43:32,492 What are you talking about? 1577 01:43:34,825 --> 01:43:37,367 Why are you asking so calmly? 1578 01:43:37,575 --> 01:43:40,575 I made him drink more and made him pass out, 1579 01:43:41,075 --> 01:43:43,658 got him into the boat, and pushed him away. 1580 01:43:46,867 --> 01:43:49,033 He might have drowned now. 1581 01:43:49,575 --> 01:43:50,575 You idiot! 1582 01:43:52,867 --> 01:43:53,950 Have you seen him? 1583 01:43:54,117 --> 01:43:56,867 No, he won’t 1584 01:43:59,200 --> 01:44:01,075 Who do you think pushed him? 1585 01:44:02,117 --> 01:44:03,367 Is he dead? 1586 01:44:03,617 --> 01:44:04,783 [Slap] 1587 01:44:05,742 --> 01:44:06,867 What the hell? 1588 01:44:06,992 --> 01:44:08,283 Did you slap me because of him? 1589 01:44:08,992 --> 01:44:10,200 [Slap] 1590 01:44:11,492 --> 01:44:15,283 Just for fun, I did 1591 01:44:15,742 --> 01:44:16,867 Fun? What fun? 1592 01:44:17,033 --> 01:44:18,783 Do you take him as a joke? 1593 01:44:23,742 --> 01:44:25,325 Don’t you know why he behaves that way? 1594 01:44:25,783 --> 01:44:29,533 When we were kids. His dad met with an accident on his way to perform in a play. 1595 01:44:29,908 --> 01:44:31,617 Since then, her mother has gone mad. 1596 01:44:33,825 --> 01:44:35,950 He and his mother are living at his uncle’s house. 1597 01:44:36,533 --> 01:44:39,367 Don't you know how many times he felt sad when discussing his mother's condition? 1598 01:44:41,242 --> 01:44:44,075 He just wants to have some fun with us in order to forget the disturbance in his life. 1599 01:44:44,992 --> 01:44:47,117 He likes you more than me. 1600 01:44:48,033 --> 01:44:49,700 It’s better I leave now. 1601 01:44:51,325 --> 01:44:53,492 Okay, Bobby, sir. I will make a move. I will collect the money tomorrow. 1602 01:44:53,533 --> 01:44:54,825 Bye, Karna, sir. 1603 01:44:59,117 --> 01:45:00,825 Karna.. I’m very sorry. 1604 01:45:01,283 --> 01:45:02,492 I don't need your apology. 1605 01:45:02,742 --> 01:45:04,575 If anything happens to him, I won’t leave you. 1606 01:45:11,700 --> 01:45:14,492 Hey, where is Satthi? 1607 01:45:14,783 --> 01:45:17,575 In the evening, there is a party at Ravula Srinu’s toddy shop. 1608 01:45:17,908 --> 01:45:21,950 I overheard their conversation. That they are going to the party. 1609 01:45:23,117 --> 01:45:25,867 Party at the Toddy Shop! 1610 01:45:46,867 --> 01:45:49,575 Why am I feeling sad? 1611 01:45:51,033 --> 01:45:57,117 If he wakes up after a couple of hours, he knows how to row a boat. He will come back. 1612 01:45:58,658 --> 01:46:01,408 I don't see any reason to feel bad, 1613 01:46:01,783 --> 01:46:04,783 then let’s get ready for the party. 1614 01:46:05,450 --> 01:46:06,742 He will be okay. 1615 01:46:07,033 --> 01:46:08,033 He will be! 1616 01:46:35,242 --> 01:46:36,242 Where am I? 1617 01:46:37,408 --> 01:46:39,033 It looks like a new place. 1618 01:46:42,867 --> 01:46:44,450 Damn that short guy. 1619 01:46:50,492 --> 01:46:52,200 These slippers belong to Satthi. 