Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,208 --> 00:00:35,875
Em algum lugar,aconteceu uma explosão.
2
00:00:39,791 --> 00:00:41,541
E ela chegou até mim.
3
00:00:45,250 --> 00:00:48,375
{\an8}13 BILHÕES DE ANOS ANTES
4
00:00:48,458 --> 00:00:51,791
{\an8}6 BILHÕES DE ANOS ANTES
5
00:00:51,875 --> 00:00:56,000
{\an8}800 MILHÕES DE ANOS ANTES
6
00:00:56,083 --> 00:00:59,958
{\an8}40 MILHÕES DE ANOS ANTES
7
00:01:00,041 --> 00:01:03,750
{\an8}7 MILHÕES DE ANOS ANTES
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,125
{\an8}42 ANOS ANTES
9
00:01:19,166 --> 00:01:21,708
{\an8}178 DIAS ANTES
97 DIAS ANTES
10
00:01:21,791 --> 00:01:23,458
{\an8}68 DIAS ANTES
54 DIAS ANTES
11
00:01:23,541 --> 00:01:25,750
{\an8}37 DIAS ANTES
25 DIAS ANTES
12
00:01:29,166 --> 00:01:36,125
{\an8}14 DIAS ANTES
13
00:02:06,916 --> 00:02:09,458
ENCANTÓPOLIS
14
00:02:19,333 --> 00:02:21,666
- Tudo bem?
- Não vem ainda. Espera, meu cabelo.
15
00:02:21,750 --> 00:02:23,708
Meu braço tá dormente.
16
00:02:26,666 --> 00:02:29,625
- Tem alguma coisa mais firme?
- Uma coisa mais firme?
17
00:02:29,708 --> 00:02:32,500
{\an8}- É, pra ajudar os espermatozoides.
- Espera aí, espera aí, espera aí.
18
00:02:32,583 --> 00:02:34,125
{\an8}Isso aqui é firme pra você?
19
00:04:00,625 --> 00:04:01,916
Que momento divino.
20
00:04:05,583 --> 00:04:07,666
Pode ter sido um sinal do seu Senhor.
21
00:04:16,083 --> 00:04:17,458
Deita. Vem dormir.
22
00:04:21,541 --> 00:04:23,958
Ai, os bebês, os bebês…
23
00:04:25,333 --> 00:04:27,791
Dizem que são milagres, não é verdade?
24
00:04:29,708 --> 00:04:31,666
A previsão é de que a população mundial
25
00:04:31,750 --> 00:04:36,541
{\an8}vai ter 11,9 bilhões de pessoasaté o fim de 2100.
26
00:04:36,625 --> 00:04:38,458
Onze vírgula nove bilhões.
27
00:04:39,208 --> 00:04:41,166
Imagina só esse tanto de gente, padre.
28
00:04:41,250 --> 00:04:44,458
Nós vamos ter bilhões de bebês por aqui.
29
00:04:47,208 --> 00:04:49,500
É isso, em vez de gafanhotos.
30
00:04:50,583 --> 00:04:52,541
Vamos ter um monte de bebês.
31
00:04:54,000 --> 00:04:56,166
Qual é o plano de Deus, hein, padre?
32
00:04:57,541 --> 00:04:59,500
É onze vírgula quanto?
33
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Onze vírgula nove bilhões de bebês, padre.
34
00:05:01,916 --> 00:05:04,791
Onze vírgula nove…
É verdade, são muitos bebês.
35
00:05:04,875 --> 00:05:07,458
E também tem todos os problemas,
né, padre?
36
00:05:08,041 --> 00:05:11,625
Pandemias e as calotas polares.
O que vai acontecer?
37
00:05:12,125 --> 00:05:15,541
Vamos ser exterminados ou não?
O que diz nosso Senhor?
38
00:05:16,041 --> 00:05:19,291
É, o Senhor opera
de formas muito misteriosas.
39
00:05:22,625 --> 00:05:24,791
Bom, nosso tempo está quase acabando…
40
00:05:27,291 --> 00:05:30,750
{\an8}É, mais uma hora
que passou rapidinho, não é?
41
00:05:33,208 --> 00:05:34,833
Muito obrigado, padre.
42
00:05:34,916 --> 00:05:37,250
Foi bom desabafar.
43
00:05:37,750 --> 00:05:39,541
Eu me sinto bem melhor.
44
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Matias! O seu café já tá pronto.
45
00:05:42,208 --> 00:05:45,083
Obrigado, Pirkko.
Eu nunca recuso um bom café.
46
00:05:47,208 --> 00:05:49,750
Ah, sim.
E o meteorito que caiu do céu, padre?
47
00:05:50,250 --> 00:05:52,541
É… É, geralmente, é de onde eles caem.
48
00:05:52,625 --> 00:05:54,708
É, veio lá do céu.
49
00:05:55,208 --> 00:05:56,083
Lá do céu.
50
00:05:56,708 --> 00:05:58,458
Eles vêm de Deus, não vêm?
51
00:05:59,916 --> 00:06:02,125
Ou podem vir do espaço.
52
00:06:02,208 --> 00:06:05,333
Dizem que o meteorito vale milhões, padre.
53
00:06:08,583 --> 00:06:11,416
Tem algumas rosquinhas que sobraram,
Matias.
54
00:06:11,500 --> 00:06:12,458
Ah, não brinca!
55
00:06:12,958 --> 00:06:16,000
- Até mais.
- Todo mundo na cidade tá louco por ele.
56
00:06:16,583 --> 00:06:18,541
Talvez houvesse vida lá em cima…
57
00:06:19,250 --> 00:06:21,583
E aí o mundo deles explodiu e…
58
00:06:22,666 --> 00:06:25,208
Uma hora as pessoas tão comendo
ovo de chocolate na Páscoa,
59
00:06:25,291 --> 00:06:26,958
pulando em trampolins e aí…
60
00:06:29,541 --> 00:06:31,375
Um mar enorme de chamas.
61
00:06:36,750 --> 00:06:40,833
Bom, então vamos conversar sobre isso
outra hora, Matias.
62
00:06:40,916 --> 00:06:42,916
- Que bom que melhorou.
- Matias.
63
00:06:43,666 --> 00:06:45,875
{\an8}- Aprendi uma receita nova.
- Não diga!
64
00:06:45,958 --> 00:06:48,666
{\an8}Ela consiste em colocar
creme de leite no topo da rosquinha.
65
00:06:48,750 --> 00:06:51,708
{\an8}Aliás, já leu alguma coisa
sobre a fase 2 do Ebola?
66
00:06:51,791 --> 00:06:53,375
Não, nunca li nada.
67
00:06:59,958 --> 00:07:06,708
PEQUENA SIBÉRIA
68
00:07:26,625 --> 00:07:29,500
A porta já tá aberta.
Podem vir, podem entrar!
69
00:07:29,583 --> 00:07:32,666
- Tá tudo bem, padre? Tá frio hoje.
- Tudo bem. É verdade.
70
00:07:32,750 --> 00:07:35,583
Ainda não deve ter se acostumado
a essas temperaturas, não é?
71
00:07:37,250 --> 00:07:39,083
Na verdade, eu tenho uma pergunta.
72
00:07:39,166 --> 00:07:40,583
Que que isso, hein?
73
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
Senhores! Tudo bem? Que que é isso aí?
74
00:07:47,208 --> 00:07:48,708
O que que você acha que é?
75
00:07:49,458 --> 00:07:50,750
Será que é um alce?
76
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
O Räystäinen tem senso de humor.
77
00:07:53,458 --> 00:07:55,666
A temporada de caça acabou há um mês.
78
00:07:55,750 --> 00:07:57,375
Passou na frente do carro.
79
00:07:57,958 --> 00:08:00,541
Ele tava com depressão e se suicidou.
80
00:08:00,625 --> 00:08:02,333
Nós temos café e rosquinhas.
81
00:08:02,416 --> 00:08:05,541
E quem fez não fui eu.
Então não se preocupem, não tem perigo.
82
00:08:06,041 --> 00:08:07,750
- Rosquinhas de meteorito!
- Um alce suicida.
83
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
É, vamos embora.
84
00:08:09,416 --> 00:08:12,958
Bom, eu ia dizer que vão pegar o meteorito
num prazo de cinco dias,
85
00:08:13,041 --> 00:08:16,666
e vai ser levado pra Londres,
e lá vão realizar uma estimativa de valor.
86
00:08:17,166 --> 00:08:18,625
- É isso, mas…
- Olá, boa tarde.
87
00:08:18,708 --> 00:08:20,458
- Olá! Pode entrar.
- Ah, obrigada!
88
00:08:21,041 --> 00:08:22,458
Na verdade, eu tô com a sensação
89
00:08:22,541 --> 00:08:25,250
de que tem alguém rondando
as imediações do museu.
90
00:08:26,541 --> 00:08:29,458
Só tem guardas velhos
que dão proteção no turno da noite.
91
00:08:29,541 --> 00:08:31,208
Mal ficam acordados de dia.
92
00:08:31,291 --> 00:08:33,875
Eu preciso de alguém competente.
93
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
Como um soldado.
94
00:08:35,791 --> 00:08:37,375
- Me ajuda nessa, por favor!
- Sei.
95
00:08:37,458 --> 00:08:39,125
- Eu preciso da sua ajuda.
- É.
96
00:08:39,208 --> 00:08:41,083
- Tá, tá.
- Olha, aquela… Aquela rocha…
97
00:08:41,583 --> 00:08:43,958
Ela é o futuro do vilarejo
98
00:08:44,041 --> 00:08:46,416
e o meu também, o futuro da minha loja.
99
00:08:47,416 --> 00:08:51,916
Os japoneses, os americanos,
os indianos, os nigerianos…
100
00:08:52,000 --> 00:08:55,791
- São economias importantes, necessárias.
- Ei. É um teste divino.
101
00:08:55,875 --> 00:08:59,958
E, por isso, nós precisamos delas aqui,
nos ajudando, sempre.
102
00:09:00,041 --> 00:09:02,416
- Oi, gente linda!
- Ah, oi, oi!
103
00:09:03,500 --> 00:09:07,041
E isso significa dinheiro.
É por isso que eu chamei vocês aqui.
104
00:09:07,125 --> 00:09:09,833
Os empreendedores são…
105
00:09:09,916 --> 00:09:12,291
- A eleição passou. Desembucha!
- …a alma desse vilarejo.
106
00:09:12,375 --> 00:09:15,625
- Ah, é?
- E aquela rocha é o nosso futuro.
107
00:09:15,708 --> 00:09:17,166
Você anda aprontando por aí?
108
00:09:17,250 --> 00:09:19,291
Eu gostaria de agradecer
à associação dos veteranos
109
00:09:19,375 --> 00:09:20,916
por ficarem de vigia à noite.
110
00:09:21,000 --> 00:09:22,916
Por que a gente
não vende aquela rocha?
111
00:09:23,000 --> 00:09:25,291
Não, eu gostaria
que pensássemos juntos aqui num…
112
00:09:25,375 --> 00:09:27,791
- Ah, cala essa boca.
- Para de ser mandão, Rolle.
113
00:09:27,875 --> 00:09:29,250
A rocha é minha!
114
00:09:31,166 --> 00:09:32,750
Ela caiu no meu carro.
115
00:09:32,833 --> 00:09:35,500
Eu sou o dono do terreno.
É uma jazida de minério.
116
00:09:35,583 --> 00:09:38,458
- Corpos celestiais não são de ninguém.
- Vamos deixar isso divertido.
117
00:09:38,541 --> 00:09:41,750
Por exemplo, o Lua Dourada tá organizando
um concurso de desenho.
118
00:09:41,833 --> 00:09:44,541
O desenho vencedor
vai ser usado para a criação
119
00:09:44,625 --> 00:09:46,916
de um monumento dedicado ao meteorito.
120
00:09:47,000 --> 00:09:48,375
Nós temos espaço pra isso.
121
00:09:48,458 --> 00:09:51,958
Você acha que, se fomos agora,
pegamos a comida?
122
00:09:52,041 --> 00:09:55,125
- Vamos escutar o que ele tem a dizer.
- Beleza, vamos escutar, então.
123
00:09:55,208 --> 00:09:58,500
{\an8}- Segura aqui pra mim. Tem alguns livros…
- Para com isso, amor. Por favor!
124
00:09:58,583 --> 00:10:00,083
Não, não. Tudo bem, tudo bem.
125
00:10:00,166 --> 00:10:01,583
Livros de cultura japonesa.
126
00:10:01,666 --> 00:10:05,083
Vamos todos aprender a fazer
reverência direitinho. Assim, pessoal.
127
00:10:05,666 --> 00:10:08,208
{\an8}Vejam bem, atenção. Hai.
128
00:10:12,541 --> 00:10:13,458
Para ali.
129
00:10:14,458 --> 00:10:15,625
Quero chocolate quente.
130
00:10:27,958 --> 00:10:29,333
O lugar é perfeito.
131
00:10:29,416 --> 00:10:31,750
Aqui em Encantópolis?
132
00:10:31,833 --> 00:10:35,000
Isso aí… Encantópolis, a terra prometida.
