All language subtitles for Pequena.Sibéria.2025.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,208 --> 00:00:35,875 Em algum lugar, aconteceu uma explosão. 2 00:00:39,791 --> 00:00:41,541 E ela chegou até mim. 3 00:00:45,250 --> 00:00:48,375 {\an8}13 BILHÕES DE ANOS ANTES 4 00:00:48,458 --> 00:00:51,791 {\an8}6 BILHÕES DE ANOS ANTES 5 00:00:51,875 --> 00:00:56,000 {\an8}800 MILHÕES DE ANOS ANTES 6 00:00:56,083 --> 00:00:59,958 {\an8}40 MILHÕES DE ANOS ANTES 7 00:01:00,041 --> 00:01:03,750 {\an8}7 MILHÕES DE ANOS ANTES 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,125 {\an8}42 ANOS ANTES 9 00:01:19,166 --> 00:01:21,708 {\an8}178 DIAS ANTES 97 DIAS ANTES 10 00:01:21,791 --> 00:01:23,458 {\an8}68 DIAS ANTES 54 DIAS ANTES 11 00:01:23,541 --> 00:01:25,750 {\an8}37 DIAS ANTES 25 DIAS ANTES 12 00:01:29,166 --> 00:01:36,125 {\an8}14 DIAS ANTES 13 00:02:06,916 --> 00:02:09,458 ENCANTÓPOLIS 14 00:02:19,333 --> 00:02:21,666 - Tudo bem? - Não vem ainda. Espera, meu cabelo. 15 00:02:21,750 --> 00:02:23,708 Meu braço tá dormente. 16 00:02:26,666 --> 00:02:29,625 - Tem alguma coisa mais firme? - Uma coisa mais firme? 17 00:02:29,708 --> 00:02:32,500 {\an8}- É, pra ajudar os espermatozoides. - Espera aí, espera aí, espera aí. 18 00:02:32,583 --> 00:02:34,125 {\an8}Isso aqui é firme pra você? 19 00:04:00,625 --> 00:04:01,916 Que momento divino. 20 00:04:05,583 --> 00:04:07,666 Pode ter sido um sinal do seu Senhor. 21 00:04:16,083 --> 00:04:17,458 Deita. Vem dormir. 22 00:04:21,541 --> 00:04:23,958 Ai, os bebês, os bebês… 23 00:04:25,333 --> 00:04:27,791 Dizem que são milagres, não é verdade? 24 00:04:29,708 --> 00:04:31,666 A previsão é de que a população mundial 25 00:04:31,750 --> 00:04:36,541 {\an8}vai ter 11,9 bilhões de pessoas até o fim de 2100. 26 00:04:36,625 --> 00:04:38,458 Onze vírgula nove bilhões. 27 00:04:39,208 --> 00:04:41,166 Imagina só esse tanto de gente, padre. 28 00:04:41,250 --> 00:04:44,458 Nós vamos ter bilhões de bebês por aqui. 29 00:04:47,208 --> 00:04:49,500 É isso, em vez de gafanhotos. 30 00:04:50,583 --> 00:04:52,541 Vamos ter um monte de bebês. 31 00:04:54,000 --> 00:04:56,166 Qual é o plano de Deus, hein, padre? 32 00:04:57,541 --> 00:04:59,500 É onze vírgula quanto? 33 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 Onze vírgula nove bilhões de bebês, padre. 34 00:05:01,916 --> 00:05:04,791 Onze vírgula nove… É verdade, são muitos bebês. 35 00:05:04,875 --> 00:05:07,458 E também tem todos os problemas, né, padre? 36 00:05:08,041 --> 00:05:11,625 Pandemias e as calotas polares. O que vai acontecer? 37 00:05:12,125 --> 00:05:15,541 Vamos ser exterminados ou não? O que diz nosso Senhor? 38 00:05:16,041 --> 00:05:19,291 É, o Senhor opera de formas muito misteriosas. 39 00:05:22,625 --> 00:05:24,791 Bom, nosso tempo está quase acabando… 40 00:05:27,291 --> 00:05:30,750 {\an8}É, mais uma hora que passou rapidinho, não é? 41 00:05:33,208 --> 00:05:34,833 Muito obrigado, padre. 42 00:05:34,916 --> 00:05:37,250 Foi bom desabafar. 43 00:05:37,750 --> 00:05:39,541 Eu me sinto bem melhor. 44 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Matias! O seu café já tá pronto. 45 00:05:42,208 --> 00:05:45,083 Obrigado, Pirkko. Eu nunca recuso um bom café. 46 00:05:47,208 --> 00:05:49,750 Ah, sim. E o meteorito que caiu do céu, padre? 47 00:05:50,250 --> 00:05:52,541 É… É, geralmente, é de onde eles caem. 48 00:05:52,625 --> 00:05:54,708 É, veio lá do céu. 49 00:05:55,208 --> 00:05:56,083 Lá do céu. 50 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 Eles vêm de Deus, não vêm? 51 00:05:59,916 --> 00:06:02,125 Ou podem vir do espaço. 52 00:06:02,208 --> 00:06:05,333 Dizem que o meteorito vale milhões, padre. 53 00:06:08,583 --> 00:06:11,416 Tem algumas rosquinhas que sobraram, Matias. 54 00:06:11,500 --> 00:06:12,458 Ah, não brinca! 55 00:06:12,958 --> 00:06:16,000 - Até mais. - Todo mundo na cidade tá louco por ele. 56 00:06:16,583 --> 00:06:18,541 Talvez houvesse vida lá em cima… 57 00:06:19,250 --> 00:06:21,583 E aí o mundo deles explodiu e… 58 00:06:22,666 --> 00:06:25,208 Uma hora as pessoas tão comendo ovo de chocolate na Páscoa, 59 00:06:25,291 --> 00:06:26,958 pulando em trampolins e aí… 60 00:06:29,541 --> 00:06:31,375 Um mar enorme de chamas. 61 00:06:36,750 --> 00:06:40,833 Bom, então vamos conversar sobre isso outra hora, Matias. 62 00:06:40,916 --> 00:06:42,916 - Que bom que melhorou. - Matias. 63 00:06:43,666 --> 00:06:45,875 {\an8}- Aprendi uma receita nova. - Não diga! 64 00:06:45,958 --> 00:06:48,666 {\an8}Ela consiste em colocar creme de leite no topo da rosquinha. 65 00:06:48,750 --> 00:06:51,708 {\an8}Aliás, já leu alguma coisa sobre a fase 2 do Ebola? 66 00:06:51,791 --> 00:06:53,375 Não, nunca li nada. 67 00:06:59,958 --> 00:07:06,708 PEQUENA SIBÉRIA 68 00:07:26,625 --> 00:07:29,500 A porta já tá aberta. Podem vir, podem entrar! 69 00:07:29,583 --> 00:07:32,666 - Tá tudo bem, padre? Tá frio hoje. - Tudo bem. É verdade. 70 00:07:32,750 --> 00:07:35,583 Ainda não deve ter se acostumado a essas temperaturas, não é? 71 00:07:37,250 --> 00:07:39,083 Na verdade, eu tenho uma pergunta. 72 00:07:39,166 --> 00:07:40,583 Que que isso, hein? 73 00:07:43,166 --> 00:07:46,083 Senhores! Tudo bem? Que que é isso aí? 74 00:07:47,208 --> 00:07:48,708 O que que você acha que é? 75 00:07:49,458 --> 00:07:50,750 Será que é um alce? 76 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 O Räystäinen tem senso de humor. 77 00:07:53,458 --> 00:07:55,666 A temporada de caça acabou há um mês. 78 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 Passou na frente do carro. 79 00:07:57,958 --> 00:08:00,541 Ele tava com depressão e se suicidou. 80 00:08:00,625 --> 00:08:02,333 Nós temos café e rosquinhas. 81 00:08:02,416 --> 00:08:05,541 E quem fez não fui eu. Então não se preocupem, não tem perigo. 82 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 - Rosquinhas de meteorito! - Um alce suicida. 83 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 É, vamos embora. 84 00:08:09,416 --> 00:08:12,958 Bom, eu ia dizer que vão pegar o meteorito num prazo de cinco dias, 85 00:08:13,041 --> 00:08:16,666 e vai ser levado pra Londres, e lá vão realizar uma estimativa de valor. 86 00:08:17,166 --> 00:08:18,625 - É isso, mas… - Olá, boa tarde. 87 00:08:18,708 --> 00:08:20,458 - Olá! Pode entrar. - Ah, obrigada! 88 00:08:21,041 --> 00:08:22,458 Na verdade, eu tô com a sensação 89 00:08:22,541 --> 00:08:25,250 de que tem alguém rondando as imediações do museu. 90 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 Só tem guardas velhos que dão proteção no turno da noite. 91 00:08:29,541 --> 00:08:31,208 Mal ficam acordados de dia. 92 00:08:31,291 --> 00:08:33,875 Eu preciso de alguém competente. 93 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 Como um soldado. 94 00:08:35,791 --> 00:08:37,375 - Me ajuda nessa, por favor! - Sei. 95 00:08:37,458 --> 00:08:39,125 - Eu preciso da sua ajuda. - É. 96 00:08:39,208 --> 00:08:41,083 - Tá, tá. - Olha, aquela… Aquela rocha… 97 00:08:41,583 --> 00:08:43,958 Ela é o futuro do vilarejo 98 00:08:44,041 --> 00:08:46,416 e o meu também, o futuro da minha loja. 99 00:08:47,416 --> 00:08:51,916 Os japoneses, os americanos, os indianos, os nigerianos… 100 00:08:52,000 --> 00:08:55,791 - São economias importantes, necessárias. - Ei. É um teste divino. 101 00:08:55,875 --> 00:08:59,958 E, por isso, nós precisamos delas aqui, nos ajudando, sempre. 102 00:09:00,041 --> 00:09:02,416 - Oi, gente linda! - Ah, oi, oi! 103 00:09:03,500 --> 00:09:07,041 E isso significa dinheiro. É por isso que eu chamei vocês aqui. 104 00:09:07,125 --> 00:09:09,833 Os empreendedores são… 105 00:09:09,916 --> 00:09:12,291 - A eleição passou. Desembucha! - …a alma desse vilarejo. 106 00:09:12,375 --> 00:09:15,625 - Ah, é? - E aquela rocha é o nosso futuro. 107 00:09:15,708 --> 00:09:17,166 Você anda aprontando por aí? 108 00:09:17,250 --> 00:09:19,291 Eu gostaria de agradecer à associação dos veteranos 109 00:09:19,375 --> 00:09:20,916 por ficarem de vigia à noite. 110 00:09:21,000 --> 00:09:22,916 Por que a gente não vende aquela rocha? 111 00:09:23,000 --> 00:09:25,291 Não, eu gostaria que pensássemos juntos aqui num… 112 00:09:25,375 --> 00:09:27,791 - Ah, cala essa boca. - Para de ser mandão, Rolle. 113 00:09:27,875 --> 00:09:29,250 A rocha é minha! 114 00:09:31,166 --> 00:09:32,750 Ela caiu no meu carro. 115 00:09:32,833 --> 00:09:35,500 Eu sou o dono do terreno. É uma jazida de minério. 116 00:09:35,583 --> 00:09:38,458 - Corpos celestiais não são de ninguém. - Vamos deixar isso divertido. 117 00:09:38,541 --> 00:09:41,750 Por exemplo, o Lua Dourada tá organizando um concurso de desenho. 118 00:09:41,833 --> 00:09:44,541 O desenho vencedor vai ser usado para a criação 119 00:09:44,625 --> 00:09:46,916 de um monumento dedicado ao meteorito. 120 00:09:47,000 --> 00:09:48,375 Nós temos espaço pra isso. 121 00:09:48,458 --> 00:09:51,958 Você acha que, se fomos agora, pegamos a comida? 122 00:09:52,041 --> 00:09:55,125 - Vamos escutar o que ele tem a dizer. - Beleza, vamos escutar, então. 123 00:09:55,208 --> 00:09:58,500 {\an8}- Segura aqui pra mim. Tem alguns livros… - Para com isso, amor. Por favor! 124 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 Não, não. Tudo bem, tudo bem. 125 00:10:00,166 --> 00:10:01,583 Livros de cultura japonesa. 126 00:10:01,666 --> 00:10:05,083 Vamos todos aprender a fazer reverência direitinho. Assim, pessoal. 127 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 {\an8}Vejam bem, atenção. Hai. 128 00:10:12,541 --> 00:10:13,458 Para ali. 129 00:10:14,458 --> 00:10:15,625 Quero chocolate quente. 130 00:10:27,958 --> 00:10:29,333 O lugar é perfeito. 131 00:10:29,416 --> 00:10:31,750 Aqui em Encantópolis? 