1620 01:46:53,408 --> 01:46:54,700 What is he doing here? 1621 01:47:00,617 --> 01:47:01,783 Satthi… 1622 01:47:03,783 --> 01:47:04,825 Satthi… 1623 01:47:11,033 --> 01:47:12,033 Satthi… 1624 01:47:14,408 --> 01:47:15,908 Where might he be? 1625 01:47:17,033 --> 01:47:18,075 Satthi… 1626 01:47:20,367 --> 01:47:22,117 This place looks dangerous. 1627 01:47:23,325 --> 01:47:24,575 Satthi... 1628 01:47:34,700 --> 01:47:35,825 Satthi... 1629 01:47:37,783 --> 01:47:38,992 Satthi... 1630 01:47:44,908 --> 01:47:47,617 Shit!! I don't know where I am. 1631 01:47:51,492 --> 01:47:56,867 What do these cottages have to do with Satthi? This place looks very dangerous. 1632 01:48:12,117 --> 01:48:13,117 Satthi.. 1633 01:48:15,492 --> 01:48:16,575 Satthi... 1634 01:48:19,200 --> 01:48:20,325 Satthi... 1635 01:48:22,950 --> 01:48:24,117 Satthi... 1636 01:48:25,033 --> 01:48:26,075 Satthi... 1637 01:48:30,367 --> 01:48:31,408 Satthi... 1638 01:48:33,367 --> 01:48:34,450 Satthi... 1639 01:48:37,450 --> 01:48:38,617 Satthi... 1640 01:48:56,742 --> 01:48:58,075 Satthi... 1641 01:48:59,158 --> 01:49:00,325 Satthi... 1642 01:49:01,492 --> 01:49:02,700 Satthi... 1643 01:49:18,700 --> 01:49:19,825 Satthi... 1644 01:49:20,325 --> 01:49:21,492 Satthi... 1645 01:49:33,325 --> 01:49:34,200 Anu... 1646 01:49:36,450 --> 01:49:37,575 Anu... 1647 01:49:40,367 --> 01:49:41,533 Anu... 1648 01:49:44,950 --> 01:49:45,950 Anu... 1649 01:49:48,950 --> 01:49:50,158 Anu... 1650 01:49:52,908 --> 01:49:54,033 Get up. 1651 01:49:56,117 --> 01:49:57,283 Be careful. 1652 01:50:01,533 --> 01:50:02,658 Come this way. 1653 01:50:14,200 --> 01:50:15,200 Wait Anu.. 1654 01:50:16,200 --> 01:50:17,200 Remove it. 1655 01:50:21,158 --> 01:50:23,367 Are you still alive? 1656 01:50:26,825 --> 01:50:30,325 Everyone thought you were dead after you completed all the rituals. 1657 01:50:33,533 --> 01:50:34,617 Anu… 1658 01:50:38,200 --> 01:50:39,575 Anu… Anu… 1659 01:50:40,117 --> 01:50:41,367 Don’t cry… 1660 01:50:41,658 --> 01:50:43,408 Now that I’m here, I will take you home. 1661 01:50:47,242 --> 01:50:48,242 Water... 1662 01:50:49,117 --> 01:50:50,367 Feeling thirsty. 1663 01:50:53,367 --> 01:50:57,408 Just a second, Anu. I will be back. 1664 01:51:09,117 --> 01:51:10,325 Anu, one minute. 1665 01:51:18,325 --> 01:51:19,325 Anu... 1666 01:51:21,117 --> 01:51:22,533 Anu... Anu... 1667 01:51:22,742 --> 01:51:25,033 There is no water here. 1668 01:51:25,700 --> 01:51:27,450 Get up.... 1669 01:51:27,658 --> 01:51:30,575 Anu.. Get up.. Anu.. Let’s get away from here. 1670 01:51:31,950 --> 01:51:33,200 Get up... 1671 01:51:44,575 --> 01:51:46,492 Anu… Anu... 1672 01:51:51,242 --> 01:51:52,242 Ashok!!! 1673 01:52:15,825 --> 01:52:16,992 Satthi! 1674 01:52:17,325 --> 01:52:21,075 Hey Ashok! Don’t you have better things to do? 1675 01:52:21,242 --> 01:52:22,992 You came all the way here. 1676 01:52:26,533 --> 01:52:28,242 Do you like her very much? 1677 01:52:30,158 --> 01:52:31,950 Satthi... You are making a big mistake. 1678 01:52:32,867 --> 01:52:38,867 No, you are wrong. Because I always do bad things. 