All language subtitles for Overlord.The.Scared.Kingdom.2024.1080p.ATVP.WEB-DL.JPN.DD5.1.H.264-ToonsHub-jp-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,348 --> 00:00:54,925 Por favor, levante la cabeza y bienvenido a la película Overlord Western Europe Edition de hoy. Me gustaría expresar mi más sincero agradecimiento por su visita. Sin embargo, la película Edición Europa Occidental que se proyecta esta vez puede ser un poco estimulante para usted, pero no se preocupe. Siempre y cuando sigas las precauciones para la evaluación que ahora te voy a contar, tu seguridad debería estar garantizada. ¿De qué estás hablando, Ainz Urgon? 2 00:00:54,925 --> 00:00:57,525 ¡Qué genial! 3 00:00:57,525 --> 00:00:58,376 ¡Señor Ainz! 4 00:00:58,376 --> 00:00:59,466 ¡Asombroso! 5 00:00:59,466 --> 00:01:01,566 ¡Eso es increíble! 6 00:01:01,566 --> 00:01:01,997 niño,. 7 00:01:01,997 --> 00:01:05,098 ¿Es ésta la forma correcta de hacerlo? 8 00:01:05,108 --> 00:01:17,038 Bueno, lo leeré ahora. Está prohibido el uso de teléfonos móviles durante la proyección. Por favor apáguelos o póngalos en modo silencioso. 9 00:01:17,038 --> 00:01:19,300 Si no, la actividad vital se desconecta. 10 00:01:19,300 --> 00:01:27,606 No debes hacer nada después de la muerte o que haga mucho ruido, aunque veas una escena impactante, y no debes gritar. 11 00:01:27,606 --> 00:01:32,050 Puedo darte el silencio eterno para que nunca más puedas hablar. 12 00:01:34,042 --> 00:01:37,285 Uso de caquis en el teatro Introducción de objetos peligrosos en el teatro. 13 00:01:37,285 --> 00:01:42,911 Está estrictamente prohibido. Si uno entendiera la diferencia de nivel, nunca cometería un acto tan tonto. 14 00:01:42,911 --> 00:01:48,997 Seguro que es obvio, pero si das patadas al asiento de delante o haces cualquier otra cosa que te moleste, te vas a meter en un buen lío. 15 00:01:48,997 --> 00:01:53,211 Vamos a enviarte al rancho equivocado, ¿vale? 16 00:01:53,211 --> 00:01:55,405 ¿Qué es un traspaso de rancho? 17 00:01:55,415 --> 00:02:00,719 Por supuesto, está prohibido filmar y grabar durante la proyección. 18 00:02:00,719 --> 00:02:03,462 con los ojos, con la mente, con todo el cuerpo. 19 00:02:03,462 --> 00:02:08,546 Siento la leyenda del Sr. Ainz en mi cuerpo con cada fibra de mi ser. 20 00:02:08,546 --> 00:02:16,352 Grábalo en tu mente Por último, espero que todos disfruten de esta película. 21 00:03:22,028 --> 00:03:24,669 Roble Gigante del Reino Occidental. 22 00:03:24,669 --> 00:03:45,338 El país está dividido en norte y sur por una gran bahía y está situado al suroeste del Reino de Re-Estize. Para protegerse de las invasiones de las diversas tribus semihumanas que habitan las Colinas Abelion, que se extienden a lo largo de la frontera con el país de Slaneho al este, construyeron una gigantesca muralla defensiva que atraviesa la península. 23 00:03:45,338 --> 00:03:45,358 Ejército de reserva. 24 00:04:04,846 --> 00:04:10,418 Orlando, ya casi es hora de un cambio. ¿Cuál es el informe? 25 00:04:10,418 --> 00:04:16,850 Hola Capitán Pavel Paraha, hoy no hay ninguna anomalía. 26 00:04:16,850 --> 00:04:18,471 Como tu marido, ves a través de la oscuridad. 27 00:04:18,471 --> 00:04:21,651 Si tuviera ojos podría pasar todas las noches contigo. 28 00:04:22,974 --> 00:04:27,258 Conseguí este ojo entrenándolo, y si tú lo quieres, también tendrás que entrenarlo. 29 00:04:27,258 --> 00:04:34,864 Si se puede adquirir mediante entrenamiento, entonces eso también es un talento, igual que tu hija, de la que estás tan orgulloso. 30 00:04:34,864 --> 00:05:10,942 Es cierto, es una chica muy talentosa, pero me pregunto por qué quiere convertirse en un Caballero Sagrado. Puedo entender por qué ella admira a su madre, quien también es un Caballero Sagrado, pero ella no tiene talento para la espada. Ella tiene talento para el arco, así que si quería admirar a alguien, debería admirarme a mí, su padre. Y de todos modos, es como si tuviera miedo de las orugas, así que llora. Así es, Ajin. 31 00:05:10,942 --> 00:05:19,686 Snake-kun, entonces ¿cuántos maridos tienes? 32 00:05:19,686 --> 00:05:22,267 El número de personas asesinadas en el último año ha ido en aumento. 33 00:05:22,267 --> 00:05:31,472 Tal vez... esto sea malo, Armat Ogre. ¿Es ese Caven? 34 00:05:41,716 --> 00:05:42,946 ¿Gran progreso? 35 00:05:42,946 --> 00:05:48,157 Es muy posible que se emita una orden general de movilización nacional. 36 00:05:48,157 --> 00:05:52,358 No lo puedo ver, señor. ¿Viste el objetivo del enemigo? 37 00:05:52,358 --> 00:06:02,800 No, hasta ahora no hemos encontrado ningún avistamiento enemigo, así que deberían estar listos para disparar en cualquier momento, ¡ja! 38 00:06:02,800 --> 00:06:06,111 ¿Qué tal si regresas a tu unidad ahora? 39 00:06:06,111 --> 00:06:08,181 Lo haré por usted, señor. 40 00:06:08,181 --> 00:06:10,662 Ten cuidado tú también. 41 00:06:29,340 --> 00:06:30,881 ¿Quieres disparar? 42 00:06:30,881 --> 00:06:36,543 Aún está lejos, pero empieza a moverte para tener línea de visión, son mis órdenes. 43 00:06:36,543 --> 00:06:40,003 Esperar. 44 00:06:45,187 --> 00:06:48,859 ¡Detente ahí! 45 00:06:48,859 --> 00:06:49,249 A partir de aquí están los países occidentales. 46 00:06:49,249 --> 00:06:49,769 Este es mi territorio, semihumanos. 47 00:06:49,769 --> 00:06:56,682 Este no es un buen lugar para estar. ¡Salgan inmediatamente! 48 00:06:56,682 --> 00:07:08,527 Saludos, pueblos de Europa Occidental, mi nombre es Yalda Vaoth, ¡y soy el gran demonio Yalda Vaoth! 49 00:07:08,527 --> 00:07:43,804 Es un honor que alguien me conozca. De hecho, fui yo quien celebró el Festival de la Cabeza Blanca en el Reino de Lies-Thijssee. Pero sí, si me llamas por ese nombre, deberías llamarme el Rey Demonio Yaldabaoth. Rey Demonio Yaldabaoth. He venido a convertir este país en un infierno. Quiero convertirlo en un país divertido donde los gritos, las maldiciones y los chillidos resuenan sin cesar. 50 00:07:43,804 --> 00:07:46,425 Ese es el tipo de cosas. 51 00:07:46,425 --> 00:08:05,439 ¿Crees que te perdonaré? Este muro es la primera y última defensa del mundo occidental. Al oeste de aquí se encuentra la paz de los pueblos del mundo occidental. ¡No dejaré que lo pisotees! 52 00:08:05,439 --> 00:08:59,510 Bueno entonces, comencemos. También te daré un regalo: La Décima Magia de Otro Mundo: Caída de Meteorito. ¡Perfora tu propia garganta con esa espada! 53 00:09:11,743 --> 00:09:16,104 Está tardando mucho tiempo en reunirse. 54 00:09:18,326 --> 00:09:18,546 eso. 55 00:09:18,546 --> 00:10:15,473 Entonces, comienza el ataque. Apoya a los demonios y a los Ajins. Además, expulsar a un cierto número de personas. No hagas algo estúpido como no devolver a nadie de la fortaleza a su país. Hasta ahora el plan va bien, pero estoy seguro de que mi benefactor me mostrará los mejores resultados que ni siquiera puedo imaginar. Aprenderé de él, intentaré ser aún mejor y trabajaré aún más duro para mantener mi lealtad. Ah, qué maravilloso. 56 00:10:51,480 --> 00:10:57,765 Capitán Remedios: Si giras nuevamente a la derecha en esta calle principal llegarás a la plaza donde te espera el barco Yalda. 57 00:10:57,765 --> 00:11:30,926 Bueno entonces, es hora de comenzar a lanzar hechizos defensivos duraderos, ¡este demonio es fuerte! 58 00:11:30,926 --> 00:11:41,785 Ella es una mujer parecida a una vaca. ¿Te rechazaron incluso con el paño rojo? 59 00:11:41,785 --> 00:11:44,708 Eres el Señor Demonio Yaldabaota, ¿verdad? 60 00:11:44,708 --> 00:11:48,973 Así es, ¿eres el Santo Emperador del Faro? 61 00:11:48,983 --> 00:11:59,645 Sí, así es. Señor Karka, no es necesario que le diga su nombre a este tipo. Si descubres que es Yaldabaoth, entonces mátalo. Remedios, espera un segundo. 62 00:11:59,645 --> 00:12:09,426 Cállate, hermana. Kalka-sama quiere extraer información de la otra persona, así que tenga paciencia. Entonces, ¿cuál es tu propósito? 63 00:12:09,426 --> 00:12:14,287 ¿Por qué te presentaste ante nosotros sin ejército? 64 00:12:14,287 --> 00:12:38,994 Aventurero de clase Adamantita, Momon el Negro Azabache, debido a ese poderoso guerrero, mis planes en el reino se frustraron. Si hay alguien que pueda luchar en igualdad de condiciones conmigo, debe estar al lado de la persona más noble de este país. Con eso en mente, vine aquí a investigar primero, pero qué coincidencia, ¿no es así, criada? 65 00:12:38,994 --> 00:12:43,365 Pensar que el líder de los Caballeros Santos, reconocido como el más fuerte de la historia, sería tan débil. 66 00:12:44,484 --> 00:12:47,856 ¡Te cortaré la cabeza ahora mismo! 67 00:12:47,856 --> 00:12:49,948 Hermana, esto es una provocación del diablo. 68 00:12:49,948 --> 00:12:52,739 ¿Eso es todo lo que quieres saber? 69 00:12:52,739 --> 00:13:07,099 Santa Princesa, así es, Remedios. Tienes derecho a proteger a este país y a su gente débil. Te lo ordeno en el nombre de la Santa Princesa. 70 00:13:07,099 --> 00:13:09,220 Ni siquiera una de las personas. 71 00:13:09,220 --> 00:13:11,532 ¡No les hagas daño! 72 00:13:11,532 --> 00:13:15,672 ¡Ángeles frente al escuadrón! 73 00:13:17,922 --> 00:13:24,725 Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh 74 00:13:24,725 --> 00:13:25,245 Oh Oh Oh Oh Oh 75 00:13:25,245 --> 00:13:26,185 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh . 76 00:13:26,185 --> 00:13:26,485 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 77 00:13:26,485 --> 00:13:26,745 Oh, oh, oh, oh. 78 00:13:26,745 --> 00:13:29,867 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 79 00:13:29,867 --> 00:13:30,327 Oh, oh, oh, oh. 80 00:13:30,327 --> 00:13:34,288 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 81 00:13:34,288 --> 00:13:34,749 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 82 00:13:34,749 --> 00:13:34,889 Oh, oh, oh, oh. 83 00:13:34,889 --> 00:13:35,149 Oh, oh, oh, oh. 84 00:13:35,149 --> 00:13:36,649 Oh, oh, oh, oh. 85 00:13:36,649 --> 00:13:36,909 Oh, oh, oh, oh. 86 00:13:36,909 --> 00:13:38,310 Oh, oh, oh, oh. 87 00:13:38,310 --> 00:13:38,470 Oh, oh, oh, oh. 88 00:13:38,470 --> 00:13:38,630 Oh, oh, oh, oh. 89 00:13:38,630 --> 00:13:38,790 Oh, oh, oh, oh. 90 00:13:38,790 --> 00:13:38,930 Oh, oh, oh, oh. 91 00:13:38,930 --> 00:13:39,230 Oh, oh, oh, oh. 92 00:13:39,230 --> 00:13:39,731 Oh, oh, oh, oh. 93 00:13:39,731 --> 00:13:40,111 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 94 00:13:40,111 --> 00:13:40,291 Oh, oh, oh, oh. 95 00:13:40,291 --> 00:13:40,571 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 96 00:13:40,571 --> 00:13:40,711 Oh, oh, oh, oh. 97 00:13:40,711 --> 00:13:41,551 Oh, oh... 98 00:13:41,551 --> 00:13:42,372 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 99 00:13:42,372 --> 00:13:42,512 Oh, oh, oh, oh. 100 00:13:42,512 --> 00:13:42,952 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 101 00:13:42,952 --> 00:13:43,092 Oh, oh, oh, oh. 102 00:13:43,092 --> 00:13:43,232 Oh, oh, oh, oh. 103 00:13:43,232 --> 00:13:43,372 Oh, oh, oh, oh. 104 00:13:43,372 --> 00:13:43,512 Oh, oh, oh, oh. 105 00:13:43,512 --> 00:13:43,652 Oh, oh, oh, oh. 106 00:13:43,652 --> 00:13:43,832 Oh, oh, oh, oh. 107 00:13:43,832 --> 00:13:44,132 Oh, oh, oh, oh. 108 00:13:44,132 --> 00:13:44,713 Oh, oh ... 109 00:13:44,713 --> 00:13:44,913 Oh, oh, oh, oh. 110 00:13:44,913 --> 00:13:45,193 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 111 00:13:45,193 --> 00:13:45,333 Oh, oh, oh, oh. 112 00:13:45,333 --> 00:13:45,773 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 113 00:13:45,773 --> 00:13:52,029 ¡Usa tu mente y tu cabeza para hacer que los ángeles luchen! 114 00:13:52,029 --> 00:13:55,871 Eso es cierto. Incluso los personajes insectos son desagradables cuando hay muchos de ellos. ¡Maldita sea! 115 00:13:55,871 --> 00:14:13,182 ¡Hermana! 116 00:14:13,182 --> 00:14:13,812 ¡Aún no! 117 00:14:13,812 --> 00:14:17,495 ¡Aléjense y destruyan el edificio! 118 00:14:17,495 --> 00:14:20,665 ¡Bola de fuego! 119 00:14:26,688 --> 00:14:38,873 Esto es un pequeño problema. 120 00:14:38,873 --> 00:14:42,453 Parece que es hora de ponerse serios. 121 00:14:49,337 --> 00:14:50,888 ¡Bien, sacerdotes! 122 00:14:50,888 --> 00:14:54,448 ¡Que los ángeles carguen! 123 00:15:18,026 --> 00:15:28,776 No podemos detener a este tipo ahora. Mientras esos dos estén vivos, el Sacro Imperio estará en gris. 124 00:15:28,776 --> 00:15:30,058 A la teletransportación. 125 00:16:02,027 --> 00:16:13,192 No hay señales de monstruos, así que sería más seguro esperar aquí, pero... Papá... ¡Oye, Yama Roha! 126 00:16:13,192 --> 00:16:24,168 ¡Sí! 127 00:16:24,168 --> 00:16:26,099 ¿Qué demonios está pasando? 128 00:16:26,099 --> 00:16:28,250 ¿Qué es esta niebla? 129 00:16:28,250 --> 00:16:39,864 Lo siento, no lo sé, pero teniendo en cuenta el terreno circundante, normalmente no tenemos niebla tan espesa, así que ¿deberíamos quedarnos y ver qué pasa? 130 00:16:39,864 --> 00:16:42,635 ... y ... yakuza. .... 131 00:16:42,635 --> 00:16:51,707 El Comandante Kast Geo, el Escudero Baraha, lo está haciendo bien, pues ha conseguido escapar de nosotros a través de los ojos de Ah Jin y nos ha traído hasta aquí. 132 00:16:51,707 --> 00:17:00,530 Es por tu trabajo, Gustavo. Mientras estamos estancados así, el pueblo está siendo oprimido y sus vidas están siendo arrebatadas por los Ajin. 133 00:17:09,894 --> 00:17:18,206 Eso es... eso es... imposible. 134 00:17:18,206 --> 00:17:21,810 No... qué broma. 135 00:17:21,810 --> 00:17:22,051 Es decir . 136 00:18:07,244 --> 00:18:10,829 Este es el Reino Hechicero de Ainz Oogon. 137 00:18:10,829 --> 00:18:15,296 ¡Qué Ann tan fea y malvada! 138 00:18:15,296 --> 00:18:27,530 Está muerto, comandante. Estamos en condiciones de pedir ayuda a ese país. Si no podemos tomar prestado al héroe, Momon el Negro, de quien se dice que luchó en igualdad de condiciones con Jaldabaoth, ¿qué futuro tiene nuestro país? 139 00:18:27,530 --> 00:18:43,859 No hay problema, ¡cállate, Gustavo! Si es para salvar a los países occidentales, soportaremos cualquier sufrimiento. Incluso nos inclinaremos ante los no-muertos. No te preocupes, somos caballeros que servimos a la dama de Occidente. ¡Todos, mantengan la cabeza en alto y levanten la bandera! 140 00:18:59,353 --> 00:19:07,656 Bienvenido al país de Ainz Ooal Gown. Yo soy Ryularyus Spania Indal Naga. 141 00:19:07,656 --> 00:19:11,117 El gran rey conoce de inmediato la situación de los subordinados. 142 00:19:11,117 --> 00:19:13,377 Vas a recibir la visita de un... 143 00:19:13,377 --> 00:19:17,319 Pero antes de eso, explicaré las precauciones que deben tenerse en cuenta en esta ciudad. 144 00:19:17,319 --> 00:19:17,959 Por favor, hágamelo saber. 145 00:19:23,041 --> 00:19:26,372 ¿El Rey Hechicero siquiera está incitando a los dragones? 146 00:19:26,372 --> 00:19:28,063 Sí, y hay otros como éste. 147 00:19:28,063 --> 00:19:30,223 Hay muchas razas diferentes en el Reino Mágico. 148 00:19:30,223 --> 00:19:37,124 Los no-muertos también están caminando por la ciudad. 149 00:19:45,408 --> 00:19:46,428 Parece que la seguridad es buena. 150 00:19:46,428 --> 00:21:34,119 Veo. Bienvenidos todos los del Sacro Imperio. Mi nombre es Albedo, y ocupo el puesto de Comandante General del Guardián del Piso y del Guardián del Dominio en el Reino Hechicero de Ainz Ooal Gown. Gracias por su amabilidad. Mi nombre es Remedios Custodio, la líder del Cuerpo de Instalaciones del Sacro Imperio. Muchas gracias por tomarte el tiempo para nosotros hoy. No hay necesidad de agradecerme. Su Majestad el Gran Rey Hechicero está profundamente preocupado por la situación que se desarrolla en Europa Occidental. Gracias por tomarse el tiempo para todos. "Era natural que creáramos uno nuevo", dijo. Muchas gracias. Ahora, Su Majestad entrará. Todos, inclinen la cabeza. El Rey Hechicero de Ainz Ooal Gown está entrando. Por favor, levanten la cabeza. 151 00:21:48,718 --> 00:21:56,341 Ha sido un arduo viaje desde el Reino Sagrado hasta aquí, Lord Castodio, y también para los miembros de la Orden Sagrada de Caballeros. 152 00:21:56,341 --> 00:22:06,285 Este es el Rey Hechicero... Hines. 153 00:22:06,285 --> 00:22:07,666 Urkon... ¡Escudero Baraha! 154 00:22:07,666 --> 00:22:10,317 ¿Qué me has hecho? 155 00:22:10,317 --> 00:22:12,542 ¡Castodio, Comandante, por favor espere! 156 00:22:12,552 --> 00:22:22,438 Es cierto que el escudero Baraha habló egoístamente, pero el resultado fue que Momon pudo ser convocado al Reino Occidental en dos años, por lo que esto no es algo digno de elogio. 157 00:22:22,438 --> 00:22:42,798 ¿De qué estás hablando? Todo podría haber ido a la quiebra. En primer lugar, ¿cómo puedes elogiar a alguien que tiene tantas opiniones? Lo lamento. ¿De verdad crees que estás equivocado? Si las cosas hubieran salido mal, ¿habrías podido asumir la responsabilidad? En ese caso, 158 00:22:42,798 --> 00:22:51,466 Pensé que tú, el Comandante, me quitarías la vida y la usarías como una disculpa al Rey Hechicero. 159 00:22:51,466 --> 00:22:58,412 ¿De verdad creíste que una sola vida así sería suficiente para hacerte disculpar? Eres un líder de una clase pequeña como tú. 160 00:22:58,412 --> 00:22:59,993 Por favor, manténgalo en ese aspecto. 161 00:22:59,993 --> 00:23:02,015 Tres años es definitivamente demasiado tiempo. 162 00:23:02,015 --> 00:23:02,155 Mas. 163 00:23:10,976 --> 00:24:10,284 Neiyabaraha, tu determinación fue admirable. El comandante dijo eso, pero reconoce vuestro trabajo. Por ahora, propondré negociaciones con Su Majestad el Rey Hechicero una vez más. El comandante está impaciente, pero este tipo de cosas deben discutirse una y otra vez. Sus palabras fueron ciertamente excesivas, pero eso es precisamente porque él está preocupado por el Sacro Imperio. No es que el comandante no entienda esto. Sin embargo, ahora usted carga con la pesada responsabilidad del destino del país. Creo que tú y Karin no estuvieron presentes en la batalla en el santuario donde la Santa Princesa se enfrentó a Jaldabaoth. Sí, lo hemos explicado a cada país. La parte norte del Sacro Imperio ha sido ocupada por las fuerzas de la coalición de semihumanos, pero la parte sur está a salvo y la moral de los soldados es alta, junto con la de la Santa Princesa Karka. 164 00:24:10,284 --> 00:24:15,345 ¿No es eso diferente? 165 00:24:17,288 --> 00:24:20,590 Tomaré prestado a Momon pase lo que pase. 166 00:24:20,590 --> 00:24:28,302 ¡Si no tienes, teletransportación mayor! 167 00:24:53,308 --> 00:25:01,201 ¡Para...Para...Para! 168 00:25:01,201 --> 00:25:01,942 ¡No lo hagas! 169 00:25:01,942 --> 00:25:25,422 Hmm... ¿qué será...? 170 00:25:25,422 --> 00:25:31,373 Haa... ese es un suspiro bastante pesado. 171 00:25:35,337 --> 00:25:35,478 ¿Eh? 172 00:25:35,478 --> 00:25:35,518 ¿Está? 173 00:25:35,518 --> 00:25:43,622 Residente: Meiyabaraha. Por favor abra la puerta. Disculpe. Su Majestad el Rey Hechicero está aquí para discutir algo confidencial. 174 00:25:43,622 --> 00:25:48,715 ¡¿Qué estás haciendo?! 175 00:25:48,715 --> 00:25:49,936 Residente Baraha! 