132 00:10:31,833 --> 00:10:35,000 Isso aí… Encantópolis, a terra prometida. 133 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 Ah. Mas não foi você que ligou, dizendo exatamente assim: 134 00:10:39,041 --> 00:10:41,833 "Que cidade pequena que fica no fim do mundo"? 135 00:10:41,916 --> 00:10:43,625 Não foi desse jeito grosseiro. 136 00:10:43,708 --> 00:10:46,500 Ah! "A cidade pequena no fim do mundo" de um jeito bom. 137 00:10:46,583 --> 00:10:47,916 Ah, para com isso. 138 00:10:57,625 --> 00:10:58,458 Olha aqui. 139 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 Aqui é o planeta Terra. 140 00:11:01,083 --> 00:11:02,791 Aqui fica Encantópolis. 141 00:11:03,791 --> 00:11:07,666 Vênus fica por aqui. E aqui ficam Marte e Júpiter. 142 00:11:08,250 --> 00:11:10,208 E tem uma nuvem de asteroides entre eles. 143 00:11:10,291 --> 00:11:12,416 Aqui é a galáxia de Andrômeda 144 00:11:13,000 --> 00:11:15,958 e o infinito fica mais ou menos aqui. 145 00:11:16,458 --> 00:11:19,000 E aí, tem isso aqui. 146 00:11:19,791 --> 00:11:20,666 E o que que isso? 147 00:11:21,333 --> 00:11:23,458 Eu tô grávida. 148 00:11:24,041 --> 00:11:25,833 - Tá grávida? - Tô grávida. 149 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 - Grávida? - Sim, tô grávida. 150 00:11:29,833 --> 00:11:30,791 Uau. 151 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 Tchau, minha vida. Beijo. 152 00:12:04,750 --> 00:12:05,708 - Tchau. - Vai me pegar? 153 00:12:05,791 --> 00:12:07,458 - Às quatro. - Tá, maravilha. 154 00:12:08,291 --> 00:12:09,125 Até! 155 00:12:09,208 --> 00:12:10,083 - Tchau. - Tchau. 156 00:12:21,708 --> 00:12:26,000 Então, doutor, eu trabalhei como pacificador há alguns anos 157 00:12:26,583 --> 00:12:29,791 e eu fui ferido por uma mina. 158 00:12:30,875 --> 00:12:34,375 Eu tive dores, pesadelos e problemas pra dormir. 159 00:12:34,958 --> 00:12:35,791 Entendi. 160 00:12:36,375 --> 00:12:38,500 E eu me machuquei muito feio. 161 00:12:39,583 --> 00:12:41,583 Inclusive… 162 00:12:43,916 --> 00:12:45,333 Meus testículos. 163 00:12:46,625 --> 00:12:48,083 - Entendi. - É. 164 00:12:48,166 --> 00:12:53,166 E, no passado, o diagnóstico foi que eu não posso mais ter filhos. 165 00:12:53,666 --> 00:12:56,000 - Entendi. - Mas agora… 166 00:12:57,083 --> 00:12:59,625 Você não contou pra sua esposa? 167 00:13:00,541 --> 00:13:03,916 - Ai, ai, ai. Que situação. - Eu achei melhor examinar de novo. 168 00:13:04,000 --> 00:13:05,791 Ótimo! Vamos examinar, então. 169 00:13:08,166 --> 00:13:10,041 Consegue ter uma ereção completa? 170 00:13:11,083 --> 00:13:13,833 Eu… É, mais ou menos. 171 00:13:14,541 --> 00:13:17,666 - Não chega nem perto? - Não, não é pra tanto. De repente… 172 00:13:25,708 --> 00:13:26,666 Até aqui? 173 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 - Não, é… - Até aqui? 174 00:13:31,083 --> 00:13:32,333 Quase, doutor. 175 00:13:32,416 --> 00:13:35,416 É, não, não, não, não. Não é assim, também. 176 00:13:35,500 --> 00:13:37,458 Peraí um pouquinho. Deixa eu mostrar. 177 00:13:37,541 --> 00:13:39,750 É assim… 178 00:13:40,500 --> 00:13:41,625 É assim. 179 00:13:43,708 --> 00:13:44,833 Isso. Pronto. 180 00:13:46,500 --> 00:13:48,166 Ah, entendi. 181 00:13:48,750 --> 00:13:51,375 E o que que isso tem a ver, doutor? O ângulo importa? 182 00:13:51,875 --> 00:13:56,416 Não. É que nunca conheci um homem com estilhaços nos testículos na vida. 183 00:13:57,000 --> 00:13:57,875 Coletor de sêmen. 184 00:14:00,291 --> 00:14:03,125 E bum, bum. Bum, bum, bum. 185 00:14:04,458 --> 00:14:07,541 Isso, façam uma pose. 186 00:14:10,500 --> 00:14:13,541 E sobe e desce. Desce mais. 187 00:14:14,125 --> 00:14:15,791 E sobe. 188 00:14:16,958 --> 00:14:17,916 E, ah… 189 00:14:18,416 --> 00:14:19,750 - É assim? - Deixa eu ver. 190 00:14:20,416 --> 00:14:21,250 - Isso! - Bum. 191 00:14:22,000 --> 00:14:24,625 - É assim, não é, não? - Ah, você tá indo bem, tá indo muito bem 192 00:14:25,500 --> 00:14:26,666 Isso! Vamos lá! 193 00:14:29,041 --> 00:14:29,875 Isso! 194 00:14:29,958 --> 00:14:32,416 - Toma a sua poncheira. - Eu tenho que ir agora. 195 00:14:32,500 --> 00:14:35,208 - O Joel tá me esperando. - Tá todo mundo se divertindo. 196 00:14:35,291 --> 00:14:38,291 - Todos estão adorando suas aulas. - Ah tá. Que bom. Tchau. 197 00:14:38,375 --> 00:14:40,583 - Obrigada por organizá-las. - Eu tenho que ir. Obrigada. 198 00:14:40,666 --> 00:14:43,083 Obrigada. Ai, ela é maravilhosa! 199 00:14:43,666 --> 00:14:44,500 Oi! 200 00:14:53,333 --> 00:14:55,541 Por que que a Pirkko tava com a poncheira? 201 00:14:56,708 --> 00:14:59,583 A gente deu aquela festa quando você viajou pro seminário. 202 00:15:01,541 --> 00:15:02,833 Você tinha que ter visto. 203 00:15:02,916 --> 00:15:05,500 A Pirkko arrasou na aula de dança, acredita? 204 00:15:05,583 --> 00:15:08,250 Ah é? Você tá falando da Pirkko, a fundamentalista? 205 00:15:08,333 --> 00:15:10,375 A mesma mulher que deixa tudo impecável na igreja? 206 00:15:10,458 --> 00:15:13,458 Ela mesmo. Eu acho que não sobrou muito do vinho da eucaristia 207 00:15:13,541 --> 00:15:15,208 depois daquela festa, não é verdade? 208 00:15:16,291 --> 00:15:18,208 Eu imagino, mas… 209 00:15:19,291 --> 00:15:21,500 …havia mais alguém na festa? 210 00:15:22,375 --> 00:15:25,375 Ou foi só uma festa de mulheres? 211 00:15:25,458 --> 00:15:27,083 O Räystis estava lá? 212 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Como assim "festa de mulheres"? 213 00:15:30,166 --> 00:15:33,666 Qualquer coisa que acontece nesse vilarejo é pretexto pras pessoas se reunirem. 214 00:15:33,750 --> 00:15:36,416 É, só que dançar pode não fazer bem pra um bebê, né? 215 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 É um bom exercício pra todo mundo. 216 00:15:38,458 --> 00:15:40,791 É a minha profissão, caso você tenha esquecido. 217 00:15:40,875 --> 00:15:42,458 Ou, pelo menos, foi o que restou dela 218 00:15:42,541 --> 00:15:44,958 depois que eu vim pro interior com você, não se esqueça. 219 00:15:45,041 --> 00:15:48,625 Desculpa, tá? Eu não queria dizer isso. 220 00:15:49,208 --> 00:15:50,041 Tá bom. 221 00:15:55,416 --> 00:15:58,375 Mas eu queria te dizer… 222 00:16:00,875 --> 00:16:03,208 Já faz um tempo isso… 223 00:16:04,250 --> 00:16:06,208 Eu… 224 00:16:13,833 --> 00:16:14,666 Fala. 225 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 Eu vou… 226 00:16:18,625 --> 00:16:20,875 …vou ajudar com a questão do meteorito. 227 00:16:24,083 --> 00:16:26,083 Tem como a gente não falar desse assunto? 228 00:16:26,166 --> 00:16:29,000 São só quatro noites. Você pode fazer alguma coisa com a Pirkko. 229 00:16:29,083 --> 00:16:30,625 É que tem um limite pra quantidade 230 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 de música techno dos anos 90 que eu aguento. 231 00:16:33,041 --> 00:16:36,166 Bom, alguns Drs. Albans podem te tirar do tédio. 232 00:16:36,250 --> 00:16:37,083 Nem vem. 233 00:16:41,041 --> 00:16:43,000 Tá… Tá bem frio aqui, né? 234 00:16:44,083 --> 00:16:48,208 Ai, não vai ser legal eu escorregar no gelo durante a gravidez. 235 00:16:48,291 --> 00:16:53,208 Sabe, pode ser melhor se eu levar o carro. Você pode ir pro museu sem ele? 236 00:16:56,791 --> 00:16:58,416 Faz bem pras pernas, amor. 237 00:17:03,333 --> 00:17:06,166 - E aí você freia bem devagar. - Tá bom. 238 00:17:07,041 --> 00:17:09,875 Aqui a gente nasce praticamente sabendo fazer isso. 239 00:17:11,041 --> 00:17:12,791 Você vai melhorar. Vai ver. 240 00:17:13,375 --> 00:17:14,833 - Opa, opa. - Oi. 241 00:17:15,750 --> 00:17:17,750 O Tarvainen é um cara persistente. 242 00:17:17,833 --> 00:17:19,416 Ele tá tentando construir uma estátua 243 00:17:19,500 --> 00:17:21,833 numa ilha de trânsito há cerca de uma década. 244 00:17:21,916 --> 00:17:24,291 Ele me fala disso quando tá bêbado, uma vez por mês. 245 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Uma estátua? 246 00:17:26,125 --> 00:17:29,250 A estátua é pra ser uma homenagem a ele e ao falecido navegador dele. 247 00:17:29,333 --> 00:17:31,250 Mas ele desistiu, só quer saber do meteorito. 248 00:17:31,333 --> 00:17:34,375 O que acha de supostamente o governo estar tentando encobrir o fato… 249 00:17:34,458 --> 00:17:36,458 Isso é verdade. Tá tudo certo, tudo certo. 250 00:17:36,541 --> 00:17:40,416 - Por que não vendemos pros habitantes? - É. Tá. É verdade. E bem-vindo, hein. 251 00:17:41,250 --> 00:17:43,125 Pensa só nas filas no verão que vem. 252 00:17:43,708 --> 00:17:44,833 Pega isso aqui. 253 00:17:46,458 --> 00:17:48,541 De noite, só lanternas. 254 00:17:48,625 --> 00:17:53,083 A conta de luz tá os olhos da cara. Eu já torrei o que podia com a exposição. 255 00:17:54,166 --> 00:17:57,250 Eu tenho fuzis e granadas. E essa belezinha aqui, olha. 256 00:17:57,750 --> 00:18:00,833 Santo eBay. Eu comprei porque tavam baratos. 257 00:18:01,708 --> 00:18:02,583 Olha isso aqui. 258 00:18:03,458 --> 00:18:06,458 Eu acho que eu vou pegar a rocha emprestada pra missa de domingo. 259 00:18:07,041 --> 00:18:08,125 Claro que não. 260 00:18:08,833 --> 00:18:12,666 - Bom dia, Hannes. Como é que vai a vigia? - Eu só tava descansando os olhos. 261 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 - Não pode dormir, você sabe! - Não tava dormindo. 262 00:18:24,125 --> 00:18:28,500 Padre, o senhor não acha que o meteorito é sinal de alguma coisa? 263 00:18:28,583 --> 00:18:29,875 Como um milagre? 264 00:18:31,166 --> 00:18:33,166 Alguns milagres já andam acontecendo por aí. 265 00:19:06,708 --> 00:19:11,500 "O adorado meteorito de Encantópolis é uma rocha que caiu do espaço sideral. 266 00:19:11,583 --> 00:19:14,833 Estima-se que seu preço total seja de, aproximadamente…" 267 00:19:16,333 --> 00:19:18,500 "…um milhão de euros." 