All language subtitles for Peter.Pans.Neverland.Nightmare.2025.WEB-DL.1080p.DDP5.1.H264-CYBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,756 --> 00:00:28,906 Țara de Nicăieri a fost locul în care fiecare copil dorea să trăiască. 2 00:00:29,238 --> 00:00:33,638 Un tărâm în care sirenele înotau în apele cristaline ale lagunei, 3 00:00:33,663 --> 00:00:35,102 și unde copii, 4 00:00:35,127 --> 00:00:40,127 puteau folosi arcuri și săgeți, să se joace de-a pirații pe corabia Jolly Roger. 5 00:00:40,226 --> 00:00:45,806 O lume în care fiecare vis, fiecare dorință, a fost împlinită de zâne. 6 00:00:46,125 --> 00:00:48,560 Nu era loc pentru rău. 7 00:00:48,720 --> 00:00:53,300 Copiii erau fericiți și puteau rămâne prieteni pentru totdeauna. 8 00:00:53,484 --> 00:00:58,364 Somnul nu a existat, regulile nu au existat și mai ales, 9 00:00:58,396 --> 00:01:03,495 nu erau părinți care să le spună ce puteau și ce nu puteau face. 10 00:01:03,803 --> 00:01:06,703 Această utopie, această lume, 11 00:01:06,753 --> 00:01:10,453 nu putea fi realizată decât de cei mai speciali copii, 12 00:01:10,561 --> 00:01:12,740 și Peter era cel care o conducea, 13 00:01:12,761 --> 00:01:15,661 pentru că o fiinţă superioară i-a ordonat să se asigure 14 00:01:15,686 --> 00:01:18,965 că cei mai buni copii au fost invitați să rămână acolo pentru totdeauna. 15 00:01:19,037 --> 00:01:23,937 Acesta a fost darul lui Peter, de a face dorința copiilor să devină realitate, 16 00:01:23,994 --> 00:01:25,816 cu promisiunea de a li se alătura 17 00:01:25,841 --> 00:01:29,418 și de a rămâne să se joace cu ei pentru totdeauna în Țara de Nicăieri. 18 00:01:29,486 --> 00:01:30,586 Exact. 19 00:01:31,680 --> 00:01:35,700 Dar mai întâi avea o misiune de îndeplinit. 20 00:01:38,773 --> 00:01:40,168 Ei bine... 21 00:01:41,080 --> 00:01:46,480 cred că a venit momentul să mergi în Țara de Nicăieri, Curly. 22 00:01:48,566 --> 00:01:50,246 Ce zici? 23 00:02:04,743 --> 00:02:07,443 Traducerea: Denis Kent 24 00:02:09,589 --> 00:02:11,589 DISPĂRUT 25 00:02:15,428 --> 00:02:17,828 Hai mamă, că începe. 26 00:02:19,006 --> 00:02:21,106 Haideți, nu ratați... 27 00:02:22,084 --> 00:02:24,484 Haideți, oameni buni. 28 00:02:24,503 --> 00:02:26,503 Vă așteptăm. 29 00:04:11,790 --> 00:04:14,290 Hei, eu merg să fac un duș. 30 00:04:14,371 --> 00:04:18,326 Când termin, vreau să fii spălat deja pe dinți. 31 00:04:19,132 --> 00:04:21,042 M-ai auzit? 32 00:04:49,694 --> 00:04:52,694 Hei, somnorosule. 33 00:04:55,204 --> 00:04:56,584 Deschide ochii. 34 00:04:56,609 --> 00:04:58,009 În sfârșit. 35 00:05:00,707 --> 00:05:02,127 Nu-ți fie frică. 36 00:05:02,190 --> 00:05:07,560 Eu m-am rătăcit aici jos, și e foarte frig. 37 00:05:07,989 --> 00:05:10,129 Nu o mai găsesc pe mama. 38 00:05:10,234 --> 00:05:12,344 Ți-ai pierdut mama? 39 00:05:12,616 --> 00:05:18,551 Și sunt speriat pentru că e întuneric și nu vreau ca mama să se supere pe mine. 40 00:05:29,176 --> 00:05:32,106 Cum ai ajuns acolo? 41 00:05:34,929 --> 00:05:37,630 Într-o zi, mă plimbam, 42 00:05:37,729 --> 00:05:42,829 și deodată am alunecat și-am căzut în întuneric. 43 00:05:45,479 --> 00:05:46,989 Ce prostuț sunt! 44 00:05:47,014 --> 00:05:50,994 Nu pot vorbi cu străinii. O chem pe mama. 45 00:05:51,019 --> 00:05:54,619 Nu e nevoie. Nu suntem doi străini. 46 00:05:55,317 --> 00:05:58,442 Ai văzut, azi ți-am dat un balon. 47 00:05:58,444 --> 00:06:03,044 - Nu-ți amintești? La circ. - Ăla erai tu? 48 00:06:03,065 --> 00:06:07,605 Bineînțeles că eram eu. Asta înseamnă că suntem prieteni. 49 00:06:08,505 --> 00:06:12,640 - O chem pe mama. - Nu e nevoie. Asta o va supăra. 50 00:06:12,753 --> 00:06:15,273 Și nu vrem asta, nu-i așa? 51 00:06:16,332 --> 00:06:20,752 Ești mare pentru a avea nevoie de mama ta, sau mă înșel? 52 00:06:22,710 --> 00:06:25,810 E târziu, ar trebui să ne culcăm. 53 00:06:25,921 --> 00:06:28,721 Numele meu e Peter. Hai să dăm mâna. 54 00:06:39,267 --> 00:06:40,907 Eu sunt James. 55 00:06:42,125 --> 00:06:43,525 James? 56 00:06:47,953 --> 00:06:49,453 Am o idee. 57 00:06:49,802 --> 00:06:52,702 Ai putea... Acum că mă gândesc... 58 00:06:52,840 --> 00:06:56,640 - Nu, las-o baltă. - Ce anume? 59 00:06:56,665 --> 00:07:00,645 - Nu. Nu ești suficient de curajos. - Sunt foarte curajos. 60 00:07:00,651 --> 00:07:03,891 - Spune. - Bine, vino aici. 61 00:07:06,530 --> 00:07:09,211 Știu un loc unde merg toți copiii. 62 00:07:09,640 --> 00:07:14,221 Te pot duce acolo, dacă vrei. E locul în care visele devin realitate. 63 00:07:15,103 --> 00:07:19,153 Nimeni nu te trimite la culcare. Nu există mame. 64 00:07:20,121 --> 00:07:25,201 Ai fi un copil grozav pentru orice, ştii? Te vei distra de minune în Țara de Nicăieri. 65 00:07:25,226 --> 00:07:27,405 - Nu! - Nu poți! 66 00:07:27,836 --> 00:07:30,796 Nu-l lua! El e prietenul meu! 67 00:07:31,821 --> 00:07:35,161 - Pleacă! - Nu! Dă-mi-l înapoi! 68 00:07:37,222 --> 00:07:39,962 Fugi! Repede, repede! 69 00:07:40,030 --> 00:07:41,330 Nu! 70 00:07:43,903 --> 00:07:45,203 Mama! 71 00:07:54,190 --> 00:07:58,230 Ascultă-mă, fă cum îți spun. Ia telefonul. Vei fi bine. 72 00:07:58,255 --> 00:08:00,955 Va fi totul bine, mă întorc repede. 73 00:08:39,798 --> 00:08:41,758 Trebuie să te iau cu mine! 74 00:09:13,632 --> 00:09:16,232 Ești o spărgătoare de petreceri. 75 00:10:11,245 --> 00:10:12,345 Alo? 76 00:10:12,682 --> 00:10:13,782 Alo? 77 00:10:17,474 --> 00:10:20,254 Rămâi în linie, trimit imediat un echipaj la tine. 78 00:10:21,310 --> 00:10:25,070 Ce copil minunat ești! 79 00:10:29,067 --> 00:10:31,647 Acum vrei să vii cu mine în Țara de Nicăieri? 80 00:10:32,011 --> 00:10:37,411 Peter Pan: Coșmarul din Țara de Nicăieri 81 00:10:39,831 --> 00:10:42,571 Nu trebuia să împărțim treburile casnice. 82 00:10:42,669 --> 00:10:46,409 De ce trebuie să fac eu toate? Tu trebuia să le împăturești, John. 83 00:10:46,490 --> 00:10:49,130 - Mamă! - Ți-am cerut să faci un singur lucru. 