1679 01:52:39,658 --> 01:52:42,908 Hey Satthi, I beg you. 1680 01:52:43,450 --> 01:52:46,408 She is going to die. Please leave us. 1681 01:52:48,367 --> 01:52:50,533 Melodrama... Melodrama? 1682 01:52:53,825 --> 01:52:57,117 Do I look like a fool to you? 1683 01:52:58,158 --> 01:53:00,992 If I leave you, I will be in jail. 1684 01:53:01,992 --> 01:53:04,700 She called me "brother" wholeheartedly. 1685 01:53:05,783 --> 01:53:07,075 Please leave us. 1686 01:53:07,533 --> 01:53:09,450 Die for me. 1687 01:53:13,575 --> 01:53:15,117 Satthi... No… 1688 01:53:15,200 --> 01:53:16,200 Ashok! 1689 01:53:16,700 --> 01:53:17,700 Ashok! 1690 01:53:26,325 --> 01:53:28,742 Ashok... Ashok! 1691 01:53:33,575 --> 01:53:35,283 Ashok! Ashok! 1692 01:53:37,150 --> 01:53:37,992 Come… 1693 01:53:41,398 --> 01:53:42,158 Leave me. 1694 01:53:54,476 --> 01:53:54,905 Let’s go to the party. 1695 01:53:55,200 --> 01:53:57,700 Hey, how long do you want us to wait? 1696 01:53:57,950 --> 01:53:59,450 Call the girls now! 1697 01:54:00,117 --> 01:54:01,950 Hey, can’t you wait? 1698 01:54:02,242 --> 01:54:03,617 Control yourself. 1699 01:54:03,700 --> 01:54:04,992 I will call them 1700 01:54:06,533 --> 01:54:09,283 Hello... Hello… Mike testing 1701 01:54:09,908 --> 01:54:14,867 Hereby, I announce that all the people of the village 1702 01:54:16,575 --> 01:54:21,950 On the occasion of the birthday of our Dhanalakshmi Toddy shop proprietor, Mr. Ravula Srinu Sir, 1703 01:54:22,825 --> 01:54:30,492 In order to mesmerise us, we have a foreign girl and Desi girl. 1704 01:54:34,075 --> 01:54:36,492 Here he comes, Ravula Srinu. 1705 01:54:37,950 --> 01:54:39,658 Happy birthday to you! 1706 01:54:39,742 --> 01:54:41,783 Say cheers to our Ravula Srinu! 1707 01:54:42,617 --> 01:54:45,617 Let’s not wait anymore. 1708 01:54:45,992 --> 01:54:47,617 Shall I call the girls now? 1709 01:54:47,825 --> 01:54:51,617 Girls!!! Come… Everyone is waiting for you. 1710 01:55:17,158 --> 01:55:21,367 ♪ chanti, bujji, and Pandu. Where the hell are you? ♪ 1711 01:55:24,075 --> 01:55:28,867 ♪ Hey chinni, Nani. Bobby. I came to your village ♪ 1712 01:55:32,408 --> 01:55:36,158 ♪ Hey you.. Hey you.. Did you forget me? ♪ 1713 01:55:36,242 --> 01:55:41,242 ♪ I will call you.. I will call you. With your sweet pet name.. my dear ♪ 1714 01:55:41,825 --> 01:55:45,575 ♪  It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪ 1715 01:55:45,825 --> 01:55:49,575 ♪ The affair would be over till morning ♪ 1716 01:55:49,783 --> 01:55:53,783 ♪  It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪ 1717 01:55:53,992 --> 01:55:57,033 ♪ The affair would be over till morning ♪ 1718 01:56:24,617 --> 01:56:28,658 ♪ I will build a stage and will wait for you ♪ 1719 01:56:29,158 --> 01:56:32,492 ♪ I called you on a mike in a fair ♪ 1720 01:56:35,867 --> 01:56:39,825 ♪ I will build a stage and will wait for you ♪ 1721 01:56:40,158 --> 01:56:43,533 ♪ I called you on a mike in a fair ♪ 1722 01:56:43,950 --> 01:56:47,242 ♪ Hey dear.. Hey dear. ♪ ♪ What are we waiting for? ♪ 1723 01:56:47,700 --> 01:56:52,575 ♪ Hey let’s start.. Let’s start ♪ ♪ Show me your speed by holding my hand ♪ 1724 01:56:52,783 --> 01:56:57,033 ♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪ 1725 01:56:57,075 --> 01:57:00,700 ♪ The affair would be over till morning ♪ 1726 01:57:00,825 --> 01:57:04,367 ♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪ 1727 01:57:04,575 --> 01:57:08,450 ♪ The affair would be over till morning ♪ 1728 01:57:35,867 --> 01:57:39,908 ♪ You should get in even if you find a small way ♪ 1729 01:57:40,575 --> 01:57:43,325 ♪ We should fall over each other with the our talks ♪ 1730 01:57:46,492 --> 01:57:50,742 ♪ You should get in even if you find a small way ♪ 1731 01:57:50,908 --> 01:57:55,158 ♪ We should fall over each other with the our talks ♪ 1732 01:57:55,492 --> 01:57:58,575 ♪ Hey. dear.. My dear.. Let’s go around the globe ♪ 1733 01:57:58,700 --> 01:58:03,283 ♪ I saved the ticket for you for one night in my purse ♪ 1734 01:58:04,658 --> 01:58:08,242 ♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪ 1735 01:58:08,575 --> 01:58:11,908 ♪ The affair would be over till morning ♪ 1736 01:58:12,075 --> 01:58:15,950 ♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪ 1737 01:58:16,075 --> 01:58:20,283 ♪ The affair would be over till morning ♪ 1738 01:58:24,492 --> 01:58:26,242 I missed him at the party. 1739 01:58:27,408 --> 01:58:29,825 When I went to his house, he wasn’t there. 1740 01:58:31,033 --> 01:58:32,283 Where did he go? 1741 01:58:32,617 --> 01:58:33,617 Where? 1742 01:58:37,033 --> 01:58:38,033 Wait. 1743 01:58:38,617 --> 01:58:40,450 -Where are you heading? -Nearby. 1744 01:58:40,658 --> 01:58:41,658 Why? 1745 01:58:42,367 --> 01:58:44,783 I'm just going to my relative's place. 1746 01:58:44,908 --> 01:58:46,742 -Where is Satthi? -I don’t know, sir. 1747 01:58:48,617 --> 01:58:50,367 Should I believe you that you don’t know? 1748 01:58:50,450 --> 01:58:52,117 I really don’t know, sir. 1749 01:58:54,242 --> 01:58:56,117 -Really? -Yes sir. 1750 01:58:57,117 --> 01:58:58,075 You are getting a call. 1751 01:58:58,242 --> 01:58:59,242 look... 1752 01:59:03,992 --> 01:59:05,575 It’s no one. 1753 01:59:06,200 --> 01:59:08,242 Satthi! It’s him. 1754 01:59:09,783 --> 01:59:11,158 I will put the phone on speaker. 1755 01:59:11,617 --> 01:59:14,367 If you reveal that I'm here, I will bury you right here. 1756 01:59:17,242 --> 01:59:18,242 Hello... 1757 01:59:18,367 --> 01:59:19,492 Where are you? 1758 01:59:19,867 --> 01:59:20,908 At home… Why? 1759 01:59:21,158 --> 01:59:23,992 I’m sure last night Karna came to the party to find me. 1760 01:59:26,408 --> 01:59:27,408 Find you? 1761 01:59:27,950 --> 01:59:30,742 I’m not wrong. I'm sure that he found out everything. 1762 01:59:34,700 --> 01:59:38,658 Because how does Ashok know the Devil’s Paradise Place except you and me? And how I killed him. 1763 01:59:39,658 --> 01:59:40,908 Killed Ashok? 1764 01:59:41,825 --> 01:59:44,492 Yes, I killed him with my hands. 