All language subtitles for Overlord.The.Scared.Kingdom.2024.1080p.ATVP.WEB-DL.JPN.DD5.1.H.264-ToonsHub-jp-419
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,348 --> 00:00:54,925
Por favor, levante la cabeza y bienvenido a la película Overlord Western Europe Edition de hoy. Me gustaría expresar mi más sincero agradecimiento por su visita. Sin embargo, la película Edición Europa Occidental que se proyecta esta vez puede ser un poco estimulante para usted, pero no se preocupe. Siempre y cuando sigas las precauciones para la evaluación que ahora te voy a contar, tu seguridad debería estar garantizada. ¿De qué estás hablando, Ainz Urgon?
2
00:00:54,925 --> 00:00:57,525
¡Qué genial!
3
00:00:57,525 --> 00:00:58,376
¡Señor Ainz!
4
00:00:58,376 --> 00:00:59,466
¡Asombroso!
5
00:00:59,466 --> 00:01:01,566
¡Eso es increíble!
6
00:01:01,566 --> 00:01:01,997
niño,.
7
00:01:01,997 --> 00:01:05,098
¿Es ésta la forma correcta de hacerlo?
8
00:01:05,108 --> 00:01:17,038
Bueno, lo leeré ahora. Está prohibido el uso de teléfonos móviles durante la proyección. Por favor apáguelos o póngalos en modo silencioso.
9
00:01:17,038 --> 00:01:19,300
Si no, la actividad vital se desconecta.
10
00:01:19,300 --> 00:01:27,606
No debes hacer nada después de la muerte o que haga mucho ruido, aunque veas una escena impactante, y no debes gritar.
11
00:01:27,606 --> 00:01:32,050
Puedo darte el silencio eterno para que nunca más puedas hablar.
12
00:01:34,042 --> 00:01:37,285
Uso de caquis en el teatro Introducción de objetos peligrosos en el teatro.
13
00:01:37,285 --> 00:01:42,911
Está estrictamente prohibido. Si uno entendiera la diferencia de nivel, nunca cometería un acto tan tonto.
14
00:01:42,911 --> 00:01:48,997
Seguro que es obvio, pero si das patadas al asiento de delante o haces cualquier otra cosa que te moleste, te vas a meter en un buen lío.
15
00:01:48,997 --> 00:01:53,211
Vamos a enviarte al rancho equivocado, ¿vale?
16
00:01:53,211 --> 00:01:55,405
¿Qué es un traspaso de rancho?
17
00:01:55,415 --> 00:02:00,719
Por supuesto, está prohibido filmar y grabar durante la proyección.
18
00:02:00,719 --> 00:02:03,462
con los ojos, con la mente, con todo el cuerpo.
19
00:02:03,462 --> 00:02:08,546
Siento la leyenda del Sr. Ainz en mi cuerpo con cada fibra de mi ser.
20
00:02:08,546 --> 00:02:16,352
Grábalo en tu mente Por último, espero que todos disfruten de esta película.
21
00:03:22,028 --> 00:03:24,669
Roble Gigante del Reino Occidental.
22
00:03:24,669 --> 00:03:45,338
El país está dividido en norte y sur por una gran bahía y está situado al suroeste del Reino de Re-Estize. Para protegerse de las invasiones de las diversas tribus semihumanas que habitan las Colinas Abelion, que se extienden a lo largo de la frontera con el país de Slaneho al este, construyeron una gigantesca muralla defensiva que atraviesa la península.
23
00:03:45,338 --> 00:03:45,358
Ejército de reserva.
24
00:04:04,846 --> 00:04:10,418
Orlando, ya casi es hora de un cambio. ¿Cuál es el informe?
25
00:04:10,418 --> 00:04:16,850
Hola Capitán Pavel Paraha, hoy no hay ninguna anomalía.
26
00:04:16,850 --> 00:04:18,471
Como tu marido, ves a través de la oscuridad.
27
00:04:18,471 --> 00:04:21,651
Si tuviera ojos podría pasar todas las noches contigo.
28
00:04:22,974 --> 00:04:27,258
Conseguí este ojo entrenándolo, y si tú lo quieres, también tendrás que entrenarlo.
29
00:04:27,258 --> 00:04:34,864
Si se puede adquirir mediante entrenamiento, entonces eso también es un talento, igual que tu hija, de la que estás tan orgulloso.
30
00:04:34,864 --> 00:05:10,942
Es cierto, es una chica muy talentosa, pero me pregunto por qué quiere convertirse en un Caballero Sagrado. Puedo entender por qué ella admira a su madre, quien también es un Caballero Sagrado, pero ella no tiene talento para la espada. Ella tiene talento para el arco, así que si quería admirar a alguien, debería admirarme a mí, su padre. Y de todos modos, es como si tuviera miedo de las orugas, así que llora. Así es, Ajin.
31
00:05:10,942 --> 00:05:19,686
Snake-kun, entonces ¿cuántos maridos tienes?
32
00:05:19,686 --> 00:05:22,267
El número de personas asesinadas en el último año ha ido en aumento.
33
00:05:22,267 --> 00:05:31,472
Tal vez... esto sea malo, Armat Ogre. ¿Es ese Caven?
34
00:05:41,716 --> 00:05:42,946
¿Gran progreso?
35
00:05:42,946 --> 00:05:48,157
Es muy posible que se emita una orden general de movilización nacional.
36
00:05:48,157 --> 00:05:52,358
No lo puedo ver, señor. ¿Viste el objetivo del enemigo?
37
00:05:52,358 --> 00:06:02,800
No, hasta ahora no hemos encontrado ningún avistamiento enemigo, así que deberían estar listos para disparar en cualquier momento, ¡ja!
38
00:06:02,800 --> 00:06:06,111
¿Qué tal si regresas a tu unidad ahora?
39
00:06:06,111 --> 00:06:08,181
Lo haré por usted, señor.
40
00:06:08,181 --> 00:06:10,662
Ten cuidado tú también.
41
00:06:29,340 --> 00:06:30,881
¿Quieres disparar?
42
00:06:30,881 --> 00:06:36,543
Aún está lejos, pero empieza a moverte para tener línea de visión, son mis órdenes.
43
00:06:36,543 --> 00:06:40,003
Esperar.
44
00:06:45,187 --> 00:06:48,859
¡Detente ahí!
45
00:06:48,859 --> 00:06:49,249
A partir de aquí están los países occidentales.
46
00:06:49,249 --> 00:06:49,769
Este es mi territorio, semihumanos.
47
00:06:49,769 --> 00:06:56,682
Este no es un buen lugar para estar. ¡Salgan inmediatamente!
48
00:06:56,682 --> 00:07:08,527
Saludos, pueblos de Europa Occidental, mi nombre es Yalda Vaoth, ¡y soy el gran demonio Yalda Vaoth!
49
00:07:08,527 --> 00:07:43,804
Es un honor que alguien me conozca. De hecho, fui yo quien celebró el Festival de la Cabeza Blanca en el Reino de Lies-Thijssee. Pero sí, si me llamas por ese nombre, deberías llamarme el Rey Demonio Yaldabaoth. Rey Demonio Yaldabaoth. He venido a convertir este país en un infierno. Quiero convertirlo en un país divertido donde los gritos, las maldiciones y los chillidos resuenan sin cesar.
50
00:07:43,804 --> 00:07:46,425
Ese es el tipo de cosas.
51
00:07:46,425 --> 00:08:05,439
¿Crees que te perdonaré? Este muro es la primera y última defensa del mundo occidental. Al oeste de aquí se encuentra la paz de los pueblos del mundo occidental. ¡No dejaré que lo pisotees!
52
00:08:05,439 --> 00:08:59,510
Bueno entonces, comencemos. También te daré un regalo: La Décima Magia de Otro Mundo: Caída de Meteorito. ¡Perfora tu propia garganta con esa espada!
53
00:09:11,743 --> 00:09:16,104
Está tardando mucho tiempo en reunirse.
54
00:09:18,326 --> 00:09:18,546
eso.
55
00:09:18,546 --> 00:10:15,473
Entonces, comienza el ataque. Apoya a los demonios y a los Ajins. Además, expulsar a un cierto número de personas. No hagas algo estúpido como no devolver a nadie de la fortaleza a su país. Hasta ahora el plan va bien, pero estoy seguro de que mi benefactor me mostrará los mejores resultados que ni siquiera puedo imaginar. Aprenderé de él, intentaré ser aún mejor y trabajaré aún más duro para mantener mi lealtad. Ah, qué maravilloso.
56
00:10:51,480 --> 00:10:57,765
Capitán Remedios: Si giras nuevamente a la derecha en esta calle principal llegarás a la plaza donde te espera el barco Yalda.
57
00:10:57,765 --> 00:11:30,926
Bueno entonces, es hora de comenzar a lanzar hechizos defensivos duraderos, ¡este demonio es fuerte!
58
00:11:30,926 --> 00:11:41,785
Ella es una mujer parecida a una vaca. ¿Te rechazaron incluso con el paño rojo?
59
00:11:41,785 --> 00:11:44,708
Eres el Señor Demonio Yaldabaota, ¿verdad?
60
00:11:44,708 --> 00:11:48,973
Así es, ¿eres el Santo Emperador del Faro?
61
00:11:48,983 --> 00:11:59,645
Sí, así es. Señor Karka, no es necesario que le diga su nombre a este tipo. Si descubres que es Yaldabaoth, entonces mátalo. Remedios, espera un segundo.
62
00:11:59,645 --> 00:12:09,426
Cállate, hermana. Kalka-sama quiere extraer información de la otra persona, así que tenga paciencia. Entonces, ¿cuál es tu propósito?
63
00:12:09,426 --> 00:12:14,287
¿Por qué te presentaste ante nosotros sin ejército?
64
00:12:14,287 --> 00:12:38,994
Aventurero de clase Adamantita, Momon el Negro Azabache, debido a ese poderoso guerrero, mis planes en el reino se frustraron. Si hay alguien que pueda luchar en igualdad de condiciones conmigo, debe estar al lado de la persona más noble de este país. Con eso en mente, vine aquí a investigar primero, pero qué coincidencia, ¿no es así, criada?
65
00:12:38,994 --> 00:12:43,365
Pensar que el líder de los Caballeros Santos, reconocido como el más fuerte de la historia, sería tan débil.
66
00:12:44,484 --> 00:12:47,856
¡Te cortaré la cabeza ahora mismo!
67
00:12:47,856 --> 00:12:49,948
Hermana, esto es una provocación del diablo.
68
00:12:49,948 --> 00:12:52,739
¿Eso es todo lo que quieres saber?
69
00:12:52,739 --> 00:13:07,099
Santa Princesa, así es, Remedios. Tienes derecho a proteger a este país y a su gente débil. Te lo ordeno en el nombre de la Santa Princesa.
70
00:13:07,099 --> 00:13:09,220
Ni siquiera una de las personas.
71
00:13:09,220 --> 00:13:11,532
¡No les hagas daño!
72
00:13:11,532 --> 00:13:15,672
¡Ángeles frente al escuadrón!
73
00:13:17,922 --> 00:13:24,725
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh
74
00:13:24,725 --> 00:13:25,245
Oh Oh Oh Oh Oh
75
00:13:25,245 --> 00:13:26,185
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh .
76
00:13:26,185 --> 00:13:26,485
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
77
00:13:26,485 --> 00:13:26,745
Oh, oh, oh, oh.
78
00:13:26,745 --> 00:13:29,867
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
79
00:13:29,867 --> 00:13:30,327
Oh, oh, oh, oh.
80
00:13:30,327 --> 00:13:34,288
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
81
00:13:34,288 --> 00:13:34,749
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
82
00:13:34,749 --> 00:13:34,889
Oh, oh, oh, oh.
83
00:13:34,889 --> 00:13:35,149
Oh, oh, oh, oh.
84
00:13:35,149 --> 00:13:36,649
Oh, oh, oh, oh.
85
00:13:36,649 --> 00:13:36,909
Oh, oh, oh, oh.
86
00:13:36,909 --> 00:13:38,310
Oh, oh, oh, oh.
87
00:13:38,310 --> 00:13:38,470
Oh, oh, oh, oh.
88
00:13:38,470 --> 00:13:38,630
Oh, oh, oh, oh.
89
00:13:38,630 --> 00:13:38,790
Oh, oh, oh, oh.
90
00:13:38,790 --> 00:13:38,930
Oh, oh, oh, oh.
91
00:13:38,930 --> 00:13:39,230
Oh, oh, oh, oh.
92
00:13:39,230 --> 00:13:39,731
Oh, oh, oh, oh.
93
00:13:39,731 --> 00:13:40,111
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
94
00:13:40,111 --> 00:13:40,291
Oh, oh, oh, oh.
95
00:13:40,291 --> 00:13:40,571
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
96
00:13:40,571 --> 00:13:40,711
Oh, oh, oh, oh.
97
00:13:40,711 --> 00:13:41,551
Oh, oh...
98
00:13:41,551 --> 00:13:42,372
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
99
00:13:42,372 --> 00:13:42,512
Oh, oh, oh, oh.
100
00:13:42,512 --> 00:13:42,952
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
101
00:13:42,952 --> 00:13:43,092
Oh, oh, oh, oh.
102
00:13:43,092 --> 00:13:43,232
Oh, oh, oh, oh.
103
00:13:43,232 --> 00:13:43,372
Oh, oh, oh, oh.
104
00:13:43,372 --> 00:13:43,512
Oh, oh, oh, oh.
105
00:13:43,512 --> 00:13:43,652
Oh, oh, oh, oh.
106
00:13:43,652 --> 00:13:43,832
Oh, oh, oh, oh.
107
00:13:43,832 --> 00:13:44,132
Oh, oh, oh, oh.
108
00:13:44,132 --> 00:13:44,713
Oh, oh ...
109
00:13:44,713 --> 00:13:44,913
Oh, oh, oh, oh.
110
00:13:44,913 --> 00:13:45,193
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
111
00:13:45,193 --> 00:13:45,333
Oh, oh, oh, oh.
112
00:13:45,333 --> 00:13:45,773
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
113
00:13:45,773 --> 00:13:52,029
¡Usa tu mente y tu cabeza para hacer que los ángeles luchen!
114
00:13:52,029 --> 00:13:55,871
Eso es cierto. Incluso los personajes insectos son desagradables cuando hay muchos de ellos. ¡Maldita sea!
115
00:13:55,871 --> 00:14:13,182
¡Hermana!
116
00:14:13,182 --> 00:14:13,812
¡Aún no!
117
00:14:13,812 --> 00:14:17,495
¡Aléjense y destruyan el edificio!
118
00:14:17,495 --> 00:14:20,665
¡Bola de fuego!
119
00:14:26,688 --> 00:14:38,873
Esto es un pequeño problema.
120
00:14:38,873 --> 00:14:42,453
Parece que es hora de ponerse serios.
121
00:14:49,337 --> 00:14:50,888
¡Bien, sacerdotes!
122
00:14:50,888 --> 00:14:54,448
¡Que los ángeles carguen!
123
00:15:18,026 --> 00:15:28,776
No podemos detener a este tipo ahora. Mientras esos dos estén vivos, el Sacro Imperio estará en gris.
124
00:15:28,776 --> 00:15:30,058
A la teletransportación.
125
00:16:02,027 --> 00:16:13,192
No hay señales de monstruos, así que sería más seguro esperar aquí, pero... Papá... ¡Oye, Yama Roha!
126
00:16:13,192 --> 00:16:24,168
¡Sí!
127
00:16:24,168 --> 00:16:26,099
¿Qué demonios está pasando?
128
00:16:26,099 --> 00:16:28,250
¿Qué es esta niebla?
129
00:16:28,250 --> 00:16:39,864
Lo siento, no lo sé, pero teniendo en cuenta el terreno circundante, normalmente no tenemos niebla tan espesa, así que ¿deberíamos quedarnos y ver qué pasa?
130
00:16:39,864 --> 00:16:42,635
... y ... yakuza. ....
131
00:16:42,635 --> 00:16:51,707
El Comandante Kast Geo, el Escudero Baraha, lo está haciendo bien, pues ha conseguido escapar de nosotros a través de los ojos de Ah Jin y nos ha traído hasta aquí.
132
00:16:51,707 --> 00:17:00,530
Es por tu trabajo, Gustavo. Mientras estamos estancados así, el pueblo está siendo oprimido y sus vidas están siendo arrebatadas por los Ajin.
133
00:17:09,894 --> 00:17:18,206
Eso es... eso es... imposible.