176 00:25:49,936 --> 00:26:41,676 Eso es suficiente, si vas a atacar, atácame a mí. Disculpa la repentina interrupción, pero hay cosas que no puedo discutir a menos que sea en un entorno informal. No puedo enviar a Momon a los países occidentales por una razón. Nuestro país es joven y yo soy una figura temida por los no-muertos. Para que ellos puedan vivir en paz, es indispensable la existencia del aventurero Momon, quien ha construido su fama en esta tierra. Sin embargo, si los Kiden aceptan una de nuestras demandas, no dudaría en enviar a alguien que iguale a Momon. ¿Es cierto? 177 00:26:41,676 --> 00:26:45,757 ¿Cuáles son exactamente esas exigencias, criada? 178 00:26:45,757 --> 00:26:54,022 Quiero una criada. Una criada... Yalda. 179 00:26:54,022 --> 00:26:57,663 ¿Estás hablando del demonio vestido de sirvienta que Bout llevaba consigo? 180 00:26:57,663 --> 00:27:02,984 Sí, escucha, pero ¿qué nivel de conocimiento tienen sobre la magia? 181 00:27:02,984 --> 00:27:05,605 No tengo ninguno, eso seguro. 182 00:27:05,605 --> 00:27:21,809 か … ああ ヤルダ バウト は あの メイド たち を 何 ら か の 契約 魔法 で 縛っ て いる と 考え られる 奴 を 倒し その 術式 を 得る こと が できれ ば 我が 国 は メイド たち を 強力 な 配下 と する こと が できる と. 183 00:27:21,809 --> 00:27:30,679 いう 寸法 だ 承知 し た メイド 悪魔 は 引き渡そう し て その モモン に 匹敵 する 人物 と は どの. 184 00:27:30,679 --> 00:27:39,453 よう な 方 か 私 だ 私 の 話 を 聞い て い て 私 が 行く と 思っ て い なかっ た の か? 185 00:27:39,453 --> 00:27:41,584 それ に 安 ずる な 私 は. 186 00:27:41,584 --> 00:27:46,746 モモン より も 強い なら ば 問題 は あり ませ ん だ 団長! 187 00:27:46,746 --> 00:27:58,150 ちなみ に 私 は 一人 で 行く 私 は 一 度 行っ た 場所 で あれ ば 天威 の 魔法 で 自由 に 行き来 できる の だ そ それ は … 軍勢 も いる か? 188 00:27:58,150 --> 00:27:59,601 アン デッド の 集団 に なっ て. 189 00:27:59,601 --> 00:28:10,834 しまう が … 不要 です 我々 に 必要 な の は ヤルダ ・ バオト を 倒す 力 あと は 我々 が 片付け ます 出発 は いつ に? 190 00:28:10,834 --> 00:28:14,505 明朝 に で も かしこまっ た 待っ て ください! 191 00:28:14,505 --> 00:28:20,714 そんな … 何 を 考え て いる の です か! 192 00:28:20,714 --> 00:28:26,007 一 国 の 王 を 招い て ヤルダバオト と 戦わ せる なん と! 193 00:28:26,007 --> 00:28:32,231 アン デッド の 軍勢 など 呼び込ん で しまっ たら 聖夜 王国 が 穢れ て しまう で は ない か 王 を. 194 00:28:32,231 --> 00:28:35,033 単身 で 呼びつける 方 が 問題 です! 195 00:28:35,033 --> 00:28:37,514 ケガ で も し たら どう する ん です か? 196 00:28:37,514 --> 00:28:47,869 なあ、 悪魔 と アン デッド どちら が 滅びよう と 我々 に は 損害 が ない 違う か? 197 00:28:48,361 --> 00:28:59,592 どちら に せよ 人間 の 敵 なら ば 両者 とも に 滅ん で くれる の が 一番 だろう 団長 そこ に. 198 00:28:59,592 --> 00:29:02,434 正義 は ある の です か ある. 199 00:29:02,434 --> 00:29:23,678 弱き 民 を 救う ため だ 従者 ネイヤバラハ はい お前 を 魔導 を つき に する 常 に くっつい て 我々 の 役 に 立つ よう に うまく 誘導 しろ ただし こちら の 情報 は 一切 話す な せいぜい お 弁 チャラ を 言っ て いい 気分 に さ せ て おけ. 200 00:29:43,955 --> 00:29:58,199 一 国 の 王 … それ も アン デッド の 従者 に なる なんて … 何 か お 話し た 方 が いい の か … で も 不協 を 勝っ たら 殺さ れる だろう し … ん? 201 00:29:58,199 --> 00:29:58,670 ん? 202 00:29:58,670 --> 00:30:02,811 私 の 顔 に 何 か 面白い もの で も つい て いる か ね? 203 00:30:02,811 --> 00:30:03,011 え? 204 00:30:03,011 --> 00:30:03,631 いえ! 205 00:30:03,631 --> 00:30:04,482 失礼 いたし まし た! 206 00:30:04,482 --> 00:30:05,442 陛下! 207 00:30:05,442 --> 00:30:08,423 アン デッド の 私 と 共 に 馬車 の 旅 で は 不快 か. 208 00:30:08,423 --> 00:30:13,849 も しれ ない が とんでも ござい ませ ん あと この 私 の 目つき は. 209 00:30:13,849 --> 00:30:31,777 親譲り でし て そう か 何 か 良い 話題 で も あれ ば いい が そう だ な 我が 国 を 訪れ て み て どう だっ た か ね 西欧 国 から 見れ ば 小さな 国 か も しれ ない が. 210 00:30:31,777 --> 00:30:38,040 活気 が あっ て 良い 国 と お 見受け し まし た 様々 な 種族 が 共 に 暮らし て いる の を 見 た の は 初めて. 211 00:30:38,040 --> 00:30:41,391 です そう か そう か それ に. 212 00:30:41,391 --> 00:30:47,075 あんな に 巨大 で 立派 な 像 も 初めて 見 まし た あれ は. 213 00:30:47,075 --> 00:30:53,799 部下 たち が どう し て も と いう の で なし か も あちこち に この 像 を 建てる 計画 を 進め て いる よう な の. 214 00:30:53,799 --> 00:30:59,042 だ なるほど 各地 で 魔導 王 陛下 の 偉大 さ を 称える の です. 215 00:30:59,042 --> 00:31:08,027 ね うん 君 は 良い と 思う か だ が 私 は な 少々 短絡 的 で は ない か と. 216 00:31:08,027 --> 00:31:12,986 思う の だ なぜ です か? 217 00:31:12,986 --> 00:31:27,882 そう 王 の 偉大 さ は 物 に よっ て 知ら しめる もの で は ない 私 は 民 の 豊か さ や 安寧 を もたらす 統治 に よっ て 知ら れ たい の だ. 218 00:31:27,882 --> 00:31:31,864 それ は まさに おっしゃる 通り か と. 219 00:31:31,864 --> 00:31:36,506 さて 馬車 だ と 西 王国 まで は どの くらい かかる の か な? 220 00:31:36,506 --> 00:31:39,207 10 日 ほど です 陛下 そう か. 221 00:31:40,176 --> 00:31:49,705 で は よかっ たら バラハジョ の 話 を 聞か せ て ほしい そう だ な 聖 騎士 を 目指し て いる 理由 など は どう だ は い. 222 00:31:49,705 --> 00:31:54,867 私 など の 話 で よけれ ば 喜ん で. 223 00:32:02,016 --> 00:32:14,964 魔道 王 陛下 申し訳 ござい ませ ん 陛下 を 迎える よう な 場所 で は ござい ませ ん が 奥 の 会議 室 で 今後 の お 話 を さ せ て ください. 224 00:32:18,807 --> 00:32:23,129 うん まず これ から の 方針 を 固め たい と 考え て い ます. 225 00:32:23,129 --> 00:32:52,255 その 前 に 協力 する 以上 帰国 の 現状 を 率直 に 話し て もらい たい 解放 軍 の 様子 を 見る 限り かなり 厳しい 状況 の よう だ 聖 皇国 は 地理 的 に も 政治 的 に も 南北 に 分断 さ れ て いる の は 有名 な 話 おそらく 南部 から の 支援 は ない そして この 場 に 来 られ ない 聖 皇女 殿 も. 226 00:32:52,255 --> 00:32:56,839 おそらく そこ まで 察し て おら れ. 227 00:32:56,839 --> 00:33:22,135 た と は 団長 聖 皇女 様 は 行方 不明 だ ヤルダ ・ バオト と の 戦い で 神官 団 団 長 の 妹 ケラルト と 共 に 消息 が わから なく なっ て いる だ が 聖 皇女 様 と ケラルト は 行為 の 神官 魔法 を 使える 囚われ た 可能 性 も ある が きっと 無事 で いる はず だ 当面. 228 00:33:22,135 --> 00:33:29,336 は この お 二人 を 探し つつ 占領 さ れ た 都市 を 解放 捕虜 に さ れ た 民 と 物資 を 取り戻し たい と 考え て. 229 00:33:29,336 --> 00:33:44,238 い ます この 近く に ロイ ツ と いう 小 都市 が ある そこ に 王族 が 囚われ て いる の で は ない か と いう 情報 を 手 に し た 事実 で ある なら ば 何 と し て で も 助け出し たい 強大 な マジック. 230 00:33:44,238 --> 00:33:54,121 キャスター で ある 魔導 王 陛下 の お 力 が あれ ば 千 … いえ 万 の 軍勢 に 匹敵 する 心強 さ 勝利 は 確実 と 言える. 231 00:33:54,121 --> 00:34:29,580 でしょう その 期待 に は 添え ない な と おっしゃり ます と 私 は あくまで も ヤルダバオト と 戦う ため に やっ て き た の だ 強敵 で ある 奴 と 戦う ため に 私 は 魔力 を 極力 温存 し なけれ ば なら ない それ は … 何 より これ は 聖 皇国 の 戦い だ もともと 口 も 手 も 出す 気 は ない それ と も 私 が 主導 で … と いう なら ば それ は 君 たち が 私 の 指揮 下 に 入る と いう こと か? 232 00:34:29,590 --> 00:34:35,077 で あれ ば 南部 の 貴族 とも 交渉 し 最善 の 手段 を もっ て この 国 を 救っ て みせる. 233 00:34:35,077 --> 00:34:43,467 が 我々 の 上 に 立つ の は 聖 皇女 様 のみ 申し訳 ない が 他国 の 指揮 下 に 入る こと は でき ない. 234 00:34:59,537 --> 00:35:04,838 バラハジョ か 騎士 見習い の 術 に し て は 隠密 の よう な 歩き 方 を. 235 00:35:04,838 --> 00:35:11,320 する な 失礼 し まし た レンジャー だっ た 父 の 教え で あまり 音 を 立て ず に 動く 癖. 236 00:35:11,320 --> 00:35:18,761 が あり 確か 父 上 は 弓使い だ と 言っ て い た な バラハジョ も 弓 を 使える の か. 237 00:35:18,761 --> 00:35:25,002 多少 は 心得 が あり ます です が 聖 騎士 が 使う の は 剣 だけ です から 意味 は あり. 238 00:35:25,002 --> 00:35:34,803 ませ ん もったい ない な 聖 騎士 と 弓 変わっ た 組み合わせ は レア 色 へ の 道 だ 非常 に. 239 00:35:34,803 --> 00:35:39,505 レア だ な ありがとう ござい ます なら. 240 00:35:39,505 --> 00:35:42,505 ば. 241 00:35:45,248 --> 00:35:51,451 これ を 貸し出そう 今後 いろいろ と 迷惑 を かける と は 思う が. 242 00:35:51,451 --> 00:35:59,512 よろしく 頼む お やめ ください 魔導 王 陛下 私 の よう な 平民 に 頭 を 下げる など なぜ だ? 243 00:35:59,512 --> 00:36:17,254 お前 が どんな 身分 で あろう と 私 が 世話 に なる の で あれ ば 当然 だろう … はっ… 陛下 … アルティメイトシューティングスタースーパー だ アルティメイトシューティングスタースーパー … 神話 に. 244 00:36:17,254 --> 00:36:18,374 出 て くる よう な 名 です. 245 00:36:18,374 --> 00:36:29,446 ね 近から ず とも 遠から ず … だな ルーン と いう 古い から 伝わる すごい 技術 で 作ら れ た もの で な これ で 私 を 守っ. 246 00:36:29,446 --> 00:36:32,586 て くれ. 247 00:36:34,709 --> 00:36:44,634 魔導 王 陛下 凡庸 並み で は あり ます が 陛下 が お 仕事 を 終え られる 日 まで 忠実 に 誠心 誠意 働く こと を 誓い ます. 248 00:37:03,318 --> 00:37:06,659 郵送 だ な はい 正々. 249 00:37:06,659 --> 00:37:13,500 堂々 正面 から 挑む の が 正義 史 の 戦い です です が. 250 00:37:20,362 --> 00:37:24,854 … ヤルダバウタ より この 地 を 救う ため の 戦い を 開始 する! 251 00:37:24,854 --> 00:37:25,884 正義 を! 252 00:37:25,884 --> 00:37:29,374 正義 を! 253 00:37:48,446 --> 00:37:53,558 ああ ちなみ に バラハジョウ は 戦闘 に 参加 し ない の か? 254 00:37:53,558 --> 00:37:56,790 その ルーン を 用い た 弓 で あれ ば きっと 結果 を 出し て. 255 00:37:56,790 --> 00:38:02,043 くれる はず だ ぞい え 私 は 陛下 の 従者 です から う …. 256 00:38:02,043 --> 00:38:07,535 うん なら ば その 弓 に つい て 聖 騎士 が 何 か 言っ て なかっ た か? 257 00:38:07,535 --> 00:38:13,519 自分 に も 貸し て ほしい と か 他 に も ルーン の 剣 は ない の か と か とんでも ござい ませ ん! 258 00:38:13,529 --> 00:38:21,507 確か に 皆 興味 は 持っ て い まし た しかし そんな 厚かましい 願い など 絶対 に 断り ます! 259 00:38:21,507 --> 00:38:23,589 いや … そうか … 下がれ! 260 00:38:23,589 --> 00:38:28,284 全員 後ろ に 下がる ん だ! 261 00:38:28,284 --> 00:38:37,621 まずい な … お前 たち が 下がら ない の で あれ ば この 人間 を 殺す ぞ! 262 00:38:43,461 --> 00:38:45,961 おとなしく 武器 を 捨てろ! 263 00:38:45,961 --> 00:38:51,762 こう こう すれ ば 命 まで は 取ら ない で やる! 264 00:38:51,762 --> 00:39:00,624 カスト リオ 団長 殿 まずい ぞ 人質 が 効果 的 だ と 知ら れれ ば 相手 に 利用 さ れる そんな. 265 00:39:00,624 --> 00:39:02,214 こと は わかっ て いる! 266 00:39:02,214 --> 00:39:05,625 団長 落ち着い て ください 敵 は あちら です! 267 00:39:05,625 --> 00:39:06,555 黙れ! 268 00:39:06,555 --> 00:39:09,236 お前 ら の 正義 は どこ に ある! 269 00:39:09,236 --> 00:39:13,432 我々 は 何 に 剣 を 捧げ た の だ! 270 00:39:13,442 --> 00:39:26,233 聖 王女 様 に で は ない の か 民 を 誰 より も 慈しみ 一人 とて 損なう こと を 望ん で い ない 気高 き お 方 の その 願い が 正義 が 間違っ て いる と で も 言う の. 271 00:39:26,233 --> 00:39:31,917 か だ が 今 の まま で は 奇襲 を かけ た 意味 も. 272 00:39:31,917 --> 00:39:46,693 なくなる うるさい そんな もの は 聖 王女 様 の 戦い で は ない 本当 は ある はず な ん だ 誰 一人 と し て 死な ず 悲しむ こと の ない 方法 が ある と は 思え ん が な で は 黙っ て いろ! 273 00:39:46,693 --> 00:39:48,345 あの 亜人 と 交渉 する! 274 00:39:48,345 --> 00:39:58,073 無理 です 今 何 と 言っ た? 275 00:39:58,073 --> 00:40:08,333 無理 です と 申し上げ まし た 魔導 王 陛下 の おっしゃる 通り です 今 は 一 を 切り捨て 多く を 救う. 276 00:40:08,333 --> 00:40:16,758 べき です そこ に 正義 は ない! 277 00:40:16,758 --> 00:40:25,182 正義 … じゃあ どう やっ て … 私 は バラハジョ を 指示 する 黙れ! 278 00:40:25,182 --> 00:40:46,792 今 ここ で 求め られ て いる の は 局面 を 変える こと で あっ て 苛立ち を ぶつける こと で は ない と 思う の だ が しょう が ない 私 が 局面 を 変化 さ せよう 犠牲 が 皆無 と いう こと は 不 可能 だ が 君 たち が やる より は マシ だろう どう だ ね? 279 00:40:46,792 --> 00:40:50,153 あの バフォルク ども は 私 に 任せる か ね? 280 00:40:50,153 --> 00:40:54,545 犠牲 は … デルコ 残念 ながら な. 281 00:40:54,545 --> 00:41:04,489 カズトディオ 団長 殿 ワイデンマジックファイヤーボール. 