Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:02:45,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:02:47,132 --> 00:02:48,466
-Hey, Phani… -Sir.
2
00:02:48,882 --> 00:02:49,882
Who called you about the body?
3
00:02:49,966 --> 00:02:52,174
Just a minute, sir. Hey Satthi... come here.
4
00:02:53,466 --> 00:02:54,466
Sir, tell me.
5
00:02:54,491 --> 00:02:55,699
What do you do?
6
00:02:55,755 --> 00:02:57,380
I own a passenger boat on the lake.
7
00:02:59,424 --> 00:03:00,507
When did you come here?
8
00:03:00,553 --> 00:03:04,216
Every day, I start my work around 5:00 a.m. today, as usual,
I was there at the same time.
9
00:03:04,299 --> 00:03:05,674
When did you see the body?
10
00:03:05,882 --> 00:03:09,632
Early morning, sir. At the same time, I can hear the flies
buzzing.
11
00:03:09,718 --> 00:03:11,843
Followed by a foul stench. I couldn't take that.
12
00:03:12,176 --> 00:03:14,551
I went to the spot and assumed it was a dead animal.
13
00:03:14,634 --> 00:03:16,468
and wanted to throw it away.
14
00:03:16,801 --> 00:03:17,801
But it's a dead body!
15
00:03:17,884 --> 00:03:20,468
I was very frightened and didn't know what to do.
16
00:03:20,634 --> 00:03:22,384
I immediately called up Constable Phani, sir.
17
00:03:22,551 --> 00:03:23,343
It's true, sir.
18
00:03:23,468 --> 00:03:25,301
Phani, I have two doubts!
19
00:03:25,676 --> 00:03:29,926
One, if we assume that it was a case of suicide, and she was
washed away by the lake.
20
00:03:30,468 --> 00:03:33,634
But the killer disfigured the body so badly. The killer made
sure that no one could recognize her.
21
00:03:33,718 --> 00:03:34,176
Yes sir.
22
00:03:34,201 --> 00:03:35,801
So, it’s not suicide!
23
00:03:36,884 --> 00:03:41,718
Doubt two… If this is a case of murder, who is she? Why did
she come here?
24
00:03:43,051 --> 00:03:45,843
Or he might have killed her someplace and disposed of the
body here.
25
00:03:46,884 --> 00:03:48,676
What’s the killer’s motive?
26
00:03:49,051 --> 00:03:52,259
He is very intelligent. He didn’t leave a clue behind.
27
00:03:52,468 --> 00:03:54,468
Who is she? Who is she?
28
00:03:54,551 --> 00:03:55,926
She is the daughter of our Raju Sir.
29
00:03:56,051 --> 00:03:59,384
Do you know her? Did the killer give you some hints?
30
00:03:59,509 --> 00:04:01,093
I have known her since childhood.
31
00:04:01,218 --> 00:04:03,843
I was able to recognise her from the dress she wore.
32
00:04:05,301 --> 00:04:06,843
Did you inform your Raju sir?
33
00:04:06,968 --> 00:04:07,968
Not yet… You are the first person I informed.
34
00:04:08,093 --> 00:04:08,884
Do you have his number?
35
00:04:09,009 --> 00:04:11,218
No sir. But I have his brother-in-law Pattabi Sir's, number.
36
00:04:11,801 --> 00:04:13,051
Tell them to come here.
37
00:04:13,134 --> 00:04:14,134
Okay, sir.
38
00:04:15,634 --> 00:04:16,634
Hello…
39
00:04:16,759 --> 00:04:17,718
Tell them to come soon.
40
00:04:17,801 --> 00:04:18,843
Hello Pattabi sir...
41
00:04:19,051 --> 00:04:22,343
The SI wanted you and Raju sir to come to the lake
immediately.
42
00:04:22,468 --> 00:04:24,259
It’s very urgent. Come soon
43
00:04:25,301 --> 00:04:26,968
Sir… They are coming.
44
00:04:27,093 --> 00:04:28,093
Okay…
45
00:04:31,509 --> 00:04:33,176
Hey constable… Come here.
46
00:04:33,343 --> 00:04:34,343
Sir.
47
00:04:58,051 --> 00:04:59,509
Hi SI Sir... You wanted to see us.
48
00:04:59,581 --> 00:05:02,551
Raju Sir, we found a dead body near the lake.
49
00:05:03,009 --> 00:05:04,009
So?
50
00:05:04,218 --> 00:05:05,801
The dead body might be your daughter.
51
00:05:05,926 --> 00:05:07,051
What are you talking about?
52
00:05:07,176 --> 00:05:08,426
How can it be?
53
00:05:09,009 --> 00:05:10,218
Let me call her once.
54
00:05:10,301 --> 00:05:11,593
One minute, sir.
55
00:05:12,218 --> 00:05:15,009
Call her. But after confirming the body,
56
00:05:15,634 --> 00:05:16,634
Come...
57
00:05:17,634 --> 00:05:18,843
-Come. -let’s go.
58
00:05:37,926 --> 00:05:39,593
That’s Anu’s dress!
59
00:05:39,718 --> 00:05:40,718
Constable.
60
00:05:46,301 --> 00:05:47,759
This belongs to Anu.
61
00:05:49,718 --> 00:05:51,426
Please control yourself.
62
00:05:51,926 --> 00:05:55,634
I can understand your pain as a father.
63
00:05:56,468 --> 00:05:57,593
-Pattabhi. -Sir.
64
00:05:57,718 --> 00:05:59,176
Take Raju Sir to the side.
65
00:05:59,301 --> 00:06:00,051
Come.
66
00:06:00,718 --> 00:06:04,259
Constable! Complete all the formalities and get it signed by
Raju, sir.
67
00:06:04,402 --> 00:06:05,111
Okay, sir. I will take the signature.
68
00:06:05,384 --> 00:06:06,051
Go…
69
00:06:06,093 --> 00:06:07,134
Ok sir.
70
00:06:08,692 --> 00:06:10,734
Sir, can you sign these papers?
71
00:06:10,772 --> 00:06:12,064
Hello Pattabi sir
72
00:06:13,884 --> 00:06:15,218
Can you come here for a second?
73
00:06:15,301 --> 00:06:16,301
What?
74
00:06:16,426 --> 00:06:17,634
Come here for a second, sir.
75
00:06:17,718 --> 00:06:18,926
Wait... coming.
76
00:06:19,634 --> 00:06:22,218
What does he want in the midst of our tragedy?
77
00:06:23,093 --> 00:06:24,093
What?
78
00:06:24,301 --> 00:06:25,759
-Can't you hear me? -What?
79
00:06:25,884 --> 00:06:27,384
One piece of advice
80
00:06:27,884 --> 00:06:30,218
If they take the body to the postmortem.
81
00:06:30,384 --> 00:06:32,134
The media will spoil our reputation.
82
00:06:32,259 --> 00:06:33,343
We need to take care of this.
83
00:06:33,509 --> 00:06:34,676
Yeah, you are right.
84
00:06:35,134 --> 00:06:36,676
Wait, let me speak to my brother-in-law
85
00:06:46,193 --> 00:06:47,193
CI Sir.
86
00:06:47,218 --> 00:06:47,843
Tell me.
87
00:06:48,009 --> 00:06:49,301
I have a small request.
88
00:06:49,634 --> 00:06:50,634
Don't hesitate. Ask me.
89
00:06:50,800 --> 00:06:52,176
Just return my daughter’s body to me.
90
00:06:52,301 --> 00:06:53,759
Are you out of your mind, Raju sir?
91
00:06:54,134 --> 00:06:55,759
I know what I’m talking about.
92
00:06:56,134 --> 00:06:58,551
If you take my daughter's body for postmortem.
93
00:06:58,926 --> 00:07:03,093
The very thought of cutting her body into pieces is killing
me inside.
94
00:07:04,006 --> 00:07:06,131
Whatever has happened doesn’t give my daughter back.
95
00:07:07,051 --> 00:07:08,759
If the media people know about the postmortem and
everything,
96
00:07:09,259 --> 00:07:11,218
My whole family can’t take that, and we will die of shame.
97
00:07:11,968 --> 00:07:13,926
Please return my daughter’s body to us.
98
00:07:14,384 --> 00:07:16,051
I have another daughter, sir.
99
00:07:16,509 --> 00:07:19,051
I know very well about you, Raju sir.
100
00:07:19,218 --> 00:07:20,426
Even though I know it’s very risky,
101
00:07:20,509 --> 00:07:22,509
I will return the "body," sorry, your "daughter," to you.
102
00:07:23,551 --> 00:07:24,759
Thank you, sir!
103
00:07:24,968 --> 00:07:25,968
Let's go
104
00:08:32,690 --> 00:08:34,148
I shouldn’t have hit her.
105
00:08:35,440 --> 00:08:37,065
Shall I call her up?
106
00:08:52,148 --> 00:08:53,940
She switched off her phone!
107
00:08:55,440 --> 00:08:57,023
Shall I message her?
108
00:09:04,231 --> 00:09:06,522
[Phone ring]
109
00:09:36,942 --> 00:09:37,942
Idiot!!
110
00:09:37,964 --> 00:09:39,214
Why do you keep calling so many times?
111
00:09:39,339 --> 00:09:40,464
Where are you?
112
00:09:41,062 --> 00:09:42,520
I'm near the lake.
113
00:09:42,978 --> 00:09:44,562
Come quickly to Raju sir’s house.
114
00:09:45,312 --> 00:09:46,395
Raju sir's house?
115
00:09:46,603 --> 00:09:47,603
Why?
116
00:09:47,770 --> 00:09:49,978
Come here quickly. I will explain.
117
00:09:51,562 --> 00:09:52,562
He hung up.
118
00:09:54,937 --> 00:09:56,687
Why is he asking me to come to Raju sir’s home?
119
00:09:57,895 --> 00:09:59,062
Did he find out about us?
120
00:10:35,333 --> 00:10:35,662
Hello
121
00:10:35,715 --> 00:10:36,132
Hi
122
00:10:36,290 --> 00:10:36,802
Pattabi sir
123
00:10:36,879 --> 00:10:37,629
All okay
124
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
Where the hell are you?
125
00:10:38,958 --> 00:10:40,000
I'm at Chilakamma’s house (Pattabi).
126
00:10:40,375 --> 00:10:42,291
Do you realise what’s happening here?
127
00:10:42,541 --> 00:10:44,625
Is it necessary to romance her in this situation? Listen to
me, Pattabi. Come quickly
128
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
Hey!!!
129
00:10:57,943 --> 00:10:59,359
Why did you call me here?
130
00:11:00,443 --> 00:11:01,609
Why did you come so late?
131
00:11:01,818 --> 00:11:03,859
Why did you call me here in the first place? If anyone sees
me, I will be in trouble.
132
00:11:04,026 --> 00:11:05,026
Karna!!
133
00:11:27,859 --> 00:11:28,859
Hey Karna.
134
00:11:30,193 --> 00:11:31,401
What happened?
135
00:11:31,901 --> 00:11:33,734
Why is Anu's photo placed there?
136
00:11:34,859 --> 00:11:35,943
Hey Karna... Control yourself. Be strong.
137
00:11:36,151 --> 00:11:37,151
Let me go.
138
00:11:37,318 --> 00:11:38,984
Karna, please don't create a scene.
139
00:11:39,068 --> 00:11:40,818
We will land in trouble if Raju sir. finds out about you.
140
00:11:41,026 --> 00:11:42,318
Please kanna…
141
00:11:42,401 --> 00:11:43,734
Why are these guys here?
142
00:11:43,943 --> 00:11:45,151
Be strong… Don't feel sad.
143
00:11:45,276 --> 00:11:46,484
Ashok… Please tell him.
144
00:11:46,554 --> 00:11:48,513
Hello, I can't hear you.
145
00:11:48,679 --> 00:11:49,679
Hello
146
00:11:51,695 --> 00:11:52,554
-Karna… karna. -Please let me go once.
147
00:11:52,721 --> 00:11:53,721
What are you guys doing here?
148
00:11:53,804 --> 00:11:54,929
What happened?
149
00:11:55,013 --> 00:11:56,596
Please! Satthi listen to me.
150
00:11:56,846 --> 00:11:59,179
Please let me see her once.
151
00:11:59,513 --> 00:12:00,971
How can Anu die?
152
00:12:01,138 --> 00:12:02,346
Karna... If anyone sees you. you will land in trouble.
153
00:12:02,513 --> 00:12:03,429
Please...
154
00:12:03,513 --> 00:12:04,388
Guys!!! Explain the situation to him.
155
00:12:04,471 --> 00:12:05,721
Satthi... Why can’t you let him see her once?
156
00:12:06,346 --> 00:12:07,596
Only once... Please.
157
00:12:07,721 --> 00:12:09,388
-She is Raju sir’s Daughter!. -Satthi... Listen to us.
158
00:12:09,804 --> 00:12:12,221
Please leave immediately... Please.
159
00:12:12,763 --> 00:12:14,554
I’m dying to manage the situation here..
160
00:12:14,721 --> 00:12:16,263
Because you are the last person she saw before she was
killed.
161
00:12:16,554 --> 00:12:19,263
At least he will look from far away and go away.
162
00:12:19,346 --> 00:12:21,596
Please. Guys. I'm begging. Please leave.
163
00:12:21,638 --> 00:12:23,346
I will meet you in the evening.
164
00:12:23,540 --> 00:12:25,082
Ashok. Please leave now.
165
00:12:25,388 --> 00:12:27,471
We will meet in the evening.
166
00:12:50,346 --> 00:12:51,346
Sorry, Bro.
167
00:12:51,554 --> 00:12:53,596
I forced you to go away in the morning to Raju sir’s place.
168
00:12:54,138 --> 00:12:58,471
Because I was afraid they might do something to you if they
found out that
169
00:12:59,263 --> 00:13:02,721
You are the last person she met before she was killed.
170
00:13:04,221 --> 00:13:08,304
I felt bad after you left. Because you couldn't see her for
the last time.
171
00:13:08,929 --> 00:13:13,596
So I took a photo of Anu's body on my phone.
172
00:13:26,763 --> 00:13:27,763
Karna…
173
00:14:24,300 --> 00:14:25,446
How are you, my dear?
174
00:14:25,626 --> 00:14:27,572
I'm a good, father. How are you, father?
175
00:14:27,658 --> 00:14:29,192
I’m always happy, as I have you both.
176
00:14:29,526 --> 00:14:31,943
-Lilly! -My dear sister.
177
00:14:32,110 --> 00:14:33,276
Come, let’s go.
178
00:14:44,568 --> 00:14:45,943
Karna sir.. Tea..
179
00:14:47,526 --> 00:14:49,110
Why did you bring it? My mother brings me tea daily.
180
00:14:49,276 --> 00:14:50,193
Where is my mother?
181
00:14:50,276 --> 00:14:51,985
She went to the temple.
182
00:14:54,776 --> 00:14:56,693
Is my father at home, or has he left?
183
00:14:56,985 --> 00:14:58,818
Some people from the village came with family problems.
184
00:14:58,985 --> 00:15:00,235
Your father won’t leave soon until he resolves the problem.
185
00:15:01,526 --> 00:15:02,526
Hmm…
186
00:15:03,026 --> 00:15:06,110
I don't understand why he brings all the villagers' problems
in our house.
187
00:15:09,318 --> 00:15:10,610
Don’t cry, dear.
188
00:15:53,193 --> 00:15:54,526
Nagamma, what’s the issue?
189
00:15:54,651 --> 00:15:58,068
Sir, my son-in-law believes that my daughter is having an
affair.
190
00:15:58,401 --> 00:16:00,485
And wants to leave my daughter.
191
00:16:03,238 --> 00:16:07,613
Please, sir. Please give us justice and help my daughter.
192
00:16:09,863 --> 00:16:11,113
What's your name?
193
00:16:11,197 --> 00:16:12,197
Bullabayi
194
00:16:12,322 --> 00:16:12,988
What’s the matter?
195
00:16:13,072 --> 00:16:15,238
It's been four years since our marriage.
196
00:16:17,363 --> 00:16:20,238
I have taken good care of her.
197
00:16:21,405 --> 00:16:24,947
I don’t have a father. I requested that we take care of my
mother. But she said no.
198
00:16:25,363 --> 00:16:27,405
And we wanted to live at her mother’s place.
199
00:16:29,155 --> 00:16:31,530
But she doesn’t have that gratitude.
200
00:16:32,780 --> 00:16:35,363
I had an accident and was hospitalised for a month.
201
00:16:35,863 --> 00:16:38,947
She is convinced that I’m unfit for marriage and has decided
to have an affair.
202
00:16:41,238 --> 00:16:42,572
How do you know that?
203
00:16:42,655 --> 00:16:43,822
He is my friend.
204
00:16:44,238 --> 00:16:46,655
When I was new to the village and couldn't find work,
205
00:16:46,905 --> 00:16:48,238
He helped me and bought me an automobile.
206
00:16:48,447 --> 00:16:52,863
He even took care of me like an elder brother when I was
hospitalised.
207
00:16:55,905 --> 00:16:56,905
Yes sir.
208
00:16:57,155 --> 00:17:00,072
I took good care of him. I even paid his hospital bills.
209
00:17:00,780 --> 00:17:02,238
You can confirm this with his wife.
210
00:17:02,572 --> 00:17:04,197
Sir, we paid the hospital bills.
211
00:17:04,863 --> 00:17:05,863
Naidu sir.
212
00:17:05,988 --> 00:17:09,988
She was having an affair as if her husband had died.
213
00:17:10,113 --> 00:17:10,988
Is this true?
214
00:17:11,155 --> 00:17:14,197
Sir… Please don't believe him.
215
00:17:15,488 --> 00:17:18,197
Naidu sir… Don’t fall for those tears.
216
00:17:18,863 --> 00:17:20,113
She is a ...
217
00:17:22,155 --> 00:17:24,447
If you allow her to live in the village,
218
00:17:24,822 --> 00:17:28,738
Everyone in the surrounding villages assumes that your
village is a hub for
219
00:17:34,947 --> 00:17:36,155
Get up, you idiot!
220
00:17:38,088 --> 00:17:40,213
How dare you insult my village woman!
221
00:17:41,995 --> 00:17:43,661
I will slit your tongue.
222
00:17:44,161 --> 00:17:45,495
Is this idiot your friend?
223
00:17:46,995 --> 00:17:48,495
Do you know what he did?
224
00:17:53,536 --> 00:17:55,620
For how long will you be carrying these lunches for your
husband?
225
00:17:57,703 --> 00:17:59,536
Your husband is still in the hospital.
226
00:17:59,911 --> 00:18:01,203
It’s costing you lakhs of rupees.
227
00:18:01,411 --> 00:18:02,703
I will pay the bills.
228
00:18:04,120 --> 00:18:05,870
I know. You can’t afford to pay the bills.
229
00:18:07,745 --> 00:18:08,870
You can return the favour by sleeping with me.
230
00:18:09,953 --> 00:18:11,078
[Slap]
231
00:18:14,995 --> 00:18:17,870
You might wonder why your wife has hidden this from you.
232
00:18:17,953 --> 00:18:18,870
Sir!
233
00:18:20,536 --> 00:18:24,370
She was afraid, because if you know about this, You will
kill him in rage, and you will land in jail.
234
00:18:25,911 --> 00:18:27,328
She was dying inside by hiding this truth.
235
00:18:27,495 --> 00:18:30,120
He was afraid that she might tell you the truth.
236
00:18:30,495 --> 00:18:33,703
And so, in order to save himself, He lied about your wife
having an affair.
237
00:18:35,845 --> 00:18:38,845
Did you pay the bills?
238
00:18:39,339 --> 00:18:40,881
Raju... Tell him.
239
00:18:41,672 --> 00:18:43,506
Sir sent the money, and I paid the bills.
240
00:18:43,832 --> 00:18:48,540
If I ever see you in our village, I will kill you to pieces.
241
00:18:49,578 --> 00:18:50,620
Get Lost!
242
00:18:52,502 --> 00:18:53,752
Hey
243
00:18:54,835 --> 00:18:56,710
You don't worry about your money.
244
00:18:58,210 --> 00:18:59,544
He will pay you.
245
00:18:59,794 --> 00:19:00,794
Get lost!
246
00:19:01,294 --> 00:19:03,544
Let’s see... Get out of my way.
247
00:19:03,877 --> 00:19:05,544
Don’t ever doubt your wife and take care of her.
248
00:19:06,127 --> 00:19:07,252
See you.
249
00:19:08,169 --> 00:19:09,710
You long live, sir.
250
00:19:10,045 --> 00:19:11,420
[Humming]
251
00:19:17,177 --> 00:19:18,927
Don’t wipe this.. clean it.