134
00:17:18,206 --> 00:17:21,810
No... qué broma.
135
00:17:21,810 --> 00:17:22,051
Es decir .
136
00:18:07,244 --> 00:18:10,829
Este es el Reino Hechicero de Ainz Oogon.
137
00:18:10,829 --> 00:18:15,296
¡Qué Ann tan fea y malvada!
138
00:18:15,296 --> 00:18:27,530
Está muerto, comandante. Estamos en condiciones de pedir ayuda a ese país. Si no podemos tomar prestado al héroe, Momon el Negro, de quien se dice que luchó en igualdad de condiciones con Jaldabaoth, ¿qué futuro tiene nuestro país?
139
00:18:27,530 --> 00:18:43,859
No hay problema, ¡cállate, Gustavo! Si es para salvar a los países occidentales, soportaremos cualquier sufrimiento. Incluso nos inclinaremos ante los no-muertos. No te preocupes, somos caballeros que servimos a la dama de Occidente. ¡Todos, mantengan la cabeza en alto y levanten la bandera!
140
00:18:59,353 --> 00:19:07,656
Bienvenido al país de Ainz Ooal Gown. Yo soy Ryularyus Spania Indal Naga.
141
00:19:07,656 --> 00:19:11,117
El gran rey conoce de inmediato la situación de los subordinados.
142
00:19:11,117 --> 00:19:13,377
Vas a recibir la visita de un...
143
00:19:13,377 --> 00:19:17,319
Pero antes de eso, explicaré las precauciones que deben tenerse en cuenta en esta ciudad.
144
00:19:17,319 --> 00:19:17,959
Por favor, hágamelo saber.
145
00:19:23,041 --> 00:19:26,372
¿El Rey Hechicero siquiera está incitando a los dragones?
146
00:19:26,372 --> 00:19:28,063
Sí, y hay otros como éste.
147
00:19:28,063 --> 00:19:30,223
Hay muchas razas diferentes en el Reino Mágico.
148
00:19:30,223 --> 00:19:37,124
Los no-muertos también están caminando por la ciudad.
149
00:19:45,408 --> 00:19:46,428
Parece que la seguridad es buena.
150
00:19:46,428 --> 00:21:34,119
Veo. Bienvenidos todos los del Sacro Imperio. Mi nombre es Albedo, y ocupo el puesto de Comandante General del Guardián del Piso y del Guardián del Dominio en el Reino Hechicero de Ainz Ooal Gown. Gracias por su amabilidad. Mi nombre es Remedios Custodio, la líder del Cuerpo de Instalaciones del Sacro Imperio. Muchas gracias por tomarte el tiempo para nosotros hoy. No hay necesidad de agradecerme. Su Majestad el Gran Rey Hechicero está profundamente preocupado por la situación que se desarrolla en Europa Occidental. Gracias por tomarse el tiempo para todos. "Era natural que creáramos uno nuevo", dijo. Muchas gracias. Ahora, Su Majestad entrará. Todos, inclinen la cabeza. El Rey Hechicero de Ainz Ooal Gown está entrando. Por favor, levanten la cabeza.
151
00:21:48,718 --> 00:21:56,341
Ha sido un arduo viaje desde el Reino Sagrado hasta aquí, Lord Castodio, y también para los miembros de la Orden Sagrada de Caballeros.
152
00:21:56,341 --> 00:22:06,285
Este es el Rey Hechicero... Hines.
153
00:22:06,285 --> 00:22:07,666
Urkon... ¡Escudero Baraha!
154
00:22:07,666 --> 00:22:10,317
¿Qué me has hecho?
155
00:22:10,317 --> 00:22:12,542
¡Castodio, Comandante, por favor espere!
156
00:22:12,552 --> 00:22:22,438
Es cierto que el escudero Baraha habló egoístamente, pero el resultado fue que Momon pudo ser convocado al Reino Occidental en dos años, por lo que esto no es algo digno de elogio.
157
00:22:22,438 --> 00:22:42,798
¿De qué estás hablando? Todo podría haber ido a la quiebra. En primer lugar, ¿cómo puedes elogiar a alguien que tiene tantas opiniones? Lo lamento. ¿De verdad crees que estás equivocado? Si las cosas hubieran salido mal, ¿habrías podido asumir la responsabilidad? En ese caso,
158
00:22:42,798 --> 00:22:51,466
Pensé que tú, el Comandante, me quitarías la vida y la usarías como una disculpa al Rey Hechicero.
159
00:22:51,466 --> 00:22:58,412
¿De verdad creíste que una sola vida así sería suficiente para hacerte disculpar? Eres un líder de una clase pequeña como tú.
160
00:22:58,412 --> 00:22:59,993
Por favor, manténgalo en ese aspecto.
161
00:22:59,993 --> 00:23:02,015
Tres años es definitivamente demasiado tiempo.
162
00:23:02,015 --> 00:23:02,155
Mas.
163
00:23:10,976 --> 00:24:10,284
Neiyabaraha, tu determinación fue admirable. El comandante dijo eso, pero reconoce vuestro trabajo. Por ahora, propondré negociaciones con Su Majestad el Rey Hechicero una vez más. El comandante está impaciente, pero este tipo de cosas deben discutirse una y otra vez. Sus palabras fueron ciertamente excesivas, pero eso es precisamente porque él está preocupado por el Sacro Imperio. No es que el comandante no entienda esto. Sin embargo, ahora usted carga con la pesada responsabilidad del destino del país. Creo que tú y Karin no estuvieron presentes en la batalla en el santuario donde la Santa Princesa se enfrentó a Jaldabaoth. Sí, lo hemos explicado a cada país. La parte norte del Sacro Imperio ha sido ocupada por las fuerzas de la coalición de semihumanos, pero la parte sur está a salvo y la moral de los soldados es alta, junto con la de la Santa Princesa Karka.
164
00:24:10,284 --> 00:24:15,345
¿No es eso diferente?
165
00:24:17,288 --> 00:24:20,590
Tomaré prestado a Momon pase lo que pase.
166
00:24:20,590 --> 00:24:28,302
¡Si no tienes, teletransportación mayor!
167
00:24:53,308 --> 00:25:01,201
¡Para...Para...Para!
168
00:25:01,201 --> 00:25:01,942
¡No lo hagas!
169
00:25:01,942 --> 00:25:25,422
Hmm... ¿qué será...?
170
00:25:25,422 --> 00:25:31,373
Haa... ese es un suspiro bastante pesado.
171
00:25:35,337 --> 00:25:35,478
¿Eh?
172
00:25:35,478 --> 00:25:35,518
¿Está?
173
00:25:35,518 --> 00:25:43,622
Residente: Meiyabaraha. Por favor abra la puerta. Disculpe. Su Majestad el Rey Hechicero está aquí para discutir algo confidencial.
174
00:25:43,622 --> 00:25:48,715
¡¿Qué estás haciendo?!
175
00:25:48,715 --> 00:25:49,936
Residente Baraha!
176
00:25:49,936 --> 00:26:41,676
Eso es suficiente, si vas a atacar, atácame a mí. Disculpa la repentina interrupción, pero hay cosas que no puedo discutir a menos que sea en un entorno informal. No puedo enviar a Momon a los países occidentales por una razón. Nuestro país es joven y yo soy una figura temida por los no-muertos. Para que ellos puedan vivir en paz, es indispensable la existencia del aventurero Momon, quien ha construido su fama en esta tierra. Sin embargo, si los Kiden aceptan una de nuestras demandas, no dudaría en enviar a alguien que iguale a Momon. ¿Es cierto?
177
00:26:41,676 --> 00:26:45,757
¿Cuáles son exactamente esas exigencias, criada?
178
00:26:45,757 --> 00:26:54,022
Quiero una criada. Una criada... Yalda.
179
00:26:54,022 --> 00:26:57,663
¿Estás hablando del demonio vestido de sirvienta que Bout llevaba consigo?
180
00:26:57,663 --> 00:27:02,984
Sí, escucha, pero ¿qué nivel de conocimiento tienen sobre la magia?
181
00:27:02,984 --> 00:27:05,605
No tengo ninguno, eso seguro.
182
00:27:05,605 --> 00:27:21,809
か … ああ ヤルダ バウト は あの メイド たち を 何 ら か の 契約 魔法 で 縛っ て いる と 考え られる 奴 を 倒し その 術式 を 得る こと が できれ ば 我が 国 は メイド たち を 強力 な 配下 と する こと が できる と.
183
00:27:21,809 --> 00:27:30,679
いう 寸法 だ 承知 し た メイド 悪魔 は 引き渡そう し て その モモン に 匹敵 する 人物 と は どの.
184
00:27:30,679 --> 00:27:39,453
よう な 方 か 私 だ 私 の 話 を 聞い て い て 私 が 行く と 思っ て い なかっ た の か?
185
00:27:39,453 --> 00:27:41,584
それ に 安 ずる な 私 は.
186
00:27:41,584 --> 00:27:46,746
モモン より も 強い なら ば 問題 は あり ませ ん だ 団長!
187
00:27:46,746 --> 00:27:58,150
ちなみ に 私 は 一人 で 行く 私 は 一 度 行っ た 場所 で あれ ば 天威 の 魔法 で 自由 に 行き来 できる の だ そ それ は … 軍勢 も いる か?
188
00:27:58,150 --> 00:27:59,601
アン デッド の 集団 に なっ て.
189
00:27:59,601 --> 00:28:10,834
しまう が … 不要 です 我々 に 必要 な の は ヤルダ ・ バオト を 倒す 力 あと は 我々 が 片付け ます 出発 は いつ に?
190
00:28:10,834 --> 00:28:14,505
明朝 に で も かしこまっ た 待っ て ください!
191
00:28:14,505 --> 00:28:20,714
そんな … 何 を 考え て いる の です か!
192
00:28:20,714 --> 00:28:26,007
一 国 の 王 を 招い て ヤルダバオト と 戦わ せる なん と!
193
00:28:26,007 --> 00:28:32,231
アン デッド の 軍勢 など 呼び込ん で しまっ たら 聖夜 王国 が 穢れ て しまう で は ない か 王 を.
194
00:28:32,231 --> 00:28:35,033
単身 で 呼びつける 方 が 問題 です!
195
00:28:35,033 --> 00:28:37,514
ケガ で も し たら どう する ん です か?
196
00:28:37,514 --> 00:28:47,869
なあ、 悪魔 と アン デッド どちら が 滅びよう と 我々 に は 損害 が ない 違う か?
197
00:28:48,361 --> 00:28:59,592
どちら に せよ 人間 の 敵 なら ば 両者 とも に 滅ん で くれる の が 一番 だろう 団長 そこ に.
198
00:28:59,592 --> 00:29:02,434
正義 は ある の です か ある.
199
00:29:02,434 --> 00:29:23,678
弱き 民 を 救う ため だ 従者 ネイヤバラハ はい お前 を 魔導 を つき に する 常 に くっつい て 我々 の 役 に 立つ よう に うまく 誘導 しろ ただし こちら の 情報 は 一切 話す な せいぜい お 弁 チャラ を 言っ て いい 気分 に さ せ て おけ.
200
00:29:43,955 --> 00:29:58,199
一 国 の 王 … それ も アン デッド の 従者 に なる なんて … 何 か お 話し た 方 が いい の か … で も 不協 を 勝っ たら 殺さ れる だろう し … ん?
201
00:29:58,199 --> 00:29:58,670
ん?
202
00:29:58,670 --> 00:30:02,811
私 の 顔 に 何 か 面白い もの で も つい て いる か ね?
203
00:30:02,811 --> 00:30:03,011
え?
204
00:30:03,011 --> 00:30:03,631
いえ!
205
00:30:03,631 --> 00:30:04,482
失礼 いたし まし た!
206
00:30:04,482 --> 00:30:05,442
陛下!
207
00:30:05,442 --> 00:30:08,423
アン デッド の 私 と 共 に 馬車 の 旅 で は 不快 か.
208
00:30:08,423 --> 00:30:13,849
も しれ ない が とんでも ござい ませ ん あと この 私 の 目つき は.
209
00:30:13,849 --> 00:30:31,777
親譲り でし て そう か 何 か 良い 話題 で も あれ ば いい が そう だ な 我が 国 を 訪れ て み て どう だっ た か ね 西欧 国 から 見れ ば 小さな 国 か も しれ ない が.
210
00:30:31,777 --> 00:30:38,040
活気 が あっ て 良い 国 と お 見受け し まし た 様々 な 種族 が 共 に 暮らし て いる の を 見 た の は 初めて.
211
00:30:38,040 --> 00:30:41,391
です そう か そう か それ に.
212
00:30:41,391 --> 00:30:47,075
あんな に 巨大 で 立派 な 像 も 初めて 見 まし た あれ は.
213
00:30:47,075 --> 00:30:53,799
部下 たち が どう し て も と いう の で なし か も あちこち に この 像 を 建てる 計画 を 進め て いる よう な の.
214
00:30:53,799 --> 00:30:59,042
だ なるほど 各地 で 魔導 王 陛下 の 偉大 さ を 称える の です.
215
00:30:59,042 --> 00:31:08,027
ね うん 君 は 良い と 思う か だ が 私 は な 少々 短絡 的 で は ない か と.
216
00:31:08,027 --> 00:31:12,986
思う の だ なぜ です か?
217
00:31:12,986 --> 00:31:27,882
そう 王 の 偉大 さ は 物 に よっ て 知ら しめる もの で は ない 私 は 民 の 豊か さ や 安寧 を もたらす 統治 に よっ て 知ら れ たい の だ.
218
00:31:27,882 --> 00:31:31,864
それ は まさに おっしゃる 通り か と.
219
00:31:31,864 --> 00:31:36,506
さて 馬車 だ と 西 王国 まで は どの くらい かかる の か な?
220
00:31:36,506 --> 00:31:39,207
10 日 ほど です 陛下 そう か.
221
00:31:40,176 --> 00:31:49,705
で は よかっ たら バラハジョ の 話 を 聞か せ て ほしい そう だ な 聖 騎士 を 目指し て いる 理由 など は どう だ は い.
222
00:31:49,705 --> 00:31:54,867
私 など の 話 で よけれ ば 喜ん で.
223
00:32:02,016 --> 00:32:14,964
魔道 王 陛下 申し訳 ござい ませ ん 陛下 を 迎える よう な 場所 で は ござい ませ ん が 奥 の 会議 室 で 今後 の お 話 を さ せ て ください.
224
00:32:18,807 --> 00:32:23,129
うん まず これ から の 方針 を 固め たい と 考え て い ます.
225
00:32:23,129 --> 00:32:52,255
その 前 に 協力 する 以上 帰国 の 現状 を 率直 に 話し て もらい たい 解放 軍 の 様子 を 見る 限り かなり 厳しい 状況 の よう だ 聖 皇国 は 地理 的 に も 政治 的 に も 南北 に 分断 さ れ て いる の は 有名 な 話 おそらく 南部 から の 支援 は ない そして この 場 に 来 られ ない 聖 皇女 殿 も.
226
00:32:52,255 --> 00:32:56,839
おそらく そこ まで 察し て おら れ.
227
00:32:56,839 --> 00:33:22,135
た と は 団長 聖 皇女 様 は 行方 不明 だ ヤルダ ・ バオト と の 戦い で 神官 団 団 長 の 妹 ケラルト と 共 に 消息 が わから なく なっ て いる だ が 聖 皇女 様 と ケラルト は 行為 の 神官 魔法 を 使える 囚われ た 可能 性 も ある が きっと 無事 で いる はず だ 当面.
228
00:33:22,135 --> 00:33:29,336
は この お 二人 を 探し つつ 占領 さ れ た 都市 を 解放 捕虜 に さ れ た 民 と 物資 を 取り戻し たい と 考え て.
229
00:33:29,336 --> 00:33:44,238
い ます この 近く に ロイ ツ と いう 小 都市 が ある そこ に 王族 が 囚われ て いる の で は ない か と いう 情報 を 手 に し た 事実 で ある なら ば 何 と し て で も 助け出し たい 強大 な マジック.
230
00:33:44,238 --> 00:33:54,121
キャスター で ある 魔導 王 陛下 の お 力 が あれ ば 千 … いえ 万 の 軍勢 に 匹敵 する 心強 さ 勝利 は 確実 と 言える.