282 00:41:12,547 --> 00:41:13,228 この アイテム を 首 から 下げ た ま え. 283 00:41:35,064 --> 00:41:52,349 私 は これ から 恐怖 を 撒き散らす オーラ を 放つ 後 に 続く 聖 騎士 たち に は その 対抗 手段 の 用意 を する よう 伝え て くれ 神官 で あれ ば ライオンズ ハート が ある が 聖 騎士 だ と アンダー ディバイン フラグ だっ た か よく ご. 284 00:41:52,349 --> 00:41:55,649 存知 で. 285 00:41:57,871 --> 00:42:25,574 バラハジョ 私 が 君 たち の 想像 も つか ない 魔法 で 少年 を 助ける と 思っ た か 確か に それ は でき た だろう しかし あれ 以上 人質 が 有効 だ と 知ら れれ ば 中 に いる 捕虜 は 盾 と し て 使わ れ それ に 迷っ た 聖 騎士 側 に も 被害 が 出る 可能 性 が ある だ から 人質 は 有効 で は ない と 明確 に 分かる 方法 で 命 を 奪う 必要. 286 00:42:25,574 --> 00:42:38,606 が あっ た おっしゃる 通り か と 存じ ます 陛下 は … 私 の. 287 00:42:38,606 --> 00:42:42,867 仕事 だろ これ は. 288 00:42:52,596 --> 00:42:56,597 タフォルク ど もめ. 289 00:42:56,799 --> 00:43:07,081 … 私 は 魔道 国 の 王 で あり この 国 の 王 で は ない もし この 少年 だけ が 私 の 国 の 民 で あれ ば この 子 を 優先 し て. 290 00:43:07,081 --> 00:43:14,852 助け た だろう は い 陛下 は 正義 な の です ねん? 291 00:43:14,852 --> 00:43:16,363 何 を 言っ て いる? 292 00:43:16,363 --> 00:43:20,883 すみ ませ ん えっと 陛下 は 正義 を さ れ て いる の です. 293 00:43:20,883 --> 00:43:46,038 よ ね 私 は 正義 で は ない と 思う ぞ 私 の 目標 は 私 と 子供 たち が 幸せ に 生き られる こと それ だけ で あり それ が 全て だ ノー ラム … この 子 を 殺し た の は 私 だ. 294 00:43:48,861 --> 00:43:51,472 バケモノ!? 295 00:43:51,472 --> 00:43:57,765 殺し た … お前 たち の 命 を 救う ため だ 何 だ と? 296 00:43:57,765 --> 00:44:47,811 言い たい こと が ある よう だ な なら ば 聞か せ て くれ お前 は どう し て 我が 子 を 守ら なかっ た 守っ た さ だ けど 奪わ れ た で は なぜ お前 は 生き て いる なぜ 子供 を 守っ て 死な なかっ た の か と 聞い て いる ん だ 命 は 誰 に とっ て も 当 価値 で は ない この 少年 に 最も 高い 価値 を 見出し て い た の は 親 で ある お前 だろう に その お前 が 守れ なかっ た の だ 他人 の せい に する な あんた は 強い から 言える ん だ その 通り 私 は 強者 だ から 言える そして お前 が 弱者 だ と 主張 する なら ば 奪わ れ て 当然 だ 強けれ. 297 00:44:47,811 --> 00:44:48,912 ば 何 を し て も いい. 298 00:44:48,912 --> 00:45:05,429 の か よ そう だ 強けれ ば 何 を し て も 構わ ない それ が この 世界 の ことわり だ! 299 00:45:05,429 --> 00:45:41,460 子供 を 失っ た 哀れ さ に 免じ て お前 の 暴言 は 許そう 受け取れ 私 だ って 弱けれ ば 奪わ れる 立場 と なる だ から こそ 強 さ を 求める の だ この 先 に 敵 の 視界 が いる よう だ つい て くる か ね. 300 00:45:41,460 --> 00:45:42,861 あ はい. 301 00:45:56,022 --> 00:46:16,720 送り出し た アン デット たち に 恐怖 を 撒き散らす よう に 指示 し た 結果 だあれ は … さてさて どの アイテム で 恐怖 を 抑制 し た の か 興味 深い もの だ. 302 00:46:19,182 --> 00:46:23,695 我が 名 は バザー 皇 皇 バザー だ! 303 00:46:23,695 --> 00:46:26,617 まさか … アジーン 王? 304 00:46:26,617 --> 00:46:30,350 それ で どう する か ね 殺さ れ たい か? 305 00:46:30,350 --> 00:46:32,231 それ と も ヒレ フス の か? 306 00:46:32,231 --> 00:46:40,637 好き な 方 を 選ば せ て やろう 王 の 名 に かけ て. 307 00:46:40,637 --> 00:46:46,821 ヒレ フス の は 一 度 で 十分 だ! 308 00:46:46,821 --> 00:47:27,186 それ で は 少し 遊ん で やろう ところ で ヤギ よい ろいろ と 魔法 の アイテム を 装備 し て いる よう だ が その 腰 に 下げ て いる 者 から は 魔力 を 感じ ない な はっはっは パッション と いう やつ だ ぞ 骨 よ なるほど 理解 し た で は 始めよう クリエイト グレーター アイテムオールアプレイザルマジックアイテム あの 恐ろしい アジーン 王 を 一瞬. 309 00:47:27,186 --> 00:47:31,988 で … 魔導 王 陛下 … やっぱり すごい 人 な ん だ. 310 00:47:58,073 --> 00:48:05,377 ここ か 死 と 恐怖 の 気配 が 漂っ て いる. 311 00:48:11,364 --> 00:48:16,318 オーク!? 312 00:48:16,318 --> 00:48:21,052 アン デット が どう し て 私 は お前 たち を 解放 し に. 313 00:48:21,052 --> 00:48:26,597 来 た の だ 魔導 王 陛下 彼 ら は 亜人 です よ ヤルダ バート の 手先 じゃ ない です か. 314 00:48:27,498 --> 00:48:34,261 バラハジョウ 彼 ら の 姿 を 見 て も そう 言える の か な? 315 00:48:34,261 --> 00:48:39,123 我々 は 人間 の 国 など 襲っ て は い ない お前 は? 316 00:48:39,123 --> 00:49:10,648 ガンズ ー 部族 の ディエルディエル・ガンズー だ で は ディエル なぜ お前 たち が ここ に 囚われ て いる の か を 聞か せ て もらおう アベ リオン 丘陵 の 亜人 たち が 全て 奴 の 支配 を 受け入れ た わけ で は ない 無理やり 従わさ れ て いる 者 たち も 我々 オーク の 部族 は ヤルダ バウト に 反抗 し た ため に ここ に 連れ て こ られ た ん だ ヤルダ バウト は ここ で 何 を し て い た ん だ? 317 00:49:10,648 --> 00:49:16,072 本当 に 何 を やっ て いる ん だ? 318 00:49:16,072 --> 00:49:25,812 悪い こと を 聞い て しまっ た よう だ な わび で は ない が 私 の 悲 義 を 用い て お前 ら を 解放 し て やろう どこ に 行き たい? 319 00:49:25,822 --> 00:49:33,995 なら ば ヤル ダバオ と の 手 が 届か ない 場所 まで 避難 し たい で は 私 の 支配 する 領地 に 断る! 320 00:49:33,995 --> 00:49:36,226 あんた ア ジン の アン デッド だろ. 321 00:49:36,226 --> 00:49:40,728 騙さ れん ぞい や 我が 領地 は 別 に 恐ろしい 場所 で は 本当. 322 00:49:40,728 --> 00:49:52,432 です この お 方 こそ アン デッド で あり ながら 聖者 に も 優しく 子供 を 愛し アジン を も 平等 に 扱う 素晴らしい バラハジョ それ ぐらい で しかし 陛下! 323 00:49:52,432 --> 00:50:12,874 とにかく 私 の 支配 下 に 入る の で あれ ば 決して この よう な 無 態 な こと は さ れ ない と 我が 名 アインズルゴーン に かけ て 約束 しよう だ が 拒否 する と 言う なら ば 無理 に と は 言わ ん 好き な ところ に 解放 し て やる なぜ そこ まで 親切 に し て くれる? 324 00:50:12,874 --> 00:50:40,208 私 は ヤルダバオト を 倒そう と 思っ て いる だ から その 力 を 削ぐ ため に 打てる 手 は 全て 打ち たい の だ よ 奴 が 恐怖 で 支配 し て いる の なら ば 裏切る 亜人 も いる か も しれ ない し な なるほど そう いう こと か で は すま ない が しばらく 外 に 出 て い て くれ ない か はい 陛下 に. 325 00:50:40,208 --> 00:50:47,192 とっ て 人間 も 亜人 も 平等 に 守る 対象 な ん だ なんて お 優しい 方 な ん だろう. 326 00:50:55,630 --> 00:51:03,512 待た せ た など うかさ れ た の. 327 00:51:03,512 --> 00:51:06,893 か な 良き 知らせ が ござい ます. 328 00:51:06,893 --> 00:51:24,299 聖 王女 様 の お 兄 様 が 見つかっ た の です カス ポンド 様 こちら は 我が 国 に お 力 を 貸し て くださる 魔道 国 国王 アインズールゴン 陛下 です. 329 00:51:27,838 --> 00:51:30,499 お 初 に お 目 に かかり ます 魔導 王. 330 00:51:30,499 --> 00:51:36,562 陛下 こちら こそ お 初 に お 目 に かかる 王家 殿 この よう. 331 00:51:36,562 --> 00:51:39,784 な 姿 で 失礼 いたし ます いや. 332 00:51:39,784 --> 00:51:43,784 ご 無事 で 何 より だ. 333 00:51:47,587 --> 00:52:04,694 陛下 の お 力 で 悪魔 から 解放 さ れ まし た 民 と 共 に 陛下 の ご 慈悲 に 心 より 感謝 申し上げ ます 魔導 王 陛下 は いかが さ れ て いる? 334 00:52:04,694 --> 00:52:08,686 別 の 室 を ご 用意 し お 休み いただい て おり ます で. 335 00:52:08,686 --> 00:52:22,093 は 今後 の 話 を しよう まず 聖 皇 城 我が 妹 カルカ が 行方 不明 と 聞い た が 亜人 の 捕虜 と なっ た の か? 336 00:52:22,093 --> 00:52:26,156 魔導 王 に は その 可能 性 を 伝え て い ます が おそらく. 337 00:52:26,156 --> 00:52:40,643 お 命 は … それ は 確認 さ れ て い ない もし そう だ と し て も 遺体 さえ 見つけ られれ ば 復活 は 可能 な はず だ どこ か で 生き て いる 我が 妹 ケラルト さえ 見つかれ ば カルカ 様 を 蘇生 でき ます 私. 338 00:52:40,643 --> 00:52:49,772 と し て も 妹 カルカ を 救い たい その ため に も この 地 に 留まり ヤル ダバオ と の 軍勢 と 一線 交える. 339 00:52:51,867 --> 00:52:56,431 無謀 です 死 壁 が ある と は いえ 包囲 さ れれ ば 食料 が 尽き て. 340 00:52:56,431 --> 00:53:01,155 終わっ て しまい ます 南部 と 合流 は 図ら ない の か 死者 は. 341 00:53:01,155 --> 00:53:13,727 派遣 する だ が 南 の 貴族 ども は 妹 の 死 を 望み 次 の 聖 皇 を 誰 に する か で 揉め て いる だろう そんな 奴 ら に 今 助け を こう わけ に は いか ない の. 342 00:53:13,727 --> 00:53:13,747 だ. 343 00:53:15,878 --> 00:53:30,370 それ に 魔導 王 は ヤルダ ・ バオト を 倒し メイド 悪魔 を 手 に 入れ たら 国 に 帰っ て しまう と いう だ が それ で は 困る の だ それ まで に この 国 に 入り込ん だ アジン たち を すり減らし て もらわ なく て. 344 00:53:30,370 --> 00:53:34,864 は です が それ で は 魔導 王 陛下 と の 約束 が …. 345 00:53:34,864 --> 00:53:50,168 奴 が 魔法 で アジン たち を 殺し た だけ 西 王国 の 無効 の 民 の 犠牲 が 減る の だ ぞ お前 たち は どちら を 選ぶ と いう の だ アン デッド と の 約束 か 無 古 の 民 の 命 か 無 古 の. 346 00:53:50,168 --> 00:53:53,230 民 の 命 に 決まっ て いる. 347 00:53:53,230 --> 00:54:00,036 そう いう こと だ 団長 せいぜい 魔導 王 に は 働い て もらおう で. 348 00:54:00,036 --> 00:54:03,456 は ない か 敵襲! 349 00:54:05,330 --> 00:54:13,234 敵襲! 350 00:54:29,509 --> 00:54:38,835 こちら の 兵力 は 1 万 相手 は 推定 4 万 勝利 条件 は 南 から の 援軍 が 来る まで 耐え 切る か 敵軍 を 撤退 さ. 351 00:54:38,835 --> 00:54:41,697 せる こと 団 長 ここ に いらっしゃい. 352 00:54:41,697 --> 00:54:46,801 まし た か グスターボ か ちょうど いい ところ に 来 た お前 の アイディア. 353 00:54:46,801 --> 00:55:02,295 も 借り たい 貸せる の で あれ ば いくら で も お 貸し し たい ところ な の です が 実 は 少し まずい こと に なっ て おり まし て なん だ 一部 の 民 から この 戦い に 魔導 王 は 参加 し て くれ ない の か と いう 声 が 上がっ て. 354 00:55:02,295 --> 00:55:11,780 いる の です 魔導 王 から ヤルダバオタ と 戦う まで 魔力 を 温存 する 必要 が ある と 言っ て き た 今回 の 戦い に は 参加. 355 00:55:11,780 --> 00:55:27,739 し ない そう だ この 都市 を 奪還 する 戦い を 見 て い た 者 たち は 我々 聖 騎士 が でき なかっ た こと を 魔導 王 は 絶 やすく 行っ た と 知っ て い ます その 英雄 が 戦闘 に 参加 し ない と しれ ば 士気 は 地 に 落ち ます 英雄 だ と? 356 00:55:27,739 --> 00:55:29,490 あれ は アン デッド だ ぞ アン. 357 00:55:29,490 --> 00:55:37,235 デッド で も です それ に 英雄 で 終われ ば まだ マシ です 下手 すれ ば 聖 皇 様 の 聖. 358 00:55:37,235 --> 00:55:43,718 皇女 様 の だ カルカ 様 は 必ず どこ か で 囚われ の 身 に なっ て いる はず な の. 359 00:55:43,718 --> 00:55:50,582 だ 失礼 し まし た 聖 皇女 様 の 当地 に 差し障り が 出 て くる 可能 性 が あり ます. 360 00:55:51,247 --> 00:55:54,469 な ん で そんな こと に なる お前 たち は どう 思っ て いる. 361 00:55:54,469 --> 00:55:56,750 ん だ 私 たち 聖 騎士 は. 362 00:55:56,750 --> 00:55:58,571 当然 魔導 王 を 英雄 と は. 363 00:55:58,571 --> 00:56:00,912 思っ て おり ませ ん です が. 364 00:56:00,912 --> 00:56:04,033 平民 たち の 間 に そう いう 意見 や 空気 が ある こと は. 365 00:56:04,033 --> 00:56:08,776 知っ て おり ます 魔導 王 は 少し 力 を 見せ すぎ まし た. 366 00:56:08,776 --> 00:56:12,658 グスターバー 私 が 魔導 王 を 連れ て き た の が 間違い だっ. 367 00:56:12,658 --> 00:56:19,801 た の か そんな こと は あり ませ ん あの 時 は あれ が 最善 の 選択 でし た で は. 368 00:56:19,801 --> 00:56:20,942 これ から どう すれ ば いい. 369 00:56:23,013 --> 00:56:25,315 今回 は 私 たち だけ で あの 大軍. 370 00:56:25,315 --> 00:56:27,816 を 撃退 する こと です 出 なけれ. 371 00:56:27,816 --> 00:56:32,800 ば 将来 ヤル ダバオ 島 を 倒し た と し て も 戦争 が. 372 00:56:32,800 --> 00:56:36,720 続く か も しれ ませ ん. 373 00:56:41,145 --> 00:56:41,746 なぜ. 374 00:56:41,746 --> 00:56:45,328 攻めん ここ に 来 て もう 3. 375 00:56:45,328 --> 00:56:59,457 日 だ あの 都市 は 豪 王 バザー が 守っ て い た と 聞く あれ ほど の 強者 を 倒し た 相手 が いる と いう こと に 怯え て いる の で は ない だろう な ビジャー 殿 そう 興奮. 376 00:56:59,457 --> 00:57:04,041 さ れる な やれ やれ 何 も 知ら ない 雛 っ子 が 冴え ずる. 377 00:57:04,041 --> 00:57:06,422 わい ババア は 腰 が 重く て. 378 00:57:06,422 --> 00:58:03,970 困る な よさ ない か 二人 とも 軍 儀 の 席 で の 浪 跡 は ヤルダバオト 様 に 報告 せ ね ば なら なく なる そして 攻め ない 理由 だ が ヤルダ・バオト 様 が 数 日 は 人間 たち に 時間 を 与えろ と おっしゃら れ た の だ 恐怖 を 与える ため に な なるほど そう いう こと か と は いえ 何 日 と 指定 さ れ た わけ で は ない あと 二 日 し たら 攻める と しよう それ と もう 一 点 重要 な ご 命令 が ある 人間 の 一部 は 生かし て 逃がせ と の こと だ つまり 他 は 皆殺し で いい と いう こと だ な 構わ ん よ で は 二 日 後 まで 永 期 を 養っ て くれ. 379 00:58:13,436 --> 00:58:14,917 住所 ネイヤバラハ. 380 00:58:14,917 --> 00:58:15,497 です 入り と ま え. 381 00:58:22,204 --> 00:58:35,168 私 は 聖 騎士 団 の 一員 と し て 最 前線 に 配備 さ れる こと に なり まし た 陛下 の 従者 と いう 役目 が 果たせ なく なり まし た の で 本日 は お 詫び と ご 挨拶 に 伺い. 382 00:58:35,168 --> 00:58:46,732 まし た ヤルダ バウト は 私 の 魔力 の 欠乏 を 狙っ て いる 可能 性 が ある 奴 の 姿 が 確認 でき ない の で あれ ば 私 の 助け は 期待 でき. 383 00:58:46,732 --> 00:59:03,556 ない ぞ 承知 の 上 です それ で も 私 は この 国 の 民 と し て できる 限り 人 を 救わ なく て は なら ない と 思い ます 弱者 を 苦しん で いる 人々 を 救う の は 当然 の こと です. 384 00:59:05,459 --> 00:59:13,844 私 の 好き な 瞳 だ なら ば バラハ 城 に いく つ か の アイテム を 貸し出そう. 