252
00:19:19,427 --> 00:19:20,552
I will
253
00:19:20,927 --> 00:19:22,468
Did my father resolve that family issue or not yet?
254
00:19:22,635 --> 00:19:26,385
Oh, that's a very interesting case. Like an action sequence!
255
00:19:26,718 --> 00:19:27,760
Action sequence?
256
00:19:27,885 --> 00:19:30,427
What movie did you watch last night? First stop watching
those movies.
257
00:19:31,052 --> 00:19:32,635
Do you stop roaming around and do nothing?
258
00:19:32,843 --> 00:19:34,427
Why are you bothered about my roaming?
259
00:19:34,593 --> 00:19:36,427
It's my fault talking to you.
260
00:19:36,635 --> 00:19:38,968
We are both not eligible to talk about stopping our habits.
261
00:19:39,010 --> 00:19:39,843
You have a big mouth!!
262
00:19:39,927 --> 00:19:41,218
It's a waste of time talking to you.
263
00:19:41,343 --> 00:19:42,635
By now, you had been aware of it.
264
00:19:43,968 --> 00:19:46,302
Wait sister. Where are we going?
265
00:19:46,552 --> 00:19:48,010
Don't talk. Father will see us. Come.
266
00:19:54,927 --> 00:19:56,843
Where are we going, anyway?
267
00:19:57,052 --> 00:19:59,427
I will tell you. Come sit.
268
00:20:00,385 --> 00:20:01,385
Let’s go
269
00:20:13,593 --> 00:20:15,010
My friend is here.
270
00:20:17,010 --> 00:20:19,552
Hey karna. Whose bike is this?
271
00:20:19,760 --> 00:20:21,885
My uncle’s bike. I took it for a ride and wanted to show
you.
272
00:20:22,177 --> 00:20:23,218
As the colour matches your attitude.
273
00:20:24,302 --> 00:20:26,468
Why are you sitting alone? Where is he?
274
00:20:26,677 --> 00:20:29,802
He might be in the shop patching tyres and creating new
punctures.
275
00:20:30,718 --> 00:20:33,302
He lives in a different world.
276
00:20:33,468 --> 00:20:35,343
Yeah. That's true He has mental issues.
277
00:20:35,635 --> 00:20:37,135
Don't always criticise people.
278
00:21:00,093 --> 00:21:01,802
The bike looks so stylish!
279
00:21:02,593 --> 00:21:04,510
Just wait here! I’ll just come.
280
00:21:04,593 --> 00:21:05,718
Where is he going?
281
00:21:06,218 --> 00:21:07,218
Biscuits?
282
00:21:07,468 --> 00:21:08,802
Over there.
283
00:21:13,093 --> 00:21:14,510
Shall I go?
284
00:21:22,635 --> 00:21:23,927
Where is she?
285
00:22:03,802 --> 00:22:05,677
Oh, no. Did she see me?
286
00:22:09,927 --> 00:22:11,885
Did she see me?
287
00:22:12,927 --> 00:22:14,052
Yeah, she saw!
288
00:22:17,427 --> 00:22:19,010
Why are they giving me stares?
289
00:22:20,510 --> 00:22:22,010
Sanitary pads!
290
00:22:23,510 --> 00:22:24,718
Did she notice?
291
00:22:25,177 --> 00:22:26,177
Let’s go.
292
00:22:29,593 --> 00:22:31,177
Chocolates?
293
00:22:31,343 --> 00:22:32,052
Here.
294
00:22:33,302 --> 00:22:34,302
So many.
295
00:22:36,385 --> 00:22:37,385
Hold it.
296
00:22:38,510 --> 00:22:39,677
-Take this. -Why all this
297
00:22:41,718 --> 00:22:43,177
What are you doing, sister?
298
00:22:44,593 --> 00:22:46,802
Chocolate tastes even better when stolen rather than bought.
299
00:22:47,093 --> 00:22:48,177
You wouldn't know. Leave it
300
00:22:48,302 --> 00:22:49,302
Let’s go
301
00:22:50,218 --> 00:22:51,927
Uncle. Bill?
302
00:22:55,093 --> 00:22:56,177
Bobby…
303
00:22:57,052 --> 00:22:58,135
I just saw something inside! The other guy assumed he was
talking about manhood.
304
00:22:58,302 --> 00:22:59,218
Did you?
305
00:22:59,302 --> 00:23:02,593
That’s why we are called men.
306
00:23:03,468 --> 00:23:05,843
You idiot! Don’t crack these cheap jokes.
307
00:23:06,385 --> 00:23:07,593
What is it, then?
308
00:23:07,635 --> 00:23:09,093
I just saw someone.
309
00:23:09,218 --> 00:23:11,302
Who? Is it Aunty?
310
00:23:11,677 --> 00:23:14,218
I will go first (referring to having sex).
311
00:23:15,927 --> 00:23:19,635
Oh, you want to go first? Okay, let it be. You horny guy!
312
00:23:26,760 --> 00:23:28,468
Just look at her once?
313
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Am I right?
314
00:23:35,468 --> 00:23:36,468
Brooo..
315
00:23:37,343 --> 00:23:39,468
Are you talking about this baby?
316
00:23:40,885 --> 00:23:43,052
Babe? I will hit you if you say that.
317
00:23:43,927 --> 00:23:47,218
Never mind The girl is so beautiful.
318
00:23:47,510 --> 00:23:48,302
Isn’t she!!
319
00:23:48,385 --> 00:23:49,968
Why are they staring at us?
320
00:23:50,343 --> 00:23:52,052
You mind your business.
321
00:23:53,385 --> 00:23:54,343
Ok
322
00:23:55,927 --> 00:23:58,427
She is your sister from this moment on.
323
00:23:58,593 --> 00:23:59,760
Huh… Since when?
324
00:24:00,052 --> 00:24:02,052
Just a few minutes ago, when I saw her.
325
00:24:02,843 --> 00:24:04,260
-She is beyond your reach. -You Idiot!
326
00:24:04,385 --> 00:24:05,552
Are you not a buddy of mine?
327
00:24:06,218 --> 00:24:08,927
You don't talk about friendship. I will feel bad.
328
00:24:09,093 --> 00:24:11,385
Oh, I can see that. Okay, leave it.
329
00:24:11,635 --> 00:24:12,885
Come... Let’s go and meet Ashok.
330
00:24:13,010 --> 00:24:15,093
At any cost, I need to know full details about her.
331
00:24:15,385 --> 00:24:18,302
You are not helping me anyway. At least Ashok will help me.
332
00:24:27,510 --> 00:24:28,927
Hmm, look at his rubbing.
333
00:24:31,468 --> 00:24:33,302
Hey, Ashoka, will it be done today?
334
00:24:33,385 --> 00:24:36,052
What? The whole tube is full of holes.
335
00:24:36,260 --> 00:24:38,468
We need a state budget to patch these holes.
336
00:24:38,677 --> 00:24:39,593
Ohhh!
337
00:24:39,677 --> 00:24:42,260
The moment I leave the place, the tyre gets deflated.
338
00:24:42,468 --> 00:24:45,260
I only patched the tube. But you go away without filling the
air.
339
00:24:45,427 --> 00:24:46,552
You are always in a hurry.
340
00:24:46,718 --> 00:24:50,510
I’m not doubting you, but the air leaves the hole next to
the patch.
341
00:24:50,593 --> 00:24:53,010
First, stop going to that secret place full of thorns.
342
00:24:53,052 --> 00:24:54,927
How did he know about my secret place?
343
00:24:57,927 --> 00:24:59,427
-How much? -500 Rs.
344
00:24:59,552 --> 00:25:01,218
-How much for a new tube? -250 rs?
345
00:25:01,385 --> 00:25:02,468
Huh, what? Then why didn't you apply a new tube?
346
00:25:02,552 --> 00:25:03,718
You didn’t ask me.
347
00:25:03,843 --> 00:25:06,593
You always want me to patch. Patch... The tube
348
00:25:06,760 --> 00:25:07,843
So I patched it.
349
00:25:07,927 --> 00:25:09,135
Hmm, it's my fault.
350
00:25:10,385 --> 00:25:11,802
Speaking of holes (bad slang for idiots), Why has he come?
351
00:25:11,968 --> 00:25:14,343
What are you doing here? Skipping your work.
352
00:25:14,635 --> 00:25:16,093
What should I say?
353
00:25:16,385 --> 00:25:20,010
I got up in the morning as usual. But my boat stopped in the
middle of my ride.
354
00:25:20,427 --> 00:25:23,760
I got down and checked it, and the oil was leaking like
droplets of blood.
355
00:25:24,218 --> 00:25:26,010
So I gave the boat for repair to the "Repair Srinu" shop.
356
00:25:26,093 --> 00:25:27,302
So, what brings you here, then?
357
00:25:27,593 --> 00:25:31,135
Hmm… Nothing. I just wanted to check if you have four old
tubes for tying up the engine.
358
00:25:31,510 --> 00:25:33,468
Oh, it's nothing. You take 40 `if you want."
359
00:25:33,552 --> 00:25:35,302
I just need 4.
360
00:25:37,468 --> 00:25:38,510
Where did I put the needle?
361
00:25:38,593 --> 00:25:41,385
Why don’t you move to the new shop? How long will you be
working under this poor shed?
362
00:25:41,635 --> 00:25:42,510
Found it!
363
00:25:43,468 --> 00:25:46,010
Abbulu sir. It looks like your bicycle rim is so rusty.
364
00:25:46,093 --> 00:25:47,510
Is it? Let me check. Should I change it?
365
00:25:47,593 --> 00:25:49,677
Bicycle rim is rusty? Let me see.
366
00:26:03,635 --> 00:26:04,635
Should I tell him?
367
00:26:04,885 --> 00:26:06,510
Don't you want the old tubes?
368
00:26:07,760 --> 00:26:08,843
I won't say a word.
369
00:26:08,968 --> 00:26:11,010
If you want my help, then be quiet.
370
00:26:11,177 --> 00:26:13,093
If I sit here, I have to sell my properties.
371
00:26:13,635 --> 00:26:14,760
Hey, my money?
372
00:26:14,927 --> 00:26:16,385
I will give it to you next time when you patch my tyre.
373
00:26:16,593 --> 00:26:17,427
Ok, go...
374
00:26:17,635 --> 00:26:18,968
He deserves this.
375
00:26:19,760 --> 00:26:22,510
It looks like your whole life is to work for free.
376
00:26:22,718 --> 00:26:25,510
Hey. Don’t you dare make a hole in my boat, just like you
did?
377
00:26:25,677 --> 00:26:27,093
We will try it once.
378
00:26:28,093 --> 00:26:31,302
Bro… What brings you here?
379
00:26:33,885 --> 00:26:36,510
Nothing. I just saw a girl.
380
00:26:36,718 --> 00:26:37,843
I’m flattered.
381
00:26:37,927 --> 00:26:40,260
Since then, it's been Love at First Night!
382
00:26:40,635 --> 00:26:41,635
Night?
383
00:26:42,135 --> 00:26:44,302
If you utter another word, I will smash your head.
384
00:26:44,468 --> 00:26:48,468
Bro… On my request. The film director gave a few dialogue
lines.
385
00:26:49,177 --> 00:26:50,510
Please don’t stop me.
386
00:26:52,260 --> 00:26:54,385
Ashok, I don't know what you do.
387
00:26:54,468 --> 00:26:55,843
Don't you feel bad if I do it?
388
00:26:55,927 --> 00:26:57,885
You Idiot!!! Listen to me first.
389
00:26:58,052 --> 00:26:59,135
I need that girl.
390
00:26:59,260 --> 00:27:03,302
Okay, when did you see the girl?
391
00:27:04,885 --> 00:27:06,010
Just 30 minutes ago...
392
00:27:06,093 --> 00:27:09,343
Hmm! 30 minutes is half an hour.
393
00:27:09,718 --> 00:27:12,385
Hmm! Means 15 minutes plus 15 minutes.
394
00:27:12,628 --> 00:27:16,519
Bro! That’s not an ordinary time.
395
00:27:16,760 --> 00:27:17,677
Yes, it's a time for death.
396
00:27:18,010 --> 00:27:20,093
Hey. You Shorty!!!
397
00:27:20,968 --> 00:27:22,593
Ignore him.
398
00:27:23,135 --> 00:27:25,718
Go home for now, wear beautiful perfume, and come tomorrow.
399
00:27:25,968 --> 00:27:27,843
Hey… Can we believe you?
400
00:27:28,968 --> 00:27:31,843
Yes. Trust me. I will share the location on WhatsApp.
401
00:27:31,968 --> 00:27:34,343
Hey, where do you want us to come? Say clearly.
402
00:27:36,760 --> 00:27:39,468
He is a mental guy. I told you. It's no use talking to him.
But you didn’t listen to me.
403
00:27:39,802 --> 00:27:40,968
You lectured me about friendship
404
00:27:41,177 --> 00:27:43,177
Let’s see if we can find her.
405
00:27:45,010 --> 00:27:47,177
-Hi Madam. Give me your hand. -How’s your work going on?
406
00:27:47,468 --> 00:27:49,302
While all the ferry boats were completely flooded recently,
407
00:27:49,552 --> 00:27:51,385
Everyone wants to board my boat.
408
00:27:51,552 --> 00:27:53,218
But I don't ferry anyone.
409
00:27:53,468 --> 00:27:55,510
Only for special people like you.
410
00:27:56,510 --> 00:27:57,635
Come this way.
411
00:27:59,635 --> 00:28:00,635
Be careful.
412
00:28:02,177 --> 00:28:05,635
If you slip, Raju sir will kill me.
413
00:28:06,385 --> 00:28:07,385
Sit here…
414
00:28:07,635 --> 00:28:09,010
Thank you, Satthi.
415
00:28:09,260 --> 00:28:10,677
Hey, start the boat.
416
00:28:10,802 --> 00:28:13,218
Whenever you get into my boat, it makes me very happy.
417
00:28:13,343 --> 00:28:15,468
-Hey Satthi.. Stop the boat. -Hey, come fast.
418
00:28:15,593 --> 00:28:17,385
We are shouting like buffalo. Can't you hear us?
419
00:28:17,510 --> 00:28:18,510
I thought it was a buffalo. So I didn’t pay attention.
420
00:28:18,593 --> 00:28:21,343
-I will slap you with my slipper. -Is that a joke?
421
00:28:21,677 --> 00:28:22,677
Come.
422
00:28:23,052 --> 00:28:24,510
I couldn’t hear you because of the engine sound.
423
00:28:25,218 --> 00:28:27,427
It looks like I need to make a hole in your boat to teach
you a lesson.
424
00:28:27,968 --> 00:28:28,968
Yeah!
425
00:28:32,760 --> 00:28:34,427
Why is he staring at me?
426
00:28:36,260 --> 00:28:38,093
Why is he staring at Raju Sir’s daughter?
427
00:28:38,343 --> 00:28:40,218
Hey sister. He is acting weirdly.
428
00:28:40,385 --> 00:28:42,302
It looks like he is interested in you.
429
00:28:43,093 --> 00:28:44,885
I know that... You shut up.
430
00:28:45,385 --> 00:28:48,468
If you encourage him, he will take advantage of it.
431
00:28:49,510 --> 00:28:51,677
Oh! My sister. You knew everything.
432
00:28:53,468 --> 00:28:54,468
You Idiot.
433
00:28:56,468 --> 00:29:00,885
I made this, and I want to test this.
434
00:29:01,635 --> 00:29:04,177
Hey ashok. Don't you know how to behave in front of Raju
Sir’s daughters?
435
00:29:04,260 --> 00:29:05,260
Idiot.
436
00:29:05,510 --> 00:29:06,593
I know them very well.
437
00:29:06,677 --> 00:29:07,677
Ting Ting.
438
00:29:08,218 --> 00:29:10,302
It looks like they need a good beating from the row stick.
439
00:29:14,427 --> 00:29:15,843
[Smiles]
440
00:29:19,802 --> 00:29:20,802
Hey Ashoka.
441
00:29:21,593 --> 00:29:24,635
Why is the Godavari River so beautiful today?
442
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Beautiful?
443
00:29:28,010 --> 00:29:29,677
Has a miracle happened?
444
00:29:29,758 --> 00:29:31,343
Oho!
445
00:29:34,677 --> 00:29:35,468
Miracle!
446
00:29:35,552 --> 00:29:37,843
Yes, there is a possibility.
447
00:29:42,933 --> 00:29:47,766
I want Godavari to wear a saree one day and hug me tightly.
448
00:29:48,308 --> 00:29:49,683
What he is doing.
449
00:29:51,266 --> 00:29:53,558
Hey.. you said about love... Where does this hugging come
from?
450
00:29:54,016 --> 00:29:56,724
It looks like he doesn’t know about Godavari yet.
451
00:29:57,849 --> 00:29:59,641
You will die if you fall into it. Make him understand.
452
00:30:01,641 --> 00:30:03,308
Did you get it?
453
00:30:04,433 --> 00:30:08,224
I breathe Godavari. Then how can I die of Godavari?
454
00:30:08,808 --> 00:30:10,516
Ask him to jump once.
455
00:30:12,183 --> 00:30:13,224
It's very wrong, sister.
456
00:30:13,558 --> 00:30:15,683
For once. I want to jump onto Godavari.
457
00:30:15,891 --> 00:30:17,141
Hug tightly.
458
00:30:17,224 --> 00:30:18,224
Oh, No! This is going too far.
459
00:30:18,266 --> 00:30:21,516
and I can swim as far as it takes me.
460
00:30:22,849 --> 00:30:26,474
He is very sharp. He bowled me over with his poetic words.
461
00:30:26,641 --> 00:30:28,849
If I can fall for him. Anyone can.
462
00:30:30,599 --> 00:30:32,308
You will be a great man.
463
00:30:32,683 --> 00:30:33,683
Stop it.
464
00:30:34,308 --> 00:30:35,808
Tell him that I will kill him.
465
00:30:38,683 --> 00:30:41,308
The Godavari looks even more beautiful when she is angry.
466
00:30:42,183 --> 00:30:44,558
I like to kiss them when they are angry.
467
00:30:44,724 --> 00:30:45,724
Oh, No!..
468
00:30:45,891 --> 00:30:48,433
Row the boat to the shore immediately. Are you out of your
mind?
469
00:30:48,724 --> 00:30:50,683
I will jump right away. I will.
470
00:30:50,808 --> 00:30:52,766
Can’t you wait a few minutes?
471
00:30:52,849 --> 00:30:54,224
We have almost reached the shore. I won't stay here even for
a minute.
472
00:30:54,308 --> 00:30:55,474
A big salute to your so-called love
473
00:30:55,516 --> 00:30:56,224
Hey, wait…
474
00:30:56,267 --> 00:30:57,362
-I am jumping. -Arey Ashok!!
475
00:30:57,516 --> 00:30:58,808
Om Namah Shivaya. (Praying to God)
476
00:30:58,933 --> 00:31:00,641
Ashok! Don't jump.
477
00:31:01,683 --> 00:31:03,558
If I can survive, I will spend my life patching tyres.
478
00:31:04,578 --> 00:31:05,078
Come and buy them.
479
00:31:05,774 --> 00:31:07,827
Sholapur onions!! Quality onions!!
480
00:31:08,101 --> 00:31:10,893
She is not coming out. Is she at home or not?
481
00:31:11,435 --> 00:31:12,726
-Hey Ashok -Look at that.
482
00:31:13,060 --> 00:31:16,518
100 rupees for 5 kg. Come and buy
483
00:31:16,608 --> 00:31:17,774
Auto get back
484
00:31:17,858 --> 00:31:20,524
Sholapur onions!! Quality onions!!
485
00:31:20,816 --> 00:31:22,233
What? Anu is not coming out.
486
00:31:22,316 --> 00:31:23,149
Not visible.
487
00:31:23,733 --> 00:31:27,233
Come… Don’t miss the high-quality onions.
488
00:31:27,566 --> 00:31:29,858
Sholapur onions!! Quality onions!!
489
00:31:30,316 --> 00:31:32,649
100 rupees for 5 kg.
490
00:31:32,941 --> 00:31:35,066
100 rupees for 5 kg.
491
00:31:35,149 --> 00:31:38,066
Sholapur onions!! Quality onions!!
492
00:31:38,399 --> 00:31:39,399
Hey stop!!
493
00:31:41,524 --> 00:31:43,108
She will come now. Just wait and watch.
494
00:31:43,316 --> 00:31:45,524
From your point of view, she will come.
495
00:31:45,733 --> 00:31:47,649
But from my point of view, death comes to me.