231
00:33:54,121 --> 00:34:29,580
でしょう その 期待 に は 添え ない な と おっしゃり ます と 私 は あくまで も ヤルダバオト と 戦う ため に やっ て き た の だ 強敵 で ある 奴 と 戦う ため に 私 は 魔力 を 極力 温存 し なけれ ば なら ない それ は … 何 より これ は 聖 皇国 の 戦い だ もともと 口 も 手 も 出す 気 は ない それ と も 私 が 主導 で … と いう なら ば それ は 君 たち が 私 の 指揮 下 に 入る と いう こと か?
232
00:34:29,590 --> 00:34:35,077
で あれ ば 南部 の 貴族 とも 交渉 し 最善 の 手段 を もっ て この 国 を 救っ て みせる.
233
00:34:35,077 --> 00:34:43,467
が 我々 の 上 に 立つ の は 聖 皇女 様 のみ 申し訳 ない が 他国 の 指揮 下 に 入る こと は でき ない.
234
00:34:59,537 --> 00:35:04,838
バラハジョ か 騎士 見習い の 術 に し て は 隠密 の よう な 歩き 方 を.
235
00:35:04,838 --> 00:35:11,320
する な 失礼 し まし た レンジャー だっ た 父 の 教え で あまり 音 を 立て ず に 動く 癖.
236
00:35:11,320 --> 00:35:18,761
が あり 確か 父 上 は 弓使い だ と 言っ て い た な バラハジョ も 弓 を 使える の か.
237
00:35:18,761 --> 00:35:25,002
多少 は 心得 が あり ます です が 聖 騎士 が 使う の は 剣 だけ です から 意味 は あり.
238
00:35:25,002 --> 00:35:34,803
ませ ん もったい ない な 聖 騎士 と 弓 変わっ た 組み合わせ は レア 色 へ の 道 だ 非常 に.
239
00:35:34,803 --> 00:35:39,505
レア だ な ありがとう ござい ます なら.
240
00:35:39,505 --> 00:35:42,505
ば.
241
00:35:45,248 --> 00:35:51,451
これ を 貸し出そう 今後 いろいろ と 迷惑 を かける と は 思う が.
242
00:35:51,451 --> 00:35:59,512
よろしく 頼む お やめ ください 魔導 王 陛下 私 の よう な 平民 に 頭 を 下げる など なぜ だ?
243
00:35:59,512 --> 00:36:17,254
お前 が どんな 身分 で あろう と 私 が 世話 に なる の で あれ ば 当然 だろう … はっ… 陛下 … アルティメイトシューティングスタースーパー だ アルティメイトシューティングスタースーパー … 神話 に.
244
00:36:17,254 --> 00:36:18,374
出 て くる よう な 名 です.
245
00:36:18,374 --> 00:36:29,446
ね 近から ず とも 遠から ず … だな ルーン と いう 古い から 伝わる すごい 技術 で 作ら れ た もの で な これ で 私 を 守っ.
246
00:36:29,446 --> 00:36:32,586
て くれ.
247
00:36:34,709 --> 00:36:44,634
魔導 王 陛下 凡庸 並み で は あり ます が 陛下 が お 仕事 を 終え られる 日 まで 忠実 に 誠心 誠意 働く こと を 誓い ます.
248
00:37:03,318 --> 00:37:06,659
郵送 だ な はい 正々.
249
00:37:06,659 --> 00:37:13,500
堂々 正面 から 挑む の が 正義 史 の 戦い です です が.
250
00:37:20,362 --> 00:37:24,854
… ヤルダバウタ より この 地 を 救う ため の 戦い を 開始 する!
251
00:37:24,854 --> 00:37:25,884
正義 を!
252
00:37:25,884 --> 00:37:29,374
正義 を!
253
00:37:48,446 --> 00:37:53,558
ああ ちなみ に バラハジョウ は 戦闘 に 参加 し ない の か?
254
00:37:53,558 --> 00:37:56,790
その ルーン を 用い た 弓 で あれ ば きっと 結果 を 出し て.
255
00:37:56,790 --> 00:38:02,043
くれる はず だ ぞい え 私 は 陛下 の 従者 です から う ….
256
00:38:02,043 --> 00:38:07,535
うん なら ば その 弓 に つい て 聖 騎士 が 何 か 言っ て なかっ た か?
257
00:38:07,535 --> 00:38:13,519
自分 に も 貸し て ほしい と か 他 に も ルーン の 剣 は ない の か と か とんでも ござい ませ ん!
258
00:38:13,529 --> 00:38:21,507
確か に 皆 興味 は 持っ て い まし た しかし そんな 厚かましい 願い など 絶対 に 断り ます!
259
00:38:21,507 --> 00:38:23,589
いや … そうか … 下がれ!
260
00:38:23,589 --> 00:38:28,284
全員 後ろ に 下がる ん だ!
261
00:38:28,284 --> 00:38:37,621
まずい な … お前 たち が 下がら ない の で あれ ば この 人間 を 殺す ぞ!
262
00:38:43,461 --> 00:38:45,961
おとなしく 武器 を 捨てろ!
263
00:38:45,961 --> 00:38:51,762
こう こう すれ ば 命 まで は 取ら ない で やる!
264
00:38:51,762 --> 00:39:00,624
カスト リオ 団長 殿 まずい ぞ 人質 が 効果 的 だ と 知ら れれ ば 相手 に 利用 さ れる そんな.
265
00:39:00,624 --> 00:39:02,214
こと は わかっ て いる!
266
00:39:02,214 --> 00:39:05,625
団長 落ち着い て ください 敵 は あちら です!
267
00:39:05,625 --> 00:39:06,555
黙れ!
268
00:39:06,555 --> 00:39:09,236
お前 ら の 正義 は どこ に ある!
269
00:39:09,236 --> 00:39:13,432
我々 は 何 に 剣 を 捧げ た の だ!
270
00:39:13,442 --> 00:39:26,233
聖 王女 様 に で は ない の か 民 を 誰 より も 慈しみ 一人 とて 損なう こと を 望ん で い ない 気高 き お 方 の その 願い が 正義 が 間違っ て いる と で も 言う の.
271
00:39:26,233 --> 00:39:31,917
か だ が 今 の まま で は 奇襲 を かけ た 意味 も.
272
00:39:31,917 --> 00:39:46,693
なくなる うるさい そんな もの は 聖 王女 様 の 戦い で は ない 本当 は ある はず な ん だ 誰 一人 と し て 死な ず 悲しむ こと の ない 方法 が ある と は 思え ん が な で は 黙っ て いろ!
273
00:39:46,693 --> 00:39:48,345
あの 亜人 と 交渉 する!
274
00:39:48,345 --> 00:39:58,073
無理 です 今 何 と 言っ た?
275
00:39:58,073 --> 00:40:08,333
無理 です と 申し上げ まし た 魔導 王 陛下 の おっしゃる 通り です 今 は 一 を 切り捨て 多く を 救う.
276
00:40:08,333 --> 00:40:16,758
べき です そこ に 正義 は ない!
277
00:40:16,758 --> 00:40:25,182
正義 … じゃあ どう やっ て … 私 は バラハジョ を 指示 する 黙れ!
278
00:40:25,182 --> 00:40:46,792
今 ここ で 求め られ て いる の は 局面 を 変える こと で あっ て 苛立ち を ぶつける こと で は ない と 思う の だ が しょう が ない 私 が 局面 を 変化 さ せよう 犠牲 が 皆無 と いう こと は 不 可能 だ が 君 たち が やる より は マシ だろう どう だ ね?
279
00:40:46,792 --> 00:40:50,153
あの バフォルク ども は 私 に 任せる か ね?
280
00:40:50,153 --> 00:40:54,545
犠牲 は … デルコ 残念 ながら な.
281
00:40:54,545 --> 00:41:04,489
カズトディオ 団長 殿 ワイデンマジックファイヤーボール.
282
00:41:12,547 --> 00:41:13,228
この アイテム を 首 から 下げ た ま え.
283
00:41:35,064 --> 00:41:52,349
私 は これ から 恐怖 を 撒き散らす オーラ を 放つ 後 に 続く 聖 騎士 たち に は その 対抗 手段 の 用意 を する よう 伝え て くれ 神官 で あれ ば ライオンズ ハート が ある が 聖 騎士 だ と アンダー ディバイン フラグ だっ た か よく ご.
284
00:41:52,349 --> 00:41:55,649
存知 で.
285
00:41:57,871 --> 00:42:25,574
バラハジョ 私 が 君 たち の 想像 も つか ない 魔法 で 少年 を 助ける と 思っ た か 確か に それ は でき た だろう しかし あれ 以上 人質 が 有効 だ と 知ら れれ ば 中 に いる 捕虜 は 盾 と し て 使わ れ それ に 迷っ た 聖 騎士 側 に も 被害 が 出る 可能 性 が ある だ から 人質 は 有効 で は ない と 明確 に 分かる 方法 で 命 を 奪う 必要.
286
00:42:25,574 --> 00:42:38,606
が あっ た おっしゃる 通り か と 存じ ます 陛下 は … 私 の.
287
00:42:38,606 --> 00:42:42,867
仕事 だろ これ は.
288
00:42:52,596 --> 00:42:56,597
タフォルク ど もめ.
289
00:42:56,799 --> 00:43:07,081
… 私 は 魔道 国 の 王 で あり この 国 の 王 で は ない もし この 少年 だけ が 私 の 国 の 民 で あれ ば この 子 を 優先 し て.
290
00:43:07,081 --> 00:43:14,852
助け た だろう は い 陛下 は 正義 な の です ねん?
291
00:43:14,852 --> 00:43:16,363
何 を 言っ て いる?
292
00:43:16,363 --> 00:43:20,883
すみ ませ ん えっと 陛下 は 正義 を さ れ て いる の です.
293
00:43:20,883 --> 00:43:46,038
よ ね 私 は 正義 で は ない と 思う ぞ 私 の 目標 は 私 と 子供 たち が 幸せ に 生き られる こと それ だけ で あり それ が 全て だ ノー ラム … この 子 を 殺し た の は 私 だ.
294
00:43:48,861 --> 00:43:51,472
バケモノ!?
295
00:43:51,472 --> 00:43:57,765
殺し た … お前 たち の 命 を 救う ため だ 何 だ と?
296
00:43:57,765 --> 00:44:47,811
言い たい こと が ある よう だ な なら ば 聞か せ て くれ お前 は どう し て 我が 子 を 守ら なかっ た 守っ た さ だ けど 奪わ れ た で は なぜ お前 は 生き て いる なぜ 子供 を 守っ て 死な なかっ た の か と 聞い て いる ん だ 命 は 誰 に とっ て も 当 価値 で は ない この 少年 に 最も 高い 価値 を 見出し て い た の は 親 で ある お前 だろう に その お前 が 守れ なかっ た の だ 他人 の せい に する な あんた は 強い から 言える ん だ その 通り 私 は 強者 だ から 言える そして お前 が 弱者 だ と 主張 する なら ば 奪わ れ て 当然 だ 強けれ.
297
00:44:47,811 --> 00:44:48,912
ば 何 を し て も いい.
298
00:44:48,912 --> 00:45:05,429
の か よ そう だ 強けれ ば 何 を し て も 構わ ない それ が この 世界 の ことわり だ!
299
00:45:05,429 --> 00:45:41,460
子供 を 失っ た 哀れ さ に 免じ て お前 の 暴言 は 許そう 受け取れ 私 だ って 弱けれ ば 奪わ れる 立場 と なる だ から こそ 強 さ を 求める の だ この 先 に 敵 の 視界 が いる よう だ つい て くる か ね.
300
00:45:41,460 --> 00:45:42,861
あ はい.
301
00:45:56,022 --> 00:46:16,720
送り出し た アン デット たち に 恐怖 を 撒き散らす よう に 指示 し た 結果 だあれ は … さてさて どの アイテム で 恐怖 を 抑制 し た の か 興味 深い もの だ.
302
00:46:19,182 --> 00:46:23,695
我が 名 は バザー 皇 皇 バザー だ!
303
00:46:23,695 --> 00:46:26,617
まさか … アジーン 王?
304
00:46:26,617 --> 00:46:30,350
それ で どう する か ね 殺さ れ たい か?
305
00:46:30,350 --> 00:46:32,231
それ と も ヒレ フス の か?
306
00:46:32,231 --> 00:46:40,637
好き な 方 を 選ば せ て やろう 王 の 名 に かけ て.
307
00:46:40,637 --> 00:46:46,821
ヒレ フス の は 一 度 で 十分 だ!
308
00:46:46,821 --> 00:47:27,186
それ で は 少し 遊ん で やろう ところ で ヤギ よい ろいろ と 魔法 の アイテム を 装備 し て いる よう だ が その 腰 に 下げ て いる 者 から は 魔力 を 感じ ない な はっはっは パッション と いう やつ だ ぞ 骨 よ なるほど 理解 し た で は 始めよう クリエイト グレーター アイテムオールアプレイザルマジックアイテム あの 恐ろしい アジーン 王 を 一瞬.
309
00:47:27,186 --> 00:47:31,988
で … 魔導 王 陛下 … やっぱり すごい 人 な ん だ.
310
00:47:58,073 --> 00:48:05,377
ここ か 死 と 恐怖 の 気配 が 漂っ て いる.
311
00:48:11,364 --> 00:48:16,318
オーク!?
312
00:48:16,318 --> 00:48:21,052
アン デット が どう し て 私 は お前 たち を 解放 し に.
313
00:48:21,052 --> 00:48:26,597
来 た の だ 魔導 王 陛下 彼 ら は 亜人 です よ ヤルダ バート の 手先 じゃ ない です か.
314
00:48:27,498 --> 00:48:34,261
バラハジョウ 彼 ら の 姿 を 見 て も そう 言える の か な?
315
00:48:34,261 --> 00:48:39,123
我々 は 人間 の 国 など 襲っ て は い ない お前 は?
316
00:48:39,123 --> 00:49:10,648
ガンズ ー 部族 の ディエルディエル・ガンズー だ で は ディエル なぜ お前 たち が ここ に 囚われ て いる の か を 聞か せ て もらおう アベ リオン 丘陵 の 亜人 たち が 全て 奴 の 支配 を 受け入れ た わけ で は ない 無理やり 従わさ れ て いる 者 たち も 我々 オーク の 部族 は ヤルダ バウト に 反抗 し た ため に ここ に 連れ て こ られ た ん だ ヤルダ バウト は ここ で 何 を し て い た ん だ?
317
00:49:10,648 --> 00:49:16,072
本当 に 何 を やっ て いる ん だ?
318
00:49:16,072 --> 00:49:25,812
悪い こと を 聞い て しまっ た よう だ な わび で は ない が 私 の 悲 義 を 用い て お前 ら を 解放 し て やろう どこ に 行き たい?
319
00:49:25,822 --> 00:49:33,995
なら ば ヤル ダバオ と の 手 が 届か ない 場所 まで 避難 し たい で は 私 の 支配 する 領地 に 断る!
320
00:49:33,995 --> 00:49:36,226
あんた ア ジン の アン デッド だろ.
321
00:49:36,226 --> 00:49:40,728
騙さ れん ぞい や 我が 領地 は 別 に 恐ろしい 場所 で は 本当.
322
00:49:40,728 --> 00:49:52,432
です この お 方 こそ アン デッド で あり ながら 聖者 に も 優しく 子供 を 愛し アジン を も 平等 に 扱う 素晴らしい バラハジョ それ ぐらい で しかし 陛下!
323
00:49:52,432 --> 00:50:12,874
とにかく 私 の 支配 下 に 入る の で あれ ば 決して この よう な 無 態 な こと は さ れ ない と 我が 名 アインズルゴーン に かけ て 約束 しよう だ が 拒否 する と 言う なら ば 無理 に と は 言わ ん 好き な ところ に 解放 し て やる なぜ そこ まで 親切 に し て くれる?
324
00:50:12,874 --> 00:50:40,208
私 は ヤルダバオト を 倒そう と 思っ て いる だ から その 力 を 削ぐ ため に 打てる 手 は 全て 打ち たい の だ よ 奴 が 恐怖 で 支配 し て いる の なら ば 裏切る 亜人 も いる か も しれ ない し な なるほど そう いう こと か で は すま ない が しばらく 外 に 出 て い て くれ ない か はい 陛下 に.
325
00:50:40,208 --> 00:50:47,192
とっ て 人間 も 亜人 も 平等 に 守る 対象 な ん だ なんて お 優しい 方 な ん だろう.
326
00:50:55,630 --> 00:51:03,512
待た せ た など うかさ れ た の.
327
00:51:03,512 --> 00:51:06,893
か な 良き 知らせ が ござい ます.
