Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,106 --> 00:00:29,440
Sommigen zijn zonder meer
wat ik noem 'misdadigers'.
2
00:00:31,768 --> 00:00:36,934
Niet dat ze gewelddadig zijn tegen vrouwen
en compleet gestoord
3
00:00:37,038 --> 00:00:40,630
maar ze worden aangetrokken tot
beroepen die avontuurlijker zijn.
4
00:00:46,708 --> 00:00:49,717
Het is niet enkel Tjostolv en ik.
5
00:00:50,528 --> 00:00:53,887
Het is gewoon iets mannelijks.
6
00:00:58,003 --> 00:01:04,044
Noorwegen is zo "soft" geworden dat
er voor volk zoals ons geen plaats meer is.
7
00:01:05,557 --> 00:01:07,987
Ik denk dat oorlog gezond is.
8
00:01:08,213 --> 00:01:14,667
Strijden is een natuurlijk deel
van de identiteit van de mens.
9
00:01:14,833 --> 00:01:17,275
Het hebben van vijandschap.
10
00:01:20,510 --> 00:01:24,343
En begrijpt men dat er
andere types bestaan dan zijzelf,
11
00:01:24,581 --> 00:01:27,768
en accepteert men dat dit type man bestaat,
12
00:01:27,909 --> 00:01:31,350
dan is men half op weg om het te verstaan.
13
00:01:31,507 --> 00:01:34,375
ENTEBBE LUCHTHAVEN
Welkom in de parel van Afrika
14
00:01:43,970 --> 00:01:47,595
Ik besta.
Tjostolv bestond.
15
00:01:49,303 --> 00:01:51,637
En de anderen bestaan.
16
00:01:54,000 --> 00:01:59,167
En ik geloof in wat in het Engels
"big boys' rules" heet.
17
00:02:00,255 --> 00:02:02,950
Je kan bereid zijn om te moorden.
18
00:02:04,143 --> 00:02:08,637
En zo kun je tegelijk oké zijn.
19
00:02:10,795 --> 00:02:14,795
Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal
(van 2009)
20
00:02:21,508 --> 00:02:26,792
Terwijl twee Noren worden verhoord in Congo
wordt hun chauffeur vermoord gevonden.
21
00:02:26,958 --> 00:02:32,250
Congo beleeft 's werelds ergste
humanitaire crisis, zegt de VN.
22
00:02:32,417 --> 00:02:34,625
Een conflict dat vele doden maakt.
23
00:02:34,792 --> 00:02:40,233
De twee Noren worden in Congo vastgehouden
in zeer slechte omstandigheden.
24
00:02:40,500 --> 00:02:43,167
Tjostolv Moland en Joshua French.
25
00:02:43,333 --> 00:02:49,167
De CNDP-strijders net over de grens
van Oeganda wachten om aan te vallen.
26
00:02:49,433 --> 00:02:53,017
In de hoop om Nkunda
terug te krijgen als hun leider.
27
00:03:29,279 --> 00:03:30,729
Bedankt, meneer.
28
00:03:58,081 --> 00:04:02,096
Daar was hij. Het was een lange reis.
29
00:04:02,375 --> 00:04:05,500
De vriend waarover ik praatte, John.
- Hallo.
30
00:04:05,867 --> 00:04:11,425
Kon je slapen op het vliegtuig?
- Helemaal niet. Ik sliep genoeg thuis.
31
00:04:11,792 --> 00:04:14,299
Gebeurde er niet zoveel thuis?
32
00:04:14,437 --> 00:04:18,712
Er is varkensgriep, dus we moeten
nauw contact vermijden.
33
00:04:19,042 --> 00:04:21,833
Van varkensgriep
zijn we niet zo bang hier.
34
00:05:15,643 --> 00:05:18,042
Ja, we zijn bij de rugzaktoeristen.
35
00:05:18,893 --> 00:05:23,825
Het is zaterdag, dus veel batik,
dreadlocks en didgeridoo.
36
00:05:23,955 --> 00:05:27,955
Zo'n grote Australische fluit
voor mensen die hasj roken.
37
00:05:29,158 --> 00:05:34,917
De volgende dagen zullen we weinig
signaal hebben terwijl we die trip maken.
38
00:05:36,390 --> 00:05:38,608
We weten wel wat we doen.
39
00:05:38,820 --> 00:05:43,053
Tjolstov weet wat hij doet.
Hij is toch Afrika-Anarchist.
40
00:05:44,105 --> 00:05:45,671
Ik maak maar een grapje.
41
00:05:47,170 --> 00:05:51,795
Je weet dat ik naar huis kom op 17 mei,
dan vieren we samen.
42
00:05:51,873 --> 00:05:56,992
De parade kan je wel vergeten.
- Het is Tjostolv die je groet.
43
00:05:58,189 --> 00:05:59,967
Nee, het is... ja.
44
00:06:09,510 --> 00:06:12,862
Waarom ziet jouw vriendin
mij niet graag?
45
00:06:13,028 --> 00:06:17,687
Dat weet je.
Omdat jij een klootzak bent.
46
00:06:18,433 --> 00:06:22,722
Hij regelt alle gevechten
helemaal alleen.
47
00:06:23,021 --> 00:06:26,880
Hij is een legende hier beneden.
- Is hij dat daar?
48
00:07:03,578 --> 00:07:07,770
Luc! Hoe gaat het?