268 00:19:23,916 --> 00:19:25,541 Foi o Senhor quem mandou? 269 00:19:26,875 --> 00:19:28,791 É alguma espécie de recado? 270 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 O que que é? 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,416 Por favor, me envie algum sinal da sua existência 272 00:19:36,500 --> 00:19:38,541 e de que foi o Senhor quem mandou isso. 273 00:19:41,166 --> 00:19:43,041 Me envie alguma coisa. 274 00:20:28,333 --> 00:20:30,375 Você sabe como é a sensação de amar? 275 00:20:32,791 --> 00:20:35,375 Teve uma vez que estávamos em uma peregrinação em Belém. 276 00:20:36,750 --> 00:20:38,583 A Krista desapareceu na multidão. 277 00:20:39,750 --> 00:20:43,666 Ela estava com um vestido muito bonito e longo de verão, 278 00:20:44,166 --> 00:20:47,916 mas sem bolsos, então eu estava com o passaporte, celular e tudo mais. 279 00:20:49,208 --> 00:20:52,416 Eu fiquei procurando por ela em todo canto, mas tinha muita gente lá. 280 00:20:54,750 --> 00:20:57,208 No final, eu acabei indo parar num café. 281 00:20:57,291 --> 00:21:01,125 A Krista tava lá, rindo alegremente com o dono. 282 00:21:01,208 --> 00:21:02,541 Dá pra acreditar? 283 00:21:03,791 --> 00:21:07,250 A Krista olhou pra mim como se nada tivesse acontecido e disse: 284 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 "O que que houve? 285 00:21:09,500 --> 00:21:11,750 Eu sabia que você me encontraria, meu amor." 286 00:21:46,875 --> 00:21:49,875 Deixa que eu conserto. 287 00:21:50,375 --> 00:21:54,083 Eu achava que tava quebrada. Nada funciona por aqui. 288 00:21:54,666 --> 00:21:58,166 Exatamente, então deixa pra lá. O que que você quer? 289 00:21:58,666 --> 00:21:59,875 Eu quero é conversar. 290 00:21:59,958 --> 00:22:01,625 Conversar? Conversar sobre o quê? 291 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 - Eu posso dar uma olhada no meteorito? - Não, não. 292 00:22:07,208 --> 00:22:12,208 Não, não. Vai pra casa, tá? Vai pra casa. O museu só abre amanhã. Às 9h. 293 00:22:13,166 --> 00:22:15,666 - Só uma olhadinha. Deixa, por favor. - Não, não, não. 294 00:22:15,750 --> 00:22:17,541 Não, não. Para com isso, para. 295 00:22:17,625 --> 00:22:20,041 Me deixa… 296 00:22:20,125 --> 00:22:24,375 Desculpa. São os meus velhos hábitos. Me perdoa, tá? Volta amanhã. 297 00:22:29,791 --> 00:22:33,458 Ai! Calçados errados, que merda. 298 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 Eu sou o campeão Tarvainen! 299 00:22:39,250 --> 00:22:41,416 É, lá vai o campeão Tarvainen… 300 00:22:51,625 --> 00:22:53,333 Que que é isso? 301 00:22:58,791 --> 00:22:59,791 Porra! Vai! 302 00:23:01,916 --> 00:23:03,625 Vai! 303 00:23:58,500 --> 00:24:00,625 Então eles levaram uma granada? 304 00:24:04,041 --> 00:24:08,750 É, pois é. Eu acho que o meteorito era o que eles queriam roubar… 305 00:24:08,833 --> 00:24:11,916 Enfim, tava escuro, e eu impedi o roubo da quadrilha, 306 00:24:12,000 --> 00:24:14,125 então eu acho que… 307 00:24:15,125 --> 00:24:17,083 Sempre se pode usar uma granada como aquela 308 00:24:17,166 --> 00:24:18,625 pra roubar um banco, por exemplo. 309 00:24:18,708 --> 00:24:20,916 - É, só que… - Não tem mais dinheiro físico nos bancos. 310 00:24:21,000 --> 00:24:24,125 Maravilha. Tá tudo bem, que coisa boa. 311 00:24:24,208 --> 00:24:26,041 - É, menos pro ladrão. - Pois é. 312 00:24:26,125 --> 00:24:29,916 É. E também não adianta olhar os registros odontológicos. 313 00:24:30,416 --> 00:24:31,708 Sim, é claro. 314 00:24:31,791 --> 00:24:33,750 Eu acho que tinha, pelo menos, 315 00:24:33,833 --> 00:24:37,666 três ou quatro bandidos ontem, além do bandido que morreu na explosão. 316 00:24:38,291 --> 00:24:40,916 - Só tinha um corpo no carro. - É. 317 00:24:45,833 --> 00:24:47,625 É que eu senti o cheiro deles. 318 00:24:49,583 --> 00:24:53,083 É, um deles se cortou por causa da janela quebrada. 319 00:24:53,625 --> 00:24:54,833 Mas o que eu quero saber 320 00:24:54,916 --> 00:24:57,625 é por que você ainda tinha uma granada que funcionava aqui. 321 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 É… Bom… 322 00:25:00,833 --> 00:25:02,458 E quanto a essa outra aqui? 323 00:25:02,541 --> 00:25:05,166 Elas deveriam estar… estar desativadas. 324 00:25:05,250 --> 00:25:07,625 Tenho a documentação, então achei que não fosse um problema. 325 00:25:12,750 --> 00:25:17,166 Vê se tem ferrugem. Um pouquinho de tinta, acho que vai ficar novo em folha. 326 00:25:17,250 --> 00:25:19,625 ENCANTÓPOLIS 327 00:25:19,708 --> 00:25:22,000 Você vai conseguir dar piruetas carregando o bebê? 328 00:25:22,083 --> 00:25:23,291 Com certeza. 329 00:25:23,375 --> 00:25:25,333 - O bebê vai tá dormindo também… - Entendi. 330 00:25:27,875 --> 00:25:29,541 O que… O que que aconteceu com você? 331 00:25:33,708 --> 00:25:34,708 O que aconteceu foi 332 00:25:34,791 --> 00:25:37,875 que um assaltante de banco queria se explodir com uma granada. 333 00:25:40,166 --> 00:25:43,083 - Que horas são? Tenho minhas consultas. - Tá falando sério? 334 00:25:45,375 --> 00:25:47,583 Joel, você não pode trabalhar nesse estado. 335 00:25:47,666 --> 00:25:49,833 Você teve uma boa noite de sono, pelo menos? 336 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 Dois mil metros de cinzas. A caldeira de Yellowstone. 337 00:25:55,250 --> 00:25:58,250 Um supervulcão que entra em erupção em intervalos regulares. 338 00:25:58,333 --> 00:26:01,541 A erupção prévia causou ondas de extinção e mudanças no clima. 339 00:26:01,625 --> 00:26:05,000 O vulcão tem dimensões de 50km por 70km. 340 00:26:05,083 --> 00:26:07,625 Metade do continente norte-americano vai ser encoberto. 341 00:26:07,708 --> 00:26:09,208 A nuvem de cinzas vai tapar o Sol. 342 00:26:09,291 --> 00:26:12,208 Isso significa inverno nuclear. Uma era de gelo. Entendeu? 343 00:26:12,875 --> 00:26:14,666 Por acaso, há alguma esperança? 344 00:26:14,750 --> 00:26:17,500 Sempre é tempo de ter esperança, Matias. 345 00:26:22,916 --> 00:26:26,375 Mas, depois de tudo, padre, você não tem nada mais pra dar além disso? 346 00:26:26,958 --> 00:26:28,375 Não entendi. Como é que é? 347 00:26:28,458 --> 00:26:31,875 Eu conheço todas as pessoas do vilarejo. 348 00:26:31,958 --> 00:26:35,000 E, pelo que eu pude ver das pessoas, com base nas nossas conversas, 349 00:26:35,083 --> 00:26:38,125 é que parece que a maioria delas tem mais fé que você. 350 00:26:38,208 --> 00:26:40,916 - Conhece todas as pessoas do vilarejo? - Escuta aqui, padre. 351 00:26:41,000 --> 00:26:44,041 Eu me mudei pra cá 38 anos atrás, sabe? 352 00:26:44,125 --> 00:26:46,666 A família da minha ex-mulher mora toda aqui. 353 00:26:46,750 --> 00:26:49,791 Eu ensinei cada pessoa que mora nesse vilarejo a tocar flauta. 354 00:26:49,875 --> 00:26:52,166 Sou membro do clube de esportes, dos grupos de caça de alces 355 00:26:52,250 --> 00:26:53,708 e do clube de teatro. 356 00:26:54,208 --> 00:26:57,083 Eu conheço todo mundo. Não tem ninguém que eu não conheça. 357 00:26:58,083 --> 00:26:59,916 - Eu tô atrás de uma coisa. - Eu também, padre. 358 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 Mas o apocalipse é uma coisa que… 359 00:27:01,583 --> 00:27:03,833 Eu pensei que você pudesse me ajudar, Matias. 360 00:27:03,916 --> 00:27:07,416 Me ajudar em segredo. Podemos marcar encontros periódicos. 361 00:27:09,458 --> 00:27:12,041 Tá falando sério, padre? Encontros periódicos? 362 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 O senhor sempre deve esbarrar em todo tipo de gente 363 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 e sentir todo tipo de cheiro. 364 00:27:16,666 --> 00:27:18,208 Sim. Claro, sem dúvida alguma. 365 00:27:18,791 --> 00:27:24,000 Eu tô procurando um perfume forte, mas não tão pesado. 366 00:27:24,958 --> 00:27:28,875 De noz-moscada, cítrico. 367 00:27:28,958 --> 00:27:31,333 Tá, mas e quanto aos encontros periódicos? 368 00:27:31,416 --> 00:27:33,833 Vamos olhar as datas agora mesmo, então. 369 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 Tarvainen. 370 00:27:48,375 --> 00:27:50,541 Me esquece. 371 00:27:54,166 --> 00:27:56,958 Ontem você queria conversar, se lembra? 372 00:28:02,208 --> 00:28:04,708 Eu queria saber qual que é o jogo de Deus, Joel. 373 00:28:08,083 --> 00:28:08,916 Eu… 374 00:28:10,291 --> 00:28:11,458 Eu não sei. 375 00:28:15,541 --> 00:28:18,666 Meu pai me dizia que o Senhor opera de formas misteriosas, 376 00:28:18,750 --> 00:28:21,333 mas, ao mesmo tempo, nada é por acaso. 377 00:28:24,708 --> 00:28:26,791 Aquele meteorito queria me encontrar. 378 00:28:27,583 --> 00:28:31,666 Aí aparece um cara no museu que diz que… que era dele. 379 00:28:31,750 --> 00:28:34,416 Então o que quer dizer quando dão alguma coisa a você, 380 00:28:34,500 --> 00:28:35,750 mas depois a tiram? 381 00:28:37,625 --> 00:28:39,500 Fala sério, tiraram… 382 00:28:40,458 --> 00:28:41,833 o meu navegador. 383 00:28:45,125 --> 00:28:47,041 Duas filhas perderam o pai. 384 00:28:48,875 --> 00:28:52,000 Eu achava que tivesse ganhado uma nova chance. 385 00:28:53,458 --> 00:28:55,958 Eu achava que pudesse recomeçar, sabe? 386 00:28:56,458 --> 00:29:00,375 Que ia quitar minha dívida, ter a minha vida de volta. 387 00:29:04,083 --> 00:29:05,916 Eu mereço o meteorito. 388 00:29:07,208 --> 00:29:11,000 O que merecemos e o que recebemos são duas coisas distintas. 389 00:29:22,333 --> 00:29:23,958 Deus está nos testando? 390 00:29:25,333 --> 00:29:26,583 - Deus? - É. 391 00:29:32,916 --> 00:29:34,000 Talvez. 392 00:29:38,541 --> 00:29:43,666 A pergunta fundamental é se o universo e a vida, com todas… 393 00:29:44,708 --> 00:29:48,375 todas as galáxias, as estrelas e os meteoritos… 394 00:29:49,541 --> 00:29:51,583 Como se tudo fosse construído, 395 00:29:53,041 --> 00:29:56,416 como se fosse uma grande máquina com um objetivo próprio. 