385 00:59:18,327 --> 00:59:26,093 これ は ただ で さえ 私 は すでに この アルティメイトシューティングスタースーパー を お 借り し て い ます 私 は これ も. 386 00:59:26,093 --> 00:59:39,122 お 返し しよう と これ は 私 が 先日 倒し た アジンオウ の 鎧 だ きっと その 身 を 守っ て くれる だろう そ それ から これ は バイザー 型 ミラー シェード これ は 視線 を 悟ら せ ない よう に する. 387 00:59:39,122 --> 00:59:43,345 だけ で なく 陛下 申し訳 あり ませ ん これ ら を お 借り する. 388 00:59:43,345 --> 00:59:46,127 こと は でき ませ ん どう し. 389 00:59:46,127 --> 00:59:58,327 て だ ね それ で は 約束 し て くれ ない か 必ず 私 に 返す と. 390 01:00:06,058 --> 01:00:12,325 ありがとう ござい ます きっと … いえ 必ず 生き て お 返し いたし ます. 391 01:00:30,683 --> 01:00:34,096 だ けど ここ を 解放 し た 魔導 王 陛下 なら …. 392 01:00:34,096 --> 01:00:38,079 魔導 王 陛下 は 今回 の 戦い に は 参加 さ れ ませ ん え? 393 01:00:38,079 --> 01:00:43,473 あんた 魔導 王 様 の お 付き の 従者 だ よ … いや です よ ね? 394 01:00:43,473 --> 01:00:46,595 あ はい そう です じゃあ 何 か. 395 01:00:46,595 --> 01:00:48,217 知っ て いる の です か? 396 01:00:48,217 --> 01:00:57,484 魔導 王 陛下 は ヤルダバオト と いう 強敵 と 戦う ため に 魔力 を 温存 し なけれ ば いけ ませ ん だ から 今回 は 私 たち だけ で 戦う ん です. 397 01:01:00,389 --> 01:01:06,412 叶う はず ない じゃ ない か 俺 たち に 死ね って いう の か で も. 398 01:01:08,857 --> 01:01:37,973 私 たち の 国 じゃ ない です か 私 たち の 国 を 守る の は 私 たち です 魔導 王 陛下 は 他国 の 王 な ん です よ 私 たち の 弱 さ を 理由 に そんな お 方 を 頼る の は おかしく ない です か 自分 の 大切 な もの は 自分 で 守る ほか ない ん です だ から 私 は 戦い ます アジーン は 強い. 399 01:01:37,973 --> 01:01:40,034 ん だ 騎士 で も ない 俺. 400 01:01:40,034 --> 01:01:46,556 たち が かなう はず ない けど よ. 401 01:01:46,556 --> 01:01:49,318 俺 に も 妻 と 子供 が. 402 01:01:49,318 --> 01:01:54,500 いる ん だ だ から 俺 も. 403 01:01:54,500 --> 01:02:01,369 戦う はい 一緒 に 戦い ましょう. 404 01:02:22,086 --> 01:02:26,457 アンダー ディバイン フラグ! 405 01:02:30,781 --> 01:02:32,042 敵 の 矢玉 も 無限 で は. 406 01:02:32,042 --> 01:02:33,742 ない 今 は 耐える ん だ. 407 01:03:14,965 --> 01:03:18,982 この 弓 で も 私 で は … 逃げ て! 408 01:03:18,982 --> 01:03:22,723 ここ に 反撃 が 来る! 409 01:04:04,816 --> 01:04:06,946 来る か 何 を し て いる の! 410 01:04:06,946 --> 01:04:08,817 弓 が ある 者 は 撃て ない. 411 01:04:08,817 --> 01:04:09,947 者 は 石 を 投げろ! 412 01:04:09,947 --> 01:04:13,427 あの 子 たち を! 413 01:04:13,665 --> 01:04:23,077 弱い 私 たち に は 助け られ ない! 414 01:04:23,077 --> 01:04:25,858 お前 ら も、 アジン ども を 攻撃 しろ! 415 01:04:25,858 --> 01:04:29,049 人質 の 子供 の こと は 諦める ん だ! 416 01:04:29,049 --> 01:04:34,950 あの 人 は … ここ が 抜か れ たら、 中 の 女 子供 が もっと ひどい 目 に 遭う ん だ ぞ! 417 01:04:34,950 --> 01:04:37,721 てめえ の 子供 が 大事 じゃ ない の か! 418 01:04:37,721 --> 01:04:37,811 や、. 419 01:04:37,811 --> 01:04:38,721 やる しか ない! 420 01:04:38,721 --> 01:04:39,182 攻撃 しろ! 421 01:04:39,182 --> 01:04:43,602 鉄 を 持っ て こい! 422 01:04:54,565 --> 01:04:57,565 鎧. 423 01:05:08,538 --> 01:05:14,001 の 力 … 戦艦 たち を 呼ん で 魔法 の 支援 を! 424 01:05:14,001 --> 01:05:19,728 登っ て き た アジン 共 を 槍 で 突く ん だ! 425 01:05:32,702 --> 01:05:34,273 1 列 目、 立て! 426 01:05:34,273 --> 01:05:34,373 構え! 427 01:05:34,373 --> 01:05:36,913 下ろせ! 428 01:05:36,913 --> 01:05:39,684 2 列 目、 立て! 429 01:05:39,684 --> 01:05:42,285 構え! 430 01:05:42,285 --> 01:05:45,727 3 列 目、 長槍 隊 全身! 431 01:05:45,727 --> 01:05:49,538 続い て 4 列 目、 長槍 隊 全身! 432 01:05:49,538 --> 01:05:54,010 騎士 たち よ、 彼 ら を 悪魔 の 恐怖 から 守る の だ! 433 01:05:54,010 --> 01:05:59,011 アンダーディバインクラグ! 434 01:05:59,011 --> 01:06:00,162 よろしい。 435 01:06:00,162 --> 01:06:03,144 で は 始める ぞ ボン! 436 01:06:03,144 --> 01:06:08,679 あげよう! 437 01:06:08,679 --> 01:06:10,550 薄汚い アジ ン ど も! 438 01:06:10,550 --> 01:06:19,358 貴様 ら の 毛皮 を 剥ぎ取っ て 尻 を 吹く 材料 に し て やろう か! 439 01:06:19,358 --> 01:06:22,000 やり たい って! 440 01:06:22,000 --> 01:06:24,642 やり たい って! 441 01:06:24,642 --> 01:06:25,233 今 だ! 442 01:06:25,233 --> 01:06:28,413 投げろ! 443 01:07:00,519 --> 01:07:02,261 3 対 1 で は 勝算 は. 444 01:07:02,261 --> 01:07:02,581 皆無. 445 01:07:05,119 --> 01:07:06,580 聖 騎士 サビカ ス! 446 01:07:06,580 --> 01:07:10,093 聖 騎士 エステ バン! 447 01:07:10,093 --> 01:07:15,817 お前 たち 私 が あの うち の 一 匹 を 殺す まで 他 の 二 匹 を 抑える こと が できる か? 448 01:07:15,817 --> 01:07:16,858 お 任せ ください! 449 01:07:16,858 --> 01:07:19,090 真面目 に 買い増し て も! 450 01:07:19,090 --> 01:07:20,431 俺 は 三 人 が 相手 で. 451 01:07:20,431 --> 01:07:29,118 も 構わ ん ぞ お前 こそ 私 と 戦っ た こと を あの世 で 後悔 する ん だ な で は. 452 01:07:29,118 --> 01:07:41,674 人間 の お 嬢 さん は ビジャー 殿 に 任せる と しよう か その 剣、 なかなか の 技 者 と 見 た お前 の 名前 を 聞い て おこう. 453 01:07:41,674 --> 01:07:46,276 レメディオス ・ カストディオン お前 が か! 454 01:07:46,276 --> 01:07:50,458 お前 が この 国 最強 と 言わ れる 聖 騎士 か! 455 01:07:50,458 --> 01:07:51,978 これ は 良い! 456 01:07:51,978 --> 01:08:00,072 俺 の 名 は ビジャー・ラージャン だら お前 を 殺せ ば、 俺 の 名 は 魔 装 と し て 広く 知れ 渡る だろう! 457 01:08:00,072 --> 01:08:03,472 ざれ 事! 458 01:08:13,577 --> 01:08:15,524 攻撃! 459 01:08:15,524 --> 01:08:17,220 妖 細! 460 01:08:17,220 --> 01:08:20,301 暴走! 461 01:08:25,600 --> 01:08:27,321 何? 462 01:08:27,321 --> 01:08:33,482 こっち も じゃ ひな っこ そちら は まだまだ の 様子 手助け しよう か? 463 01:08:33,482 --> 01:08:45,997 ふざける な よ 俺 の 遺伝 に ケチ が つく それ じゃあ どう する か ね ナスレネ 殿 そこ ら に いる 人間 の 盾 で も 打ち破っ て 先 に さ せる か! 464 01:08:45,997 --> 01:08:46,166 貴様! 465 01:08:46,166 --> 01:08:52,049 俺 が 相手 だ と 言っ てる だろう が! 466 01:08:52,049 --> 01:08:52,949 ミン ペイ! 467 01:08:52,949 --> 01:08:56,007 盾 を 構え て おけ! 468 01:08:56,016 --> 01:09:00,129 もう 切り札 を 使う 羽目 に なる と は! 469 01:09:00,129 --> 01:09:03,279 極聖. 470 01:09:09,804 --> 01:09:09,973 撃! 471 01:09:09,973 --> 01:09:10,964 なん だ? 472 01:09:10,964 --> 01:09:13,485 なぜ 効か ない? 473 01:09:13,485 --> 01:09:15,927 派手 な 技 だ が ほとんど 痛み. 474 01:09:15,927 --> 01:09:20,169 が ない な 見 た 目 だけ な の か? 475 01:09:20,169 --> 01:09:28,474 私 たち の 国 に 攻め込ん で おき ながら 人々 を 苦しめ ながら 悪 の 位相 で は ない だ と? 476 01:09:28,474 --> 01:09:35,189 ひひひ ひひ… 凄まじい 光 だっ た な 眩しい の? 477 01:09:35,189 --> 01:09:53,101 さて 人間 俺 の 引き立て 役 と し て は 十分 に 働い て くれ た な 降伏 する なら 苦しく ない よう に 殺し て やる ぞ で は ビジャー 殿 そちら は お 願い する ぞ わし ら は お前 一人 の 相手 を し て おれ ん の じゃ よ. 478 01:09:56,360 --> 01:09:58,351 聖 騎士 たち よ 民 を 守れ! 479 01:09:58,351 --> 01:10:03,683 カルカ 様 の 民 を 誰 一人 死な せ は せ ん! 480 01:10:03,683 --> 01:10:09,955 ナスレネ 殿 お前 の 力 で 後ろ の 奴 ら を 消し て は どう か な? 481 01:10:09,955 --> 01:10:13,546 そう じゃ な. 482 01:10:15,307 --> 01:10:21,070 決闘 宣言! 483 01:10:21,070 --> 01:10:27,030 お前 の 相手 は 俺 だ と 先ほど から 言っ て いる ファイヤー ボール! 484 01:10:27,030 --> 01:10:39,615 ウォール オブ スケルトン! 485 01:10:39,615 --> 01:10:43,586 戦場 の 習い と は いえ 3 対 1 と は 見る に 絶え. 486 01:10:43,586 --> 01:10:47,197 んな な ん じゃあ いつ は? 487 01:10:47,197 --> 01:10:49,238 ハン デッド? 488 01:10:49,238 --> 01:10:52,884 おそらく エルダー リッジ じゃろ 助けろ! 489 01:10:52,884 --> 01:10:54,274 助け が 来 た ぞ! 490 01:10:54,274 --> 01:10:55,635 魔導 王 陛下! 491 01:10:55,635 --> 01:10:56,095 お 助け ください! 492 01:10:56,095 --> 01:10:59,597 何 を し に 来 た! 493 01:10:59,597 --> 01:11:10,393 何 を … し に 来 た? 494 01:11:10,393 --> 01:11:14,245 女性 の つもり だ が … そうか. 495 01:11:14,245 --> 01:11:16,526 … で あれ ば 任せる! 496 01:11:16,526 --> 01:11:19,504 この 場所 は 魔導 王 に 任せる! 497 01:11:19,514 --> 01:11:25,055 我々 は 戦局 を 節 迫 し て いる ところ に 援軍 に 向かう ぞ 兵 たち は 全員 つい て 来い! 498 01:11:25,055 --> 01:11:30,127 はっ! 499 01:11:30,127 --> 01:11:39,540 これ ほど 礼 を かい た 行動 を さ れ た の は 初めて だ … 恩 を 得る なら 聖 騎士 団 団 長 の 方 が ずっと 利 が 大きい と 踏ん だ. 500 01:11:39,540 --> 01:11:41,320 が あんな 無礼 な 奴 だっ た. 501 01:11:41,320 --> 01:11:48,307 と は … アン テッド が 人間 の 助け と は なぁ ネクロマンサー に 刺激 さ れ て いる の か? 502 01:11:48,317 --> 01:11:51,539 しかも、 置い て いか れ た よう じゃ な。 503 01:11:51,539 --> 01:11:52,710 黙れ、 黙れ。 504 01:11:52,710 --> 01:11:56,661 黙れ! 505 01:11:57,173 --> 01:12:01,907 な、 何 を し た? 506 01:12:01,907 --> 01:12:02,817 黙れ、. 507 01:12:02,817 --> 01:12:05,970 と 言っ た よ な。 508 01:12:05,970 --> 01:12:08,682 え? 509 01:12:08,682 --> 01:12:09,122 え? 510 01:12:09,122 --> 01:12:13,555 何 が 一体? 511 01:12:13,555 --> 01:12:17,166 大損 だ。 512 01:12:17,259 --> 01:12:18,320 我 人 を 滅ぼせ! 513 01:12:18,320 --> 01:12:34,675 こんな こと なら ば ネイヤバラハ を 優先 す べき だっ た. 514 01:12:48,731 --> 01:12:57,104 ラゴン 族 ジャ ジャン 様 が 指揮 官 の 首 を 取っ た ぞ! 515 01:12:57,104 --> 01:12:58,464 ラゴン 族 ジャ ジャン! 516 01:12:58,464 --> 01:13:08,198 この ネイヤバラハ が 撃ち取っ た! 517 01:13:08,198 --> 01:13:09,538 うかつ り あの 人間 に 近づけ な! 518 01:13:09,538 --> 01:13:11,679 豪 王 の 鎧 を 着 て いる ぞ! 519 01:13:11,679 --> 01:13:11,699 豪 王? 520 01:13:11,699 --> 01:13:15,729 豪 王 バザー の 鎧 か! 521 01:13:18,931 --> 01:13:23,252 それ に あの 頑固 を. 522 01:13:26,397 --> 01:13:40,067 殺戮 に 飢え た 目 だ それ に あの 凄まじい 弓 狂言 の 殺 術 バラバラ. 523 01:13:40,067 --> 01:13:45,812 さ ん ここ は もう ダメ だ あんた は 逃げ て くれ 私 は. 524 01:13:48,713 --> 01:13:55,936 この 武器 は 返さ なく ちゃ なら ない この 武器 を 持っ た 私 が 逃げ たら 陛下 に 敵意 を 持つ 人 たち は なん て 言う. 525 01:13:55,936 --> 01:14:14,703 だろう だっ たら 逃げる もの か! 526 01:14:14,703 --> 01:14:24,883 怖い … 狂言 の 射 銃 あと 一 歩 で 死ぬ ぞ あ あ 一斉 に やる ぞ 怖い 怖い お. 527 01:14:24,883 --> 01:14:28,084 父 さん. 528 01:14:46,653 --> 01:14:59,246 お 母 さん 変化 危ない ところ だっ た な ね え ヤ バラ ここ は 私 に 任せ て. 529 01:14:59,246 --> 01:15:20,941 休ん で いろ アジン たち を … 大丈夫 です 陛下 もったい ない 遠慮 する. 530 01:15:20,941 --> 01:15:27,785 な これ で 疲労 も 回復 さ せ られる 助け が 遅く なっ て. 531 01:15:27,785 --> 01:15:32,188 悪かっ た な… 陛下 … 大丈夫 な の です か? 532 01:15:32,188 --> 01:15:38,552 私 たち を 助け に 来 て … ヤルダ ・ バオト と の 戦い の ため に 魔力 を … 大丈夫. 533 01:15:38,552 --> 01:15:51,400 だ お前 を 助ける ため と 考えれ ば 仕方 が ない こと だ… 陛下 … 分かり まし た ん? 534 01:15:51,400 --> 01:15:52,581 何 が と? 535 01:15:52,581 --> 01:15:57,758 正義 と は 何 か … が 分かっ た の です 陛下 こそ が. 536 01:15:57,758 --> 01:16:03,139 正義 な の です 君 は 疲れ て いる の で は ない か. 537 01:16:03,139 --> 01:16:22,124 疲れ て は い ます で も それ 以上 に 確信 でき た の です 弱けれ ば 正義 は 守れ ない 力 だけ あっ て も 正義 に は なら ない 力 を 持ち その 力 を 正しい こと に 使う こと こそ 正義 で あり すなわち 陛下 こそ が 正義 な の です. 538 01:16:27,497 --> 01:16:29,228 ありがとう ござい ます! 539 01:16:29,228 --> 01:16:30,439 魔導 王 陛下! 540 01:16:30,439 --> 01:16:31,659 ここ まで 助け に 来 て くださっ. 541 01:16:31,659 --> 01:16:56,193 た の です ね 気 に する ない や 気 に し て もらおう 感謝 の 印 と し て 彼女 を 安全 な 場所 まで 運ん で もらい たい ネイヤバラハ よ そして この 国 の 民 たち よ あと は 私 に 任せ て おけ. 542 01:17:08,833 --> 01:17:15,206 魔導 王 陛下! 543 01:17:15,206 --> 01:17:27,254 ありがとう ござい ます! 544 01:17:27,254 --> 01:17:27,704 魔導 王 陛下、. 