496
00:31:48,441 --> 00:31:49,399
Hey, give me that.
497
00:31:49,691 --> 00:31:54,399
Sholapur onions. Quality onions. Fresh onions.
498
00:31:54,507 --> 00:31:56,501
Come and buy...
499
00:31:56,598 --> 00:31:58,931
Sholapur onions. Quality onions. Fresh onions. Come and buy
from us.
500
00:31:59,056 --> 00:32:01,265
Not just mothers and aunties. Even girls can come and buy
onions.
501
00:32:01,348 --> 00:32:02,640
But not Granny's
502
00:32:02,723 --> 00:32:05,223
If you cook 1 kg of onions, it will be 2 kg of curry.
503
00:32:05,390 --> 00:32:06,390
Come.
504
00:32:06,556 --> 00:32:10,848
Hey Ashok, if you say the word onion one more time, I’m
going to break your balls. You idiot.
505
00:32:11,015 --> 00:32:12,390
Come and buy from us.
506
00:32:12,431 --> 00:32:13,431
You stupid!!
507
00:32:15,223 --> 00:32:19,848
Bro... If Raju sir sees our antics, He will beat us.
508
00:32:21,181 --> 00:32:22,556
Please. Let’s leave.
509
00:32:22,806 --> 00:32:25,556
Bro, we want Raju Sir’s daughter to come outside.
510
00:32:25,848 --> 00:32:27,723
Until she comes, I'm going to stay here.
511
00:32:28,015 --> 00:32:28,806
Don't act smart.
512
00:32:28,973 --> 00:32:30,015
Come and buy!
513
00:32:30,973 --> 00:32:34,348
Bro... What's this nuisance in front of Raju Sir’s house?
514
00:32:34,515 --> 00:32:36,473
If he finds out, he won't spare us.
515
00:32:36,848 --> 00:32:40,056
If we are lucky to survive, we can work as helpers in the
fisheries to feed prawns.
516
00:32:40,140 --> 00:32:41,265
Please. Let's leave.
517
00:32:41,473 --> 00:32:43,473
Sholapur onions.. Sholapur onions... Don’t miss the chance.
518
00:32:43,681 --> 00:32:47,806
Lilly!! Looks like the Onion’s guy is here. Go and buy some.
519
00:32:48,056 --> 00:32:48,973
Okay...
520
00:32:49,765 --> 00:32:51,598
I've heard this voice before.
521
00:32:52,056 --> 00:32:53,848
The offer does not last long. Come and buy onions.
522
00:32:54,056 --> 00:32:56,098
Who else? It’s my brother-in-law’s.
523
00:32:56,181 --> 00:32:56,973
Hmm!
524
00:32:57,056 --> 00:32:59,431
Sorry… Sorry. It's the same losers.
525
00:33:07,473 --> 00:33:09,598
Come… Please.
526
00:33:09,681 --> 00:33:10,973
Don't disturb me.
527
00:33:11,348 --> 00:33:12,890
Sholapur onions. Sholapur onions.
528
00:33:13,015 --> 00:33:14,348
That’s my boy.
529
00:33:14,890 --> 00:33:16,306
100 Rs for 5 kgs.
530
00:33:16,681 --> 00:33:18,390
80 Rs for 5 kgs.
531
00:33:18,723 --> 00:33:20,556
60 Rs for 5 kg
532
00:33:20,973 --> 00:33:22,556
Come... Don’t miss the chance.
533
00:33:22,931 --> 00:33:25,265
Do you realise what you are doing?
534
00:33:25,806 --> 00:33:29,556
If you give them onions for such a low price, You need to
sell your land once a week to cover the losses.
535
00:33:29,640 --> 00:33:31,973
Why do we need those problems? Come. Let’s leave.
536
00:33:33,223 --> 00:33:36,473
Hey, hold the microphone and just announce it.
537
00:33:37,181 --> 00:33:39,056
I will kill you if you stop.
538
00:33:41,598 --> 00:33:43,098
Oh my, here she comes...
539
00:33:43,598 --> 00:33:45,056
Hey .. Don’t be afraid.
540
00:33:45,265 --> 00:33:46,806
I will stuff onions in your mouth.
541
00:33:46,931 --> 00:33:48,640
Also, stuff some onions into the lower body.
542
00:33:48,723 --> 00:33:49,765
You. Stop it.
543
00:33:52,473 --> 00:33:53,765
She is finally here.
544
00:33:54,056 --> 00:33:56,015
Why is she staring at us?
545
00:33:56,140 --> 00:33:58,723
Oh my god… She looks so scary.
546
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
Hello…
547
00:34:00,223 --> 00:34:01,223
Hey…
548
00:34:01,556 --> 00:34:04,598
Sholapur Onions.. Very fresh onions.
549
00:34:04,765 --> 00:34:08,890
Yeah... I can see the freshness. I should skin you.
550
00:34:09,140 --> 00:34:10,223
Hey, do you know who I am?
551
00:34:10,390 --> 00:34:11,806
Aren’t you Raju Sir’s daughter?
552
00:34:14,556 --> 00:34:16,473
Oh, so you made all the inquiries?
553
00:34:17,890 --> 00:34:20,348
You tried to pull all your silly antics on the boat the
other day.
554
00:34:20,556 --> 00:34:21,640
That's the reason I got into the boat.
555
00:34:21,765 --> 00:34:24,223
And now you came to my home as an onion seller.
556
00:34:24,431 --> 00:34:25,765
It looks like she is feeling bad.
557
00:34:25,848 --> 00:34:28,890
But you made the right decision to become an onion seller.
As it suits you well.
558
00:34:29,181 --> 00:34:30,181
Keep it up.
559
00:34:30,473 --> 00:34:31,973
She teaches him a good lesson.
560
00:34:32,181 --> 00:34:35,973
But if I ever see you again doing cheap antics, I will kill
you.
561
00:34:36,098 --> 00:34:37,890
Do that.. We can get rid of him forever.
562
00:34:38,223 --> 00:34:39,681
What? You want to kill me.
563
00:34:39,890 --> 00:34:40,890
You can.
564
00:34:40,931 --> 00:34:42,765
I consider myself lucky if I die in your hands. Not many
people get this chance.
565
00:34:43,015 --> 00:34:44,848
First, you kill me. Then we can have a talk.
566
00:34:45,181 --> 00:34:46,181
Hey Mental.
567
00:34:46,306 --> 00:34:48,431
I'm at a loss for words to abuse you.
568
00:34:48,848 --> 00:34:49,848
Get Lost!
569
00:34:51,640 --> 00:34:52,681
Give me that.
570
00:34:55,140 --> 00:34:57,640
By God's grace, she didn’t harm us.
571
00:34:57,931 --> 00:34:59,015
Come, let’s leave now.
572
00:34:59,265 --> 00:35:00,723
-One minute. -Is there anything left?
573
00:35:00,848 --> 00:35:02,473
Anu will definitely turn back to see me.
574
00:35:06,306 --> 00:35:07,515
Yes!
575
00:35:08,098 --> 00:35:13,640
Sholapur onions. Very fresh onions.
576
00:35:16,848 --> 00:35:18,098
Move on...
577
00:35:48,431 --> 00:35:49,473
Bro... Tell me.
578
00:35:49,598 --> 00:35:50,640
Hey, where are you?
579
00:35:50,765 --> 00:35:52,140
I’m at Magadapally.
580
00:35:52,181 --> 00:35:55,098
Bro... Please. Can you go to a place nearby?
581
00:35:55,306 --> 00:35:56,598
I can't. I have some other work.
582
00:35:56,806 --> 00:36:03,806
Can you collect the money for the fisheries from the owner?
583
00:36:04,515 --> 00:36:06,723
I'm going someplace else. I can't
584
00:36:06,973 --> 00:36:07,848
Hey. I’m stuck here.
585
00:36:08,098 --> 00:36:09,931
I’m with workers who are reeling in the coconuts.
586
00:36:10,181 --> 00:36:12,598
I'm stuck here as truckloads of coconuts are on the way and
I need to unload them.
587
00:36:13,140 --> 00:36:15,431
Hey, I’m reeling in the stale coconuts.
588
00:36:15,848 --> 00:36:17,223
And if you don't go... Your love won't be a success.
589
00:36:18,515 --> 00:36:19,640
Bloody bad mouth.
590
00:36:19,765 --> 00:36:20,765
Okay, don't worry. I will go.
591
00:36:20,848 --> 00:36:21,973
That’s my boy.
592
00:36:22,306 --> 00:36:24,306
I’m arranging a party for the evening. Please come.
593
00:36:26,765 --> 00:36:28,015
Something or other he will get me into.
594
00:36:36,515 --> 00:36:37,765
Namaste Brother.
595
00:36:37,890 --> 00:36:38,890
Hmm…
596
00:36:39,681 --> 00:36:42,056
Brother... How long will you feel bad about that incident?
597
00:36:42,348 --> 00:36:43,348
Let it go.
598
00:36:43,723 --> 00:36:46,723
It’s not an accident to let it go.
599
00:36:47,265 --> 00:36:48,473
It’s an insult!
600
00:36:57,056 --> 00:36:57,890
What is he doing here?
601
00:37:03,098 --> 00:37:05,098
Brother… You have a bummer of an offer.
602
00:37:05,265 --> 00:37:07,931
Naidu's son came to the town. Our Town!!
603
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
Hey, did you reach me?
604
00:37:11,556 --> 00:37:12,306
Yeah, I'm here.
605
00:37:12,390 --> 00:37:13,056
Where are you?
606
00:37:13,098 --> 00:37:15,181
Okay, wait there. I will ask him to send someone to give you
the money.
607
00:37:15,223 --> 00:37:17,640
Don't think too much. We were not present at that time. But
now we are with you.
608
00:37:24,431 --> 00:37:25,473
Let me smoke in the meantime.
609
00:37:29,431 --> 00:37:30,473
Hey, do you know who I am?
610
00:37:32,515 --> 00:37:34,473
I know them because they did great things for our country.
611
00:37:35,931 --> 00:37:38,098
If your statue had been there, I would have known you.
612
00:37:38,223 --> 00:37:40,306
You and your father have a big ego.
613
00:37:40,431 --> 00:37:41,473
What? Father?
614
00:37:42,265 --> 00:37:45,223
Your father has kicked me in the chest, In front of the
villagers.
615
00:37:46,130 --> 00:37:48,130
I still don't forget that day.
616
00:37:49,922 --> 00:37:50,963
Oh, so you belong to that batch.
617
00:37:51,047 --> 00:37:52,088
Batch? What do you mean?
618
00:37:53,297 --> 00:37:56,172
See, I don't meddle in my father’s business.
619
00:37:56,838 --> 00:37:58,297
I just came to meet someone.
620
00:37:58,630 --> 00:37:59,213
So...
621
00:37:59,297 --> 00:38:00,297
So? What so?
622
00:38:01,338 --> 00:38:03,047
You should be kicked out.
623
00:38:04,755 --> 00:38:05,755
See brother.
624
00:38:05,963 --> 00:38:09,047
If I get pissed off, it's very difficult to control me.
625
00:38:09,672 --> 00:38:12,380
Consider this a warning. And let me go.
626
00:38:12,672 --> 00:38:15,880
Hey, where do you think you are standing?
627
00:38:18,963 --> 00:38:20,130
This is my kingdom!
628
00:38:21,047 --> 00:38:22,588
Those people are my strength.
629
00:38:27,047 --> 00:38:28,422
Just having people doesn’t make you king.
630
00:38:28,797 --> 00:38:31,547
That people should have power and they should have the
courage.
631
00:38:31,588 --> 00:38:33,463
Do you know what courage looks like?
632
00:38:40,547 --> 00:38:46,047
Hey. I will reward one lakh rupees for each person who can
break his body into pieces.
633
00:38:46,255 --> 00:38:47,255
Go!
634
00:38:59,213 --> 00:39:00,213
Kill him.
635
00:40:35,172 --> 00:40:38,047
My father warned you. If you ever set foot in our village,
he will kill you.
636
00:40:39,672 --> 00:40:42,755
But I will kill you if I see you again anywhere.
637
00:40:46,505 --> 00:40:47,880
I hope Raju Sir isn’t at home.
638
00:40:49,047 --> 00:40:50,588
His love story will kill me one day, for sure.
639
00:40:51,130 --> 00:40:52,172
Where is she?
640
00:40:53,088 --> 00:40:57,172
Hey… You parked your bike far from the village, and you are
looking for the girl in their corridor.
641
00:40:57,755 --> 00:41:02,838
I’m still afraid of the last meeting we had. I’m still
feeling nervous.
642
00:41:04,672 --> 00:41:06,838
Hey... I will sacrifice my life to save you if that
situation arises.
643
00:41:07,172 --> 00:41:08,172
Is it?
644
00:41:08,463 --> 00:41:09,672
Thank you so much.
645
00:41:10,588 --> 00:41:11,838
He didn’t get me, I guess.
646
00:41:12,797 --> 00:41:14,255
Hey, you won't change at all.
647
00:41:24,463 --> 00:41:25,963
You idiot!!!.. Will you kill me or what?
648
00:41:26,172 --> 00:41:27,547
Can’t you mind your own business?
649
00:41:27,588 --> 00:41:28,422
Hey, stop it.
650
00:41:28,505 --> 00:41:30,588
I'm already feeling bad because I couldn’t see my
girlfriend.
651
00:41:34,255 --> 00:41:36,880
See, my darling is coming.
652
00:41:38,047 --> 00:41:39,963
Hey, you have a magic tongue.
653
00:41:40,505 --> 00:41:43,088
The moment you asked for... they have come.
654
00:41:43,672 --> 00:41:45,088
Then!! What did you think of me?
655
00:41:49,505 --> 00:41:51,963
Hey, is Raju sir very poor?
656
00:41:52,088 --> 00:41:53,505
They bought very short dresses.
657
00:41:54,422 --> 00:41:55,630
Did you understand it that way?
658
00:41:56,088 --> 00:41:59,047
For the sake of comfort, they are wearing those shorts.
659
00:41:59,297 --> 00:42:01,047
Oho, it doesn’t matter anyway.
660
00:42:01,422 --> 00:42:04,255
My girlfriend is very cute in those shorts.
661
00:42:13,983 --> 00:42:14,983
Hey…
662
00:42:16,102 --> 00:42:17,144
Oh, it’s you.
663
00:42:17,269 --> 00:42:18,394
Why didn’t you inform me?
664
00:42:19,090 --> 00:42:21,590
Have you thought I can’t come or won't come?
665
00:42:21,756 --> 00:42:23,423
Didn't want to carry some extra luggage.
666
00:42:25,578 --> 00:42:27,578
Okay... Understood. Let’s continue with our work.
667
00:42:35,445 --> 00:42:36,445
Go!!!
668
00:42:36,528 --> 00:42:38,445
Oh! No. What the hell did you do?
669
00:42:39,820 --> 00:42:42,528
You idiot. Why did you push me?
670
00:42:43,044 --> 00:42:44,320
They should know our presence.
671
00:42:44,371 --> 00:42:45,653
Go away. You fool.
672
00:42:48,585 --> 00:42:50,002
Hey, where's my girlfriend?
673
00:42:50,502 --> 00:42:51,627
Her younger sister is playing alone.
674
00:42:52,960 --> 00:42:53,960
Go away.
675
00:42:54,627 --> 00:42:55,627
Go away…
676
00:42:56,002 --> 00:42:56,960
Hey, who the hell are you?
677
00:42:59,460 --> 00:43:00,710
I pity them.
678
00:43:02,793 --> 00:43:03,835
Hey, don't disturb me.
679
00:43:04,418 --> 00:43:05,418
Hey, I will break.
680
00:43:08,835 --> 00:43:09,835
Hi...
681
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
How are you?
682
00:43:12,460 --> 00:43:17,960
I just found out that you are in the village. So I wanted to
say hi.
683
00:43:20,252 --> 00:43:21,252
Nice Dress…
684
00:43:21,418 --> 00:43:22,418
Run....
685
00:43:24,377 --> 00:43:25,710
Who are you talking to?
686
00:43:26,168 --> 00:43:28,293
Can’t you see that I'm worried that I can’t find my darling?
687
00:43:29,543 --> 00:43:30,543
Hey Ashok.
688
00:43:31,168 --> 00:43:32,668
Hey Ashok..
689
00:43:34,752 --> 00:43:36,668
Why do his thighs feel so soft?
690
00:43:38,127 --> 00:43:39,418
Oh no, she found me.
691
00:43:39,502 --> 00:43:40,960
Why do you stare like a thief?
692
00:43:41,377 --> 00:43:42,793
Didn’t I warn you before?
693
00:43:52,793 --> 00:43:55,710
Can’t you see I'm scolding you? Don't you feel anything?
694
00:43:56,377 --> 00:43:57,377
Okay..
695
00:43:58,502 --> 00:44:00,168
Answer my question.
696
00:44:00,627 --> 00:44:01,627
Oyyy...
697
00:44:02,252 --> 00:44:03,168
Oyyy...
698
00:44:03,252 --> 00:44:04,710
She has a big mouth.
699
00:44:04,960 --> 00:44:05,877
I’m very nervous.
700
00:44:06,085 --> 00:44:08,043
Sister.. Why did we change our dress and go jogging?
701
00:44:08,168 --> 00:44:09,085
Don't pull me away.
702
00:44:09,210 --> 00:44:10,543
I will explain everything.
703
00:44:11,960 --> 00:44:13,043
Where are we going?
704
00:44:13,377 --> 00:44:16,252
I scolded him right away.
705
00:44:16,377 --> 00:44:18,918
So if he is still here, I will warn him again.
706
00:44:19,293 --> 00:44:20,293
Really?
707
00:44:20,877 --> 00:44:23,210
You don't look like you are going to warn him.
708
00:44:23,502 --> 00:44:25,627
You wanted to run to him and hug him tightly.
709
00:44:27,585 --> 00:44:28,627
Okay, don't feel bad.
710
00:44:29,002 --> 00:44:30,335
I know where he is.
711
00:44:30,418 --> 00:44:31,460
How do you know?
712
00:44:31,585 --> 00:44:32,960
That’s the reason I asked you to watch movies.
713
00:44:33,085 --> 00:44:34,085
Come.
714
00:44:37,085 --> 00:44:38,460
Hey, where is he?
715
00:44:41,668 --> 00:44:42,627
Look there.
716
00:44:46,825 --> 00:44:48,367
Oh, generally in movies...
717
00:44:55,117 --> 00:44:56,950
Sister! Look there.
718
00:45:11,575 --> 00:45:12,409
Cigarette!
719
00:45:20,700 --> 00:45:21,700
Sister.
720
00:45:21,867 --> 00:45:22,784
I was trapped.
721
00:45:23,200 --> 00:45:24,409
Why did she run away?
722
00:45:25,242 --> 00:45:26,992
Madam.. Your sister came for me, right?
723
00:45:28,159 --> 00:45:29,284
Do you think so?
724
00:45:29,534 --> 00:45:30,659
Hey, get lost.
725
00:45:31,742 --> 00:45:32,825
Where did she go?
726
00:45:32,867 --> 00:45:34,450
You have to come to me again.
727
00:45:37,075 --> 00:45:39,242
Madam... Madam. Please tell me. Where is your sister?
728
00:45:39,325 --> 00:45:40,992
Don't make me feel old by calling me madam.
729
00:45:40,992 --> 00:45:41,700
My name is Lilly.
730
00:45:41,825 --> 00:45:43,492
Lilly!! Nice name
731
00:45:43,659 --> 00:45:44,867
Lilly ma'am. Lilly ma’am.
732
00:45:44,992 --> 00:45:47,200
Stop calling me, ma'am. Just call me Lilly.
733
00:45:48,700 --> 00:45:49,825
Okay, okay. Lilly.
734
00:45:50,075 --> 00:45:51,242
Please tell me.
735
00:45:51,575 --> 00:45:52,575
Hey?
736
00:45:52,700 --> 00:45:54,742
Hey, tell me.
737
00:45:57,891 --> 00:46:02,024
Please... Try to understand our boy’s feelings.
738
00:46:02,064 --> 00:46:04,137
You will get to know us once you reach our age.
739
00:46:04,198 --> 00:46:04,870
Please…
740
00:46:05,044 --> 00:46:06,044
At least, can you share with me your sister’s number?
741
00:46:06,092 --> 00:46:07,175
Okay, okay… Don’t feel bad. Get up...
742
00:46:07,300 --> 00:46:10,092
If anyone sees you. They will assume that you are proposing
to me.
743
00:46:11,092 --> 00:46:12,259
Okay, tell me the number.
744
00:46:12,384 --> 00:46:13,384
Okay... I will tell you.