84 00:10:49,155 --> 00:10:52,055 - N-ai fost în stare. - Mamă, nu vezi că sunt ocupat acum? 85 00:10:52,080 --> 00:10:54,540 - Ai avut destul timp. - Încetează, te rog! 86 00:10:54,920 --> 00:10:57,560 Wendy, ar trebui să-l duci pe Michael la școală. 87 00:10:57,661 --> 00:10:59,901 Soții Perkin îl duc pe John, dar nu mai au loc. 88 00:10:59,926 --> 00:11:01,571 Bine, îl duc eu. 89 00:11:01,770 --> 00:11:04,990 Nu e nevoie să fiu însoțit. Am bicicletă. 90 00:11:05,031 --> 00:11:07,701 - Da, pe care ai primit-o azi dimineață. - Mama... 91 00:11:07,776 --> 00:11:12,736 Poți exersa mai întâi în jurul blocului înainte să te duci cu bicicleta la școală. 92 00:11:12,797 --> 00:11:14,977 Au sosit, acum trebuie să plec. 93 00:11:15,108 --> 00:11:18,088 Mamă, poți să-mi împrumuți 5 lire? 94 00:11:18,113 --> 00:11:20,313 Ți-i înapoi când tata îmi va da bani de buzunar. 95 00:11:20,338 --> 00:11:22,498 Spui asta în fiecare săptămână, dar nu-i văd niciodată. 96 00:11:22,523 --> 00:11:25,863 Oricum, ți-am cerut să faci ceva. Deci, nu primești nimic. 97 00:11:25,888 --> 00:11:28,588 Doamne, am cerut doar 5 lire! 98 00:11:31,545 --> 00:11:35,445 - Azi dimineață am vorbit cu tatăl vostru. - Nu-mi vine să cred. 99 00:11:35,540 --> 00:11:39,360 Sper că John nu se așteaptă să-l văd în acest weekend. 100 00:11:39,921 --> 00:11:44,281 Pentru că, cel mai probabil, are deja alte angajamente. 101 00:11:45,520 --> 00:11:48,180 Mi-a spus că-mi va aduce drona pe care mi-am dorit-o. 102 00:11:48,237 --> 00:11:50,602 Haide, Michael, știi că asta nu se va întâmpla niciodată. 103 00:11:50,637 --> 00:11:52,757 Ți-am mai spus, ești prea mic. 104 00:11:52,795 --> 00:11:57,360 Plus că astea costă o grămadă de bani. Tatăl tău nu va plăti niciodată atât. 105 00:11:57,385 --> 00:12:01,405 Michael, ești gata, nu-i așa? Nu vreau să întârzii din nou. 106 00:12:03,693 --> 00:12:04,993 O zi bună. 107 00:12:06,010 --> 00:12:09,840 Oricum, Wendy, mai devreme a ajuns asta de la UCL. 108 00:12:10,640 --> 00:12:12,640 Acum îmi deschizi plicurile? 109 00:12:13,999 --> 00:12:16,519 Eram convinsă că abia aștepți să te duci acolo. 110 00:12:16,546 --> 00:12:19,326 N-am spus asta niciodată. Asta ai crezut tu. 111 00:12:19,351 --> 00:12:21,391 E din cauza acelui băiat? 112 00:12:23,998 --> 00:12:26,506 Wendy, trebuie să revii cu picioarele pe pământ 113 00:12:26,531 --> 00:12:30,043 sau vei ajunge să faci o muncă de căcat toată viața ta. 114 00:12:30,216 --> 00:12:33,196 Poate că asta îmi doresc, deci... 115 00:12:34,446 --> 00:12:35,956 LA MULȚI ANI! 116 00:12:36,162 --> 00:12:38,742 Băga-mi-aș! La naiba! 117 00:12:38,936 --> 00:12:42,466 Nu, și tu ești exact ca taică-tu. 118 00:12:46,971 --> 00:12:48,176 Michael... 119 00:12:48,875 --> 00:12:49,975 Nu... 120 00:12:53,845 --> 00:12:55,970 Stai, trebuie să-ți spun ceva. 121 00:12:55,995 --> 00:12:58,695 - Mulți ani trăiască... - Nu, te rog! 122 00:12:59,673 --> 00:13:02,193 Mulți ani trăiască... 123 00:13:02,619 --> 00:13:05,299 - Cine să trăiască... - Încetează! 124 00:13:06,226 --> 00:13:09,526 - Te urăsc. - Michael să trăiască... 125 00:13:09,713 --> 00:13:12,833 - Nu te mai suport. - Eu, în schimb, te iubesc. 126 00:13:14,160 --> 00:13:16,760 O bicicletă nouă! E de la mama? 127 00:13:17,683 --> 00:13:18,983 Are dreptate. 128 00:13:19,008 --> 00:13:21,884 Nu poți merge pe noua bicicletă până la școală, nu-i așa? 129 00:13:21,909 --> 00:13:25,629 - Dar vreau să merg cu bicicleta. - Nu vei ajunge la timp. 130 00:13:25,672 --> 00:13:28,172 Haide, te duc eu. 131 00:13:28,246 --> 00:13:30,816 Vino cu mine, pe aici, haide. 132 00:13:31,039 --> 00:13:34,069 Între timp putem face karaoke. 133 00:13:34,322 --> 00:13:36,732 Grăbește-te, sau nu vei ajunge la timp. 134 00:13:36,934 --> 00:13:39,234 Îmi pare rău... Sincer. 135 00:13:40,669 --> 00:13:42,189 Am uitat. 136 00:13:43,384 --> 00:13:47,664 Te scot la o înghețată după școală, bine? Ce zici? 137 00:13:48,152 --> 00:13:49,732 Vrei să mergi la Brownies? 138 00:13:51,196 --> 00:13:52,296 Brownies? 139 00:13:53,017 --> 00:13:54,337 Nu reacționezi? 140 00:13:54,593 --> 00:13:56,293 Haide, e locul tău preferat. 141 00:13:56,318 --> 00:14:01,037 Nu mă ține pe ace, altfel mă consider învinsă pentru că voi merge singură. 142 00:14:01,175 --> 00:14:03,755 - Ești o fraieră. - Ce-ai spus? 143 00:14:05,308 --> 00:14:06,628 Am meritat-o. 144 00:14:07,014 --> 00:14:10,214 Dar fă-o pentru mine. Te rog! 145 00:14:12,350 --> 00:14:15,930 - Mai vrei să mergi la Londra? - Încerc să-mi dau seama. 146 00:14:15,955 --> 00:14:19,055 - Chiar ești obsedată de tipul ăla. - Michael... 147 00:14:19,574 --> 00:14:22,930 Uite, într-o zi vei întâlni pe cineva de care îți place, 148 00:14:22,955 --> 00:14:27,678 și vei înțelege, că pentru a o ține lângă tine, trebuie să faci... anumite lucruri. 149 00:14:29,175 --> 00:14:30,375 Dar... 150 00:14:30,563 --> 00:14:32,063 Michael, ascultă-mă... 151 00:14:32,150 --> 00:14:34,360 Cu toții trebuie să creștem la un moment dat, 152 00:14:34,385 --> 00:14:39,844 și atunci trebuie să mergem mai departe apoi, în sfârșit, să devenim adulți. 153 00:14:40,720 --> 00:14:43,700 N-ai de ce să te superi, înțelegi? 154 00:14:44,388 --> 00:14:47,448 Voi fi mereu surioara ta enervantă mai mică. 155 00:14:49,327 --> 00:14:50,727 Era să uit. 156 00:14:51,518 --> 00:14:53,638 Ți-am spus că o vom face. 157 00:14:55,162 --> 00:14:57,202 Haide, se cântă. 158 00:15:08,484 --> 00:15:09,684 Gata? 159 00:15:10,050 --> 00:15:13,156 De ce mi-ai luat-o roz? Vor crede toți că sunt pentru fete. 160 00:15:13,181 --> 00:15:15,020 Cui îi pasă de alții? 161 00:15:15,531 --> 00:15:17,491 - Vino aici. - Nu te pup. 162 00:15:17,516 --> 00:15:21,116 - Bine. Unde pun casca? - Acolo, unde sunt și celelalte. 163 00:15:21,183 --> 00:15:24,123 Deci, mergem la o înghețată după școală? 