396 00:29:57,291 --> 00:29:59,541 Ou se tudo isso é… 397 00:30:01,333 --> 00:30:06,708 um monte de lixo sem fim flutuante e insignificante formado… 398 00:30:06,791 --> 00:30:08,458 Se tudo isso é formado 399 00:30:08,541 --> 00:30:12,000 por milhões e bilhões de coincidências, eu não sei dizer. 400 00:30:13,750 --> 00:30:14,833 Entendi. 401 00:30:23,916 --> 00:30:26,291 Ei! Não pode dirigir nesse estado. 402 00:30:26,375 --> 00:30:28,041 Vai lá e chama a polícia. 403 00:30:28,541 --> 00:30:30,250 Ela chega daqui a duas horas. 404 00:30:45,583 --> 00:30:46,416 Droga. 405 00:30:46,916 --> 00:30:50,833 É o Dr. Aziz Delai, aqui do Hospital Central de Joensuu. 406 00:30:50,916 --> 00:30:52,750 Já estou com os seus resultados. 407 00:30:52,833 --> 00:30:56,166 E infelizmente, sinto lhe informar que não houve nenhuma alteração. 408 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 E aí? 409 00:30:57,166 --> 00:30:59,208 Seus espermatozoides não nadam. 410 00:30:59,791 --> 00:31:02,125 De fato, você não pode ter filhos biológicos. 411 00:31:02,958 --> 00:31:03,791 É impossível? 412 00:31:04,458 --> 00:31:08,166 Mas milagres acontecem, né? Você tem um livro com vários deles. 413 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Tá. 414 00:31:29,958 --> 00:31:33,916 Eu acho que um celular reserva pode ser útil nesse clima congelante. 415 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Eu quero um. 416 00:31:46,333 --> 00:31:49,333 "Krista. Eu precisei de um número novo. 417 00:31:50,458 --> 00:31:51,750 Eu tô com saudade. 418 00:31:53,708 --> 00:31:55,083 Será que a gente pode se ver? 419 00:31:55,166 --> 00:31:59,000 Eu espero você na antiga mina às 8h da manhã." 420 00:31:59,625 --> 00:32:00,916 "Até." 421 00:32:01,625 --> 00:32:02,666 Será que vai dar? 422 00:32:03,958 --> 00:32:06,000 Vai ter que dar. 423 00:32:06,500 --> 00:32:07,333 ENVIANDO 424 00:32:08,166 --> 00:32:09,083 Pronto. 425 00:32:10,916 --> 00:32:13,208 Ei, ei! 426 00:32:13,291 --> 00:32:16,791 Não, não, não. Que merda! Não! Não! 427 00:32:57,208 --> 00:32:58,875 Matias. 428 00:32:59,541 --> 00:33:00,375 Quem era? 429 00:33:02,458 --> 00:33:03,958 Alô? 430 00:33:04,541 --> 00:33:07,416 Eu andei cheirando o vilarejo inteiro. Sorte que ninguém reparou. 431 00:33:07,500 --> 00:33:10,750 - Eu acho que descobri uma coisa, padre. - Ah, é? 432 00:33:10,833 --> 00:33:13,750 É o seguinte, eu saí pra fazer compras e… 433 00:33:13,833 --> 00:33:18,208 A propósito, eu li um livro chamado Past Scents, do Jonathan Reinarz. 434 00:33:18,291 --> 00:33:21,125 Sabia que, durante centenas de anos, as pessoas tinham o hábito de… 435 00:33:21,208 --> 00:33:22,333 - Ô, Matias. - Fala. 436 00:33:25,333 --> 00:33:28,708 …pagãos e cristãos. Até padres! Acredite se quiser. 437 00:33:28,791 --> 00:33:31,541 Olha, o fato é o seguinte: não é tão impossível assim 438 00:33:31,625 --> 00:33:33,875 se apaixonar por algum cheiro, o cheiro é muito poderoso. 439 00:33:33,958 --> 00:33:35,416 Eu te ligo daqui a pouco, tá? 440 00:34:33,625 --> 00:34:34,625 Oi, meu amor. 441 00:34:35,458 --> 00:34:38,416 Oi. Eu torci o tornozelo. 442 00:34:40,250 --> 00:34:41,083 Entendi. 443 00:34:42,041 --> 00:34:44,083 Mas como? 444 00:34:44,166 --> 00:34:46,375 Você tá onde? 445 00:34:46,958 --> 00:34:49,541 Eu não tô conseguindo levantar, meu amor. 446 00:34:49,625 --> 00:34:50,791 Me ajuda? 447 00:34:50,875 --> 00:34:54,708 Você tá em casa? 448 00:34:54,791 --> 00:34:57,250 Não, eu tô aqui na floresta. 449 00:35:03,541 --> 00:35:06,208 Pode me dizer como veio parar aqui? 450 00:35:07,208 --> 00:35:11,791 Eu tava indo pra academia do Räystis. E eu queria tomar um pouco de ar. 451 00:35:13,750 --> 00:35:15,125 A paisagem é tão bonita. 452 00:35:16,958 --> 00:35:19,000 E agora tá com o tornozelo machucado. 453 00:35:20,708 --> 00:35:23,833 É melhor do que trabalhar com um ferimento aberto na cabeça. 454 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 Desse jeito, eu não posso mais dançar. 455 00:35:38,458 --> 00:35:39,541 Que que eu vou fazer? 456 00:36:14,125 --> 00:36:17,500 Ah, ainda não terminei aqui, porque tô com o estômago irritado. 457 00:36:17,583 --> 00:36:19,000 Fui almoçar no Lua Dourada, 458 00:36:19,083 --> 00:36:21,875 e as salsichas do Jokinen me fizeram passar mal. 459 00:36:21,958 --> 00:36:23,916 Mas eu terminei a disposição das estantes. 460 00:36:24,000 --> 00:36:26,708 Resolvi deixar um espaço de 1,20m entre cada uma delas. 461 00:36:26,791 --> 00:36:27,833 Vai ser isso, 1,20m. 462 00:36:28,750 --> 00:36:32,208 Tava rezando, padre? Ai, eu ainda tenho que aspirar o pó. 463 00:36:32,291 --> 00:36:35,375 Mas sei que não vai se importar, vai ser como uma espécie de ruído branco. 464 00:36:35,458 --> 00:36:36,791 Como um RMSA. 465 00:36:37,458 --> 00:36:39,833 Resposta meridional sensorial autônoma. 466 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Oi. 467 00:36:59,500 --> 00:37:01,625 Padre. 468 00:37:01,708 --> 00:37:02,833 Räystäinen. 469 00:37:02,916 --> 00:37:05,125 Aposto que não veio vistoriar seu carro. 470 00:37:13,000 --> 00:37:14,583 Continua correndo. 471 00:37:20,875 --> 00:37:23,125 Pra mim, isso seria só o aquecimento. 472 00:37:32,083 --> 00:37:33,583 Continua, continua. 473 00:37:33,666 --> 00:37:34,750 Tá pesado. 474 00:37:34,833 --> 00:37:36,000 Sessenta e três. 475 00:37:36,083 --> 00:37:38,333 Olha, eu nunca pensei 476 00:37:38,416 --> 00:37:41,250 que você já estivesse tão acostumado com isso, padre. 477 00:37:41,333 --> 00:37:42,833 Minha nossa! 478 00:37:43,375 --> 00:37:47,458 Sessenta quatro! Sessenta e cinco. 479 00:37:47,541 --> 00:37:50,375 Mas eu acho que tem que se manter em forma, 480 00:37:50,458 --> 00:37:53,916 já que tem uma gata em casa, como a Krista. 481 00:38:00,125 --> 00:38:01,541 Você malha pra quem, afinal? 482 00:38:04,916 --> 00:38:06,291 Alguém especial? 483 00:38:08,333 --> 00:38:09,208 Supino agora. 484 00:38:12,666 --> 00:38:14,041 - Descobriu o quê? - Escuta. 485 00:38:14,125 --> 00:38:17,791 Em relação àquele cheiro, eu posso dizer que era mesmo muito forte. 486 00:38:18,291 --> 00:38:21,791 Eu me atrevo a dizer que ele era até um pouco sedutor, sabe? 487 00:38:24,125 --> 00:38:27,166 Ele tem notas de noz-moscada e de limão. 488 00:38:28,333 --> 00:38:30,375 Tá bom. Onde? 489 00:38:36,791 --> 00:38:39,416 {\an8}LUA DOURADA GARANTIA DE DIVERSÃO 490 00:38:43,625 --> 00:38:46,541 - Não esquece dos desenhos pro concurso. - Tá, tá bom. 491 00:38:47,125 --> 00:38:48,500 - Até mais. - Até. Até mais. 492 00:38:48,583 --> 00:38:49,750 Boa noite, padre. 493 00:38:49,833 --> 00:38:50,666 Boa noite. 494 00:39:01,083 --> 00:39:02,291 Por que não tá no museu? 495 00:39:02,375 --> 00:39:05,541 Eu pensei em tomar uma cervejinha depois de malhar. 496 00:39:06,250 --> 00:39:08,333 Devia descansar depois de malhar. 497 00:39:08,875 --> 00:39:10,833 - É. - O Rolle fica de vigia hoje. 498 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 Rolle! 499 00:39:12,583 --> 00:39:15,583 - Eu faço caratê! - Porra, o meu desenho! 500 00:39:15,666 --> 00:39:17,833 - Eu nem consegui colorir! - Acho que consigo me virar. 501 00:39:17,916 --> 00:39:20,125 Mas que merda! Seu desgraçado! 502 00:39:20,208 --> 00:39:24,291 Escuta. A cozinha já vai fechar. Gostariam de comer alguma coisa? 503 00:39:24,791 --> 00:39:27,541 O prato especial do dia é peito de frango com curry. 504 00:39:27,625 --> 00:39:30,208 Uns peitinhos cairiam bem. 505 00:39:30,291 --> 00:39:33,625 - Tá uma delícia. - Eu gostaria de uma coxa bem suculenta. 506 00:39:37,041 --> 00:39:40,958 Karoliina, Karoliina. Sinto sua falta noite e dia. 507 00:39:43,916 --> 00:39:46,666 - Peito e coxa. - Aí, você canta bem, cara. 508 00:39:51,166 --> 00:39:54,375 DEIXE SEU DESENHO AQUI 509 00:39:54,458 --> 00:39:56,166 Uma cerveja, por favor. 510 00:39:59,791 --> 00:40:02,166 Eu não acredito nas coisas que tem que ouvir. 511 00:40:02,250 --> 00:40:04,666 É. Aqueles caras ali só falam de sexo. 512 00:40:06,208 --> 00:40:07,791 Desde que tenham algum assunto, 513 00:40:07,875 --> 00:40:11,333 os subsidiários da União Europeia e o dinheiro do subsídio vêm pra cá. 514 00:40:12,000 --> 00:40:14,791 E logo mais eu vou embora, e eles ficam aqui. 515 00:40:15,583 --> 00:40:16,708 Por conta da casa. 516 00:40:17,875 --> 00:40:19,500 Obrigado. 517 00:40:26,791 --> 00:40:28,916 Você estava presente na invasão do museu? 518 00:40:29,750 --> 00:40:30,916 Tava. 519 00:40:31,000 --> 00:40:35,083 Os idiotas levaram uma granada em vez do milhão de euros que estava ao lado. 520 00:40:36,833 --> 00:40:39,458 Estamos cercados de idiotas. 521 00:40:39,541 --> 00:40:42,958 É, nada a ver com os encantos de Encantópolis. 522 00:40:44,291 --> 00:40:47,166 O nome do vilarejo não faz jus aos seus habitantes. 523 00:40:51,458 --> 00:40:52,583 E Jesus? 524 00:40:53,458 --> 00:40:54,500 Andou sobre a água? 525 00:40:55,083 --> 00:40:56,750 É, eu não sei, eu não estava lá. 526 00:40:57,875 --> 00:40:58,875 Muito jovem? 527 00:40:59,375 --> 00:41:02,500 Eu tava muito ocupado naquele dia. 528 00:41:03,000 --> 00:41:04,791 Mas você rolou a pedra, não foi? 529 00:41:06,375 --> 00:41:10,416 Eu acredito que há dois mil anos, estávamos muito obcecados por… 530 00:41:11,000 --> 00:41:12,750 Por rochas. 531 00:41:14,666 --> 00:41:16,458 E uma delas vale um milhão. 532 00:41:16,541 --> 00:41:19,416 Ai, esta Sibéria, que frio congelante! 533 00:41:20,000 --> 00:41:21,666 É, é. 534 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 Eu odiei o carro! Não pode me dar um melhor, não? 535 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 Diz pra Krista que eu mandei um "oi". 536 00:41:33,958 --> 00:41:35,625 Você conhece bem a Krista? 