328
00:51:06,893 --> 00:51:24,299
聖 王女 様 の お 兄 様 が 見つかっ た の です カス ポンド 様 こちら は 我が 国 に お 力 を 貸し て くださる 魔道 国 国王 アインズールゴン 陛下 です.
329
00:51:27,838 --> 00:51:30,499
お 初 に お 目 に かかり ます 魔導 王.
330
00:51:30,499 --> 00:51:36,562
陛下 こちら こそ お 初 に お 目 に かかる 王家 殿 この よう.
331
00:51:36,562 --> 00:51:39,784
な 姿 で 失礼 いたし ます いや.
332
00:51:39,784 --> 00:51:43,784
ご 無事 で 何 より だ.
333
00:51:47,587 --> 00:52:04,694
陛下 の お 力 で 悪魔 から 解放 さ れ まし た 民 と 共 に 陛下 の ご 慈悲 に 心 より 感謝 申し上げ ます 魔導 王 陛下 は いかが さ れ て いる?
334
00:52:04,694 --> 00:52:08,686
別 の 室 を ご 用意 し お 休み いただい て おり ます で.
335
00:52:08,686 --> 00:52:22,093
は 今後 の 話 を しよう まず 聖 皇 城 我が 妹 カルカ が 行方 不明 と 聞い た が 亜人 の 捕虜 と なっ た の か?
336
00:52:22,093 --> 00:52:26,156
魔導 王 に は その 可能 性 を 伝え て い ます が おそらく.
337
00:52:26,156 --> 00:52:40,643
お 命 は … それ は 確認 さ れ て い ない もし そう だ と し て も 遺体 さえ 見つけ られれ ば 復活 は 可能 な はず だ どこ か で 生き て いる 我が 妹 ケラルト さえ 見つかれ ば カルカ 様 を 蘇生 でき ます 私.
338
00:52:40,643 --> 00:52:49,772
と し て も 妹 カルカ を 救い たい その ため に も この 地 に 留まり ヤル ダバオ と の 軍勢 と 一線 交える.
339
00:52:51,867 --> 00:52:56,431
無謀 です 死 壁 が ある と は いえ 包囲 さ れれ ば 食料 が 尽き て.
340
00:52:56,431 --> 00:53:01,155
終わっ て しまい ます 南部 と 合流 は 図ら ない の か 死者 は.
341
00:53:01,155 --> 00:53:13,727
派遣 する だ が 南 の 貴族 ども は 妹 の 死 を 望み 次 の 聖 皇 を 誰 に する か で 揉め て いる だろう そんな 奴 ら に 今 助け を こう わけ に は いか ない の.
342
00:53:13,727 --> 00:53:13,747
だ.
343
00:53:15,878 --> 00:53:30,370
それ に 魔導 王 は ヤルダ ・ バオト を 倒し メイド 悪魔 を 手 に 入れ たら 国 に 帰っ て しまう と いう だ が それ で は 困る の だ それ まで に この 国 に 入り込ん だ アジン たち を すり減らし て もらわ なく て.
344
00:53:30,370 --> 00:53:34,864
は です が それ で は 魔導 王 陛下 と の 約束 が ….
345
00:53:34,864 --> 00:53:50,168
奴 が 魔法 で アジン たち を 殺し た だけ 西 王国 の 無効 の 民 の 犠牲 が 減る の だ ぞ お前 たち は どちら を 選ぶ と いう の だ アン デッド と の 約束 か 無 古 の 民 の 命 か 無 古 の.
346
00:53:50,168 --> 00:53:53,230
民 の 命 に 決まっ て いる.
347
00:53:53,230 --> 00:54:00,036
そう いう こと だ 団長 せいぜい 魔導 王 に は 働い て もらおう で.
348
00:54:00,036 --> 00:54:03,456
は ない か 敵襲!
349
00:54:05,330 --> 00:54:13,234
敵襲!
350
00:54:29,509 --> 00:54:38,835
こちら の 兵力 は 1 万 相手 は 推定 4 万 勝利 条件 は 南 から の 援軍 が 来る まで 耐え 切る か 敵軍 を 撤退 さ.
351
00:54:38,835 --> 00:54:41,697
せる こと 団 長 ここ に いらっしゃい.
352
00:54:41,697 --> 00:54:46,801
まし た か グスターボ か ちょうど いい ところ に 来 た お前 の アイディア.
353
00:54:46,801 --> 00:55:02,295
も 借り たい 貸せる の で あれ ば いくら で も お 貸し し たい ところ な の です が 実 は 少し まずい こと に なっ て おり まし て なん だ 一部 の 民 から この 戦い に 魔導 王 は 参加 し て くれ ない の か と いう 声 が 上がっ て.
354
00:55:02,295 --> 00:55:11,780
いる の です 魔導 王 から ヤルダバオタ と 戦う まで 魔力 を 温存 する 必要 が ある と 言っ て き た 今回 の 戦い に は 参加.
355
00:55:11,780 --> 00:55:27,739
し ない そう だ この 都市 を 奪還 する 戦い を 見 て い た 者 たち は 我々 聖 騎士 が でき なかっ た こと を 魔導 王 は 絶 やすく 行っ た と 知っ て い ます その 英雄 が 戦闘 に 参加 し ない と しれ ば 士気 は 地 に 落ち ます 英雄 だ と?
356
00:55:27,739 --> 00:55:29,490
あれ は アン デッド だ ぞ アン.
357
00:55:29,490 --> 00:55:37,235
デッド で も です それ に 英雄 で 終われ ば まだ マシ です 下手 すれ ば 聖 皇 様 の 聖.
358
00:55:37,235 --> 00:55:43,718
皇女 様 の だ カルカ 様 は 必ず どこ か で 囚われ の 身 に なっ て いる はず な の.
359
00:55:43,718 --> 00:55:50,582
だ 失礼 し まし た 聖 皇女 様 の 当地 に 差し障り が 出 て くる 可能 性 が あり ます.
360
00:55:51,247 --> 00:55:54,469
な ん で そんな こと に なる お前 たち は どう 思っ て いる.
361
00:55:54,469 --> 00:55:56,750
ん だ 私 たち 聖 騎士 は.
362
00:55:56,750 --> 00:55:58,571
当然 魔導 王 を 英雄 と は.
363
00:55:58,571 --> 00:56:00,912
思っ て おり ませ ん です が.
364
00:56:00,912 --> 00:56:04,033
平民 たち の 間 に そう いう 意見 や 空気 が ある こと は.
365
00:56:04,033 --> 00:56:08,776
知っ て おり ます 魔導 王 は 少し 力 を 見せ すぎ まし た.
366
00:56:08,776 --> 00:56:12,658
グスターバー 私 が 魔導 王 を 連れ て き た の が 間違い だっ.
367
00:56:12,658 --> 00:56:19,801
た の か そんな こと は あり ませ ん あの 時 は あれ が 最善 の 選択 でし た で は.
368
00:56:19,801 --> 00:56:20,942
これ から どう すれ ば いい.
369
00:56:23,013 --> 00:56:25,315
今回 は 私 たち だけ で あの 大軍.
370
00:56:25,315 --> 00:56:27,816
を 撃退 する こと です 出 なけれ.
371
00:56:27,816 --> 00:56:32,800
ば 将来 ヤル ダバオ 島 を 倒し た と し て も 戦争 が.
372
00:56:32,800 --> 00:56:36,720
続く か も しれ ませ ん.
373
00:56:41,145 --> 00:56:41,746
なぜ.
374
00:56:41,746 --> 00:56:45,328
攻めん ここ に 来 て もう 3.
375
00:56:45,328 --> 00:56:59,457
日 だ あの 都市 は 豪 王 バザー が 守っ て い た と 聞く あれ ほど の 強者 を 倒し た 相手 が いる と いう こと に 怯え て いる の で は ない だろう な ビジャー 殿 そう 興奮.
376
00:56:59,457 --> 00:57:04,041
さ れる な やれ やれ 何 も 知ら ない 雛 っ子 が 冴え ずる.
377
00:57:04,041 --> 00:57:06,422
わい ババア は 腰 が 重く て.
378
00:57:06,422 --> 00:58:03,970
困る な よさ ない か 二人 とも 軍 儀 の 席 で の 浪 跡 は ヤルダバオト 様 に 報告 せ ね ば なら なく なる そして 攻め ない 理由 だ が ヤルダ・バオト 様 が 数 日 は 人間 たち に 時間 を 与えろ と おっしゃら れ た の だ 恐怖 を 与える ため に な なるほど そう いう こと か と は いえ 何 日 と 指定 さ れ た わけ で は ない あと 二 日 し たら 攻める と しよう それ と もう 一 点 重要 な ご 命令 が ある 人間 の 一部 は 生かし て 逃がせ と の こと だ つまり 他 は 皆殺し で いい と いう こと だ な 構わ ん よ で は 二 日 後 まで 永 期 を 養っ て くれ.
379
00:58:13,436 --> 00:58:14,917
住所 ネイヤバラハ.
380
00:58:14,917 --> 00:58:15,497
です 入り と ま え.
381
00:58:22,204 --> 00:58:35,168
私 は 聖 騎士 団 の 一員 と し て 最 前線 に 配備 さ れる こと に なり まし た 陛下 の 従者 と いう 役目 が 果たせ なく なり まし た の で 本日 は お 詫び と ご 挨拶 に 伺い.
382
00:58:35,168 --> 00:58:46,732
まし た ヤルダ バウト は 私 の 魔力 の 欠乏 を 狙っ て いる 可能 性 が ある 奴 の 姿 が 確認 でき ない の で あれ ば 私 の 助け は 期待 でき.
383
00:58:46,732 --> 00:59:03,556
ない ぞ 承知 の 上 です それ で も 私 は この 国 の 民 と し て できる 限り 人 を 救わ なく て は なら ない と 思い ます 弱者 を 苦しん で いる 人々 を 救う の は 当然 の こと です.
384
00:59:05,459 --> 00:59:13,844
私 の 好き な 瞳 だ なら ば バラハ 城 に いく つ か の アイテム を 貸し出そう.
385
00:59:18,327 --> 00:59:26,093
これ は ただ で さえ 私 は すでに この アルティメイトシューティングスタースーパー を お 借り し て い ます 私 は これ も.
386
00:59:26,093 --> 00:59:39,122
お 返し しよう と これ は 私 が 先日 倒し た アジンオウ の 鎧 だ きっと その 身 を 守っ て くれる だろう そ それ から これ は バイザー 型 ミラー シェード これ は 視線 を 悟ら せ ない よう に する.
387
00:59:39,122 --> 00:59:43,345
だけ で なく 陛下 申し訳 あり ませ ん これ ら を お 借り する.
388
00:59:43,345 --> 00:59:46,127
こと は でき ませ ん どう し.
389
00:59:46,127 --> 00:59:58,327
て だ ね それ で は 約束 し て くれ ない か 必ず 私 に 返す と.
390
01:00:06,058 --> 01:00:12,325
ありがとう ござい ます きっと … いえ 必ず 生き て お 返し いたし ます.
391
01:00:30,683 --> 01:00:34,096
だ けど ここ を 解放 し た 魔導 王 陛下 なら ….
392
01:00:34,096 --> 01:00:38,079
魔導 王 陛下 は 今回 の 戦い に は 参加 さ れ ませ ん え?
393
01:00:38,079 --> 01:00:43,473
あんた 魔導 王 様 の お 付き の 従者 だ よ … いや です よ ね?
394
01:00:43,473 --> 01:00:46,595
あ はい そう です じゃあ 何 か.
395
01:00:46,595 --> 01:00:48,217
知っ て いる の です か?
396
01:00:48,217 --> 01:00:57,484
魔導 王 陛下 は ヤルダバオト と いう 強敵 と 戦う ため に 魔力 を 温存 し なけれ ば いけ ませ ん だ から 今回 は 私 たち だけ で 戦う ん です.
397
01:01:00,389 --> 01:01:06,412
叶う はず ない じゃ ない か 俺 たち に 死ね って いう の か で も.
398
01:01:08,857 --> 01:01:37,973
私 たち の 国 じゃ ない です か 私 たち の 国 を 守る の は 私 たち です 魔導 王 陛下 は 他国 の 王 な ん です よ 私 たち の 弱 さ を 理由 に そんな お 方 を 頼る の は おかしく ない です か 自分 の 大切 な もの は 自分 で 守る ほか ない ん です だ から 私 は 戦い ます アジーン は 強い.
399
01:01:37,973 --> 01:01:40,034
ん だ 騎士 で も ない 俺.
400
01:01:40,034 --> 01:01:46,556
たち が かなう はず ない けど よ.
401
01:01:46,556 --> 01:01:49,318
俺 に も 妻 と 子供 が.
402
01:01:49,318 --> 01:01:54,500
いる ん だ だ から 俺 も.
403
01:01:54,500 --> 01:02:01,369
戦う はい 一緒 に 戦い ましょう.
404
01:02:22,086 --> 01:02:26,457
アンダー ディバイン フラグ!
405
01:02:30,781 --> 01:02:32,042
敵 の 矢玉 も 無限 で は.
406
01:02:32,042 --> 01:02:33,742
ない 今 は 耐える ん だ.
407
01:03:14,965 --> 01:03:18,982
この 弓 で も 私 で は … 逃げ て!
408
01:03:18,982 --> 01:03:22,723
ここ に 反撃 が 来る!
409
01:04:04,816 --> 01:04:06,946
来る か 何 を し て いる の!
410
01:04:06,946 --> 01:04:08,817
弓 が ある 者 は 撃て ない.
411
01:04:08,817 --> 01:04:09,947
者 は 石 を 投げろ!
412
01:04:09,947 --> 01:04:13,427
あの 子 たち を!
413
01:04:13,665 --> 01:04:23,077
弱い 私 たち に は 助け られ ない!
414
01:04:23,077 --> 01:04:25,858
お前 ら も、 アジン ども を 攻撃 しろ!
415
01:04:25,858 --> 01:04:29,049
人質 の 子供 の こと は 諦める ん だ!
416
01:04:29,049 --> 01:04:34,950
あの 人 は … ここ が 抜か れ たら、 中 の 女 子供 が もっと ひどい 目 に 遭う ん だ ぞ!
417
01:04:34,950 --> 01:04:37,721
てめえ の 子供 が 大事 じゃ ない の か!
418
01:04:37,721 --> 01:04:37,811
や、.
419
01:04:37,811 --> 01:04:38,721
やる しか ない!
420
01:04:38,721 --> 01:04:39,182
攻撃 しろ!
421
01:04:39,182 --> 01:04:43,602
鉄 を 持っ て こい!
422
01:04:54,565 --> 01:04:57,565
鎧.
423
01:05:08,538 --> 01:05:14,001
の 力 … 戦艦 たち を 呼ん で 魔法 の 支援 を!
424
01:05:14,001 --> 01:05:19,728
登っ て き た アジン 共 を 槍 で 突く ん だ!
425
01:05:32,702 --> 01:05:34,273
1 列 目、 立て!
426
01:05:34,273 --> 01:05:34,373
構え!
427
01:05:34,373 --> 01:05:36,913
下ろせ!
428
01:05:36,913 --> 01:05:39,684
2 列 目、 立て!
429
01:05:39,684 --> 01:05:42,285
構え!
430
01:05:42,285 --> 01:05:45,727
3 列 目、 長槍 隊 全身!
431
01:05:45,727 --> 01:05:49,538
続い て 4 列 目、 長槍 隊 全身!
432
01:05:49,538 --> 01:05:54,010
騎士 たち よ、 彼 ら を 悪魔 の 恐怖 から 守る の だ!
433
01:05:54,010 --> 01:05:59,011
アンダーディバインクラグ!
434
01:05:59,011 --> 01:06:00,162
よろしい。
435
01:06:00,162 --> 01:06:03,144
で は 始める ぞ ボン!
436
01:06:03,144 --> 01:06:08,679
あげよう!
437
01:06:08,679 --> 01:06:10,550
薄汚い アジ ン ど も!
438
01:06:10,550 --> 01:06:19,358
貴様 ら の 毛皮 を 剥ぎ取っ て 尻 を 吹く 材料 に し て やろう か!
439
01:06:19,358 --> 01:06:22,000
やり たい って!
440
01:06:22,000 --> 01:06:24,642
やり たい って!
441
01:06:24,642 --> 01:06:25,233
今 だ!
442
01:06:25,233 --> 01:06:28,413
投げろ!
443
01:07:00,519 --> 01:07:02,261
3 対 1 で は 勝算 は.