164 00:15:24,837 --> 00:15:26,337 - Bună, Joey. - Ce mai faci? 165 00:15:26,362 --> 00:15:28,162 - Sunteți în întârziere. - Știu. 166 00:15:28,187 --> 00:15:30,046 - Mulți ani trăiască... - Da, da. 167 00:15:53,792 --> 00:15:56,292 PRAF DE ZÂNĂ 168 00:16:12,600 --> 00:16:14,500 Mai avem nevoie de unul. 169 00:16:22,706 --> 00:16:25,906 BĂIEȚI PIERDUȚI 170 00:16:26,120 --> 00:16:29,320 MERGEM ÎN ȚARA DE NICĂIERI 171 00:16:29,861 --> 00:16:31,461 De data asta e supărată. 172 00:16:32,499 --> 00:16:34,549 A întrebat deja unde ești. 173 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 - Wendy, ai văzut cât e ceasul? - Da, scuzați-mă... 174 00:16:39,015 --> 00:16:43,935 Nu ți-am cerut povestea vieții tale. Dacă mai întârzii o dată, îți tai din salar. 175 00:16:44,665 --> 00:16:48,565 A ajuns plicul. Cel cu anul de concediu. 176 00:16:48,590 --> 00:16:51,930 - Dacă ați fi văzut-o pe mama! - Nu e decizia ei, nu? 177 00:16:51,975 --> 00:16:53,700 Ești liberă să faci ce vrei. 178 00:16:53,725 --> 00:16:57,564 Dacă vrei să mergi la Londra cu Ronnie, atunci pleacă. 179 00:16:57,838 --> 00:16:59,038 Nu-i așa? 180 00:17:00,407 --> 00:17:02,147 Ce-i cu fața aia? 181 00:17:03,455 --> 00:17:05,235 S-a făcut pierdut. 182 00:17:05,820 --> 00:17:07,320 Nu-l înțeleg... 183 00:17:07,520 --> 00:17:10,920 Ne-am făcut planuri împreună, apoi nu-mi mai răspunde la telefon. 184 00:17:10,967 --> 00:17:13,992 - De cât timp te evită? - Cam... de o zi. 185 00:17:14,310 --> 00:17:18,670 Dar e ceva timp de când e cam rece. Nu știu ce se întâmplă. 186 00:17:18,850 --> 00:17:22,420 Poate că brusc s-a răzgândit, din anumite motive. 187 00:17:22,420 --> 00:17:25,500 Nu poți să-ți anulezi concediul și să mergi la universitate? 188 00:17:25,506 --> 00:17:27,706 Mia, nu, nu pot. 189 00:17:27,852 --> 00:17:29,452 E deja oficial. 190 00:17:31,260 --> 00:17:35,105 Oricum, în seara asta, merg cu fetele la un glamping, dacă vreți să veniți... 191 00:17:35,159 --> 00:17:37,099 Și Jamie va fi prezent. 192 00:17:37,398 --> 00:17:38,798 Telefonul. 193 00:17:39,030 --> 00:17:40,350 Telefonul. 194 00:17:43,154 --> 00:17:44,454 Scuzați-mă. 195 00:17:52,970 --> 00:17:55,050 Hei, am închis. 196 00:18:38,831 --> 00:18:40,831 Ce copil frumos! 197 00:18:41,167 --> 00:18:44,387 Vrei să vii cu mine în Țara de Nicăieri? 198 00:18:54,800 --> 00:18:57,500 Bună, eu sunt Peter. 199 00:19:00,245 --> 00:19:03,315 Repet, am închis. 200 00:19:05,752 --> 00:19:07,172 M-ai auzit? 201 00:19:22,337 --> 00:19:25,387 Ce crezi că faci? Trebuie să plătești pentru aia. 202 00:20:03,846 --> 00:20:05,057 POPONAR 203 00:20:05,081 --> 00:20:07,121 - E ziua ta? - Da. 204 00:20:07,190 --> 00:20:10,080 Câți ani fără să săruți o fată? 205 00:20:10,287 --> 00:20:12,667 Carl, du-te dracu. Asta e banca noastră. 206 00:20:12,692 --> 00:20:15,112 Și apropo, spune-i mamei tale să te controleze în cap. 207 00:20:15,137 --> 00:20:17,597 E plin de păduchi și ești dezgustător. 208 00:20:18,136 --> 00:20:20,456 - Ăsta îți aparține. - Du-te dracu! 209 00:20:22,861 --> 00:20:24,481 Ce patetic e! 210 00:20:25,031 --> 00:20:28,451 Dacă o va face din nou, o să-l facem să plătească. 211 00:20:31,466 --> 00:20:33,266 Am un cadou pentru tine. 212 00:20:34,586 --> 00:20:35,896 PRIETENI 213 00:20:35,920 --> 00:20:39,180 - Vrei să mergem la cinema în weekend? - Da. 214 00:20:58,194 --> 00:21:00,594 - Salut! - La naiba, Ronny! 215 00:21:00,629 --> 00:21:03,069 - Îmi spui unde ai fost până acum? - Scuze, ai dreptate. 216 00:21:03,094 --> 00:21:05,094 - De ce nu mi-ai răspuns? - Am fost ocupat. 217 00:21:05,119 --> 00:21:08,019 - Ocupat? Credeam că mă ignori. - Ba nu. 218 00:21:15,078 --> 00:21:18,758 - Uite, nu te-am ignorat, dar... - Eu cred că da. 219 00:21:18,783 --> 00:21:23,123 M-am gândit puțin mai bine, la ideea de a ne muta. 220 00:21:23,272 --> 00:21:26,672 Și... cred că voi rămâne aici. 221 00:21:27,140 --> 00:21:31,040 Uite, îmi pare rău, dar ai pus presiune pe mine. 222 00:21:31,077 --> 00:21:34,038 - Am pus presiune pe tine? - Am fost copleșit de entuziasmul tău... 223 00:21:34,085 --> 00:21:36,668 - Ronny! - Hei, uite cine e aici! 224 00:21:36,774 --> 00:21:38,334 Îmi pare rău, bine? 225 00:23:01,908 --> 00:23:03,908 Trebuie să vii cu mine. 226 00:23:06,385 --> 00:23:07,685 Ridică-te! 227 00:23:12,446 --> 00:23:13,800 Ajutor! 228 00:23:14,224 --> 00:23:15,924 Dă-mi drumul! 229 00:23:37,384 --> 00:23:38,884 UNDE EȘTI? EU SUNT AICI! 230 00:23:38,909 --> 00:23:41,135 TREBUIE SĂ MERGEM ACASĂ. MAMA E ÎNGRIJORATĂ. 231 00:23:41,165 --> 00:23:42,930 Poate c-a fost pedepsit. 232 00:23:42,955 --> 00:23:45,755 Ți-am spus deja. Nu apare in registru. 233 00:23:45,834 --> 00:23:49,934 - La ce oră trebuia să vii să-l iei? - Am ajuns la timp, dar... 234 00:23:50,420 --> 00:23:53,486 Îl întreb pe profesor dacă a fost implicat în activități extrașcolare? 235 00:23:53,511 --> 00:23:55,111 Da, mulțumesc. 236 00:24:16,471 --> 00:24:17,871 NICI UN SEMNAL 237 00:24:31,565 --> 00:24:33,365 Cine ești? 238 00:24:37,093 --> 00:24:38,993 Eu sunt Peter. 239 00:24:58,171 --> 00:24:59,851 Peter Pan. 240 00:25:01,245 --> 00:25:05,325 Nu-ți fie frică. Sunt bun ca o bucată de pâine. 241 00:25:08,125 --> 00:25:12,705 Mama mea... m-a tratat întotdeauna în mod îngrozitor. 242 00:25:14,723 --> 00:25:19,463 Și când făcea ceva care nu-mi plăcea, eu închideam ochii. 243 00:25:20,740 --> 00:25:23,460 Poți să închizi ochii, Michael? 244 00:25:25,929 --> 00:25:27,289 Închide-i! 245 00:25:30,253 --> 00:25:31,933 Așa, bravo! 246 00:25:36,106 --> 00:25:40,386 Și apoi visam să fiu într-un loc magic. 247 00:25:41,700 --> 00:25:45,990 Un loc în care am găsit mulți copii de vârsta noastră, 248 00:25:46,899 --> 00:25:50,938 cu care m-am putut juca toată ziua și toată noaptea, 249 00:25:51,458 --> 00:25:53,758 în sfârșit, fără teamă. 250 00:25:54,641 --> 00:25:56,731 Deci, atunci când ești speriat, 251 00:25:56,747 --> 00:26:01,547 trebuie să te gândești la acel loc, pentru că el chiar există. 