537 00:41:36,125 --> 00:41:39,458 Ela vem aqui. Ela gosta das bebidas. 538 00:41:40,791 --> 00:41:42,916 E ela confraterniza com todo mundo? 539 00:41:50,666 --> 00:41:52,083 - A sua bebida. - Oi. 540 00:41:52,166 --> 00:41:54,125 Oi. Adorei seu cabelo. 541 00:41:54,208 --> 00:41:55,500 - Tudo bem? - Tudo. 542 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 - Como é que vai? - Eu tô ótima. 543 00:42:34,083 --> 00:42:37,625 Continua! Continua! O turno noturno vai começar. 544 00:42:52,333 --> 00:42:54,583 Padre! Quer carona? 545 00:42:55,875 --> 00:42:57,125 Não, obrigado. 546 00:42:57,208 --> 00:42:59,458 É um bom exercício. 547 00:42:59,541 --> 00:43:01,916 Você é padre. Ajuda os outros? 548 00:43:03,333 --> 00:43:04,250 Ajudo. 549 00:43:05,541 --> 00:43:07,166 Aqui é muito seco. 550 00:43:09,500 --> 00:43:10,541 Sibéria. 551 00:43:13,541 --> 00:43:18,583 Bom, eu estou disponível pra visitas ao meio-dia amanhã na igreja, então… 552 00:43:18,666 --> 00:43:20,541 Eu preciso de ajuda agora. 553 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Você dirige. 554 00:43:27,958 --> 00:43:29,291 É pra ir pro museu? 555 00:43:29,375 --> 00:43:31,875 O que acha de conversarmos em outro lugar? 556 00:43:31,958 --> 00:43:33,583 Vire à esquerda aqui. Isso. 557 00:43:41,708 --> 00:43:44,500 Um padre. Que bom. 558 00:43:46,375 --> 00:43:47,875 Trabalho essencial, né? 559 00:43:50,666 --> 00:43:53,666 As almas estão tão dilaceradas hoje em dia. 560 00:43:56,416 --> 00:43:57,625 Eu sou o Mikis. 561 00:44:00,333 --> 00:44:01,750 Joel. 562 00:44:03,416 --> 00:44:04,833 Lamento pelo carro. 563 00:44:05,875 --> 00:44:08,458 As pessoas daqui não entendem nada de estilo. 564 00:44:12,375 --> 00:44:14,125 Por favor, para de tentar. 565 00:44:16,166 --> 00:44:18,458 Ah… Entra na próxima direita. 566 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Vamos parar aqui. 567 00:44:37,875 --> 00:44:40,125 Adão e Eva 568 00:44:40,791 --> 00:44:41,916 foram dois ingratos. 569 00:44:42,000 --> 00:44:44,250 Deus deu tudo a eles, né? 570 00:44:45,083 --> 00:44:50,541 A única coisa que eles tinham que fazer era aceitar o presente e ter fé. 571 00:44:52,000 --> 00:44:53,833 Eu lhe ofereço o Paraíso. 572 00:44:56,375 --> 00:44:59,875 E, hoje, a única coisa que você tem que fazer 573 00:44:59,958 --> 00:45:02,541 é deixar a porta aberta. 574 00:45:04,083 --> 00:45:07,875 Dez mil euros, se você sair pra fumar. 575 00:45:12,166 --> 00:45:13,375 Dez mil euros? 576 00:45:13,458 --> 00:45:14,958 Imediatamente. 577 00:45:16,750 --> 00:45:18,083 Eu tenho aqui. 578 00:45:21,625 --> 00:45:22,708 Mas fumar mata. 579 00:45:22,791 --> 00:45:24,708 E eu tenho uma Beretta. 580 00:45:24,791 --> 00:45:26,250 Ela também mata. 581 00:45:27,291 --> 00:45:30,541 Eu poderia pegar o meteorito. Quem me impediria? 582 00:45:31,541 --> 00:45:33,958 Um padre provinciano da Sibéria. 583 00:45:53,166 --> 00:45:54,583 Serpente. 584 00:46:20,750 --> 00:46:22,750 Mikis! O que que tá havendo? 585 00:46:30,625 --> 00:46:31,541 Mikis? 586 00:47:03,500 --> 00:47:04,541 Ei! 587 00:47:06,625 --> 00:47:07,583 Para! 588 00:47:14,083 --> 00:47:15,125 Espera! 589 00:48:45,000 --> 00:48:46,958 Ah, achei você! 590 00:48:54,125 --> 00:48:55,375 Ah… 591 00:48:55,958 --> 00:48:57,625 Você matou o Mikis. 592 00:48:59,666 --> 00:49:01,166 E agora vou te matar. 593 00:49:33,500 --> 00:49:38,375 MUSEU MILITAR 594 00:49:38,458 --> 00:49:40,958 Eu não consegui pregar o olho, Joel. 595 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 É, tá tudo bem. 596 00:49:49,333 --> 00:49:50,500 Tá tudo bem. 597 00:50:00,041 --> 00:50:01,708 Me perdoa. 598 00:50:17,291 --> 00:50:19,083 É, ele tava aí embaixo. 599 00:50:19,791 --> 00:50:22,375 - E o senhor me disse que ele era um… - Um gigante. 600 00:50:23,125 --> 00:50:24,208 - Um gigante. - É. 601 00:50:29,416 --> 00:50:32,208 - É, eu vomitei. Mas eu já tô melhor. - Pronto. 602 00:50:33,625 --> 00:50:35,250 - E aí? - Tava vazio. 603 00:50:35,333 --> 00:50:37,083 - Tava vazio? - Isso mesmo. 604 00:50:37,166 --> 00:50:38,000 Entendido. 605 00:50:39,125 --> 00:50:40,875 O senhor bebeu alguma coisa ontem? 606 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 Uma cerveja. 607 00:50:45,625 --> 00:50:47,208 Foi só uma cerveja. 608 00:50:47,291 --> 00:50:48,958 - Só uma? - Isso, no Lua Dourada. 609 00:50:49,958 --> 00:50:54,708 Na verdade, eu vi o Mikis e o gigante lá no bar. 610 00:50:54,791 --> 00:50:56,041 E pareciam conhecer… 611 00:50:56,583 --> 00:50:58,166 …a Karoliina e… 612 00:50:58,250 --> 00:51:00,041 E o Räystäinen. 613 00:51:00,125 --> 00:51:03,208 - Então o senhor bebeu, vomitou e brigou? - Isso. 614 00:51:03,291 --> 00:51:05,708 Como pode ver, briguei com o Mikis no carro, e… 615 00:51:05,791 --> 00:51:08,208 Sim, mas a questão é que, até o presente momento, 616 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 nada foi encontrado naquela área industrial. 617 00:51:11,791 --> 00:51:14,000 Quando foi que o senhor dormiu pela última vez? 618 00:51:15,375 --> 00:51:20,500 Há uns quatro ou cinco dias, sei lá. 619 00:51:20,583 --> 00:51:21,583 - Não me lembro. - Tá bom. 620 00:51:21,666 --> 00:51:24,541 Acho que seria melhor se o senhor parasse de encher a cara 621 00:51:24,625 --> 00:51:25,625 e dormisse um pouco. 622 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 Como é que é? Ô! 623 00:51:27,791 --> 00:51:29,208 Espera aí! Ei! 624 00:51:30,666 --> 00:51:33,625 Olha só, isso não tem nada a ver com a minha insônia, policial. Sabe? 625 00:51:33,708 --> 00:51:35,541 Você não pode ir embora assim sem me ajudar. 626 00:51:35,625 --> 00:51:37,791 - Você tem que… - Então vamos pra Joensuu! 627 00:51:37,875 --> 00:51:40,625 Tem médicos e hospitais por lá. Vai poder descansar. 628 00:51:42,500 --> 00:51:44,625 Tá? 629 00:51:44,708 --> 00:51:46,958 Não, não, eu não preciso ir a lugar nenhum. 630 00:51:49,416 --> 00:51:52,458 Tem noção dos cortes orçamentários com que estamos lidando? 631 00:51:54,708 --> 00:51:57,541 Adivinha quanto gastamos de gasolina pra chegar aqui? 632 00:51:58,250 --> 00:51:59,208 Doze litros. 633 00:51:59,708 --> 00:52:03,500 E quantos cadernos azuis poderíamos ter conseguido sem vir aqui? Me fala. 634 00:52:03,583 --> 00:52:06,916 O departamento financeiro emitiu uma declaração na semana passada 635 00:52:07,000 --> 00:52:09,083 dizendo que não podemos ter cadernos novos 636 00:52:09,166 --> 00:52:11,625 até terminarmos de usar completamente o anterior. 637 00:52:11,708 --> 00:52:14,500 Enquanto isso, o senhor tá aqui, enchendo os cornos toda semana. 638 00:52:14,583 --> 00:52:16,208 - E rindo da nossa cara. - Calma… 639 00:52:16,291 --> 00:52:17,958 - Padres malditos! - Pasi. 640 00:52:18,791 --> 00:52:21,541 Lembre-se do que o psicólogo de emergência disse, tá? 641 00:52:23,250 --> 00:52:25,416 Inspira fundo. 642 00:52:25,500 --> 00:52:27,208 E solta pela boca. 643 00:52:32,375 --> 00:52:35,041 Acho que seria bom você ler uns livros de autoajuda. 644 00:52:36,375 --> 00:52:37,458 Fazer ioga. 645 00:52:38,708 --> 00:52:39,708 Pode te ajudar. 646 00:52:41,666 --> 00:52:42,708 Tá, obrigado. 647 00:52:43,750 --> 00:52:44,958 Fico feliz em ajudar. 648 00:54:20,041 --> 00:54:22,333 A Krista ainda tá no banho. 649 00:54:23,083 --> 00:54:24,208 Ah tá. 650 00:54:24,791 --> 00:54:26,250 Tomar banho é bom. 651 00:54:27,500 --> 00:54:28,791 Também preciso de um. 652 00:54:40,208 --> 00:54:42,250 Eu vim fazer uma entrega. 653 00:54:42,875 --> 00:54:45,750 Ah, tá. Tão cedo assim? 654 00:54:46,250 --> 00:54:48,458 A Krista, na verdade, pediu ontem à noite. 655 00:54:48,541 --> 00:54:51,791 - Mas eu não consegui vir. - Tá. E o que que tem na sacola? 656 00:54:53,208 --> 00:54:56,708 Chocolate belga, pãezinhos, algumas linguiças, 657 00:54:56,791 --> 00:54:58,500 leite e alguns biscoitos. 658 00:54:59,000 --> 00:55:01,791 E algumas airelas. Amoras. 659 00:55:04,041 --> 00:55:08,500 Tá. Mas não é pouca comida pra fazer uma entrega? 660 00:55:08,583 --> 00:55:10,833 Você lucra alguma coisa? 661 00:55:10,916 --> 00:55:14,541 Olha, o atendimento é importante. É o que a Minna sempre diz. 662 00:55:14,625 --> 00:55:15,750 É como diz o ditado… 663 00:55:15,833 --> 00:55:20,666 "Assim como a montanha vai a Moisés, então você…" 664 00:55:20,750 --> 00:55:23,750 Quer dizer, "quando Moisés vai até…" 665 00:55:25,625 --> 00:55:26,666 Como era o ditado? 666 00:55:26,750 --> 00:55:29,000 Na verdade, foi Maomé quem foi até a montanha. 667 00:55:29,083 --> 00:55:30,625 - Isso, isso. Isso mesmo. Enfim… - É. 668 00:55:30,708 --> 00:55:33,000 - Eu acho que eu vou… - Não, não, não, não! 669 00:55:33,083 --> 00:55:35,500 Você não quer se despedir da Krista? Não quer? 670 00:55:36,500 --> 00:55:37,750 Nós já conversamos. 671 00:55:37,833 --> 00:55:39,666 Tá tudo certo. 672 00:55:41,000 --> 00:55:43,583 Tá bom. Me ajuda com a bota? 673 00:55:59,166 --> 00:56:01,333 Pronto, é só isso mesmo? 674 00:56:01,416 --> 00:56:03,041 E teria mais alguma coisa? 675 00:56:03,125 --> 00:56:04,958 Não, não… não tem mais nada. 676 00:56:06,583 --> 00:56:09,333 Na verdade, eu… eu vou olhar o meteorito. 677 00:56:11,250 --> 00:56:14,500 - Vai esquecer seu casaco! - Ah, é. Eu vim por ali. 678 00:57:07,333 --> 00:57:10,125 {\an8}CONCURSO DE DESENHO DO METEORITO 679 00:57:10,208 --> 00:57:13,708 {\an8}A mulher foi embora. Agora a sogra morreu. 680 00:57:13,791 --> 00:57:15,833 Todo mundo saiu ganhando nessa história. 681 00:57:15,916 --> 00:57:18,041 Dá pra acreditar nisso? 682 00:57:24,291 --> 00:57:26,333 Seu café. 683 00:57:28,958 --> 00:57:29,791 Obrigado. 684 00:57:31,958 --> 00:57:35,291 A Krista mandou um "oi" e perguntou quando será a próxima festa. 