133
00:10:35,083 --> 00:10:38,958
Ah. Mas não foi você que ligou,
dizendo exatamente assim:
134
00:10:39,041 --> 00:10:41,833
"Que cidade pequena
que fica no fim do mundo"?
135
00:10:41,916 --> 00:10:43,625
Não foi desse jeito grosseiro.
136
00:10:43,708 --> 00:10:46,500
Ah! "A cidade pequena no fim do mundo"
de um jeito bom.
137
00:10:46,583 --> 00:10:47,916
Ah, para com isso.
138
00:10:57,625 --> 00:10:58,458
Olha aqui.
139
00:10:59,083 --> 00:11:01,000
Aqui é o planeta Terra.
140
00:11:01,083 --> 00:11:02,791
Aqui fica Encantópolis.
141
00:11:03,791 --> 00:11:07,666
Vênus fica por aqui.
E aqui ficam Marte e Júpiter.
142
00:11:08,250 --> 00:11:10,208
E tem uma nuvem de asteroides entre eles.
143
00:11:10,291 --> 00:11:12,416
Aqui é a galáxia de Andrômeda
144
00:11:13,000 --> 00:11:15,958
e o infinito fica mais ou menos aqui.
145
00:11:16,458 --> 00:11:19,000
E aí, tem isso aqui.
146
00:11:19,791 --> 00:11:20,666
E o que que isso?
147
00:11:21,333 --> 00:11:23,458
Eu tô grávida.
148
00:11:24,041 --> 00:11:25,833
- Tá grávida?
- Tô grávida.
149
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
- Grávida?
- Sim, tô grávida.
150
00:11:29,833 --> 00:11:30,791
Uau.
151
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
Tchau, minha vida. Beijo.
152
00:12:04,750 --> 00:12:05,708
- Tchau.
- Vai me pegar?
153
00:12:05,791 --> 00:12:07,458
- Às quatro.
- Tá, maravilha.
154
00:12:08,291 --> 00:12:09,125
Até!
155
00:12:09,208 --> 00:12:10,083
- Tchau.
- Tchau.
156
00:12:21,708 --> 00:12:26,000
Então, doutor, eu trabalhei
como pacificador há alguns anos
157
00:12:26,583 --> 00:12:29,791
e eu fui ferido por uma mina.
158
00:12:30,875 --> 00:12:34,375
Eu tive dores,
pesadelos e problemas pra dormir.
159
00:12:34,958 --> 00:12:35,791
Entendi.
160
00:12:36,375 --> 00:12:38,500
E eu me machuquei muito feio.
161
00:12:39,583 --> 00:12:41,583
Inclusive…
162
00:12:43,916 --> 00:12:45,333
Meus testículos.
163
00:12:46,625 --> 00:12:48,083
- Entendi.
- É.
164
00:12:48,166 --> 00:12:53,166
E, no passado, o diagnóstico foi
que eu não posso mais ter filhos.
165
00:12:53,666 --> 00:12:56,000
- Entendi.
- Mas agora…
166
00:12:57,083 --> 00:12:59,625
Você não contou pra sua esposa?
167
00:13:00,541 --> 00:13:03,916
- Ai, ai, ai. Que situação.
- Eu achei melhor examinar de novo.
168
00:13:04,000 --> 00:13:05,791
Ótimo! Vamos examinar, então.
169
00:13:08,166 --> 00:13:10,041
Consegue ter uma ereção completa?
170
00:13:11,083 --> 00:13:13,833
Eu… É, mais ou menos.
171
00:13:14,541 --> 00:13:17,666
- Não chega nem perto?
- Não, não é pra tanto. De repente…
172
00:13:25,708 --> 00:13:26,666
Até aqui?
173
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
- Não, é…
- Até aqui?
174
00:13:31,083 --> 00:13:32,333
Quase, doutor.
175
00:13:32,416 --> 00:13:35,416
É, não, não, não, não.
Não é assim, também.
176
00:13:35,500 --> 00:13:37,458
Peraí um pouquinho. Deixa eu mostrar.
177
00:13:37,541 --> 00:13:39,750
É assim…
178
00:13:40,500 --> 00:13:41,625
É assim.
179
00:13:43,708 --> 00:13:44,833
Isso. Pronto.
180
00:13:46,500 --> 00:13:48,166
Ah, entendi.
181
00:13:48,750 --> 00:13:51,375
E o que que isso tem a ver, doutor?
O ângulo importa?
182
00:13:51,875 --> 00:13:56,416
Não. É que nunca conheci um homem
com estilhaços nos testículos na vida.
183
00:13:57,000 --> 00:13:57,875
Coletor de sêmen.
184
00:14:00,291 --> 00:14:03,125
E bum, bum. Bum, bum, bum.
185
00:14:04,458 --> 00:14:07,541
Isso, façam uma pose.
186
00:14:10,500 --> 00:14:13,541
E sobe e desce. Desce mais.
187
00:14:14,125 --> 00:14:15,791
E sobe.
188
00:14:16,958 --> 00:14:17,916
E, ah…
189
00:14:18,416 --> 00:14:19,750
- É assim?
- Deixa eu ver.
190
00:14:20,416 --> 00:14:21,250
- Isso!
- Bum.
191
00:14:22,000 --> 00:14:24,625
- É assim, não é, não?
- Ah, você tá indo bem, tá indo muito bem
192
00:14:25,500 --> 00:14:26,666
Isso! Vamos lá!
193
00:14:29,041 --> 00:14:29,875
Isso!
194
00:14:29,958 --> 00:14:32,416
- Toma a sua poncheira.
- Eu tenho que ir agora.
195
00:14:32,500 --> 00:14:35,208
- O Joel tá me esperando.
- Tá todo mundo se divertindo.
196
00:14:35,291 --> 00:14:38,291
- Todos estão adorando suas aulas.
- Ah tá. Que bom. Tchau.
197
00:14:38,375 --> 00:14:40,583
- Obrigada por organizá-las.
- Eu tenho que ir. Obrigada.
198
00:14:40,666 --> 00:14:43,083
Obrigada. Ai, ela é maravilhosa!
199
00:14:43,666 --> 00:14:44,500
Oi!
200
00:14:53,333 --> 00:14:55,541
Por que que a Pirkko tava com a poncheira?
201
00:14:56,708 --> 00:14:59,583
A gente deu aquela festa
quando você viajou pro seminário.
202
00:15:01,541 --> 00:15:02,833
Você tinha que ter visto.
203
00:15:02,916 --> 00:15:05,500
A Pirkko arrasou na aula de dança,
acredita?
204
00:15:05,583 --> 00:15:08,250
Ah é? Você tá falando da Pirkko,
a fundamentalista?
205
00:15:08,333 --> 00:15:10,375
A mesma mulher
que deixa tudo impecável na igreja?
206
00:15:10,458 --> 00:15:13,458
Ela mesmo. Eu acho que não sobrou muito
do vinho da eucaristia
207
00:15:13,541 --> 00:15:15,208
depois daquela festa, não é verdade?
208
00:15:16,291 --> 00:15:18,208
Eu imagino, mas…
209
00:15:19,291 --> 00:15:21,500
…havia mais alguém na festa?
210
00:15:22,375 --> 00:15:25,375
Ou foi só uma festa de mulheres?
211
00:15:25,458 --> 00:15:27,083
O Räystis estava lá?
212
00:15:28,375 --> 00:15:30,083
Como assim "festa de mulheres"?
213
00:15:30,166 --> 00:15:33,666
Qualquer coisa que acontece nesse vilarejo
é pretexto pras pessoas se reunirem.
214
00:15:33,750 --> 00:15:36,416
É, só que dançar pode não fazer bem
pra um bebê, né?
215
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
É um bom exercício pra todo mundo.
216
00:15:38,458 --> 00:15:40,791
É a minha profissão,
caso você tenha esquecido.
217
00:15:40,875 --> 00:15:42,458
Ou, pelo menos, foi o que restou dela
218
00:15:42,541 --> 00:15:44,958
depois que eu vim pro interior com você,
não se esqueça.
219
00:15:45,041 --> 00:15:48,625
Desculpa, tá? Eu não queria dizer isso.
220
00:15:49,208 --> 00:15:50,041
Tá bom.
221
00:15:55,416 --> 00:15:58,375
Mas eu queria te dizer…
222
00:16:00,875 --> 00:16:03,208
Já faz um tempo isso…
223
00:16:04,250 --> 00:16:06,208
Eu…
224
00:16:13,833 --> 00:16:14,666
Fala.
225
00:16:16,291 --> 00:16:17,958
Eu vou…
226
00:16:18,625 --> 00:16:20,875
…vou ajudar com a questão do meteorito.
227
00:16:24,083 --> 00:16:26,083
Tem como a gente não falar desse assunto?
228
00:16:26,166 --> 00:16:29,000
São só quatro noites.
Você pode fazer alguma coisa com a Pirkko.
229
00:16:29,083 --> 00:16:30,625
É que tem um limite pra quantidade
230
00:16:30,708 --> 00:16:32,958
de música techno dos anos 90
que eu aguento.
231
00:16:33,041 --> 00:16:36,166
Bom, alguns Drs. Albans
podem te tirar do tédio.
232
00:16:36,250 --> 00:16:37,083
Nem vem.
233
00:16:41,041 --> 00:16:43,000
Tá… Tá bem frio aqui, né?
234
00:16:44,083 --> 00:16:48,208
Ai, não vai ser legal eu escorregar
no gelo durante a gravidez.
235
00:16:48,291 --> 00:16:53,208
Sabe, pode ser melhor se eu levar o carro.
Você pode ir pro museu sem ele?
236
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
Faz bem pras pernas, amor.
237
00:17:03,333 --> 00:17:06,166
- E aí você freia bem devagar.
- Tá bom.
238
00:17:07,041 --> 00:17:09,875
Aqui a gente nasce
praticamente sabendo fazer isso.
239
00:17:11,041 --> 00:17:12,791
Você vai melhorar. Vai ver.
240
00:17:13,375 --> 00:17:14,833
- Opa, opa.
- Oi.
241
00:17:15,750 --> 00:17:17,750
O Tarvainen é um cara persistente.
242
00:17:17,833 --> 00:17:19,416
Ele tá tentando construir uma estátua
243
00:17:19,500 --> 00:17:21,833
numa ilha de trânsito
há cerca de uma década.
244
00:17:21,916 --> 00:17:24,291
Ele me fala disso quando tá bêbado,
uma vez por mês.
245
00:17:24,375 --> 00:17:25,375
Uma estátua?
246
00:17:26,125 --> 00:17:29,250
A estátua é pra ser uma homenagem a ele
e ao falecido navegador dele.
247
00:17:29,333 --> 00:17:31,250
Mas ele desistiu,
só quer saber do meteorito.
248
00:17:31,333 --> 00:17:34,375
O que acha de supostamente
o governo estar tentando encobrir o fato…
249
00:17:34,458 --> 00:17:36,458
Isso é verdade.
Tá tudo certo, tudo certo.
250
00:17:36,541 --> 00:17:40,416
- Por que não vendemos pros habitantes?
- É. Tá. É verdade. E bem-vindo, hein.
251
00:17:41,250 --> 00:17:43,125
Pensa só nas filas no verão que vem.
252
00:17:43,708 --> 00:17:44,833
Pega isso aqui.
253
00:17:46,458 --> 00:17:48,541
De noite, só lanternas.
254
00:17:48,625 --> 00:17:53,083
A conta de luz tá os olhos da cara.
Eu já torrei o que podia com a exposição.
255
00:17:54,166 --> 00:17:57,250
Eu tenho fuzis e granadas.
E essa belezinha aqui, olha.
256
00:17:57,750 --> 00:18:00,833
Santo eBay.
Eu comprei porque tavam baratos.
257
00:18:01,708 --> 00:18:02,583
Olha isso aqui.
258
00:18:03,458 --> 00:18:06,458
Eu acho que eu vou pegar
a rocha emprestada pra missa de domingo.
259
00:18:07,041 --> 00:18:08,125
Claro que não.
260
00:18:08,833 --> 00:18:12,666
- Bom dia, Hannes. Como é que vai a vigia?
- Eu só tava descansando os olhos.
261
00:18:12,750 --> 00:18:15,000
- Não pode dormir, você sabe!
- Não tava dormindo.
262
00:18:24,125 --> 00:18:28,500
Padre, o senhor não acha
que o meteorito é sinal de alguma coisa?
263
00:18:28,583 --> 00:18:29,875
Como um milagre?
264
00:18:31,166 --> 00:18:33,166
Alguns milagres
já andam acontecendo por aí.
265
00:19:06,708 --> 00:19:11,500
"O adorado meteorito de Encantópolis
é uma rocha que caiu do espaço sideral.
266
00:19:11,583 --> 00:19:14,833
Estima-se que seu preço total
seja de, aproximadamente…"
267
00:19:16,333 --> 00:19:18,500
"…um milhão de euros."
268
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
Foi o Senhor quem mandou?
269
00:19:26,875 --> 00:19:28,791
É alguma espécie de recado?
270
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
O que que é?
271
00:19:33,916 --> 00:19:36,416
Por favor, me envie algum sinal
da sua existência
272
00:19:36,500 --> 00:19:38,541
e de que foi o Senhor quem mandou isso.