545 01:17:27,704 --> 01:17:27,894 万歳! 546 01:17:27,894 --> 01:17:30,974 くっそ! 547 01:17:44,573 --> 01:17:46,775 まさか アジ ン 四 万 を 全滅. 548 01:17:46,775 --> 01:17:51,218 できる と は 聖 皇国 の 記念 す べき 勝利 です ね 王 警. 549 01:17:51,218 --> 01:18:02,626 殿下 残念 だ が 正確 に は 違う な 魔導 王 陛下 一人 の 力 に よる 勝利 だ 違う 我々. 550 01:18:02,626 --> 01:18:04,728 の 人力 あっ て の こと だ. 551 01:18:04,728 --> 01:18:26,921 それ を 忘れる な 確か に 君 の 言う 通り だ カスト ディオ 団 長聖 騎士 そして 民 たち が 視力 を 尽くさ なけれ ば この 戦い に は 勝利 でき なかっ た それ は 事実 だ そして 魔導 王 陛下 が い なけれ ば 負け て い た の も 事実 だ 違う か ね. 552 01:18:26,921 --> 01:19:05,904 魔導 王 など 途中 から 出 て き た だけ で は ない か どれ だけ の 死者 が あっ て の 勝利 だ 民 聖 騎士 神官 へ 数多く の 犠牲 あっ て の 勝利 だ ぞ しかも あの 骨 野郎 姉妹 に は 空 を 飛び回っ て アピール だ 奴 に とっ て この 戦い は 遊び か そう か ヤルダ バウト と 魔導 王 は グル な ん だ 考え て みれ ば 利益 を 得 て いる の は あいつ だけ じゃ ない か いずれ 奴 が 魔導 国 が この 国 を 支配 する ため に 戦力 を 減らそう と し て いる ん じゃ ない の. 553 01:19:05,904 --> 01:19:13,413 か カスト ディオ 団 長 少し 疲れ て いる よう だ ね 君 は 休み た ま え これ は 命令. 554 01:19:13,413 --> 01:19:16,413 だ. 555 01:19:21,416 --> 01:19:25,056 デー カ 中. 556 01:19:30,959 --> 01:19:33,959 へ. 557 01:19:37,742 --> 01:19:39,928 ヤルダ バータ!?? 558 01:19:39,938 --> 01:19:42,210 私 を 出迎え て くれ た こと に 感謝 を しよう 人間 たち よ 邪魔 だ! 559 01:19:42,210 --> 01:19:49,765 ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ. 560 01:19:49,765 --> 01:19:49,785 あ. 561 01:20:22,234 --> 01:20:36,108 ガ ルカ … 様 … やれ やれ 半分 どこ か に 飛ん で いっ て しまっ た な あの 女 が 何 も 考え ず に 突進 し て こ なけれ ば この よう な こと に は なら なかっ た の だ が … ああ ああ ああ! 562 01:20:41,342 --> 01:20:44,522 いい. 563 01:20:51,951 --> 01:20:53,141 音色 だ! 564 01:20:53,141 --> 01:21:05,262 さて 初めまして だな 魔道 法 アインズフール・ゴーン 殿 様 を つけ て 呼ん だ 方. 565 01:21:05,262 --> 01:21:06,873 が いい か ね? 566 01:21:06,873 --> 01:21:14,854 それ に は 及ば ない さて ここ に 来 た 理由 は 私 と 勝負 を つける ため で 良い の だ な? 567 01:21:14,854 --> 01:21:29,120 その 通り だ 魔導 王 よ お前 が 来 た から に は 弱き 者 が いくら い て も 意味 は ない そして お前 の 強 さ は もも ん 以上 だ だ から こそ 必勝 の 策 を 取ら せ. 568 01:21:29,120 --> 01:21:36,523 て もらう メイド ハーク … ふん これ. 569 01:21:36,523 --> 01:21:42,654 は … 陛下 私 たち の こと は 心配 し ない で ください 安心. 570 01:21:42,654 --> 01:21:58,761 しろ 人間 ども よ お前 たち は 後 で ゆっくり と 痛 振り ながら 殺し て やる 私 たち は この 都市 の 中心 に ある 時計 塔 で 待つ と しよう 来る が よい. 571 01:21:58,761 --> 01:22:09,506 魔導 王 よ カスポンド 殿 時間 を 稼ぐ 民 たち に 都市 の 中央 から 退避 する よう 告げ て ほしい. 572 01:22:09,506 --> 01:22:18,250 承知 し た 陛下 陛下 は この 都市 の 解放 の ため に 多数 の 魔法 を 使わ れ まし た 大丈夫 な の でしょう か 確か に. 573 01:22:18,250 --> 01:22:23,893 危険 か も しれ ない だ が ここ で 逃げる わけ に は いか ない なぜ です? 574 01:22:23,893 --> 01:22:28,045 魔導 国 の 民 に は あなた が 必要 な の で は ない です か? 575 01:22:28,045 --> 01:23:42,908 それ が 王 の 約束 だ から だ うっ ううっ それ に 向こう から 来 た と いう の で あれ ば 好 都合 この 機会 に 奴 を 滅ぼし メイド 悪夢 を 得 て やろう メッセージ 半蔵 周り の 状況 は どう だ プレ ア です 近く に いる の は 知っ て いる が やれ やれ 今回 も プレイヤー の 影 も ワールド アイテム を 持つ 者 の 影 も なし 仕方ない 警戒 は 無駄 に は なら ない から な 準備 は 万全 だあ と は デミュルゴス の 計画 通り に 行動 すれ ば いい ミスっ て も お前 を 試す ため だっ た と 言え ば いい し な だいたい デミュルゴス は 俺 の こと を なん だ と 思っ て いる ん だ 今回 の 作戦 マニュアル だ って ほとんど が 後 は 流れ で よろしく って 常識 的 に 考え て 他国 の 王 が 単身 で 来る か よ デミウルゴス も アルベド も せめて 俺 の 能力 を 考慮 し て 案件 を 投げ て くれ ない か な よし! 576 01:23:42,908 --> 01:23:44,149 頑張れ 俺! 577 01:23:44,149 --> 01:23:54,184 ここ を 乗り越えれ ば 後 は まだ 楽 だ! 578 01:23:54,184 --> 01:24:11,293 フン ヌ の 魔 晶 イビルロードラース は デミウルゴス が 召喚 し た 悪魔 で レベル は 84 物理 攻撃 に 重点 が 置か れ た タイプ で HP も かなり 高い 純 戦士 系 モンスター だ さて 話 は 聞い て いる な? 579 01:24:11,293 --> 01:24:16,246 無論 で ござい ます アインズ 様 それ. 580 01:24:16,246 --> 01:24:21,990 で デ ミュール ボス この 後 あの 都市 を お前 が 召喚 し た 悪魔 が 襲っ て くる 予定 に. 581 01:24:21,990 --> 01:24:24,451 なっ て い た な はい 左様. 582 01:24:24,451 --> 01:24:48,126 です そこ で 二 つ 願い が ある 一 つ は 私 が 個人 的 に 行っ て いる 計画 に 協力 し て ほしい と いう こと そして もう 一 つ が 召喚 し た 悪魔 に 私 と 本気 で 戦う よう に 命じ て ほしい と いう こと だそ それ は … 分かり まし た アルベド! 583 01:24:48,126 --> 01:24:57,203 です が 憤怒 の 魔性 だけ で は 満足 さ れ ない の で は 特効 し ます メイド 悪魔 たち に も 相手 さ せる と いう の は どう でしょう か? 584 01:24:57,203 --> 01:24:58,824 リアリティ! 585 01:24:58,834 --> 01:25:06,036 シズ も いる の か それ で は プレア です を 殺し て しまう か も しれ ない ぞ で は. 586 01:25:06,036 --> 01:25:11,658 全員 グレーター ドッペルゲンガー を 編集 さ せ て 愛 様 に 相手 し て いただき ます. 587 01:25:28,641 --> 01:25:42,026 はぁ … なん で 私 は 弱い ん だろう で も … ヤルダバオト の よう に 力 を 持つ だけ で も 決して 正義 に は. 588 01:25:42,026 --> 01:25:46,847 なら ない 魔導 王 陛下 … やはり. 589 01:25:46,847 --> 01:25:50,308 あなた こそ が 正義 な ん です. 590 01:25:50,308 --> 01:25:57,480 陛下 … どう か … どう か … 勝利 を …. 591 01:26:05,103 --> 01:26:06,807 ああ ああ ああ. 592 01:26:44,145 --> 01:27:08,384 お前 たち に は 感謝 し て いる ぞ 魔道 王 が もし 万全 な 状態 で あれ ば 負け て い た か も しれ ん お前 たち の よう な 人間 ども の ため に 魔力 を 割く など 何 を 優先 す べき か を 考え ぬ 愚か者 と は な! 593 01:27:08,384 --> 01:27:23,109 だ が 私 も しばらく 休ま ね ば なら ぬ ほど の 傷 を 受け た それ が 癒える まで お前 たち の 命 は 見逃し て やる 絶望 に 泣き くれ て いろ ふざける な! 594 01:27:23,109 --> 01:27:23,869 ふざける な! 595 01:27:23,869 --> 01:27:25,560 ふざける な! 596 01:27:25,560 --> 01:27:33,672 悪魔 の 子供 など 誰 が 信じる か! 597 01:27:41,740 --> 01:27:45,112 これ ほど の 武器 を 見 た の は 久方 ぶり だ! 598 01:27:45,112 --> 01:27:51,306 とどめ を 刺さ れる ところ だっ た … 危ない ところ で あっ た … その 武器 は 何 だ!? 599 01:27:51,306 --> 01:27:52,968 どう やっ て 作っ た!? 600 01:27:52,968 --> 01:27:53,908 ユーザー! 601 01:27:53,908 --> 01:27:55,579 なっ!? 602 01:27:55,579 --> 01:27:59,602 もし か する と … ルーン と いう 技術 で 作ら れ て いる の で は ない か!? 603 01:27:59,602 --> 01:28:00,142 違う! 604 01:28:00,142 --> 01:28:06,487 答え なんて 教える もの か! 605 01:28:06,487 --> 01:28:10,780 もう 仕方ない か … グレーター テレポーテーション. 606 01:28:44,268 --> 01:29:01,197 もう 3 日 魔導 王 陛下 が 行方 不明 に なら れ て から 3 日 経つ と いう の に 早く 魔導 王 陛下 の 救助 隊 を 組織 し お 探し し なけれ ば なら ない の に なぜ カス ポンド. 607 01:29:01,197 --> 01:29:07,160 様 は 動こう と なさら ない いや. 608 01:29:07,160 --> 01:29:17,496 私 が 強けれ ば 一人 で も 魔導 王 陛下 を 探し に 行ける の に なぜ 私 は こんな に. 609 01:29:17,496 --> 01:29:22,218 も 弱い の だろう 従者 ネイヤバラハカスポンド 王. 610 01:29:22,218 --> 01:29:24,599 系 殿下 が お 呼び だ はい. 611 01:29:24,599 --> 01:29:26,780 すぐ に 行き ます みな さん すみ. 612 01:29:26,780 --> 01:29:28,601 ませ ん が あ あ ネイ ヤ. 613 01:29:28,601 --> 01:29:37,064 さん に は 及ば ない だろう が しっかり 練習 し て おく よ また いつ ア ジン が 攻め て くる か 分から ない から な はい 訓練. 614 01:29:37,064 --> 01:29:41,446 を 重ね て 少し で も 強く なり ましょう 弱い と いう こと は. 615 01:29:41,446 --> 01:29:45,008 罪 です から 魔導 王 陛下 の. 616 01:29:46,818 --> 01:29:49,369 救出 隊 を 出し て いただける の です か? 617 01:29:49,369 --> 01:30:04,307 何 度 も 言っ た 通り それ は 許可 でき ない 魔導 王 陛下 が 落ち た と 思わ れる の は 東 の 果て アジン の 倉 窟 アベ リオン 丘陵 だ それ なり の 軍勢 を 整え なけれ ば 兵 を 無駄死に さ せる こと に なる. 618 01:30:04,307 --> 01:30:06,408 です が もっと 手前 に 落ち た. 619 01:30:06,408 --> 01:30:16,185 可能 性 も ござい ます 無駄 だ あの 高 さ から 落ち て 生き て いる はず が ない 魔導 王 は 死ん だ の だ! 620 01:30:16,185 --> 01:30:17,666 陛下 は 生き て い ます! 621 01:30:17,666 --> 01:30:18,736 死ん だ! 622 01:30:18,736 --> 01:30:22,638 生き て いる と 思っ て いる の は お前 だけ だ! 623 01:30:22,638 --> 01:30:52,739 話 は まだ 終わっ て い ない の だ が その 前 に この 場 に もう 一人 参加 し て もらい たい 人物 が いる 今 から 呼ぶ の で あまり 驚か ない で くれ 死者 の ベイベイベ 殿 だ そう ゼルン だ 彼 ら は ヤルダバオト に 犯行 を 企て て いる 彼 ら は 王族 を 人質 に 取ら れ 仕方なく 奴 に 従っ て い た. 624 01:30:52,739 --> 01:31:05,290 そう だ だ が 人質 と し て 丘陵 に 囚われ て い た 王 が 悪魔 に よっ て 殺さ れ た 残さ れ た 唯一 の オス で ある 王子 は ここ から 南西 に 5 日 ほど 行っ た ところ に ある 都市 に 囚われ て. 625 01:31:05,290 --> 01:31:08,132 いる どう か 救出 を 手伝っ て. 626 01:31:08,132 --> 01:31:13,019 ほしい 使者 殿 の 言う 都市 と は 北部 の 要所 で ある カリン. 627 01:31:13,019 --> 01:31:20,602 シャ の こと らしい ゼ ルン と 手 を 組み 王子 を 救い出し た 後 に カリン シャ を 落とす 協力. 628 01:31:20,602 --> 01:31:24,483 し て いただける なら ば ゼルン 三千 の 兵 は 君 たち に 協力. 629 01:31:24,483 --> 01:31:44,541 しよう この 作戦 が 成功 すれ ば 魔導 王 陛下 の 救出 隊 も 出せる ゼルン たち の 協力 が あれ ば アベ リオン 丘陵 の 探索 も 可能 な はず だ ネイヤバラハ よ カリン 社 に 潜入 し ゼ ルン の 王子 を 救出 し て ほしい. 630 01:31:54,150 --> 01:31:58,704 それ で どなた が 投稿 し て くださる の です か? 631 01:31:58,704 --> 01:32:09,145 うん それ な ん だ さき の 戦い の 後、 一人 の メイド 悪魔 が 投降 し. 632 01:32:09,145 --> 01:32:14,448 て き た メイド 悪魔? 633 01:32:14,448 --> 01:32:21,911 どう やら あの 戦闘 の 最中、 魔導 王 陛下 は 彼女 の 支配 権 を ヤルダバオト より 奪っ た よう. 634 01:32:21,911 --> 01:32:21,931 な. 635 01:32:50,378 --> 01:32:53,960 ネイヤーパラハ です どこ に いる ん です か? 636 01:32:53,960 --> 01:32:59,563 バア いい 感じ に 驚い た あなた. 637 01:32:59,563 --> 01:33:01,954 が ヤル ダバオ と の メイド 悪魔? 638 01:33:01,954 --> 01:33:10,118 そう で も 今 の 私 は アインズ 様 に 忠誠 を 尽くす もの アインズ 様? 639 01:33:10,118 --> 01:33:13,080 それ で 何 し に 来 た? 640 01:33:13,080 --> 01:33:16,712 あなた に 話 を 聞き たく て 来 まし た. 641 01:33:22,838 --> 01:33:43,845 飲み物 これ は チョコ 味 ちょっと カロリー が 高い 2000 ぐらい けど 気 に し ない 美味しい もの を 食べ て 太る の は 女 の 本望 って 偉大 な 御方 の 一人 が 言っ て い た いただき. 642 01:33:43,845 --> 01:33:47,826 ます 甘い. 643 01:33:53,615 --> 01:33:57,117 もう 一杯 飲む いただい て. 644 01:33:57,117 --> 01:34:06,102 も よろしい の でしょう か? 645 01:34:06,102 --> 01:34:13,045 美味しい 違う そう じゃ ない 私 は 話 を し に 来 た ん. 646 01:34:13,045 --> 01:34:13,205 です. 647 01:34:14,953 --> 01:34:18,948 えっと まず あなた の 名前 が ある なら それ を 聞い て も? 648 01:34:18,948 --> 01:34:23,664 私 の 名前 は ネイ ヤ ・ バラハ 魔道 王 陛下 の 従者 を 務め させ て いただい て おり まし. 649 01:34:23,664 --> 01:34:47,044 た 聞い てる 目つき の 悪い 人物 だ と シズ と 呼ん で いい ネ イヤ と 呼ぶ 作戦 は 理解 し た 2 人 で こっそり 城 に 潜入 し て 王子 を 助ける その 後 解放 軍 と ゼルン で カリン 社 を 攻め落とす はい それ で. 650 01:34:47,044 --> 01:34:54,469 ゼルン の 話 で は 王子 の 部屋 を 守る 番人 の 他 に 大 悪魔 が いる 可能 性 が ある そう です 心当たり は あり ます. 651 01:34:54,469 --> 01:35:01,434 か 知っ て いる 3 人 い て その うち の どれ か が 各 都市 を 巡回 し て いる. 652 01:35:01,434 --> 01:35:09,899 はず どの 程度 強い の でしょう か あなた と 比べ て どちら が 強い. 653 01:35:09,899 --> 01:35:13,241 です か わから ない アインズ 様 より. 654 01:35:13,241 --> 01:35:23,530 は 弱い 魔導 王 陛下 魔導 王 陛下 です アインズ 様 と いう 呼び 方 は 慣れ慣れしい ん じゃ ない です か? 655 01:35:23,530 --> 01:35:29,195 私 は アインズ 様 と お 呼び する よう に と 言わ れ て いる え? 656 01:35:29,195 --> 01:35:36,931 だ から 私 は アインズ 様 と 呼べる わ ・ た ・ し ・ わ ・ 呼べる いや、. 