252 00:26:06,301 --> 00:26:08,041 Există, Michael. 253 00:26:19,083 --> 00:26:23,803 Este cadoul cel mai grozav de ziua mea pe care l-aș putea cere unui copil. 254 00:26:41,440 --> 00:26:44,620 - Deci nu avea probleme acasă. - Nu, era cuminte. 255 00:26:44,645 --> 00:26:49,525 Nu, dar țineți cont că este un copil foarte timid și vulnerabil. 256 00:26:49,630 --> 00:26:53,769 N-ar fugi niciodată, nu așa. Nu e genul care plece în plimbări. 257 00:26:53,970 --> 00:26:57,876 - Poate a ieșit cu prietenii, mamă. - Care prieteni, John? Iisuse Hristoase! 258 00:26:57,920 --> 00:27:00,520 Ăsta e un video de la școală. 259 00:27:06,955 --> 00:27:08,375 Dumnezeule! 260 00:27:08,415 --> 00:27:10,075 - Uite-l. - Eu nu l-am văzut. 261 00:27:10,100 --> 00:27:13,700 Nu ai fost la școală! Cum de nu l-ai văzut? 262 00:27:13,725 --> 00:27:17,045 Dacă nu te-ai dus să-l iei, Wendy, e în regulă. 263 00:27:17,343 --> 00:27:18,543 Wendy? 264 00:27:20,380 --> 00:27:24,340 Nu, am fost acolo, dar... m-am distras. 265 00:27:25,758 --> 00:27:27,458 Ce-ai spus? 266 00:27:28,325 --> 00:27:30,125 N-am înțeles. 267 00:27:30,750 --> 00:27:34,250 Te-ai distras. Cum adică? 268 00:27:35,393 --> 00:27:37,293 - Îmi pare rău. - Explică-mi. 269 00:27:37,390 --> 00:27:38,890 Nu mai pot. 270 00:27:41,315 --> 00:27:43,515 Bun, calmează-te. 271 00:27:52,235 --> 00:27:53,435 Alo? 272 00:27:56,278 --> 00:27:57,478 Alo? 273 00:28:00,913 --> 00:28:03,613 Cine-i la telefon? Michael? 274 00:28:06,248 --> 00:28:07,448 Alo? 275 00:28:09,027 --> 00:28:10,587 Cu cine vorbesc? 276 00:28:19,027 --> 00:28:20,727 Ce naiba e? 277 00:28:30,661 --> 00:28:33,361 Nu vă faceți griji pentru Michael. 278 00:28:33,870 --> 00:28:38,420 Nu e nevoie. Îl duc în Țara de Nicăieri. 279 00:28:39,908 --> 00:28:41,248 Cine ești? 280 00:28:42,067 --> 00:28:43,767 E imposibil. 281 00:28:44,317 --> 00:28:46,477 Chiar se întâmplă asta? 282 00:28:48,199 --> 00:28:51,799 Ești un psihopat nenorocit! 283 00:29:23,944 --> 00:29:25,444 Hei, băiete. 284 00:29:34,510 --> 00:29:36,410 Eu nu pot dormi. 285 00:29:37,609 --> 00:29:39,009 Ești treaz? 286 00:29:42,380 --> 00:29:44,600 Știu că nu dormi. 287 00:29:46,570 --> 00:29:48,940 Ai chef să jucăm ceva? 288 00:29:50,320 --> 00:29:52,960 - Jocurile sunt distractive, nu-i așa? - Da. 289 00:29:53,083 --> 00:29:54,683 Hai să vedem. 290 00:29:55,150 --> 00:29:59,230 Ce zici de un joc bun, Marco Polo? 291 00:30:00,658 --> 00:30:02,478 Cunoști jocul, nu-i așa? 292 00:30:03,604 --> 00:30:07,814 Eu mă ascund, și tu trebuie să mă găsești. 293 00:30:08,830 --> 00:30:10,430 Ești pregătit? 294 00:30:11,227 --> 00:30:12,847 Închide ochii... 295 00:30:13,450 --> 00:30:15,450 Și numără până la 10. 296 00:30:15,826 --> 00:30:17,026 Unu... 297 00:30:17,832 --> 00:30:19,032 Doi... 298 00:30:20,049 --> 00:30:21,349 Trei... 299 00:30:22,239 --> 00:30:23,519 Patru... 300 00:30:24,209 --> 00:30:25,548 Cinci... 301 00:30:26,325 --> 00:30:27,525 Șase... 302 00:30:28,068 --> 00:30:29,368 Șapte... 303 00:30:29,757 --> 00:30:31,002 Opt... 304 00:30:31,159 --> 00:30:32,359 Nouă... 305 00:30:32,434 --> 00:30:33,534 Zece. 306 00:30:52,899 --> 00:30:54,299 Marco... 307 00:30:58,942 --> 00:31:00,342 Polo. 308 00:31:17,958 --> 00:31:19,158 Marco... 309 00:31:19,458 --> 00:31:20,558 Polo. 310 00:33:00,839 --> 00:33:02,239 Marco... 311 00:33:17,638 --> 00:33:19,038 Polo! 312 00:33:52,065 --> 00:33:54,105 E un prietenul de-al tău. 313 00:33:54,500 --> 00:33:56,550 E prietenul meu, Joey. 314 00:33:56,794 --> 00:33:58,094 Joey. 315 00:33:59,151 --> 00:34:02,111 Poate că vrei să-l aduc aici și pe Joey? 316 00:34:02,136 --> 00:34:04,776 Nu, nu vreau să vină aici. 317 00:34:04,801 --> 00:34:07,601 Nu? Ascultă, Michael... 318 00:34:08,026 --> 00:34:11,465 Ești un băiețel cu adevărat special. 319 00:34:11,942 --> 00:34:15,102 Prevăd lucruri grozave pentru tine, știi? 320 00:34:15,608 --> 00:34:20,028 Într-un loc în care poți rămâne copil pentru tot restul existenței tale. 321 00:34:21,206 --> 00:34:24,556 Te așteaptă o viață incredibilă. 322 00:34:26,245 --> 00:34:30,305 Și-l pot face pe Joey să vină cu tine. 323 00:34:30,393 --> 00:34:31,533 Exact. 324 00:34:40,984 --> 00:34:44,191 Trebuie să știi că mama mea punea mereu această melodie, 325 00:34:44,216 --> 00:34:46,749 mie și colegilor mei de clasă. 326 00:34:52,595 --> 00:34:57,676 - Ce s-a întâmplat cu mama ta? - Nu trebuie să-ți faci griji pentru ea. 327 00:34:59,370 --> 00:35:02,020 N-o voi mai lăsa să se atingă de prietenii mei. 328 00:35:03,401 --> 00:35:05,641 E adevărat ce se spune despre el? 329 00:35:05,662 --> 00:35:06,762 Da. 330 00:35:07,648 --> 00:35:09,508 Ne-a sunat și pe noi. 331 00:35:09,695 --> 00:35:13,494 E absurd, îl credeau mort, și acum s-a întors. 332 00:35:13,591 --> 00:35:14,891 Peter Pan. 333 00:35:14,916 --> 00:35:18,636 Tuturor ne era frică de el, dar încet, încet, am uitat de asta. 334 00:35:22,448 --> 00:35:24,348 Trebuie să închid acum. 335 00:35:25,729 --> 00:35:27,504 Te sun mai târziu, bine? 336 00:35:36,812 --> 00:35:39,012 L-am căutat peste tot. 337 00:35:39,630 --> 00:35:41,571 Nu știu pe unde să-l mai caut. 338 00:35:41,599 --> 00:35:43,739 Eu am sunat câteva persoane. 339 00:35:44,290 --> 00:35:48,140 Ascultă, mamă, de ce nu te culci? 340 00:35:49,763 --> 00:35:51,463 Trebuie să te odihnești. 341 00:36:03,320 --> 00:36:05,960 Dacă i se va întâmpla ceva... 342 00:36:14,287 --> 00:36:16,687 N-aș putea să mi-o iert niciodată. 343 00:36:21,824 --> 00:36:25,044 Ascultă, Wendy, nu e vina ta. Vorbesc serios. 344 00:36:25,069 --> 00:36:28,169 Ba da, e vina mea. 345 00:36:29,228 --> 00:36:31,408 Vreau să vă ajut să-l găsiți. 346 00:36:31,912 --> 00:36:35,912 Dar nu-i spune mamei. Anunț la școală că ești bolnav. 347 00:36:38,108 --> 00:36:39,408 Deci, încotro? 