444
01:07:02,261 --> 01:07:02,581
皆無.
445
01:07:05,119 --> 01:07:06,580
聖 騎士 サビカ ス!
446
01:07:06,580 --> 01:07:10,093
聖 騎士 エステ バン!
447
01:07:10,093 --> 01:07:15,817
お前 たち 私 が あの うち の 一 匹 を 殺す まで 他 の 二 匹 を 抑える こと が できる か?
448
01:07:15,817 --> 01:07:16,858
お 任せ ください!
449
01:07:16,858 --> 01:07:19,090
真面目 に 買い増し て も!
450
01:07:19,090 --> 01:07:20,431
俺 は 三 人 が 相手 で.
451
01:07:20,431 --> 01:07:29,118
も 構わ ん ぞ お前 こそ 私 と 戦っ た こと を あの世 で 後悔 する ん だ な で は.
452
01:07:29,118 --> 01:07:41,674
人間 の お 嬢 さん は ビジャー 殿 に 任せる と しよう か その 剣、 なかなか の 技 者 と 見 た お前 の 名前 を 聞い て おこう.
453
01:07:41,674 --> 01:07:46,276
レメディオス ・ カストディオン お前 が か!
454
01:07:46,276 --> 01:07:50,458
お前 が この 国 最強 と 言わ れる 聖 騎士 か!
455
01:07:50,458 --> 01:07:51,978
これ は 良い!
456
01:07:51,978 --> 01:08:00,072
俺 の 名 は ビジャー・ラージャン だら お前 を 殺せ ば、 俺 の 名 は 魔 装 と し て 広く 知れ 渡る だろう!
457
01:08:00,072 --> 01:08:03,472
ざれ 事!
458
01:08:13,577 --> 01:08:15,524
攻撃!
459
01:08:15,524 --> 01:08:17,220
妖 細!
460
01:08:17,220 --> 01:08:20,301
暴走!
461
01:08:25,600 --> 01:08:27,321
何?
462
01:08:27,321 --> 01:08:33,482
こっち も じゃ ひな っこ そちら は まだまだ の 様子 手助け しよう か?
463
01:08:33,482 --> 01:08:45,997
ふざける な よ 俺 の 遺伝 に ケチ が つく それ じゃあ どう する か ね ナスレネ 殿 そこ ら に いる 人間 の 盾 で も 打ち破っ て 先 に さ せる か!
464
01:08:45,997 --> 01:08:46,166
貴様!
465
01:08:46,166 --> 01:08:52,049
俺 が 相手 だ と 言っ てる だろう が!
466
01:08:52,049 --> 01:08:52,949
ミン ペイ!
467
01:08:52,949 --> 01:08:56,007
盾 を 構え て おけ!
468
01:08:56,016 --> 01:09:00,129
もう 切り札 を 使う 羽目 に なる と は!
469
01:09:00,129 --> 01:09:03,279
極聖.
470
01:09:09,804 --> 01:09:09,973
撃!
471
01:09:09,973 --> 01:09:10,964
なん だ?
472
01:09:10,964 --> 01:09:13,485
なぜ 効か ない?
473
01:09:13,485 --> 01:09:15,927
派手 な 技 だ が ほとんど 痛み.
474
01:09:15,927 --> 01:09:20,169
が ない な 見 た 目 だけ な の か?
475
01:09:20,169 --> 01:09:28,474
私 たち の 国 に 攻め込ん で おき ながら 人々 を 苦しめ ながら 悪 の 位相 で は ない だ と?
476
01:09:28,474 --> 01:09:35,189
ひひひ ひひ… 凄まじい 光 だっ た な 眩しい の?
477
01:09:35,189 --> 01:09:53,101
さて 人間 俺 の 引き立て 役 と し て は 十分 に 働い て くれ た な 降伏 する なら 苦しく ない よう に 殺し て やる ぞ で は ビジャー 殿 そちら は お 願い する ぞ わし ら は お前 一人 の 相手 を し て おれ ん の じゃ よ.
478
01:09:56,360 --> 01:09:58,351
聖 騎士 たち よ 民 を 守れ!
479
01:09:58,351 --> 01:10:03,683
カルカ 様 の 民 を 誰 一人 死な せ は せ ん!
480
01:10:03,683 --> 01:10:09,955
ナスレネ 殿 お前 の 力 で 後ろ の 奴 ら を 消し て は どう か な?
481
01:10:09,955 --> 01:10:13,546
そう じゃ な.
482
01:10:15,307 --> 01:10:21,070
決闘 宣言!
483
01:10:21,070 --> 01:10:27,030
お前 の 相手 は 俺 だ と 先ほど から 言っ て いる ファイヤー ボール!
484
01:10:27,030 --> 01:10:39,615
ウォール オブ スケルトン!
485
01:10:39,615 --> 01:10:43,586
戦場 の 習い と は いえ 3 対 1 と は 見る に 絶え.
486
01:10:43,586 --> 01:10:47,197
んな な ん じゃあ いつ は?
487
01:10:47,197 --> 01:10:49,238
ハン デッド?
488
01:10:49,238 --> 01:10:52,884
おそらく エルダー リッジ じゃろ 助けろ!
489
01:10:52,884 --> 01:10:54,274
助け が 来 た ぞ!
490
01:10:54,274 --> 01:10:55,635
魔導 王 陛下!
491
01:10:55,635 --> 01:10:56,095
お 助け ください!
492
01:10:56,095 --> 01:10:59,597
何 を し に 来 た!
493
01:10:59,597 --> 01:11:10,393
何 を … し に 来 た?
494
01:11:10,393 --> 01:11:14,245
女性 の つもり だ が … そうか.
495
01:11:14,245 --> 01:11:16,526
… で あれ ば 任せる!
496
01:11:16,526 --> 01:11:19,504
この 場所 は 魔導 王 に 任せる!
497
01:11:19,514 --> 01:11:25,055
我々 は 戦局 を 節 迫 し て いる ところ に 援軍 に 向かう ぞ 兵 たち は 全員 つい て 来い!
498
01:11:25,055 --> 01:11:30,127
はっ!
499
01:11:30,127 --> 01:11:39,540
これ ほど 礼 を かい た 行動 を さ れ た の は 初めて だ … 恩 を 得る なら 聖 騎士 団 団 長 の 方 が ずっと 利 が 大きい と 踏ん だ.
500
01:11:39,540 --> 01:11:41,320
が あんな 無礼 な 奴 だっ た.
501
01:11:41,320 --> 01:11:48,307
と は … アン テッド が 人間 の 助け と は なぁ ネクロマンサー に 刺激 さ れ て いる の か?
502
01:11:48,317 --> 01:11:51,539
しかも、 置い て いか れ た よう じゃ な。
503
01:11:51,539 --> 01:11:52,710
黙れ、 黙れ。
504
01:11:52,710 --> 01:11:56,661
黙れ!
505
01:11:57,173 --> 01:12:01,907
な、 何 を し た?
506
01:12:01,907 --> 01:12:02,817
黙れ、.
507
01:12:02,817 --> 01:12:05,970
と 言っ た よ な。
508
01:12:05,970 --> 01:12:08,682
え?
509
01:12:08,682 --> 01:12:09,122
え?
510
01:12:09,122 --> 01:12:13,555
何 が 一体?
511
01:12:13,555 --> 01:12:17,166
大損 だ。
512
01:12:17,259 --> 01:12:18,320
我 人 を 滅ぼせ!
513
01:12:18,320 --> 01:12:34,675
こんな こと なら ば ネイヤバラハ を 優先 す べき だっ た.
514
01:12:48,731 --> 01:12:57,104
ラゴン 族 ジャ ジャン 様 が 指揮 官 の 首 を 取っ た ぞ!
515
01:12:57,104 --> 01:12:58,464
ラゴン 族 ジャ ジャン!
516
01:12:58,464 --> 01:13:08,198
この ネイヤバラハ が 撃ち取っ た!
517
01:13:08,198 --> 01:13:09,538
うかつ り あの 人間 に 近づけ な!
518
01:13:09,538 --> 01:13:11,679
豪 王 の 鎧 を 着 て いる ぞ!
519
01:13:11,679 --> 01:13:11,699
豪 王?
520
01:13:11,699 --> 01:13:15,729
豪 王 バザー の 鎧 か!
521
01:13:18,931 --> 01:13:23,252
それ に あの 頑固 を.
522
01:13:26,397 --> 01:13:40,067
殺戮 に 飢え た 目 だ それ に あの 凄まじい 弓 狂言 の 殺 術 バラバラ.
523
01:13:40,067 --> 01:13:45,812
さ ん ここ は もう ダメ だ あんた は 逃げ て くれ 私 は.
524
01:13:48,713 --> 01:13:55,936
この 武器 は 返さ なく ちゃ なら ない この 武器 を 持っ た 私 が 逃げ たら 陛下 に 敵意 を 持つ 人 たち は なん て 言う.
525
01:13:55,936 --> 01:14:14,703
だろう だっ たら 逃げる もの か!
526
01:14:14,703 --> 01:14:24,883
怖い … 狂言 の 射 銃 あと 一 歩 で 死ぬ ぞ あ あ 一斉 に やる ぞ 怖い 怖い お.
527
01:14:24,883 --> 01:14:28,084
父 さん.
528
01:14:46,653 --> 01:14:59,246
お 母 さん 変化 危ない ところ だっ た な ね え ヤ バラ ここ は 私 に 任せ て.
529
01:14:59,246 --> 01:15:20,941
休ん で いろ アジン たち を … 大丈夫 です 陛下 もったい ない 遠慮 する.
530
01:15:20,941 --> 01:15:27,785
な これ で 疲労 も 回復 さ せ られる 助け が 遅く なっ て.
531
01:15:27,785 --> 01:15:32,188
悪かっ た な… 陛下 … 大丈夫 な の です か?
532
01:15:32,188 --> 01:15:38,552
私 たち を 助け に 来 て … ヤルダ ・ バオト と の 戦い の ため に 魔力 を … 大丈夫.
533
01:15:38,552 --> 01:15:51,400
だ お前 を 助ける ため と 考えれ ば 仕方 が ない こと だ… 陛下 … 分かり まし た ん?
534
01:15:51,400 --> 01:15:52,581
何 が と?
535
01:15:52,581 --> 01:15:57,758
正義 と は 何 か … が 分かっ た の です 陛下 こそ が.
536
01:15:57,758 --> 01:16:03,139
正義 な の です 君 は 疲れ て いる の で は ない か.
537
01:16:03,139 --> 01:16:22,124
疲れ て は い ます で も それ 以上 に 確信 でき た の です 弱けれ ば 正義 は 守れ ない 力 だけ あっ て も 正義 に は なら ない 力 を 持ち その 力 を 正しい こと に 使う こと こそ 正義 で あり すなわち 陛下 こそ が 正義 な の です.
538
01:16:27,497 --> 01:16:29,228
ありがとう ござい ます!
539
01:16:29,228 --> 01:16:30,439
魔導 王 陛下!
540
01:16:30,439 --> 01:16:31,659
ここ まで 助け に 来 て くださっ.
541
01:16:31,659 --> 01:16:56,193
た の です ね 気 に する ない や 気 に し て もらおう 感謝 の 印 と し て 彼女 を 安全 な 場所 まで 運ん で もらい たい ネイヤバラハ よ そして この 国 の 民 たち よ あと は 私 に 任せ て おけ.
542
01:17:08,833 --> 01:17:15,206
魔導 王 陛下!
543
01:17:15,206 --> 01:17:27,254
ありがとう ござい ます!
544
01:17:27,254 --> 01:17:27,704
魔導 王 陛下、.
545
01:17:27,704 --> 01:17:27,894
万歳!
546
01:17:27,894 --> 01:17:30,974
くっそ!
547
01:17:44,573 --> 01:17:46,775
まさか アジ ン 四 万 を 全滅.
548
01:17:46,775 --> 01:17:51,218
できる と は 聖 皇国 の 記念 す べき 勝利 です ね 王 警.
549
01:17:51,218 --> 01:18:02,626
殿下 残念 だ が 正確 に は 違う な 魔導 王 陛下 一人 の 力 に よる 勝利 だ 違う 我々.
550
01:18:02,626 --> 01:18:04,728
の 人力 あっ て の こと だ.
551
01:18:04,728 --> 01:18:26,921
それ を 忘れる な 確か に 君 の 言う 通り だ カスト ディオ 団 長聖 騎士 そして 民 たち が 視力 を 尽くさ なけれ ば この 戦い に は 勝利 でき なかっ た それ は 事実 だ そして 魔導 王 陛下 が い なけれ ば 負け て い た の も 事実 だ 違う か ね.
552
01:18:26,921 --> 01:19:05,904
魔導 王 など 途中 から 出 て き た だけ で は ない か どれ だけ の 死者 が あっ て の 勝利 だ 民 聖 騎士 神官 へ 数多く の 犠牲 あっ て の 勝利 だ ぞ しかも あの 骨 野郎 姉妹 に は 空 を 飛び回っ て アピール だ 奴 に とっ て この 戦い は 遊び か そう か ヤルダ バウト と 魔導 王 は グル な ん だ 考え て みれ ば 利益 を 得 て いる の は あいつ だけ じゃ ない か いずれ 奴 が 魔導 国 が この 国 を 支配 する ため に 戦力 を 減らそう と し て いる ん じゃ ない の.
553
01:19:05,904 --> 01:19:13,413
か カスト ディオ 団 長 少し 疲れ て いる よう だ ね 君 は 休み た ま え これ は 命令.
554
01:19:13,413 --> 01:19:16,413
だ.
555
01:19:21,416 --> 01:19:25,056
デー カ 中.
556
01:19:30,959 --> 01:19:33,959
へ.
557
01:19:37,742 --> 01:19:39,928
ヤルダ バータ!??
558
01:19:39,938 --> 01:19:42,210
私 を 出迎え て くれ た こと に 感謝 を しよう 人間 たち よ 邪魔 だ!
559
01:19:42,210 --> 01:19:49,765
ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ.
560
01:19:49,765 --> 01:19:49,785
あ.
561
01:20:22,234 --> 01:20:36,108
ガ ルカ … 様 … やれ やれ 半分 どこ か に 飛ん で いっ て しまっ た な あの 女 が 何 も 考え ず に 突進 し て こ なけれ ば この よう な こと に は なら なかっ た の だ が … ああ ああ ああ!
562
01:20:41,342 --> 01:20:44,522
いい.
563
01:20:51,951 --> 01:20:53,141
音色 だ!
564
01:20:53,141 --> 01:21:05,262
さて 初めまして だな 魔道 法 アインズフール・ゴーン 殿 様 を つけ て 呼ん だ 方.
565
01:21:05,262 --> 01:21:06,873
が いい か ね?
566
01:21:06,873 --> 01:21:14,854
それ に は 及ば ない さて ここ に 来 た 理由 は 私 と 勝負 を つける ため で 良い の だ な?
567
01:21:14,854 --> 01:21:29,120
その 通り だ 魔導 王 よ お前 が 来 た から に は 弱き 者 が いくら い て も 意味 は ない そして お前 の 強 さ は もも ん 以上 だ だ から こそ 必勝 の 策 を 取ら せ.
568
01:21:29,120 --> 01:21:36,523
て もらう メイド ハーク … ふん これ.
569
01:21:36,523 --> 01:21:42,654
は … 陛下 私 たち の こと は 心配 し ない で ください 安心.
570
01:21:42,654 --> 01:21:58,761
しろ 人間 ども よ お前 たち は 後 で ゆっくり と 痛 振り ながら 殺し て やる 私 たち は この 都市 の 中心 に ある 時計 塔 で 待つ と しよう 来る が よい.
571
01:21:58,761 --> 01:22:09,506
魔導 王 よ カスポンド 殿 時間 を 稼ぐ 民 たち に 都市 の 中央 から 退避 する よう 告げ て ほしい.
572
01:22:09,506 --> 01:22:18,250
承知 し た 陛下 陛下 は この 都市 の 解放 の ため に 多数 の 魔法 を 使わ れ まし た 大丈夫 な の でしょう か 確か に.
573
01:22:18,250 --> 01:22:23,893
危険 か も しれ ない だ が ここ で 逃げる わけ に は いか ない なぜ です?
574
01:22:23,893 --> 01:22:28,045
魔導 国 の 民 に は あなた が 必要 な の で は ない です か?