657 01:35:36,931 --> 01:35:38,282 あの 状況 下 で そんな こと を. 658 01:35:38,282 --> 01:36:11,516 いちいち 言っ て いる 時間 は 残念 ながら 真実 ま あ ショック を 受ける 気持ち も わかる 非常 に わかる しかし それ が 今 の あなた の 立場 で も アインズ 様 の ため に 働け ば いずれ は あなた も アインズ 様 と 呼べる よう に なる 精進 す べき し ず 後続 の 者 を 導く の は 先達 と し て の 役目 ありがとう と 言っ て お くわ 気 に する こと は ない アインズ 様 が 偉大 な お 方 だ と 知る 者 に は. 659 01:36:11,516 --> 01:36:21,845 慈悲 を 与える べき 悪魔 と 話 が 合う と いう の は 複雑 な ところ が ある けど アインズ 様 が 偉大 なる お 方 で ある の は 事実 で あり 正しい こと. 660 01:36:21,845 --> 01:36:22,045 だ から. 661 01:36:28,095 --> 01:36:39,625 ネイ ヤ は 人間 と し て は 見どころ が ある 本当 は ネイ ヤ が どう なろう と 知っ た こと で は ない と 思っ て い た けど 無事 に この 国 に 戻す え? 662 01:36:39,625 --> 01:37:17,094 アインズ 様 より 最後 に 受け た 命令 は あなた たち に 協力 しろ と いう もの だ から 私 が 死な ない 範囲 で 頑張る ありがとう よしなに これ なな の これ かわいく は ない けど 特別 に あげる なん で こんな ところ に 貼る の 妹 っぽい 仕方ない シール 目立つ ところ に 貼る こと は い 話 は 終わり? 663 01:37:17,094 --> 01:37:25,402 あええ あと は この 作戦 が 終わっ たら 魔導 王 陛下 を 探し 迎え に 行く と いう 話 を しよう. 664 01:37:25,402 --> 01:37:29,665 と 問題 ない 私 も 行く 本当? 665 01:37:29,665 --> 01:37:37,271 実 は 魔導 王 陛下 は 東 の 地 に 落ち て それ から 連絡 が 取れ て ない の 何 か 不足 の 事態 が 発生 し. 666 01:37:37,271 --> 01:37:41,324 た 可能 性 が 何 を 言っ て いる? 667 01:37:41,324 --> 01:37:54,974 無事 死ん で ない 私 が アインズ 様 に 支配 さ れ て いる の が 証拠 なぜ 泣く? 668 01:37:54,974 --> 01:38:05,168 陛下 … 生き て いらっしゃる … うーん. 669 01:38:05,168 --> 01:38:11,290 … 鼻水 が つい た かなり ショック. 670 01:38:11,290 --> 01:38:12,601 私 が 洗濯 し ます! 671 01:38:12,601 --> 01:38:15,611 うん. 672 01:38:22,695 --> 01:38:23,736 ま も なく 下 凛 社. 673 01:38:23,736 --> 01:38:23,796 です. 674 01:38:38,883 --> 01:38:45,853 食料 の 搬入 だ さっさと しろ. 675 01:39:25,264 --> 01:39:36,217 シズ さん 生肉 が 紙 に つい てる? 676 01:39:36,217 --> 01:39:42,068 礼 を 言う 二 度 と こんな 潜入 方法 は し ない もう 一. 677 01:39:42,068 --> 01:39:44,309 回 脱出 する 時 が ある けど. 678 01:39:44,309 --> 01:39:44,329 ね. 679 01:39:52,647 --> 01:40:13,460 うん ありがとう ござい ます それ じゃあ 行く はい ゼルン の 王子 は この 城 の 離れ の 塔 に 閉じ込め られ て い ます そこ に 行く に は 塔 と 城 を つなぐ 天空 通路 と さらに そこ に 向かう 身 を 隠す 場所 の ない 長い 通路 を 攻略 し なけれ ば なら. 680 01:40:13,460 --> 01:40:16,752 ない の です が 作戦 は? 681 01:40:16,752 --> 01:40:20,885 はい まず は 一 度 その 上 の 階 に ある 部屋 に 侵入 し ます. 682 01:40:49,322 --> 01:40:56,003 ありがとう で も 時間 かけ すぎ. 683 01:41:03,405 --> 01:41:08,366 私 が 右 シズ さん が 左. 684 01:41:13,688 --> 01:41:15,108 ここ から は 時間 と の 勝負. 685 01:41:19,293 --> 01:41:27,959 もし 私 が 足 を 滑ら せ で も し たら 無視 し て くれ て 構わ ない から 使う. 686 01:41:27,959 --> 01:42:17,168 ネ イヤー ここ で 待つ クリア 先 に 進む もう 今日 は 姿 を 消す こと が でき ない 注意 し て いく わかり まし た 多分 番人 一気 に とどめ を 刺す 了解. 687 01:42:20,583 --> 01:42:26,888 な ん だ お前 たち は どう し. 688 01:42:26,888 --> 01:42:33,913 ます か シズ さん ここ で 手 を こまねい て い て も 仕方 が ない 警備 兵 が 来る 前 に 距離 を 詰め て 攻撃 は. 689 01:42:33,913 --> 01:42:45,062 い こんな ところ に 人間 が あっ た と? 690 01:42:45,062 --> 01:42:45,222 えいっ. 691 01:42:49,130 --> 01:42:50,791 俺 に 飛び 道具 は 効か. 692 01:42:50,791 --> 01:43:01,539 ん ぞ あらゆる 飛び 道具 に 対する 完全 体制 あの 程度 の 強 さ で 何 か 種 が ある 何. 693 01:43:01,539 --> 01:43:13,868 を くしゃ め てる か 下がる 無駄 だ 無駄 だ 俺 に 矢 は 通じ ない と 言っ て いる だろ おろか. 694 01:43:23,559 --> 01:43:33,287 なぜ あの 子 に 自分 に 無 意味 な 攻撃 を する 相手 を 攻撃 理解 不能 愚か者 が! 695 01:43:33,287 --> 01:43:34,988 それ は 邪魔! 696 01:43:34,988 --> 01:43:47,889 実 は 有効 回数 制限 メイ ヤー わかっ て ます! 697 01:43:47,889 --> 01:44:40,737 7 回 理解 し た 射撃 攻撃 を 防げる 回数 は 7 回 まで それ は 1 日 で それ と も 1 時間 で 何 に せよ 関係 ない あなた は ここ で 死ぬ 今後 ろ に 回ら れ た ネ イヤー 伏せる モードチェンジフルバースト 一体 どう やっ て … 大丈夫? 698 01:44:40,737 --> 01:44:43,239 ええ で も 矢 を 引く と. 699 01:44:43,239 --> 01:44:46,412 ちょっと 痛い か も 回復 の ポーション は? 700 01:44:46,412 --> 01:44:51,726 ない けど あと は 人質 を 救出 し て 逃げる だけ だ から うん. 701 01:44:51,726 --> 01:44:57,731 なら 急ぐ 魔導 王 陛下 から お. 702 01:44:57,731 --> 01:45:10,949 借り し てる アイテム で 回復 魔法 は 使える けど 私 の 魔力 で は 何 度 も 使え ない 今 は 魔力 を 温存 し ない と ここ? 703 01:45:14,217 --> 01:45:17,617 い ない. 704 01:45:22,582 --> 01:45:28,726 待っ て これ が 救出 し に 来 た ゼ ルン の. 705 01:45:28,726 --> 01:45:33,608 王子 様 よ これ … えっと 話せ. 706 01:45:33,608 --> 01:46:49,308 ます か ゼ ルン の 王子 様 うむ 話せる ぞ お主 ら は 我 の 食事 で は ない よう だ な その 通り です あなた 様 を 助ける よう に 依頼 を 受け て き まし た 道 蘭 から か ベイベイベ と いう ゼルン から です ベイベイベ だ と しかし 我が ここ を 離れれ ば ヤル ダバオ と 様 の 怒り を 買う だろう それ は 多く の ゼルン の 民 と 何 より 王 を 危険 に さらす こと に なる 詳しい 事情 は 分かり ませ ん が 王 様 が 亡くなっ た の で あなた だけ で も 助け たい と いう の が 依頼 の 理由 だ そう です なん と 父 上 様 が 王子 の 配下 の 方々 それ に 我々 人間 の 軍 が 協力 し て この 都市 を 落とし ます 大丈夫 だ と 思っ て ください なるほど ここ まで 我 を 助け に 来 た 人間 の 英雄 に 対し 非常 に 厚かましい お 願い で ある が 抵抗 し た 我 を お主 ら が 無理やり 連れ出し た と いう こと に し て は くれ ない だろう か いざ と いう 時 の 保険 です ね かしこまり まし た で は その よう な 形 に さ せ て いただき ます 感謝 する 苦しく は ない でしょう か 苦しく は ない が お主 いい 匂い が する な 腹. 707 01:46:49,308 --> 01:46:51,229 が 減る ゼ ルン って 何 を. 708 01:46:51,229 --> 01:46:54,871 食べる 生き物 の 体液 生死 を 問わ. 709 01:46:54,871 --> 01:47:00,863 ず に な 後輩 に 変 な こと を し たら 怒る 英雄 殿. 710 01:47:00,863 --> 01:47:05,135 に その よう な こと を する ほど 飢え て は おら ん よ. 711 01:47:05,135 --> 01:47:23,657 それ じゃあ 行く 部屋 の 中 に 何 人 か いる お 願い し ます 誰 か わから ない けど ゼルン たくさん. 712 01:47:27,883 --> 01:47:34,568 父 が 死ん だ こと は 聞い た だ が どう する つもり だ ここ より 逃げ出す と いう の は 滅び の 道 で は ない. 713 01:47:34,568 --> 01:47:47,795 の か 王子 の 懸念 最も です です が 奴 は ゼルン を 奴隷 か 家畜 の よう に しか 思っ て い ませ ん すべて が 終わっ た 時 我々 が ヤルダワオト の 元 に 居 場所 を 見つける こと が. 714 01:47:47,795 --> 01:47:53,661 できる でしょう か 集まる の が 遅い. 715 01:47:53,661 --> 01:47:58,987 です ね ブーベイベーガー か. 716 01:48:05,938 --> 01:48:15,543 それ は サークレット マジック キャスター の 頭 を 2 つ 飾る こと が でき て その 力 が 使える せっかく の 機会 ここ で. 717 01:48:15,543 --> 01:48:46,456 倒す 確か に ここ まで 来 て しまっ た の だ お主 ら の 力 に 賭ける しか ある まい 王子 私 の 力 に 負け られ ない 一人 敬語 なし なら ば 奴 を 殺す に は こう 都合 行く ぞ! 718 01:48:46,456 --> 01:48:50,729 人間 イン 五 行 豪 火球! 719 01:48:50,729 --> 01:48:54,413 ヨウ 五行 豪 火球! 720 01:48:54,413 --> 01:49:03,300 やはり … 人間 の 背中 に いる の は ゼルン の 王子 だな 人間 たち を 捕らえ て 連行 し て き た 様子 で は. 721 01:49:08,350 --> 01:49:18,113 面白い あなた. 722 01:49:18,113 --> 01:49:27,766 は … ケラルト … カストティオ 様 …. 723 01:49:27,766 --> 01:49:36,564 なるほど なるほど ゼルン 達 よ お前 達 の 王 が どう なっ て も 良い と いう の か まさら 何. 724 01:49:36,564 --> 01:49:37,704 を 言っ て いる! 725 01:49:37,704 --> 01:49:38,925 王 を 殺し た の は お前. 726 01:49:38,925 --> 01:49:41,225 ら で は ない か! 727 01:49:41,225 --> 01:49:42,055 王? 728 01:49:42,055 --> 01:49:43,795 そう な の か? 729 01:49:43,795 --> 01:49:53,287 そう か … あれ は 殺さ れ た の か … で あれ ば、 お前 たち の 王 が 愚か だっ た の だろう よ 何 を! 730 01:49:53,287 --> 01:49:58,318 やれ やれ、 裏切り 者 よ 切り札 は その 人間 か? 731 01:49:58,318 --> 01:49:59,818 言う と 思う か! 732 01:49:59,818 --> 01:50:22,159 言わ なく て も いい さあ、 シャドウ レーモン お前 たち は 王子 以外 の ゼルン を 殺せ 私 は 王子 を 捕まえる と しよう 人間 ゼルン など に つい て も 勝ち目 は ない ぞ 裏切る なら ば 収容 所 に いる お前 の 大切 な 仲間 を. 733 01:50:22,159 --> 01:50:26,453 助け て やる 本当 に 何 を 言う! 734 01:50:26,453 --> 01:50:27,594 裏切る の か! 735 01:50:27,594 --> 01:50:28,925 黙れ! 736 01:50:28,925 --> 01:50:35,804 私 は 彼女 と 話し て いる の だ 君 の 守り たい 助け たい 人間 の 数 を 言っ て. 737 01:50:35,804 --> 01:50:45,669 くれ 交渉 次第 で 説明 は 不要. 738 01:50:51,236 --> 01:50:53,578 イン 木 魚雷 槍! 739 01:50:53,578 --> 01:50:58,730 ヨウゴギョウ 雷 槍! 740 01:51:00,773 --> 01:51:01,533 チョック ウェーブ! 741 01:51:01,533 --> 01:51:05,446 イン ・ モクギョ! 742 01:51:05,446 --> 01:51:07,107 ライソン! 743 01:51:07,107 --> 01:51:08,037 ヨウ ・ ゴギョ! 744 01:51:08,037 --> 01:51:11,580 ライソン! 745 01:51:11,580 --> 01:51:14,152 オープン ウィング! 746 01:51:14,152 --> 01:51:18,534 シズ さん! 747 01:51:18,534 --> 01:51:22,957 ヘビー リカバー! 748 01:51:22,957 --> 01:51:31,813 なるほど チョック ウェーブ! 749 01:51:31,813 --> 01:51:32,953 大丈夫 か!? 750 01:51:32,953 --> 01:51:35,164 だ、 大丈夫! 751 01:51:35,164 --> 01:51:36,224 チッ! 752 01:51:36,224 --> 01:51:41,116 頑丈 な 鎧 を 着 て いる よう だ な 次 は ゼルン ごと だめ! 753 01:51:41,116 --> 01:51:45,487 ネイ ヤ は 私 が 守る! 754 01:51:45,487 --> 01:51:46,838 何!? 755 01:51:46,838 --> 01:51:50,519 そして 彼女 が 持つ 武器 は アインズ 様 が 大 を くださっ た 弓. 756 01:51:52,784 --> 01:51:53,664 何? 757 01:51:53,664 --> 01:51:55,305 あの 魔導 砲 が? 758 01:51:55,305 --> 01:51:58,485 そう ルーン で 作っ た 弓 シズ! 759 01:51:58,485 --> 01:52:00,306 手の内 を 知ら せ ない で! 760 01:52:00,306 --> 01:52:01,456 何 だ と? 761 01:52:01,456 --> 01:52:06,827 あれ が 失わ れ た 技術 ルーン で 作ら れ た 武器 だ と いう の か! 762 01:52:06,827 --> 01:52:11,328 そんな 武器 を 使う なら ば 私 を 殺せる か も しれ ない な. 763 01:52:11,328 --> 01:52:12,809 何 を 言っ て いる? 764 01:52:12,809 --> 01:52:14,449 ルーン だっ た と は! 765 01:52:14,449 --> 01:52:15,749 なん と 見事 な! 766 01:52:15,749 --> 01:52:16,639 ルーン? 767 01:52:16,639 --> 01:52:21,560 違う わ そんな 武器 じゃ ない! 768 01:52:24,131 --> 01:52:26,121 ルーン! 769 01:52:26,121 --> 01:52:28,542 違う! 770 01:52:28,542 --> 01:52:33,023 で は … グラインドネス 目 が 見え ない! 771 01:52:33,023 --> 01:52:35,564 構わ ない 撃つ はい! 772 01:52:35,564 --> 01:52:38,934 やっ た. 773 01:52:42,136 --> 01:52:42,386 ぞ! 774 01:52:42,386 --> 01:52:43,136 当たっ た? 775 01:52:43,136 --> 01:52:48,868 この まま 一気 に 押し込む 王子! 776 01:52:48,868 --> 01:52:51,719 小淵 で 何 より! 777 01:52:51,729 --> 01:52:53,920 大丈夫? 778 01:52:53,920 --> 01:52:57,451 ええ … なん と か … うん. 779 01:52:57,451 --> 01:53:04,194 それ なら いい 本当 に 倒せ た. 780 01:53:04,194 --> 01:53:07,996 ん だ 見事 だっ た ぞ! 781 01:53:07,996 --> 01:53:15,489 さあ グランド マザー の 亡骸 を みんな で 丁重 に 食べ て くれ 食べる って … 知り合い だっ た の? 782 01:53:15,489 --> 01:53:32,187 ファン デックス と いう アジーン 種族 の 女王 で な 我 の 初恋 の メス だっ た の だ 人間 の 頭 は どう する 食べる の か い え 私 たち は そう いう 葬り 方 は 手帳 に 持ち帰り ます. 783 01:53:32,187 --> 01:53:40,974 そう か ネイ ヤ 任務 完了 そろそろ 移動 を 開始 する はい シズ さん. 784 01:53:53,142 --> 01:53:54,383 殺せ! 785 01:53:54,383 --> 01:53:55,844 全て の 亜人 を 殺せ! 786 01:53:55,844 --> 01:53:59,067 ゼルン 以外 です、. 