273
00:19:41,166 --> 00:19:43,041
Me envie alguma coisa.
274
00:20:28,333 --> 00:20:30,375
Você sabe como é a sensação de amar?
275
00:20:32,791 --> 00:20:35,375
Teve uma vez que estávamos
em uma peregrinação em Belém.
276
00:20:36,750 --> 00:20:38,583
A Krista desapareceu na multidão.
277
00:20:39,750 --> 00:20:43,666
Ela estava com um vestido muito bonito
e longo de verão,
278
00:20:44,166 --> 00:20:47,916
mas sem bolsos, então eu estava
com o passaporte, celular e tudo mais.
279
00:20:49,208 --> 00:20:52,416
Eu fiquei procurando por ela
em todo canto, mas tinha muita gente lá.
280
00:20:54,750 --> 00:20:57,208
No final, eu acabei indo parar num café.
281
00:20:57,291 --> 00:21:01,125
A Krista tava lá,
rindo alegremente com o dono.
282
00:21:01,208 --> 00:21:02,541
Dá pra acreditar?
283
00:21:03,791 --> 00:21:07,250
A Krista olhou pra mim
como se nada tivesse acontecido e disse:
284
00:21:08,083 --> 00:21:09,000
"O que que houve?
285
00:21:09,500 --> 00:21:11,750
Eu sabia que você me encontraria,
meu amor."
286
00:21:46,875 --> 00:21:49,875
Deixa que eu conserto.
287
00:21:50,375 --> 00:21:54,083
Eu achava que tava quebrada.
Nada funciona por aqui.
288
00:21:54,666 --> 00:21:58,166
Exatamente, então deixa pra lá.
O que que você quer?
289
00:21:58,666 --> 00:21:59,875
Eu quero é conversar.
290
00:21:59,958 --> 00:22:01,625
Conversar? Conversar sobre o quê?
291
00:22:04,750 --> 00:22:07,125
- Eu posso dar uma olhada no meteorito?
- Não, não.
292
00:22:07,208 --> 00:22:12,208
Não, não. Vai pra casa, tá? Vai pra casa.
O museu só abre amanhã. Às 9h.
293
00:22:13,166 --> 00:22:15,666
- Só uma olhadinha. Deixa, por favor.
- Não, não, não.
294
00:22:15,750 --> 00:22:17,541
Não, não. Para com isso, para.
295
00:22:17,625 --> 00:22:20,041
Me deixa…
296
00:22:20,125 --> 00:22:24,375
Desculpa. São os meus velhos hábitos.
Me perdoa, tá? Volta amanhã.
297
00:22:29,791 --> 00:22:33,458
Ai! Calçados errados, que merda.
298
00:22:33,541 --> 00:22:35,750
Eu sou o campeão Tarvainen!
299
00:22:39,250 --> 00:22:41,416
É, lá vai o campeão Tarvainen…
300
00:22:51,625 --> 00:22:53,333
Que que é isso?
301
00:22:58,791 --> 00:22:59,791
Porra! Vai!
302
00:23:01,916 --> 00:23:03,625
Vai!
303
00:23:58,500 --> 00:24:00,625
Então eles levaram uma granada?
304
00:24:04,041 --> 00:24:08,750
É, pois é. Eu acho que o meteorito
era o que eles queriam roubar…
305
00:24:08,833 --> 00:24:11,916
Enfim, tava escuro,
e eu impedi o roubo da quadrilha,
306
00:24:12,000 --> 00:24:14,125
então eu acho que…
307
00:24:15,125 --> 00:24:17,083
Sempre se pode usar
uma granada como aquela
308
00:24:17,166 --> 00:24:18,625
pra roubar um banco, por exemplo.
309
00:24:18,708 --> 00:24:20,916
- É, só que…
- Não tem mais dinheiro físico nos bancos.
310
00:24:21,000 --> 00:24:24,125
Maravilha. Tá tudo bem, que coisa boa.
311
00:24:24,208 --> 00:24:26,041
- É, menos pro ladrão.
- Pois é.
312
00:24:26,125 --> 00:24:29,916
É. E também não adianta olhar
os registros odontológicos.
313
00:24:30,416 --> 00:24:31,708
Sim, é claro.
314
00:24:31,791 --> 00:24:33,750
Eu acho que tinha, pelo menos,
315
00:24:33,833 --> 00:24:37,666
três ou quatro bandidos ontem,
além do bandido que morreu na explosão.
316
00:24:38,291 --> 00:24:40,916
- Só tinha um corpo no carro.
- É.
317
00:24:45,833 --> 00:24:47,625
É que eu senti o cheiro deles.
318
00:24:49,583 --> 00:24:53,083
É, um deles se cortou
por causa da janela quebrada.
319
00:24:53,625 --> 00:24:54,833
Mas o que eu quero saber
320
00:24:54,916 --> 00:24:57,625
é por que você ainda tinha uma granada
que funcionava aqui.
321
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
É… Bom…
322
00:25:00,833 --> 00:25:02,458
E quanto a essa outra aqui?
323
00:25:02,541 --> 00:25:05,166
Elas deveriam estar… estar desativadas.
324
00:25:05,250 --> 00:25:07,625
Tenho a documentação,
então achei que não fosse um problema.
325
00:25:12,750 --> 00:25:17,166
Vê se tem ferrugem. Um pouquinho de tinta,
acho que vai ficar novo em folha.
326
00:25:17,250 --> 00:25:19,625
ENCANTÓPOLIS
327
00:25:19,708 --> 00:25:22,000
Você vai conseguir dar piruetas
carregando o bebê?
328
00:25:22,083 --> 00:25:23,291
Com certeza.
329
00:25:23,375 --> 00:25:25,333
- O bebê vai tá dormindo também…
- Entendi.
330
00:25:27,875 --> 00:25:29,541
O que… O que que aconteceu com você?
331
00:25:33,708 --> 00:25:34,708
O que aconteceu foi
332
00:25:34,791 --> 00:25:37,875
que um assaltante de banco
queria se explodir com uma granada.
333
00:25:40,166 --> 00:25:43,083
- Que horas são? Tenho minhas consultas.
- Tá falando sério?
334
00:25:45,375 --> 00:25:47,583
Joel, você não pode trabalhar
nesse estado.
335
00:25:47,666 --> 00:25:49,833
Você teve uma boa noite de sono,
pelo menos?
336
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
Dois mil metros de cinzas.
A caldeira de Yellowstone.
337
00:25:55,250 --> 00:25:58,250
Um supervulcão que entra em erupção
em intervalos regulares.
338
00:25:58,333 --> 00:26:01,541
A erupção prévia causou
ondas de extinção e mudanças no clima.
339
00:26:01,625 --> 00:26:05,000
O vulcão tem dimensões de 50km por 70km.
340
00:26:05,083 --> 00:26:07,625
Metade do continente norte-americano
vai ser encoberto.
341
00:26:07,708 --> 00:26:09,208
A nuvem de cinzas vai tapar o Sol.
342
00:26:09,291 --> 00:26:12,208
Isso significa inverno nuclear.
Uma era de gelo. Entendeu?
343
00:26:12,875 --> 00:26:14,666
Por acaso, há alguma esperança?
344
00:26:14,750 --> 00:26:17,500
Sempre é tempo de ter esperança, Matias.
345
00:26:22,916 --> 00:26:26,375
Mas, depois de tudo, padre,
você não tem nada mais pra dar além disso?
346
00:26:26,958 --> 00:26:28,375
Não entendi. Como é que é?
347
00:26:28,458 --> 00:26:31,875
Eu conheço todas as pessoas do vilarejo.
348
00:26:31,958 --> 00:26:35,000
E, pelo que eu pude ver das pessoas,
com base nas nossas conversas,
349
00:26:35,083 --> 00:26:38,125
é que parece que a maioria delas
tem mais fé que você.
350
00:26:38,208 --> 00:26:40,916
- Conhece todas as pessoas do vilarejo?
- Escuta aqui, padre.
351
00:26:41,000 --> 00:26:44,041
Eu me mudei pra cá 38 anos atrás, sabe?
352
00:26:44,125 --> 00:26:46,666
A família da minha ex-mulher
mora toda aqui.
353
00:26:46,750 --> 00:26:49,791
Eu ensinei cada pessoa
que mora nesse vilarejo a tocar flauta.
354
00:26:49,875 --> 00:26:52,166
Sou membro do clube de esportes,
dos grupos de caça de alces
355
00:26:52,250 --> 00:26:53,708
e do clube de teatro.
356
00:26:54,208 --> 00:26:57,083
Eu conheço todo mundo.
Não tem ninguém que eu não conheça.
357
00:26:58,083 --> 00:26:59,916
- Eu tô atrás de uma coisa.
- Eu também, padre.
358
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
Mas o apocalipse é uma coisa que…
359
00:27:01,583 --> 00:27:03,833
Eu pensei que você pudesse me ajudar,
Matias.
360
00:27:03,916 --> 00:27:07,416
Me ajudar em segredo.
Podemos marcar encontros periódicos.
361
00:27:09,458 --> 00:27:12,041
Tá falando sério, padre?
Encontros periódicos?
362
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
O senhor sempre deve esbarrar
em todo tipo de gente
363
00:27:15,208 --> 00:27:16,583
e sentir todo tipo de cheiro.
364
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
Sim. Claro, sem dúvida alguma.
365
00:27:18,791 --> 00:27:24,000
Eu tô procurando um perfume forte,
mas não tão pesado.
366
00:27:24,958 --> 00:27:28,875
De noz-moscada, cítrico.
367
00:27:28,958 --> 00:27:31,333
Tá, mas e quanto aos encontros periódicos?
368
00:27:31,416 --> 00:27:33,833
Vamos olhar as datas agora mesmo, então.
369
00:27:46,000 --> 00:27:47,708
Tarvainen.
370
00:27:48,375 --> 00:27:50,541
Me esquece.
371
00:27:54,166 --> 00:27:56,958
Ontem você queria conversar, se lembra?
372
00:28:02,208 --> 00:28:04,708
Eu queria saber
qual que é o jogo de Deus, Joel.
373
00:28:08,083 --> 00:28:08,916
Eu…
374
00:28:10,291 --> 00:28:11,458
Eu não sei.
375
00:28:15,541 --> 00:28:18,666
Meu pai me dizia que o Senhor
opera de formas misteriosas,
376
00:28:18,750 --> 00:28:21,333
mas, ao mesmo tempo, nada é por acaso.
377
00:28:24,708 --> 00:28:26,791
Aquele meteorito queria me encontrar.
378
00:28:27,583 --> 00:28:31,666
Aí aparece um cara no museu
que diz que… que era dele.
379
00:28:31,750 --> 00:28:34,416
Então o que quer dizer
quando dão alguma coisa a você,
380
00:28:34,500 --> 00:28:35,750
mas depois a tiram?
381
00:28:37,625 --> 00:28:39,500
Fala sério, tiraram…
382
00:28:40,458 --> 00:28:41,833
o meu navegador.
383
00:28:45,125 --> 00:28:47,041
Duas filhas perderam o pai.
384
00:28:48,875 --> 00:28:52,000
Eu achava que tivesse ganhado
uma nova chance.
385
00:28:53,458 --> 00:28:55,958
Eu achava que pudesse recomeçar, sabe?
386
00:28:56,458 --> 00:29:00,375
Que ia quitar minha dívida,
ter a minha vida de volta.
387
00:29:04,083 --> 00:29:05,916
Eu mereço o meteorito.
388
00:29:07,208 --> 00:29:11,000
O que merecemos e o que recebemos
são duas coisas distintas.
389
00:29:22,333 --> 00:29:23,958
Deus está nos testando?
390
00:29:25,333 --> 00:29:26,583
- Deus?
- É.
391
00:29:32,916 --> 00:29:34,000
Talvez.
392
00:29:38,541 --> 00:29:43,666
A pergunta fundamental
é se o universo e a vida, com todas…
393
00:29:44,708 --> 00:29:48,375
todas as galáxias,
as estrelas e os meteoritos…
394
00:29:49,541 --> 00:29:51,583
Como se tudo fosse construído,
395
00:29:53,041 --> 00:29:56,416
como se fosse uma grande máquina
com um objetivo próprio.
396
00:29:57,291 --> 00:29:59,541
Ou se tudo isso é…
397
00:30:01,333 --> 00:30:06,708
um monte de lixo sem fim flutuante
e insignificante formado…
398
00:30:06,791 --> 00:30:08,458
Se tudo isso é formado
399
00:30:08,541 --> 00:30:12,000
por milhões e bilhões de coincidências,
eu não sei dizer.
400
00:30:13,750 --> 00:30:14,833
Entendi.
401
00:30:23,916 --> 00:30:26,291
Ei! Não pode dirigir nesse estado.
402
00:30:26,375 --> 00:30:28,041
Vai lá e chama a polícia.
403
00:30:28,541 --> 00:30:30,250
Ela chega daqui a duas horas.
404
00:30:45,583 --> 00:30:46,416
Droga.
405
00:30:46,916 --> 00:30:50,833
É o Dr. Aziz Delai,aqui do Hospital Central de Joensuu.