1765 01:59:44,908 --> 01:59:50,783 We only knew the place. How did he find out about the place? And wanted to rescue Anu. 1766 01:59:51,075 --> 01:59:53,033 That’s why I killed him. 1767 01:59:54,492 --> 01:59:56,825 Now Karna is also searching for me. 1768 01:59:57,408 --> 02:00:00,200 It looks like someone is leaking the information. 1769 02:00:01,325 --> 02:00:04,617 Hey Balaji... If I find out that you are the one who is leaking the information, 1770 02:00:05,158 --> 02:00:06,825 You very well know what I’m capable of. 1771 02:00:06,992 --> 02:00:08,450 Why would I do that? 1772 02:00:08,617 --> 02:00:11,200 Don’t I know about your character? 1773 02:00:11,950 --> 02:00:12,950 Where is he? 1774 02:00:13,283 --> 02:00:14,742 Where are you now? 1775 02:00:15,742 --> 02:00:16,950 Doesn’t matter. 1776 02:00:17,242 --> 02:00:18,742 He would have gone to my house. 1777 02:00:18,992 --> 02:00:21,617 That’s why I didn't go home last night. 1778 02:00:21,908 --> 02:00:23,950 So, Anu is still alive? 1779 02:00:24,283 --> 02:00:25,575 She was alive until yesterday. 1780 02:00:25,950 --> 02:00:27,992 If she's dead now, it’s good for her. 1781 02:00:28,283 --> 02:00:34,700 If not, I will kill her so badly that I will cut off her body parts and throw them away. 1782 02:00:35,242 --> 02:00:38,492 I will end this story right now. 1783 02:00:41,117 --> 02:00:42,575 Devil’s Paradise? 1784 02:04:39,367 --> 02:04:40,367 Karna... 1785 02:04:51,283 --> 02:04:52,283 Karna! 1786 02:05:18,492 --> 02:05:19,492 Ashok… 1787 02:05:19,783 --> 02:05:20,950 Ashok… 1788 02:06:13,325 --> 02:06:14,325 Karna.. 1789 02:06:21,617 --> 02:06:25,075 Hey, Karna... Don’t you want to fight with me? 1790 02:06:25,367 --> 02:06:30,533 So, you are interested only in rescuing her and proving your innocence. 1791 02:06:31,658 --> 02:06:33,825 Just think from my point of view. 1792 02:06:33,992 --> 02:06:36,617 Killing you is the best option. Isn’t it? 1793 02:06:37,742 --> 02:06:38,742 Karna... 1794 02:06:41,283 --> 02:06:42,283 Karna... 1795 02:06:42,575 --> 02:06:43,617 Karna... 1796 02:06:43,658 --> 02:06:46,575 Please, please stop it. 1797 02:07:07,075 --> 02:07:09,533 You amuse me. 1798 02:07:10,242 --> 02:07:13,242 You are sacrificing your life just to save her. 1799 02:07:14,533 --> 02:07:15,575 Karna... 1800 02:07:15,950 --> 02:07:22,200 But what if you find out she's carrying your child? How will you react? 1801 02:07:40,867 --> 02:07:41,867 Anu… 1802 02:07:47,742 --> 02:07:49,783 Is that an emotion? 1803 02:07:51,325 --> 02:07:52,325 Emotion!!! 1804 02:07:55,117 --> 02:07:56,117 Die!! 1805 02:08:04,283 --> 02:08:05,283 Karna... 1806 02:08:05,367 --> 02:08:06,367 Die!! 1807 02:08:09,867 --> 02:08:11,825 Everyone is a fool. 1808 02:08:12,117 --> 02:08:13,408 This is my kingdom! 1809 02:08:13,575 --> 02:08:14,617 My Kingdom!!! 1810 02:08:20,242 --> 02:08:22,408 I wanted to kill you many times. 1811 02:08:22,908 --> 02:08:24,242 How long have you known Anu? 1812 02:08:24,367 --> 02:08:25,908 3 months. 6 months. 1813 02:08:26,367 --> 02:08:28,658 But I had known her since the age of 6. 