All language subtitles for On the Edge (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,458 --> 00:03:31,083 ON THE EDGE 2 00:06:39,291 --> 00:06:41,791 - No smoking in my car! - I'm not in your car. 3 00:06:42,583 --> 00:06:45,916 I shouldn't have given you the case. You fucked it up. 4 00:06:52,000 --> 00:06:55,333 - Are you taking me off the case? - Fix your own fuck-ups. 5 00:06:55,875 --> 00:06:59,166 But if it's not sorted in a week, I'll put another team on it. 6 00:07:00,666 --> 00:07:02,291 It can't go on like this. 7 00:07:02,333 --> 00:07:04,208 I'll offer you a transfer to Lige, 8 00:07:04,250 --> 00:07:07,333 - which you will kindly accept. - Yeah, right. 9 00:07:37,333 --> 00:07:39,500 Francois, that'll do for today. 10 00:07:40,250 --> 00:07:41,916 You can go home. 11 00:08:11,000 --> 00:08:13,916 Good evening. Lead Inspector, Virginie Rivage. 12 00:08:16,041 --> 00:08:18,041 Who was driving? 13 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 You didn't have to stay, you know. 14 00:08:26,333 --> 00:08:27,750 How is he? 15 00:08:29,000 --> 00:08:31,875 Sadly, he died in surgery. 16 00:08:36,000 --> 00:08:37,916 You should get home, it's late. 17 00:08:40,541 --> 00:08:42,708 Yes, I'll take you home. 18 00:08:47,875 --> 00:08:49,166 Thank you. 19 00:08:49,833 --> 00:08:51,583 Would you like to see a doctor? 20 00:08:57,458 --> 00:08:59,791 A guy who commits suicide like that 21 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 doesn't pick the driver. 22 00:09:03,541 --> 00:09:06,250 He chooses a train on impulse. 23 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 Really, you mustn't take it personally. 24 00:09:11,875 --> 00:09:15,833 It's happened to me three times in fifteen years. 25 00:09:16,833 --> 00:09:20,333 Each time, it turned my stomach, 26 00:09:20,375 --> 00:09:22,333 and messed with my head. 27 00:10:00,916 --> 00:10:02,291 Don't hesitate, 28 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 call me any time. 29 00:10:05,750 --> 00:10:07,791 Whatever you need, OK? 30 00:10:09,041 --> 00:10:10,375 Thanks. 31 00:12:07,708 --> 00:12:09,541 Follow me, no messing around. 32 00:12:24,583 --> 00:12:26,333 Let go! 33 00:12:41,458 --> 00:12:42,791 Let go! 34 00:12:46,500 --> 00:12:47,750 Let go! 35 00:13:39,041 --> 00:13:40,125 Stop! 36 00:13:54,666 --> 00:13:56,291 What's this? 37 00:14:24,458 --> 00:14:25,875 Drop it! 38 00:15:50,666 --> 00:15:52,541 Give me a moment, please. 39 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Just a moment. 40 00:15:59,458 --> 00:16:01,416 - Hello. - Hello. 41 00:16:02,708 --> 00:16:04,250 We'd like to talk to you. 42 00:16:12,333 --> 00:16:14,166 Coffee? 43 00:16:16,541 --> 00:16:18,666 Mind if I take a look around? 44 00:16:21,250 --> 00:16:22,625 Go ahead. 45 00:16:30,416 --> 00:16:33,625 Why didn't you tell me that was your son on the tracks? 46 00:16:44,625 --> 00:16:47,083 There'll be an autopsy. 47 00:16:48,291 --> 00:16:49,791 Your son had a gunshot wound. 48 00:16:52,083 --> 00:16:54,208 Who shot him? 49 00:16:54,249 --> 00:16:57,583 - We think he was involved in a robbery. - What robbery? 50 00:16:57,624 --> 00:17:00,333 The investigation is ongoing, I can't talk about it. 51 00:17:01,666 --> 00:17:03,458 When did you last see him? 52 00:17:04,041 --> 00:17:05,666 Two years ago. 53 00:17:05,708 --> 00:17:07,166 It's been two years. 54 00:17:10,499 --> 00:17:12,166 Did you fall out? 55 00:17:13,499 --> 00:17:15,166 No, I don't think so. 56 00:17:16,166 --> 00:17:17,833 You weren't close to your son? 57 00:17:19,458 --> 00:17:22,583 I let him live his life as he chose. 58 00:17:24,666 --> 00:17:28,041 - Two years is a long time. - Yes, perhaps. 59 00:17:28,791 --> 00:17:32,125 - What happened between you two? - I don't know 60 00:17:32,166 --> 00:17:35,291 what to say, miss. I'm sorry. 61 00:17:36,916 --> 00:17:38,166 Do you live alone? 62 00:17:39,041 --> 00:17:40,750 Yes, unfortunately. 63 00:17:42,750 --> 00:17:45,791 - Where is your son's mother? - In Spain. 64 00:17:46,458 --> 00:17:47,875 She died. 65 00:17:50,541 --> 00:17:51,541 Six years ago. 66 00:17:56,333 --> 00:17:59,041 Your son's body is at the funeral home. 67 00:17:59,750 --> 00:18:01,666 I'm sorry for your loss. 68 00:18:02,125 --> 00:18:03,125 Thank you. 69 00:18:15,166 --> 00:18:16,583 Mr. Castaneda? 70 00:18:18,750 --> 00:18:21,000 Your son was wearing this the day he died. 71 00:18:25,708 --> 00:18:28,291 Please remain available for questioning. 72 00:18:51,541 --> 00:18:54,916 Hello, I'm the neighbor from upstairs. 73 00:18:54,958 --> 00:18:57,041 - The Spanish guy? - Yes. 74 00:18:57,083 --> 00:18:59,250 Sorry to bother you, 75 00:18:59,291 --> 00:19:02,458 but I dropped some clothing on your balcony. 