406
00:30:50,916 --> 00:30:52,750
Já estou com os seus resultados.
407
00:30:52,833 --> 00:30:56,166
E infelizmente, sinto lhe informarque não houve nenhuma alteração.
408
00:30:56,250 --> 00:30:57,083
E aí?
409
00:30:57,166 --> 00:30:59,208
Seus espermatozoides não nadam.
410
00:30:59,791 --> 00:31:02,125
De fato, você não pode terfilhos biológicos.
411
00:31:02,958 --> 00:31:03,791
É impossível?
412
00:31:04,458 --> 00:31:08,166
Mas milagres acontecem, né?Você tem um livro com vários deles.
413
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Tá.
414
00:31:29,958 --> 00:31:33,916
Eu acho que um celular reserva
pode ser útil nesse clima congelante.
415
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Eu quero um.
416
00:31:46,333 --> 00:31:49,333
"Krista. Eu precisei de um número novo.
417
00:31:50,458 --> 00:31:51,750
Eu tô com saudade.
418
00:31:53,708 --> 00:31:55,083
Será que a gente pode se ver?
419
00:31:55,166 --> 00:31:59,000
Eu espero você
na antiga mina às 8h da manhã."
420
00:31:59,625 --> 00:32:00,916
"Até."
421
00:32:01,625 --> 00:32:02,666
Será que vai dar?
422
00:32:03,958 --> 00:32:06,000
Vai ter que dar.
423
00:32:06,500 --> 00:32:07,333
ENVIANDO
424
00:32:08,166 --> 00:32:09,083
Pronto.
425
00:32:10,916 --> 00:32:13,208
Ei, ei!
426
00:32:13,291 --> 00:32:16,791
Não, não, não. Que merda! Não! Não!
427
00:32:57,208 --> 00:32:58,875
Matias.
428
00:32:59,541 --> 00:33:00,375
Quem era?
429
00:33:02,458 --> 00:33:03,958
Alô?
430
00:33:04,541 --> 00:33:07,416
Eu andei cheirando o vilarejo inteiro.
Sorte que ninguém reparou.
431
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
- Eu acho que descobri uma coisa, padre.
- Ah, é?
432
00:33:10,833 --> 00:33:13,750
É o seguinte, eu saí pra fazer compras e…
433
00:33:13,833 --> 00:33:18,208
A propósito, eu li um livro
chamado Past Scents, do Jonathan Reinarz.
434
00:33:18,291 --> 00:33:21,125
Sabia que, durante centenas de anos,as pessoas tinham o hábito de…
435
00:33:21,208 --> 00:33:22,333
- Ô, Matias.
- Fala.
436
00:33:25,333 --> 00:33:28,708
…pagãos e cristãos. Até padres!
Acredite se quiser.
437
00:33:28,791 --> 00:33:31,541
Olha, o fato é o seguinte:não é tão impossível assim
438
00:33:31,625 --> 00:33:33,875
se apaixonar por algum cheiro,o cheiro é muito poderoso.
439
00:33:33,958 --> 00:33:35,416
Eu te ligo daqui a pouco, tá?
440
00:34:33,625 --> 00:34:34,625
Oi, meu amor.
441
00:34:35,458 --> 00:34:38,416
Oi. Eu torci o tornozelo.
442
00:34:40,250 --> 00:34:41,083
Entendi.
443
00:34:42,041 --> 00:34:44,083
Mas como?
444
00:34:44,166 --> 00:34:46,375
Você tá onde?
445
00:34:46,958 --> 00:34:49,541
Eu não tô conseguindo levantar, meu amor.
446
00:34:49,625 --> 00:34:50,791
Me ajuda?
447
00:34:50,875 --> 00:34:54,708
Você tá em casa?
448
00:34:54,791 --> 00:34:57,250
Não, eu tô aqui na floresta.
449
00:35:03,541 --> 00:35:06,208
Pode me dizer como veio parar aqui?
450
00:35:07,208 --> 00:35:11,791
Eu tava indo pra academia do Räystis.
E eu queria tomar um pouco de ar.
451
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
A paisagem é tão bonita.
452
00:35:16,958 --> 00:35:19,000
E agora tá com o tornozelo machucado.
453
00:35:20,708 --> 00:35:23,833
É melhor do que trabalhar
com um ferimento aberto na cabeça.
454
00:35:35,833 --> 00:35:37,791
Desse jeito, eu não posso mais dançar.
455
00:35:38,458 --> 00:35:39,541
Que que eu vou fazer?
456
00:36:14,125 --> 00:36:17,500
Ah, ainda não terminei aqui,
porque tô com o estômago irritado.
457
00:36:17,583 --> 00:36:19,000
Fui almoçar no Lua Dourada,
458
00:36:19,083 --> 00:36:21,875
e as salsichas do Jokinen
me fizeram passar mal.
459
00:36:21,958 --> 00:36:23,916
Mas eu terminei a disposição das estantes.
460
00:36:24,000 --> 00:36:26,708
Resolvi deixar um espaço
de 1,20m entre cada uma delas.
461
00:36:26,791 --> 00:36:27,833
Vai ser isso, 1,20m.
462
00:36:28,750 --> 00:36:32,208
Tava rezando, padre?
Ai, eu ainda tenho que aspirar o pó.
463
00:36:32,291 --> 00:36:35,375
Mas sei que não vai se importar,
vai ser como uma espécie de ruído branco.
464
00:36:35,458 --> 00:36:36,791
Como um RMSA.
465
00:36:37,458 --> 00:36:39,833
Resposta meridional sensorial autônoma.
466
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
Oi.
467
00:36:59,500 --> 00:37:01,625
Padre.
468
00:37:01,708 --> 00:37:02,833
Räystäinen.
469
00:37:02,916 --> 00:37:05,125
Aposto que não veio vistoriar seu carro.
470
00:37:13,000 --> 00:37:14,583
Continua correndo.
471
00:37:20,875 --> 00:37:23,125
Pra mim, isso seria só o aquecimento.
472
00:37:32,083 --> 00:37:33,583
Continua, continua.
473
00:37:33,666 --> 00:37:34,750
Tá pesado.
474
00:37:34,833 --> 00:37:36,000
Sessenta e três.
475
00:37:36,083 --> 00:37:38,333
Olha, eu nunca pensei
476
00:37:38,416 --> 00:37:41,250
que você já estivesse tão acostumado
com isso, padre.
477
00:37:41,333 --> 00:37:42,833
Minha nossa!
478
00:37:43,375 --> 00:37:47,458
Sessenta quatro! Sessenta e cinco.
479
00:37:47,541 --> 00:37:50,375
Mas eu acho que tem
que se manter em forma,
480
00:37:50,458 --> 00:37:53,916
já que tem uma gata em casa,
como a Krista.
481
00:38:00,125 --> 00:38:01,541
Você malha pra quem, afinal?
482
00:38:04,916 --> 00:38:06,291
Alguém especial?
483
00:38:08,333 --> 00:38:09,208
Supino agora.
484
00:38:12,666 --> 00:38:14,041
- Descobriu o quê?
- Escuta.
485
00:38:14,125 --> 00:38:17,791
Em relação àquele cheiro,eu posso dizer que era mesmo muito forte.
486
00:38:18,291 --> 00:38:21,791
Eu me atrevo a dizerque ele era até um pouco sedutor, sabe?
487
00:38:24,125 --> 00:38:27,166
Ele tem notas de noz-moscada e de limão.
488
00:38:28,333 --> 00:38:30,375
Tá bom. Onde?
489
00:38:36,791 --> 00:38:39,416
{\an8}LUA DOURADA
GARANTIA DE DIVERSÃO
490
00:38:43,625 --> 00:38:46,541
- Não esquece dos desenhos pro concurso.
- Tá, tá bom.
491
00:38:47,125 --> 00:38:48,500
- Até mais.
- Até. Até mais.
492
00:38:48,583 --> 00:38:49,750
Boa noite, padre.
493
00:38:49,833 --> 00:38:50,666
Boa noite.
494
00:39:01,083 --> 00:39:02,291
Por que não tá no museu?
495
00:39:02,375 --> 00:39:05,541
Eu pensei em tomar uma cervejinha
depois de malhar.
496
00:39:06,250 --> 00:39:08,333
Devia descansar depois de malhar.
497
00:39:08,875 --> 00:39:10,833
- É.
- O Rolle fica de vigia hoje.
498
00:39:11,541 --> 00:39:12,500
Rolle!
499
00:39:12,583 --> 00:39:15,583
- Eu faço caratê!
- Porra, o meu desenho!
500
00:39:15,666 --> 00:39:17,833
- Eu nem consegui colorir!
- Acho que consigo me virar.
501
00:39:17,916 --> 00:39:20,125
Mas que merda! Seu desgraçado!
502
00:39:20,208 --> 00:39:24,291
Escuta. A cozinha já vai fechar.
Gostariam de comer alguma coisa?
503
00:39:24,791 --> 00:39:27,541
O prato especial do dia
é peito de frango com curry.
504
00:39:27,625 --> 00:39:30,208
Uns peitinhos cairiam bem.
505
00:39:30,291 --> 00:39:33,625
- Tá uma delícia.
- Eu gostaria de uma coxa bem suculenta.
506
00:39:37,041 --> 00:39:40,958
Karoliina, Karoliina.
Sinto sua falta noite e dia.
507
00:39:43,916 --> 00:39:46,666
- Peito e coxa.
- Aí, você canta bem, cara.
508
00:39:51,166 --> 00:39:54,375
DEIXE SEU DESENHO AQUI
509
00:39:54,458 --> 00:39:56,166
Uma cerveja, por favor.
510
00:39:59,791 --> 00:40:02,166
Eu não acredito nas coisas
que tem que ouvir.
511
00:40:02,250 --> 00:40:04,666
É. Aqueles caras ali só falam de sexo.
512
00:40:06,208 --> 00:40:07,791
Desde que tenham algum assunto,
513
00:40:07,875 --> 00:40:11,333
os subsidiários da União Europeia
e o dinheiro do subsídio vêm pra cá.
514
00:40:12,000 --> 00:40:14,791
E logo mais eu vou embora,
e eles ficam aqui.
515
00:40:15,583 --> 00:40:16,708
Por conta da casa.
516
00:40:17,875 --> 00:40:19,500
Obrigado.
517
00:40:26,791 --> 00:40:28,916
Você estava presente na invasão do museu?
518
00:40:29,750 --> 00:40:30,916
Tava.
519
00:40:31,000 --> 00:40:35,083
Os idiotas levaram uma granada em vez
do milhão de euros que estava ao lado.
520
00:40:36,833 --> 00:40:39,458
Estamos cercados de idiotas.
521
00:40:39,541 --> 00:40:42,958
É, nada a ver
com os encantos de Encantópolis.
522
00:40:44,291 --> 00:40:47,166
O nome do vilarejo
não faz jus aos seus habitantes.
523
00:40:51,458 --> 00:40:52,583
E Jesus?
524
00:40:53,458 --> 00:40:54,500
Andou sobre a água?
525
00:40:55,083 --> 00:40:56,750
É, eu não sei, eu não estava lá.
526
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Muito jovem?
527
00:40:59,375 --> 00:41:02,500
Eu tava
muito ocupado naquele dia.
528
00:41:03,000 --> 00:41:04,791
Mas você rolou a pedra, não foi?
529
00:41:06,375 --> 00:41:10,416
Eu acredito que há dois mil anos,
estávamos muito obcecados por…
530
00:41:11,000 --> 00:41:12,750
Por rochas.
531
00:41:14,666 --> 00:41:16,458
E uma delas vale um milhão.
532
00:41:16,541 --> 00:41:19,416
Ai, esta Sibéria,
que frio congelante!
533
00:41:20,000 --> 00:41:21,666
É, é.
534
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Eu odiei o carro!
Não pode me dar um melhor, não?
535
00:41:30,625 --> 00:41:32,583
Diz pra Krista que eu mandei um "oi".
536
00:41:33,958 --> 00:41:35,625
Você conhece bem a Krista?
537
00:41:36,125 --> 00:41:39,458
Ela vem aqui. Ela gosta das bebidas.
538
00:41:40,791 --> 00:41:42,916
E ela confraterniza com todo mundo?
539
00:41:50,666 --> 00:41:52,083
- A sua bebida.
- Oi.
540
00:41:52,166 --> 00:41:54,125
Oi. Adorei seu cabelo.
541
00:41:54,208 --> 00:41:55,500
- Tudo bem?
- Tudo.
542
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
- Como é que vai?
- Eu tô ótima.
543
00:42:34,083 --> 00:42:37,625
Continua! Continua!
O turno noturno vai começar.
544
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
Padre! Quer carona?
545
00:42:55,875 --> 00:42:57,125
Não, obrigado.
546
00:42:57,208 --> 00:42:59,458
É um bom exercício.
547
00:42:59,541 --> 00:43:01,916
Você é padre. Ajuda os outros?
548
00:43:03,333 --> 00:43:04,250
Ajudo.
549
00:43:05,541 --> 00:43:07,166
Aqui é muito seco.