1814 02:08:32,325 --> 02:08:38,325 The moment she left the village for higher studies and the moment she came back to the village. 1815 02:08:38,617 --> 02:08:41,075 Every day, I used to think about her. 1816 02:08:43,200 --> 02:08:48,867 But one day, you tell us that you love her. How would I take that? 1817 02:08:51,283 --> 02:08:53,033 I wanted to kill you at that moment. 1818 02:08:54,117 --> 02:08:56,033 But I didn’t get a chance. 1819 02:08:56,200 --> 02:08:57,867 I didn’t get a chance! 1820 02:09:00,908 --> 02:09:05,450 Then finally, I got a chance when you left Anu in the room after slapping her. 1821 02:09:05,950 --> 02:09:08,533 Then I took her away. 1822 02:09:11,075 --> 02:09:12,367 [Slap] 1823 02:09:13,367 --> 02:09:14,408 Get Lost!!!.. 1824 02:10:10,408 --> 02:10:12,117 One more wonder happened that day. 1825 02:10:12,325 --> 02:10:16,283 I already have a girl inside, and I'm forcing her. And she died. 1826 02:10:17,700 --> 02:10:19,408 Then I had a great idea. 1827 02:10:30,533 --> 02:10:32,617 Why isn't she moving? 1828 02:10:37,658 --> 02:10:38,992 Damn it. 1829 02:10:40,492 --> 02:10:41,617 Shit! 1830 02:10:47,075 --> 02:10:49,200 What should I do now? 1831 02:11:21,283 --> 02:11:22,450 [Water sprinkle] 1832 02:11:25,783 --> 02:11:26,783 Wear this.. 1833 02:11:32,867 --> 02:11:34,742 Do what I say. 1834 02:11:35,242 --> 02:11:36,242 Wear this 1835 02:11:42,867 --> 02:11:43,867 Go inside. 1836 02:11:49,825 --> 02:11:50,825 Is it done? 1837 02:11:52,992 --> 02:11:53,992 Yeah.. 1838 02:11:56,950 --> 02:11:57,992 Give me that. 1839 02:12:24,075 --> 02:12:27,075 Someone will recognise it if I take the body. 1840 02:12:27,492 --> 02:12:28,825 What should I do? 1841 02:12:56,117 --> 02:13:00,950 So, I took Anu’s dress to the dead body and disfigured her. And made everyone believe that Anu was dead. 1842 02:13:02,325 --> 02:13:03,992 Everyone will assume that you are the killer. 1843 02:13:04,075 --> 02:13:05,200 Then I'm free. 1844 02:13:05,700 --> 02:13:08,992 You will end up in jail, and I’m here, enjoying it. 1845 02:13:10,835 --> 02:13:15,408 So, one day, I wanted to have her. 1846 02:13:15,492 --> 02:13:19,033 Without her consent, I touched her. She said, "I’m pregnant." 1847 02:13:19,158 --> 02:13:20,158 I’m shocked! 1848 02:13:23,283 --> 02:13:26,242 Then I decided that I wouldn't touch her anymore. Because I don't want someone’s used girl. 1849 02:13:26,408 --> 02:13:28,617 And also, I made everyone believe that Anu was dead. 1850 02:13:28,992 --> 02:13:30,117 So I can't release her anymore. 1851 02:13:30,325 --> 02:13:39,408 So, I tied her up inside. Made her starve to death. 1852 02:13:45,492 --> 02:13:50,242 But I made the mistake of placing a clue, which proves to you that you killed her. 1853 02:13:50,492 --> 02:13:51,950 I’m such an idiot. 1854 02:13:52,658 --> 02:13:54,783 That’s why you didn’t end up in jail. 1855 02:13:58,742 --> 02:14:02,492 But when you called me to share Anu's dead body photo, 1856 02:14:02,658 --> 02:14:04,742 Then I realised you were on to something. 