76 00:19:02,500 --> 00:19:04,791 - I'll get it for you. - No, no... 77 00:19:04,833 --> 00:19:07,125 It's a pair of underpants. 78 00:19:07,166 --> 00:19:09,625 I admit it's not very clean. 79 00:19:10,083 --> 00:19:14,583 It's probably better that I get it myself. 80 00:19:43,500 --> 00:19:46,166 Why are you talking about a Muslim ceremony? 81 00:19:48,958 --> 00:19:52,791 The document was filled in by the police. It states "Muslim rite." 82 00:19:53,500 --> 00:19:55,416 That can't be right. 83 00:19:55,458 --> 00:19:58,166 My son will be cremated with no religious ceremony. 84 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 As you wish. 85 00:20:05,125 --> 00:20:08,791 I can give you a slot at the end of next week 86 00:20:08,833 --> 00:20:10,833 or tomorrow morning. 87 00:20:11,958 --> 00:20:12,958 Yes. 88 00:20:14,250 --> 00:20:15,333 Tomorrow. 89 00:20:19,916 --> 00:20:22,083 Sandra, it's Mathieu. 90 00:20:23,125 --> 00:20:24,250 Yes. 91 00:20:25,500 --> 00:20:28,833 Do you have a slot tomorrow? Before midday? 92 00:20:31,333 --> 00:20:33,708 No, it won't last long. 93 00:20:35,666 --> 00:20:38,375 I'll call you later with the details. OK? 94 00:20:38,416 --> 00:20:39,791 Bye. 95 00:20:40,375 --> 00:20:43,625 - There are various options... - Can I see my son? 96 00:20:46,833 --> 00:20:48,416 That's not possible today. 97 00:20:48,958 --> 00:20:52,125 Perhaps tomorrow you can spend time with him, 98 00:20:52,166 --> 00:20:54,625 before the ceremony... 99 00:20:54,666 --> 00:20:56,625 but you cannot actually see him. 100 00:20:56,666 --> 00:20:59,416 Your son was autopsied by court order. 101 00:20:59,458 --> 00:21:04,000 We received the body already prepared and sealed, 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,458 so we sadly cannot show him to the family. 103 00:21:08,958 --> 00:21:12,458 If you wish, we can have his initials engraved on the urn. 104 00:21:16,166 --> 00:21:18,250 Don't bother. 105 00:21:45,833 --> 00:21:49,125 - Do you read me? - Articulate and it'll do. 106 00:22:18,333 --> 00:22:20,125 He's not getting in. 107 00:22:21,125 --> 00:22:22,458 What's he doing? 108 00:22:23,125 --> 00:22:24,791 He's just let a metro pass. 109 00:22:25,291 --> 00:22:27,125 Magali, has he spotted you? 110 00:22:27,166 --> 00:22:28,583 No way. 111 00:22:29,250 --> 00:22:30,916 He's never looked around. 112 00:22:30,958 --> 00:22:34,000 - He doesn't even know I'm here. - I'm sure he knows. 113 00:22:34,041 --> 00:22:36,791 - If he does, drinks are on you. - Shut up. 114 00:22:36,833 --> 00:22:38,833 You can't do surveillance, with your ugly mug. 115 00:22:38,875 --> 00:22:41,041 How did you even join the police? 116 00:22:41,083 --> 00:22:42,916 You don't like my mug? 117 00:22:42,958 --> 00:22:45,000 Let's just say, I wouldn't suck your dick. 118 00:22:45,041 --> 00:22:47,708 - Don't knock it till you've tried it. - Enough. 119 00:22:47,750 --> 00:22:50,291 - Is he still on the platform? - Yes. 120 00:22:50,333 --> 00:22:52,750 - What's he doing? - Nothing. 121 00:23:13,541 --> 00:23:14,958 Here we go. 122 00:23:15,708 --> 00:23:17,291 He's just got on the metro. 123 00:24:05,083 --> 00:24:07,708 The bastard's pulling a fast one on me. 124 00:24:08,333 --> 00:24:10,666 The metro's stopped in the tunnel. 125 00:24:15,166 --> 00:24:17,708 - Police! Open the door! - Go on. 126 00:24:21,041 --> 00:24:22,333 Open the door! 127 00:24:29,791 --> 00:24:33,416 Please do not attempt to open the doors 128 00:24:33,458 --> 00:24:36,750 before the train reaches the station. 129 00:24:37,208 --> 00:24:38,083 Thank you. 130 00:24:38,125 --> 00:24:40,875 Ladies and gentlemen, this is your driver, 131 00:24:40,916 --> 00:24:44,541 we ask you to be patient... 132 00:28:04,666 --> 00:28:07,333 Hello, Mr. Castaneda? 133 00:28:08,708 --> 00:28:10,166 My name's Malika. 134 00:28:10,208 --> 00:28:13,041 I'm your son Hugo's girlfriend. 135 00:28:14,291 --> 00:28:15,583 Please... 136 00:28:16,125 --> 00:28:19,208 give them back all the money that Hugo kept. 137 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 They say they'll kill me if you don't. 138 00:28:23,458 --> 00:28:24,666 Please... 139 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 Let's settle this tonight. 140 00:28:29,333 --> 00:28:31,125 Where are you? 141 00:30:14,958 --> 00:30:16,541 Where does it hurt? 142 00:30:19,583 --> 00:30:20,916 My head. 143 00:30:22,125 --> 00:30:24,666 Paracetamol, if you're not allergic to it. 144 00:30:30,500 --> 00:30:33,333 I think he came to see you. 145 00:30:34,541 --> 00:30:36,875 - Is he a friend of yours? - My son. 146 00:30:37,958 --> 00:30:39,583 He came in yesterday. 