745
00:46:14,175 --> 00:46:16,175
8074507047...
746
00:46:16,425 --> 00:46:17,800
Thank you, Lilly.
747
00:46:20,509 --> 00:46:21,467
To hell with you.
748
00:46:28,435 --> 00:46:29,893
Finally! I got her number.
749
00:46:42,935 --> 00:46:43,685
Perform archana. [a special way of performing pooja]
750
00:46:43,727 --> 00:46:44,893
How's everyone at home?
751
00:46:45,102 --> 00:46:45,810
Your father?
752
00:46:45,935 --> 00:46:47,518
They are doing good.
753
00:46:49,852 --> 00:46:51,185
[Chanting]
754
00:47:04,060 --> 00:47:05,810
It's been many days since we've been to the temple.
755
00:47:05,977 --> 00:47:07,102
That's true, sister.
756
00:47:09,018 --> 00:47:09,727
Anu.
757
00:47:09,893 --> 00:47:11,018
I wanted to talk to you about something.
758
00:47:11,227 --> 00:47:12,477
Why do I need to talk to you?
759
00:47:12,602 --> 00:47:14,643
You don’t need to talk. Just listen to what I say.
760
00:47:14,810 --> 00:47:16,018
Why should I listen?
761
00:47:16,810 --> 00:47:18,102
Because I love you!
762
00:47:20,852 --> 00:47:22,102
Hello... Excuse me.
763
00:47:22,227 --> 00:47:23,227
What are you saying?
764
00:47:23,352 --> 00:47:24,768
Are you out of your mind?
765
00:47:24,893 --> 00:47:28,185
Don't judge me by my looks; I'm a flirt.
766
00:47:28,435 --> 00:47:29,685
I’m not... I know. I roam around.
767
00:47:29,977 --> 00:47:32,643
But no one has disturbed me as much as you did.
768
00:47:34,060 --> 00:47:37,477
And also, I'm mad about your body.
769
00:47:37,685 --> 00:47:39,643
Hey idiot! Are you crazy?
770
00:47:39,727 --> 00:47:41,310
Don't you know how to talk to a girl?
771
00:47:41,518 --> 00:47:42,518
I know
772
00:47:42,727 --> 00:47:44,685
But I’m in a dilemma in your case.
773
00:47:45,143 --> 00:47:47,893
All these years before I met you, and now
774
00:47:48,602 --> 00:47:50,477
I don't know what I’m doing.
775
00:47:50,977 --> 00:47:52,643
But I want to make one thing clear.
776
00:47:52,977 --> 00:47:56,268
If I want to have kids, then it should be with you.
777
00:47:58,435 --> 00:47:59,560
Remember it!
778
00:48:05,685 --> 00:48:07,310
Why hasn't she come yet?
779
00:48:08,727 --> 00:48:11,435
Hey bobby. Why hasn't she come yet?
780
00:48:11,643 --> 00:48:12,893
Is she going to come?
781
00:48:13,143 --> 00:48:14,643
Hey, you're good for nothing.
782
00:48:14,852 --> 00:48:19,102
We just advised you to talk to her on the phone, as she
shared her number.
783
00:48:19,435 --> 00:48:21,602
But why is this punishment for me in this hot sun?
784
00:48:23,143 --> 00:48:24,602
Please leave me out of this.
785
00:48:25,643 --> 00:48:27,685
Bro., is this friendship?
786
00:48:27,935 --> 00:48:31,018
Hey, don't act too much.
787
00:48:31,185 --> 00:48:34,810
Ashok got carried away with your words and drowned himself
in the lake.
788
00:48:35,227 --> 00:48:36,560
It’s not what you think.
789
00:48:39,227 --> 00:48:42,727
Hey… Didn’t you tell me in the beginning that we shouldn’t
encourage him?
790
00:48:42,977 --> 00:48:45,102
But now you are here. With his one phone call
791
00:48:45,560 --> 00:48:47,727
It’s not what you think. I just came here to warn him.
792
00:48:47,810 --> 00:48:48,810
Really?
793
00:48:50,727 --> 00:48:54,185
But looking at your dress, I don't know whether you came
here to warn him or hug him.
794
00:48:54,477 --> 00:48:55,518
Shhh!
795
00:48:57,018 --> 00:48:59,424
Hey, your sister is looking very beautiful in that dress.
796
00:48:59,498 --> 00:49:00,750
I will slap you with my slippers.
797
00:49:01,748 --> 00:49:02,956
You don't have a romantic angle.
798
00:49:03,039 --> 00:49:06,998
Hmm, if her father knows about this, you won't be living
from any angle.
799
00:49:09,665 --> 00:49:11,457
Just because you have my number doesn’t mean you should call
me.
800
00:49:11,707 --> 00:49:12,665
Phones are used to call each other.
801
00:49:12,790 --> 00:49:13,790
Is that so?
802
00:49:13,915 --> 00:49:16,582
Because you have my number. Do you think you can do whatever
you want?
803
00:49:16,957 --> 00:49:21,207
If you didn’t like it, then why did you come this far and
argue with me?
804
00:49:21,457 --> 00:49:22,707
Let me make this very clear.
805
00:49:23,123 --> 00:49:25,832
No matter what you say, I won't convince myself.
806
00:49:25,998 --> 00:49:27,207
Okay… Did you get it?
807
00:49:27,415 --> 00:49:29,415
Don't you ever try to show me your face again?
808
00:49:31,832 --> 00:49:32,832
Anu.. Anu..
809
00:49:34,123 --> 00:49:35,248
Just a minute.
810
00:49:35,665 --> 00:49:37,082
I have one question.
811
00:49:37,373 --> 00:49:39,332
Answer it, and you can leave.
812
00:49:39,623 --> 00:49:40,623
Go ahead
813
00:49:41,582 --> 00:49:42,623
What is love?
814
00:49:43,582 --> 00:49:46,665
Love is beautiful. Conglomeration between two pure hearts.
815
00:49:46,915 --> 00:49:48,873
Wow! Super... Super.
816
00:49:49,998 --> 00:49:51,373
Well said, ma'am.
817
00:49:51,457 --> 00:49:52,832
I will kick you with my shoes.
818
00:49:53,165 --> 00:49:54,165
What?
819
00:49:54,207 --> 00:49:56,623
So you believe that a heart is enough for love? It doesn’t
need a body.
820
00:49:56,998 --> 00:49:58,373
Hey, you fool.
821
00:49:58,582 --> 00:50:00,623
The whole nature depends on ****.
822
00:50:00,790 --> 00:50:02,540
Sister.. I will catch you later.
823
00:50:02,790 --> 00:50:04,415
It looks like I should leave as well.
824
00:50:04,540 --> 00:50:06,165
Lilly... Wait for me.
825
00:50:10,373 --> 00:50:11,373
Didn’t you get me?
826
00:50:11,457 --> 00:50:12,665
Okay, let’s consider your point.
827
00:50:12,915 --> 00:50:15,082
I will say, Anu... Anu…. I love you so much.
828
00:50:15,373 --> 00:50:21,040
My heart belongs to you. And you will be convinced.
829
00:50:21,373 --> 00:50:24,957
And after that, if our parents agree to our marriage, it's
okay.
830
00:50:25,123 --> 00:50:27,540
Or else we will elope and get married.
831
00:50:27,790 --> 00:50:29,082
And what comes after marriage?
832
00:50:29,248 --> 00:50:30,248
****… Right!
833
00:50:30,998 --> 00:50:33,665
Okay, let’s consider arranged marriages.
834
00:50:35,665 --> 00:50:38,540
We will invite around 200 people and get engaged.
835
00:50:38,995 --> 00:50:42,790
Then after that, we will print our wedding cards.
836
00:50:43,082 --> 00:50:44,748
Invite all the people. Take their blessings and get married.
837
00:50:45,207 --> 00:50:49,707
What comes next is the first night! Where they will send us
both to a room at the Auspicious Muhurat
838
00:50:51,790 --> 00:50:53,082
I hope you are getting my point.
839
00:50:53,540 --> 00:50:55,665
Don’t tell these dramatic dialogues about the heart, the
purity of love, etc.
840
00:50:57,012 --> 00:50:57,738
See Anu.
841
00:50:57,845 --> 00:50:59,179
I may have offended you.
842
00:50:59,345 --> 00:51:02,054
But I want to be my true self with you. I don't want to hide
anything.
843
00:51:04,262 --> 00:51:06,262
I’m not convincing you either.
844
00:51:06,845 --> 00:51:08,262
I’m just saying that this is how the world is.
845
00:51:09,429 --> 00:51:11,345
I can see your love for me in your eyes.
846
00:51:11,887 --> 00:51:13,762
But your face is masking it.
847
00:51:14,262 --> 00:51:17,095
Just remove the mask from your heart and see the world.
848
00:51:17,887 --> 00:51:19,595
You will see me, for sure.
849
00:51:19,970 --> 00:51:21,679
You will "only" see me.
850
00:51:22,845 --> 00:51:24,970
Anu, the other day when we saw you playing shuttle,
851
00:51:25,137 --> 00:51:29,304
You saw us, came to us and warned us.
852
00:51:29,595 --> 00:51:33,470
And after that, you came all the way to the far end of the
village just to see me.
853
00:51:34,929 --> 00:51:37,262
If that gets you, You will get my word.
854
00:51:40,095 --> 00:51:41,595
Anu, you can leave now.
855
00:52:14,262 --> 00:52:16,262
Hmm! What’s up with her? She is acting strangely.
856
00:52:17,887 --> 00:52:18,887
Hello…
857
00:52:19,012 --> 00:52:20,929
Why are you hugging that pillow so tightly?
858
00:52:21,929 --> 00:52:24,304
Okay, I can understand your feelings.
859
00:52:24,429 --> 00:52:26,970
Why should I bother with your feelings? Do whatever you
want.
860
00:52:27,470 --> 00:52:30,345
But don't hug the other pillow. That’s mine.
861
00:52:34,137 --> 00:52:35,970
It’s not what you think, Lily.
862
00:52:36,429 --> 00:52:38,179
What's with this sudden pleading?
863
00:52:39,845 --> 00:52:41,262
You know him, right?
864
00:52:41,429 --> 00:52:42,429
Him? Who?
865
00:52:43,762 --> 00:52:45,679
He is none other than your brother-in-law.
866
00:52:45,845 --> 00:52:46,512
Really?
867
00:52:46,595 --> 00:52:48,137
When did this happen?
868
00:52:48,595 --> 00:52:50,804
You used to scold him. But now...
869
00:52:52,637 --> 00:52:54,012
He is a very good guy.
870
00:52:54,429 --> 00:52:55,429
Is it?
871
00:52:56,012 --> 00:52:57,970
I didn't find anything wrong with what he said.
872
00:52:59,304 --> 00:53:02,345
Everyone changes before and after marriage.
873
00:53:03,262 --> 00:53:07,512
But not him. He is the same and will always be.
874
00:53:08,095 --> 00:53:09,554
I have that trust.
875
00:53:09,595 --> 00:53:11,554
So what’s stopping you, then?
876
00:53:13,220 --> 00:53:15,929
-I don't know how he is going to react. -"He" is expecting
the same.
877
00:53:16,012 --> 00:53:18,512
Sorry… sorry… Your brother-in-law is expecting the same from
you.
878
00:53:19,012 --> 00:53:20,345
Don’t worry. Tell him.
879
00:53:22,220 --> 00:53:24,387
Anyways… I'm going to sleep now. You kill him with your
love.
880
00:53:24,595 --> 00:53:26,512
That's why girls are born for
881
00:53:28,970 --> 00:53:29,970
Good night.
882
00:53:55,887 --> 00:54:00,845
♪ If you are with me, I have nothing to do with the world ♪
883
00:54:01,179 --> 00:54:05,929
♪ If you keep on smiling, I won't have to worry about
anything ♪
884
00:54:06,345 --> 00:54:11,637
♪ When I'm with you. Each second is like living each
lifetime ♪
885
00:54:11,929 --> 00:54:16,345
♪ I think I was born just to see you ♪
886
00:54:16,554 --> 00:54:21,720
♪ Hey, let’s run away... I’m with you ♪
887
00:54:21,929 --> 00:54:26,595
♪ No limits will come in between us ♪ ♪ Come.. let’s fly for
a while ♪
888
00:54:27,595 --> 00:54:29,887
♪ The smile on your lips ♪
889
00:54:29,970 --> 00:54:32,554
♪ I will be there for you every second ♪
890
00:54:32,637 --> 00:54:37,262
♪ You are a part of me... I’m a part of you and become One ♪
891
00:54:37,554 --> 00:54:41,179
♪ I love youuu... ♪
892
00:54:42,262 --> 00:54:46,387
♪ I love youuu... ♪
893
00:54:47,845 --> 00:54:51,345
♪ I love youuu... ♪
894
00:54:53,637 --> 00:54:57,637
♪ I love youuu... ♪
895
00:55:34,220 --> 00:55:39,345
♪ I can see a dream in your eyes ♪
896
00:55:39,595 --> 00:55:44,179
♪ I’m floating in the air with your sweet talk ♪
897
00:55:44,429 --> 00:55:49,720
♪ My heart is racing away in my dreams ♪
898
00:55:50,220 --> 00:55:54,679
♪ I have realized that you are the face of my dreams ♪
899
00:55:54,929 --> 00:55:57,804
♪ Hey.. it’s not anymore you and me ♪
900
00:55:57,929 --> 00:56:00,512
♪ This is the reality.. Not a dream ♪
901
00:56:00,637 --> 00:56:05,804
♪ The first love has tie a knot between our hearts ♪
902
00:56:06,179 --> 00:56:10,970
♪ Your feelings in my heart don’t go away that easily ♪
903
00:56:11,262 --> 00:56:16,637
♪ My heartbeat is jumping with happiness like a music ♪
904
00:56:17,220 --> 00:56:20,387
♪ I love you… ♪
905
00:56:21,137 --> 00:56:24,220
♪ I love you… ♪
906
00:56:26,637 --> 00:56:29,845
♪ I love you… ♪
907
00:56:32,429 --> 00:56:35,804
♪ I love you… ♪
908
00:57:15,304 --> 00:57:17,720
Anu, you are our guest.
909
00:57:18,345 --> 00:57:19,845
Why are you serving us?
910
00:57:20,179 --> 00:57:21,929
We could have served ourselves.
911
00:57:22,262 --> 00:57:25,262
You are Karna’s friends, which means you are like my
brothers.
912
00:57:26,137 --> 00:57:27,304
Have lunch.
913
00:57:32,970 --> 00:57:34,137
Anu! What are you doing?
914
00:57:34,304 --> 00:57:37,929
Even though Karna loves me, his whole life is with you guys.
915
00:57:38,554 --> 00:57:39,929
Have it, brother.
916
00:57:51,562 --> 00:57:53,312
You made me remember my mother.
917
00:58:36,603 --> 00:58:41,437
♪ Let’s remove the mask between us ♪
918
00:58:41,937 --> 00:58:46,562
♪ I’m wishing for a sweet fight when we are playing ♪
919
00:58:47,145 --> 00:58:51,937
♪ Under a beautiful moon light.. I want to sleep on your
heart ♪
920
00:58:52,562 --> 00:58:56,937
♪ I’m melting away with your warm breath ♪
921
00:58:57,145 --> 00:59:02,853
♪ The shining of the clouds.. And when it rains ♪
922
00:59:02,978 --> 00:59:08,437
♪ The youth in me taught me to ignite whenever the moment I
touch you ♪
923
00:59:08,603 --> 00:59:13,312
♪ Like a high wave... From the anticipation ♪
924
00:59:13,603 --> 00:59:18,812
♪ And whatever I have belongs to you. And I belongs to you ♪
925
00:59:19,103 --> 00:59:22,187
♪ I love you... ♪
926
00:59:23,937 --> 00:59:27,020
♪ I love you... ♪
927
00:59:28,978 --> 00:59:32,228
♪ I love you... ♪
928
00:59:34,103 --> 00:59:36,895
♪ I love you... ♪
929
01:00:03,978 --> 01:00:05,478
Hey… What are you doing here?
930
01:00:05,562 --> 01:00:07,812
I wanted to see my darling. So I'm here.
931
01:00:10,062 --> 01:00:12,520
But still, you don't come to the house directly.
932
01:00:12,687 --> 01:00:14,353
I’m already there in my darling’s heart.
933
01:00:14,603 --> 01:00:16,270
Who will stop me from entering her house?
934
01:00:16,520 --> 01:00:18,353
Anyway, I’m the future son-in-law.
935
01:00:18,687 --> 01:00:19,853
What are you afraid of?
936
01:00:20,395 --> 01:00:22,062
Please… Please… Leave me.
937
01:00:22,728 --> 01:00:25,978
If my aunt sees me, I will land in trouble. She will kill
me.
938
01:00:28,978 --> 01:00:30,103
-Kiss me. -No, no...
939
01:00:30,770 --> 01:00:33,228
Did you listen to that cooker sound? I’m cooking
940
01:00:33,478 --> 01:00:36,020
Why would a pressure cooker whistle at my girlfriend?
941
01:00:36,062 --> 01:00:37,187
Please leave me.
942
01:00:37,270 --> 01:00:38,937
Do you know how to cook?
943
01:00:39,437 --> 01:00:41,187
I learned it from YouTube.
944
01:00:41,603 --> 01:00:43,270
Okay, I will leave you.
945
01:00:43,687 --> 01:00:44,687
Can you feed me?
946
01:00:44,770 --> 01:00:45,770
What?
947
01:00:46,187 --> 01:00:48,312
I didn’t ask you to kiss me.
948
01:00:49,520 --> 01:00:50,520
I won't.
949
01:00:50,603 --> 01:00:51,937
Then I won't leave you.
950
01:00:52,187 --> 01:00:53,520
Okay…
951
01:00:53,645 --> 01:00:55,645
I will… Leave me.
952
01:00:55,937 --> 01:00:57,312
Not just one bite. Feed me.
953
01:00:57,937 --> 01:00:58,937
Idiot.
954
01:00:59,520 --> 01:01:00,520
Leave me.
955
01:01:13,728 --> 01:01:15,978
Hey… I smell a mango pickle.
956
01:01:16,395 --> 01:01:18,603
Did you already open the new jar of mango pickles?
957
01:01:18,770 --> 01:01:19,937
Just to taste it.
958
01:01:20,062 --> 01:01:22,937
What does a pizza-eating girl know about the taste of mango
pickles?
959
01:01:23,020 --> 01:01:25,020
Come here. I will taste it for you.
960
01:01:26,103 --> 01:01:27,103
Aunt?
961
01:01:27,228 --> 01:01:30,145
What's the matter? I have fed you many times.
962
01:01:30,812 --> 01:01:33,562
My hands are oily. Feed me, and I will taste it for you.
963
01:01:43,812 --> 01:01:46,937
I already told your aunt that we need to add more salt.
964
01:01:47,145 --> 01:01:48,478
But your aunt didn't listen to me.
965
01:01:53,187 --> 01:01:54,853
Is it a new mango pickle?
966
01:01:55,520 --> 01:01:58,395
I can't wait any longer. My mouth’s watering. Feed me now.
967
01:02:02,520 --> 01:02:04,770
Why is it so tasty?
968
01:02:05,103 --> 01:02:06,645
Is it because of your fingers?
969
01:02:06,978 --> 01:02:08,937
No, it's because of my aunt, who licked my fingers.
970
01:02:09,145 --> 01:02:10,270
What? Your aunt!
971
01:02:18,812 --> 01:02:21,687
Hey ashok.. Where are the photos of our tour?
972
01:02:22,728 --> 01:02:23,770
I don't have it.
973
01:02:23,937 --> 01:02:24,853
He has it.
974
01:02:24,978 --> 01:02:25,478
Is it?
975
01:02:25,687 --> 01:02:26,895
Give me your phone once.
976
01:02:27,103 --> 01:02:28,770
Hey… Give us.
977
01:02:30,187 --> 01:02:32,978
You mind your business. Don’t open my personal messages.
978
01:02:35,312 --> 01:02:36,437
Open it and see
979
01:02:38,187 --> 01:02:40,145
This one looks good.
980
01:02:42,187 --> 01:02:44,145
Venkat Lakshmi’s daughter is so beautiful.
981
01:02:44,645 --> 01:02:48,770
We saw her when she was a kid. And now.
982
01:02:49,062 --> 01:02:50,228
You shouldn’t have ignored her.
983
01:02:50,353 --> 01:02:51,770
-No problem. -You can try now.
984
01:02:51,895 --> 01:02:52,895
You…
985
01:02:55,103 --> 01:02:56,853
-Hey, Anu messaged him. -Read once!