1857 02:14:05,367 --> 02:14:08,200 Since that moment, I've been observing you. 1858 02:14:12,742 --> 02:14:14,950 I have nothing to do with murder. 1859 02:14:15,075 --> 02:14:16,325 I swear to my mother. 1860 02:14:16,450 --> 02:14:19,533 You can’t even catch a fish, but you killed her? 1861 02:14:21,783 --> 02:14:22,908 But who is it? 1862 02:14:23,617 --> 02:14:24,617 Ashok!! 1863 02:14:24,950 --> 02:14:26,158 Ashok? 1864 02:14:26,450 --> 02:14:27,533 Ashok! 1865 02:14:31,700 --> 02:14:33,742 I know that you are doubting, Ashok! 1866 02:14:34,117 --> 02:14:35,992 I realised Bobby had arrived. 1867 02:14:36,283 --> 02:14:37,950 But when I asked Ashok about Anu, 1868 02:14:38,158 --> 02:14:40,117 But that idiot said she was like my sister. 1869 02:14:40,908 --> 02:14:43,783 Then I fixed Anu is my sister. 1870 02:14:50,992 --> 02:14:53,117 I also tried to divert the case to Pattabi. 1871 02:14:53,283 --> 02:14:54,825 You will kill them at that moment. 1872 02:14:55,117 --> 02:14:56,325 But he is also safe. 1873 02:15:00,992 --> 02:15:02,742 Let’s leave everything aside. 1874 02:15:03,492 --> 02:15:05,158 How did Ashok land here? 1875 02:15:05,783 --> 02:15:07,158 He came. He died. 1876 02:15:07,783 --> 02:15:09,367 But how did you come? 1877 02:15:10,575 --> 02:15:14,367 I don't get this. Where did I miss it? 1878 02:15:14,950 --> 02:15:15,950 Tell me. 1879 02:15:23,658 --> 02:15:27,450 No matter how clever a person might be, he will make a mistake. 1880 02:15:28,117 --> 02:15:29,700 Do you know what that mistake is? 1881 02:15:30,617 --> 02:15:32,617 Tying Anu cloth to the engine 1882 02:16:36,367 --> 02:16:38,867 She called you a "brother." But still, you wanted to sleep with her. 1883 02:16:39,325 --> 02:16:41,117 People like you shouldn't live. 1884 02:16:41,367 --> 02:16:42,533 You should die. 1885 02:16:42,658 --> 02:16:43,658 Should die!!! 1886 02:17:02,242 --> 02:17:03,283 I’m sorry, Anu. 1887 02:17:03,450 --> 02:17:05,117 You have to go through this all because of me. 1888 02:17:46,117 --> 02:17:48,075 Why is Naidu sir, coming this way? 1889 02:17:50,783 --> 02:17:52,200 Raju sir, where is my son? 1890 02:17:52,492 --> 02:17:54,325 He didn't return home last night. 1891 02:17:54,825 --> 02:17:56,158 What did you do to him? 1892 02:17:56,242 --> 02:17:57,992 You are mistaken, Naidu sir. 1893 02:17:58,158 --> 02:17:59,783 I don't know about your son. 1894 02:17:59,950 --> 02:18:01,908 Don't test my patience. 1895 02:18:02,075 --> 02:18:06,492 If anything happens to my son. I won't spare anyone. 1896 02:18:06,658 --> 02:18:08,325 I don’t get one thing. 1897 02:18:08,617 --> 02:18:10,533 Just because your son was missing last night, 1898 02:18:10,742 --> 02:18:13,450 You came to my village, and you are threatening me. 1899 02:18:13,742 --> 02:18:16,075 I know that your son killed my daughter. 1900 02:18:16,200 --> 02:18:17,283 What should I do to you? Tell me. 1901 02:18:19,492 --> 02:18:22,450 No one knows that your son killed my daughter except me. I didn't say this to anyone. 1902 02:18:22,575 --> 02:18:25,117 Because if I say it, it will spoil my family's reputation. 