147 00:30:41,625 --> 00:30:44,166 - You have blood in your eyes. - Yes. 148 00:30:44,708 --> 00:30:46,875 It happens when I'm tired. 149 00:30:47,416 --> 00:30:50,208 - I'll give you some eye drops. - Thank you. 150 00:30:54,750 --> 00:30:56,041 Is he feeling better? 151 00:31:21,708 --> 00:31:23,041 Mr. Castaneda? 152 00:31:24,541 --> 00:31:27,041 As part of our investigation of your son 153 00:31:27,083 --> 00:31:30,416 for his involvement in a crime, we will now search your home. 154 00:31:35,708 --> 00:31:37,166 After you. 155 00:31:41,916 --> 00:31:43,666 What was that trick you pulled? 156 00:31:44,708 --> 00:31:46,750 You like to vanish into thin air? 157 00:31:46,791 --> 00:31:49,041 Thin air? What's that? 158 00:31:49,083 --> 00:31:51,500 Disappearing when you know you're being watched. 159 00:31:52,166 --> 00:31:53,916 - Being watched? Me? - Yes. 160 00:31:55,083 --> 00:31:58,583 - I didn't know I was. - Where did you go? 161 00:32:00,166 --> 00:32:01,791 Nowhere. 162 00:32:01,833 --> 00:32:06,291 For the police, "nowhere" doesn't exist. You're always on the map! 163 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Where were you? 164 00:32:11,750 --> 00:32:13,750 First I turned left. 165 00:32:15,916 --> 00:32:19,166 Then left again. Further on, I went right, 166 00:32:19,666 --> 00:32:21,125 then straight on, 167 00:32:21,166 --> 00:32:24,666 - then, I don't know where, maybe... - You like to walk? 168 00:32:25,375 --> 00:32:28,500 I love to walk. It helps clear my mind. 169 00:32:28,541 --> 00:32:32,000 - I can walk all night. - Let's go then, since it does you good. 170 00:32:46,416 --> 00:32:48,666 Your son gave you something. 171 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 What was it? 172 00:32:56,125 --> 00:32:57,666 We're waiting. 173 00:32:58,541 --> 00:33:00,041 What did he give you? 174 00:33:00,833 --> 00:33:03,833 His hand. He gave me his hand. 175 00:33:04,916 --> 00:33:07,375 You didn't follow accident protocol. 176 00:33:07,791 --> 00:33:11,041 The driver must stay on board, never go down on the tracks. 177 00:33:12,750 --> 00:33:14,375 What was in his hand? 178 00:33:14,416 --> 00:33:17,083 A bunch of keys, something like that? 179 00:33:17,125 --> 00:33:18,125 What are those keys? 180 00:33:18,875 --> 00:33:20,708 We know you didn't go to his place. 181 00:33:21,416 --> 00:33:23,375 Did he give you an address? 182 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 He let five metro trains pass. 183 00:33:29,750 --> 00:33:33,666 Your son was in that station for half an hour with a bullet 184 00:33:34,833 --> 00:33:36,291 in his lungs. He could barely stand. 185 00:33:37,791 --> 00:33:40,750 He was waiting for you. He wanted to talk to his father. 186 00:33:40,791 --> 00:33:43,291 We checked, he didn't call you. 187 00:33:43,333 --> 00:33:45,333 Hugo had just taken part in a heist. 188 00:33:45,791 --> 00:33:48,750 Perhaps he thought his phone was tapped. 189 00:33:50,500 --> 00:33:53,125 Hugo knew he would find you at that station. 190 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 What did he say to you? 191 00:34:03,958 --> 00:34:06,916 He told you something about the robbery, right? 192 00:34:09,166 --> 00:34:10,916 Your son hung out with them. 193 00:34:10,958 --> 00:34:13,125 A brother and sister, Farid and Malika. 194 00:34:14,583 --> 00:34:16,916 Did you ever see them with Hugo? 195 00:34:17,833 --> 00:34:19,250 No. 196 00:34:19,916 --> 00:34:22,791 - I don't know them. - Your son converted to Islam. 197 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 I didn't know. 198 00:34:26,416 --> 00:34:27,875 Did he mention religion? 199 00:34:30,750 --> 00:34:33,375 - Never. - Was he baptized? 200 00:34:33,791 --> 00:34:38,625 Everyone's baptized in Spain. It's tradition, not really a choice. 201 00:34:38,666 --> 00:34:40,291 It's for the family. 202 00:34:40,333 --> 00:34:42,916 He chose Amar as his Muslim name. 203 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Amar? 204 00:34:45,458 --> 00:34:48,541 In Arabic it means "he who builds" or "the eternal." 205 00:34:48,583 --> 00:34:49,875 It means love. 206 00:34:50,708 --> 00:34:53,416 - In Spanish, it means love. - Not "te quiero"? 207 00:34:53,458 --> 00:34:55,166 Both are used. 208 00:34:56,458 --> 00:34:57,458 Commissioner. 209 00:34:58,625 --> 00:34:59,791 Carry on. 210 00:35:01,083 --> 00:35:05,041 Arsen Vannas and Benjamin Kirko, both linked to organized crime. 211 00:35:07,250 --> 00:35:10,500 - Have you ever seen these men? - No. 212 00:35:12,833 --> 00:35:16,458 - Why did Hugo hang with guys like this? - You're his father. 