986
01:02:57,812 --> 01:03:00,353
Hey you know, I can’t read telugu... Only english.
987
01:03:00,562 --> 01:03:01,728
This is in telugu..
988
01:03:01,853 --> 01:03:02,853
You read.
989
01:03:03,395 --> 01:03:05,145
You idiot.. Its in english
990
01:03:05,395 --> 01:03:06,478
You read.
991
01:03:09,437 --> 01:03:10,437
What's that?
992
01:03:11,062 --> 01:03:12,562
Anu wanted to meet him.
993
01:03:14,603 --> 01:03:16,270
Hey, I warned you not to read the messages.
994
01:03:21,020 --> 01:03:22,312
He is blushing..
995
01:03:22,478 --> 01:03:23,478
Bobby..
996
01:03:23,645 --> 01:03:25,978
One last help from you guys..
997
01:03:26,603 --> 01:03:27,603
Ok
998
01:03:28,520 --> 01:03:29,520
Tell me.
999
01:03:30,228 --> 01:03:31,603
Make sure that no one comes
1000
01:03:32,603 --> 01:03:35,312
Once I return .. we will have party..
1001
01:03:36,770 --> 01:03:38,395
I will throw a party for you guys..
1002
01:03:38,478 --> 01:03:40,812
I got the money from the fisheries
1003
01:03:43,270 --> 01:03:45,478
You carry on..
1004
01:03:46,395 --> 01:03:48,228
Will he do anything to her?
1005
01:03:48,312 --> 01:03:49,853
No he won’t .. he is not like me
1006
01:03:57,033 --> 01:03:58,992
Why are your friends outside?
1007
01:03:59,367 --> 01:04:00,783
Just for fun.
1008
01:04:01,158 --> 01:04:02,158
Fun?
1009
01:04:02,450 --> 01:04:04,450
Did you tell them everything about this?
1010
01:04:04,575 --> 01:04:05,783
It’s not that..
1011
01:04:05,825 --> 01:04:08,283
Sooner or later they will know about this
1012
01:04:09,033 --> 01:04:10,742
What’s taking him so long?
1013
01:04:10,992 --> 01:04:14,408
Hey come fast bro.. We are waiting for you.
1014
01:04:14,658 --> 01:04:15,992
My dad is calling me repeatedly
1015
01:04:17,575 --> 01:04:18,867
Tension
1016
01:04:20,700 --> 01:04:21,783
We can talk about this later..
1017
01:04:21,825 --> 01:04:22,825
Come..
1018
01:04:23,075 --> 01:04:24,075
Hey karna...
1019
01:04:24,242 --> 01:04:25,242
Wait..
1020
01:04:26,867 --> 01:04:28,825
Listen to me ..
1021
01:04:29,283 --> 01:04:31,617
Hey, listen to me.
1022
01:04:32,450 --> 01:04:37,158
I didn’t come for that. I wanted to discuss something with
you
1023
01:04:38,200 --> 01:04:39,492
Leave that aside.
1024
01:04:42,992 --> 01:04:46,867
See.. My father is calling me for fisheries money…
1025
01:04:47,117 --> 01:04:48,033
I’m leaving..
1026
01:04:48,200 --> 01:04:49,950
Wait.. I’m coming with you.
1027
01:04:51,742 --> 01:04:53,075
Are you a man or animal?
1028
01:04:53,575 --> 01:04:54,575
I said no
1029
01:04:55,117 --> 01:04:56,242
Hey. stop it..
1030
01:04:56,325 --> 01:04:57,658
If you are not interested. Why did you come here?
1031
01:04:58,617 --> 01:04:59,408
Shut up!
1032
01:04:59,492 --> 01:05:00,408
[Slap]
1033
01:05:03,408 --> 01:05:04,367
[Slap]
1034
01:05:05,700 --> 01:05:06,825
[Slap]
1035
01:05:08,367 --> 01:05:09,367
Get lost!
1036
01:05:44,658 --> 01:05:51,658
A large house, cars, and a big garden area and it looks like
a rich family!
1037
01:06:03,492 --> 01:06:05,700
Dear… The tiffin is ready. Come.
1038
01:06:05,825 --> 01:06:06,825
Coming.
1039
01:06:15,617 --> 01:06:18,617
SI sir. Sudden visit?
1040
01:06:19,242 --> 01:06:20,992
Do you want to extend any invitations to me?
1041
01:06:21,242 --> 01:06:22,617
Why are you standing there? Come inside.
1042
01:06:22,908 --> 01:06:24,908
I didn't come to give you an invitation.
1043
01:06:25,450 --> 01:06:27,075
I came for an investigation.
1044
01:06:29,700 --> 01:06:31,242
Investigation?
1045
01:06:32,200 --> 01:06:33,825
I don’t understand.
1046
01:06:34,200 --> 01:06:35,783
I will explain!
1047
01:06:38,908 --> 01:06:41,450
Where is he going without having breakfast?
1048
01:06:41,700 --> 01:06:42,950
Manga…
1049
01:06:43,658 --> 01:06:47,200
Who are you to solve the problems of your villagers?
1050
01:06:47,825 --> 01:06:51,242
How can you take the law into your hands?
1051
01:06:51,450 --> 01:06:52,908
With whom is he conversing?
1052
01:06:53,325 --> 01:06:55,075
It’s not what you think, sir.
1053
01:06:55,242 --> 01:06:59,742
The villagers trust us because we can help with their
problems.
1054
01:07:00,408 --> 01:07:02,117
We just solve the problems amicably.
1055
01:07:02,367 --> 01:07:04,033
It doesn’t mean we are taking the law into our own hands.
1056
01:07:04,117 --> 01:07:05,492
Okay, I get that you won't.
1057
01:07:05,575 --> 01:07:07,200
What about your son?
1058
01:07:07,283 --> 01:07:08,283
My son?
1059
01:07:08,700 --> 01:07:10,825
Did he have a quarrel with anyone, or did he beat anyone?
1060
01:07:10,867 --> 01:07:12,158
If he had done that,
1061
01:07:12,325 --> 01:07:13,783
I would have taken him to the police station and given him a
warning.
1062
01:07:13,825 --> 01:07:14,992
I wouldn't come to the house.
1063
01:07:15,033 --> 01:07:16,492
Then? What did he do?
1064
01:07:16,700 --> 01:07:20,325
Being a village head and God-Father-like figure
1065
01:07:20,700 --> 01:07:25,492
Don't you know what’s happening in your village? Should I
believe you?
1066
01:07:26,617 --> 01:07:27,950
What great acting!
1067
01:07:28,992 --> 01:07:31,325
Don’t you know who you are talking to?
1068
01:07:32,450 --> 01:07:33,742
Mind your words.
1069
01:07:34,575 --> 01:07:36,617
Don't speak in riddles; tell me what happened.
1070
01:07:36,700 --> 01:07:39,533
Exactly my point. I want to find out that clue.
1071
01:07:39,950 --> 01:07:41,408
Where is your son?
1072
01:07:41,575 --> 01:07:42,575
Call him.
1073
01:07:43,450 --> 01:07:44,450
Hey, Karna.
1074
01:07:45,533 --> 01:07:46,575
Come outside.
1075
01:07:47,242 --> 01:07:50,533
Do you think you can get away with murdering a girl?
1076
01:07:52,450 --> 01:07:54,242
Why is Madam standing over there?
1077
01:07:54,617 --> 01:07:55,742
What happened?
1078
01:07:56,283 --> 01:07:58,200
Is that shocking news to you?
1079
01:07:59,033 --> 01:08:01,283
Your son killed your nearby village's Raju Sir's daughter.
1080
01:08:01,367 --> 01:08:03,575
and threw her body into the Godavari River.
1081
01:08:11,950 --> 01:08:12,992
Manga…
1082
01:08:13,825 --> 01:08:15,242
Manga... What is he saying?
1083
01:08:16,117 --> 01:08:18,783
How can my son kill someone?
1084
01:08:18,867 --> 01:08:20,158
Don't worry, ma'am. It's not true.
1085
01:08:20,283 --> 01:08:23,492
SI… I’m warning you again, Mind your words.
1086
01:08:24,367 --> 01:08:26,367
Know about our reputation before you say something.
1087
01:08:26,783 --> 01:08:29,783
Are you from a royal family or what?
1088
01:08:29,992 --> 01:08:31,367
Keep your mouth shut.
1089
01:08:31,617 --> 01:08:33,283
Let me clarify one thing.
1090
01:08:33,783 --> 01:08:37,033
I don't want to make any scenes.
1091
01:08:37,408 --> 01:08:41,242
Because I didn’t find any clues so far.
1092
01:08:42,283 --> 01:08:43,950
Don't we know about our karna?
1093
01:08:44,033 --> 01:08:45,242
He wouldn’t have done that.
1094
01:08:45,408 --> 01:08:48,325
You don't worry, madam. Sir, you will handle it. Let’s go
inside.
1095
01:08:48,742 --> 01:08:51,575
I don't understand what he is talking about.
1096
01:08:51,700 --> 01:08:53,283
It doesn’t look good if Sir sees this. (Maid)
1097
01:08:53,408 --> 01:08:55,283
We know our Karna very well.
1098
01:08:55,367 --> 01:08:56,658
Let’s go inside.
1099
01:08:58,533 --> 01:09:01,283
The moment I find out that your son is the killer,
1100
01:09:01,575 --> 01:09:04,700
Not you… No one can stop me.
1101
01:09:05,450 --> 01:09:07,908
I don't believe that my son is the killer.
1102
01:09:09,408 --> 01:09:13,158
Without any evidence, how can you accuse him? That’s not
right with your behaviour.
1103
01:09:13,408 --> 01:09:14,825
Go and find the evidence. Get Out.
1104
01:09:15,658 --> 01:09:17,283
I will come with evidence next time.
1105
01:09:21,450 --> 01:09:25,325
Ma'am… Nothing could have happened. Don’t worry.
1106
01:09:26,908 --> 01:09:29,283
-I don’t understand what’s happening. -If Sir sees you
crying, he will feel bad.
1107
01:09:33,200 --> 01:09:35,242
Why did you leave without having breakfast?
1108
01:09:35,908 --> 01:09:36,908
Serve him.
1109
01:09:36,950 --> 01:09:39,283
You have breakfast too, ma'am, I will serve you.
1110
01:09:40,450 --> 01:09:41,450
Sit ma'am.
1111
01:09:56,283 --> 01:09:59,325
Karna.. Where did you go all night?
1112
01:10:01,325 --> 01:10:02,825
Come, have some breakfast.
1113
01:10:03,492 --> 01:10:04,867
I’m not hungry, Mum.
1114
01:10:10,867 --> 01:10:12,450
Hey, what brought you guys here?
1115
01:10:12,700 --> 01:10:16,117
Karna called us and wanted to meet here. Not because we
don't have any better things to do.
1116
01:10:16,450 --> 01:10:17,450
Karna?
1117
01:10:22,617 --> 01:10:23,617
Hey,
1118
01:10:24,200 --> 01:10:25,825
Why is the SI coming this way?
1119
01:10:28,783 --> 01:10:29,825
I called him.
1120
01:10:30,367 --> 01:10:31,367
You? Why?
1121
01:10:31,492 --> 01:10:33,617
He called me and asked our whereabouts. And I told him that
we were meeting here.
1122
01:10:33,700 --> 01:10:34,700
You Idiot!
1123
01:10:38,325 --> 01:10:39,325
Hi Sir…
1124
01:10:41,242 --> 01:10:43,700
He is greeting him as if they are poker buddies.
1125
01:10:44,367 --> 01:10:46,075
Hey, where is your leader?
1126
01:10:46,908 --> 01:10:48,825
He is busy today.
1127
01:10:48,992 --> 01:10:51,158
Doing what… Looking for another girl?
1128
01:10:51,408 --> 01:10:53,075
He didn’t meet us today.
1129
01:10:53,367 --> 01:10:54,367
Yes sir.
1130
01:10:55,033 --> 01:10:57,242
Do you know Raju Sir’s daughter?
1131
01:10:57,450 --> 01:10:58,492
-Yes... -No...
1132
01:11:00,242 --> 01:11:01,825
One guy knows, another doesn't.
1133
01:11:02,117 --> 01:11:03,117
-No. -Yes...
1134
01:11:04,950 --> 01:11:06,992
I will beg you. Please be silent.
1135
01:11:07,200 --> 01:11:08,283
Okay, you manage
1136
01:11:08,908 --> 01:11:10,200
Stop this drama.
1137
01:11:10,450 --> 01:11:12,117
I will break your heads.
1138
01:11:13,533 --> 01:11:16,075
Hey, what are you doing here? Skipping your work
1139
01:11:16,533 --> 01:11:20,492
Aren’t you the guy who called us about Raju Sir’s daughter's
dead body?
1140
01:11:21,325 --> 01:11:22,617
Yes sir.
1141
01:11:24,408 --> 01:11:25,533
[Phone rings]
1142
01:11:27,450 --> 01:11:29,575
Hello DSP, sir. Good afternoon, sir.
1143
01:11:29,867 --> 01:11:31,158
What is so good?
1144
01:11:31,200 --> 01:11:32,700
What’s the update on Raju Sir’s daughter's case?
1145
01:11:33,033 --> 01:11:34,200
I’m on it, sir.
1146
01:11:34,825 --> 01:11:38,325
Oh, so the SI came to investigate the Karna case?
1147
01:11:38,492 --> 01:11:42,158
What do you think? Did he come to invite you to sing at his
son’s birthday party?
1148
01:11:44,992 --> 01:11:48,992
Do you think this case may be related to caste differences
between Raju Sir and Naidu Sir?
1149
01:11:49,200 --> 01:11:50,200
No sir.
1150
01:11:50,492 --> 01:11:52,575
In fact, they belong to the same caste.
1151
01:11:53,075 --> 01:11:54,992
Naidu Sir was very wealthy right from the beginning.
1152
01:11:55,283 --> 01:11:58,325
And for Raju, sir. His real name is Veera Raju.
1153
01:11:58,783 --> 01:12:03,033
That mightiness was inside him, and so people used to call
him Raju Sir.
1154
01:12:03,325 --> 01:12:06,408
Okay. This is a very sensitive issue. Handle with great
responsibility.
1155
01:12:06,492 --> 01:12:07,492
Okay, Sir.
1156
01:12:08,325 --> 01:12:11,867
First, come to the office. I need to meet SI to discuss the
minister's programme.
1157
01:12:11,992 --> 01:12:12,992
Coming, sir.
1158
01:12:13,992 --> 01:12:18,700
Rey… I’m going now. But I will come again.
1159
01:12:19,033 --> 01:12:20,700
Your days are numbered.
1160
01:12:21,450 --> 01:12:23,617
Whoever called him is a God for us.
1161
01:12:28,908 --> 01:12:30,825
-Reverse the car. I'm coming. -Sir…
1162
01:12:40,117 --> 01:12:41,242
Veera Bhadram.
1163
01:12:43,867 --> 01:12:45,117
Status on the investigation?
1164
01:12:45,200 --> 01:12:46,950
We are still investigating the case, sir.
1165
01:12:47,533 --> 01:12:52,450
The killer is very clever. He didn’t leave any clues behind.
1166
01:12:53,575 --> 01:12:55,200
I inquired about his friends.
1167
01:12:55,950 --> 01:12:56,950
How?
1168
01:12:57,117 --> 01:12:58,242
By beating or threatening?
1169
01:12:59,408 --> 01:13:03,075
You see, Bhadram. You may have the experience, but you lack
common sense.
1170
01:13:03,742 --> 01:13:07,867
A police officer does not require a heavy body but a great
mind.
1171
01:13:12,825 --> 01:13:14,533
I trust your sincerity.
1172
01:13:15,075 --> 01:13:17,200
But the way you are behaving makes me lose that trust.
1173
01:13:20,700 --> 01:13:24,367
You consider yourself a super cop and investigate in public
without any proper plan.
1174
01:13:24,450 --> 01:13:25,533
Wouldn't the killer be careful?
1175
01:13:26,533 --> 01:13:30,658
We should investigate in such a way that even the constable
next to us shouldn't know.
1176
01:13:30,950 --> 01:13:34,992
Without any proper plan and without informing any of our
senior officers.
1177
01:13:35,408 --> 01:13:37,575
How dare you go directly to Naidu Sir's house and
investigate?
1178
01:13:38,408 --> 01:13:40,325
What the hell! Veera bhadram.
1179
01:13:43,908 --> 01:13:45,325
Hey, you can leave now.
1180
01:13:45,450 --> 01:13:46,408
Thank you, sir.
1181
01:13:47,200 --> 01:13:48,408
-Come. -Wait.
1182
01:13:49,033 --> 01:13:50,200
Nayudu has come.
1183
01:13:50,367 --> 01:13:51,367
Hello Sir.
1184
01:13:52,367 --> 01:13:53,575
Hello Sir.
1185
01:13:54,158 --> 01:13:56,158
-Hello... -Please have a seat.
1186
01:13:58,492 --> 01:14:00,783
DSP Sir… Tell me. Do you want me to see you?
1187
01:14:01,200 --> 01:14:04,408
I know that SI Veera Bhadra made a mistake by coming
directly to your home.
1188
01:14:04,825 --> 01:14:06,700
and inquired about the case.
1189
01:14:07,075 --> 01:14:08,325
But he is a very sincere officer. He was carried away by his
power.
1190
01:14:08,533 --> 01:14:10,450
If he had followed the protocols, it would have been good.
1191
01:14:10,575 --> 01:14:16,408
If my son had committed that murder, I would beat him and
bring him to the station by myself.
1192
01:14:16,617 --> 01:14:20,325
But without any evidence, How dare he come to my house and
warn me?
1193
01:14:20,492 --> 01:14:22,658
Sir. Please, let’s talk.
1194
01:14:22,992 --> 01:14:25,658
He didn’t do it wantonly. He was carried away.
1195
01:14:27,742 --> 01:14:29,408
Let me say this again:
1196
01:14:29,575 --> 01:14:34,117
Without any proof or evidence. If he bothers my son again, I
won't spare him.
1197
01:14:35,117 --> 01:14:36,783
I trust my upbringing.
1198
01:14:37,367 --> 01:14:39,283
My son will never commit such a crime.
1199
01:14:41,367 --> 01:14:42,367
Thank you.
1200
01:14:51,200 --> 01:14:52,658
Because of your working style,
1201
01:14:54,867 --> 01:14:56,867
-Greetings Raju Sir. Have a seat. -Greetings.
1202
01:15:01,075 --> 01:15:03,325
I’m sorry for what has happened to your daughter.
1203
01:15:04,492 --> 01:15:06,992
We will find the killer.
1204
01:15:07,408 --> 01:15:08,825
But before that...
1205
01:15:09,158 --> 01:15:12,117
See, if I had wanted to have a big fight, Our villages would
have been fighting.
1206
01:15:12,450 --> 01:15:14,325
There wouldn’t be any reason for you to call me.
1207
01:15:15,117 --> 01:15:16,117
Thank you.
1208
01:15:34,533 --> 01:15:35,533
Karna...
1209
01:15:36,033 --> 01:15:37,117
Wait a minute.
1210
01:15:37,408 --> 01:15:39,075
Do you believe in being Naidu Sir’s son?
1211
01:15:39,742 --> 01:15:44,783
I can do whatever I want. And no one can dare question me.
1212
01:15:46,533 --> 01:15:52,408
But I believe that my son always helps everyone. and never
hurts anyone.
1213
01:15:53,367 --> 01:15:57,825
Our family'sfamily's reputation is dependent on our beliefs.
1214
01:15:58,200 --> 01:16:02,533
Because your world will question me.
1215
01:16:04,158 --> 01:16:05,992
I want to ask you something.
1216
01:16:06,242 --> 01:16:08,408
Did you know Raju Sir’s daughter?
1217
01:16:09,617 --> 01:16:18,117
Dad.. If you had trusted me, then you wouldn’t have asked
this question.
1218
01:16:19,908 --> 01:16:23,492
You, Mom, and Friends... This was my whole world.
1219
01:16:24,617 --> 01:16:28,617
But the moment I saw Anu, I wanted her to come into my
world.
1220
01:16:29,742 --> 01:16:34,533
But the fact is that she is no more. I can’t bear the pain.
1221
01:16:36,533 --> 01:16:39,783
Dad.. I may roam around doing nothing.
1222
01:16:40,200 --> 01:16:42,992
But I don't play with any girl’s life. That’s not how I was
brought up.
1223
01:16:43,325 --> 01:16:45,117
Neither your upbringing nor my
1224
01:16:47,242 --> 01:16:49,242
I don't know what’s happening.