685 00:57:35,375 --> 00:57:38,666 Aqui? Esse lugar tem festa todo santo dia. 686 00:57:41,166 --> 00:57:42,166 Que tal um jogo? 687 00:57:42,791 --> 00:57:44,708 Eu pergunto uma coisa e depois é você. 688 00:57:46,583 --> 00:57:49,833 Por que protege o meteorito quando poderia ficar em casa? 689 00:57:51,750 --> 00:57:53,291 Eu precisava de uma coisa. 690 00:57:53,875 --> 00:57:55,166 De um corpo celestial? 691 00:57:55,250 --> 00:57:56,375 É, talvez. 692 00:57:56,458 --> 00:57:59,083 Aqui é um vilarejo tedioso? 693 00:58:00,041 --> 00:58:01,708 Ou tá escondendo alguma coisa? 694 00:58:04,458 --> 00:58:05,791 Tá escondendo. 695 00:58:08,583 --> 00:58:09,666 É minha vez. 696 00:58:11,708 --> 00:58:13,250 E aquele homem gigante? 697 00:58:16,125 --> 00:58:19,416 - De onde ele é? - Por que você quer saber? 698 00:58:20,583 --> 00:58:23,666 Você tá tentando me salvar? 699 00:58:25,916 --> 00:58:27,625 Você precisa ser salva? 700 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 - Talvez possamos ajudar um ao outro. - Como? 701 00:58:40,125 --> 00:58:42,541 O quanto que os padres seguem os dez mandamentos? 702 00:58:49,833 --> 00:58:51,000 - Não… - Karoliina! 703 00:58:51,083 --> 00:58:54,541 Quero um café, uma vodca e uma linguiça. O café dos campeões! 704 00:58:54,625 --> 00:58:56,416 Eu não aguento mais ficar aqui. 705 00:59:01,500 --> 00:59:08,500 JOEL HUHTA PADRE 706 00:59:09,250 --> 00:59:13,333 FIQUE LONGE DO MUSEU! 707 00:59:22,833 --> 00:59:26,458 Se o Senhor tiver alguma resposta, agora seria um bom momento pra me dar. 708 00:59:26,541 --> 00:59:27,541 Padre? 709 00:59:32,000 --> 00:59:33,041 Podemos conversar? 710 00:59:34,791 --> 00:59:36,000 Claro. 711 00:59:55,916 --> 00:59:58,250 Ah, é… 712 00:59:59,583 --> 01:00:01,250 Deus tá me testando. 713 01:00:03,500 --> 01:00:04,916 Escorreguei na escada. 714 01:00:08,833 --> 01:00:10,083 Eu posso… 715 01:00:11,125 --> 01:00:12,708 me confessar com o senhor? 716 01:00:14,500 --> 01:00:16,708 Tudo o que disser não sairá daqui. 717 01:00:16,791 --> 01:00:17,833 Meu amigo… 718 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 morreu. 719 01:00:21,083 --> 01:00:22,416 Eu sinto muito. 720 01:00:24,000 --> 01:00:25,291 Foi assassinado. 721 01:00:26,125 --> 01:00:27,125 Ah. 722 01:00:29,250 --> 01:00:32,000 Não passou nada no noticiário. 723 01:00:32,583 --> 01:00:34,333 A bala atravessou o coração dele. 724 01:00:34,416 --> 01:00:36,750 Foi um trabalho profissional. Alguém daqui. 725 01:00:36,833 --> 01:00:40,583 Alguém que sabe lidar com armas. Então… 726 01:00:42,791 --> 01:00:44,250 Não foi o senhor, né? 727 01:00:44,333 --> 01:00:45,291 É. 728 01:00:51,625 --> 01:00:54,833 Pode abrir isso? Por favor, padre. 729 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 Claro. 730 01:01:09,666 --> 01:01:14,666 Em Encantópolis, não acredito que… 731 01:01:16,958 --> 01:01:20,708 Profissionais… são… eu… 732 01:01:21,625 --> 01:01:22,458 Eu vou… 733 01:01:24,333 --> 01:01:25,583 achar o culpado. 734 01:01:26,583 --> 01:01:27,458 Claro que vai. 735 01:01:30,791 --> 01:01:32,583 O Mikis era um pai pra mim. 736 01:01:33,541 --> 01:01:34,750 Ele era o seu pai? 737 01:01:35,375 --> 01:01:36,916 O pai que eu nunca tive. 738 01:01:37,000 --> 01:01:39,208 Claro que eu tive um pai biológico, né? 739 01:01:39,291 --> 01:01:43,583 Mas, Mikis, ele me protegeu e me ensinou tudo o que eu sei. 740 01:01:43,666 --> 01:01:44,750 Era um pai. 741 01:01:46,083 --> 01:01:48,166 Era pra nós viajarmos pro Havaí. 742 01:01:48,250 --> 01:01:50,583 Mas aí viemos pra cá, pra Pequena Sibéria. 743 01:01:50,666 --> 01:01:54,541 A negócios, fazer umas coisas, nesse frio. 744 01:01:54,625 --> 01:01:57,583 Aí, eu me apaixonei, e… 745 01:01:58,083 --> 01:01:59,416 …o Mikis morreu. 746 01:02:00,833 --> 01:02:03,333 - Você se apaixonou? - Sim. 747 01:02:05,000 --> 01:02:07,375 Ela se chama Karoliina. 748 01:02:11,041 --> 01:02:13,208 O que senhor faria se alguém… 749 01:02:14,416 --> 01:02:15,833 matasse o seu pai? 750 01:02:15,916 --> 01:02:17,708 O meu pai se afogou. 751 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 É… 752 01:02:28,250 --> 01:02:30,250 Sinto muito pela sua perda. 753 01:02:37,916 --> 01:02:40,375 Tem esposa? Filhos? 754 01:02:42,291 --> 01:02:45,208 - Fala. - Filhos? 755 01:02:45,291 --> 01:02:46,166 Não, ainda. 756 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 Ah, então está na fase de providenciar. 757 01:02:49,833 --> 01:02:51,875 É a melhor parte. 758 01:02:52,500 --> 01:02:55,000 O restante depende se gosta de crianças ou não. 759 01:02:55,083 --> 01:02:58,583 Se gostar, não vai querer que nada aconteça com elas, 760 01:02:58,666 --> 01:03:03,500 nem com o senhor, nem com a mãe da criança, não é? 761 01:03:05,916 --> 01:03:06,791 Claro. 762 01:03:07,958 --> 01:03:09,875 Eu quero me desculpar com Ele. 763 01:03:10,791 --> 01:03:11,791 Com Deus. 764 01:03:16,416 --> 01:03:17,875 Se desculpar pelo quê? 765 01:03:17,958 --> 01:03:22,416 Por todas as coisas que eu fiz. E pelo que ainda vou fazer. 766 01:03:28,583 --> 01:03:29,833 Eu torturei. 767 01:03:30,708 --> 01:03:32,041 Quebrei ossos, 768 01:03:32,541 --> 01:03:34,458 arranquei unhas… 769 01:03:34,541 --> 01:03:39,333 …arranquei dentes, e eu cortei dedos, orelhas e narizes. 770 01:03:39,416 --> 01:03:43,083 E queimei pessoas com… como é que chama? 771 01:03:43,166 --> 01:03:45,333 Aquilo que tem gás e fogo. 772 01:03:46,583 --> 01:03:47,583 Maçarico? 773 01:03:49,458 --> 01:03:52,375 É isso, maçarico. É isso. Obrigado. 774 01:03:52,458 --> 01:03:54,208 Eu já queimei pessoas com maçarico. 775 01:03:55,833 --> 01:03:59,083 Enfim, mas eu mudei. 776 01:03:59,583 --> 01:04:04,583 Conheci o amor da minha vida. E quero levar uma vida sem violência. 777 01:04:08,500 --> 01:04:11,166 Eu vou fazer só mais uma coisinha. 778 01:04:11,666 --> 01:04:14,833 E, aí sim, vou pedir perdão por isso. 779 01:04:18,250 --> 01:04:20,125 Padre. 780 01:04:20,208 --> 01:04:24,833 Me concede a honra de fazer uma oração comigo? 781 01:04:26,666 --> 01:04:27,666 É claro. 782 01:04:28,791 --> 01:04:31,291 Pra eu achar o assassino do Mikis. 783 01:05:02,916 --> 01:05:06,125 O senhor é um bom padre, um bom ouvinte. 784 01:05:09,791 --> 01:05:11,166 Meu nome é Petar. 785 01:05:54,833 --> 01:05:56,375 Krista, eu posso explicar. 786 01:05:56,875 --> 01:05:58,208 Se eu desse uma chance pra você, 787 01:05:58,291 --> 01:06:00,583 seria muito mais do que a chance que você me deu. 788 01:06:01,500 --> 01:06:03,958 Você me enganou, e eu torci o tornozelo. 789 01:06:04,041 --> 01:06:05,541 Mas não era a minha intenção. 790 01:06:05,625 --> 01:06:08,291 Dá pra você notar que eu tô presa aqui a semana toda? 791 01:06:08,375 --> 01:06:12,333 Numa casa que nem parece ser um lar? Você quer que eu seja só uma dona de casa? 792 01:06:12,416 --> 01:06:13,291 Não. É claro que não! 793 01:06:14,250 --> 01:06:15,541 Pergunta! 794 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 - Pergunta o que que você quer saber! - Quem é o pai do seu filho? 795 01:06:20,166 --> 01:06:21,291 Como assim? 796 01:06:24,583 --> 01:06:27,250 - Joel? - Eu não posso ter filhos. 797 01:06:28,416 --> 01:06:30,875 - O quê? - Eu não posso ser o pai. 798 01:06:33,666 --> 01:06:34,750 Desde quando? 799 01:06:36,500 --> 01:06:37,750 Desde o Afeganistão. 800 01:06:49,375 --> 01:06:50,333 Eu sinto muito. 801 01:06:50,833 --> 01:06:52,708 - Eu tentei te contar… - Não me toca! 802 01:06:53,625 --> 01:06:54,500 Krista. 803 01:06:57,916 --> 01:06:59,583 - Krista. - Vai embora! 804 01:06:59,666 --> 01:07:01,375 Eu disse pra você ir. Vai embora. 805 01:07:03,166 --> 01:07:06,000 Volta pra sua rocha e bate com ela na sua cabeça. 806 01:07:13,916 --> 01:07:15,541 Você também mentiu. 807 01:07:40,416 --> 01:07:41,291 Tarvainen. 808 01:07:42,791 --> 01:07:43,791 Tarvainen. Ei! 809 01:07:44,291 --> 01:07:45,875 Oi, Tarvainen… 810 01:07:48,750 --> 01:07:51,791 - Ele é meu, tá? - É melhor você ir pra casa, vai… 811 01:07:52,291 --> 01:07:54,541 Mas não é isso o que você faz? 812 01:07:54,625 --> 01:07:57,291 Proteger o meteorito? Sim, é exatamente o que eu faço. 813 01:07:57,375 --> 01:07:59,750 E, infelizmente, você não vai poder ver ele agora. 814 01:07:59,833 --> 01:08:02,833 - Vai pra casa dormir, por favor. - Eu só quero conversar. 815 01:08:05,875 --> 01:08:06,875 Tá, desculpa. 816 01:08:11,458 --> 01:08:12,375 Ele caiu aqui… 817 01:08:15,083 --> 01:08:16,500 E me disse pra parar. 818 01:08:17,583 --> 01:08:18,833 Viver mais um pouco. 819 01:08:20,333 --> 01:08:21,708 É… Olha só, Tarvainen. 820 01:08:23,208 --> 01:08:25,916 Passa lá na igreja, quando você quiser. 821 01:08:26,000 --> 01:08:27,583 Como é que ele tá? 822 01:08:28,250 --> 01:08:29,083 Ele quem? 823 01:08:29,833 --> 01:08:31,000 O meteorito. 824 01:08:33,375 --> 01:08:35,000 Temos sessões de terapia em grupo. 825 01:08:35,083 --> 01:08:37,291 - Tá, tá. - É um bom ponto de partida pra você. 826 01:08:38,041 --> 01:08:39,833 O Sulevi sempre dizia: 827 01:08:40,750 --> 01:08:42,666 "Vitória ou morte." 828 01:08:42,750 --> 01:08:43,791 Ele dizia o quê? 829 01:08:43,875 --> 01:08:46,416 Olhem só! Tarvainen, o campeão, e o padre. 830 01:08:46,500 --> 01:08:49,083 - Vitória ou morte! - Vitória ou morte! 831 01:08:49,166 --> 01:08:51,750 - Tá bom! Tá bom, calma. Vai pra casa. - Vitória ou morte. 832 01:09:20,750 --> 01:09:22,375 Joel! 833 01:09:29,000 --> 01:09:30,500 Então é isso. 834 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 Um milhão de euros. 835 01:09:37,666 --> 01:09:39,583 E as pessoas acreditam nisso. 836 01:09:42,041 --> 01:09:44,041 As pessoas acreditam naquilo que querem. 837 01:09:54,541 --> 01:09:56,750 Você tem certeza que não pode ter filhos? 838 01:09:58,166 --> 01:09:59,583 O médico disse 839 01:10:00,583 --> 01:10:02,458 que só se for um milagre. 