213 00:35:17,083 --> 00:35:18,958 I should be asking you. 214 00:35:19,750 --> 00:35:23,333 We've been on their trail a while. They opened a boxing club. 215 00:35:23,833 --> 00:35:25,791 They worked with drop outs. 216 00:35:25,833 --> 00:35:28,708 Kids like your son and Farid, Malika's brother. 217 00:35:31,166 --> 00:35:34,541 I don't think Vannas and Kirko ever intended to share the loot. 218 00:35:40,250 --> 00:35:42,125 This man is a police officer. 219 00:35:42,541 --> 00:35:45,583 Ralph Silva. A great policeman. 220 00:35:45,625 --> 00:35:49,375 He had infiltrated the boxing club. We haven't heard from him. 221 00:35:50,250 --> 00:35:52,583 Why won't you tell me what your son gave you? 222 00:35:52,625 --> 00:35:56,041 - You're imagining things. - I don't think so. 223 00:35:57,958 --> 00:35:59,583 I'm going to be late. 224 00:35:59,625 --> 00:36:01,833 My son will be cremated this morning. 225 00:36:04,625 --> 00:36:07,875 - Is the kid's father all you've got? - He's slim pickings. 226 00:36:07,916 --> 00:36:10,375 All I have is his civil status, his address, 227 00:36:11,041 --> 00:36:14,083 his metro driving schedule, no charges against him. 228 00:36:14,125 --> 00:36:18,333 - He's free. - Did you ask Interpol for info? 229 00:36:19,125 --> 00:36:21,541 First thing this morning. No news yet. 230 00:36:22,750 --> 00:36:25,083 There's something bugging me about this guy. 231 00:36:26,916 --> 00:36:28,625 I'll see what I can dig up. 232 00:36:33,541 --> 00:36:37,041 The results of the blood samples on the highway overpass. 233 00:36:37,500 --> 00:36:39,916 Ralph was definitely hurt. 234 00:36:40,666 --> 00:36:42,375 Probably in the belly. 235 00:36:42,416 --> 00:36:44,958 There were strong traces of gastric acid. 236 00:36:45,000 --> 00:36:48,833 A bullet to the gut is fatal without emergency aid. 237 00:36:53,500 --> 00:36:54,958 Virginie. 238 00:36:56,750 --> 00:37:00,500 A few days off would give you some perspective. 239 00:37:02,958 --> 00:37:05,166 I'm hearing rumors. 240 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 Are you having an affair with Ralph Silva? 241 00:37:10,791 --> 00:37:12,250 What would it change? 242 00:37:12,750 --> 00:37:14,333 Everything. 243 00:37:14,375 --> 00:37:16,625 My daughter can sleep with whoever she likes. 244 00:37:16,666 --> 00:37:19,541 I have nothing to say about that, 245 00:37:19,583 --> 00:37:21,041 even though I don't like it. 246 00:37:21,750 --> 00:37:25,375 Subordinates sleeping with each other, 247 00:37:25,416 --> 00:37:27,041 I will not tolerate! 248 00:37:27,083 --> 00:37:29,583 We know where it always ends. 249 00:37:30,125 --> 00:37:32,833 It messes up teams and ruins investigations. 250 00:37:35,375 --> 00:37:37,416 Have you slept with him? 251 00:37:38,916 --> 00:37:41,291 Who's asking? My father or the Commissioner? 252 00:37:41,333 --> 00:37:42,333 Your father. 253 00:37:43,416 --> 00:37:45,000 Well, go fuck yourself, then. 254 00:38:02,125 --> 00:38:04,333 Why did you refuse a Muslim ceremony? 255 00:38:10,083 --> 00:38:13,708 - What did you do in Spain? - The same thing I do here. 256 00:38:15,166 --> 00:38:17,666 - A metro driver? - Yes. 257 00:38:19,500 --> 00:38:21,583 Can't that jerk see my lights? 258 00:38:21,625 --> 00:38:23,291 Want me to drive? 259 00:38:28,333 --> 00:38:30,375 Were you sick of the metro in Madrid? 260 00:38:34,291 --> 00:38:36,166 Why did you come to Brussels? 261 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 Don't know. The weather? 262 00:38:40,583 --> 00:38:42,458 The football championship? 263 00:40:54,750 --> 00:40:56,750 C'mon, Hugo, try harder! 264 00:40:58,958 --> 00:41:01,958 Look straight ahead, not back! 265 00:41:02,416 --> 00:41:03,958 Straight ahead! 266 00:41:05,625 --> 00:41:08,000 Jeez, he's so fat. 267 00:41:08,041 --> 00:41:09,416 Pain in the butt. 268 00:41:10,000 --> 00:41:11,458 He's a child... 269 00:41:12,041 --> 00:41:13,375 It's embarrassing. 270 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 Shit. 271 00:41:20,166 --> 00:41:22,375 After the bend, I'll tow you! 272 00:42:29,625 --> 00:42:31,625 Shall I drive you home? 273 00:42:34,666 --> 00:42:36,333 Is it mandatory? 274 00:42:37,958 --> 00:42:39,541 I'd rather go alone. 275 00:42:40,166 --> 00:42:41,958 What're you going to do? 276 00:42:42,000 --> 00:42:43,666 Are you going to follow me? 277 00:42:46,458 --> 00:42:49,625 - Won't you tell me? - Are you interrogating me again? 278 00:42:53,166 --> 00:42:54,583 Thank you. 279 00:43:15,666 --> 00:43:17,291 - That's Ralph. - Yeah. 280 00:43:31,833 --> 00:43:33,833 Freeze! 