348 00:36:39,523 --> 00:36:43,943 Am găsit adresa unei familii din Ashdown care a trecut prin același lucru. 349 00:36:44,315 --> 00:36:48,475 Vreau să cunosc povestea lor și să înțeleg ce sunt ei. 350 00:37:21,030 --> 00:37:24,611 Îmi pare rău pentru ceea ce vi s-a întâmplat. 351 00:37:26,285 --> 00:37:29,589 În trecut, lăsam ușile casei deschise 352 00:37:29,614 --> 00:37:33,505 pentru că nu aveam de ce să ne temem. 353 00:37:33,860 --> 00:37:35,760 Era un loc sigur. 354 00:37:38,182 --> 00:37:39,482 Înțeleg. 355 00:37:41,100 --> 00:37:46,560 Poliția nu i-a găsit niciodată cadavrul după moartea îngrozitoare a acelei mame. 356 00:37:46,585 --> 00:37:48,185 Ce s-a întâmplat? 357 00:37:48,992 --> 00:37:50,712 Dacă pot întreba asta. 358 00:37:51,110 --> 00:37:53,110 Când Timmy a dispărut... 359 00:37:53,220 --> 00:37:55,540 ce vă amintiți? 360 00:37:59,110 --> 00:38:01,640 Eram în toamnă. 361 00:38:02,310 --> 00:38:06,813 Într-o seară, Timmy ne-a întrebat dacă poate merge acasă la un prieten, 362 00:38:06,838 --> 00:38:10,204 care locuia în apropiere și i-am spus că da. 363 00:38:10,900 --> 00:38:16,580 Se făcuse târziu, apoi din ce în ce mai târziu, și el nu se întorcea acasă. 364 00:38:16,880 --> 00:38:19,820 Așa că am sunat acasă la prietenul lui, 365 00:38:20,893 --> 00:38:24,893 și ne-au spus că la ei nu a venit deloc. 366 00:38:25,450 --> 00:38:28,200 Am început imediat să mă întreb 367 00:38:28,581 --> 00:38:31,381 unde ar fi fost în tot acel timp, 368 00:38:31,414 --> 00:38:34,054 în care am crezut că e la ei, 369 00:38:34,112 --> 00:38:37,912 căci ne spusese că se duce acolo. 370 00:38:38,910 --> 00:38:40,250 Apoi... 371 00:38:40,503 --> 00:38:42,396 Apoi v-a sunat el. 372 00:38:42,693 --> 00:38:45,093 Îl duc în Țara de Nicăieri. 373 00:39:03,480 --> 00:39:08,790 Ne spunea mereu că se simte un copil și mama ei a crezut-o. 374 00:39:09,400 --> 00:39:14,450 Timmy al meu a fost întotdeauna un copil bun. 375 00:39:15,130 --> 00:39:20,130 Chiar și după toți acești ani nu mă pot gândi să-i pun lucrurile deoparte. 376 00:39:20,430 --> 00:39:24,010 Încă cred că într-o zi voi auzi o bătaie la ușă, 377 00:39:24,107 --> 00:39:26,707 și o să-l revăd pe micuțul meu, Timmy. 378 00:39:27,003 --> 00:39:29,584 Sper să-ți găsești fratele, Wendy. 379 00:39:30,940 --> 00:39:32,460 Chiar îmi doresc. 380 00:39:51,082 --> 00:39:54,142 Ia uite, e într-o stare perfectă. 381 00:39:58,153 --> 00:40:00,573 Nu, ce naiba se întâmplă? 382 00:40:02,599 --> 00:40:06,649 Băieți, rămâneți așezați. Merg să văd dacă are nevoie de ajutor. 383 00:40:15,310 --> 00:40:19,580 Dle, vreți să vă ajut să mutați mașina din mijlocul străzii? 384 00:40:26,510 --> 00:40:28,010 Mulțumesc. 385 00:40:28,770 --> 00:40:32,420 După cum știi, rablele astea vechi, te lasă mereu în stradă. 386 00:40:32,622 --> 00:40:34,687 Nu te poți baza pe ele. 387 00:41:22,581 --> 00:41:23,981 Bine, bine. 388 00:41:32,521 --> 00:41:35,881 Cine vine cu mine în Țara de Nicăieri? 389 00:42:04,137 --> 00:42:05,617 Îți mulțumesc. 390 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 Eu sunt Trilly. 391 00:42:14,880 --> 00:42:19,380 Tușiți mereu. Nu vă simțiți bine, așa-i? 392 00:42:19,605 --> 00:42:24,690 Este aproape de Țara de Nicăieri și asta pentru el e un semn. 393 00:42:24,822 --> 00:42:27,020 De aceea trebuie să acţioneze rapid 394 00:42:27,045 --> 00:42:30,827 şi să ia copiii cu el înainte de a fi prea târziu. 395 00:42:34,150 --> 00:42:36,150 De cât timp ești aici? 396 00:42:38,700 --> 00:42:41,440 Eu am fost prima aleasă. 397 00:42:42,661 --> 00:42:47,871 - Te-a ținut închisă aici, nu-i așa? - Ce zici, nu sunt închisă aici. 398 00:42:47,890 --> 00:42:50,580 Deci poți pleca oricând vrei. 399 00:42:52,680 --> 00:42:54,821 Nu mă va lăsa să plec. 400 00:42:54,945 --> 00:42:56,405 Nu-i așa? 401 00:42:58,610 --> 00:43:01,300 Locul în care Peter duce copii, 402 00:43:01,306 --> 00:43:05,406 este cel mai special și spectaculos loc, 403 00:43:05,462 --> 00:43:08,021 pe care și-a imaginat vreodată lumea. 404 00:43:08,046 --> 00:43:10,026 Atunci de ce te-a adus aici? 405 00:43:10,051 --> 00:43:14,231 Pentru că sunt diferită. Mereu am fost, știi? 406 00:43:14,740 --> 00:43:18,100 Pentru că sunt o zână. 407 00:43:28,390 --> 00:43:33,080 Vezi tu, într-o zi voi fi o ființă superioară. 408 00:43:33,105 --> 00:43:39,005 Ceva magic, și voi putea să fiu și să fac orice vreau. 409 00:43:40,530 --> 00:43:43,540 Trebuie doar să am încredere în îndrumarea lui, 410 00:43:43,768 --> 00:43:46,068 și asta e valabil și pentru tine. 411 00:43:57,910 --> 00:43:59,710 Mă voi întoarce curând. 412 00:44:00,540 --> 00:44:02,210 Familia mea... 413 00:44:03,284 --> 00:44:06,784 va fi îngrijorată dacă nu mă întorc. 414 00:44:07,920 --> 00:44:10,421 Nu vreau să merg nicăieri. 415 00:44:12,170 --> 00:44:13,870 Eu eram fericit. 416 00:44:31,433 --> 00:44:32,933 Ce se întâmplă? 417 00:44:33,948 --> 00:44:35,308 E pentru Michael? 418 00:44:35,333 --> 00:44:36,873 - El... - Haide, vorbește! 419 00:44:36,935 --> 00:44:39,030 - Ai văzut știrile? - Nu. 420 00:44:40,460 --> 00:44:42,720 - Ce se întâmplă? - El e... 421 00:44:42,745 --> 00:44:44,145 Așează-te. 422 00:44:44,652 --> 00:44:46,602 Hai să stăm jos. 423 00:44:47,773 --> 00:44:49,473 Povestește-mi totul. 424 00:44:50,354 --> 00:44:51,554 El... 425 00:44:51,830 --> 00:44:53,741 Prietenii lui Michael... 426 00:44:55,041 --> 00:44:57,041 a fost găsit autobuzul de la școală, 427 00:44:57,057 --> 00:44:59,657 dar toți copiii erau în pădure. 428 00:45:04,640 --> 00:45:06,410 - Sunt aici cu tine. - E mort. 429 00:45:06,435 --> 00:45:09,735 Nu este adevărat, uită-te la mine. John, John. 430 00:45:09,912 --> 00:45:14,072 Liniștește-te, sunt aici cu tine. 431 00:45:24,505 --> 00:45:25,805 Mama... 432 00:45:33,674 --> 00:45:34,874 Mama. 433 00:45:36,671 --> 00:45:38,251 Ce faci acolo? 