- Oké.
49
00:07:08,638 --> 00:07:10,897
Mike.
Dit is John.
50
00:07:11,053 --> 00:07:12,187
John.
51
00:07:13,875 --> 00:07:16,875
Enig nieuws over Nkunda?
- Hij is veilig.
52
00:07:16,983 --> 00:07:20,025
Onze broeders in Rwanda
ontfermen zich over hem.
53
00:07:21,046 --> 00:07:24,908
Dus nu is er eindelijk vrede
in Oost-Congo?
54
00:07:25,077 --> 00:07:30,077
Je weet wat men zegt. Enkel de doden hebben
het einde gezien van de oorlog in Congo.
55
00:07:31,844 --> 00:07:35,304
Nu we hier allemaal samen zijn,
wat is de volgende stap?
56
00:07:36,023 --> 00:07:39,875
Jullie moeten op verkenning in Congo
en middelen opsporen.
57
00:07:40,042 --> 00:07:44,208
Toen Nkunda werd opgepakt
verloren we de toegang tot geld.
58
00:07:44,375 --> 00:07:50,908
We hebben middelen verzameld om het
gevecht tegen het regime verder te zetten.
59
00:07:51,164 --> 00:07:53,156
Maar alles werd afgenomen.
60
00:07:54,333 --> 00:07:58,608
Het Congolese leger heeft alles gestolen,
en nu willen we het terug hebben.
61
00:07:58,875 --> 00:08:01,531
We denken dat de waardevolle
spullen in Kisangani zijn.
62
00:08:01,666 --> 00:08:03,599
Dat moet bevestigd worden.
63
00:08:04,567 --> 00:08:05,726
En wat is het?
64
00:08:07,125 --> 00:08:08,325
Is het goud?
65
00:08:09,729 --> 00:08:10,945
Diamanten?
66
00:08:12,000 --> 00:08:16,167
Jullie krijgen het adres van
iemand in Congo. Hij heet Eddie.
67
00:08:16,473 --> 00:08:19,215
Hij weet waar het is.
Tegen betaling.
68
00:08:19,500 --> 00:08:26,125
Als jullie de middelen vinden, gaan we verder
met de volgende fase van de opdracht.
69
00:08:27,085 --> 00:08:30,835
Dan vallen we het doelwit aan
om te nemen wat van ons is.
70
00:08:31,143 --> 00:08:36,934
Neem je daarvoor nog steeds volk aan?
- Daar zijn we mee bezig. Beslist.
71
00:08:38,125 --> 00:08:39,937
Mooi. Excuseer mij.
72
00:08:43,781 --> 00:08:45,708
Dit ziet er goed uit.
73
00:08:58,231 --> 00:09:02,265
Hier is de betaling voor Eddie.
10.000 dollar.
74
00:09:03,083 --> 00:09:07,092
En dit is jullie budget.
En Eddie's adres.
75
00:09:10,515 --> 00:09:14,304
Als jullie gearresteerd worden
en mijn naam noemen
76
00:09:14,440 --> 00:09:18,065
en de CNDP-rebellen,
overleven jullie het niet.
77
00:09:18,679 --> 00:09:20,125
Dat verstaan we.
78
00:09:25,636 --> 00:09:29,219
Het is nu dat het gebeurt, weet je.
79
00:09:30,018 --> 00:09:34,976
Het is nu dat het gebeurt. Je beseft dat
dit het grote ding is, hé?
80
00:09:35,276 --> 00:09:39,448
Jij bent niet thuis binnen drie weken.
- Maar ik ga naar huis naar mijn vriendin.
81
00:09:39,499 --> 00:09:43,083
Maar je bent niet thuis binnen drie weken.
- Ik ga de 17de mei vieren.
82
00:09:44,098 --> 00:09:46,282
17de mei, hoe dan ook.
83
00:09:50,856 --> 00:09:52,373
Geef haar nummer.
84
00:09:53,202 --> 00:09:54,402
Even kijken.
85
00:09:59,221 --> 00:10:05,104
Ja, hallo. Het is Tjostolv Moland,
Joshua's meerdere.
86
00:10:05,854 --> 00:10:09,971
Hij blijft een poosje hier in Afrika,
vrij lang, eigenlijk.
87
00:10:10,035 --> 00:10:13,344
We hebben zijn diensten hier nodig.
88
00:10:13,957 --> 00:10:17,028
Hij kan dat als geen ander.
89
00:10:23,087 --> 00:10:25,895
Niemand anders kan dat zoals hij.
90
00:10:32,104 --> 00:10:33,970
Ons leven is hier.
91
00:10:37,101 --> 00:10:38,693
Niet in Noorwegen.
92
00:10:44,273 --> 00:10:47,840
Kijk naar de strik die ik aanheb,
93
00:10:48,682 --> 00:10:52,432
die is zo prachtig, zo rood, wit en blauw.
94
00:10:57,500 --> 00:11:00,648
Ik wacht gewoon op moeder,
die haalt me spoedig op,
95
00:11:00,699 --> 00:11:03,249
dan zullen we samen gaan
96
00:12:27,744 --> 00:12:29,435
Rijd door.
97
00:12:32,392 --> 00:12:34,608
De motorfiets hier.
98
00:12:36,250 --> 00:12:38,500
Waar zijn de paspoorten?