550
00:43:09,500 --> 00:43:10,541
Sibéria.
551
00:43:13,541 --> 00:43:18,583
Bom, eu estou disponível pra visitas
ao meio-dia amanhã na igreja, então…
552
00:43:18,666 --> 00:43:20,541
Eu preciso de ajuda agora.
553
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Você dirige.
554
00:43:27,958 --> 00:43:29,291
É pra ir pro museu?
555
00:43:29,375 --> 00:43:31,875
O que acha
de conversarmos em outro lugar?
556
00:43:31,958 --> 00:43:33,583
Vire à esquerda aqui. Isso.
557
00:43:41,708 --> 00:43:44,500
Um padre. Que bom.
558
00:43:46,375 --> 00:43:47,875
Trabalho essencial, né?
559
00:43:50,666 --> 00:43:53,666
As almas estão tão dilaceradas
hoje em dia.
560
00:43:56,416 --> 00:43:57,625
Eu sou o Mikis.
561
00:44:00,333 --> 00:44:01,750
Joel.
562
00:44:03,416 --> 00:44:04,833
Lamento pelo carro.
563
00:44:05,875 --> 00:44:08,458
As pessoas daqui
não entendem nada de estilo.
564
00:44:12,375 --> 00:44:14,125
Por favor, para de tentar.
565
00:44:16,166 --> 00:44:18,458
Ah… Entra na próxima direita.
566
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Vamos parar aqui.
567
00:44:37,875 --> 00:44:40,125
Adão e Eva
568
00:44:40,791 --> 00:44:41,916
foram dois ingratos.
569
00:44:42,000 --> 00:44:44,250
Deus deu tudo a eles, né?
570
00:44:45,083 --> 00:44:50,541
A única coisa que eles tinham que fazer
era aceitar o presente e ter fé.
571
00:44:52,000 --> 00:44:53,833
Eu lhe ofereço o Paraíso.
572
00:44:56,375 --> 00:44:59,875
E, hoje, a única coisa
que você tem que fazer
573
00:44:59,958 --> 00:45:02,541
é deixar a porta aberta.
574
00:45:04,083 --> 00:45:07,875
Dez mil euros, se você sair pra fumar.
575
00:45:12,166 --> 00:45:13,375
Dez mil euros?
576
00:45:13,458 --> 00:45:14,958
Imediatamente.
577
00:45:16,750 --> 00:45:18,083
Eu tenho aqui.
578
00:45:21,625 --> 00:45:22,708
Mas fumar mata.
579
00:45:22,791 --> 00:45:24,708
E eu tenho uma Beretta.
580
00:45:24,791 --> 00:45:26,250
Ela também mata.
581
00:45:27,291 --> 00:45:30,541
Eu poderia pegar o meteorito.
Quem me impediria?
582
00:45:31,541 --> 00:45:33,958
Um padre provinciano da Sibéria.
583
00:45:53,166 --> 00:45:54,583
Serpente.
584
00:46:20,750 --> 00:46:22,750
Mikis! O que que tá havendo?
585
00:46:30,625 --> 00:46:31,541
Mikis?
586
00:47:03,500 --> 00:47:04,541
Ei!
587
00:47:06,625 --> 00:47:07,583
Para!
588
00:47:14,083 --> 00:47:15,125
Espera!
589
00:48:45,000 --> 00:48:46,958
Ah, achei você!
590
00:48:54,125 --> 00:48:55,375
Ah…
591
00:48:55,958 --> 00:48:57,625
Você matou o Mikis.
592
00:48:59,666 --> 00:49:01,166
E agora vou te matar.
593
00:49:33,500 --> 00:49:38,375
MUSEU MILITAR
594
00:49:38,458 --> 00:49:40,958
Eu não consegui pregar o olho, Joel.
595
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
É, tá tudo bem.
596
00:49:49,333 --> 00:49:50,500
Tá tudo bem.
597
00:50:00,041 --> 00:50:01,708
Me perdoa.
598
00:50:17,291 --> 00:50:19,083
É, ele tava aí embaixo.
599
00:50:19,791 --> 00:50:22,375
- E o senhor me disse que ele era um…
- Um gigante.
600
00:50:23,125 --> 00:50:24,208
- Um gigante.
- É.
601
00:50:29,416 --> 00:50:32,208
- É, eu vomitei. Mas eu já tô melhor.
- Pronto.
602
00:50:33,625 --> 00:50:35,250
- E aí?
- Tava vazio.
603
00:50:35,333 --> 00:50:37,083
- Tava vazio?
- Isso mesmo.
604
00:50:37,166 --> 00:50:38,000
Entendido.
605
00:50:39,125 --> 00:50:40,875
O senhor bebeu alguma coisa ontem?
606
00:50:44,000 --> 00:50:45,041
Uma cerveja.
607
00:50:45,625 --> 00:50:47,208
Foi só uma cerveja.
608
00:50:47,291 --> 00:50:48,958
- Só uma?
- Isso, no Lua Dourada.
609
00:50:49,958 --> 00:50:54,708
Na verdade, eu vi o Mikis
e o gigante lá no bar.
610
00:50:54,791 --> 00:50:56,041
E pareciam conhecer…
611
00:50:56,583 --> 00:50:58,166
…a Karoliina e…
612
00:50:58,250 --> 00:51:00,041
E o Räystäinen.
613
00:51:00,125 --> 00:51:03,208
- Então o senhor bebeu, vomitou e brigou?
- Isso.
614
00:51:03,291 --> 00:51:05,708
Como pode ver,
briguei com o Mikis no carro, e…
615
00:51:05,791 --> 00:51:08,208
Sim, mas a questão é que,
até o presente momento,
616
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
nada foi encontrado
naquela área industrial.
617
00:51:11,791 --> 00:51:14,000
Quando foi que o senhor
dormiu pela última vez?
618
00:51:15,375 --> 00:51:20,500
Há uns quatro ou cinco dias,
sei lá.
619
00:51:20,583 --> 00:51:21,583
- Não me lembro.
- Tá bom.
620
00:51:21,666 --> 00:51:24,541
Acho que seria melhor
se o senhor parasse de encher a cara
621
00:51:24,625 --> 00:51:25,625
e dormisse um pouco.
622
00:51:26,166 --> 00:51:27,708
Como é que é? Ô!
623
00:51:27,791 --> 00:51:29,208
Espera aí! Ei!
624
00:51:30,666 --> 00:51:33,625
Olha só, isso não tem nada a ver
com a minha insônia, policial. Sabe?
625
00:51:33,708 --> 00:51:35,541
Você não pode ir embora assim
sem me ajudar.
626
00:51:35,625 --> 00:51:37,791
- Você tem que…
- Então vamos pra Joensuu!
627
00:51:37,875 --> 00:51:40,625
Tem médicos e hospitais por lá.
Vai poder descansar.
628
00:51:42,500 --> 00:51:44,625
Tá?
629
00:51:44,708 --> 00:51:46,958
Não, não,
eu não preciso ir a lugar nenhum.
630
00:51:49,416 --> 00:51:52,458
Tem noção dos cortes orçamentários
com que estamos lidando?
631
00:51:54,708 --> 00:51:57,541
Adivinha quanto gastamos de gasolina
pra chegar aqui?
632
00:51:58,250 --> 00:51:59,208
Doze litros.
633
00:51:59,708 --> 00:52:03,500
E quantos cadernos azuis poderíamos
ter conseguido sem vir aqui? Me fala.
634
00:52:03,583 --> 00:52:06,916
O departamento financeiro emitiu
uma declaração na semana passada
635
00:52:07,000 --> 00:52:09,083
dizendo que não podemos ter cadernos novos
636
00:52:09,166 --> 00:52:11,625
até terminarmos
de usar completamente o anterior.
637
00:52:11,708 --> 00:52:14,500
Enquanto isso, o senhor tá aqui,
enchendo os cornos toda semana.
638
00:52:14,583 --> 00:52:16,208
- E rindo da nossa cara.
- Calma…
639
00:52:16,291 --> 00:52:17,958
- Padres malditos!
- Pasi.
640
00:52:18,791 --> 00:52:21,541
Lembre-se do que o psicólogo
de emergência disse, tá?
641
00:52:23,250 --> 00:52:25,416
Inspira fundo.
642
00:52:25,500 --> 00:52:27,208
E solta pela boca.
643
00:52:32,375 --> 00:52:35,041
Acho que seria bom
você ler uns livros de autoajuda.
644
00:52:36,375 --> 00:52:37,458
Fazer ioga.
645
00:52:38,708 --> 00:52:39,708
Pode te ajudar.
646
00:52:41,666 --> 00:52:42,708
Tá, obrigado.
647
00:52:43,750 --> 00:52:44,958
Fico feliz em ajudar.
648
00:54:20,041 --> 00:54:22,333
A Krista ainda tá no banho.
649
00:54:23,083 --> 00:54:24,208
Ah tá.
650
00:54:24,791 --> 00:54:26,250
Tomar banho é bom.
651
00:54:27,500 --> 00:54:28,791
Também preciso de um.
652
00:54:40,208 --> 00:54:42,250
Eu vim fazer uma entrega.
653
00:54:42,875 --> 00:54:45,750
Ah, tá. Tão cedo assim?
654
00:54:46,250 --> 00:54:48,458
A Krista, na verdade, pediu ontem à noite.
655
00:54:48,541 --> 00:54:51,791
- Mas eu não consegui vir.
- Tá. E o que que tem na sacola?
656
00:54:53,208 --> 00:54:56,708
Chocolate belga,
pãezinhos, algumas linguiças,
657
00:54:56,791 --> 00:54:58,500
leite e alguns biscoitos.
658
00:54:59,000 --> 00:55:01,791
E algumas airelas. Amoras.
659
00:55:04,041 --> 00:55:08,500
Tá. Mas não é pouca comida
pra fazer uma entrega?
660
00:55:08,583 --> 00:55:10,833
Você lucra alguma coisa?
661
00:55:10,916 --> 00:55:14,541
Olha, o atendimento é importante.
É o que a Minna sempre diz.
662
00:55:14,625 --> 00:55:15,750
É como diz o ditado…
663
00:55:15,833 --> 00:55:20,666
"Assim como a montanha
vai a Moisés, então você…"
664
00:55:20,750 --> 00:55:23,750
Quer dizer, "quando Moisés vai até…"
665
00:55:25,625 --> 00:55:26,666
Como era o ditado?
666
00:55:26,750 --> 00:55:29,000
Na verdade, foi Maomé
quem foi até a montanha.
667
00:55:29,083 --> 00:55:30,625
- Isso, isso. Isso mesmo. Enfim…
- É.
668
00:55:30,708 --> 00:55:33,000
- Eu acho que eu vou…
- Não, não, não, não!
669
00:55:33,083 --> 00:55:35,500
Você não quer se despedir da Krista?
Não quer?
670
00:55:36,500 --> 00:55:37,750
Nós já conversamos.
671
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
Tá tudo certo.
672
00:55:41,000 --> 00:55:43,583
Tá bom. Me ajuda com a bota?
673
00:55:59,166 --> 00:56:01,333
Pronto, é só isso mesmo?
674
00:56:01,416 --> 00:56:03,041
E teria mais alguma coisa?
675
00:56:03,125 --> 00:56:04,958
Não, não… não tem mais nada.
676
00:56:06,583 --> 00:56:09,333
Na verdade, eu… eu vou olhar o meteorito.
677
00:56:11,250 --> 00:56:14,500
- Vai esquecer seu casaco!
- Ah, é. Eu vim por ali.
678
00:57:07,333 --> 00:57:10,125
{\an8}CONCURSO DE DESENHO DO METEORITO
679
00:57:10,208 --> 00:57:13,708
{\an8}A mulher foi embora.
Agora a sogra morreu.
680
00:57:13,791 --> 00:57:15,833
Todo mundo saiu ganhando nessa história.
681
00:57:15,916 --> 00:57:18,041
Dá pra acreditar nisso?
682
00:57:24,291 --> 00:57:26,333
Seu café.
683
00:57:28,958 --> 00:57:29,791
Obrigado.
684
00:57:31,958 --> 00:57:35,291
A Krista mandou um "oi"
e perguntou quando será a próxima festa.
685
00:57:35,375 --> 00:57:38,666
Aqui? Esse lugar tem festa todo santo dia.
686
00:57:41,166 --> 00:57:42,166
Que tal um jogo?
687
00:57:42,791 --> 00:57:44,708
Eu pergunto uma coisa e depois é você.
688
00:57:46,583 --> 00:57:49,833
Por que protege o meteorito
quando poderia ficar em casa?
689
00:57:51,750 --> 00:57:53,291
Eu precisava de uma coisa.
690
00:57:53,875 --> 00:57:55,166
De um corpo celestial?
691
00:57:55,250 --> 00:57:56,375
É, talvez.
692
00:57:56,458 --> 00:57:59,083
Aqui é um vilarejo tedioso?
693
00:58:00,041 --> 00:58:01,708
Ou tá escondendo alguma coisa?
694
00:58:04,458 --> 00:58:05,791
Tá escondendo.
695
00:58:08,583 --> 00:58:09,666
É minha vez.