840 01:10:02,541 --> 01:10:04,458 E se isso for um milagre? 841 01:10:12,916 --> 01:10:14,458 A gente devia ter conversado. 842 01:10:15,583 --> 01:10:18,625 Você ficou cada vez mais distante depois que a gente começou a tentar. 843 01:10:18,708 --> 01:10:20,416 Eu não sabia o que te dizer. 844 01:10:20,500 --> 01:10:23,583 Eu tava cogitando fazer tratamento pra fertilidade. 845 01:10:23,666 --> 01:10:25,416 Você me deixaria tomar hormônio? 846 01:10:25,500 --> 01:10:27,833 Eu tinha medo que você me abandonasse, Krista. 847 01:10:27,916 --> 01:10:30,791 E eu achava que você tava escondendo um caso. 848 01:10:31,291 --> 01:10:36,833 A sua cabeça tava em algum lugar diferente quando a gente tentava. 849 01:10:36,916 --> 01:10:39,000 Pra você, atenção nunca é suficiente. 850 01:10:41,416 --> 01:10:44,333 Parece que cada um de nós vive num casamento diferente. 851 01:10:44,416 --> 01:10:48,666 "Ah, Räystis e Jukkis. Eu vou dar algumas piruetas por aí." 852 01:10:48,750 --> 01:10:50,625 Para com isso. Dançar é o meu trabalho. 853 01:10:50,708 --> 01:10:53,291 - E depois festeja. - E você deveria também! 854 01:10:58,416 --> 01:11:01,416 Alguns acreditam que essa rocha é um milagre. 855 01:11:05,625 --> 01:11:06,500 E você? 856 01:11:11,041 --> 01:11:12,000 Eu não sei. 857 01:11:14,625 --> 01:11:15,583 Talvez. 858 01:11:18,791 --> 01:11:21,333 Talvez nem Deus saiba se é. 859 01:11:27,291 --> 01:11:29,833 Sabia que, sem uma pequena imperfeição, 860 01:11:29,916 --> 01:11:32,916 nada teria acontecido nesse universo, você sabia? 861 01:11:38,166 --> 01:11:39,875 Nós cometemos erros. 862 01:11:47,041 --> 01:11:48,958 Precisamos conversar. 863 01:11:50,916 --> 01:11:52,625 Vamos combinar uma coisa. 864 01:11:54,750 --> 01:11:56,791 Se você quiser esse presente… 865 01:11:58,875 --> 01:11:59,708 vem pra casa. 866 01:12:01,291 --> 01:12:02,833 Mas, se você não quiser… 867 01:12:04,666 --> 01:12:06,291 você vai trabalhar amanhã. 868 01:12:08,250 --> 01:12:11,250 Vou fazer minhas malas e pegar o primeiro trem pra Helsinque. 869 01:12:19,000 --> 01:12:22,083 E você tem que reencontrar sua fé com urgência. 870 01:12:24,708 --> 01:12:25,708 Eu consertei. 871 01:12:33,083 --> 01:12:35,708 Para o bem ou para o mal. 872 01:12:44,708 --> 01:12:47,083 Eu nunca amei ninguém como eu amo você. 873 01:14:30,291 --> 01:14:32,500 ENCANTÓPOLIS 874 01:14:34,916 --> 01:14:35,791 Krista? 875 01:14:44,291 --> 01:14:45,125 Krista. 876 01:15:11,625 --> 01:15:14,666 A porta tava aberta, então eu achei que… 877 01:15:15,958 --> 01:15:19,000 Joel. O que que isso, hein? 878 01:15:20,833 --> 01:15:22,125 Cadê a Krista? 879 01:15:22,208 --> 01:15:23,291 Eu não sei. 880 01:15:24,750 --> 01:15:26,541 Você é o pai, não é? 881 01:15:26,625 --> 01:15:27,833 Eu sou o quê? 882 01:15:27,916 --> 01:15:30,000 Não… Não me mata, por favor. 883 01:15:35,208 --> 01:15:38,500 Me perdoa. Por favor, me perdoa. 884 01:15:41,916 --> 01:15:44,500 Eu prego perdão, e olha só pra mim agora. 885 01:15:46,500 --> 01:15:50,166 Você… Você só foi fraco, e eu… eu… 886 01:15:50,666 --> 01:15:53,125 A paternidade é uma maravilha. Parabéns. 887 01:15:53,208 --> 01:15:56,458 Eu não posso ser pai. 888 01:15:57,708 --> 01:15:59,000 Como é que é? 889 01:15:59,083 --> 01:16:01,666 Eu tenho um problema nos dúctulos. 890 01:16:03,000 --> 01:16:05,291 A Minna e eu estávamos tentando ter um filho. 891 01:16:05,791 --> 01:16:07,000 Não tivemos sorte. 892 01:16:07,583 --> 01:16:10,000 Eu aposto que a Minna vai voltar pra capital. 893 01:16:10,083 --> 01:16:12,958 Eu achei que você fosse o pai do nosso filho. 894 01:16:13,916 --> 01:16:15,708 É que a… a… 895 01:16:16,750 --> 01:16:18,041 A Krista tá grávida. 896 01:16:18,750 --> 01:16:20,083 E por que você acha isso? 897 01:16:20,958 --> 01:16:23,250 Porque você vem muito aqui… 898 01:16:23,333 --> 01:16:24,750 E eu… eu… 899 01:16:25,250 --> 01:16:26,791 Eu tenho um problema. 900 01:16:26,875 --> 01:16:27,916 A Krista tá grávida? 901 01:16:28,500 --> 01:16:30,458 É, tá. Tá! 902 01:16:30,541 --> 01:16:31,708 Que maravilha! 903 01:16:40,833 --> 01:16:41,958 Meus parabéns. 904 01:16:42,458 --> 01:16:46,208 - É… - Eu me sentia pronto pra ser pai. 905 01:16:46,875 --> 01:16:48,750 Olha… 906 01:16:50,583 --> 01:16:52,583 Fiz isso a partir do alce do Räystäinen. 907 01:16:53,416 --> 01:16:55,083 Eu tava tirando a pele e pensando 908 01:16:55,166 --> 01:16:58,625 em como ele deve ter transado com, pelo menos, dez fêmeas, Joel. 909 01:16:58,708 --> 01:17:02,375 Ele tinha um senhor pau, que era muito maior que esse aqui. 910 01:17:03,375 --> 01:17:05,708 Ele, sim, viveu feliz. 911 01:17:07,291 --> 01:17:10,666 Eu só precisava que um espermatozoide funcionasse. 912 01:17:12,208 --> 01:17:13,416 Era só isso. 913 01:17:15,250 --> 01:17:19,833 A Minna… Ela sempre diz que recebe bons conselhos da Krista sobre tudo. 914 01:17:20,416 --> 01:17:23,541 Eu falei isso com a Krista ontem. 915 01:17:25,125 --> 01:17:27,125 Eu trouxe isso pra agradecer. 916 01:17:30,208 --> 01:17:32,833 Eu não vou mais te incomodar. 917 01:17:47,375 --> 01:17:49,041 O meteorito vai ser pego hoje. 918 01:17:49,125 --> 01:17:51,625 Aja normalmente e não conte nada disso pra ninguém. 919 01:17:51,708 --> 01:17:52,916 Vá sozinho ao museu. 920 01:17:53,000 --> 01:17:57,125 Se ligar pra polícia ou contar pra alguém, a Krista nunca mais vai voltar. 921 01:18:42,125 --> 01:18:43,583 Nada além de café, então? 922 01:18:44,916 --> 01:18:45,958 Joel. 923 01:18:52,291 --> 01:18:55,750 - Fala. Onde tá a Krista? - Tive uma ideia que vale um milhão. 924 01:18:56,333 --> 01:18:58,541 O que acontece se você ficar com o meteorito? 925 01:18:59,375 --> 01:19:01,791 O fim de 36 anos de tormento. 926 01:19:02,583 --> 01:19:04,500 Você pode ir embora sem esse milhão. 927 01:19:04,583 --> 01:19:06,375 Pra onde? Pra sarjeta? 928 01:19:06,875 --> 01:19:09,291 Eu vou abrir um OnlyFans e mostrar o meu rabo? 929 01:19:09,791 --> 01:19:11,875 Nem todos nós somos padres. 930 01:19:13,208 --> 01:19:16,416 Escuta. Ladrões vão invadir o museu às duas da manhã. 931 01:19:19,083 --> 01:19:21,333 O primeiro vai entrar pela porta dos fundos. 932 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Esteja preparado. 933 01:19:24,000 --> 01:19:24,958 Você vai ouvir tudo 934 01:19:25,041 --> 01:19:27,458 porque seus ouvidos já estão bem treinados. 935 01:19:27,541 --> 01:19:29,000 Você vai lutar com ele. 936 01:19:29,750 --> 01:19:33,208 E aí vai pegar a arma e atirar no ladrão. Vai atirar com vontade. 937 01:19:33,291 --> 01:19:35,000 Vai ser considerado autodefesa. 938 01:19:36,083 --> 01:19:37,166 E se eu errar o alvo? 939 01:19:37,250 --> 01:19:38,833 Você não errou na última vez. 940 01:19:40,750 --> 01:19:44,208 O ladrão que vai morrer é um criminoso procurado. 941 01:19:45,500 --> 01:19:49,708 Depois, o outro ladrão vai ser encontrado morto. 942 01:19:50,291 --> 01:19:51,875 Ele vai estar congelado, 943 01:19:51,958 --> 01:19:54,708 então vai ser impossível determinar a hora da morte. 944 01:19:54,791 --> 01:19:56,583 Outra pessoa vai pegar o meteorito. 945 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 E, mesmo que ele nunca seja encontrado, 946 01:20:01,000 --> 01:20:02,708 você vai ser um herói. 947 01:20:02,791 --> 01:20:05,541 Você vai ver, e o vilarejo inteiro vai ficar feliz. 948 01:20:05,625 --> 01:20:08,583 Todo mundo vai ficar feliz, e os japoneses virão. 949 01:20:09,083 --> 01:20:09,958 Lembre-se: 950 01:20:10,458 --> 01:20:12,708 o primeiro ladrão vai chegar às duas da manhã. 951 01:20:13,583 --> 01:20:14,541 Mate-o sem dó. 952 01:20:43,625 --> 01:20:45,250 Tá tudo bem mesmo, padre? 953 01:20:45,333 --> 01:20:47,166 Eu preciso disso aí pro museu. 954 01:20:50,750 --> 01:20:51,708 Você teria munição? 955 01:20:57,208 --> 01:20:58,208 Uma? 956 01:20:59,291 --> 01:21:00,708 Não sou de errar o alvo. 957 01:21:03,833 --> 01:21:07,333 Nossos encontros me deram bastante esperança. 958 01:21:07,416 --> 01:21:09,583 E, se eu mudar de ideia, 959 01:21:10,083 --> 01:21:12,375 eu sempre posso usar a corda. 960 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Afinal, ela… Ela é reutilizável, né? 961 01:21:19,666 --> 01:21:20,916 É ecológica. 962 01:22:11,375 --> 01:22:14,083 Se Deus quiser, uma bala vai ser o suficiente. 963 01:22:30,583 --> 01:22:32,375 Merda! Abre! 964 01:22:32,958 --> 01:22:34,041 Mãos pra cima! 965 01:22:36,583 --> 01:22:37,833 Mãos pra cima! 966 01:22:38,416 --> 01:22:40,250 - Padre? - Larga a faca. 967 01:22:41,291 --> 01:22:43,250 Mantenha as mãos onde eu possa vê-las. 968 01:22:44,000 --> 01:22:45,875 É isso aí. Mãos pra cima! Mãos pra cima! 969 01:22:45,958 --> 01:22:49,958 Por que está segurando uma arma? Você não vai atirar em mim, vai? 970 01:22:52,416 --> 01:22:55,583 Vem até o poste, vem até o poste. Fica de joelhos. 971 01:22:56,708 --> 01:22:58,458 Fica de joelhos, agora! 972 01:22:59,750 --> 01:23:01,166 Cospe nas mãos! 973 01:23:01,666 --> 01:23:03,583 Cospe nas suas mãos! 974 01:23:04,333 --> 01:23:05,541 Isso, cospe, cospe! 975 01:23:06,666 --> 01:23:08,708 Agora encosta as mãos no poste. 976 01:23:11,000 --> 01:23:14,375 Encosta, encosta, encosta! É isso aí. Isso. 977 01:23:16,791 --> 01:23:18,958 Agora encosta a sua língua no poste. 978 01:23:21,750 --> 01:23:24,916 Lambe o poste, lambe o poste! 979 01:23:32,291 --> 01:23:33,291 Isso. 980 01:23:45,041 --> 01:23:47,875 Uma bala. Uma bala. 981 01:23:59,458 --> 01:24:03,750 {\an8}PONHA A ROCHA NUMA MOCHILA. TERÁ A KRISTA QUANDO ENTREGAR A ROCHA. 982 01:24:03,833 --> 01:24:05,125 Como assim? Quem mandou isso? 983 01:24:14,208 --> 01:24:17,166 Faça o que eu mandar, e pode ser que tudo dê certo. 984 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 Vire-se! 985 01:24:21,458 --> 01:24:22,958 Segure bem o capacete. 