- Paspoort?
99
00:12:39,068 --> 00:12:40,434
Jawel.
100
00:12:43,878 --> 00:12:47,545
De zonnebril. Neem hem af.
101
00:12:47,872 --> 00:12:50,881
Neem de zonnebril af.
102
00:13:00,109 --> 00:13:02,179
Oké. Hier.
103
00:13:04,000 --> 00:13:05,575
Kijk eens.
104
00:13:08,700 --> 00:13:10,167
Dit is voor jou.
105
00:13:53,458 --> 00:13:56,958
Is het hier?
- Daar lijkt het wel op.
106
00:13:58,292 --> 00:14:02,137
Een motorfiets.
- Niet aanraken!
107
00:14:02,283 --> 00:14:04,085
Weet jij waar Eddie woont?
108
00:14:04,202 --> 00:14:07,202
Ja, boven.
- Daar boven?
109
00:14:08,292 --> 00:14:12,417
Jij past op de motorfiets. Oké?
- Oké.
110
00:14:26,581 --> 00:14:28,635
Ga weg van de motorfiets.
111
00:14:29,713 --> 00:14:31,058
Ga weg.
112
00:14:35,940 --> 00:14:38,381
Is hij daar binnen? Eddie?
113
00:14:43,887 --> 00:14:45,309
Jullie komen te vroeg.
114
00:14:45,634 --> 00:14:49,387
We zouden vandaag komen.
- Het komt niet goed uit vandaag.
115
00:14:51,917 --> 00:14:56,942
Het gaat zeer goed vandaag.
- Eddie is hier niet, hij moest vertrekken.
116
00:14:57,467 --> 00:14:58,975
Waar is hij?
117
00:15:02,489 --> 00:15:04,456
Waar is Eddie, verdomme?
118
00:15:04,972 --> 00:15:09,005
Hebben jullie het geld voor Eddie?
- We hebben alles wat we overeen kwamen.
119
00:15:09,862 --> 00:15:11,213
Wat scheelt er?
120
00:15:16,215 --> 00:15:17,731
Wacht hier maar.
121
00:15:43,997 --> 00:15:45,536
Wat scheelt er?
122
00:15:46,012 --> 00:15:49,208
We geven jullie Eddie's nummer.
Hebben jullie het geld?
123
00:15:49,312 --> 00:15:52,979
We hebben alles waarover we het eens waren.
- Tijd om te gaan?
124
00:15:53,801 --> 00:15:59,093
Ja, een zeer gestresseerd type.
- Laat ons maar gaan.
125
00:15:59,981 --> 00:16:02,078
Oké. Bedankt.
126
00:16:07,239 --> 00:16:11,781
We gaan in ieder geval het geld begraven
voor we aankomen in Kisangani.
127
00:16:55,476 --> 00:16:59,809
Problemen met de motorfiets?
Ik zie dat je er moeite mee hebt.
128
00:17:00,250 --> 00:17:03,542
Van waar zijn jullie?
- Waar kunnen we hem repareren?
129
00:17:03,708 --> 00:17:05,997
Wij kunnen hem repareren.
130
00:17:06,083 --> 00:17:11,222
We spreken mekaar morgen.
- Mooi. Ik wacht op jullie.
131
00:17:11,273 --> 00:17:14,223
We zien elkaar morgen.
- Ja, morgen.
132
00:17:26,323 --> 00:17:29,223
Hallo. Heb je een kamer?
133
00:17:29,929 --> 00:17:34,471
Hoeveel?
- Een, twee. Klootzak 1 en 2.
134
00:17:34,746 --> 00:17:36,746
Twee personen?
- Ja.
135
00:17:38,419 --> 00:17:41,136
Ik ben verdomd gespannen.
136
00:17:41,659 --> 00:17:45,817
Het voelt alsof m'n ballen
één grote bal geworden is in 't midden.
137
00:17:47,958 --> 00:17:52,275
We hadden afgesproken in Kisangani.
Dus we ontmoeten je morgen.
138
00:17:52,510 --> 00:17:56,713
Luister hier, Eddie.
Nee, dat was niet de afspraak.
139
00:17:56,844 --> 00:18:00,844
We zien je morgen in Kisangani.
Dat was de afspraak.
140
00:18:02,448 --> 00:18:06,008
Hij weigert af te spreken in de stad.
Hij is bang van de CIA.
141
00:18:06,187 --> 00:18:07,387
Waarom?
142
00:18:09,995 --> 00:18:15,370
Goed. Luister hier.
We zien je bij wegwijzer 110.
143
00:18:15,519 --> 00:18:21,944
Op weg naar Bafwasende.
Wegwijzer 110. Ja, morgen.
144
00:18:22,968 --> 00:18:23,984
Dag.
145
00:18:24,093 --> 00:18:27,882
Wat is het plan nu?
- Wij ontmoeten hem.
146
00:18:27,958 --> 00:18:30,460
Zit de CIA achter ons aan?
- Ach nee.
147
00:18:32,537 --> 00:18:35,585
De CIA is de machtigste instelling in Congo
148
00:18:35,667 --> 00:18:40,067
Dus misschien, maar dan is het beter
om hem te ontmoeten bij de wegwijzer.
149
00:18:40,685 --> 00:18:45,919
Dat is een Afrika-ding. We moeten
de afspraak gewoon een beetje aanpassen.