696
00:58:11,708 --> 00:58:13,250
E aquele homem gigante?
697
00:58:16,125 --> 00:58:19,416
- De onde ele é?
- Por que você quer saber?
698
00:58:20,583 --> 00:58:23,666
Você tá tentando me salvar?
699
00:58:25,916 --> 00:58:27,625
Você precisa ser salva?
700
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
- Talvez possamos ajudar um ao outro.
- Como?
701
00:58:40,125 --> 00:58:42,541
O quanto que os padres
seguem os dez mandamentos?
702
00:58:49,833 --> 00:58:51,000
- Não…
- Karoliina!
703
00:58:51,083 --> 00:58:54,541
Quero um café, uma vodca e uma linguiça.
O café dos campeões!
704
00:58:54,625 --> 00:58:56,416
Eu não aguento mais ficar aqui.
705
00:59:01,500 --> 00:59:08,500
JOEL HUHTA
PADRE
706
00:59:09,250 --> 00:59:13,333
FIQUE LONGE DO MUSEU!
707
00:59:22,833 --> 00:59:26,458
Se o Senhor tiver alguma resposta,
agora seria um bom momento pra me dar.
708
00:59:26,541 --> 00:59:27,541
Padre?
709
00:59:32,000 --> 00:59:33,041
Podemos conversar?
710
00:59:34,791 --> 00:59:36,000
Claro.
711
00:59:55,916 --> 00:59:58,250
Ah, é…
712
00:59:59,583 --> 01:00:01,250
Deus tá me testando.
713
01:00:03,500 --> 01:00:04,916
Escorreguei na escada.
714
01:00:08,833 --> 01:00:10,083
Eu posso…
715
01:00:11,125 --> 01:00:12,708
me confessar com o senhor?
716
01:00:14,500 --> 01:00:16,708
Tudo o que disser não sairá daqui.
717
01:00:16,791 --> 01:00:17,833
Meu amigo…
718
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
morreu.
719
01:00:21,083 --> 01:00:22,416
Eu sinto muito.
720
01:00:24,000 --> 01:00:25,291
Foi assassinado.
721
01:00:26,125 --> 01:00:27,125
Ah.
722
01:00:29,250 --> 01:00:32,000
Não passou nada no noticiário.
723
01:00:32,583 --> 01:00:34,333
A bala atravessou o coração dele.
724
01:00:34,416 --> 01:00:36,750
Foi um trabalho profissional.
Alguém daqui.
725
01:00:36,833 --> 01:00:40,583
Alguém que sabe lidar com armas. Então…
726
01:00:42,791 --> 01:00:44,250
Não foi o senhor, né?
727
01:00:44,333 --> 01:00:45,291
É.
728
01:00:51,625 --> 01:00:54,833
Pode abrir isso? Por favor, padre.
729
01:00:56,250 --> 01:00:57,083
Claro.
730
01:01:09,666 --> 01:01:14,666
Em Encantópolis, não acredito que…
731
01:01:16,958 --> 01:01:20,708
Profissionais… são… eu…
732
01:01:21,625 --> 01:01:22,458
Eu vou…
733
01:01:24,333 --> 01:01:25,583
achar o culpado.
734
01:01:26,583 --> 01:01:27,458
Claro que vai.
735
01:01:30,791 --> 01:01:32,583
O Mikis era um pai pra mim.
736
01:01:33,541 --> 01:01:34,750
Ele era o seu pai?
737
01:01:35,375 --> 01:01:36,916
O pai que eu nunca tive.
738
01:01:37,000 --> 01:01:39,208
Claro que eu tive um pai biológico, né?
739
01:01:39,291 --> 01:01:43,583
Mas, Mikis, ele me protegeu
e me ensinou tudo o que eu sei.
740
01:01:43,666 --> 01:01:44,750
Era um pai.
741
01:01:46,083 --> 01:01:48,166
Era pra nós viajarmos pro Havaí.
742
01:01:48,250 --> 01:01:50,583
Mas aí viemos pra cá, pra Pequena Sibéria.
743
01:01:50,666 --> 01:01:54,541
A negócios, fazer umas coisas, nesse frio.
744
01:01:54,625 --> 01:01:57,583
Aí, eu me apaixonei, e…
745
01:01:58,083 --> 01:01:59,416
…o Mikis morreu.
746
01:02:00,833 --> 01:02:03,333
- Você se apaixonou?
- Sim.
747
01:02:05,000 --> 01:02:07,375
Ela se chama Karoliina.
748
01:02:11,041 --> 01:02:13,208
O que senhor faria se alguém…
749
01:02:14,416 --> 01:02:15,833
matasse o seu pai?
750
01:02:15,916 --> 01:02:17,708
O meu pai se afogou.
751
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
É…
752
01:02:28,250 --> 01:02:30,250
Sinto muito pela sua perda.
753
01:02:37,916 --> 01:02:40,375
Tem esposa? Filhos?
754
01:02:42,291 --> 01:02:45,208
- Fala.
- Filhos?
755
01:02:45,291 --> 01:02:46,166
Não, ainda.
756
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
Ah, então está na fase de providenciar.
757
01:02:49,833 --> 01:02:51,875
É a melhor parte.
758
01:02:52,500 --> 01:02:55,000
O restante depende
se gosta de crianças ou não.
759
01:02:55,083 --> 01:02:58,583
Se gostar, não vai querer
que nada aconteça com elas,
760
01:02:58,666 --> 01:03:03,500
nem com o senhor,
nem com a mãe da criança, não é?
761
01:03:05,916 --> 01:03:06,791
Claro.
762
01:03:07,958 --> 01:03:09,875
Eu quero me desculpar com Ele.
763
01:03:10,791 --> 01:03:11,791
Com Deus.
764
01:03:16,416 --> 01:03:17,875
Se desculpar pelo quê?
765
01:03:17,958 --> 01:03:22,416
Por todas as coisas que eu fiz.
E pelo que ainda vou fazer.
766
01:03:28,583 --> 01:03:29,833
Eu torturei.
767
01:03:30,708 --> 01:03:32,041
Quebrei ossos,
768
01:03:32,541 --> 01:03:34,458
arranquei unhas…
769
01:03:34,541 --> 01:03:39,333
…arranquei dentes,
e eu cortei dedos, orelhas e narizes.
770
01:03:39,416 --> 01:03:43,083
E queimei pessoas com… como é que chama?
771
01:03:43,166 --> 01:03:45,333
Aquilo que tem gás e fogo.
772
01:03:46,583 --> 01:03:47,583
Maçarico?
773
01:03:49,458 --> 01:03:52,375
É isso, maçarico. É isso. Obrigado.
774
01:03:52,458 --> 01:03:54,208
Eu já queimei pessoas com maçarico.
775
01:03:55,833 --> 01:03:59,083
Enfim, mas eu mudei.
776
01:03:59,583 --> 01:04:04,583
Conheci o amor da minha vida.
E quero levar uma vida sem violência.
777
01:04:08,500 --> 01:04:11,166
Eu vou fazer só mais uma coisinha.
778
01:04:11,666 --> 01:04:14,833
E, aí sim, vou pedir perdão por isso.
779
01:04:18,250 --> 01:04:20,125
Padre.
780
01:04:20,208 --> 01:04:24,833
Me concede a honra
de fazer uma oração comigo?
781
01:04:26,666 --> 01:04:27,666
É claro.
782
01:04:28,791 --> 01:04:31,291
Pra eu achar o assassino do Mikis.
783
01:05:02,916 --> 01:05:06,125
O senhor é um bom padre, um bom ouvinte.
784
01:05:09,791 --> 01:05:11,166
Meu nome é Petar.
785
01:05:54,833 --> 01:05:56,375
Krista, eu posso explicar.
786
01:05:56,875 --> 01:05:58,208
Se eu desse uma chance pra você,
787
01:05:58,291 --> 01:06:00,583
seria muito mais
do que a chance que você me deu.
788
01:06:01,500 --> 01:06:03,958
Você me enganou, e eu torci o tornozelo.
789
01:06:04,041 --> 01:06:05,541
Mas não era a minha intenção.
790
01:06:05,625 --> 01:06:08,291
Dá pra você notar
que eu tô presa aqui a semana toda?
791
01:06:08,375 --> 01:06:12,333
Numa casa que nem parece ser um lar?
Você quer que eu seja só uma dona de casa?
792
01:06:12,416 --> 01:06:13,291
Não. É claro que não!
793
01:06:14,250 --> 01:06:15,541
Pergunta!
794
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
- Pergunta o que que você quer saber!
- Quem é o pai do seu filho?
795
01:06:20,166 --> 01:06:21,291
Como assim?
796
01:06:24,583 --> 01:06:27,250
- Joel?
- Eu não posso ter filhos.
797
01:06:28,416 --> 01:06:30,875
- O quê?
- Eu não posso ser o pai.
798
01:06:33,666 --> 01:06:34,750
Desde quando?
799
01:06:36,500 --> 01:06:37,750
Desde o Afeganistão.
800
01:06:49,375 --> 01:06:50,333
Eu sinto muito.
801
01:06:50,833 --> 01:06:52,708
- Eu tentei te contar…
- Não me toca!
802
01:06:53,625 --> 01:06:54,500
Krista.
803
01:06:57,916 --> 01:06:59,583
- Krista.
- Vai embora!
804
01:06:59,666 --> 01:07:01,375
Eu disse pra você ir. Vai embora.
805
01:07:03,166 --> 01:07:06,000
Volta pra sua rocha
e bate com ela na sua cabeça.
806
01:07:13,916 --> 01:07:15,541
Você também mentiu.
807
01:07:40,416 --> 01:07:41,291
Tarvainen.
808
01:07:42,791 --> 01:07:43,791
Tarvainen. Ei!
809
01:07:44,291 --> 01:07:45,875
Oi, Tarvainen…
810
01:07:48,750 --> 01:07:51,791
- Ele é meu, tá?
- É melhor você ir pra casa, vai…
811
01:07:52,291 --> 01:07:54,541
Mas não é isso o que você faz?
812
01:07:54,625 --> 01:07:57,291
Proteger o meteorito?
Sim, é exatamente o que eu faço.
813
01:07:57,375 --> 01:07:59,750
E, infelizmente,
você não vai poder ver ele agora.
814
01:07:59,833 --> 01:08:02,833
- Vai pra casa dormir, por favor.
- Eu só quero conversar.
815
01:08:05,875 --> 01:08:06,875
Tá, desculpa.
816
01:08:11,458 --> 01:08:12,375
Ele caiu aqui…
817
01:08:15,083 --> 01:08:16,500
E me disse pra parar.
818
01:08:17,583 --> 01:08:18,833
Viver mais um pouco.
819
01:08:20,333 --> 01:08:21,708
É… Olha só, Tarvainen.
820
01:08:23,208 --> 01:08:25,916
Passa lá na igreja, quando você quiser.
821
01:08:26,000 --> 01:08:27,583
Como é que ele tá?
822
01:08:28,250 --> 01:08:29,083
Ele quem?
823
01:08:29,833 --> 01:08:31,000
O meteorito.
824
01:08:33,375 --> 01:08:35,000
Temos sessões de terapia em grupo.
825
01:08:35,083 --> 01:08:37,291
- Tá, tá.
- É um bom ponto de partida pra você.
826
01:08:38,041 --> 01:08:39,833
O Sulevi sempre dizia:
827
01:08:40,750 --> 01:08:42,666
"Vitória ou morte."
828
01:08:42,750 --> 01:08:43,791
Ele dizia o quê?
829
01:08:43,875 --> 01:08:46,416
Olhem só! Tarvainen, o campeão, e o padre.
830
01:08:46,500 --> 01:08:49,083
- Vitória ou morte!
- Vitória ou morte!
831
01:08:49,166 --> 01:08:51,750
- Tá bom! Tá bom, calma. Vai pra casa.
- Vitória ou morte.
832
01:09:20,750 --> 01:09:22,375
Joel!
833
01:09:29,000 --> 01:09:30,500
Então é isso.
834
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
Um milhão de euros.
835
01:09:37,666 --> 01:09:39,583
E as pessoas acreditam nisso.
836
01:09:42,041 --> 01:09:44,041
As pessoas acreditam naquilo que querem.
837
01:09:54,541 --> 01:09:56,750
Você tem certeza que não pode ter filhos?
838
01:09:58,166 --> 01:09:59,583
O médico disse
839
01:10:00,583 --> 01:10:02,458
que só se for um milagre.
840
01:10:02,541 --> 01:10:04,458
E se isso for um milagre?
841
01:10:12,916 --> 01:10:14,458
A gente devia ter conversado.
842
01:10:15,583 --> 01:10:18,625
Você ficou cada vez mais distante
depois que a gente começou a tentar.
843
01:10:18,708 --> 01:10:20,416
Eu não sabia o que te dizer.
844
01:10:20,500 --> 01:10:23,583
Eu tava cogitando fazer
tratamento pra fertilidade.
845
01:10:23,666 --> 01:10:25,416
Você me deixaria tomar hormônio?
846
01:10:25,500 --> 01:10:27,833
Eu tinha medo
que você me abandonasse, Krista.
847
01:10:27,916 --> 01:10:30,791
E eu achava
que você tava escondendo um caso.