281 00:43:34,833 --> 00:43:37,125 Nobody move and everything will be fine. 282 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 Open the door. 283 00:43:38,666 --> 00:43:40,875 Open the goddamn door! 284 00:43:41,583 --> 00:43:42,583 C'mon! 285 00:43:45,250 --> 00:43:46,916 We had them right there. 286 00:43:46,958 --> 00:43:49,000 We never should have let them out. 287 00:43:49,041 --> 00:43:52,166 There were 50 people in the car park and as many in the hall. 288 00:43:52,208 --> 00:43:55,541 We should have arrested them there. Before they holed up. 289 00:43:56,125 --> 00:43:59,833 They were trapped and we wouldn't have lost a friend. 290 00:43:59,875 --> 00:44:03,166 Francois, stop busting our balls. 291 00:44:03,208 --> 00:44:04,791 Move it! 292 00:44:06,833 --> 00:44:09,458 Here, you're going to like this. 293 00:44:14,333 --> 00:44:15,333 What's this crap? 294 00:44:17,625 --> 00:44:20,958 - Interpol won't show us his file. - For real? 295 00:44:23,458 --> 00:44:24,916 On your knees! 296 00:47:34,750 --> 00:47:37,500 Tea? Coffee? 297 00:47:37,541 --> 00:47:39,625 I'd rather smoke, if I may? 298 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Inspector Rivage? 299 00:47:50,416 --> 00:47:52,625 - Judge. - Please enter. 300 00:47:57,166 --> 00:48:00,125 - What do you want to know? - Everything. 301 00:48:00,625 --> 00:48:02,166 Who is this guy? 302 00:48:02,208 --> 00:48:05,958 We have an agreement about him with the Spanish legal authorities. 303 00:48:07,916 --> 00:48:09,375 OK. And? 304 00:48:12,875 --> 00:48:15,916 - I have to make do with that? - We all do. 305 00:48:15,958 --> 00:48:17,541 Well, I can't. 306 00:48:17,583 --> 00:48:19,750 I lost one of my men in that operation. 307 00:48:20,333 --> 00:48:22,333 I don't even know if he's still alive. 308 00:48:24,208 --> 00:48:27,041 Anything that may help us find them is precious. 309 00:48:27,083 --> 00:48:29,583 Castaneda knows something, but he's not talking. 310 00:48:36,583 --> 00:48:39,291 Why was he allowed to change his name? 311 00:48:48,875 --> 00:48:50,291 Irritating bitch! 312 00:48:50,333 --> 00:48:52,500 - She wouldn't open the file? - No. 313 00:48:54,166 --> 00:48:56,125 The authorities in Madrid are covering him. 314 00:48:57,625 --> 00:49:00,500 - I need it to think. - It stops me from thinking. 315 00:49:01,833 --> 00:49:04,833 What's with the don't-smoke-in-my-car thing? 316 00:49:10,583 --> 00:49:12,083 If they let Leo change his name, 317 00:49:12,125 --> 00:49:14,541 he must have been involved in a big legal case. 318 00:49:14,958 --> 00:49:19,041 In Spain, it's almost only allowed for repentant ETA members. 319 00:49:25,916 --> 00:49:28,750 So he's a Basque terrorist? 320 00:49:29,375 --> 00:49:31,708 He may have detonated bombs, 321 00:49:32,208 --> 00:49:33,541 shot people, 322 00:49:34,208 --> 00:49:36,666 - killed cops. - I have no idea. 323 00:49:38,958 --> 00:49:40,583 Can you spare a smoke? 324 00:49:56,458 --> 00:49:59,083 We'll have to go back to the hideout tonight. 325 00:50:07,791 --> 00:50:11,125 If it's a PC you're after, there are more inside. 326 00:50:32,791 --> 00:50:36,291 - Is this a good one? - Depends what you want to do. 327 00:50:36,708 --> 00:50:40,708 If you want to hack into the Pentagon, it isn't up to the job. 328 00:50:41,916 --> 00:50:43,625 Got anything cheaper? 329 00:50:44,208 --> 00:50:45,958 Nice accent. 330 00:50:46,000 --> 00:50:47,875 - Where are you from? - Spain. 331 00:50:47,916 --> 00:50:49,250 Nice. 332 00:50:49,291 --> 00:50:51,166 - Are you Mexican? - Right. 333 00:50:51,833 --> 00:50:53,625 Belgian father and Mexican mother, 334 00:50:53,666 --> 00:50:56,041 so I'm Belgicano. 335 00:50:57,166 --> 00:50:59,166 - I'm Leo. - Carlos, nice to meet you. 336 00:50:59,708 --> 00:51:02,333 Carlos, can you help me? 337 00:51:02,750 --> 00:51:06,166 How can I connect this to a computer? 338 00:51:10,583 --> 00:51:12,083 With this. 339 00:51:19,583 --> 00:51:21,250 I'll take this one. 340 00:51:21,291 --> 00:51:24,291 Frankly, Leo, I'd advise you to take that one. 341 00:51:25,416 --> 00:51:28,791 - Why? - The other one is crap. 342 00:52:04,875 --> 00:52:07,208 These must be Ralph's things. 343 00:52:37,875 --> 00:52:39,666 We opened the next one. 344 00:52:40,125 --> 00:52:41,500 It's the kid's. 345 00:52:50,791 --> 00:52:52,500 They put paper in the gloves, 346 00:52:53,625 --> 00:52:55,625 to absorb the sweat. 347 00:53:42,166 --> 00:53:44,125 That will do it. 348 00:54:12,083 --> 00:54:14,166 Yeah, you're handsome. 349 00:54:17,541 --> 00:54:18,875 Very handsome. 350 00:54:36,875 --> 00:54:38,666 Jeez, it's huge! 351 00:54:38,708 --> 00:54:41,458 - How did you find this? - What is it to you? 352 00:55:07,708 --> 00:55:10,541 Wait for me there. Go back. 353 00:55:11,208 --> 00:55:12,666 Wait for me over there. 