1225
01:16:49,658 --> 01:16:51,117
Why did it happen?
1226
01:16:51,867 --> 01:16:54,783
I don't have any evidence to show that I didn't kill her.
1227
01:16:56,658 --> 01:17:00,992
But I will answer all the questions that were thrown at me.
1228
01:17:01,533 --> 01:17:06,117
Then I will prove my innocence to you.
1229
01:17:13,075 --> 01:17:14,200
Karna... Wait…
1230
01:17:19,242 --> 01:17:20,575
I want to confess something.
1231
01:17:21,617 --> 01:17:25,325
The day SI came to our house, I knew everything.
1232
01:17:27,158 --> 01:17:28,700
But I never questioned you.
1233
01:17:30,658 --> 01:17:38,908
You men think women don't know anything, and they are not
capable of anything except for Cooking.
1234
01:17:39,950 --> 01:17:43,033
Yes. That's a sad truth.
1235
01:17:44,783 --> 01:17:46,867
Even if we know something, We can’t help you. The pain will
be deeply rooted in our hearts.
1236
01:17:47,075 --> 01:17:49,992
That pain will make us burst into tears and express
ourselves.
1237
01:17:53,325 --> 01:17:54,992
Do you know something?
1238
01:17:56,325 --> 01:18:00,367
In our 25 years of marriage, he never bowed his head to
anyone.
1239
01:18:01,492 --> 01:18:05,950
But today… because of you.
1240
01:18:06,450 --> 01:18:07,867
I can’t take this.
1241
01:18:09,867 --> 01:18:10,825
Mom, let me explain.
1242
01:18:10,950 --> 01:18:11,950
Wait..
1243
01:18:12,867 --> 01:18:14,783
Remember one thing:
1244
01:18:17,575 --> 01:18:20,867
If your father ever has to lower his dignity in front of
our village,
1245
01:18:21,992 --> 01:18:23,992
and if that situation arises because of you,
1246
01:18:26,367 --> 01:18:28,450
Then, the next moment, I will give away my life.
1247
01:18:30,658 --> 01:18:31,783
Remember this.
1248
01:18:38,117 --> 01:18:39,117
Wait.
1249
01:18:41,200 --> 01:18:43,075
Don’t you ever come to my house again?
1250
01:18:43,408 --> 01:18:45,075
I have women in our house.
1251
01:18:45,325 --> 01:18:47,200
Uncle… I wanted to speak with you.
1252
01:18:47,325 --> 01:18:48,325
About what?
1253
01:18:48,450 --> 01:18:50,200
Will you apologise or show some sympathy towards us?
1254
01:18:51,908 --> 01:18:57,533
Our family doesn’t need those Especially from your family.
1255
01:18:58,950 --> 01:19:05,283
You might wonder why I'm just talking about peace with his
daughter’s killer.
1256
01:19:05,492 --> 01:19:08,158
Killing someone is your forte. Loving someone is our forte.
1257
01:19:09,950 --> 01:19:11,867
Please don't ever come to this side.
1258
01:19:12,033 --> 01:19:14,242
I have another daughter who turns 18 in a couple of days.
1259
01:19:22,283 --> 01:19:23,283
Dad… No…
1260
01:19:23,908 --> 01:19:27,242
Please stay away from these guys.
1261
01:20:17,783 --> 01:20:19,367
What’s that leaking sound?
1262
01:20:27,658 --> 01:20:29,117
It looks like the diesel is leaking.
1263
01:20:29,450 --> 01:20:31,033
Satthi does not maintain the boat well.
1264
01:20:43,908 --> 01:20:44,992
[Phone rings]
1265
01:20:46,325 --> 01:20:48,033
Why is Karna calling me?
1266
01:20:49,450 --> 01:20:50,450
Bro, tell me
1267
01:20:50,742 --> 01:20:51,825
Where are you?
1268
01:20:52,575 --> 01:20:54,242
I’m having lunch at home.
1269
01:20:54,408 --> 01:20:55,742
Can you once again send me the photo?
1270
01:20:56,575 --> 01:20:58,325
Which Photo?
1271
01:20:58,450 --> 01:21:00,908
Anu’s photo, you showed me the other day.
1272
01:21:01,283 --> 01:21:03,367
I don’t own a smartphone.
1273
01:21:03,742 --> 01:21:08,617
I took that picture from Suri Rao's mobile and showed it to
you. As you wanted to see her for the last time.
1274
01:21:09,367 --> 01:21:12,533
I will do one thing. I will share your number with him.
1275
01:21:12,992 --> 01:21:15,200
He will WhatsApp you the picture.
1276
01:21:15,742 --> 01:21:16,783
Is that fine?
1277
01:21:16,908 --> 01:21:18,575
Yeah, do that, do now quickly.
1278
01:21:18,825 --> 01:21:19,867
Bye...
1279
01:21:50,325 --> 01:21:51,533
What Karna sir!
1280
01:21:52,825 --> 01:21:54,700
I always call you to see me.
1281
01:21:55,367 --> 01:21:57,283
But now you have called me to see you...
1282
01:21:57,658 --> 01:21:59,117
What’s the matter? Tell me.
1283
01:21:59,908 --> 01:22:02,033
I will ask you one question straightforward
1284
01:22:02,575 --> 01:22:05,117
If you think I’m the killer, Why didn’t you arrest me so
far?
1285
01:22:05,283 --> 01:22:06,867
We didn’t have any evidence against you.
1286
01:22:06,950 --> 01:22:10,158
In the preliminary inquiry, we found out that you killed
her.
1287
01:22:35,075 --> 01:22:36,825
Then I met Raju Sir.
1288
01:22:44,658 --> 01:22:47,158
Why is SI Sir here?
1289
01:22:47,408 --> 01:22:48,658
That too at this time when there are workers around.
1290
01:22:58,283 --> 01:22:59,742
What brings you here, sir?
1291
01:23:00,117 --> 01:23:01,992
I have an important matter to discuss with you.
1292
01:23:04,450 --> 01:23:05,450
Tell me.
1293
01:23:05,617 --> 01:23:07,742
We found the killer.
1294
01:23:07,908 --> 01:23:09,533
Who?
1295
01:23:09,908 --> 01:23:10,825
Naidu sir’s son!
1296
01:23:10,992 --> 01:23:12,283
Naidu sir's son?
1297
01:23:12,533 --> 01:23:14,158
Even Naidu sir, knows this as well.
1298
01:23:14,325 --> 01:23:15,408
How did he know?
1299
01:23:15,450 --> 01:23:17,075
-I told him. -What did he say?
1300
01:23:17,283 --> 01:23:20,992
Being the killer’s father and village head, he refused it.
1301
01:23:21,158 --> 01:23:26,367
If you permit me, Naidu or even the CM of the state can’t
stop me.
1302
01:23:26,450 --> 01:23:27,450
No sir.
1303
01:23:27,533 --> 01:23:29,117
Let it go.
1304
01:23:29,408 --> 01:23:31,117
What Raju, sir! What are you saying?
1305
01:23:31,575 --> 01:23:33,242
You don’t need to be afraid of anyone.
1306
01:23:33,325 --> 01:23:34,575
I will take care of it.
1307
01:23:34,867 --> 01:23:37,575
I’m not afraid of them, but for my family.
1308
01:23:37,783 --> 01:23:39,075
I don’t understand.
1309
01:23:39,158 --> 01:23:40,867
What’s there to understand?
1310
01:23:41,408 --> 01:23:44,325
The Naidu Sir knew that his son killed my daughter.
1311
01:23:44,575 --> 01:23:46,242
But still, he hasn’t come to convey his condolences.
1312
01:23:46,408 --> 01:23:49,158
Even if you arrest him now, he will be out of jail within
seconds.
1313
01:23:50,033 --> 01:23:52,367
But that’s okay. We can make it hard for them.
1314
01:23:52,533 --> 01:23:54,242
Then what’s stopping you?
1315
01:23:54,617 --> 01:23:58,950
If you try to arrest Naidu Sir’s son, the villagers won't
spare you.
1316
01:24:00,117 --> 01:24:01,575
What will convince them?
1317
01:24:02,033 --> 01:24:05,533
What will you prove to the court or the media?
1318
01:24:05,700 --> 01:24:07,367
There is only one solution for this.
1319
01:24:07,950 --> 01:24:09,492
And I know that you knew that very well.
1320
01:24:09,825 --> 01:24:11,117
Let’s forget it.
1321
01:24:15,617 --> 01:24:19,992
If Raju Sir had agreed Then you wouldn't be here talking to
me.
1322
01:24:20,783 --> 01:24:23,283
If you have the evidence, can you catch the killer?
1323
01:24:23,575 --> 01:24:24,950
What do you mean?
1324
01:24:25,117 --> 01:24:27,033
What if I give you the evidence for the murder?
1325
01:24:27,242 --> 01:24:28,908
Don't play jokes with me.
1326
01:24:29,158 --> 01:24:31,033
I’m not in a situation to crack jokes.
1327
01:24:31,408 --> 01:24:33,742
I will show you one picture. You decide for yourself.
1328
01:24:35,700 --> 01:24:39,992
Where is the missing tattoo on Anu's dead body?
1329
01:24:40,283 --> 01:24:41,533
Is this a drama?
1330
01:24:42,242 --> 01:24:45,158
You changed the photo and are trying to divert attention.
1331
01:24:45,783 --> 01:24:47,033
Take your hands off me, sir.
1332
01:24:50,200 --> 01:24:53,200
If I wanted to manipulate you, why would I come to you?
1333
01:24:54,033 --> 01:24:55,908
And I think you knew better where I would go to show this.
1334
01:24:57,367 --> 01:25:01,783
I’m not showing the proof to manipulate you and escape from
the case.
1335
01:25:02,700 --> 01:25:05,200
I just wanted to show you. That I’m not the killer.
1336
01:25:05,408 --> 01:25:07,325
If this dead body is not Anu? Then whose body is this?
1337
01:25:07,408 --> 01:25:08,533
We need to find out that
1338
01:25:08,658 --> 01:25:10,742
I need to inform Raju, sir, about this news.
1339
01:25:11,200 --> 01:25:13,992
No sir... If I wanted, I would have told him this before.
1340
01:25:14,450 --> 01:25:17,325
Then how will Raju sir, know that you are not the killer?
1341
01:25:17,617 --> 01:25:22,200
Bringing his daughter back is more important than proving my
innocence.
1342
01:25:23,158 --> 01:25:25,742
You are right, Karna. I’m really sorry.
1343
01:25:26,450 --> 01:25:27,658
It’s okay, sir.
1344
01:25:27,700 --> 01:25:29,367
I have misunderstood you.
1345
01:25:30,367 --> 01:25:31,742
But who is the killer?
1346
01:25:31,908 --> 01:25:33,033
Who?
1347
01:25:33,492 --> 01:25:36,783
Whoever he might be, I won't spare him.
1348
01:25:36,908 --> 01:25:37,825
I will kill him.
1349
01:25:37,908 --> 01:25:40,575
I don't understand where I should start the investigation.
1350
01:25:41,200 --> 01:25:43,992
We will start the investigation at the murder spot.
1351
01:26:25,617 --> 01:26:28,325
Karna... By looking at all these clues, I think I may be on
to something.
1352
01:26:28,575 --> 01:26:29,575
What is it?
1353
01:26:29,783 --> 01:26:32,450
One of your friends might be the killer.
1354
01:26:32,783 --> 01:26:33,783
Sir…
1355
01:26:34,033 --> 01:26:35,033
Cool....
1356
01:26:35,117 --> 01:26:36,117
Think cool…
1357
01:26:36,742 --> 01:26:41,867
If someone had killed her and taken her on the boat without
the knowledge of your friends,
1358
01:26:42,908 --> 01:26:46,158
The killer wouldn’t tie the cloth to stop the leak.
1359
01:26:51,867 --> 01:26:54,867
Because he wanted to make sure. That the boat doesn’t break
down in the middle.
1360
01:26:57,742 --> 01:27:06,950
And if the killer is the owner of the boat, his whole
attention for the day is to maintain the boat in good
condition.
1361
01:27:10,242 --> 01:27:11,242
Suspect #1
1362
01:27:11,992 --> 01:27:13,450
The boat owner, Satthi.
1363
01:27:16,492 --> 01:27:19,700
There is a 10 percent chance that your other friends might
be
1364
01:27:20,367 --> 01:27:23,117
But I can rule that out as well.
1365
01:27:23,408 --> 01:27:28,825
Because rowing a boat is not an easy task, it requires a lot
of experience.
1366
01:27:31,950 --> 01:27:36,867
He thinks that he is a master at rowing the boat and
challenged Ashok to a race.
1367
01:27:36,950 --> 01:27:38,325
Then what happened?
1368
01:27:38,492 --> 01:27:42,033
By boarding his boat every day, Ashok learned to row better
than him.
1369
01:27:42,158 --> 01:27:43,783
And he won the race.
1370
01:27:53,825 --> 01:27:54,825
What… karna?
1371
01:27:54,867 --> 01:27:56,450
Are you lost in your own thoughts?
1372
01:27:56,658 --> 01:27:57,867
It’s nothing, sir.
1373
01:28:00,283 --> 01:28:03,408
Whatever you have done till now is just a small task.
1374
01:28:03,658 --> 01:28:05,325
but you have an uphill task before you.
1375
01:28:05,742 --> 01:28:06,658
Understood, sir.
1376
01:28:06,783 --> 01:28:08,033
From now on, we won’t meet each other.
1377
01:28:08,367 --> 01:28:09,450
We will contact you via phone.
1378
01:28:16,117 --> 01:28:17,408
Who might it be?
1379
01:28:20,950 --> 01:28:24,867
Is it Ashok, Bobby,
1380
01:28:25,783 --> 01:28:27,367
He doesn't have that much of a scene.
1381
01:28:33,200 --> 01:28:34,283
Satthi?
1382
01:28:36,117 --> 01:28:39,408
He doesn't have the courage to get into the rich girls'
1383
01:28:42,867 --> 01:28:45,658
Hey… You guys stay here. I will just come.
1384
01:28:50,492 --> 01:28:52,908
Hey, why are you so dull?
1385
01:28:53,283 --> 01:28:55,992
Everyone is here. Come. Let’s have a beer.
1386
01:28:56,408 --> 01:29:00,408
Hey, Anu is dead! And you want me to party?
1387
01:29:01,700 --> 01:29:03,283
What are you saying?
1388
01:29:04,367 --> 01:29:06,367
We planned this for you.
1389
01:29:07,575 --> 01:29:10,408
Karna... I have not seen you like this before.
1390
01:29:12,867 --> 01:29:16,658
If any of us have any problems, you will come for us.
1391
01:29:17,950 --> 01:29:24,033
In the same way, if you face any problem, we are sad that we
are not helping you.
1392
01:29:26,783 --> 01:29:30,783
Many people used to ask me to define our friendship.
1393
01:29:31,992 --> 01:29:35,992
But I can't. Because I'm not well-educated. I’m just a fool.
1394
01:29:37,158 --> 01:29:40,617
But, I have an answer for everything.
1395
01:29:41,242 --> 01:29:49,075
Whenever they ask for something, I will show them. I will
always show you!
1396
01:29:59,408 --> 01:30:01,908
We can’t live without you.
1397
01:30:03,825 --> 01:30:05,533
You are the one who made a mistake.
1398
01:30:08,450 --> 01:30:10,950
If she doesn’t agree to make love, will you slap her?
1399
01:30:12,908 --> 01:30:14,658
You are to blame for this.
1400
01:30:16,575 --> 01:30:20,283
It’s not what you think. We had already fallen in love
before.
1401
01:30:21,283 --> 01:30:22,283
Huh?
1402
01:30:56,283 --> 01:30:59,700
♪ Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa ♪
1403
01:30:59,908 --> 01:31:03,492
♪ Some excitement in my body and heart ♪
1404
01:31:03,992 --> 01:31:07,200
♪ Cupid cupid. Oh My darling ♪
1405
01:31:07,617 --> 01:31:11,325
♪ I asked for your togetherness this evening ♪
1406
01:31:11,450 --> 01:31:14,908
♪ Lips like a flower ♪
1407
01:31:15,533 --> 01:31:19,117
♪ The sweetness becomes a music ♪
1408
01:31:19,200 --> 01:31:23,033
♪ Calling me to come. ♪
1409
01:31:23,200 --> 01:31:26,825
♪ The love becomes a tune of a music ♪
1410
01:31:27,033 --> 01:31:32,492
♪ I should float in the air with the help of you ♪
1411
01:31:34,158 --> 01:31:39,242
♪ I should cross the river holding your hand ♪
1412
01:31:42,367 --> 01:31:45,783
♪ Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa ♪
1413
01:31:46,033 --> 01:31:49,617
♪ Some excitement in my body and heart ♪
1414
01:31:50,992 --> 01:31:53,450
Cupid cupid. Oh, my darling
1415
01:31:53,700 --> 01:31:57,700
♪ I asked for your togetherness this evening. ♪
1416
01:32:39,950 --> 01:32:44,700
♪ You should be my world forever Come, my love ♪
1417
01:32:47,658 --> 01:32:51,783
♪ The moment you laid eyes on me, I was mesmerized. Come and
help me. ♪
1418
01:32:55,950 --> 01:33:00,283
Bet on my beauty and make me lose.
1419
01:33:00,700 --> 01:33:02,658
♪ Take me with you. ♪
1420
01:33:03,367 --> 01:33:08,283
♪ like a fragrance. Pray to me in the evenings. ♪
1421
01:33:08,492 --> 01:33:10,367
♪ Rule me like a king. ♪
1422
01:33:10,617 --> 01:33:14,117
♪ It’s yours. It’s yours, this beauty. ♪
1423
01:33:14,408 --> 01:33:17,700
♪ The desire should cool down ♪
1424
01:33:18,367 --> 01:33:21,575
Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa
1425
01:33:21,908 --> 01:33:25,492
♪ ome excitement in my body and heart ♪
1426
01:33:26,033 --> 01:33:29,450
♪ Cupid cupid. Oh, my darling ♪
1427
01:33:29,700 --> 01:33:32,575
♪ I asked for your togetherness this evening. ♪
1428
01:33:33,492 --> 01:33:35,617
♪ Lips like a flower ♪
1429
01:33:35,658 --> 01:33:40,992
♪ The sweetness becomes music. ♪
1430
01:33:41,117 --> 01:33:44,950
♪ Calling me to come. ♪
1431
01:33:45,283 --> 01:33:48,617
♪ The love becomes a tune of music. ♪
1432
01:33:48,908 --> 01:33:53,950
♪ I should float in the air with your help. ♪
1433
01:33:56,117 --> 01:34:01,075
♪ I should cross the river holding your hand ♪
1434
01:34:09,450 --> 01:34:11,075
Then why did she say no that day?
1435
01:34:11,492 --> 01:34:13,158
Even I don't get that.
1436
01:34:13,575 --> 01:34:15,450
Anu wanted to say something.
1437
01:34:16,283 --> 01:34:18,908
But instead of listening to her, I behaved very rudely.
1438
01:34:19,575 --> 01:34:23,450
It’s okay. It’s all done. Leave it.
1439
01:34:23,825 --> 01:34:26,117
If I had listened to what she was trying to say,
1440
01:34:27,283 --> 01:34:29,075
We wouldn’t have to see this day.
1441
01:34:31,783 --> 01:34:34,617
I don’t know where Anu is.
1442
01:34:35,158 --> 01:34:38,075
Wherever she is, she will be happy.
1443
01:34:38,867 --> 01:34:40,658
She might be living like a queen in heaven.
1444
01:34:42,825 --> 01:34:44,700
But for that, she has to die, right?
1445
01:34:45,283 --> 01:34:47,658
The dead body doesn’t belong to Anu.
1446
01:34:48,117 --> 01:34:50,742
Huh! What are you saying?
1447
01:34:51,367 --> 01:34:55,700
So, did you come to the conclusion that one of us might have
killed her?
1448
01:34:55,908 --> 01:34:56,908
Why would I say that?
1449
01:34:57,075 --> 01:34:58,492
You all are my friends.
1450
01:34:58,867 --> 01:35:01,325
But if I look at the clues, that’s what I believe.
1451
01:35:02,325 --> 01:35:04,450
Let’s go and ask them.
1452
01:35:04,825 --> 01:35:07,325
We will question them, and if we find out, we will bury him.
1453
01:35:07,408 --> 01:35:08,408
Let’s go.
1454
01:35:08,658 --> 01:35:09,575
Wait.
1455
01:35:09,867 --> 01:35:13,908
If I wanted this, I would have done it long ago, and would
have killed the killer.