150
00:18:46,034 --> 00:18:47,767
Dat gebeurt wel vaker.
151
00:18:49,752 --> 00:18:51,744
Zie jij iets?
- Nee.
152
00:18:52,458 --> 00:18:55,558
De CIA moet ook slapen.
153
00:19:00,288 --> 00:19:02,694
Het is niet te laat om terug te draaien!
154
00:19:11,937 --> 00:19:15,979
Kan je hem repareren?
- Hij zegt nee.
155
00:19:16,398 --> 00:19:20,917
Waarom?
- Hij mankeert dit onderdeel.
156
00:19:21,882 --> 00:19:23,421
Bestel een nieuw onderdeel.
157
00:19:27,319 --> 00:19:30,277
Dat duurt twee weken.
- Twee weken?
158
00:19:30,507 --> 00:19:34,085
Als we het nu direct bestellen, één week.
159
00:19:34,229 --> 00:19:35,929
Dan duurt het een week?
- Ja.
160
00:19:37,005 --> 00:19:40,223
Nee, laat maar.
161
00:19:52,653 --> 00:19:54,028
Wij hebben een auto nodig.
162
00:19:56,512 --> 00:19:59,334
Oké?
- Iemand vroeg naar jou.
163
00:19:59,619 --> 00:20:06,160
Wie? Wie vroeg er naar ons?
- Het immigratiebureau, denk ik.
164
00:20:07,303 --> 00:20:11,028
Wat wilden ze?
- Ze zouden terugkomen zeiden ze.
165
00:20:13,453 --> 00:20:16,867
We hebben een chauffeur nodig.
- We gaan naar Bafwasende.
166
00:20:16,960 --> 00:20:21,030
Hé, chef. Alles goed?
- Ja.
167
00:20:21,417 --> 00:20:27,667
Gaan jullie vertrekken?
- Naar Bafwasende. Stuur een auto.
168
00:20:27,754 --> 00:20:31,661
Ik kan je de beste auto
van Kisangani geven.
169
00:20:31,739 --> 00:20:32,817
Nee, dank je.
170
00:20:35,042 --> 00:20:39,846
Ik bezorg je de beste truck van Kisangani.
Mijn vriend kan hier in één minuut zijn.
171
00:20:43,500 --> 00:20:45,217
Ik denk dat de chauffeur er is.
172
00:20:47,083 --> 00:20:50,667
Als hij het is, vertrekken we
binnen een kwartier. Oké?
173
00:20:50,890 --> 00:20:54,000
Een ogenblik.
- Heeft het hotel u gebeld?
174
00:20:54,252 --> 00:20:57,250
Ja.
- 100 dollar voor alles, hé?
175
00:20:57,502 --> 00:21:00,917
Waar willen jullie naartoe?
- Zei het hotel dat niet?
176
00:21:01,083 --> 00:21:04,073
Wie zijn zij?
- Ze gaan dezelfde weg op.
177
00:21:04,174 --> 00:21:07,838
Naar Bafwasende?
- Een beetje verder. Ze zitten achterin.
178
00:21:11,612 --> 00:21:15,153
Wacht, wacht.
Voorzichtig daarmee.
179
00:21:15,500 --> 00:21:19,159
Ja, ik ben nog hier.
We ontmoeten elkaar bij wegwijzer 110.
180
00:21:19,284 --> 00:21:23,729
We vertrekken binnen een kwartier.
Bedankt. Tot ziens.
181
00:21:23,916 --> 00:21:27,708
Wat? Hij eist 100 dollar extra.
Voor de motorfiets.
182
00:21:27,799 --> 00:21:29,796
Natuurlijk.
Dadelijk word ik helemaal gek.
183
00:21:29,861 --> 00:21:35,517
De afspraak was 100 dollar in totaal.
De motorfiets neemt plaats in.
184
00:21:36,111 --> 00:21:40,042
Kan je me helpen met de motorfiets?
- We waren 100 dollar overeengekomen.
185
00:21:40,208 --> 00:21:43,417
50.
20. Hoe heet jij?
186
00:21:47,948 --> 00:21:49,690
Abedi Kasongo.
187
00:22:16,264 --> 00:22:19,408
Waarom stoppen we?
- Hij moest zijn vrouw bellen.
188
00:23:13,950 --> 00:23:15,450
Wie was dat?
- Mijn vrouw.
189
00:23:15,777 --> 00:23:17,094
Vrouw. Alweer?
190
00:23:18,609 --> 00:23:20,509
Waarom antwoord je niet?
191
00:23:22,573 --> 00:23:23,842
Ik ben een drukbezette man.
192
00:23:39,119 --> 00:23:40,960
Nu zijn we aan...
193
00:23:42,833 --> 00:23:44,492
106
194
00:23:46,249 --> 00:23:48,207
Het is niet zo ver meer.
195
00:23:49,960 --> 00:23:52,835
Oké, stop. Stop de auto.
196
00:25:36,583 --> 00:25:39,458
Rijd, Josh. Rijd!
197
00:25:39,625 --> 00:25:40,997
Rijd door!
198
00:25:42,083 --> 00:25:44,542
Rijd, verdomme!
199
00:25:45,958 --> 00:25:47,317
Rijd!
200
00:25:49,083 --> 00:25:51,125
Verdomme!