1903 02:18:26,950 --> 02:18:29,908 Only God knows whether your son killed her wantedly or whether it was a mistake. 1904 02:18:30,950 --> 02:18:32,617 Who am I to punish you? 1905 02:18:32,908 --> 02:18:35,992 Whatever I said to DSP, sir. I will say the same to you. 1906 02:18:37,742 --> 02:18:39,658 I have no grudge towards your son. 1907 02:18:42,325 --> 02:18:44,783 I'm the one who is suffering inside for my daughter’s death. 1908 02:19:19,325 --> 02:19:20,325 Anu... 1909 02:19:22,575 --> 02:19:25,492 I don't know how I can thank you, sir. 1910 02:19:25,575 --> 02:19:28,450 Don't thank me. Thank Karna. 1911 02:19:29,033 --> 02:19:31,658 Even though you are younger than me, I'm thanking you. 1912 02:19:32,408 --> 02:19:35,075 I wanted to die the moment I heard my daughter was gone. 1913 02:19:35,492 --> 02:19:37,617 But I'm afraid of my reputation. 1914 02:19:37,908 --> 02:19:40,033 But now you've given me a new life. 1915 02:19:40,242 --> 02:19:41,450 She belongs to you. 1916 02:19:41,617 --> 02:19:42,617 Take her 1917 02:19:56,283 --> 02:19:57,242 Uncle... 1918 02:19:57,325 --> 02:20:00,533 Now that I've rescued Anu and you've realised that I'm not the killer, 1919 02:20:00,992 --> 02:20:05,533 But when I came to your house, knowing that you were sad, I wanted to console you. 1920 02:20:05,658 --> 02:20:07,075 But you remember what you said. 1921 02:20:08,992 --> 02:20:12,617 You don't come from this side, there are other girls in my house. 1922 02:20:15,742 --> 02:20:17,367 I wanted to die at that moment. 1923 02:20:17,825 --> 02:20:18,867 If I do that, 1924 02:20:20,200 --> 02:20:23,617 It proves that I'm the killer, and my father has to feel shame in front of the whole village for me. 1925 02:20:24,700 --> 02:20:26,492 That’s why I'm still alive. 1926 02:20:27,783 --> 02:20:31,825 I love Anu so much. How can I kill her? 1927 02:20:33,242 --> 02:20:36,117 My friend even sacrificed his life for Anu. 1928 02:20:37,658 --> 02:20:40,617 If my friend went to great heights to save her. How much more should I do as her lover? 1929 02:20:40,992 --> 02:20:43,408 Naidu sir... He is responsible for everything. 1930 02:20:44,158 --> 02:20:45,367 -SI... -Sir. 1931 02:20:45,700 --> 02:20:48,783 Make sure he doesn't see the outside world. 1932 02:20:49,075 --> 02:20:50,575 I will take care of it, sir. 1933 02:20:50,867 --> 02:20:52,367 Constable, bring the body. 1934 02:20:52,533 --> 02:20:55,783 Get him into the car. Come... Move. 1935 02:20:57,283 --> 02:20:58,283 Raju sir… 1936 02:20:58,533 --> 02:21:00,533 I'm sorry if I caused any inconvenience to you. 1937 02:21:00,783 --> 02:21:01,783 It's okay 1938 02:21:05,658 --> 02:21:07,575 From now on, you are my daughter. 1939 02:21:17,950 --> 02:21:22,492 In all these years, we have seen that Lord Hanuman has placed Lord Rama and Sitha Devi are in his heart. 1940 02:21:22,992 --> 02:21:26,575 But now Lord Rama and Sitha Devi will have Lord Hanuman in their hearts. 143955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.