1456
01:35:14,117 --> 01:35:15,825
Then what do you suggest?
1457
01:35:15,992 --> 01:35:17,617
We shouldn’t hurt anyone by asking them directly.
1458
01:35:18,158 --> 01:35:20,033
We should find out without even knowing them.
1459
01:35:21,533 --> 01:35:24,075
By the way, who is your first suspect?
1460
01:35:27,408 --> 01:35:28,992
Hmm! Why is he staring at me?
1461
01:35:29,117 --> 01:35:30,533
Hey… hey…
1462
01:35:31,325 --> 01:35:33,033
I don’t have anything to do with this murder.
1463
01:35:33,283 --> 01:35:34,408
I swear to my mother.
1464
01:35:34,658 --> 01:35:35,700
Hey, stop it.
1465
01:35:35,783 --> 01:35:38,242
You don't even know how to catch a fish, and I should
believe that you killed her.
1466
01:35:39,533 --> 01:35:40,867
Hmm! Then who is it?
1467
01:35:41,908 --> 01:35:42,908
Ashok!
1468
01:35:43,825 --> 01:35:44,825
Ashok?
1469
01:35:54,117 --> 01:35:55,825
Who is calling me at this hour?
1470
01:35:56,575 --> 01:35:57,575
Who is that calling?
1471
01:35:57,742 --> 01:35:58,742
No one.
1472
01:35:59,992 --> 01:36:01,492
Just my family
1473
01:36:01,867 --> 01:36:03,408
Why is he behaving strangely?
1474
01:36:04,450 --> 01:36:05,825
Everyone is living in their own world.
1475
01:36:05,825 --> 01:36:06,950
Why are they calling again?
1476
01:36:07,992 --> 01:36:09,533
Hey, I will be back in a minute.
1477
01:36:09,617 --> 01:36:10,158
Okay.
1478
01:36:10,283 --> 01:36:11,617
Is it really him?
1479
01:36:14,242 --> 01:36:16,242
Are you going to kill me? Kill me?
1480
01:36:29,408 --> 01:36:31,617
No one knows about this except you and me.
1481
01:36:32,658 --> 01:36:34,450
I want you to do something.
1482
01:36:41,992 --> 01:36:42,992
Hey Ashoka.
1483
01:36:43,450 --> 01:36:45,075
You like Anu a lot. Isn't it?
1484
01:36:46,367 --> 01:36:47,200
Let’s leave that topic.
1485
01:36:47,367 --> 01:36:49,617
Never mind. Tell me.
1486
01:36:49,992 --> 01:36:53,033
Don't you remember that you told me many times that you
liked her?
1487
01:36:53,200 --> 01:36:57,283
I like her, but that’s not love.
1488
01:36:58,867 --> 01:37:01,492
Ever since she was a child in the school, she would ask me,
1489
01:37:01,700 --> 01:37:03,533
No... She would snatch it from me.
1490
01:37:04,867 --> 01:37:06,242
She was not good at studying.
1491
01:37:06,367 --> 01:37:09,492
Her father assumed that teachers were responsible for that.
1492
01:37:09,783 --> 01:37:11,242
He removed her and he made her join the big schools in the
city.
1493
01:37:12,492 --> 01:37:14,450
She has not been in contact since then.
1494
01:37:15,367 --> 01:37:18,742
Sometimes when she comes to the village, I wanted to see her
once.
1495
01:37:19,867 --> 01:37:22,533
And when Karna told her that he loved Anu,
1496
01:37:23,408 --> 01:37:25,033
I destroyed all the feelings I had for Anu.
1497
01:37:27,908 --> 01:37:29,617
Because he is also our friend.
1498
01:37:30,908 --> 01:37:32,158
That’s why I helped him.
1499
01:37:32,492 --> 01:37:36,117
Do you remember one incident where she came and fed me
lunch?
1500
01:37:36,325 --> 01:37:37,325
Yes, I do.
1501
01:37:38,117 --> 01:37:40,783
At that moment, I came to the conclusion that Anu was like
my sister.
1502
01:37:41,867 --> 01:37:43,950
But now
1503
01:37:47,283 --> 01:37:50,408
We are not able to digest the facts. But I don't know how
Karna is holding up.
1504
01:37:51,617 --> 01:37:53,242
I wanted to help him in any way.
1505
01:37:53,658 --> 01:37:54,658
But How?
1506
01:37:55,158 --> 01:37:58,242
Who killed her? Why? I don’t get this.
1507
01:37:58,367 --> 01:38:00,825
Ashok! Do you know Raju Sir’s brother-in-law?
1508
01:38:04,325 --> 01:38:06,075
Is the killer Ashok?
1509
01:38:06,825 --> 01:38:09,325
Yes. Even I thought the same.
1510
01:38:10,200 --> 01:38:13,033
But after listening to him, I’m sure he's not the killer.
1511
01:38:13,908 --> 01:38:15,117
Then who is it?
1512
01:38:15,242 --> 01:38:16,950
I will tell you something. Think about it.
1513
01:38:17,033 --> 01:38:18,033
What is it?
1514
01:38:18,117 --> 01:38:20,200
Do you know Raju Sir’s brother-in-law?
1515
01:38:20,408 --> 01:38:21,700
Yeah, so what?
1516
01:38:44,283 --> 01:38:46,283
You gratitude-less idiot!
1517
01:38:46,367 --> 01:38:48,075
You brought her up with your hands.
1518
01:38:50,117 --> 01:38:52,950
How dare you cast an eye on her?
1519
01:38:53,492 --> 01:38:55,908
If I ever see you again, with your thoughts,
1520
01:38:56,158 --> 01:38:57,617
I will bury you in the place where you are standing.
1521
01:38:57,742 --> 01:38:59,158
Go away. Get lost!
1522
01:39:05,450 --> 01:39:07,033
Am I not eligible to marry her?
1523
01:39:07,117 --> 01:39:08,367
Don’t I have the money or property?
1524
01:39:08,575 --> 01:39:11,867
You are no less than Raju Sir in terms of wealth and
property.
1525
01:39:11,950 --> 01:39:13,325
He doesn’t understand that
1526
01:39:14,825 --> 01:39:17,908
Many people are getting married without worrying about the
age difference.
1527
01:39:17,992 --> 01:39:19,367
And they are living happily.
1528
01:39:19,783 --> 01:39:23,533
And also, she is my niece. Why should I bother about the age
difference?
1529
01:39:24,117 --> 01:39:25,242
Mark my words.
1530
01:39:25,700 --> 01:39:29,617
One day I will find her alone and force myself to be with
her.
1531
01:39:29,742 --> 01:39:33,200
Then, without any other option, they will beg me to marry
her.
1532
01:39:33,325 --> 01:39:36,200
Don’t talk trash, sir. You are too drunk.
1533
01:39:36,450 --> 01:39:37,200
Come, let’s go.
1534
01:39:37,283 --> 01:39:38,783
Not yet. Chilakamma is waiting for me.
1535
01:39:38,950 --> 01:39:39,867
What is this, sir?
1536
01:39:39,992 --> 01:39:41,950
Can’t you live without meeting her once a week?
1537
01:39:42,117 --> 01:39:43,867
Don’t you know I’m crazy about her?
1538
01:39:44,367 --> 01:39:46,492
Every time, after having drinks, you take my boat.
1539
01:39:48,367 --> 01:39:50,950
If anything happens to you, Raju sir will kill me.
1540
01:39:51,033 --> 01:39:53,325
Did I cause any problems for you by taking your boat?
1541
01:39:53,700 --> 01:39:56,867
In that case, I row a boat better than you. Take this.
1542
01:39:57,033 --> 01:39:58,242
My money.
1543
01:39:58,533 --> 01:39:59,450
Idiot.
1544
01:40:14,450 --> 01:40:16,575
Where is Pattabi now?
1545
01:40:16,825 --> 01:40:18,450
Come. Let’s go. Come!
1546
01:41:09,450 --> 01:41:11,617
Karna... Wait...
1547
01:41:11,908 --> 01:41:13,117
Let me explain.
1548
01:41:13,575 --> 01:41:16,242
Karna... Listen to me.
1549
01:41:17,533 --> 01:41:18,575
I didn’t kill Anu.
1550
01:41:18,742 --> 01:41:23,158
I thought Anu was sleeping in her room until Satthi called
about her dead body.
1551
01:41:23,450 --> 01:41:25,950
I really don’t know what happened to Anu.
1552
01:41:26,950 --> 01:41:31,367
If you still don't believe me, kill me. I can’t run anymore.
1553
01:42:07,950 --> 01:42:09,033
What the hell?
1554
01:42:09,158 --> 01:42:11,367
He said that there is a party in the evening.
1555
01:42:11,575 --> 01:42:12,992
Still, he hasn’t called me.
1556
01:42:13,325 --> 01:42:14,867
Let me call him up.
1557
01:42:27,950 --> 01:42:28,950
Hey Satthi.
1558
01:42:29,450 --> 01:42:31,617
Hi, Bobby. Where are you?
1559
01:42:32,117 --> 01:42:35,367
Today I’m very happy!
1560
01:42:35,533 --> 01:42:36,408
Where are you?
1561
01:42:36,617 --> 01:42:40,742
Anyway, did you say something about the party? Girls?
1562
01:42:42,075 --> 01:42:45,908
By the way, you are coming to the Ravula Srinu birthday
party, right?
1563
01:42:46,867 --> 01:42:48,950
We will enjoy ourselves and have fun.
1564
01:42:50,117 --> 01:42:51,742
Two girls are going to entertain us.
1565
01:42:52,283 --> 01:42:55,283
What? Two girls?
1566
01:42:55,658 --> 01:42:56,867
We will go mad.
1567
01:42:57,992 --> 01:43:02,867
I just have some errands to run. I will come once. I’m done.
1568
01:43:04,242 --> 01:43:05,825
Okay, don't be late.
1569
01:43:11,117 --> 01:43:16,033
Whatever it is, Whoever messes with me, He is finished.
1570
01:43:17,033 --> 01:43:18,575
Don’t say it. Karna is here.
1571
01:43:18,658 --> 01:43:20,242
Hey, you are in high spirits.
1572
01:43:20,492 --> 01:43:21,617
What did you accomplish?
1573
01:43:21,950 --> 01:43:25,325
Hey, Karna. Finally, I got rid of my bad luck.
1574
01:43:25,658 --> 01:43:26,658
What?
1575
01:43:27,033 --> 01:43:30,783
We don't need to bear Ashok’s torture anymore.
1576
01:43:30,992 --> 01:43:32,492
What are you talking about?
1577
01:43:34,825 --> 01:43:37,367
Why are you asking so calmly?
1578
01:43:37,575 --> 01:43:40,575
I made him drink more and made him pass out,
1579
01:43:41,075 --> 01:43:43,658
got him into the boat, and pushed him away.
1580
01:43:46,867 --> 01:43:49,033
He might have drowned now.
1581
01:43:49,575 --> 01:43:50,575
You idiot!
1582
01:43:52,867 --> 01:43:53,950
Have you seen him?
1583
01:43:54,117 --> 01:43:56,867
No, he won’t
1584
01:43:59,200 --> 01:44:01,075
Who do you think pushed him?
1585
01:44:02,117 --> 01:44:03,367
Is he dead?
1586
01:44:03,617 --> 01:44:04,783
[Slap]
1587
01:44:05,742 --> 01:44:06,867
What the hell?
1588
01:44:06,992 --> 01:44:08,283
Did you slap me because of him?
1589
01:44:08,992 --> 01:44:10,200
[Slap]
1590
01:44:11,492 --> 01:44:15,283
Just for fun, I did
1591
01:44:15,742 --> 01:44:16,867
Fun? What fun?
1592
01:44:17,033 --> 01:44:18,783
Do you take him as a joke?
1593
01:44:23,742 --> 01:44:25,325
Don’t you know why he behaves that way?
1594
01:44:25,783 --> 01:44:29,533
When we were kids. His dad met with an accident on his way
to perform in a play.
1595
01:44:29,908 --> 01:44:31,617
Since then, her mother has gone mad.
1596
01:44:33,825 --> 01:44:35,950
He and his mother are living at his uncle’s house.
1597
01:44:36,533 --> 01:44:39,367
Don't you know how many times he felt sad when discussing
his mother's condition?
1598
01:44:41,242 --> 01:44:44,075
He just wants to have some fun with us in order to forget
the disturbance in his life.
1599
01:44:44,992 --> 01:44:47,117
He likes you more than me.
1600
01:44:48,033 --> 01:44:49,700
It’s better I leave now.
1601
01:44:51,325 --> 01:44:53,492
Okay, Bobby, sir. I will make a move. I will collect the
money tomorrow.
1602
01:44:53,533 --> 01:44:54,825
Bye, Karna, sir.
1603
01:44:59,117 --> 01:45:00,825
Karna.. I’m very sorry.
1604
01:45:01,283 --> 01:45:02,492
I don't need your apology.
1605
01:45:02,742 --> 01:45:04,575
If anything happens to him, I won’t leave you.
1606
01:45:11,700 --> 01:45:14,492
Hey, where is Satthi?
1607
01:45:14,783 --> 01:45:17,575
In the evening, there is a party at Ravula Srinu’s toddy
shop.
1608
01:45:17,908 --> 01:45:21,950
I overheard their conversation. That they are going to the
party.
1609
01:45:23,117 --> 01:45:25,867
Party at the Toddy Shop!
1610
01:45:46,867 --> 01:45:49,575
Why am I feeling sad?
1611
01:45:51,033 --> 01:45:57,117
If he wakes up after a couple of hours, he knows how to row
a boat. He will come back.
1612
01:45:58,658 --> 01:46:01,408
I don't see any reason to feel bad,
1613
01:46:01,783 --> 01:46:04,783
then let’s get ready for the party.
1614
01:46:05,450 --> 01:46:06,742
He will be okay.
1615
01:46:07,033 --> 01:46:08,033
He will be!
1616
01:46:35,242 --> 01:46:36,242
Where am I?
1617
01:46:37,408 --> 01:46:39,033
It looks like a new place.
1618
01:46:42,867 --> 01:46:44,450
Damn that short guy.
1619
01:46:50,492 --> 01:46:52,200
These slippers belong to Satthi.
1620
01:46:53,408 --> 01:46:54,700
What is he doing here?
1621
01:47:00,617 --> 01:47:01,783
Satthi…
1622
01:47:03,783 --> 01:47:04,825
Satthi…
1623
01:47:11,033 --> 01:47:12,033
Satthi…
1624
01:47:14,408 --> 01:47:15,908
Where might he be?
1625
01:47:17,033 --> 01:47:18,075
Satthi…
1626
01:47:20,367 --> 01:47:22,117
This place looks dangerous.
1627
01:47:23,325 --> 01:47:24,575
Satthi...
1628
01:47:34,700 --> 01:47:35,825
Satthi...
1629
01:47:37,783 --> 01:47:38,992
Satthi...
1630
01:47:44,908 --> 01:47:47,617
Shit!! I don't know where I am.
1631
01:47:51,492 --> 01:47:56,867
What do these cottages have to do with Satthi? This place
looks very dangerous.
1632
01:48:12,117 --> 01:48:13,117
Satthi..
1633
01:48:15,492 --> 01:48:16,575
Satthi...
1634
01:48:19,200 --> 01:48:20,325
Satthi...
1635
01:48:22,950 --> 01:48:24,117
Satthi...
1636
01:48:25,033 --> 01:48:26,075
Satthi...
1637
01:48:30,367 --> 01:48:31,408
Satthi...
1638
01:48:33,367 --> 01:48:34,450
Satthi...
1639
01:48:37,450 --> 01:48:38,617
Satthi...
1640
01:48:56,742 --> 01:48:58,075
Satthi...
1641
01:48:59,158 --> 01:49:00,325
Satthi...
1642
01:49:01,492 --> 01:49:02,700
Satthi...
1643
01:49:18,700 --> 01:49:19,825
Satthi...
1644
01:49:20,325 --> 01:49:21,492
Satthi...
1645
01:49:33,325 --> 01:49:34,200
Anu...
1646
01:49:36,450 --> 01:49:37,575
Anu...
1647
01:49:40,367 --> 01:49:41,533
Anu...
1648
01:49:44,950 --> 01:49:45,950
Anu...
1649
01:49:48,950 --> 01:49:50,158
Anu...
1650
01:49:52,908 --> 01:49:54,033
Get up.
1651
01:49:56,117 --> 01:49:57,283
Be careful.
1652
01:50:01,533 --> 01:50:02,658
Come this way.
1653
01:50:14,200 --> 01:50:15,200
Wait Anu..
1654
01:50:16,200 --> 01:50:17,200
Remove it.
1655
01:50:21,158 --> 01:50:23,367
Are you still alive?
1656
01:50:26,825 --> 01:50:30,325
Everyone thought you were dead after you completed all the
rituals.
1657
01:50:33,533 --> 01:50:34,617
Anu…
1658
01:50:38,200 --> 01:50:39,575
Anu… Anu…
1659
01:50:40,117 --> 01:50:41,367
Don’t cry…
1660
01:50:41,658 --> 01:50:43,408
Now that I’m here, I will take you home.
1661
01:50:47,242 --> 01:50:48,242
Water...
1662
01:50:49,117 --> 01:50:50,367
Feeling thirsty.
1663
01:50:53,367 --> 01:50:57,408
Just a second, Anu. I will be back.
1664
01:51:09,117 --> 01:51:10,325
Anu, one minute.
1665
01:51:18,325 --> 01:51:19,325
Anu...
1666
01:51:21,117 --> 01:51:22,533
Anu... Anu...
1667
01:51:22,742 --> 01:51:25,033
There is no water here.
1668
01:51:25,700 --> 01:51:27,450
Get up....
1669
01:51:27,658 --> 01:51:30,575
Anu.. Get up.. Anu.. Let’s get away from here.
1670
01:51:31,950 --> 01:51:33,200
Get up...
1671
01:51:44,575 --> 01:51:46,492
Anu… Anu...
1672
01:51:51,242 --> 01:51:52,242
Ashok!!!
1673
01:52:15,825 --> 01:52:16,992
Satthi!
1674
01:52:17,325 --> 01:52:21,075
Hey Ashok! Don’t you have better things to do?
1675
01:52:21,242 --> 01:52:22,992
You came all the way here.
1676
01:52:26,533 --> 01:52:28,242
Do you like her very much?
1677
01:52:30,158 --> 01:52:31,950
Satthi... You are making a big mistake.
1678
01:52:32,867 --> 01:52:38,867
No, you are wrong. Because I always do bad things.
1679
01:52:39,658 --> 01:52:42,908
Hey Satthi, I beg you.
1680
01:52:43,450 --> 01:52:46,408
She is going to die. Please leave us.
1681
01:52:48,367 --> 01:52:50,533
Melodrama... Melodrama?
1682
01:52:53,825 --> 01:52:57,117
Do I look like a fool to you?
1683
01:52:58,158 --> 01:53:00,992
If I leave you, I will be in jail.
1684
01:53:01,992 --> 01:53:04,700
She called me "brother" wholeheartedly.
1685
01:53:05,783 --> 01:53:07,075
Please leave us.
1686
01:53:07,533 --> 01:53:09,450
Die for me.
1687
01:53:13,575 --> 01:53:15,117
Satthi... No…
1688
01:53:15,200 --> 01:53:16,200
Ashok!
1689
01:53:16,700 --> 01:53:17,700
Ashok!
1690
01:53:26,325 --> 01:53:28,742
Ashok... Ashok!
1691
01:53:33,575 --> 01:53:35,283
Ashok! Ashok!
1692
01:53:37,150 --> 01:53:37,992
Come…
1693
01:53:41,398 --> 01:53:42,158
Leave me.
1694
01:53:54,476 --> 01:53:54,905
Let’s go to the party.
1695
01:53:55,200 --> 01:53:57,700
Hey, how long do you want us to wait?
1696
01:53:57,950 --> 01:53:59,450
Call the girls now!
1697
01:54:00,117 --> 01:54:01,950
Hey, can’t you wait?
1698
01:54:02,242 --> 01:54:03,617
Control yourself.
1699
01:54:03,700 --> 01:54:04,992
I will call them
1700
01:54:06,533 --> 01:54:09,283
Hello... Hello… Mike testing
1701
01:54:09,908 --> 01:54:14,867
Hereby, I announce that all the people of the village
1702
01:54:16,575 --> 01:54:21,950
On the occasion of the birthday of our Dhanalakshmi Toddy
shop proprietor, Mr. Ravula Srinu Sir,
1703
01:54:22,825 --> 01:54:30,492
In order to mesmerise us, we have a foreign girl and Desi
girl.