201
00:26:04,708 --> 00:26:09,417
Jij vermoordde je vriend, nietwaar?
202
00:26:09,583 --> 00:26:12,167
Jullie zaten slechts met twee in de cel.
203
00:26:12,333 --> 00:26:15,793
Jij verdient je straf.
204
00:26:17,350 --> 00:26:22,350
Vier jaar later
205
00:27:00,718 --> 00:27:05,449
Het is belangrijk dat we duidelijkheid
krijgen over vragen of misverstanden
206
00:27:05,500 --> 00:27:08,708
met betrekking tot
mijnheer Molands dood.
207
00:27:08,898 --> 00:27:11,465
Vertel me wat er gebeurde.
208
00:27:12,208 --> 00:27:16,739
Jullie werden dronken, en daarna
begonnen jullie uiteindelijk te vechten.
209
00:27:16,872 --> 00:27:18,889
Was dat wat er gebeurde?
210
00:27:27,229 --> 00:27:29,254
Tjostolv werd beschuldigd van moord.
211
00:27:29,979 --> 00:27:32,721
Maar jij bent enkel beschuldigd
van medewerking.
212
00:27:32,924 --> 00:27:36,721
Ging de ruzie daarover?
Was dat de oorzaak van het conflict?
213
00:27:38,214 --> 00:27:42,089
Nee.
- Maar Joshua...
214
00:27:42,255 --> 00:27:46,422
Je hebt over zoveel gelogen.
Hoe kan ik je geloven?
215
00:27:46,565 --> 00:27:48,909
Stel je voor
216
00:27:49,018 --> 00:27:53,250
dat je familie naar het einde van de
wereld moet om je te bezoeken in de nor.
217
00:27:57,882 --> 00:27:59,899
Kom nou, mijn vriend.
218
00:28:05,176 --> 00:28:09,525
Joshua, jij hebt de gewoonte om te liegen.
219
00:28:10,292 --> 00:28:13,250
Het is als een ziekte bij jou.
220
00:28:16,177 --> 00:28:19,719
Heb jij, of heb jij niet,
Moland vermoord?
221
00:28:45,789 --> 00:28:46,929
Joshua?
222
00:28:48,555 --> 00:28:52,492
Halvard Mo van Kripos.
Excuseer dat ik je zo plots overval.
223
00:28:52,578 --> 00:28:56,308
Wat zei je dat jouw naam is?
Halvard heet ik. Halvard Mo.
224
00:28:56,937 --> 00:29:00,468
Wij zijn hier om
de Congolese politie te assisteren.
225
00:29:00,547 --> 00:29:05,980
Dit is Ane Strøm Olsen, speciale gezant van
het Ministerie van Buitenlandse Zaken.
226
00:29:06,648 --> 00:29:10,375
Ik heb jouw gerechtelijk
onderzoek gezien.
227
00:29:10,542 --> 00:29:16,046
We hebben ons een zeer duidelijk beeld
van de situatie gevormd.
228
00:29:16,121 --> 00:29:18,230
Hij deed zijn overhemd aan.
229
00:29:21,426 --> 00:29:22,660
Schoenen.
230
00:29:24,074 --> 00:29:28,824
We helpen bij de reconstructie
en gerechtelijke onderzoeken
231
00:29:28,930 --> 00:29:34,138
en zorgen ervoor dat alles volgens het
boekje gaat. We zien elkaar later, oké?
232
00:30:32,750 --> 00:30:34,945
Ane Strøm Olsen.
- Joshua.
233
00:30:42,046 --> 00:30:47,833
Ik verzeker je dat er goed voor je gezorgd
wordt en helpen BZ met bepaalde zaken.
234
00:30:47,944 --> 00:30:51,569
Waarom stuurden ze jou?
235
00:30:53,000 --> 00:30:56,546
Omdat ik al aan gelijkaardige
zaken gewerkt heb.
236
00:30:56,627 --> 00:30:58,718
In Congo?
- Nee.
237
00:31:00,101 --> 00:31:05,451
Niet in Congo, maar het Midden-Oosten,
Noord-Afrika, de Ivoorkust.
238
00:31:07,281 --> 00:31:08,814
Hoe gaat het met je?
239
00:31:14,162 --> 00:31:17,112
Ik weet niet goed
wat hier gebeurd is.
240
00:31:18,065 --> 00:31:20,873
Zou je me daar iets
over kunnen zeggen?
241
00:31:23,792 --> 00:31:25,706
Je zit hier vier jaar?
242
00:31:25,757 --> 00:31:29,532
Vier jaar. Zolang proberen jullie
me hier al uit te krijgen.
243
00:31:29,583 --> 00:31:34,153
Het gevolg is dat ik nog word beschuldigd
van mijn beste vriend te hebben vermoord.
244
00:31:34,228 --> 00:31:37,003
Daarom ben ik hier
om het op te lossen.
245
00:31:38,637 --> 00:31:42,504
Misschien is dat gewoon een beetje te laat?
- Een beetje.
246
00:31:44,815 --> 00:31:50,631
Zolang je niet veroordeeld wordt voor moord
op Tjostolv, geloven wij in vrijspraak.
247
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
Maar de Congolezen willen iets hebben
om de wereld te tonen, en zeggen:
248
00:31:55,088 --> 00:31:59,379
Kijk. Dat is wat we zeiden.