354 00:55:16,041 --> 00:55:18,041 Listen when I talk. Wait over there. 355 00:55:18,083 --> 00:55:19,708 OK, I'm waiting! 356 00:55:22,958 --> 00:55:24,041 Come here. 357 00:55:31,000 --> 00:55:32,500 Take this. 358 00:55:57,708 --> 00:56:00,250 - It's a present. - A necklace? 359 00:56:00,291 --> 00:56:01,291 Yeah. 360 00:56:04,291 --> 00:56:05,708 It's gonna be fine. 361 00:56:06,916 --> 00:56:09,666 - I'll be back right after. - I hope so. 362 00:56:18,500 --> 00:56:20,875 - Hey, man. - Is the car ready? 363 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 - Yes. - OK. 364 00:56:23,625 --> 00:56:25,291 What did you imagine? 365 00:56:48,125 --> 00:56:52,000 - I get a gun too, right? - You don't shoot, you drive. 366 00:56:52,041 --> 00:56:53,791 What d'you mean? I need a gun. 367 00:56:54,583 --> 00:56:56,375 - Stop! - What if it goes sour? 368 00:56:56,416 --> 00:56:58,958 If the cops shoot, are you gonna shoot back? 369 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 - Could you shoot a cop? - No... 370 00:57:50,875 --> 00:57:53,791 Brussels, chimney, power station 371 00:58:51,291 --> 00:58:54,041 - What's going on? - The warehouse is empty. 372 00:58:54,083 --> 00:58:56,083 My guess is they won't be back. 373 00:59:58,333 --> 01:00:01,958 - What are you doing here? - Interpol is demanding a report. 374 01:00:02,000 --> 01:00:03,958 The judge wants copies of all statements. 375 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 You're making everyone nervous. 376 01:00:07,875 --> 01:00:10,875 Virginie, I'll have to personally take charge of the investigation. 377 01:00:12,416 --> 01:00:15,416 Get some rest, we'll talk about this tomorrow. 378 01:00:15,875 --> 01:00:18,000 You can't take me off this case. 379 01:00:18,041 --> 01:00:20,541 - It's a technicality. - No. 380 01:00:21,916 --> 01:00:23,875 You can't do this now. 381 01:00:23,916 --> 01:00:26,000 I'll put you on another case. 382 01:00:26,041 --> 01:00:28,083 I don't want another case, Dad. 383 01:00:29,208 --> 01:00:30,583 Enough is enough! 384 01:00:31,208 --> 01:00:32,750 You've lost perspective. 385 01:00:32,791 --> 01:00:35,166 You're way too emotional. 386 01:00:35,208 --> 01:00:36,625 It just won't do. 387 01:00:38,916 --> 01:00:40,625 I refuse! 388 01:00:40,666 --> 01:00:42,666 You're driving me nuts! 389 01:00:43,333 --> 01:00:46,250 You're heading into the wall. You just can't see it! 390 01:00:46,833 --> 01:00:49,750 I don't want to lose another man in this case. 391 01:00:50,875 --> 01:00:52,791 How can you say that to me? 392 01:00:56,416 --> 01:01:00,125 We'll talk about this tomorrow. Go home. 393 01:02:36,625 --> 01:02:38,416 - Virginie? - Yes, Carl? 394 01:02:38,958 --> 01:02:40,375 We have a visitor. 395 01:07:52,500 --> 01:07:53,833 Let go of that! 396 01:07:56,666 --> 01:07:59,000 Hold still! 397 01:08:01,875 --> 01:08:03,166 Hold still! 398 01:08:11,083 --> 01:08:13,333 Goddammit, Castaneda, that's enough! 399 01:08:25,000 --> 01:08:27,790 Carl for Commissioner. Where are you? 400 01:10:03,916 --> 01:10:05,000 Police! Freeze! 401 01:10:10,958 --> 01:10:12,416 Turn around, nice and slow. 402 01:10:13,833 --> 01:10:15,166 I said, turn around! 403 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 What are you doing? 404 01:10:35,541 --> 01:10:36,708 Stop, Castaneda! 405 01:10:39,166 --> 01:10:40,625 What are you doing? 406 01:10:49,708 --> 01:10:51,083 Dammit, Castaneda! 407 01:11:02,041 --> 01:11:03,750 Get back here! 408 01:11:17,000 --> 01:11:19,458 I think I've displaced a vertebra. 409 01:11:20,500 --> 01:11:22,666 He must be a black belt, your Spaniard. 410 01:11:23,083 --> 01:11:25,666 He cuffed me like he's done it all his life. 411 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 Do you think he could be... 412 01:11:29,458 --> 01:11:31,125 a former cop? 413 01:11:31,833 --> 01:11:34,333 If he is, he's way ahead of us. 414 01:11:35,000 --> 01:11:37,291 He came here to retrieve weapons. 415 01:11:38,500 --> 01:11:41,208 Which means he's on the trail of his son's killers. 416 01:11:43,666 --> 01:11:44,708 Right... 417 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 until I'm back on my feet, the case is yours again. 418 01:12:34,916 --> 01:12:38,500 The bullet must have bounced off the frontal curve. 419 01:12:40,833 --> 01:12:42,708 How is that possible? 420 01:12:42,750 --> 01:12:44,541 According to his surgeons, 421 01:12:44,583 --> 01:12:47,291 the bullet caused little damage to the cranial cavity. 422 01:12:47,791 --> 01:12:52,666 Apparently, he suffers from chronic violent migraines 423 01:12:53,416 --> 01:12:56,250 which cause dizziness and nausea. 