848
01:10:31,291 --> 01:10:36,833
A sua cabeça tava em algum lugar diferente
quando a gente tentava.
849
01:10:36,916 --> 01:10:39,000
Pra você, atenção nunca é suficiente.
850
01:10:41,416 --> 01:10:44,333
Parece que cada um de nós
vive num casamento diferente.
851
01:10:44,416 --> 01:10:48,666
"Ah, Räystis e Jukkis.
Eu vou dar algumas piruetas por aí."
852
01:10:48,750 --> 01:10:50,625
Para com isso. Dançar é o meu trabalho.
853
01:10:50,708 --> 01:10:53,291
- E depois festeja.
- E você deveria também!
854
01:10:58,416 --> 01:11:01,416
Alguns acreditam
que essa rocha é um milagre.
855
01:11:05,625 --> 01:11:06,500
E você?
856
01:11:11,041 --> 01:11:12,000
Eu não sei.
857
01:11:14,625 --> 01:11:15,583
Talvez.
858
01:11:18,791 --> 01:11:21,333
Talvez nem Deus saiba se é.
859
01:11:27,291 --> 01:11:29,833
Sabia que, sem uma pequena imperfeição,
860
01:11:29,916 --> 01:11:32,916
nada teria acontecido nesse universo,
você sabia?
861
01:11:38,166 --> 01:11:39,875
Nós cometemos erros.
862
01:11:47,041 --> 01:11:48,958
Precisamos conversar.
863
01:11:50,916 --> 01:11:52,625
Vamos combinar uma coisa.
864
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
Se você quiser esse presente…
865
01:11:58,875 --> 01:11:59,708
vem pra casa.
866
01:12:01,291 --> 01:12:02,833
Mas, se você não quiser…
867
01:12:04,666 --> 01:12:06,291
você vai trabalhar amanhã.
868
01:12:08,250 --> 01:12:11,250
Vou fazer minhas malas
e pegar o primeiro trem pra Helsinque.
869
01:12:19,000 --> 01:12:22,083
E você tem que reencontrar sua fé
com urgência.
870
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Eu consertei.
871
01:12:33,083 --> 01:12:35,708
Para o bem ou para o mal.
872
01:12:44,708 --> 01:12:47,083
Eu nunca amei ninguém como eu amo você.
873
01:14:30,291 --> 01:14:32,500
ENCANTÓPOLIS
874
01:14:34,916 --> 01:14:35,791
Krista?
875
01:14:44,291 --> 01:14:45,125
Krista.
876
01:15:11,625 --> 01:15:14,666
A porta tava aberta, então eu achei que…
877
01:15:15,958 --> 01:15:19,000
Joel. O que que isso, hein?
878
01:15:20,833 --> 01:15:22,125
Cadê a Krista?
879
01:15:22,208 --> 01:15:23,291
Eu não sei.
880
01:15:24,750 --> 01:15:26,541
Você é o pai, não é?
881
01:15:26,625 --> 01:15:27,833
Eu sou o quê?
882
01:15:27,916 --> 01:15:30,000
Não… Não me mata, por favor.
883
01:15:35,208 --> 01:15:38,500
Me perdoa. Por favor, me perdoa.
884
01:15:41,916 --> 01:15:44,500
Eu prego perdão, e olha só pra mim agora.
885
01:15:46,500 --> 01:15:50,166
Você… Você só foi fraco, e eu… eu…
886
01:15:50,666 --> 01:15:53,125
A paternidade é uma maravilha. Parabéns.
887
01:15:53,208 --> 01:15:56,458
Eu não posso ser pai.
888
01:15:57,708 --> 01:15:59,000
Como é que é?
889
01:15:59,083 --> 01:16:01,666
Eu tenho um problema nos dúctulos.
890
01:16:03,000 --> 01:16:05,291
A Minna e eu estávamos
tentando ter um filho.
891
01:16:05,791 --> 01:16:07,000
Não tivemos sorte.
892
01:16:07,583 --> 01:16:10,000
Eu aposto que a Minna
vai voltar pra capital.
893
01:16:10,083 --> 01:16:12,958
Eu achei que você fosse
o pai do nosso filho.
894
01:16:13,916 --> 01:16:15,708
É que a… a…
895
01:16:16,750 --> 01:16:18,041
A Krista tá grávida.
896
01:16:18,750 --> 01:16:20,083
E por que você acha isso?
897
01:16:20,958 --> 01:16:23,250
Porque você vem muito aqui…
898
01:16:23,333 --> 01:16:24,750
E eu… eu…
899
01:16:25,250 --> 01:16:26,791
Eu tenho um problema.
900
01:16:26,875 --> 01:16:27,916
A Krista tá grávida?
901
01:16:28,500 --> 01:16:30,458
É, tá. Tá!
902
01:16:30,541 --> 01:16:31,708
Que maravilha!
903
01:16:40,833 --> 01:16:41,958
Meus parabéns.
904
01:16:42,458 --> 01:16:46,208
- É…
- Eu me sentia pronto pra ser pai.
905
01:16:46,875 --> 01:16:48,750
Olha…
906
01:16:50,583 --> 01:16:52,583
Fiz isso a partir do alce do Räystäinen.
907
01:16:53,416 --> 01:16:55,083
Eu tava tirando a pele e pensando
908
01:16:55,166 --> 01:16:58,625
em como ele deve ter transado com,
pelo menos, dez fêmeas, Joel.
909
01:16:58,708 --> 01:17:02,375
Ele tinha um senhor pau,
que era muito maior que esse aqui.
910
01:17:03,375 --> 01:17:05,708
Ele, sim, viveu feliz.
911
01:17:07,291 --> 01:17:10,666
Eu só precisava
que um espermatozoide funcionasse.
912
01:17:12,208 --> 01:17:13,416
Era só isso.
913
01:17:15,250 --> 01:17:19,833
A Minna… Ela sempre diz que recebe
bons conselhos da Krista sobre tudo.
914
01:17:20,416 --> 01:17:23,541
Eu falei isso com a Krista ontem.
915
01:17:25,125 --> 01:17:27,125
Eu trouxe isso pra agradecer.
916
01:17:30,208 --> 01:17:32,833
Eu não vou mais te incomodar.
917
01:17:47,375 --> 01:17:49,041
O meteorito vai ser pego hoje.
918
01:17:49,125 --> 01:17:51,625
Aja normalmentee não conte nada disso pra ninguém.
919
01:17:51,708 --> 01:17:52,916
Vá sozinho ao museu.
920
01:17:53,000 --> 01:17:57,125
Se ligar pra polícia ou contar pra alguém,a Krista nunca mais vai voltar.
921
01:18:42,125 --> 01:18:43,583
Nada além de café, então?
922
01:18:44,916 --> 01:18:45,958
Joel.
923
01:18:52,291 --> 01:18:55,750
- Fala. Onde tá a Krista?
- Tive uma ideia que vale um milhão.
924
01:18:56,333 --> 01:18:58,541
O que acontece
se você ficar com o meteorito?
925
01:18:59,375 --> 01:19:01,791
O fim de 36 anos de tormento.
926
01:19:02,583 --> 01:19:04,500
Você pode ir embora sem esse milhão.
927
01:19:04,583 --> 01:19:06,375
Pra onde? Pra sarjeta?
928
01:19:06,875 --> 01:19:09,291
Eu vou abrir um OnlyFans
e mostrar o meu rabo?
929
01:19:09,791 --> 01:19:11,875
Nem todos nós somos padres.
930
01:19:13,208 --> 01:19:16,416
Escuta. Ladrões vão invadir
o museu às duas da manhã.
931
01:19:19,083 --> 01:19:21,333
O primeiro vai entrar
pela porta dos fundos.
932
01:19:21,416 --> 01:19:22,833
Esteja preparado.
933
01:19:24,000 --> 01:19:24,958
Você vai ouvir tudo
934
01:19:25,041 --> 01:19:27,458
porque seus ouvidos
já estão bem treinados.
935
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Você vai lutar com ele.
936
01:19:29,750 --> 01:19:33,208
E aí vai pegar a arma e atirar no ladrão.
Vai atirar com vontade.
937
01:19:33,291 --> 01:19:35,000
Vai ser considerado autodefesa.
938
01:19:36,083 --> 01:19:37,166
E se eu errar o alvo?
939
01:19:37,250 --> 01:19:38,833
Você não errou na última vez.
940
01:19:40,750 --> 01:19:44,208
O ladrão que vai morrer
é um criminoso procurado.
941
01:19:45,500 --> 01:19:49,708
Depois, o outro ladrão
vai ser encontrado morto.
942
01:19:50,291 --> 01:19:51,875
Ele vai estar congelado,
943
01:19:51,958 --> 01:19:54,708
então vai ser impossível
determinar a hora da morte.
944
01:19:54,791 --> 01:19:56,583
Outra pessoa vai pegar o meteorito.
945
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
E, mesmo que ele nunca seja encontrado,
946
01:20:01,000 --> 01:20:02,708
você vai ser um herói.
947
01:20:02,791 --> 01:20:05,541
Você vai ver,
e o vilarejo inteiro vai ficar feliz.
948
01:20:05,625 --> 01:20:08,583
Todo mundo vai ficar feliz,
e os japoneses virão.
949
01:20:09,083 --> 01:20:09,958
Lembre-se:
950
01:20:10,458 --> 01:20:12,708
o primeiro ladrão vai chegar
às duas da manhã.
951
01:20:13,583 --> 01:20:14,541
Mate-o sem dó.
952
01:20:43,625 --> 01:20:45,250
Tá tudo bem mesmo, padre?
953
01:20:45,333 --> 01:20:47,166
Eu preciso disso aí pro museu.
954
01:20:50,750 --> 01:20:51,708
Você teria munição?
955
01:20:57,208 --> 01:20:58,208
Uma?
956
01:20:59,291 --> 01:21:00,708
Não sou de errar o alvo.
957
01:21:03,833 --> 01:21:07,333
Nossos encontros
me deram bastante esperança.
958
01:21:07,416 --> 01:21:09,583
E, se eu mudar de ideia,
959
01:21:10,083 --> 01:21:12,375
eu sempre posso usar a corda.
960
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Afinal, ela… Ela é reutilizável, né?
961
01:21:19,666 --> 01:21:20,916
É ecológica.
962
01:22:11,375 --> 01:22:14,083
Se Deus quiser,
uma bala vai ser o suficiente.
963
01:22:30,583 --> 01:22:32,375
Merda! Abre!
964
01:22:32,958 --> 01:22:34,041
Mãos pra cima!
965
01:22:36,583 --> 01:22:37,833
Mãos pra cima!
966
01:22:38,416 --> 01:22:40,250
- Padre?
- Larga a faca.
967
01:22:41,291 --> 01:22:43,250
Mantenha as mãos onde eu possa vê-las.
968
01:22:44,000 --> 01:22:45,875
É isso aí. Mãos pra cima! Mãos pra cima!
969
01:22:45,958 --> 01:22:49,958
Por que está segurando uma arma?
Você não vai atirar em mim, vai?
970
01:22:52,416 --> 01:22:55,583
Vem até o poste, vem até o poste.
Fica de joelhos.
971
01:22:56,708 --> 01:22:58,458
Fica de joelhos, agora!
972
01:22:59,750 --> 01:23:01,166
Cospe nas mãos!
973
01:23:01,666 --> 01:23:03,583
Cospe nas suas mãos!
974
01:23:04,333 --> 01:23:05,541
Isso, cospe, cospe!
975
01:23:06,666 --> 01:23:08,708
Agora encosta as mãos no poste.
976
01:23:11,000 --> 01:23:14,375
Encosta, encosta, encosta!
É isso aí. Isso.
977
01:23:16,791 --> 01:23:18,958
Agora encosta a sua língua no poste.
978
01:23:21,750 --> 01:23:24,916
Lambe o poste, lambe o poste!
979
01:23:32,291 --> 01:23:33,291
Isso.
980
01:23:45,041 --> 01:23:47,875
Uma bala. Uma bala.
981
01:23:59,458 --> 01:24:03,750
{\an8}PONHA A ROCHA NUMA MOCHILA.
TERÁ A KRISTA QUANDO ENTREGAR A ROCHA.
982
01:24:03,833 --> 01:24:05,125
Como assim? Quem mandou isso?
983
01:24:14,208 --> 01:24:17,166
Faça o que eu mandar,
e pode ser que tudo dê certo.
984
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
Vire-se!
985
01:24:21,458 --> 01:24:22,958
Segure bem o capacete.
986
01:24:24,166 --> 01:24:25,041
E quebre!
987
01:24:25,916 --> 01:24:28,416
- Karoliina.
- Quebre o vidro!
988
01:24:35,250 --> 01:24:36,875
- Agora!
- Tá.
989
01:24:41,333 --> 01:24:42,166
Ótimo!
990
01:24:46,000 --> 01:24:47,416
Podia ter usado a chave.
991
01:24:49,541 --> 01:24:53,125
É, só que, ao quebrar o vidro,
agora isso passa a ser um caso de roubo.
992
01:24:53,791 --> 01:24:57,250
O meteorito foi roubado
e sem sinais de arrombamento.