434 00:45:40,744 --> 00:45:42,244 Nu mai e. 435 00:45:43,829 --> 00:45:44,929 Nu. 436 00:45:46,055 --> 00:45:47,455 Nu-i adevărat. 437 00:45:49,565 --> 00:45:51,165 Nu spune asta. 438 00:45:54,890 --> 00:45:58,100 Cred că ar trebui să pleci la tatăl tău. 439 00:46:18,580 --> 00:46:20,060 Ce ghinion! 440 00:46:22,613 --> 00:46:23,913 Desigur. 441 00:46:27,916 --> 00:46:29,116 Sigur. 442 00:46:32,253 --> 00:46:33,453 Bine. 443 00:46:33,609 --> 00:46:34,909 Cum dorești. 444 00:46:36,491 --> 00:46:37,791 În sfârșit... 445 00:46:39,205 --> 00:46:40,205 De acord. 446 00:46:40,352 --> 00:46:42,612 Da, ți-l trimit în seara asta. 447 00:47:12,538 --> 00:47:14,298 Ce cauți aici? 448 00:47:16,491 --> 00:47:17,691 Unde... 449 00:47:18,040 --> 00:47:20,480 Unde merg cu adevărat? 450 00:47:32,940 --> 00:47:36,540 Știi unde merg, ți-am spus deja. 451 00:47:37,240 --> 00:47:40,840 Deci, nu mă crezi? Crezi că sunt un mincinos? 452 00:47:43,340 --> 00:47:46,990 Pe tine, mereu te-am crezut. 453 00:47:48,514 --> 00:47:50,254 - Serios? - Da. 454 00:47:50,279 --> 00:47:52,039 - Ai dreptate. - Da. 455 00:48:02,797 --> 00:48:05,677 Să nu îndrăznești niciodată să-mi mai pui la îndoială cuvintele! 456 00:48:05,688 --> 00:48:08,048 - Ai înțeles? - Am înțeles, iartă-mă. 457 00:48:08,132 --> 00:48:09,792 Îmi pare rău! 458 00:48:10,500 --> 00:48:12,500 Te rog, iartă-mă. 459 00:48:18,118 --> 00:48:22,358 Te implor, n-o face. Rămâi aici, nu pleca. 460 00:48:30,599 --> 00:48:33,699 Ce ți-am spus despre căcatul ăsta de zgomot? 461 00:48:34,812 --> 00:48:36,812 Ai făcut bine, nu puteai rămâne acolo. 462 00:48:36,842 --> 00:48:39,362 Mulțumesc. Dar nu, nu-i adevărat. 463 00:48:39,994 --> 00:48:41,834 Trebuie să-i fiu alături. 464 00:48:42,330 --> 00:48:44,569 Am doar nevoie de un loc... 465 00:48:45,092 --> 00:48:46,392 în care... 466 00:48:46,772 --> 00:48:48,772 Pot să iau astea? 467 00:48:49,253 --> 00:48:50,453 Mulțumesc. 468 00:48:51,569 --> 00:48:54,249 Bun, eu merg la culcare. 469 00:48:54,490 --> 00:48:57,450 Joey, hai să mergem la culcare. 470 00:48:58,517 --> 00:49:01,957 Noapte bună, Wendy. Mă voi ruga pentru Michael în seara asta. 471 00:49:02,043 --> 00:49:03,343 Noapte bună. 472 00:49:04,840 --> 00:49:07,290 Ascultă, Wendy, știi... 473 00:49:07,376 --> 00:49:10,797 - Dacă te putem ajuta cu ceva... - Mulțumesc. 474 00:49:13,238 --> 00:49:16,778 În dulap sunt niște pături. Știi unde să cauți? 475 00:49:16,832 --> 00:49:19,912 Da, dar am decis să-i las lui Wendy camera mea. 476 00:49:19,937 --> 00:49:21,617 Dorm eu pe canapea. 477 00:49:21,763 --> 00:49:24,763 Bine, acum plec. Noapte bună. 478 00:49:25,989 --> 00:49:28,129 - Ești sigură? - Bineînțeles. 479 00:49:28,317 --> 00:49:29,817 Mulțumesc. 480 00:49:54,307 --> 00:49:59,877 Prima sa victimă a fost Timmy Carter, răpit când Peter avea doar 17 ani. 481 00:50:01,132 --> 00:50:04,712 Ne aflăm în orașul Norwood, unde 16 copii 482 00:50:04,737 --> 00:50:08,227 au fost scoși din autobuzul școlar, uciși cu brutalitate. 483 00:50:08,252 --> 00:50:11,773 Cu o zi înainte, un alt copil din zonă a dispărut. 484 00:50:11,798 --> 00:50:14,479 Familia băiatului, al cărui nume va rămâne anonim, 485 00:50:14,504 --> 00:50:17,884 a primit un telefon deranjant de la un bărbat. 486 00:50:17,998 --> 00:50:19,298 BATERIE DESCĂRCATĂ 487 00:51:26,909 --> 00:51:28,909 Trebuie să mai fie unul. 488 00:51:31,790 --> 00:51:34,590 Ce cauți în casa mea? Nu! 489 00:51:35,070 --> 00:51:37,970 Îți dăm ce vrei, dar nu ne face rău! 490 00:51:38,032 --> 00:51:39,832 Ce vrei de la noi? 491 00:51:39,860 --> 00:51:41,860 Te rog, pleacă de aici! 492 00:51:51,165 --> 00:51:53,165 Te rog! Nu! 493 00:51:53,524 --> 00:51:55,524 Nu ne ucide! 494 00:51:56,071 --> 00:51:58,071 Ce vrei să faci? 495 00:54:27,446 --> 00:54:29,946 - Wendy, dezleagă-mă. - Acum. 496 00:54:30,027 --> 00:54:32,607 Nu avem mult timp. Grăbește-te! 497 00:54:32,632 --> 00:54:34,732 - Grăbește-te! - Da, încerc. 498 00:54:37,102 --> 00:54:38,302 Nu! 499 00:54:41,706 --> 00:54:43,306 Dă-mi drumul! Nu! 500 00:57:15,513 --> 00:57:16,713 Nu! 501 00:59:07,340 --> 00:59:09,420 Acum ai un prietenaș. 502 00:59:20,287 --> 00:59:22,757 N-are de ce să-ți fie frică. 503 00:59:25,910 --> 00:59:28,010 Vreți să vă spun o poveste? 504 00:59:28,055 --> 00:59:31,655 - Ne vei face rău, nu-i așa? - Nu, stați liniștiți, el vă va ajuta. 505 00:59:31,680 --> 00:59:33,680 Dar trebuie să faceți ce vă spune. 506 00:59:33,745 --> 00:59:37,125 În seara asta, unul dintre voi doi, 507 00:59:38,018 --> 00:59:41,018 va putea să meargă în Țara de Nicăieri. 508 00:59:44,295 --> 00:59:47,690 Haideți, nu trebuie să vă fie frică. 509 00:59:48,174 --> 00:59:52,634 În acel loc, există tot ce ați visat vreodată. 510 00:59:53,173 --> 00:59:57,483 Odată ce acceptați invitația mea, 511 00:59:58,196 --> 01:00:02,296 veți avea acces la o lume a viselor. 512 01:00:02,572 --> 01:00:07,042 Așadar, cine vrea să fie primul? 513 01:00:12,130 --> 01:00:13,450 Ala... 514 01:00:14,497 --> 01:00:16,097 bala... 515 01:00:16,505 --> 01:00:20,205 portocala... 516 01:00:21,814 --> 01:00:23,849 Deci tu ești norocosul. 517 01:00:25,304 --> 01:00:26,824 Trebuie să spui "da". 518 01:00:26,863 --> 01:00:31,113 - N-o să-mi faci nimic rău? - Nu. 519 01:00:31,490 --> 01:00:34,410 - Sigur că nu. - Bine. 520 01:00:35,109 --> 01:00:36,309 Nu! 521 01:00:36,590 --> 01:00:37,970 N-o face! 522 01:00:37,995 --> 01:00:39,095 Nu! 523 01:00:39,620 --> 01:00:40,820 Nu! 524 01:00:44,222 --> 01:00:47,002 Minți, mi-ai spus doar minciuni. 525 01:00:47,027 --> 01:00:49,227 - Te rog, calmează-te. - Lăsați-mă să plec! 526 01:00:49,252 --> 01:00:52,852 Vreau să plec acasă! Lăsați-mă să plec acasă! 527 01:00:52,877 --> 01:00:55,436 Nu te opune, Michael. 528 01:01:00,714 --> 01:01:01,834 Da. 529 01:01:01,859 --> 01:01:03,674 Unde crezi că pleci? 530 01:01:55,123 --> 01:01:57,123 Anul nașterii. 