575
01:22:28,045 --> 01:23:42,908
それ が 王 の 約束 だ から だ うっ ううっ それ に 向こう から 来 た と いう の で あれ ば 好 都合 この 機会 に 奴 を 滅ぼし メイド 悪夢 を 得 て やろう メッセージ 半蔵 周り の 状況 は どう だ プレ ア です 近く に いる の は 知っ て いる が やれ やれ 今回 も プレイヤー の 影 も ワールド アイテム を 持つ 者 の 影 も なし 仕方ない 警戒 は 無駄 に は なら ない から な 準備 は 万全 だあ と は デミュルゴス の 計画 通り に 行動 すれ ば いい ミスっ て も お前 を 試す ため だっ た と 言え ば いい し な だいたい デミュルゴス は 俺 の こと を なん だ と 思っ て いる ん だ 今回 の 作戦 マニュアル だ って ほとんど が 後 は 流れ で よろしく って 常識 的 に 考え て 他国 の 王 が 単身 で 来る か よ デミウルゴス も アルベド も せめて 俺 の 能力 を 考慮 し て 案件 を 投げ て くれ ない か な よし!
576
01:23:42,908 --> 01:23:44,149
頑張れ 俺!
577
01:23:44,149 --> 01:23:54,184
ここ を 乗り越えれ ば 後 は まだ 楽 だ!
578
01:23:54,184 --> 01:24:11,293
フン ヌ の 魔 晶 イビルロードラース は デミウルゴス が 召喚 し た 悪魔 で レベル は 84 物理 攻撃 に 重点 が 置か れ た タイプ で HP も かなり 高い 純 戦士 系 モンスター だ さて 話 は 聞い て いる な?
579
01:24:11,293 --> 01:24:16,246
無論 で ござい ます アインズ 様 それ.
580
01:24:16,246 --> 01:24:21,990
で デ ミュール ボス この 後 あの 都市 を お前 が 召喚 し た 悪魔 が 襲っ て くる 予定 に.
581
01:24:21,990 --> 01:24:24,451
なっ て い た な はい 左様.
582
01:24:24,451 --> 01:24:48,126
です そこ で 二 つ 願い が ある 一 つ は 私 が 個人 的 に 行っ て いる 計画 に 協力 し て ほしい と いう こと そして もう 一 つ が 召喚 し た 悪魔 に 私 と 本気 で 戦う よう に 命じ て ほしい と いう こと だそ それ は … 分かり まし た アルベド!
583
01:24:48,126 --> 01:24:57,203
です が 憤怒 の 魔性 だけ で は 満足 さ れ ない の で は 特効 し ます メイド 悪魔 たち に も 相手 さ せる と いう の は どう でしょう か?
584
01:24:57,203 --> 01:24:58,824
リアリティ!
585
01:24:58,834 --> 01:25:06,036
シズ も いる の か それ で は プレア です を 殺し て しまう か も しれ ない ぞ で は.
586
01:25:06,036 --> 01:25:11,658
全員 グレーター ドッペルゲンガー を 編集 さ せ て 愛 様 に 相手 し て いただき ます.
587
01:25:28,641 --> 01:25:42,026
はぁ … なん で 私 は 弱い ん だろう で も … ヤルダバオト の よう に 力 を 持つ だけ で も 決して 正義 に は.
588
01:25:42,026 --> 01:25:46,847
なら ない 魔導 王 陛下 … やはり.
589
01:25:46,847 --> 01:25:50,308
あなた こそ が 正義 な ん です.
590
01:25:50,308 --> 01:25:57,480
陛下 … どう か … どう か … 勝利 を ….
591
01:26:05,103 --> 01:26:06,807
ああ ああ ああ.
592
01:26:44,145 --> 01:27:08,384
お前 たち に は 感謝 し て いる ぞ 魔道 王 が もし 万全 な 状態 で あれ ば 負け て い た か も しれ ん お前 たち の よう な 人間 ども の ため に 魔力 を 割く など 何 を 優先 す べき か を 考え ぬ 愚か者 と は な!
593
01:27:08,384 --> 01:27:23,109
だ が 私 も しばらく 休ま ね ば なら ぬ ほど の 傷 を 受け た それ が 癒える まで お前 たち の 命 は 見逃し て やる 絶望 に 泣き くれ て いろ ふざける な!
594
01:27:23,109 --> 01:27:23,869
ふざける な!
595
01:27:23,869 --> 01:27:25,560
ふざける な!
596
01:27:25,560 --> 01:27:33,672
悪魔 の 子供 など 誰 が 信じる か!
597
01:27:41,740 --> 01:27:45,112
これ ほど の 武器 を 見 た の は 久方 ぶり だ!
598
01:27:45,112 --> 01:27:51,306
とどめ を 刺さ れる ところ だっ た … 危ない ところ で あっ た … その 武器 は 何 だ!?
599
01:27:51,306 --> 01:27:52,968
どう やっ て 作っ た!?
600
01:27:52,968 --> 01:27:53,908
ユーザー!
601
01:27:53,908 --> 01:27:55,579
なっ!?
602
01:27:55,579 --> 01:27:59,602
もし か する と … ルーン と いう 技術 で 作ら れ て いる の で は ない か!?
603
01:27:59,602 --> 01:28:00,142
違う!
604
01:28:00,142 --> 01:28:06,487
答え なんて 教える もの か!
605
01:28:06,487 --> 01:28:10,780
もう 仕方ない か … グレーター テレポーテーション.
606
01:28:44,268 --> 01:29:01,197
もう 3 日 魔導 王 陛下 が 行方 不明 に なら れ て から 3 日 経つ と いう の に 早く 魔導 王 陛下 の 救助 隊 を 組織 し お 探し し なけれ ば なら ない の に なぜ カス ポンド.
607
01:29:01,197 --> 01:29:07,160
様 は 動こう と なさら ない いや.
608
01:29:07,160 --> 01:29:17,496
私 が 強けれ ば 一人 で も 魔導 王 陛下 を 探し に 行ける の に なぜ 私 は こんな に.
609
01:29:17,496 --> 01:29:22,218
も 弱い の だろう 従者 ネイヤバラハカスポンド 王.
610
01:29:22,218 --> 01:29:24,599
系 殿下 が お 呼び だ はい.
611
01:29:24,599 --> 01:29:26,780
すぐ に 行き ます みな さん すみ.
612
01:29:26,780 --> 01:29:28,601
ませ ん が あ あ ネイ ヤ.
613
01:29:28,601 --> 01:29:37,064
さん に は 及ば ない だろう が しっかり 練習 し て おく よ また いつ ア ジン が 攻め て くる か 分から ない から な はい 訓練.
614
01:29:37,064 --> 01:29:41,446
を 重ね て 少し で も 強く なり ましょう 弱い と いう こと は.
615
01:29:41,446 --> 01:29:45,008
罪 です から 魔導 王 陛下 の.
616
01:29:46,818 --> 01:29:49,369
救出 隊 を 出し て いただける の です か?
617
01:29:49,369 --> 01:30:04,307
何 度 も 言っ た 通り それ は 許可 でき ない 魔導 王 陛下 が 落ち た と 思わ れる の は 東 の 果て アジン の 倉 窟 アベ リオン 丘陵 だ それ なり の 軍勢 を 整え なけれ ば 兵 を 無駄死に さ せる こと に なる.
618
01:30:04,307 --> 01:30:06,408
です が もっと 手前 に 落ち た.
619
01:30:06,408 --> 01:30:16,185
可能 性 も ござい ます 無駄 だ あの 高 さ から 落ち て 生き て いる はず が ない 魔導 王 は 死ん だ の だ!
620
01:30:16,185 --> 01:30:17,666
陛下 は 生き て い ます!
621
01:30:17,666 --> 01:30:18,736
死ん だ!
622
01:30:18,736 --> 01:30:22,638
生き て いる と 思っ て いる の は お前 だけ だ!
623
01:30:22,638 --> 01:30:52,739
話 は まだ 終わっ て い ない の だ が その 前 に この 場 に もう 一人 参加 し て もらい たい 人物 が いる 今 から 呼ぶ の で あまり 驚か ない で くれ 死者 の ベイベイベ 殿 だ そう ゼルン だ 彼 ら は ヤルダバオト に 犯行 を 企て て いる 彼 ら は 王族 を 人質 に 取ら れ 仕方なく 奴 に 従っ て い た.
624
01:30:52,739 --> 01:31:05,290
そう だ だ が 人質 と し て 丘陵 に 囚われ て い た 王 が 悪魔 に よっ て 殺さ れ た 残さ れ た 唯一 の オス で ある 王子 は ここ から 南西 に 5 日 ほど 行っ た ところ に ある 都市 に 囚われ て.
625
01:31:05,290 --> 01:31:08,132
いる どう か 救出 を 手伝っ て.
626
01:31:08,132 --> 01:31:13,019
ほしい 使者 殿 の 言う 都市 と は 北部 の 要所 で ある カリン.
627
01:31:13,019 --> 01:31:20,602
シャ の こと らしい ゼ ルン と 手 を 組み 王子 を 救い出し た 後 に カリン シャ を 落とす 協力.
628
01:31:20,602 --> 01:31:24,483
し て いただける なら ば ゼルン 三千 の 兵 は 君 たち に 協力.
629
01:31:24,483 --> 01:31:44,541
しよう この 作戦 が 成功 すれ ば 魔導 王 陛下 の 救出 隊 も 出せる ゼルン たち の 協力 が あれ ば アベ リオン 丘陵 の 探索 も 可能 な はず だ ネイヤバラハ よ カリン 社 に 潜入 し ゼ ルン の 王子 を 救出 し て ほしい.
630
01:31:54,150 --> 01:31:58,704
それ で どなた が 投稿 し て くださる の です か?
631
01:31:58,704 --> 01:32:09,145
うん それ な ん だ さき の 戦い の 後、 一人 の メイド 悪魔 が 投降 し.
632
01:32:09,145 --> 01:32:14,448
て き た メイド 悪魔?
633
01:32:14,448 --> 01:32:21,911
どう やら あの 戦闘 の 最中、 魔導 王 陛下 は 彼女 の 支配 権 を ヤルダバオト より 奪っ た よう.
634
01:32:21,911 --> 01:32:21,931
な.
635
01:32:50,378 --> 01:32:53,960
ネイヤーパラハ です どこ に いる ん です か?
636
01:32:53,960 --> 01:32:59,563
バア いい 感じ に 驚い た あなた.
637
01:32:59,563 --> 01:33:01,954
が ヤル ダバオ と の メイド 悪魔?
638
01:33:01,954 --> 01:33:10,118
そう で も 今 の 私 は アインズ 様 に 忠誠 を 尽くす もの アインズ 様?
639
01:33:10,118 --> 01:33:13,080
それ で 何 し に 来 た?
640
01:33:13,080 --> 01:33:16,712
あなた に 話 を 聞き たく て 来 まし た.
641
01:33:22,838 --> 01:33:43,845
飲み物 これ は チョコ 味 ちょっと カロリー が 高い 2000 ぐらい けど 気 に し ない 美味しい もの を 食べ て 太る の は 女 の 本望 って 偉大 な 御方 の 一人 が 言っ て い た いただき.
642
01:33:43,845 --> 01:33:47,826
ます 甘い.
643
01:33:53,615 --> 01:33:57,117
もう 一杯 飲む いただい て.
644
01:33:57,117 --> 01:34:06,102
も よろしい の でしょう か?
645
01:34:06,102 --> 01:34:13,045
美味しい 違う そう じゃ ない 私 は 話 を し に 来 た ん.
646
01:34:13,045 --> 01:34:13,205
です.
647
01:34:14,953 --> 01:34:18,948
えっと まず あなた の 名前 が ある なら それ を 聞い て も?
648
01:34:18,948 --> 01:34:23,664
私 の 名前 は ネイ ヤ ・ バラハ 魔道 王 陛下 の 従者 を 務め させ て いただい て おり まし.
649
01:34:23,664 --> 01:34:47,044
た 聞い てる 目つき の 悪い 人物 だ と シズ と 呼ん で いい ネ イヤ と 呼ぶ 作戦 は 理解 し た 2 人 で こっそり 城 に 潜入 し て 王子 を 助ける その 後 解放 軍 と ゼルン で カリン 社 を 攻め落とす はい それ で.
650
01:34:47,044 --> 01:34:54,469
ゼルン の 話 で は 王子 の 部屋 を 守る 番人 の 他 に 大 悪魔 が いる 可能 性 が ある そう です 心当たり は あり ます.
651
01:34:54,469 --> 01:35:01,434
か 知っ て いる 3 人 い て その うち の どれ か が 各 都市 を 巡回 し て いる.
652
01:35:01,434 --> 01:35:09,899
はず どの 程度 強い の でしょう か あなた と 比べ て どちら が 強い.
653
01:35:09,899 --> 01:35:13,241
です か わから ない アインズ 様 より.
654
01:35:13,241 --> 01:35:23,530
は 弱い 魔導 王 陛下 魔導 王 陛下 です アインズ 様 と いう 呼び 方 は 慣れ慣れしい ん じゃ ない です か?
655
01:35:23,530 --> 01:35:29,195
私 は アインズ 様 と お 呼び する よう に と 言わ れ て いる え?
656
01:35:29,195 --> 01:35:36,931
だ から 私 は アインズ 様 と 呼べる わ ・ た ・ し ・ わ ・ 呼べる いや、.
657
01:35:36,931 --> 01:35:38,282
あの 状況 下 で そんな こと を.
658
01:35:38,282 --> 01:36:11,516
いちいち 言っ て いる 時間 は 残念 ながら 真実 ま あ ショック を 受ける 気持ち も わかる 非常 に わかる しかし それ が 今 の あなた の 立場 で も アインズ 様 の ため に 働け ば いずれ は あなた も アインズ 様 と 呼べる よう に なる 精進 す べき し ず 後続 の 者 を 導く の は 先達 と し て の 役目 ありがとう と 言っ て お くわ 気 に する こと は ない アインズ 様 が 偉大 な お 方 だ と 知る 者 に は.
659
01:36:11,516 --> 01:36:21,845
慈悲 を 与える べき 悪魔 と 話 が 合う と いう の は 複雑 な ところ が ある けど アインズ 様 が 偉大 なる お 方 で ある の は 事実 で あり 正しい こと.
660
01:36:21,845 --> 01:36:22,045
だ から.
661
01:36:28,095 --> 01:36:39,625
ネイ ヤ は 人間 と し て は 見どころ が ある 本当 は ネイ ヤ が どう なろう と 知っ た こと で は ない と 思っ て い た けど 無事 に この 国 に 戻す え?
662
01:36:39,625 --> 01:37:17,094
アインズ 様 より 最後 に 受け た 命令 は あなた たち に 協力 しろ と いう もの だ から 私 が 死な ない 範囲 で 頑張る ありがとう よしなに これ なな の これ かわいく は ない けど 特別 に あげる なん で こんな ところ に 貼る の 妹 っぽい 仕方ない シール 目立つ ところ に 貼る こと は い 話 は 終わり?
663
01:37:17,094 --> 01:37:25,402
あええ あと は この 作戦 が 終わっ たら 魔導 王 陛下 を 探し 迎え に 行く と いう 話 を しよう.
664
01:37:25,402 --> 01:37:29,665
と 問題 ない 私 も 行く 本当?
665
01:37:29,665 --> 01:37:37,271
実 は 魔導 王 陛下 は 東 の 地 に 落ち て それ から 連絡 が 取れ て ない の 何 か 不足 の 事態 が 発生 し.
666
01:37:37,271 --> 01:37:41,324
た 可能 性 が 何 を 言っ て いる?
667
01:37:41,324 --> 01:37:54,974
無事 死ん で ない 私 が アインズ 様 に 支配 さ れ て いる の が 証拠 なぜ 泣く?
668
01:37:54,974 --> 01:38:05,168
陛下 … 生き て いらっしゃる … うーん.
669
01:38:05,168 --> 01:38:11,290
… 鼻水 が つい た かなり ショック.
670
01:38:11,290 --> 01:38:12,601
私 が 洗濯 し ます!
671
01:38:12,601 --> 01:38:15,611
うん.
672
01:38:22,695 --> 01:38:23,736
ま も なく 下 凛 社.
673
01:38:23,736 --> 01:38:23,796
です.
674
01:38:38,883 --> 01:38:45,853
食料 の 搬入 だ さっさと しろ.
675
01:39:25,264 --> 01:39:36,217
シズ さん 生肉 が 紙 に つい てる?
676
01:39:36,217 --> 01:39:42,068
礼 を 言う 二 度 と こんな 潜入 方法 は し ない もう 一.