Nu mag de laatste man gaan.
249
00:32:00,708 --> 00:32:02,217
Wat is het?
250
00:32:03,707 --> 00:32:06,174
Wat willen ze aantonen?
251
00:32:07,292 --> 00:32:09,175
Je zal bekennen
252
00:32:09,362 --> 00:32:14,870
dat Tjostolv Moland schoot en de chauffeur
Abedi Kasongo vermoordde.
253
00:32:34,004 --> 00:32:36,504
Stop de auto!
254
00:32:41,333 --> 00:32:44,917
Wat?
- Stop de auto!
255
00:32:45,083 --> 00:32:48,000
Wat?
- Stop de auto!
256
00:32:48,167 --> 00:32:49,708
Stoppen.
257
00:33:06,202 --> 00:33:09,360
Verdomme, Luc antwoordt niet.
258
00:33:21,000 --> 00:33:22,325
Mike.
259
00:33:33,323 --> 00:33:37,833
Ja, hij werd neergeschoten. Hij werd
neergeschoten en vermoord, ik weet niet.
260
00:33:38,817 --> 00:33:42,484
Ja.
- We moeten het land uit geraken.
261
00:33:42,917 --> 00:33:47,273
Dat lukt ons wel. Ik stuur je
de coördinaten als we er zijn.
262
00:33:47,437 --> 00:33:48,720
Wat zegt hij?
263
00:33:50,250 --> 00:33:51,983
Wat zei hij?
264
00:33:55,367 --> 00:33:59,208
We gaan naar het Epulu park.
Iemand pikt ons morgenvroeg op
265
00:33:59,375 --> 00:34:04,292
Gaan we daar gewoon liggen en wachten
tot er iemand ons belazert?
266
00:34:04,411 --> 00:34:08,245
Er zijn 15 wegversperringen voor Oeganda.
Het gerucht heeft zich verspreid.
267
00:34:08,325 --> 00:34:13,050
Wij zijn twee blanken in een groentewagen.
Dat ziet er niet zo goed uit, toch?
268
00:34:22,750 --> 00:34:25,250
Verdomme.
Geen probleem.
269
00:34:32,867 --> 00:34:36,375
Wij zijn militaire attachés van Noorwegen.
270
00:34:36,703 --> 00:34:41,289
We hebben het druk.
We hebben geen tijd om hier te staan.
271
00:34:41,375 --> 00:34:47,592
Open de hefboom. We zijn gehaast.
Ministerie van Defensie. Noorwegen!
272
00:34:53,346 --> 00:34:55,704
Bedankt, luitenant.
273
00:35:02,417 --> 00:35:04,417
Verdomme.
274
00:35:06,175 --> 00:35:08,449
Laat ons een plek zoeken
om ons kamp op te slaan.
275
00:35:09,036 --> 00:35:10,836
Jij bent niet helemaal normaal.
276
00:35:50,095 --> 00:35:51,095
Joshua.
277
00:35:55,792 --> 00:35:57,967
Kom nu, godverdomme!
278
00:37:27,294 --> 00:37:28,419
Hallo.
279
00:37:37,876 --> 00:37:39,193
Water?
280
00:38:44,612 --> 00:38:46,448
Joshua.
281
00:39:06,445 --> 00:39:07,787
Nee!
282
00:39:09,906 --> 00:39:14,656
Ik sta op. Geen wapen.
Noorse militair. Ik heb geen wapen.
283
00:39:15,157 --> 00:39:17,007
Noorse militair.
284
00:39:19,398 --> 00:39:20,731
Stop, stop.
285
00:39:21,833 --> 00:39:25,042
Ik heb geen wapen.
Geen wapens!
286
00:39:28,198 --> 00:39:30,081
Zeg dat ze ophouden met schieten.
287
00:39:35,710 --> 00:39:38,085
Ik ben van het Noorse leger.
288
00:39:40,999 --> 00:39:45,398
Het ministerie van Defensie.
Het koninkrijk Noorwegen.
289
00:40:15,512 --> 00:40:17,078
Toon me je identiteitsbewijs.
290
00:40:22,787 --> 00:40:24,772
Jullie hebben jullie chauffeur
neergeschoten, zegt men.
291
00:40:24,899 --> 00:40:27,866
Nee, wij hebben niemand neergeschoten.
292
00:40:29,377 --> 00:40:32,418
Nee, wij hebben niemand neergeschoten.
293
00:40:32,750 --> 00:40:34,792
Luister hier.
294
00:40:36,830 --> 00:40:40,213
Maak je geen zorgen.
Ik zal je helpen.
295
00:40:40,356 --> 00:40:44,523
Ik ben een Noorse soldaat.
Ik werk voor de Noorse staat.
296
00:40:47,687 --> 00:40:49,270
Alsjeblief.
297
00:40:49,659 --> 00:40:52,075
Schiet die klootzak omver!
298
00:41:28,458 --> 00:41:32,258
Dit is je gastheer, generaal Kazumba.
299
00:41:33,997 --> 00:41:37,039
Kom, neem plaats.
300
00:41:54,799 --> 00:41:56,862
Hou je van vis, Mr French?
301
00:41:58,596 --> 00:42:02,708
Ja, ik hou van vis.
302
00:42:02,875 --> 00:42:04,096
Goed.
303
00:42:04,958 --> 00:42:08,043
Het is belangrijk dat we samenwerken.