986 01:24:24,166 --> 01:24:25,041 E quebre! 987 01:24:25,916 --> 01:24:28,416 - Karoliina. - Quebre o vidro! 988 01:24:35,250 --> 01:24:36,875 - Agora! - Tá. 989 01:24:41,333 --> 01:24:42,166 Ótimo! 990 01:24:46,000 --> 01:24:47,416 Podia ter usado a chave. 991 01:24:49,541 --> 01:24:53,125 É, só que, ao quebrar o vidro, agora isso passa a ser um caso de roubo. 992 01:24:53,791 --> 01:24:57,250 O meteorito foi roubado e sem sinais de arrombamento. 993 01:24:57,750 --> 01:24:59,916 Suas impressões digitais estão em tudo. 994 01:25:00,416 --> 01:25:03,083 Obrigada por ter deixado a porta aberta pra mim. 995 01:25:04,333 --> 01:25:05,416 Agora… 996 01:25:07,041 --> 01:25:09,000 Anda, pega logo o meteorito. 997 01:25:22,875 --> 01:25:23,875 Petar. 998 01:25:26,791 --> 01:25:28,625 Espera, peraí. 999 01:25:29,208 --> 01:25:31,000 - Karoliina. - Pega a mochila. 1000 01:25:35,500 --> 01:25:36,541 Põe na mochila. 1001 01:25:46,500 --> 01:25:49,166 - Quero saber onde tá a Krista. - Krista? 1002 01:25:49,250 --> 01:25:50,500 É. Onde está a Krista? 1003 01:25:51,083 --> 01:25:54,333 - Ai, nossa, que cara idiota. - Como assim? 1004 01:25:54,416 --> 01:25:56,458 - Parados, não se mexam! - Tarvainen! 1005 01:25:56,541 --> 01:25:58,666 - Eu posso ser qualquer um. - Até parece. 1006 01:25:58,750 --> 01:26:00,375 Abaixa a sua pistola agora. 1007 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Chuta ela pra longe. 1008 01:26:03,625 --> 01:26:05,250 A mochila. 1009 01:26:05,333 --> 01:26:07,625 Porra! Joga a mochila pra mim agora! 1010 01:26:11,541 --> 01:26:16,208 Se eu vir qualquer um me seguindo, eu atiro. Se eu vir alguém, eu atiro. 1011 01:27:06,166 --> 01:27:08,083 Porra, nada funciona aqui. 1012 01:27:09,208 --> 01:27:10,375 Puta que pariu. 1013 01:27:14,375 --> 01:27:15,625 Que arma de merda. 1014 01:27:23,333 --> 01:27:24,458 É você. 1015 01:27:25,458 --> 01:27:26,791 O que que você quer? 1016 01:27:26,875 --> 01:27:28,833 - A Krista. - Ela não tá aqui. 1017 01:27:29,416 --> 01:27:32,708 - Me fala onde tá a Krista! - Como é que eu vou saber? 1018 01:27:35,250 --> 01:27:36,291 E o que mais? 1019 01:27:39,125 --> 01:27:40,583 Eu preciso daquele meteorito. 1020 01:27:42,458 --> 01:27:44,458 O Sulevi me entregou ele. 1021 01:27:45,666 --> 01:27:46,666 O Sulevi? 1022 01:27:47,416 --> 01:27:48,625 Seu navegador? 1023 01:27:53,291 --> 01:27:55,541 A gente tava dirigindo na Córsega. 1024 01:27:56,500 --> 01:27:59,333 Oito segundos atrás do carro na liderança. 1025 01:28:00,500 --> 01:28:02,375 Mas ele cometeu um erro. 1026 01:28:05,583 --> 01:28:07,958 Uma curvinha virou uma curvona. 1027 01:28:12,166 --> 01:28:15,708 Eu gritei com ele. Ele não tava focado. 1028 01:28:17,791 --> 01:28:19,625 E a gente caiu no rio. 1029 01:28:21,791 --> 01:28:23,375 Eu não consegui salvá-lo. 1030 01:28:26,083 --> 01:28:27,333 Foi um acidente. 1031 01:28:30,166 --> 01:28:31,958 Eu podia voltar a correr. 1032 01:28:35,208 --> 01:28:38,916 Eu podia mostrar pro Sulevi que, no fim, a morte dele não foi em vão. 1033 01:28:40,416 --> 01:28:42,375 Que nada foi em vão. 1034 01:28:46,291 --> 01:28:50,500 Vitória ou morte. 1035 01:29:04,125 --> 01:29:05,708 O Sulevi não está bravo. 1036 01:29:08,333 --> 01:29:09,458 Deus também não está. 1037 01:29:12,291 --> 01:29:13,166 "Pois… 1038 01:29:14,208 --> 01:29:17,458 se perdoardes aos homens as suas ofensas, 1039 01:29:18,500 --> 01:29:23,500 também vosso Pai celestial vos perdoará a vós." 1040 01:29:25,916 --> 01:29:27,250 Mateus. 1041 01:29:31,750 --> 01:29:32,583 É. 1042 01:29:36,833 --> 01:29:38,791 E quem é você, hein, cara? 1043 01:29:43,958 --> 01:29:46,916 Só precisa saber que eu não posso ir embora sem o meteorito. 1044 01:29:51,833 --> 01:29:53,583 E nem eu! 1045 01:30:26,125 --> 01:30:27,583 Ai! 1046 01:30:45,166 --> 01:30:46,208 Volta aqui! 1047 01:30:58,500 --> 01:30:59,500 Volta aqui. 1048 01:32:53,416 --> 01:32:58,250 ESTOU COM A KRISTA. LEVE A ROCHA ATÉ A ACADEMIA. K. 1049 01:33:47,791 --> 01:33:48,625 Socorro! 1050 01:33:49,541 --> 01:33:50,708 Cadê a Krista? 1051 01:33:52,041 --> 01:33:54,875 - O Petar e a Karoliina… - Levaram ela? 1052 01:33:54,958 --> 01:33:57,708 …me queriam fora disso tudo. 1053 01:33:58,958 --> 01:34:02,083 Padre, eu vou contar tudo pra polícia. 1054 01:34:02,625 --> 01:34:03,791 Eu conto tudo. 1055 01:34:10,458 --> 01:34:13,708 Você… Você sequestrou a Krista? Foi você? 1056 01:34:13,791 --> 01:34:17,291 - A minha academia ia falir, padre. - Cadê a Krista? 1057 01:34:17,375 --> 01:34:20,291 - Os juros do banco estão muito altos… - Cadê a Krista? 1058 01:34:20,375 --> 01:34:21,541 Ela tá lá nos fundos! 1059 01:34:24,500 --> 01:34:25,791 Não vai embora! 1060 01:34:25,875 --> 01:34:27,250 Me ajuda! 1061 01:34:31,708 --> 01:34:33,958 Quando os primeiros clientes chegam aqui? 1062 01:34:34,041 --> 01:34:34,916 Às seis! 1063 01:34:37,916 --> 01:34:40,041 As granadas de guerra não funcionam. 1064 01:34:40,541 --> 01:34:42,416 Aquela que explodiu foi sorte. 1065 01:34:42,916 --> 01:34:43,750 Eu acho. 1066 01:34:43,833 --> 01:34:46,083 Por favor, não vai! 1067 01:34:46,625 --> 01:34:47,500 Padre! 1068 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 Continua correndo! 1069 01:35:29,250 --> 01:35:30,666 Vem, cai dentro! 1070 01:35:46,958 --> 01:35:48,250 Me leva até a Krista. 1071 01:35:52,166 --> 01:35:55,125 - Agora vou tirar essa faca do seu peito… - Cala a boca! 1072 01:35:55,208 --> 01:35:57,458 …e vou enfiar ela no seu rabo! 1073 01:35:58,291 --> 01:36:01,458 - Karoliina! - Para, Petar, senão eu atiro em você! 1074 01:36:03,583 --> 01:36:06,250 Joel! Fala! O que a gente vai fazer agora? 1075 01:36:06,875 --> 01:36:08,958 Vamos resolver isso com muita calma. 1076 01:36:09,541 --> 01:36:13,708 Você vai ficar com o meteorito e o Petar, se você me devolver a Krista. 1077 01:36:15,125 --> 01:36:18,583 Mas eu acho que você não deveria continuar envolvida nisso! 1078 01:36:20,416 --> 01:36:22,666 Foi sem querer. 1079 01:36:25,916 --> 01:36:29,875 Passa essa mochila pra cá, Joel, senão eu atiro na Krista! 1080 01:36:47,041 --> 01:36:48,583 Você me entendeu? 1081 01:36:59,833 --> 01:37:01,666 Devolve a Krista, e eu te dou a mochila! 1082 01:37:03,833 --> 01:37:05,125 Karoliina! 1083 01:37:05,791 --> 01:37:06,625 Sai! 1084 01:37:14,583 --> 01:37:15,750 Traz a mochila! 1085 01:37:22,083 --> 01:37:23,166 Me perdoa! 1086 01:37:24,000 --> 01:37:27,208 Eu sinto muito por toda essa situação, Krista! 1087 01:37:28,333 --> 01:37:29,625 Eu te amo muito! 1088 01:37:30,333 --> 01:37:33,000 Você é a mulher mais linda do mundo… 1089 01:37:34,291 --> 01:37:37,833 E eu… eu… eu adoro quando você dança. 1090 01:37:42,500 --> 01:37:44,458 Eu adoro as suas piruetas. 1091 01:37:45,458 --> 01:37:48,083 - O quê? - As suas piruetas, Krista! 1092 01:37:48,166 --> 01:37:50,875 - As suas piruetas! - Chega, Joel! 1093 01:38:18,833 --> 01:38:19,666 Fala comigo! 1094 01:38:20,666 --> 01:38:21,958 Amor… 1095 01:38:23,750 --> 01:38:24,666 Joel. 1096 01:38:27,541 --> 01:38:29,500 Eu sabia que você me acharia. 1097 01:38:33,291 --> 01:38:36,416 - Você vai ficar bem. - Eu sempre vou te achar. 1098 01:38:37,291 --> 01:38:40,416 Vocês estão bem, não é? Vocês dois? 1099 01:38:40,500 --> 01:38:41,916 Estamos. 1100 01:38:42,000 --> 01:38:43,083 Ótimo. 1101 01:38:45,583 --> 01:38:47,541 Vocês são meu milagre. 1102 01:38:48,041 --> 01:38:51,583 - Você acredita? - Vocês são meu milagre. 1103 01:38:58,166 --> 01:39:00,458 Em algum lugar, aconteceu uma explosão. 1104 01:39:06,666 --> 01:39:08,625 E ela chegou até mim. 1105 01:39:22,791 --> 01:39:25,458 ENCANTÓPOLIS 1106 01:39:40,875 --> 01:39:42,375 Boa tarde, padre! 1107 01:39:42,875 --> 01:39:43,875 Boa tarde. 1108 01:39:44,458 --> 01:39:48,083 Eu tô de licença-paternidade. Só vim buscar algumas coisas. 1109 01:39:48,166 --> 01:39:52,291 Ah, entendi. Ótimo. E o seu filho? Tá aprontando? 1110 01:39:52,375 --> 01:39:55,958 Ah… Aprontando coisas de bebê. Ele adora carros. 1111 01:39:56,041 --> 01:39:57,583 Entendi. 1112 01:39:59,166 --> 01:40:04,500 Bom… Na verdade, eu não vim aqui dessa vez pra termos uma das nossas conversas. 1113 01:40:05,625 --> 01:40:08,333 Eu ando pensando em outras coisas, sabe? 1114 01:40:09,458 --> 01:40:11,041 Olha, eu baixei 1115 01:40:11,125 --> 01:40:13,541 um aplicativo interessante, um tal de Tinder. 1116 01:40:13,625 --> 01:40:15,583 - Ah, é? - E aí, bum. 1117 01:40:15,666 --> 01:40:18,250 Eu já tirei a sorte grande. 1118 01:40:18,333 --> 01:40:19,250 Nossa! 1119 01:40:19,833 --> 01:40:21,541 É uma mulher fogosa. 1120 01:40:22,291 --> 01:40:24,875 E ela cheira muito bem também, padre. 1121 01:40:26,583 --> 01:40:28,875 Eu tava me perguntando 1122 01:40:28,958 --> 01:40:32,458 se posso confessar isso durante a sua licença. 1123 01:40:34,416 --> 01:40:35,958 É… Ela… 1124 01:40:36,458 --> 01:40:38,000 Ela é insaciável. 1125 01:40:38,541 --> 01:40:41,000 Insaciável em todos os aspectos. 1126 01:40:41,916 --> 01:40:45,291 Couro, chicote, algema… Esses fetiches. 1127 01:40:45,375 --> 01:40:48,500 É um mundo novo pra mim, mas é muito bom, muito bom. 1128 01:40:48,583 --> 01:40:51,791 É amor verdadeiro. Eu fiz até vasectomia, acredita? 1129 01:40:51,875 --> 01:40:54,500 Entendi. Bom, meus parabéns. 1130 01:40:54,583 --> 01:40:55,666 O que que é isso aí? 1131 01:40:58,375 --> 01:41:01,125 Eu passei a mergulhar recentemente. 1132 01:41:01,208 --> 01:41:03,750 - Matias! A gente tem que ir. - Ok. 1133 01:41:22,916 --> 01:41:23,750 Oi! 1134 01:41:25,416 --> 01:41:26,666 Oi, filhinho! 1135 01:41:26,750 --> 01:41:29,291 - Oi. - É o meu anjinho. 1136 01:41:40,458 --> 01:41:42,500 - Vamos nadar? - Vamos. 84313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.