993
01:24:57,750 --> 01:24:59,916
Suas impressões digitais estão em tudo.
994
01:25:00,416 --> 01:25:03,083
Obrigada por ter deixado
a porta aberta pra mim.
995
01:25:04,333 --> 01:25:05,416
Agora…
996
01:25:07,041 --> 01:25:09,000
Anda, pega logo o meteorito.
997
01:25:22,875 --> 01:25:23,875
Petar.
998
01:25:26,791 --> 01:25:28,625
Espera, peraí.
999
01:25:29,208 --> 01:25:31,000
- Karoliina.
- Pega a mochila.
1000
01:25:35,500 --> 01:25:36,541
Põe na mochila.
1001
01:25:46,500 --> 01:25:49,166
- Quero saber onde tá a Krista.
- Krista?
1002
01:25:49,250 --> 01:25:50,500
É. Onde está a Krista?
1003
01:25:51,083 --> 01:25:54,333
- Ai, nossa, que cara idiota.
- Como assim?
1004
01:25:54,416 --> 01:25:56,458
- Parados, não se mexam!
- Tarvainen!
1005
01:25:56,541 --> 01:25:58,666
- Eu posso ser qualquer um.
- Até parece.
1006
01:25:58,750 --> 01:26:00,375
Abaixa a sua pistola agora.
1007
01:26:01,125 --> 01:26:02,125
Chuta ela pra longe.
1008
01:26:03,625 --> 01:26:05,250
A mochila.
1009
01:26:05,333 --> 01:26:07,625
Porra! Joga a mochila pra mim agora!
1010
01:26:11,541 --> 01:26:16,208
Se eu vir qualquer um me seguindo,
eu atiro. Se eu vir alguém, eu atiro.
1011
01:27:06,166 --> 01:27:08,083
Porra, nada funciona aqui.
1012
01:27:09,208 --> 01:27:10,375
Puta que pariu.
1013
01:27:14,375 --> 01:27:15,625
Que arma de merda.
1014
01:27:23,333 --> 01:27:24,458
É você.
1015
01:27:25,458 --> 01:27:26,791
O que que você quer?
1016
01:27:26,875 --> 01:27:28,833
- A Krista.
- Ela não tá aqui.
1017
01:27:29,416 --> 01:27:32,708
- Me fala onde tá a Krista!
- Como é que eu vou saber?
1018
01:27:35,250 --> 01:27:36,291
E o que mais?
1019
01:27:39,125 --> 01:27:40,583
Eu preciso daquele meteorito.
1020
01:27:42,458 --> 01:27:44,458
O Sulevi me entregou ele.
1021
01:27:45,666 --> 01:27:46,666
O Sulevi?
1022
01:27:47,416 --> 01:27:48,625
Seu navegador?
1023
01:27:53,291 --> 01:27:55,541
A gente tava dirigindo na Córsega.
1024
01:27:56,500 --> 01:27:59,333
Oito segundos atrás do carro na liderança.
1025
01:28:00,500 --> 01:28:02,375
Mas ele cometeu um erro.
1026
01:28:05,583 --> 01:28:07,958
Uma curvinha virou uma curvona.
1027
01:28:12,166 --> 01:28:15,708
Eu gritei com ele. Ele não tava focado.
1028
01:28:17,791 --> 01:28:19,625
E a gente caiu no rio.
1029
01:28:21,791 --> 01:28:23,375
Eu não consegui salvá-lo.
1030
01:28:26,083 --> 01:28:27,333
Foi um acidente.
1031
01:28:30,166 --> 01:28:31,958
Eu podia voltar a correr.
1032
01:28:35,208 --> 01:28:38,916
Eu podia mostrar pro Sulevi
que, no fim, a morte dele não foi em vão.
1033
01:28:40,416 --> 01:28:42,375
Que nada foi em vão.
1034
01:28:46,291 --> 01:28:50,500
Vitória ou morte.
1035
01:29:04,125 --> 01:29:05,708
O Sulevi não está bravo.
1036
01:29:08,333 --> 01:29:09,458
Deus também não está.
1037
01:29:12,291 --> 01:29:13,166
"Pois…
1038
01:29:14,208 --> 01:29:17,458
se perdoardes aos homens as suas ofensas,
1039
01:29:18,500 --> 01:29:23,500
também vosso Pai celestial
vos perdoará a vós."
1040
01:29:25,916 --> 01:29:27,250
Mateus.
1041
01:29:31,750 --> 01:29:32,583
É.
1042
01:29:36,833 --> 01:29:38,791
E quem é você, hein, cara?
1043
01:29:43,958 --> 01:29:46,916
Só precisa saber que eu não posso
ir embora sem o meteorito.
1044
01:29:51,833 --> 01:29:53,583
E nem eu!
1045
01:30:26,125 --> 01:30:27,583
Ai!
1046
01:30:45,166 --> 01:30:46,208
Volta aqui!
1047
01:30:58,500 --> 01:30:59,500
Volta aqui.
1048
01:32:53,416 --> 01:32:58,250
ESTOU COM A KRISTA.
LEVE A ROCHA ATÉ A ACADEMIA. K.
1049
01:33:47,791 --> 01:33:48,625
Socorro!
1050
01:33:49,541 --> 01:33:50,708
Cadê a Krista?
1051
01:33:52,041 --> 01:33:54,875
- O Petar e a Karoliina…
- Levaram ela?
1052
01:33:54,958 --> 01:33:57,708
…me queriam fora disso tudo.
1053
01:33:58,958 --> 01:34:02,083
Padre,
eu vou contar tudo pra polícia.
1054
01:34:02,625 --> 01:34:03,791
Eu conto tudo.
1055
01:34:10,458 --> 01:34:13,708
Você… Você sequestrou a Krista? Foi você?
1056
01:34:13,791 --> 01:34:17,291
- A minha academia ia falir, padre.
- Cadê a Krista?
1057
01:34:17,375 --> 01:34:20,291
- Os juros do banco estão muito altos…
- Cadê a Krista?
1058
01:34:20,375 --> 01:34:21,541
Ela tá lá nos fundos!
1059
01:34:24,500 --> 01:34:25,791
Não vai embora!
1060
01:34:25,875 --> 01:34:27,250
Me ajuda!
1061
01:34:31,708 --> 01:34:33,958
Quando os primeiros clientes chegam aqui?
1062
01:34:34,041 --> 01:34:34,916
Às seis!
1063
01:34:37,916 --> 01:34:40,041
As granadas de guerra não funcionam.
1064
01:34:40,541 --> 01:34:42,416
Aquela que explodiu foi sorte.
1065
01:34:42,916 --> 01:34:43,750
Eu acho.
1066
01:34:43,833 --> 01:34:46,083
Por favor, não vai!
1067
01:34:46,625 --> 01:34:47,500
Padre!
1068
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
Continua correndo!
1069
01:35:29,250 --> 01:35:30,666
Vem, cai dentro!
1070
01:35:46,958 --> 01:35:48,250
Me leva até a Krista.
1071
01:35:52,166 --> 01:35:55,125
- Agora vou tirar essa faca do seu peito…
- Cala a boca!
1072
01:35:55,208 --> 01:35:57,458
…e vou enfiar ela no seu rabo!
1073
01:35:58,291 --> 01:36:01,458
- Karoliina!
- Para, Petar, senão eu atiro em você!
1074
01:36:03,583 --> 01:36:06,250
Joel! Fala!
O que a gente vai fazer agora?
1075
01:36:06,875 --> 01:36:08,958
Vamos resolver isso com muita calma.
1076
01:36:09,541 --> 01:36:13,708
Você vai ficar com o meteorito e o Petar,
se você me devolver a Krista.
1077
01:36:15,125 --> 01:36:18,583
Mas eu acho que você não deveria
continuar envolvida nisso!
1078
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Foi sem querer.
1079
01:36:25,916 --> 01:36:29,875
Passa essa mochila pra cá, Joel,
senão eu atiro na Krista!
1080
01:36:47,041 --> 01:36:48,583
Você me entendeu?
1081
01:36:59,833 --> 01:37:01,666
Devolve a Krista, e eu te dou a mochila!
1082
01:37:03,833 --> 01:37:05,125
Karoliina!
1083
01:37:05,791 --> 01:37:06,625
Sai!
1084
01:37:14,583 --> 01:37:15,750
Traz a mochila!
1085
01:37:22,083 --> 01:37:23,166
Me perdoa!
1086
01:37:24,000 --> 01:37:27,208
Eu sinto muito por toda essa situação,
Krista!
1087
01:37:28,333 --> 01:37:29,625
Eu te amo muito!
1088
01:37:30,333 --> 01:37:33,000
Você é a mulher mais linda do mundo…
1089
01:37:34,291 --> 01:37:37,833
E eu… eu… eu adoro quando você dança.
1090
01:37:42,500 --> 01:37:44,458
Eu adoro as suas piruetas.
1091
01:37:45,458 --> 01:37:48,083
- O quê?
- As suas piruetas, Krista!
1092
01:37:48,166 --> 01:37:50,875
- As suas piruetas!
- Chega, Joel!
1093
01:38:18,833 --> 01:38:19,666
Fala comigo!
1094
01:38:20,666 --> 01:38:21,958
Amor…
1095
01:38:23,750 --> 01:38:24,666
Joel.
1096
01:38:27,541 --> 01:38:29,500
Eu sabia que você me acharia.
1097
01:38:33,291 --> 01:38:36,416
- Você vai ficar bem.
- Eu sempre vou te achar.
1098
01:38:37,291 --> 01:38:40,416
Vocês estão bem, não é? Vocês dois?
1099
01:38:40,500 --> 01:38:41,916
Estamos.
1100
01:38:42,000 --> 01:38:43,083
Ótimo.
1101
01:38:45,583 --> 01:38:47,541
Vocês são meu milagre.
1102
01:38:48,041 --> 01:38:51,583
- Você acredita?
- Vocês são meu milagre.
1103
01:38:58,166 --> 01:39:00,458
Em algum lugar,aconteceu uma explosão.
1104
01:39:06,666 --> 01:39:08,625
E ela chegou até mim.
1105
01:39:22,791 --> 01:39:25,458
ENCANTÓPOLIS
1106
01:39:40,875 --> 01:39:42,375
Boa tarde, padre!
1107
01:39:42,875 --> 01:39:43,875
Boa tarde.
1108
01:39:44,458 --> 01:39:48,083
Eu tô de licença-paternidade.
Só vim buscar algumas coisas.
1109
01:39:48,166 --> 01:39:52,291
Ah, entendi. Ótimo.
E o seu filho? Tá aprontando?
1110
01:39:52,375 --> 01:39:55,958
Ah… Aprontando coisas de bebê.
Ele adora carros.
1111
01:39:56,041 --> 01:39:57,583
Entendi.
1112
01:39:59,166 --> 01:40:04,500
Bom… Na verdade, eu não vim aqui dessa vez
pra termos uma das nossas conversas.
1113
01:40:05,625 --> 01:40:08,333
Eu ando pensando em outras coisas, sabe?
1114
01:40:09,458 --> 01:40:11,041
Olha, eu baixei
1115
01:40:11,125 --> 01:40:13,541
um aplicativo interessante,
um tal de Tinder.
1116
01:40:13,625 --> 01:40:15,583
- Ah, é?
- E aí, bum.
1117
01:40:15,666 --> 01:40:18,250
Eu já tirei a sorte grande.
1118
01:40:18,333 --> 01:40:19,250
Nossa!
1119
01:40:19,833 --> 01:40:21,541
É uma mulher fogosa.
1120
01:40:22,291 --> 01:40:24,875
E ela cheira muito bem também, padre.
1121
01:40:26,583 --> 01:40:28,875
Eu tava me perguntando
1122
01:40:28,958 --> 01:40:32,458
se posso confessar isso
durante a sua licença.
1123
01:40:34,416 --> 01:40:35,958
É… Ela…
1124
01:40:36,458 --> 01:40:38,000
Ela é insaciável.
1125
01:40:38,541 --> 01:40:41,000
Insaciável em todos os aspectos.
1126
01:40:41,916 --> 01:40:45,291
Couro, chicote, algema… Esses fetiches.
1127
01:40:45,375 --> 01:40:48,500
É um mundo novo pra mim,
mas é muito bom, muito bom.
1128
01:40:48,583 --> 01:40:51,791
É amor verdadeiro.
Eu fiz até vasectomia, acredita?
1129
01:40:51,875 --> 01:40:54,500
Entendi. Bom, meus parabéns.
1130
01:40:54,583 --> 01:40:55,666
O que que é isso aí?
1131
01:40:58,375 --> 01:41:01,125
Eu passei a mergulhar recentemente.
1132
01:41:01,208 --> 01:41:03,750
- Matias! A gente tem que ir.
- Ok.
1133
01:41:22,916 --> 01:41:23,750
Oi!
1134
01:41:25,416 --> 01:41:26,666
Oi, filhinho!
1135
01:41:26,750 --> 01:41:29,291
- Oi.
- É o meu anjinho.
1136
01:41:40,458 --> 01:41:42,500
- Vamos nadar?
- Vamos.
84313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.