304
00:42:08,270 --> 00:42:11,687
Mr Kapu en Mr Aradjabo
zijn behulpzaam geweest
305
00:42:11,807 --> 00:42:16,223
en hebben ons precies verteld
wat er gebeurde met Mr Kasongo.
306
00:42:16,773 --> 00:42:19,708
Ja, zo heet de chauffeur.
307
00:42:19,875 --> 00:42:23,658
De man die jou en jouw vriend
van Kisangani bracht.
308
00:42:32,940 --> 00:42:38,250
Er is massal veel vis in Noorwegen, toch?
Vis en olie.
309
00:42:40,243 --> 00:42:42,001
Een zeer rijk land.
310
00:42:54,507 --> 00:42:57,182
Een dronk. Op Noorwegen.
311
00:43:10,042 --> 00:43:13,358
Weet je wat er met
mijn vriend gebeurd is?
312
00:43:14,577 --> 00:43:17,335
We begroeven je vriend in het bos.
313
00:43:21,371 --> 00:43:23,629
Waarom kwamen jullie naar hier?
314
00:43:25,776 --> 00:43:28,885
Jullie weten dat dit een
zeer gevaarlijke plaats is.
315
00:43:29,919 --> 00:43:33,169
We kwamen voor het avontuur.
316
00:43:34,614 --> 00:43:36,189
Vonden jullie dat?
317
00:43:42,385 --> 00:43:46,376
Dit is Bibiche Olendjeke.
318
00:43:47,125 --> 00:43:52,958
Ze was gehuwd met Abedi Kasongo.
De man die jullie vermoordden.
319
00:44:00,073 --> 00:44:02,573
Innige deelneming.
320
00:44:04,020 --> 00:44:07,020
Het is een erg trieste dag voor jou.
321
00:44:08,132 --> 00:44:10,032
En voor Congo.
322
00:44:12,176 --> 00:44:17,743
Weet je, blanken komen al eeuwen naar hier.
323
00:44:18,292 --> 00:44:20,492
Gewoon voor hun plezier.
324
00:44:21,863 --> 00:44:25,293
Wij mochten nooit deelnemen
aan het plezier.
325
00:44:25,729 --> 00:44:30,687
Weet je, Congo is ook
een zeer rijk land.
326
00:44:30,994 --> 00:44:35,823
Maar we worden iedere dag geplunderd,
al heel onze geschiedenis lang.
327
00:44:36,004 --> 00:44:41,029
Door Amerika, Frankrijk, België, Portugal.
328
00:44:41,795 --> 00:44:43,470
En nu Noorwegen?
329
00:44:44,413 --> 00:44:49,080
Rwanda en Noorwegen
hebben geld ter compensatie.
330
00:44:49,585 --> 00:44:54,070
Voor Olendjeke.
Voor Kepo. Voor Aradjabo.
331
00:44:54,171 --> 00:44:59,588
Voor mij. En de bevolking van
de Democratische Republiek Congo.
332
00:45:06,233 --> 00:45:10,167
Geniet van je avontuur, Mr French.
333
00:46:29,300 --> 00:46:30,424
Kom eruit.
334
00:46:32,688 --> 00:46:34,505
Kom eruit!
335
00:46:46,988 --> 00:46:50,613
Was je al eerder in Kisangani?
- Nooit.
336
00:46:50,778 --> 00:46:54,362
Maar je bent al in Congo geweest?
- Nee.
337
00:46:56,932 --> 00:47:02,957
In Congo zijn spionnen waardevol.
- Ik ben geen spion.
338
00:47:09,800 --> 00:47:13,384
Moland. Jij en Moland.
339
00:47:14,333 --> 00:47:19,926
Moland. Jij en Moland.
- Ik ben geen spion.
340
00:47:20,000 --> 00:47:24,917
Jij bent soldaat.
- Ik ben niet langer in het leger.
341
00:47:25,020 --> 00:47:26,933
Zie je deze ID-kaarten?
342
00:47:28,125 --> 00:47:33,917
Ze zijn echt. Omdat jullie soldaten zijn
en werken voor het Noorse leger.
343
00:47:35,169 --> 00:47:38,878
Ministerie van Defensie.
Rang en naam.
344
00:47:39,098 --> 00:47:44,473
Joshua French.
- Vervaldatum: 8 januari 2016.
345
00:47:44,686 --> 00:47:48,061
2016!
- Ga zitten.
346
00:48:06,034 --> 00:48:08,487
We zwijgen volledig.
- Engels!
347
00:48:11,646 --> 00:48:18,230
Ken je die man?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
348
00:48:18,581 --> 00:48:20,606
Hij is de leider van dit land.
349
00:48:21,854 --> 00:48:24,621
De Rwandese regering vermoordde zijn vader.
350
00:48:24,875 --> 00:48:28,463
Hoe denk je dat hij het vindt, dat jij werkt
voor de mensen die z'n vader vermoordden?
351
00:48:28,557 --> 00:48:32,851
Noorwegen krijgt ons thuis.
- Hé! Wat zeg jij tegen hem?
352
00:48:34,497 --> 00:48:38,930
Ik zeg gewoon dat
Noorwegen ons thuis krijgt.
353
00:49:08,359 --> 00:49:15,417
Ze gebruiken de ID-kaarten
als bewijs dat wij spionnen zijn.