531 01:02:05,747 --> 01:02:07,363 Tu cine ești? 532 01:02:07,388 --> 01:02:08,588 Te rog. 533 01:02:09,275 --> 01:02:10,615 Te implor. 534 01:02:10,878 --> 01:02:13,318 Îl vreau pe fratele meu înapoi. 535 01:02:13,914 --> 01:02:15,314 Michael. 536 01:02:17,332 --> 01:02:18,832 E acolo înăuntru? 537 01:02:19,777 --> 01:02:23,077 Stai liniștită, n-o să-ți creez probleme. 538 01:02:24,016 --> 01:02:25,376 Te rog. 539 01:02:28,368 --> 01:02:30,218 Vreau să-l duc acasă. 540 01:02:31,175 --> 01:02:32,825 Te implor. 541 01:02:34,295 --> 01:02:36,195 Te rog! 542 01:02:37,001 --> 01:02:38,401 Lasă-mă să plec! 543 01:02:38,420 --> 01:02:40,787 - Te rog. - Grăbește-te. 544 01:02:43,998 --> 01:02:46,498 Lasă-mă să plec, dă-mi drumul! 545 01:03:07,242 --> 01:03:08,542 Michael! 546 01:03:11,082 --> 01:03:12,942 - Wendy! - Michael! 547 01:03:13,440 --> 01:03:14,640 Michael... 548 01:03:16,333 --> 01:03:18,173 Credeam că ești mort. 549 01:03:18,198 --> 01:03:20,598 Stai liniștit, sunt aici cu tine. 550 01:03:20,623 --> 01:03:22,663 Te scot de aici. Bine? 551 01:03:41,180 --> 01:03:43,020 E totul bine? 552 01:04:01,927 --> 01:04:05,407 Știi că o fac pentru binele lor, așa-i? 553 01:04:07,750 --> 01:04:09,650 Nu mă pot opri. 554 01:04:10,067 --> 01:04:15,077 Trebuie să trimit copiii în Țara de Nicăieri și să-i protejez de această lume. 555 01:04:16,430 --> 01:04:21,980 Spune-mi ce se întâmplă în camera aceea. 556 01:04:24,020 --> 01:04:29,960 Știi, fiecare persoană din viața mea, la un moment dat m-a abandonat. 557 01:04:32,765 --> 01:04:34,990 Toți, înafară de tine. 558 01:04:35,486 --> 01:04:36,686 Exact. 559 01:04:37,641 --> 01:04:39,781 Pentru că tu ești specială. 560 01:04:40,552 --> 01:04:43,233 Ești diferită de celelalte fete pe care le-am cunoscut. 561 01:04:43,258 --> 01:04:45,858 Ești ceva ce lumea asta nu merită. 562 01:04:46,820 --> 01:04:49,690 Nu, tu nu m-ai părăsi niciodată. 563 01:04:50,490 --> 01:04:53,130 Deci, de ce nu te așezi, 564 01:04:53,276 --> 01:04:57,276 și să mai iei puțin din praful tău de zână? 565 01:05:06,173 --> 01:05:07,873 Bravo. 566 01:05:10,900 --> 01:05:13,200 Te-am întrebat ceva. 567 01:05:17,170 --> 01:05:19,470 Cred că știi deja răspunsul. 568 01:05:22,620 --> 01:05:24,500 De ce acum? 569 01:05:25,620 --> 01:05:27,620 Ce-i cu acest discurs? 570 01:05:31,838 --> 01:05:33,307 Ce naiba e asta? 571 01:05:36,067 --> 01:05:38,587 Cine dracu a intrat în casa mea? 572 01:05:42,425 --> 01:05:44,425 Ce se întâmplă? 573 01:05:44,789 --> 01:05:48,029 - Nu răni acei copii. - Ce-ai spus? 574 01:05:49,476 --> 01:05:51,176 Să nu-i rănesc? 575 01:05:51,545 --> 01:05:53,325 Ce vrei să spui? 576 01:05:53,375 --> 01:05:55,115 Eu îi salvez. 577 01:05:55,330 --> 01:05:59,230 Și cine dracu te crezi să pui la îndoială asta? 578 01:06:00,847 --> 01:06:03,647 După tot ce-am făcut pentru tine. 579 01:06:04,880 --> 01:06:09,940 După toată atenția pe care ți-am acordat-o când nimeni altcineva nu te dorea. 580 01:06:11,880 --> 01:06:14,620 Și societatea te-a respins. 581 01:06:16,153 --> 01:06:17,993 Cine a intrat în casă? 582 01:06:20,572 --> 01:06:24,672 Haide, cum naiba se deschide? Trebuie să existe un mod. 583 01:06:25,599 --> 01:06:28,719 Michael, ascultă-mă. Trebuie să ai încredere în mine. 584 01:06:35,011 --> 01:06:37,511 Vine, trebuie să te ascunzi! 585 01:06:37,543 --> 01:06:38,643 Bine. 586 01:06:55,577 --> 01:06:57,177 Unde e Joey? 587 01:06:58,090 --> 01:07:00,291 Am auzit că cineva a intrat. 588 01:07:03,344 --> 01:07:04,744 Unde e? 589 01:07:07,105 --> 01:07:08,405 Spune-mi. 590 01:07:09,362 --> 01:07:13,562 Știi ce se întâmplă cu copiii care spun minciuni, Michael? 591 01:07:15,175 --> 01:07:17,510 Nu merg în Țara de Nicăieri. 592 01:07:18,430 --> 01:07:21,091 Și știi ce se mai întâmplă cu ei? 593 01:07:22,800 --> 01:07:25,401 Își petrec restul vieții... 594 01:07:26,650 --> 01:07:28,250 în singurătate... 595 01:07:33,023 --> 01:07:34,823 și în suferință. 596 01:07:36,566 --> 01:07:41,566 Și vrei să știi cum ajung în acel loc, Michael? 597 01:07:43,960 --> 01:07:46,765 Vezi tu, îmi întind mâinile... 598 01:07:48,528 --> 01:07:51,398 și le pun pe gâturile lor mici, 599 01:07:51,620 --> 01:07:55,919 și ca un șarpe încep să strâng cât pot de tare... 600 01:07:56,039 --> 01:07:58,698 până când sângele lor devine rece. 601 01:07:58,723 --> 01:07:59,963 Fugi! 602 01:08:00,148 --> 01:08:01,728 Michael, fugi! 603 01:08:10,831 --> 01:08:11,893 Nu! 604 01:08:11,918 --> 01:08:15,138 - Te rog! - Nu te pot lăsa să pleci. 605 01:08:15,297 --> 01:08:16,557 Timmy, eu te cunosc. 606 01:08:16,582 --> 01:08:18,182 Te rog! 607 01:08:18,222 --> 01:08:19,522 Timmy! 608 01:08:19,611 --> 01:08:20,811 Timmy! 609 01:08:26,093 --> 01:08:28,593 Eu știu ce ți s-a întâmplat. 610 01:08:30,141 --> 01:08:32,946 Mamei tale îi este dor de tine. 611 01:08:38,527 --> 01:08:41,247 Și familiei mele... 612 01:08:42,711 --> 01:08:44,851 îi este dor de Michael. 613 01:08:48,358 --> 01:08:52,298 Știi foarte bine că ce se întâmplă aici... 614 01:08:53,698 --> 01:08:55,298 nu este corect. 615 01:08:55,512 --> 01:09:00,892 Știi, am vrut doar să merg la mine acasă. 616 01:09:10,905 --> 01:09:12,505 Ascunde-te! 617 01:09:18,000 --> 01:09:19,200 Jigodie! 618 01:09:20,245 --> 01:09:21,645 Fugi! 619 01:09:24,009 --> 01:09:25,209 Du-te! 620 01:09:27,448 --> 01:09:28,788 Ea unde e? 621 01:09:35,382 --> 01:09:38,003 Deci, acum ești de partea lor. 622 01:09:53,264 --> 01:09:54,464 Joey... 623 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 999, poliția sau salvarea? 624 01:10:20,936 --> 01:10:22,136 Tu... 625 01:10:22,427 --> 01:10:24,047 m-ai mințit. 626 01:10:27,847 --> 01:10:29,247 Te-am mințit? 627 01:10:31,282 --> 01:10:33,763 Singurii care au făcut-o acolo. 628 01:10:34,322 --> 01:10:35,882 Ani de zile... 629 01:10:36,123 --> 01:10:39,223 m-am rugat, și m-am tot rugat... 630 01:10:39,240 --> 01:10:42,540 să mă întorc acasă, dar mi-ai spus... 631 01:10:42,550 --> 01:10:44,610 că nu mă mai doreau. 