424 01:12:57,500 --> 01:13:00,041 - Can't they remove it? - Apparently not. 425 01:13:00,083 --> 01:13:04,458 He was in a coma for four months. They didn't know if he'd make it. 426 01:13:04,916 --> 01:13:06,833 It's a miracle he's still alive. 427 01:13:06,875 --> 01:13:09,250 What happened to his son all that time? 428 01:13:09,291 --> 01:13:11,000 He came to Brussels. 429 01:13:11,041 --> 01:13:13,083 He was fostered out. 430 01:13:13,125 --> 01:13:15,416 His father joined him when he had recovered. 431 01:13:16,708 --> 01:13:20,625 - What did the foster family know? - Nothing at all. 432 01:13:20,666 --> 01:13:22,458 Some people don't ask questions. 433 01:13:23,500 --> 01:13:24,750 Does that even exist? 434 01:13:25,291 --> 01:13:28,583 The world's full of people who don't ask questions. 435 01:13:29,250 --> 01:13:31,791 Where can I meet this wonderful family? 436 01:13:32,208 --> 01:13:33,833 They may have info for me. 437 01:13:34,833 --> 01:13:36,291 I doubt it. 438 01:13:36,333 --> 01:13:37,791 They're dead. 439 01:13:37,833 --> 01:13:40,250 They were already very old back then. 440 01:13:41,166 --> 01:13:42,333 An address? 441 01:13:43,291 --> 01:13:46,250 I want to get a feel for where Hugo and his father lived. 442 01:13:54,125 --> 01:13:57,833 He's switched off his phone, we can't locate him. 443 01:13:58,958 --> 01:14:00,916 I have no way of finding him. 444 01:14:01,916 --> 01:14:03,125 Help me. 445 01:14:19,583 --> 01:14:21,208 Leo Castaneda. 446 01:14:21,250 --> 01:14:23,250 Why won't you tell me his real name? 447 01:14:23,666 --> 01:14:25,208 Because I don't know it. 448 01:14:25,875 --> 01:14:27,875 This thing isn't working. 449 01:14:28,708 --> 01:14:31,166 I can't play the videos, nothing. 450 01:14:31,208 --> 01:14:34,333 - Who are you spying on, your wife? - No, yours. 451 01:14:36,458 --> 01:14:38,916 - Can you do anything? - It's very simple. 452 01:14:38,958 --> 01:14:42,125 We retrieve the memory card, put it on a USB stick 453 01:14:42,166 --> 01:14:43,958 and you're good to go. 454 01:14:44,000 --> 01:14:45,416 It's easy? 455 01:14:45,458 --> 01:14:48,916 At worst, you'll lose a few images if the card is damaged. 456 01:14:49,708 --> 01:14:52,041 But it's doable. 457 01:14:53,666 --> 01:14:55,250 How much will it cost? 458 01:14:56,916 --> 01:14:58,875 Any tits? 459 01:15:00,125 --> 01:15:03,125 - I don't think so. - I'll do it for 50. 460 01:15:04,916 --> 01:15:07,083 I'm in a hurry, when can you do it? 461 01:15:08,708 --> 01:15:10,541 For this evening. 462 01:15:12,375 --> 01:15:13,958 Look... 463 01:15:15,833 --> 01:15:17,458 I'll give you 200. 464 01:15:20,041 --> 01:15:22,375 But no questions about the video. 465 01:15:22,416 --> 01:15:24,041 Is that clear? 466 01:15:27,583 --> 01:15:29,083 The urn is empty. 467 01:15:34,416 --> 01:15:36,166 There was a car here. 468 01:15:36,208 --> 01:15:39,375 Given the width and wheelbase of the tires, it was a muscle car. 469 01:15:42,041 --> 01:15:44,208 I'd bet it was German. 470 01:15:49,500 --> 01:15:51,583 This is one sweet Alfa. 471 01:16:40,208 --> 01:16:43,333 - Can we still see Ralph? - Negative. 472 01:16:43,375 --> 01:16:45,458 He's just turned onto the highway. 473 01:16:46,125 --> 01:16:48,500 Do we still have the GPS signal? 474 01:16:49,416 --> 01:16:50,625 Negative. 475 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 If we fly lower, can we pick up the GPS frequencies? 476 01:17:01,583 --> 01:17:04,791 We can try. We'll do a flyover. 477 01:17:09,708 --> 01:17:12,708 Sorry, we've lost the signal. 478 01:17:42,208 --> 01:17:45,208 - I thought you were closed. - As soon as you leave. 479 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 Everything OK? 480 01:17:49,791 --> 01:17:51,416 Is everything there? 481 01:17:51,958 --> 01:17:55,333 The beginning is fine, then it gradually gets worse. 482 01:18:02,291 --> 01:18:03,958 It's good equipment. 483 01:18:04,000 --> 01:18:06,416 The sort cops have. 484 01:18:07,166 --> 01:18:09,166 But you're not a cop, right? 485 01:18:10,208 --> 01:18:12,791 Yes, it's police equipment. 486 01:18:12,833 --> 01:18:15,083 I told you not to ask questions. 487 01:18:17,958 --> 01:18:20,958 When you leave, I'll wipe my surveillance footage. 488 01:18:21,416 --> 01:18:24,541 You never came here and you never come back, OK? 489 01:18:36,166 --> 01:18:37,916 Thank you, Carlos. 490 01:18:55,750 --> 01:18:57,833 - What're you doing? - Shut up, you. 491 01:18:57,875 --> 01:18:59,708 - What're you doing? - I said shut up. 492 01:18:59,750 --> 01:19:02,625 - Is there a problem? - Shut the fuck up. 493 01:19:08,291 --> 01:19:11,875 Bastards! They put a GPS tracker on the banknotes. 