677
01:39:42,068 --> 01:39:44,309
回 脱出 する 時 が ある けど.
678
01:39:44,309 --> 01:39:44,329
ね.
679
01:39:52,647 --> 01:40:13,460
うん ありがとう ござい ます それ じゃあ 行く はい ゼルン の 王子 は この 城 の 離れ の 塔 に 閉じ込め られ て い ます そこ に 行く に は 塔 と 城 を つなぐ 天空 通路 と さらに そこ に 向かう 身 を 隠す 場所 の ない 長い 通路 を 攻略 し なけれ ば なら.
680
01:40:13,460 --> 01:40:16,752
ない の です が 作戦 は?
681
01:40:16,752 --> 01:40:20,885
はい まず は 一 度 その 上 の 階 に ある 部屋 に 侵入 し ます.
682
01:40:49,322 --> 01:40:56,003
ありがとう で も 時間 かけ すぎ.
683
01:41:03,405 --> 01:41:08,366
私 が 右 シズ さん が 左.
684
01:41:13,688 --> 01:41:15,108
ここ から は 時間 と の 勝負.
685
01:41:19,293 --> 01:41:27,959
もし 私 が 足 を 滑ら せ で も し たら 無視 し て くれ て 構わ ない から 使う.
686
01:41:27,959 --> 01:42:17,168
ネ イヤー ここ で 待つ クリア 先 に 進む もう 今日 は 姿 を 消す こと が でき ない 注意 し て いく わかり まし た 多分 番人 一気 に とどめ を 刺す 了解.
687
01:42:20,583 --> 01:42:26,888
な ん だ お前 たち は どう し.
688
01:42:26,888 --> 01:42:33,913
ます か シズ さん ここ で 手 を こまねい て い て も 仕方 が ない 警備 兵 が 来る 前 に 距離 を 詰め て 攻撃 は.
689
01:42:33,913 --> 01:42:45,062
い こんな ところ に 人間 が あっ た と?
690
01:42:45,062 --> 01:42:45,222
えいっ.
691
01:42:49,130 --> 01:42:50,791
俺 に 飛び 道具 は 効か.
692
01:42:50,791 --> 01:43:01,539
ん ぞ あらゆる 飛び 道具 に 対する 完全 体制 あの 程度 の 強 さ で 何 か 種 が ある 何.
693
01:43:01,539 --> 01:43:13,868
を くしゃ め てる か 下がる 無駄 だ 無駄 だ 俺 に 矢 は 通じ ない と 言っ て いる だろ おろか.
694
01:43:23,559 --> 01:43:33,287
なぜ あの 子 に 自分 に 無 意味 な 攻撃 を する 相手 を 攻撃 理解 不能 愚か者 が!
695
01:43:33,287 --> 01:43:34,988
それ は 邪魔!
696
01:43:34,988 --> 01:43:47,889
実 は 有効 回数 制限 メイ ヤー わかっ て ます!
697
01:43:47,889 --> 01:44:40,737
7 回 理解 し た 射撃 攻撃 を 防げる 回数 は 7 回 まで それ は 1 日 で それ と も 1 時間 で 何 に せよ 関係 ない あなた は ここ で 死ぬ 今後 ろ に 回ら れ た ネ イヤー 伏せる モードチェンジフルバースト 一体 どう やっ て … 大丈夫?
698
01:44:40,737 --> 01:44:43,239
ええ で も 矢 を 引く と.
699
01:44:43,239 --> 01:44:46,412
ちょっと 痛い か も 回復 の ポーション は?
700
01:44:46,412 --> 01:44:51,726
ない けど あと は 人質 を 救出 し て 逃げる だけ だ から うん.
701
01:44:51,726 --> 01:44:57,731
なら 急ぐ 魔導 王 陛下 から お.
702
01:44:57,731 --> 01:45:10,949
借り し てる アイテム で 回復 魔法 は 使える けど 私 の 魔力 で は 何 度 も 使え ない 今 は 魔力 を 温存 し ない と ここ?
703
01:45:14,217 --> 01:45:17,617
い ない.
704
01:45:22,582 --> 01:45:28,726
待っ て これ が 救出 し に 来 た ゼ ルン の.
705
01:45:28,726 --> 01:45:33,608
王子 様 よ これ … えっと 話せ.
706
01:45:33,608 --> 01:46:49,308
ます か ゼ ルン の 王子 様 うむ 話せる ぞ お主 ら は 我 の 食事 で は ない よう だ な その 通り です あなた 様 を 助ける よう に 依頼 を 受け て き まし た 道 蘭 から か ベイベイベ と いう ゼルン から です ベイベイベ だ と しかし 我が ここ を 離れれ ば ヤル ダバオ と 様 の 怒り を 買う だろう それ は 多く の ゼルン の 民 と 何 より 王 を 危険 に さらす こと に なる 詳しい 事情 は 分かり ませ ん が 王 様 が 亡くなっ た の で あなた だけ で も 助け たい と いう の が 依頼 の 理由 だ そう です なん と 父 上 様 が 王子 の 配下 の 方々 それ に 我々 人間 の 軍 が 協力 し て この 都市 を 落とし ます 大丈夫 だ と 思っ て ください なるほど ここ まで 我 を 助け に 来 た 人間 の 英雄 に 対し 非常 に 厚かましい お 願い で ある が 抵抗 し た 我 を お主 ら が 無理やり 連れ出し た と いう こと に し て は くれ ない だろう か いざ と いう 時 の 保険 です ね かしこまり まし た で は その よう な 形 に さ せ て いただき ます 感謝 する 苦しく は ない でしょう か 苦しく は ない が お主 いい 匂い が する な 腹.
707
01:46:49,308 --> 01:46:51,229
が 減る ゼ ルン って 何 を.
708
01:46:51,229 --> 01:46:54,871
食べる 生き物 の 体液 生死 を 問わ.
709
01:46:54,871 --> 01:47:00,863
ず に な 後輩 に 変 な こと を し たら 怒る 英雄 殿.
710
01:47:00,863 --> 01:47:05,135
に その よう な こと を する ほど 飢え て は おら ん よ.
711
01:47:05,135 --> 01:47:23,657
それ じゃあ 行く 部屋 の 中 に 何 人 か いる お 願い し ます 誰 か わから ない けど ゼルン たくさん.
712
01:47:27,883 --> 01:47:34,568
父 が 死ん だ こと は 聞い た だ が どう する つもり だ ここ より 逃げ出す と いう の は 滅び の 道 で は ない.
713
01:47:34,568 --> 01:47:47,795
の か 王子 の 懸念 最も です です が 奴 は ゼルン を 奴隷 か 家畜 の よう に しか 思っ て い ませ ん すべて が 終わっ た 時 我々 が ヤルダワオト の 元 に 居 場所 を 見つける こと が.
714
01:47:47,795 --> 01:47:53,661
できる でしょう か 集まる の が 遅い.
715
01:47:53,661 --> 01:47:58,987
です ね ブーベイベーガー か.
716
01:48:05,938 --> 01:48:15,543
それ は サークレット マジック キャスター の 頭 を 2 つ 飾る こと が でき て その 力 が 使える せっかく の 機会 ここ で.
717
01:48:15,543 --> 01:48:46,456
倒す 確か に ここ まで 来 て しまっ た の だ お主 ら の 力 に 賭ける しか ある まい 王子 私 の 力 に 負け られ ない 一人 敬語 なし なら ば 奴 を 殺す に は こう 都合 行く ぞ!
718
01:48:46,456 --> 01:48:50,729
人間 イン 五 行 豪 火球!
719
01:48:50,729 --> 01:48:54,413
ヨウ 五行 豪 火球!
720
01:48:54,413 --> 01:49:03,300
やはり … 人間 の 背中 に いる の は ゼルン の 王子 だな 人間 たち を 捕らえ て 連行 し て き た 様子 で は.
721
01:49:08,350 --> 01:49:18,113
面白い あなた.
722
01:49:18,113 --> 01:49:27,766
は … ケラルト … カストティオ 様 ….
723
01:49:27,766 --> 01:49:36,564
なるほど なるほど ゼルン 達 よ お前 達 の 王 が どう なっ て も 良い と いう の か まさら 何.
724
01:49:36,564 --> 01:49:37,704
を 言っ て いる!
725
01:49:37,704 --> 01:49:38,925
王 を 殺し た の は お前.
726
01:49:38,925 --> 01:49:41,225
ら で は ない か!
727
01:49:41,225 --> 01:49:42,055
王?
728
01:49:42,055 --> 01:49:43,795
そう な の か?
729
01:49:43,795 --> 01:49:53,287
そう か … あれ は 殺さ れ た の か … で あれ ば、 お前 たち の 王 が 愚か だっ た の だろう よ 何 を!
730
01:49:53,287 --> 01:49:58,318
やれ やれ、 裏切り 者 よ 切り札 は その 人間 か?
731
01:49:58,318 --> 01:49:59,818
言う と 思う か!
732
01:49:59,818 --> 01:50:22,159
言わ なく て も いい さあ、 シャドウ レーモン お前 たち は 王子 以外 の ゼルン を 殺せ 私 は 王子 を 捕まえる と しよう 人間 ゼルン など に つい て も 勝ち目 は ない ぞ 裏切る なら ば 収容 所 に いる お前 の 大切 な 仲間 を.
733
01:50:22,159 --> 01:50:26,453
助け て やる 本当 に 何 を 言う!
734
01:50:26,453 --> 01:50:27,594
裏切る の か!
735
01:50:27,594 --> 01:50:28,925
黙れ!
736
01:50:28,925 --> 01:50:35,804
私 は 彼女 と 話し て いる の だ 君 の 守り たい 助け たい 人間 の 数 を 言っ て.
737
01:50:35,804 --> 01:50:45,669
くれ 交渉 次第 で 説明 は 不要.
738
01:50:51,236 --> 01:50:53,578
イン 木 魚雷 槍!
739
01:50:53,578 --> 01:50:58,730
ヨウゴギョウ 雷 槍!
740
01:51:00,773 --> 01:51:01,533
チョック ウェーブ!
741
01:51:01,533 --> 01:51:05,446
イン ・ モクギョ!
742
01:51:05,446 --> 01:51:07,107
ライソン!
743
01:51:07,107 --> 01:51:08,037
ヨウ ・ ゴギョ!
744
01:51:08,037 --> 01:51:11,580
ライソン!
745
01:51:11,580 --> 01:51:14,152
オープン ウィング!
746
01:51:14,152 --> 01:51:18,534
シズ さん!
747
01:51:18,534 --> 01:51:22,957
ヘビー リカバー!
748
01:51:22,957 --> 01:51:31,813
なるほど チョック ウェーブ!
749
01:51:31,813 --> 01:51:32,953
大丈夫 か!?
750
01:51:32,953 --> 01:51:35,164
だ、 大丈夫!
751
01:51:35,164 --> 01:51:36,224
チッ!
752
01:51:36,224 --> 01:51:41,116
頑丈 な 鎧 を 着 て いる よう だ な 次 は ゼルン ごと だめ!
753
01:51:41,116 --> 01:51:45,487
ネイ ヤ は 私 が 守る!
754
01:51:45,487 --> 01:51:46,838
何!?
755
01:51:46,838 --> 01:51:50,519
そして 彼女 が 持つ 武器 は アインズ 様 が 大 を くださっ た 弓.
756
01:51:52,784 --> 01:51:53,664
何?
757
01:51:53,664 --> 01:51:55,305
あの 魔導 砲 が?
758
01:51:55,305 --> 01:51:58,485
そう ルーン で 作っ た 弓 シズ!
759
01:51:58,485 --> 01:52:00,306
手の内 を 知ら せ ない で!
760
01:52:00,306 --> 01:52:01,456
何 だ と?
761
01:52:01,456 --> 01:52:06,827
あれ が 失わ れ た 技術 ルーン で 作ら れ た 武器 だ と いう の か!
762
01:52:06,827 --> 01:52:11,328
そんな 武器 を 使う なら ば 私 を 殺せる か も しれ ない な.
763
01:52:11,328 --> 01:52:12,809
何 を 言っ て いる?
764
01:52:12,809 --> 01:52:14,449
ルーン だっ た と は!
765
01:52:14,449 --> 01:52:15,749
なん と 見事 な!
766
01:52:15,749 --> 01:52:16,639
ルーン?
767
01:52:16,639 --> 01:52:21,560
違う わ そんな 武器 じゃ ない!
768
01:52:24,131 --> 01:52:26,121
ルーン!
769
01:52:26,121 --> 01:52:28,542
違う!
770
01:52:28,542 --> 01:52:33,023
で は … グラインドネス 目 が 見え ない!
771
01:52:33,023 --> 01:52:35,564
構わ ない 撃つ はい!
772
01:52:35,564 --> 01:52:38,934
やっ た.
773
01:52:42,136 --> 01:52:42,386
ぞ!
774
01:52:42,386 --> 01:52:43,136
当たっ た?
775
01:52:43,136 --> 01:52:48,868
この まま 一気 に 押し込む 王子!
776
01:52:48,868 --> 01:52:51,719
小淵 で 何 より!
777
01:52:51,729 --> 01:52:53,920
大丈夫?
778
01:52:53,920 --> 01:52:57,451
ええ … なん と か … うん.
779
01:52:57,451 --> 01:53:04,194
それ なら いい 本当 に 倒せ た.
780
01:53:04,194 --> 01:53:07,996
ん だ 見事 だっ た ぞ!
781
01:53:07,996 --> 01:53:15,489
さあ グランド マザー の 亡骸 を みんな で 丁重 に 食べ て くれ 食べる って … 知り合い だっ た の?
782
01:53:15,489 --> 01:53:32,187
ファン デックス と いう アジーン 種族 の 女王 で な 我 の 初恋 の メス だっ た の だ 人間 の 頭 は どう する 食べる の か い え 私 たち は そう いう 葬り 方 は 手帳 に 持ち帰り ます.
783
01:53:32,187 --> 01:53:40,974
そう か ネイ ヤ 任務 完了 そろそろ 移動 を 開始 する はい シズ さん.
784
01:53:53,142 --> 01:53:54,383
殺せ!
785
01:53:54,383 --> 01:53:55,844
全て の 亜人 を 殺せ!
786
01:53:55,844 --> 01:53:59,067
ゼルン 以外 です、.
787
01:53:59,067 --> 01:53:59,708
団長!
788
01:53:59,708 --> 01:54:03,091
分かっ て いる!
789
01:54:03,091 --> 01:54:04,062
今 だ!
790
01:54:04,062 --> 01:54:09,825
今 こそ 我 ら の 手 に、 正義 を 取り戻す の だ!
791
01:54:41,110 --> 01:54:53,407
人間 よ 我 は 戻っ て き た ぞ!
792
01:54:54,771 --> 01:55:10,066
魔導 王 より 受け た 傷 を 癒す 間 好き勝手 し て い た よう だ な 死ね 憤怒 の 炎 に 灼か れ その 命 を 燃やし.
793
01:55:10,066 --> 01:55:10,467
尽くせ.
794
01:55:12,280 --> 01:55:13,672
お前 たち は ここ で 引け!
795
01:55:13,672 --> 01:55:14,633
隊長!
796
01:55:14,633 --> 01:55:15,835
お 待ち ください!
797
01:55:15,835 --> 01:55:17,407
今 は 逃げる 時 です!
798
01:55:17,407 --> 01:55:26,219
そう だ な 私 で は 勝て ない だ が お前 たち の 命 を 1 秒 で も 長引か せる ため なら ば 私 は 奴 と 戦っ て 死ぬ!
799
01:55:26,219 --> 01:55:28,462
分かり まし た.
800
01:55:41,841 --> 01:55:47,742
メイヤーミル あれ は.
801
01:55:50,344 --> 01:55:54,845
新た な アジン たち の 軍勢 みんな に 知ら せ ない と!
802
01:55:54,845 --> 01:55:57,276
撤退 だ!
803
01:55:57,276 --> 01:55:59,697
一 度 引く ぞ!
804
01:55:59,697 --> 01:56:00,878
東 から 敵 中 です!
805
01:56:00,878 --> 01:56:05,018
アジン 軍 が 攻め て き まし た!
806
01:56:06,473 --> 01:56:14,408
至急 他 の 兵 たち に も 知ら せる ん だ ヤルダバオト に まだ 動かせる 手駒 が い た と ….
807
01:56:14,408 --> 01:56:22,224
奴 ら アベ リオン 丘陵 に 残っ て い た 亜人 を 掻き集め て き た ん だ わ シズ 先輩.