632 01:10:46,167 --> 01:10:47,587 Trilly... 633 01:10:53,399 --> 01:10:55,999 Ei nu te văd așa cum ești. 634 01:10:57,207 --> 01:10:59,967 Ești făcută pentru ceva măreț. 635 01:11:01,976 --> 01:11:06,656 Ți-am spus că într-o zi vei veni cu mine în Țara de Nicăieri. 636 01:11:06,967 --> 01:11:10,986 Și tu așa mă răsplătești, întorcându-mi spatele? 637 01:11:11,019 --> 01:11:12,519 Încetează! 638 01:11:14,002 --> 01:11:16,542 E momentul să te oprești. 639 01:11:55,651 --> 01:11:57,451 Joey, ești bine? 640 01:11:59,527 --> 01:12:01,227 Haide, vino cu mine. 641 01:12:01,252 --> 01:12:04,652 Nu închide, căutăm locația de unde suni. 642 01:12:08,720 --> 01:12:11,960 Să știi că nu meriți să mergi în Țara de Nicăieri. 643 01:12:12,973 --> 01:12:15,943 Ești doar un copil pierdut. 644 01:12:19,831 --> 01:12:21,531 Stai lângă mine. 645 01:12:26,147 --> 01:12:31,347 Oricum, nu mai cred că Țara de Nicăieri există. 646 01:12:31,741 --> 01:12:36,301 Nu-i nimic. Nici eu n-am crezut în zâne. 647 01:12:36,432 --> 01:12:37,632 Nu! 648 01:12:38,006 --> 01:12:39,106 Nu! 649 01:12:41,474 --> 01:12:44,454 Cum dracu îndrăznești să mă trădezi? 650 01:12:53,941 --> 01:12:55,921 Încearcă să mă mai trădezi o dată. 651 01:13:09,068 --> 01:13:12,008 Fii sigur că nu se mai întâmpla asta. 652 01:13:42,129 --> 01:13:45,129 Bun, cred că suntem aproape. Vino cu mine. 653 01:13:45,637 --> 01:13:48,237 Perfect. Așteaptă puțin aici. 654 01:13:49,116 --> 01:13:51,196 Aproape că am reușit. 655 01:13:54,039 --> 01:13:57,459 Ești ca și ieșit, nu-ți face griji. 656 01:13:58,445 --> 01:13:59,945 Băga-mi-aș! 657 01:14:03,194 --> 01:14:04,394 Gata. 658 01:14:04,855 --> 01:14:06,255 Ascultă-mă... 659 01:14:07,150 --> 01:14:12,360 Când ieși de aici, fugi cât de repede poți fără să te uiți înapoi, ai înțeles? 660 01:14:12,385 --> 01:14:14,425 - Cu orice preț. - Da, bine. 661 01:14:14,450 --> 01:14:17,170 Și trebuie să găsim pe cineva să ne ajute. 662 01:14:17,195 --> 01:14:18,555 - E important. - O s-o fac. 663 01:14:18,580 --> 01:14:21,280 Bine, acum te scot afară. Haide, vino. 664 01:14:21,350 --> 01:14:25,250 Gata, acum du-te. Fugi, fugi! 665 01:15:32,519 --> 01:15:34,019 Te-am găsit. 666 01:15:36,727 --> 01:15:38,427 Unde crezi că pleci? 667 01:15:54,180 --> 01:15:55,580 Ajutor! 668 01:16:06,200 --> 01:16:07,700 Stai liniștită. 669 01:16:11,420 --> 01:16:13,220 Nu-ți fac nimic rău. 670 01:16:18,534 --> 01:16:20,034 Ajută-mă! 671 01:16:22,627 --> 01:16:24,047 Ajută-mă! 672 01:16:25,409 --> 01:16:26,709 Ajutor! 673 01:16:27,604 --> 01:16:29,104 Trebuie să plec. 674 01:16:30,479 --> 01:16:31,862 Nu! Nu pleca! 675 01:16:31,887 --> 01:16:34,347 Îmi pare rău. O să găsesc pe cineva. 676 01:16:34,372 --> 01:16:36,791 Ajută-mă! 677 01:16:56,259 --> 01:16:57,359 Vino aici! 678 01:17:45,538 --> 01:17:49,058 Cred că ai nevoie de un bandaj. 679 01:17:54,675 --> 01:17:58,155 Nu renunța. 680 01:18:16,426 --> 01:18:17,726 Ridică-te! 681 01:18:53,977 --> 01:18:57,277 De ce m-ai prins? Crezi că nu știu? 682 01:18:57,374 --> 01:18:58,474 Știu! 683 01:20:07,920 --> 01:20:09,520 Proasto! 684 01:20:13,362 --> 01:20:16,962 Fetele nu merg în Țara de Nicăieri! 685 01:20:25,544 --> 01:20:27,144 Marco! 686 01:20:46,435 --> 01:20:47,935 Marco... 687 01:20:48,633 --> 01:20:50,033 Polo! 688 01:20:53,706 --> 01:20:56,106 - Michael! - Wendy! 689 01:20:56,414 --> 01:20:57,614 Wendy! 690 01:21:04,121 --> 01:21:06,421 Nu vreau să mă opresc din joc. 691 01:21:11,564 --> 01:21:13,324 Nu! Dă-mi drumul! 692 01:21:17,961 --> 01:21:21,491 A venit momentul să mergi în Țara de Nicăieri... 693 01:21:23,271 --> 01:21:24,771 Michael. 694 01:22:45,705 --> 01:22:49,365 Te rog... nu mă răni. 695 01:22:49,706 --> 01:22:52,686 Nu mă răni. Sunt un copil. 696 01:22:52,959 --> 01:22:54,959 Sunt doar un copil. 697 01:22:54,984 --> 01:22:56,984 Sunt doar un copil! 698 01:23:24,656 --> 01:23:26,056 Michael... 699 01:23:28,587 --> 01:23:30,187 Gata, ajunge. 700 01:23:51,948 --> 01:23:53,548 Ați distrus... 701 01:23:53,573 --> 01:23:55,273 orice speranță... 702 01:23:56,212 --> 01:24:00,437 În Țara de Nicăieri, te poți duce singur. 703 01:24:48,789 --> 01:24:51,030 Haide, pune-ți o dorință. 704 01:24:53,597 --> 01:24:56,057 - La mulți ani! - Mulțumesc. 705 01:24:56,258 --> 01:24:59,018 Acum trecem la cadouri. Ți-ai pus o dorință? 706 01:24:59,043 --> 01:25:00,743 - Bineînțeles. - Da, dar... 707 01:25:01,030 --> 01:25:02,870 Ăsta e pentru tine, scumpule. 708 01:25:03,046 --> 01:25:05,670 Să facem valuri pentru deschidere. 709 01:25:09,180 --> 01:25:10,780 O dronă! 710 01:25:11,682 --> 01:25:14,282 - Asta ți-ai dorit. - Exact asta. 711 01:25:14,307 --> 01:25:16,347 - Are și cameră de filmat. - Am văzut. 712 01:25:16,392 --> 01:25:19,072 Putem merge pe plajă și s-o încercăm acolo. 713 01:25:19,097 --> 01:25:21,457 - Îți place ideea? - Abia aștept. 714 01:25:21,557 --> 01:25:24,917 - E mai bine ca la ultima aniversare. - Da, mult mai bine. 715 01:25:27,076 --> 01:25:30,076 Bun. E timpul pentru un alt cadou. 716 01:25:30,101 --> 01:25:32,674 - Da? - Deci, faceți loc. 717 01:25:33,064 --> 01:25:34,844 Îl deschide singur. 718 01:25:34,882 --> 01:25:36,922 Ăsta nici măcar nu e împachetat. 719 01:25:36,947 --> 01:25:38,967 Scuzați-mă, a fost în grabă. 720 01:25:38,985 --> 01:25:41,425 - Sigur că da. - Ghicești ce e înăuntru? 721 01:25:42,181 --> 01:25:45,421 Răspund eu, voi continuați. 722 01:25:45,762 --> 01:25:47,062 Deci... 723 01:25:48,993 --> 01:25:50,193 Alo? 724 01:25:58,477 --> 01:26:00,897 - Nu toți au un cuțit. - E o mică atenție, îți place? 725 01:26:00,922 --> 01:26:02,022 Da. 726 01:26:02,348 --> 01:26:03,648 Ai văzut, mamă? 727 01:26:03,673 --> 01:26:06,953 Ce e? M-a dus cu gândul la tine. Deci, îți place? 728 01:26:07,392 --> 01:26:10,092 Traducerea: Denis Kent 49172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.