494 01:19:13,916 --> 01:19:16,458 - They knew we were coming. - The cops? 495 01:19:16,500 --> 01:19:17,916 Goddammit! 496 01:19:19,166 --> 01:19:21,291 It's not a problem, OK? 497 01:19:21,916 --> 01:19:24,291 Right, we're gonna change routes. 498 01:19:24,333 --> 01:19:27,708 - We're not going to the warehouse? - No, we're not! 499 01:19:27,750 --> 01:19:30,458 We're going to switch cars. 500 01:19:30,500 --> 01:19:32,625 - I don't get it. - It's part of the plan. 501 01:19:36,208 --> 01:19:37,666 Stop under the bridge. 502 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 Load the money into the BMW. 503 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Go guard the entrance. 504 01:19:55,416 --> 01:19:57,166 Move it. 505 01:19:59,875 --> 01:20:01,958 Let's take a look. 506 01:20:04,250 --> 01:20:06,250 What the fuck's going on? 507 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 What are they doing? 508 01:20:18,458 --> 01:20:19,791 Shit! 509 01:20:22,500 --> 01:20:24,208 What the fuck are they doing? 510 01:20:27,416 --> 01:20:28,750 Get down! 511 01:20:29,125 --> 01:20:30,458 Get down! 512 01:20:31,000 --> 01:20:32,625 - Farid! - What? 513 01:20:33,583 --> 01:20:34,916 I said get down! 514 01:20:36,958 --> 01:20:39,000 I told you I needed a gun! 515 01:20:41,791 --> 01:20:43,833 Drive! 516 01:20:44,375 --> 01:20:45,666 I've been hit. Drive! 517 01:21:26,583 --> 01:21:29,416 - Mr. Castaneda. - I want to talk to Malika. 518 01:22:26,708 --> 01:22:28,791 What's he waiting for? 519 01:22:46,208 --> 01:22:47,791 What is that idiot doing? 520 01:22:52,625 --> 01:22:54,291 Go check it out. 521 01:23:29,791 --> 01:23:31,125 Shitty phone. 522 01:23:46,541 --> 01:23:48,208 Forget it. 523 01:23:49,000 --> 01:23:51,291 He broke the key in the ignition. 524 01:23:51,333 --> 01:23:54,000 - And the money? - It's there. But there's no bag. 525 01:23:54,541 --> 01:23:57,875 It's just a pile of notes. It's gonna be a pain. 526 01:23:57,916 --> 01:23:59,750 Park alongside. 527 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 What the fuck is he doing? 528 01:25:41,375 --> 01:25:42,875 Take him down. 529 01:27:06,458 --> 01:27:07,458 Malika! 530 01:27:35,250 --> 01:27:36,750 Shit! 531 01:27:37,166 --> 01:27:38,583 Come on! 532 01:29:33,416 --> 01:29:34,875 You know how to fight, huh? 533 01:29:36,000 --> 01:29:37,666 It's in your blood. 534 01:29:39,083 --> 01:29:40,208 Not like your son. 535 01:29:50,541 --> 01:29:52,166 What're you gonna do? 536 01:30:00,875 --> 01:30:02,875 Go on, shoot! 537 01:30:03,625 --> 01:30:05,291 Shoot and we both explode. 538 01:30:05,333 --> 01:30:07,416 Give me the gun. Give it to me! 539 01:30:07,916 --> 01:30:10,666 - Go on, put it on the ground. - No. 540 01:30:11,125 --> 01:30:12,833 Put down the gun. 541 01:31:50,333 --> 01:31:52,250 I've seen your file. 542 01:31:56,375 --> 01:31:58,833 The people you infiltrated discovered you were a cop. 543 01:31:58,875 --> 01:32:00,958 They killed your wife. 544 01:32:01,000 --> 01:32:02,833 And they were going after your son. 545 01:32:03,500 --> 01:32:05,500 I'm the one they wanted to eliminate. 546 01:32:07,208 --> 01:32:08,250 Me. 547 01:32:09,333 --> 01:32:10,875 They found me... 548 01:32:11,916 --> 01:32:13,625 lying in a pool of blood. 549 01:32:16,208 --> 01:32:17,916 I was dead. 550 01:32:19,750 --> 01:32:20,750 So... 551 01:32:23,125 --> 01:32:25,041 they let my son go. 552 01:32:28,333 --> 01:32:31,375 It's the only time I fired my service gun. 553 01:32:36,666 --> 01:32:37,833 She's your daughter, right? 554 01:32:40,500 --> 01:32:42,041 Is it that obvious? 555 01:32:45,833 --> 01:32:47,166 You have... 556 01:32:48,041 --> 01:32:51,083 a very special way of getting her back up. 557 01:32:53,958 --> 01:32:56,000 It reminds me of me... 558 01:32:57,250 --> 01:32:58,916 with my son. 559 01:33:05,166 --> 01:33:07,000 Did you choose your name? 560 01:33:08,416 --> 01:33:09,708 No. 561 01:33:11,291 --> 01:33:14,208 There was a Castaneda in the French football team. 562 01:33:14,250 --> 01:33:16,041 I didn't know that. 563 01:33:16,500 --> 01:33:18,583 In the '80s, a great goalie. 564 01:33:19,583 --> 01:33:21,208 You like football? 565 01:33:21,791 --> 01:33:23,541 I found it on the Internet. 566 01:33:25,750 --> 01:33:27,541 Jean Castaneda. 567 01:33:29,666 --> 01:33:31,500 - Is it for me? - Yes. 568 01:33:32,333 --> 01:33:33,458 Thank you. 569 01:33:41,208 --> 01:33:42,625 Safe journey. 570 01:33:45,166 --> 01:33:46,625 Take care of yourself. 571 01:33:47,458 --> 01:33:49,333 Good luck. 37681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.