808
01:56:22,224 --> 01:56:24,785
は 逃げ て ください ネイ ヤ は.
809
01:56:24,785 --> 01:56:46,205
… 逃げ ませ ん あの 時 最後 まで 陛下 の お 側 に 仕え られ ませ ん でし た 私 が 弱かっ た せい で だ けど 魔導 王 陛下 の 訓導 を 受け た 者 と し て 弱者 で 悪 の まま で は 終わら ない!
810
01:56:46,205 --> 01:56:56,989
陛下 が 守っ て くださっ た 人々 が 一人 で も 多く 逃げ られる よう 戦い ます だ から シズ あなた に 私 の 願い を 託し ます 魔導 王 陛下 を 探し に 行っ.
811
01:56:56,989 --> 01:57:05,012
て 問題 ない 私 が 行く 必要 は ない それ は どう いう … ニ ル.
812
01:57:14,421 --> 01:57:26,633
魔導 国 の…旗?
813
01:57:26,633 --> 01:57:36,316
魔導 王 陛下 … 嘘!?
814
01:57:36,316 --> 01:57:44,837
ここ で 会う と は 奇遇 で は ない か バラハ ジョ は 死ん だ と 思っ て い た か ね?
815
01:57:46,934 --> 01:57:57,102
信じ て おり まし た シズ 先輩 が ああ 言っ て くれ た の.
816
01:57:57,102 --> 01:57:58,083
で 大丈夫 だ と 思っ て で.
817
01:57:58,083 --> 01:58:11,214
も 本当 に そう か 嬉しい ぞ 先輩 泣き止む シズ と は 仲良く やれ た よう だ な バラハジョ 非常 に.
818
01:58:11,214 --> 01:58:15,919
嬉しい よ 陛下 の おかげ です シズ 先輩 が い なけれ ば ありがとう ござい.
819
01:58:15,919 --> 01:58:23,882
まし た そう か これ は こちら と し て も 想定 外 だっ た シズ どう だっ た ネ イヤー.
820
01:58:23,882 --> 01:58:25,903
お 気 に 入り 味 が ある.
821
01:58:25,903 --> 01:58:42,049
顔立ち 味っ て… 陛下 陛下 に は お 聞き し たい こと が たくさん ある の です が 何 より も 救援 が 遅れ た 私 たち を 不快 に お 思い でしょう か それ で あれ ば 全て 私 が 何.
822
01:58:42,049 --> 01:58:50,764
の こと だ ね 別 に 私 が 君 たち を 不快 に 思う こと など 何 も ない と 思う ん だ が … へ 陛下!
823
01:58:50,764 --> 01:59:19,476
むしろ 時間 が かかっ て すま なかっ た 私 は ヤルダ バウト に 敗北 し た 後 アベ リオン 丘陵 に 落ち た 多少 時間 が かかっ た が あの 地 を 魔導 国 の 支配 下 に 置い た の だ だ から あれ は 魔導 国 の 兵 と 言える だろう さて ヤルダバオタ と の 戦い に 決着 を つける と する か.
824
01:59:24,060 --> 01:59:26,571
あれ は … 魔導 王 陛下 か!
825
01:59:26,571 --> 01:59:28,241
生き て いらっしゃっ た の か!
826
01:59:28,241 --> 01:59:29,002
陛下!
827
01:59:29,002 --> 01:59:32,103
魔導 王 陛下!
828
01:59:32,103 --> 01:59:35,064
彼 ら は なぜ 私 の 名 を 呼ん で いる?
829
01:59:35,064 --> 01:59:42,406
はい みな 魔導 王 陛下 の 慈悲 深 さ に 感謝 し お 戻り を 喜ん で いる の です そ.
830
01:59:42,406 --> 01:59:54,851
そう な の か 私 に 感謝 し て いる の か はい その 通り です バラハジョ が 集め た バラハジョ も 私 が 見 ない うち に 成長 し た ん だ な ありがとう.
831
01:59:54,851 --> 01:59:59,512
ござい.
832
02:00:02,755 --> 02:00:06,406
ます 魔導 王 陛下 聞け!
833
02:00:06,406 --> 02:00:21,718
先 の 戦い に おい て 私 は 不覚 を 取っ た 数 の 不利 そして 魔力 の 欠乏 しかし 今回 それ は ない もはや 敗北 する 要因 は … ない!
834
02:00:21,718 --> 02:00:23,770
私 の 勝利 を ここ で 待っ.
835
02:00:23,770 --> 02:00:24,901
て いる が よい!
836
02:00:24,901 --> 02:00:28,081
魔王 陛下!
837
02:00:38,793 --> 02:00:40,604
勝利 を!
838
02:00:40,604 --> 02:00:45,445
むろん!
839
02:00:45,445 --> 02:00:48,776
待た せ て.
840
02:00:52,558 --> 02:00:58,659
決着 を つけ ましょう.
841
02:01:01,441 --> 02:01:37,364
ふん ああ ああ ああ.
842
02:01:55,064 --> 02:01:56,845
ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ.
843
02:01:56,845 --> 02:01:57,125
ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ.
844
02:01:57,125 --> 02:01:57,826
ああ ああ ああ ああ ああ ああ ああ.
845
02:01:57,826 --> 02:02:00,846
ああ.
846
02:02:10,654 --> 02:02:14,985
ああ ああ ああ ああ ああ �.
847
02:02:25,583 --> 02:02:47,544
こう し て ヤルダバオト は 魔導 王 陛下 に よっ て 打ち取ら れ まし た 解放 軍 は 北部 都市 カリン シャ に 続き 大 都市 プラート さらに は この 市 オートホバンス を も 奪還 し た の です 魔導 王 陛下 は 非 類 なき お 方 です 他国 の 民 を 救い アジン たち まで 救済 し た の です から.
848
02:02:47,544 --> 02:02:50,043
アジン ども は 殺す べき だろう え.
849
02:02:50,043 --> 02:03:15,543
え それ も 正しい 意見 だ と 思い ます 私 たち に とっ て ア ジン は 脅威 です しかし 今回 ア ジン の 多く は ヤルダバオト に 支配 さ れ て い まし た 魔導 王 陛下 は 彼 ら に も 慈愛 を 示し 全て の アジン たち を この 国 の 外 に 追い出す こと で 私 たち と アジン たち 両方 を 守っ た の です で は あなた 聞い た こと が あり ます か?
850
02:03:15,543 --> 02:03:25,297
他国 の 民 が 苦しん で いる から と いっ て 短期 で 救い に 向かう 王 の 話 を 種族 が 違っ て も 慈愛 を 注ぐ 王 の 話 を え?
851
02:03:25,297 --> 02:03:27,190
あ … いや その … 聞い た.
852
02:03:27,190 --> 02:03:28,211
こと が ない です.
853
02:03:34,703 --> 02:03:35,323
一 国 の.
854
02:03:35,323 --> 02:03:56,708
王 が 危険 を 顧み ず 他国 の 平民 を 助ける そんな 話 は ない の です 魔道 王 陛下 だけ な の です そんな お 方 こそ まさに 正義 の 王 と 言う べき でしょう 力 ある お 方 だ から こそ 正義 を 成し遂げ られる の です だ から こそ 私 たち に は.
855
02:03:56,708 --> 02:04:01,129
全て の 者 に は 魔道 王 陛下 の 庇護 が 必要 な の です.
856
02:04:03,730 --> 02:04:06,892
バラハ 様 お 疲れ 様 です.
857
02:04:06,892 --> 02:04:13,976
い え 陛下 の 偉業 を お 伝え し て いる だけ です から 疲れ なんて あり ませ ん ご 報告.
858
02:04:13,976 --> 02:04:20,760
さ せ て いただき たい こと が 魔導 王 陛下 を 崇める 者 たち が 5 万 人 を 超え まし.
859
02:04:20,760 --> 02:04:34,160
た それ は すごい です ね 陛下 の 素晴らし さ を 理解 し て くれる 人 が そんな に も 増え た なんて い え これ も 当然 です ね 魔導 王 陛下 は 本当 に すごい お 方 な ん です.
860
02:04:34,160 --> 02:04:43,407
その 支援 者 たち から 団体 に 所属 し て いる こと を 示す シンボル の よう な もの が 欲しい と いう 要望 が 上がっ て き て い ます なる ほど それ は.
861
02:04:43,407 --> 02:04:46,930
そう か も しれ ませ ん ね で あれ ば お 任せ し ます.
862
02:04:46,930 --> 02:04:52,274
かしこまり まし た 陛下 も きっと お.
863
02:04:52,274 --> 02:05:00,722
喜び に なっ て くださる でしょう 本当 に よろしい の でしょう か あ あ.
864
02:05:00,722 --> 02:05:11,627
その 装備 は 私 の ため に 尽くし て くれ た 君 へ の 礼 だ 改めて 受け取っ て ほしい 私 は 魔導 国 へ 帰る す べき こと は すべて 済ま せ た から.
865
02:05:11,627 --> 02:05:19,130
なさ よう です か この 国 を 救っ て くださっ た 陛下 も 聖 皇国 の 皆 で 見送れ ない こと.
866
02:05:19,130 --> 02:05:26,914
が 残念 です 私 から カス ポンド 殿 に 頼ん だ の だ あまり 派手 に やら れ て も 困る と だ が.
867
02:05:28,760 --> 02:05:34,103
すべて 魔導 王 陛下 に 感謝 する 者 たち です で.
868
02:05:34,103 --> 02:05:41,066
は そろそろ 行こう シズ お前 は 何 か バラハジョウ に 言う こと は ない の か?
869
02:05:41,066 --> 02:05:54,513
また はい また 今後 この 国 は いろいろ と 大変 だろう だ が 君 なら ば きっと 頑張れる はず だ また.
870
02:05:54,513 --> 02:06:08,597
いつ か 会おう はい 陛下 魔導 王 陛下 あの … アインズ 様 と お 呼び し て も よろしい でしょう か?
871
02:06:08,597 --> 02:06:09,078
え?
872
02:06:09,078 --> 02:06:11,839
ああ いい が 好き に 呼ん で.
873
02:06:11,839 --> 02:06:15,480
くれ ありがとう ござい ます シズ 先輩 も.
874
02:06:15,480 --> 02:06:28,993
お 元気 で うん 魔導 王 陛下!
875
02:06:30,633 --> 02:06:51,699
マローン を 陛下 に!
876
02:06:51,699 --> 02:06:51,729
万歳!
877
02:06:51,729 --> 02:06:51,859
陛下 … いえ、.
878
02:06:51,859 --> 02:07:07,485
アインズ 様 … 私 は あなた 様 の 正義 を この 国 に 広く 知ら しめ ます.
879
02:07:10,950 --> 02:07:23,579
さて 私 が 王位 に つけ ば 一部 の 貴族 たち は 不快 に 思う だろう 特に 南 の あの 方 の 被害 を 受け て い ない 貴族 たち が そこ.
880
02:07:23,579 --> 02:07:31,075
に 明確 な 不満 が 生じ 決裂 の 大きな 要因 と なり 二 分 さ れ た 聖 王国 が 出来上がる.
881
02:07:31,075 --> 02:07:35,137
と いう こと です よく ぞ お.
882
02:07:35,137 --> 02:07:39,700
越し 下さい まし た デミウルゴス 様 ナザリック.
883
02:07:39,700 --> 02:07:47,185
に 運ぶ もの を 回収 する ついで に 来 まし た 現在 の ところ 何 か 問題 は 一切 ござい ませ.
884
02:07:47,185 --> 02:07:50,447
ん すべて デミウルゴス 様 の ご 計画.
885
02:07:50,447 --> 02:08:13,201
通り です で は 今後 の 話 を し ましょう あなた は 西欧 国 南北 の 対立 を 激化 さ せ 高層 に 導く の です 民 は 自ら アインズ 様 の 庇護 を 求める よう に なる でしょう その 結果 魔道 国 に よる 完全 統治 が 実現 さ れる の です デミグルゴス 様 あの.
886
02:08:13,201 --> 02:08:21,664
娘 は どの よう に 対処 すれ ば よろしい でしょう か あの まま で は 民衆 の 指示 を 得 て 王 より も 強い 力 を 持つ.
887
02:08:21,664 --> 02:08:32,716
でしょう かつて 歓迎 す べから ざる と いう 言葉 で アインズ 様 を 表現 し た こと が あり まし た が まさに その 通り!
888
02:08:32,716 --> 02:08:59,137
素晴らしい 駒王 アインズ 様 は 用意 し て くださっ た 聖 皇 を 中心 と し た 宗教 国家 に アインズ 様 を 強く 信奉 する 存在 を 作り上げる と は 彼女 の 存在 は 私 の 計画 を 年 単位 で 縮め て くれる でしょう まさか その ため に ご 自分 の 死 すら 演出 さ れる と は 全く もっ て 恐ろしい さすが は 至高 の 御 方々 の まとめ役 で あら れ た 御方!
889
02:08:59,137 --> 02:09:08,870
ああ アインズ 様 に この 世界 の 全て を 差し上げる 時 が 待ち遠しい さて 他 に 確認 し て おき たい こと は あり ます か?
890
02:09:08,870 --> 02:09:17,143
はい 不要 と なっ た 女 レメディオス・カストディオ です が 殺し た 方 が 安全 な の で は ない でしょう か?
891
02:09:17,143 --> 02:09:33,394
いいえ あれ は まだ しばらく 生かし て おい て 貴族 たち の 不満 の 持っ て 行き場 に し た 方 が 良い でしょう 処分 する の は 対立 が 明確 に なっ た 頃 でしょう か ね かしこまり まし た で は あと は 任せ まし た よ.
892
02:09:33,394 --> 02:09:42,983
は っ もう 少し 幸せ を かみしめ て くれ 我が 国 の 民 たち.
893
02:09:42,983 --> 02:09:43,003
よ.
894
02:10:11,088 --> 02:10:18,613
何 も かに も この 未来.
895
02:10:18,613 --> 02:10:20,515
強く mindthsambiton 死 の 抑え と 続く.
896
02:10:20,515 --> 02:11:56,533
階段 に 邪魔 は ない Givemanordemyl 虚ろ な 空 に 望む 全て を 生まれ た 樹々 成る 果実 を 摘む Bringthedaler,I' mthdaler 誰 も 彼 も タイヤ すぐ 落ち て ゆく Inthiscrowdenight 奪い 奪わ れ て 終幕 を 見る こと も なく 何 も かに も ただ 導か れ てく Inmyrisghand 願う 高み へ と 至る その 時 は 近い Givemanordermylord ああ ああ ああ m e N.
897
02:11:59,553 --> 02:12:02,553
O.
898
02:12:05,574 --> 02:12:56,741
O n e k n o w s N.
899
02:12:59,762 --> 02:13:27,377
O o n e c a nkowitAlIwantAlIwantiswar くど む 戦場 その 送戦 の 背中 を 戦おう する アイドル 今 戦隊 の.
900
02:13:27,377 --> 02:13:28,238
金 血 を 今 また 回り 出す.
901
02:13:28,238 --> 02:13:28,298
幕開け.
902
02:13:36,372 --> 02:13:36,572
この 手 に ある 生涯 一.
903
02:13:36,572 --> 02:13:54,137
つ に 今日 を 散る そんな 意味 は ない 後悔 し られ た 人.
904
02:13:54,137 --> 02:14:03,398
に 成る 果実 を 摘む.
905
02:14:06,060 --> 02:14:18,838
BelivthdalerI' mthdaler シズ、 今回 初めて 単独 で 仕事 に 従事 し て もらっ た わけ だ が どう だっ た?
906
02:14:18,838 --> 02:14:19,318
頑張れ.
907
02:14:19,318 --> 02:14:28,040
た、 と 思い ます で も、 一人 で 考え、 行動 する の は 難しい、 で.
908
02:14:28,040 --> 02:14:35,301
すそ、 そう だ な そう だ、 バラハジョウ は 人間 だ が かなり 仲良く なっ.
909
02:14:35,301 --> 02:14:38,502
た よう だ なお 気 に 入り、 です.
910
02:14:39,496 --> 02:14:45,934
お おそれ は 良かっ た な ところ で 頼ん で おい た ルーン の 剣 は どう だっ た?
911
02:14:45,934 --> 02:14:50,669
ルーン 武器 に 興味 を 持っ たり 欲し がっ たり する 者 たち は い た か?
912
02:14:50,669 --> 02:14:57,778
頑張り まし た そうか 頑張っ た な 頑張り まし た.
114399