1704
01:54:34,075 --> 01:54:36,492
Here he comes, Ravula Srinu.
1705
01:54:37,950 --> 01:54:39,658
Happy birthday to you!
1706
01:54:39,742 --> 01:54:41,783
Say cheers to our Ravula Srinu!
1707
01:54:42,617 --> 01:54:45,617
Let’s not wait anymore.
1708
01:54:45,992 --> 01:54:47,617
Shall I call the girls now?
1709
01:54:47,825 --> 01:54:51,617
Girls!!! Come… Everyone is waiting for you.
1710
01:55:17,158 --> 01:55:21,367
♪ chanti, bujji, and Pandu. Where the hell are you? ♪
1711
01:55:24,075 --> 01:55:28,867
♪ Hey chinni, Nani. Bobby. I came to your village ♪
1712
01:55:32,408 --> 01:55:36,158
♪ Hey you.. Hey you.. Did you forget me? ♪
1713
01:55:36,242 --> 01:55:41,242
♪ I will call you.. I will call you. With your sweet pet
name.. my dear ♪
1714
01:55:41,825 --> 01:55:45,575
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪
1715
01:55:45,825 --> 01:55:49,575
♪ The affair would be over till morning ♪
1716
01:55:49,783 --> 01:55:53,783
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪
1717
01:55:53,992 --> 01:55:57,033
♪ The affair would be over till morning ♪
1718
01:56:24,617 --> 01:56:28,658
♪ I will build a stage and will wait for you ♪
1719
01:56:29,158 --> 01:56:32,492
♪ I called you on a mike in a fair ♪
1720
01:56:35,867 --> 01:56:39,825
♪ I will build a stage and will wait for you ♪
1721
01:56:40,158 --> 01:56:43,533
♪ I called you on a mike in a fair ♪
1722
01:56:43,950 --> 01:56:47,242
♪ Hey dear.. Hey dear. ♪ ♪ What are we waiting for? ♪
1723
01:56:47,700 --> 01:56:52,575
♪ Hey let’s start.. Let’s start ♪ ♪ Show me your speed by
holding my hand ♪
1724
01:56:52,783 --> 01:56:57,033
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪
1725
01:56:57,075 --> 01:57:00,700
♪ The affair would be over till morning ♪
1726
01:57:00,825 --> 01:57:04,367
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪
1727
01:57:04,575 --> 01:57:08,450
♪ The affair would be over till morning ♪
1728
01:57:35,867 --> 01:57:39,908
♪ You should get in even if you find a small way ♪
1729
01:57:40,575 --> 01:57:43,325
♪ We should fall over each other with the our talks ♪
1730
01:57:46,492 --> 01:57:50,742
♪ You should get in even if you find a small way ♪
1731
01:57:50,908 --> 01:57:55,158
♪ We should fall over each other with the our talks ♪
1732
01:57:55,492 --> 01:57:58,575
♪ Hey. dear.. My dear.. Let’s go around the globe ♪
1733
01:57:58,700 --> 01:58:03,283
♪ I saved the ticket for you for one night in my purse ♪
1734
01:58:04,658 --> 01:58:08,242
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪
1735
01:58:08,575 --> 01:58:11,908
♪ The affair would be over till morning ♪
1736
01:58:12,075 --> 01:58:15,950
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪
1737
01:58:16,075 --> 01:58:20,283
♪ The affair would be over till morning ♪
1738
01:58:24,492 --> 01:58:26,242
I missed him at the party.
1739
01:58:27,408 --> 01:58:29,825
When I went to his house, he wasn’t there.
1740
01:58:31,033 --> 01:58:32,283
Where did he go?
1741
01:58:32,617 --> 01:58:33,617
Where?
1742
01:58:37,033 --> 01:58:38,033
Wait.
1743
01:58:38,617 --> 01:58:40,450
-Where are you heading? -Nearby.
1744
01:58:40,658 --> 01:58:41,658
Why?
1745
01:58:42,367 --> 01:58:44,783
I'm just going to my relative's place.
1746
01:58:44,908 --> 01:58:46,742
-Where is Satthi? -I don’t know, sir.
1747
01:58:48,617 --> 01:58:50,367
Should I believe you that you don’t know?
1748
01:58:50,450 --> 01:58:52,117
I really don’t know, sir.
1749
01:58:54,242 --> 01:58:56,117
-Really? -Yes sir.
1750
01:58:57,117 --> 01:58:58,075
You are getting a call.
1751
01:58:58,242 --> 01:58:59,242
look...
1752
01:59:03,992 --> 01:59:05,575
It’s no one.
1753
01:59:06,200 --> 01:59:08,242
Satthi! It’s him.
1754
01:59:09,783 --> 01:59:11,158
I will put the phone on speaker.
1755
01:59:11,617 --> 01:59:14,367
If you reveal that I'm here, I will bury you right here.
1756
01:59:17,242 --> 01:59:18,242
Hello...
1757
01:59:18,367 --> 01:59:19,492
Where are you?
1758
01:59:19,867 --> 01:59:20,908
At home… Why?
1759
01:59:21,158 --> 01:59:23,992
I’m sure last night Karna came to the party to find me.
1760
01:59:26,408 --> 01:59:27,408
Find you?
1761
01:59:27,950 --> 01:59:30,742
I’m not wrong. I'm sure that he found out everything.
1762
01:59:34,700 --> 01:59:38,658
Because how does Ashok know the Devil’s Paradise Place
except you and me? And how I killed him.
1763
01:59:39,658 --> 01:59:40,908
Killed Ashok?
1764
01:59:41,825 --> 01:59:44,492
Yes, I killed him with my hands.
1765
01:59:44,908 --> 01:59:50,783
We only knew the place. How did he find out about the place?
And wanted to rescue Anu.
1766
01:59:51,075 --> 01:59:53,033
That’s why I killed him.
1767
01:59:54,492 --> 01:59:56,825
Now Karna is also searching for me.
1768
01:59:57,408 --> 02:00:00,200
It looks like someone is leaking the information.
1769
02:00:01,325 --> 02:00:04,617
Hey Balaji... If I find out that you are the one who is
leaking the information,
1770
02:00:05,158 --> 02:00:06,825
You very well know what I’m capable of.
1771
02:00:06,992 --> 02:00:08,450
Why would I do that?
1772
02:00:08,617 --> 02:00:11,200
Don’t I know about your character?
1773
02:00:11,950 --> 02:00:12,950
Where is he?
1774
02:00:13,283 --> 02:00:14,742
Where are you now?
1775
02:00:15,742 --> 02:00:16,950
Doesn’t matter.
1776
02:00:17,242 --> 02:00:18,742
He would have gone to my house.
1777
02:00:18,992 --> 02:00:21,617
That’s why I didn't go home last night.
1778
02:00:21,908 --> 02:00:23,950
So, Anu is still alive?
1779
02:00:24,283 --> 02:00:25,575
She was alive until yesterday.
1780
02:00:25,950 --> 02:00:27,992
If she's dead now, it’s good for her.
1781
02:00:28,283 --> 02:00:34,700
If not, I will kill her so badly that I will cut off her
body parts and throw them away.
1782
02:00:35,242 --> 02:00:38,492
I will end this story right now.
1783
02:00:41,117 --> 02:00:42,575
Devil’s Paradise?
1784
02:04:39,367 --> 02:04:40,367
Karna...
1785
02:04:51,283 --> 02:04:52,283
Karna!
1786
02:05:18,492 --> 02:05:19,492
Ashok…
1787
02:05:19,783 --> 02:05:20,950
Ashok…
1788
02:06:13,325 --> 02:06:14,325
Karna..
1789
02:06:21,617 --> 02:06:25,075
Hey, Karna... Don’t you want to fight with me?
1790
02:06:25,367 --> 02:06:30,533
So, you are interested only in rescuing her and proving your
innocence.
1791
02:06:31,658 --> 02:06:33,825
Just think from my point of view.
1792
02:06:33,992 --> 02:06:36,617
Killing you is the best option. Isn’t it?
1793
02:06:37,742 --> 02:06:38,742
Karna...
1794
02:06:41,283 --> 02:06:42,283
Karna...
1795
02:06:42,575 --> 02:06:43,617
Karna...
1796
02:06:43,658 --> 02:06:46,575
Please, please stop it.
1797
02:07:07,075 --> 02:07:09,533
You amuse me.
1798
02:07:10,242 --> 02:07:13,242
You are sacrificing your life just to save her.
1799
02:07:14,533 --> 02:07:15,575
Karna...
1800
02:07:15,950 --> 02:07:22,200
But what if you find out she's carrying your child? How will
you react?
1801
02:07:40,867 --> 02:07:41,867
Anu…
1802
02:07:47,742 --> 02:07:49,783
Is that an emotion?
1803
02:07:51,325 --> 02:07:52,325
Emotion!!!
1804
02:07:55,117 --> 02:07:56,117
Die!!
1805
02:08:04,283 --> 02:08:05,283
Karna...
1806
02:08:05,367 --> 02:08:06,367
Die!!
1807
02:08:09,867 --> 02:08:11,825
Everyone is a fool.
1808
02:08:12,117 --> 02:08:13,408
This is my kingdom!
1809
02:08:13,575 --> 02:08:14,617
My Kingdom!!!
1810
02:08:20,242 --> 02:08:22,408
I wanted to kill you many times.
1811
02:08:22,908 --> 02:08:24,242
How long have you known Anu?
1812
02:08:24,367 --> 02:08:25,908
3 months. 6 months.
1813
02:08:26,367 --> 02:08:28,658
But I had known her since the age of 6.
1814
02:08:32,325 --> 02:08:38,325
The moment she left the village for higher studies and the
moment she came back to the village.
1815
02:08:38,617 --> 02:08:41,075
Every day, I used to think about her.
1816
02:08:43,200 --> 02:08:48,867
But one day, you tell us that you love her. How would I take
that?
1817
02:08:51,283 --> 02:08:53,033
I wanted to kill you at that moment.
1818
02:08:54,117 --> 02:08:56,033
But I didn’t get a chance.
1819
02:08:56,200 --> 02:08:57,867
I didn’t get a chance!
1820
02:09:00,908 --> 02:09:05,450
Then finally, I got a chance when you left Anu in the room
after slapping her.
1821
02:09:05,950 --> 02:09:08,533
Then I took her away.
1822
02:09:11,075 --> 02:09:12,367
[Slap]
1823
02:09:13,367 --> 02:09:14,408
Get Lost!!!..
1824
02:10:10,408 --> 02:10:12,117
One more wonder happened that day.
1825
02:10:12,325 --> 02:10:16,283
I already have a girl inside, and I'm forcing her. And she
died.
1826
02:10:17,700 --> 02:10:19,408
Then I had a great idea.
1827
02:10:30,533 --> 02:10:32,617
Why isn't she moving?
1828
02:10:37,658 --> 02:10:38,992
Damn it.
1829
02:10:40,492 --> 02:10:41,617
Shit!
1830
02:10:47,075 --> 02:10:49,200
What should I do now?
1831
02:11:21,283 --> 02:11:22,450
[Water sprinkle]
1832
02:11:25,783 --> 02:11:26,783
Wear this..
1833
02:11:32,867 --> 02:11:34,742
Do what I say.
1834
02:11:35,242 --> 02:11:36,242
Wear this
1835
02:11:42,867 --> 02:11:43,867
Go inside.
1836
02:11:49,825 --> 02:11:50,825
Is it done?
1837
02:11:52,992 --> 02:11:53,992
Yeah..
1838
02:11:56,950 --> 02:11:57,992
Give me that.
1839
02:12:24,075 --> 02:12:27,075
Someone will recognise it if I take the body.
1840
02:12:27,492 --> 02:12:28,825
What should I do?
1841
02:12:56,117 --> 02:13:00,950
So, I took Anu’s dress to the dead body and disfigured her.
And made everyone believe that Anu was dead.
1842
02:13:02,325 --> 02:13:03,992
Everyone will assume that you are the killer.
1843
02:13:04,075 --> 02:13:05,200
Then I'm free.
1844
02:13:05,700 --> 02:13:08,992
You will end up in jail, and I’m here, enjoying it.
1845
02:13:10,835 --> 02:13:15,408
So, one day, I wanted to have her.
1846
02:13:15,492 --> 02:13:19,033
Without her consent, I touched her. She said, "I’m
pregnant."
1847
02:13:19,158 --> 02:13:20,158
I’m shocked!
1848
02:13:23,283 --> 02:13:26,242
Then I decided that I wouldn't touch her anymore. Because I
don't want someone’s used girl.
1849
02:13:26,408 --> 02:13:28,617
And also, I made everyone believe that Anu was dead.
1850
02:13:28,992 --> 02:13:30,117
So I can't release her anymore.
1851
02:13:30,325 --> 02:13:39,408
So, I tied her up inside. Made her starve to death.
1852
02:13:45,492 --> 02:13:50,242
But I made the mistake of placing a clue, which proves to
you that you killed her.
1853
02:13:50,492 --> 02:13:51,950
I’m such an idiot.
1854
02:13:52,658 --> 02:13:54,783
That’s why you didn’t end up in jail.
1855
02:13:58,742 --> 02:14:02,492
But when you called me to share Anu's dead body photo,
1856
02:14:02,658 --> 02:14:04,742
Then I realised you were on to something.
1857
02:14:05,367 --> 02:14:08,200
Since that moment, I've been observing you.
1858
02:14:12,742 --> 02:14:14,950
I have nothing to do with murder.
1859
02:14:15,075 --> 02:14:16,325
I swear to my mother.
1860
02:14:16,450 --> 02:14:19,533
You can’t even catch a fish, but you killed her?
1861
02:14:21,783 --> 02:14:22,908
But who is it?
1862
02:14:23,617 --> 02:14:24,617
Ashok!!
1863
02:14:24,950 --> 02:14:26,158
Ashok?
1864
02:14:26,450 --> 02:14:27,533
Ashok!
1865
02:14:31,700 --> 02:14:33,742
I know that you are doubting, Ashok!
1866
02:14:34,117 --> 02:14:35,992
I realised Bobby had arrived.
1867
02:14:36,283 --> 02:14:37,950
But when I asked Ashok about Anu,
1868
02:14:38,158 --> 02:14:40,117
But that idiot said she was like my sister.
1869
02:14:40,908 --> 02:14:43,783
Then I fixed Anu is my sister.
1870
02:14:50,992 --> 02:14:53,117
I also tried to divert the case to Pattabi.
1871
02:14:53,283 --> 02:14:54,825
You will kill them at that moment.
1872
02:14:55,117 --> 02:14:56,325
But he is also safe.
1873
02:15:00,992 --> 02:15:02,742
Let’s leave everything aside.
1874
02:15:03,492 --> 02:15:05,158
How did Ashok land here?
1875
02:15:05,783 --> 02:15:07,158
He came. He died.
1876
02:15:07,783 --> 02:15:09,367
But how did you come?
1877
02:15:10,575 --> 02:15:14,367
I don't get this. Where did I miss it?
1878
02:15:14,950 --> 02:15:15,950
Tell me.
1879
02:15:23,658 --> 02:15:27,450
No matter how clever a person might be, he will make a
mistake.
1880
02:15:28,117 --> 02:15:29,700
Do you know what that mistake is?
1881
02:15:30,617 --> 02:15:32,617
Tying Anu cloth to the engine
1882
02:16:36,367 --> 02:16:38,867
She called you a "brother." But still, you wanted to sleep
with her.
1883
02:16:39,325 --> 02:16:41,117
People like you shouldn't live.
1884
02:16:41,367 --> 02:16:42,533
You should die.
1885
02:16:42,658 --> 02:16:43,658
Should die!!!
1886
02:17:02,242 --> 02:17:03,283
I’m sorry, Anu.
1887
02:17:03,450 --> 02:17:05,117
You have to go through this all because of me.
1888
02:17:46,117 --> 02:17:48,075
Why is Naidu sir, coming this way?
1889
02:17:50,783 --> 02:17:52,200
Raju sir, where is my son?
1890
02:17:52,492 --> 02:17:54,325
He didn't return home last night.
1891
02:17:54,825 --> 02:17:56,158
What did you do to him?
1892
02:17:56,242 --> 02:17:57,992
You are mistaken, Naidu sir.
1893
02:17:58,158 --> 02:17:59,783
I don't know about your son.
1894
02:17:59,950 --> 02:18:01,908
Don't test my patience.
1895
02:18:02,075 --> 02:18:06,492
If anything happens to my son. I won't spare anyone.
1896
02:18:06,658 --> 02:18:08,325
I don’t get one thing.
1897
02:18:08,617 --> 02:18:10,533
Just because your son was missing last night,
1898
02:18:10,742 --> 02:18:13,450
You came to my village, and you are threatening me.
1899
02:18:13,742 --> 02:18:16,075
I know that your son killed my daughter.
1900
02:18:16,200 --> 02:18:17,283
What should I do to you? Tell me.
1901
02:18:19,492 --> 02:18:22,450
No one knows that your son killed my daughter except me. I
didn't say this to anyone.
1902
02:18:22,575 --> 02:18:25,117
Because if I say it, it will spoil my family's reputation.
1903
02:18:26,950 --> 02:18:29,908
Only God knows whether your son killed her wantedly or
whether it was a mistake.
1904
02:18:30,950 --> 02:18:32,617
Who am I to punish you?
1905
02:18:32,908 --> 02:18:35,992
Whatever I said to DSP, sir. I will say the same to you.
1906
02:18:37,742 --> 02:18:39,658
I have no grudge towards your son.
1907
02:18:42,325 --> 02:18:44,783
I'm the one who is suffering inside for my daughter’s death.
1908
02:19:19,325 --> 02:19:20,325
Anu...
1909
02:19:22,575 --> 02:19:25,492
I don't know how I can thank you, sir.
1910
02:19:25,575 --> 02:19:28,450
Don't thank me. Thank Karna.
1911
02:19:29,033 --> 02:19:31,658
Even though you are younger than me, I'm thanking you.
1912
02:19:32,408 --> 02:19:35,075
I wanted to die the moment I heard my daughter was gone.
1913
02:19:35,492 --> 02:19:37,617
But I'm afraid of my reputation.
1914
02:19:37,908 --> 02:19:40,033
But now you've given me a new life.
1915
02:19:40,242 --> 02:19:41,450
She belongs to you.
1916
02:19:41,617 --> 02:19:42,617
Take her
1917
02:19:56,283 --> 02:19:57,242
Uncle...
1918
02:19:57,325 --> 02:20:00,533
Now that I've rescued Anu and you've realised that I'm not
the killer,
1919
02:20:00,992 --> 02:20:05,533
But when I came to your house, knowing that you were sad, I
wanted to console you.
1920
02:20:05,658 --> 02:20:07,075
But you remember what you said.
1921
02:20:08,992 --> 02:20:12,617
You don't come from this side, there are other girls in my
house.
1922
02:20:15,742 --> 02:20:17,367
I wanted to die at that moment.
1923
02:20:17,825 --> 02:20:18,867
If I do that,
1924
02:20:20,200 --> 02:20:23,617
It proves that I'm the killer, and my father has to feel
shame in front of the whole village for me.
1925
02:20:24,700 --> 02:20:26,492
That’s why I'm still alive.
1926
02:20:27,783 --> 02:20:31,825
I love Anu so much. How can I kill her?
1927
02:20:33,242 --> 02:20:36,117
My friend even sacrificed his life for Anu.
1928
02:20:37,658 --> 02:20:40,617
If my friend went to great heights to save her. How much
more should I do as her lover?
1929
02:20:40,992 --> 02:20:43,408
Naidu sir... He is responsible for everything.
1930
02:20:44,158 --> 02:20:45,367
-SI... -Sir.
1931
02:20:45,700 --> 02:20:48,783
Make sure he doesn't see the outside world.
1932
02:20:49,075 --> 02:20:50,575
I will take care of it, sir.
1933
02:20:50,867 --> 02:20:52,367
Constable, bring the body.
1934
02:20:52,533 --> 02:20:55,783
Get him into the car. Come... Move.
1935
02:20:57,283 --> 02:20:58,283
Raju sir…
1936
02:20:58,533 --> 02:21:00,533
I'm sorry if I caused any inconvenience to you.
1937
02:21:00,783 --> 02:21:01,783
It's okay
1938
02:21:05,658 --> 02:21:07,575
From now on, you are my daughter.
1939
02:21:17,950 --> 02:21:22,492
In all these years, we have seen that Lord Hanuman has
placed Lord Rama and Sitha Devi are in his heart.
1940
02:21:22,992 --> 02:21:26,575
But now Lord Rama and Sitha Devi will have Lord Hanuman in
their hearts.
143955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.