787 01:53:59,067 --> 01:53:59,708 団長! 788 01:53:59,708 --> 01:54:03,091 分かっ て いる! 789 01:54:03,091 --> 01:54:04,062 今 だ! 790 01:54:04,062 --> 01:54:09,825 今 こそ 我 ら の 手 に、 正義 を 取り戻す の だ! 791 01:54:41,110 --> 01:54:53,407 人間 よ 我 は 戻っ て き た ぞ! 792 01:54:54,771 --> 01:55:10,066 魔導 王 より 受け た 傷 を 癒す 間 好き勝手 し て い た よう だ な 死ね 憤怒 の 炎 に 灼か れ その 命 を 燃やし. 793 01:55:10,066 --> 01:55:10,467 尽くせ. 794 01:55:12,280 --> 01:55:13,672 お前 たち は ここ で 引け! 795 01:55:13,672 --> 01:55:14,633 隊長! 796 01:55:14,633 --> 01:55:15,835 お 待ち ください! 797 01:55:15,835 --> 01:55:17,407 今 は 逃げる 時 です! 798 01:55:17,407 --> 01:55:26,219 そう だ な 私 で は 勝て ない だ が お前 たち の 命 を 1 秒 で も 長引か せる ため なら ば 私 は 奴 と 戦っ て 死ぬ! 799 01:55:26,219 --> 01:55:28,462 分かり まし た. 800 01:55:41,841 --> 01:55:47,742 メイヤーミル あれ は. 801 01:55:50,344 --> 01:55:54,845 新た な アジン たち の 軍勢 みんな に 知ら せ ない と! 802 01:55:54,845 --> 01:55:57,276 撤退 だ! 803 01:55:57,276 --> 01:55:59,697 一 度 引く ぞ! 804 01:55:59,697 --> 01:56:00,878 東 から 敵 中 です! 805 01:56:00,878 --> 01:56:05,018 アジン 軍 が 攻め て き まし た! 806 01:56:06,473 --> 01:56:14,408 至急 他 の 兵 たち に も 知ら せる ん だ ヤルダバオト に まだ 動かせる 手駒 が い た と …. 807 01:56:14,408 --> 01:56:22,224 奴 ら アベ リオン 丘陵 に 残っ て い た 亜人 を 掻き集め て き た ん だ わ シズ 先輩. 808 01:56:22,224 --> 01:56:24,785 は 逃げ て ください ネイ ヤ は. 809 01:56:24,785 --> 01:56:46,205 … 逃げ ませ ん あの 時 最後 まで 陛下 の お 側 に 仕え られ ませ ん でし た 私 が 弱かっ た せい で だ けど 魔導 王 陛下 の 訓導 を 受け た 者 と し て 弱者 で 悪 の まま で は 終わら ない! 810 01:56:46,205 --> 01:56:56,989 陛下 が 守っ て くださっ た 人々 が 一人 で も 多く 逃げ られる よう 戦い ます だ から シズ あなた に 私 の 願い を 託し ます 魔導 王 陛下 を 探し に 行っ. 811 01:56:56,989 --> 01:57:05,012 て 問題 ない 私 が 行く 必要 は ない それ は どう いう … ニ ル. 812 01:57:14,421 --> 01:57:26,633 魔導 国 の…旗? 813 01:57:26,633 --> 01:57:36,316 魔導 王 陛下 … 嘘!? 814 01:57:36,316 --> 01:57:44,837 ここ で 会う と は 奇遇 で は ない か バラハ ジョ は 死ん だ と 思っ て い た か ね? 815 01:57:46,934 --> 01:57:57,102 信じ て おり まし た シズ 先輩 が ああ 言っ て くれ た の. 816 01:57:57,102 --> 01:57:58,083 で 大丈夫 だ と 思っ て で. 817 01:57:58,083 --> 01:58:11,214 も 本当 に そう か 嬉しい ぞ 先輩 泣き止む シズ と は 仲良く やれ た よう だ な バラハジョ 非常 に. 818 01:58:11,214 --> 01:58:15,919 嬉しい よ 陛下 の おかげ です シズ 先輩 が い なけれ ば ありがとう ござい. 819 01:58:15,919 --> 01:58:23,882 まし た そう か これ は こちら と し て も 想定 外 だっ た シズ どう だっ た ネ イヤー. 820 01:58:23,882 --> 01:58:25,903 お 気 に 入り 味 が ある. 821 01:58:25,903 --> 01:58:42,049 顔立ち 味っ て… 陛下 陛下 に は お 聞き し たい こと が たくさん ある の です が 何 より も 救援 が 遅れ た 私 たち を 不快 に お 思い でしょう か それ で あれ ば 全て 私 が 何. 822 01:58:42,049 --> 01:58:50,764 の こと だ ね 別 に 私 が 君 たち を 不快 に 思う こと など 何 も ない と 思う ん だ が … へ 陛下! 823 01:58:50,764 --> 01:59:19,476 むしろ 時間 が かかっ て すま なかっ た 私 は ヤルダ バウト に 敗北 し た 後 アベ リオン 丘陵 に 落ち た 多少 時間 が かかっ た が あの 地 を 魔導 国 の 支配 下 に 置い た の だ だ から あれ は 魔導 国 の 兵 と 言える だろう さて ヤルダバオタ と の 戦い に 決着 を つける と する か. 824 01:59:24,060 --> 01:59:26,571 あれ は … 魔導 王 陛下 か! 825 01:59:26,571 --> 01:59:28,241 生き て いらっしゃっ た の か! 826 01:59:28,241 --> 01:59:29,002 陛下! 827 01:59:29,002 --> 01:59:32,103 魔導 王 陛下! 828 01:59:32,103 --> 01:59:35,064 彼 ら は なぜ 私 の 名 を 呼ん で いる? 829 01:59:35,064 --> 01:59:42,406 はい みな 魔導 王 陛下 の 慈悲 深 さ に 感謝 し お 戻り を 喜ん で いる の です そ. 830 01:59:42,406 --> 01:59:54,851 そう な の か 私 に 感謝 し て いる の か はい その 通り です バラハジョ が 集め た バラハジョ も 私 が 見 ない うち に 成長 し た ん だ な ありがとう. 831 01:59:54,851 --> 01:59:59,512 ござい. 832 02:00:02,755 --> 02:00:06,406 ます 魔導 王 陛下 聞け! 833 02:00:06,406 --> 02:00:21,718 先 の 戦い に おい て 私 は 不覚 を 取っ た 数 の 不利 そして 魔力 の 欠乏 しかし 今回 それ は ない もはや 敗北 する 要因 は … ない! 834 02:00:21,718 --> 02:00:23,770 私 の 勝利 を ここ で 待っ. 835 02:00:23,770 --> 02:00:24,901 て いる が よい! 836 02:00:24,901 --> 02:00:28,081 魔王 陛下! 837 02:00:38,793 --> 02:00:40,604 勝利 を! 838 02:00:40,604 --> 02:00:45,445 むろん! 839 02:00:45,445 --> 02:00:48,776 待た せ て. 840 02:00:52,558 --> 02:00:58,659 決着 を つけ ましょう. 841 02:01:01,441 --> 02:01:37,364 ふん ああ ああ ああ. 842 02:01:55,064 --> 02:01:56,845 ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ. 843 02:01:56,845 --> 02:01:57,125 ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ. 844 02:01:57,125 --> 02:01:57,826 ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ. 845 02:01:57,826 --> 02:02:00,846 ああ. 846 02:02:10,654 --> 02:02:14,985 ああ ああ ああ ああ ああ �. 847 02:02:25,583 --> 02:02:47,544 こう し て ヤルダバオト は 魔導 王 陛下 に よっ て 打ち取ら れ まし た 解放 軍 は 北部 都市 カリン シャ に 続き 大 都市 プラート さらに は この 市 オートホバンス を も 奪還 し た の です 魔導 王 陛下 は 非 類 なき お 方 です 他国 の 民 を 救い アジン たち まで 救済 し た の です から. 848 02:02:47,544 --> 02:02:50,043 アジン ども は 殺す べき だろう え. 849 02:02:50,043 --> 02:03:15,543 え それ も 正しい 意見 だ と 思い ます 私 たち に とっ て ア ジン は 脅威 です しかし 今回 ア ジン の 多く は ヤルダバオト に 支配 さ れ て い まし た 魔導 王 陛下 は 彼 ら に も 慈愛 を 示し 全て の アジン たち を この 国 の 外 に 追い出す こと で 私 たち と アジン たち 両方 を 守っ た の です で は あなた 聞い た こと が あり ます か? 850 02:03:15,543 --> 02:03:25,297 他国 の 民 が 苦しん で いる から と いっ て 短期 で 救い に 向かう 王 の 話 を 種族 が 違っ て も 慈愛 を 注ぐ 王 の 話 を え? 851 02:03:25,297 --> 02:03:27,190 あ … いや その … 聞い た. 852 02:03:27,190 --> 02:03:28,211 こと が ない です. 853 02:03:34,703 --> 02:03:35,323 一 国 の. 854 02:03:35,323 --> 02:03:56,708 王 が 危険 を 顧み ず 他国 の 平民 を 助ける そんな 話 は ない の です 魔道 王 陛下 だけ な の です そんな お 方 こそ まさに 正義 の 王 と 言う べき でしょう 力 ある お 方 だ から こそ 正義 を 成し遂げ られる の です だ から こそ 私 たち に は. 855 02:03:56,708 --> 02:04:01,129 全て の 者 に は 魔道 王 陛下 の 庇護 が 必要 な の です. 856 02:04:03,730 --> 02:04:06,892 バラハ 様 お 疲れ 様 です. 857 02:04:06,892 --> 02:04:13,976 い え 陛下 の 偉業 を お 伝え し て いる だけ です から 疲れ なんて あり ませ ん ご 報告. 858 02:04:13,976 --> 02:04:20,760 さ せ て いただき たい こと が 魔導 王 陛下 を 崇める 者 たち が 5 万 人 を 超え まし. 859 02:04:20,760 --> 02:04:34,160 た それ は すごい です ね 陛下 の 素晴らし さ を 理解 し て くれる 人 が そんな に も 増え た なんて い え これ も 当然 です ね 魔導 王 陛下 は 本当 に すごい お 方 な ん です. 860 02:04:34,160 --> 02:04:43,407 その 支援 者 たち から 団体 に 所属 し て いる こと を 示す シンボル の よう な もの が 欲しい と いう 要望 が 上がっ て き て い ます なる ほど それ は. 861 02:04:43,407 --> 02:04:46,930 そう か も しれ ませ ん ね で あれ ば お 任せ し ます. 862 02:04:46,930 --> 02:04:52,274 かしこまり まし た 陛下 も きっと お. 863 02:04:52,274 --> 02:05:00,722 喜び に なっ て くださる でしょう 本当 に よろしい の でしょう か あ あ. 864 02:05:00,722 --> 02:05:11,627 その 装備 は 私 の ため に 尽くし て くれ た 君 へ の 礼 だ 改めて 受け取っ て ほしい 私 は 魔導 国 へ 帰る す べき こと は すべて 済ま せ た から. 865 02:05:11,627 --> 02:05:19,130 なさ よう です か この 国 を 救っ て くださっ た 陛下 も 聖 皇国 の 皆 で 見送れ ない こと. 866 02:05:19,130 --> 02:05:26,914 が 残念 です 私 から カス ポンド 殿 に 頼ん だ の だ あまり 派手 に やら れ て も 困る と だ が. 867 02:05:28,760 --> 02:05:34,103 すべて 魔導 王 陛下 に 感謝 する 者 たち です で. 868 02:05:34,103 --> 02:05:41,066 は そろそろ 行こう シズ お前 は 何 か バラハジョウ に 言う こと は ない の か? 869 02:05:41,066 --> 02:05:54,513 また はい また 今後 この 国 は いろいろ と 大変 だろう だ が 君 なら ば きっと 頑張れる はず だ また. 870 02:05:54,513 --> 02:06:08,597 いつ か 会おう はい 陛下 魔導 王 陛下 あの … アインズ 様 と お 呼び し て も よろしい でしょう か? 871 02:06:08,597 --> 02:06:09,078 え? 872 02:06:09,078 --> 02:06:11,839 ああ いい が 好き に 呼ん で. 873 02:06:11,839 --> 02:06:15,480 くれ ありがとう ござい ます シズ 先輩 も. 874 02:06:15,480 --> 02:06:28,993 お 元気 で うん 魔導 王 陛下! 875 02:06:30,633 --> 02:06:51,699 マローン を 陛下 に! 876 02:06:51,699 --> 02:06:51,729 万歳! 877 02:06:51,729 --> 02:06:51,859 陛下 … いえ、. 878 02:06:51,859 --> 02:07:07,485 アインズ 様 … 私 は あなた 様 の 正義 を この 国 に 広く 知ら しめ ます. 879 02:07:10,950 --> 02:07:23,579 さて 私 が 王位 に つけ ば 一部 の 貴族 たち は 不快 に 思う だろう 特に 南 の あの 方 の 被害 を 受け て い ない 貴族 たち が そこ. 880 02:07:23,579 --> 02:07:31,075 に 明確 な 不満 が 生じ 決裂 の 大きな 要因 と なり 二 分 さ れ た 聖 王国 が 出来上がる. 881 02:07:31,075 --> 02:07:35,137 と いう こと です よく ぞ お. 882 02:07:35,137 --> 02:07:39,700 越し 下さい まし た デミウルゴス 様 ナザリック. 883 02:07:39,700 --> 02:07:47,185 に 運ぶ もの を 回収 する ついで に 来 まし た 現在 の ところ 何 か 問題 は 一切 ござい ませ. 884 02:07:47,185 --> 02:07:50,447 ん すべて デミウルゴス 様 の ご 計画. 885 02:07:50,447 --> 02:08:13,201 通り です で は 今後 の 話 を し ましょう あなた は 西欧 国 南北 の 対立 を 激化 さ せ 高層 に 導く の です 民 は 自ら アインズ 様 の 庇護 を 求める よう に なる でしょう その 結果 魔道 国 に よる 完全 統治 が 実現 さ れる の です デミグルゴス 様 あの. 886 02:08:13,201 --> 02:08:21,664 娘 は どの よう に 対処 すれ ば よろしい でしょう か あの まま で は 民衆 の 指示 を 得 て 王 より も 強い 力 を 持つ. 887 02:08:21,664 --> 02:08:32,716 でしょう かつて 歓迎 す べから ざる と いう 言葉 で アインズ 様 を 表現 し た こと が あり まし た が まさに その 通り! 888 02:08:32,716 --> 02:08:59,137 素晴らしい 駒王 アインズ 様 は 用意 し て くださっ た 聖 皇 を 中心 と し た 宗教 国家 に アインズ 様 を 強く 信奉 する 存在 を 作り上げる と は 彼女 の 存在 は 私 の 計画 を 年 単位 で 縮め て くれる でしょう まさか その ため に ご 自分 の 死 すら 演出 さ れる と は 全く もっ て 恐ろしい さすが は 至高 の 御 方々 の まとめ役 で あら れ た 御方! 889 02:08:59,137 --> 02:09:08,870 ああ アインズ 様 に この 世界 の 全て を 差し上げる 時 が 待ち遠しい さて 他 に 確認 し て おき たい こと は あり ます か? 890 02:09:08,870 --> 02:09:17,143 はい 不要 と なっ た 女 レメディオス・カストディオ です が 殺し た 方 が 安全 な の で は ない でしょう か? 891 02:09:17,143 --> 02:09:33,394 いいえ あれ は まだ しばらく 生かし て おい て 貴族 たち の 不満 の 持っ て 行き場 に し た 方 が 良い でしょう 処分 する の は 対立 が 明確 に なっ た 頃 でしょう か ね かしこまり まし た で は あと は 任せ まし た よ. 892 02:09:33,394 --> 02:09:42,983 は っ もう 少し 幸せ を かみしめ て くれ 我が 国 の 民 たち. 893 02:09:42,983 --> 02:09:43,003 よ. 894 02:10:11,088 --> 02:10:18,613 何 も かに も この 未来. 895 02:10:18,613 --> 02:10:20,515 強く mindthsambiton 死 の 抑え と 続く. 896 02:10:20,515 --> 02:11:56,533 階段 に 邪魔 は ない Givemanordemyl 虚ろ な 空 に 望む 全て を 生まれ た 樹々 成る 果実 を 摘む Bringthedaler,I' mthdaler 誰 も 彼 も タイヤ すぐ 落ち て ゆく Inthiscrowdenight 奪い 奪わ れ て 終幕 を 見る こと も なく 何 も かに も ただ 導か れ てく Inmyrisghand 願う 高み へ と 至る その 時 は 近い Givemanordermylord ああ ああ ああ m e N. 897 02:11:59,553 --> 02:12:02,553 O. 898 02:12:05,574 --> 02:12:56,741 O n e k n o w s N. 899 02:12:59,762 --> 02:13:27,377 O o n e c a nkowitAlIwantAlIwantiswar くど む 戦場 その 送戦 の 背中 を 戦おう する アイドル 今 戦隊 の. 900 02:13:27,377 --> 02:13:28,238 金 血 を 今 また 回り 出す. 901 02:13:28,238 --> 02:13:28,298 幕開け. 902 02:13:36,372 --> 02:13:36,572 この 手 に ある 生涯 一. 903 02:13:36,572 --> 02:13:54,137 つ に 今日 を 散る そんな 意味 は ない 後悔 し られ た 人. 904 02:13:54,137 --> 02:14:03,398 に 成る 果実 を 摘む. 905 02:14:06,060 --> 02:14:18,838 BelivthdalerI' mthdaler シズ、 今回 初めて 単独 で 仕事 に 従事 し て もらっ た わけ だ が どう だっ た? 906 02:14:18,838 --> 02:14:19,318 頑張れ. 907 02:14:19,318 --> 02:14:28,040 た、 と 思い ます で も、 一人 で 考え、 行動 する の は 難しい、 で. 908 02:14:28,040 --> 02:14:35,301 すそ、 そう だ な そう だ、 バラハジョウ は 人間 だ が かなり 仲良く なっ. 909 02:14:35,301 --> 02:14:38,502 た よう だ なお 気 に 入り、 です. 910 02:14:39,496 --> 02:14:45,934 お おそれ は 良かっ た な ところ で 頼ん で おい た ルーン の 剣 は どう だっ た? 911 02:14:45,934 --> 02:14:50,669 ルーン 武器 に 興味 を 持っ たり 欲し がっ たり する 者 たち は い た か? 912 02:14:50,669 --> 02:14:57,778 頑張り まし た そうか 頑張っ た な 頑張り まし た. 114399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.