354
00:50:03,797 --> 00:50:04,964
Water.
355
00:50:10,598 --> 00:50:12,965
Sango.
- Hallo.
356
00:50:13,042 --> 00:50:17,650
Excuseer voor gisteren. Slecht geslapen.
Vandaag gaat het beter.
357
00:50:17,696 --> 00:50:18,696
Goed.
358
00:50:22,307 --> 00:50:28,792
In Congo zijn ze nogal gevoelig als ze
vinden dat men geen respect toont.
359
00:50:28,958 --> 00:50:33,125
Dan zijn ze beledigd.
Het is zeer Congolees om beledigd te zijn.
360
00:50:33,200 --> 00:50:39,708
Het is een vooringenomen gevoel. Dan moet
men alles doen om hen te sussen.
361
00:50:39,788 --> 00:50:43,330
Ja, ze willen toch geld hebben.
- Dat willen ze altijd.
362
00:50:43,512 --> 00:50:47,542
En dat geeft Buitenlandse Zaken
niet in dergelijke gevallen.
363
00:50:47,614 --> 00:50:49,148
Dat was duidelijk.
364
00:50:49,481 --> 00:50:54,356
Noorwegen gaat met zulke zaken anders om
dan andere landen.
365
00:50:54,546 --> 00:50:58,171
Ze hebben heel abnormaal gereageerd.
- Hoe dan?
366
00:50:58,299 --> 00:51:03,729
Statistisch gezien zitten buitenlanders die
in Congo veroordeeld zijn max 2 jaar.
367
00:51:03,932 --> 00:51:07,421
Moest ik Belg geweest zijn,
dan was ik vrij na 12 uur.
368
00:51:07,471 --> 00:51:08,242
Denk je dat?
369
00:51:08,292 --> 00:51:13,850
Dat weet ik. Omdat ze weten dat ze niet
altijd de regels kunnen volgen in Afrika.
370
00:51:14,000 --> 00:51:17,179
België heeft niet echt de beste
staat van dienst in Congo.
371
00:51:17,297 --> 00:51:21,710
Het is een belangrijke grondregel voor BZ
dat men de rechtsstaat respecteert.
372
00:51:21,893 --> 00:51:26,943
Alhoewel er twee Noren hier gevangen zitten.
- Waarom denk je dat ik hier zit?
373
00:51:28,567 --> 00:51:32,151
Omdat Tjostolv Moland en jij
veroordeeld zijn voor moord
374
00:51:32,208 --> 00:51:35,467
en medeplichtigheid in de moord
op Abedi Kasongo.
375
00:51:35,708 --> 00:51:41,483
En ik ben hier omdat hij dood werd
teruggevonden bij jou in dezelfde cel.
376
00:51:41,875 --> 00:51:44,975
Noorwegen kan je niet vrijkopen.
377
00:51:45,042 --> 00:51:50,008
Geloof jij dat ik schuldig ben?
- Dan heeft Congo iets anders nodig.
378
00:51:53,286 --> 00:51:59,042
Tjolstov vermoordde Abedi Kasongo niet.
Ik ga niet liegen om te...
379
00:51:59,122 --> 00:52:04,825
We willen Congo niet moeten gaan sussen
omdat jij geen respect toont.
380
00:52:06,313 --> 00:52:07,735
Ik...
381
00:52:08,048 --> 00:52:11,592
Je kan veroordeeld worden voor 2 moorden.
Dan is er weinig dat we kunnen doen.
382
00:52:11,658 --> 00:52:15,971
Jij vindt ons misschien gestoord,
dat wij Rambo 1 en 2 zijn,
383
00:52:16,151 --> 00:52:19,596
die uit de bol gaan op
een moordtocht door Afrika.
384
00:52:19,659 --> 00:52:20,784
Dat klopt niet.
385
00:52:20,877 --> 00:52:24,942
Ik ben oprecht geïnteresseerd in Afrika.
Tjostolv hield van Afrika.
386
00:52:25,065 --> 00:52:29,158
Ik ben geïnteresseerd in geschiedenis.
Wij waren geïnteresseerd in zekerheid.
387
00:52:29,213 --> 00:52:31,675
Wij waren professionele soldaten.
388
00:52:31,838 --> 00:52:36,906
We kunnen niet tot rust komen
in Noorwegen met een gewone job.
389
00:52:37,031 --> 00:52:40,864
Er moet toch ook plaats zijn voor ons.
Op één of andere plaats.
390
00:52:41,000 --> 00:52:46,234
Ik heb motorcross gereden en zo,
maar het is Afrika dat mij aantrekt.
391
00:52:46,285 --> 00:52:50,368
Mogen we niet eens meer op avontuur gaan?
Is de periode van het avontuur voorbij?
392
00:52:50,484 --> 00:52:56,175
Het moet kunnen om risico's te nemen en
Oost-Congo te doorkruisen, dat is cool.
393
00:52:56,417 --> 00:53:01,858
Voor ons was het cool. Ondanks dat het
verschrikkelijk belachelijk is.
394
00:53:02,250 --> 00:53:05,267
Maar zo ben ik, en zo was hij.
395
00:53:07,308 --> 00:53:12,383
Waren jullie gewoon twee toeristen op reis?
- Ik heb nooit het woord toerist gebruikt.
396
00:53:14,132 --> 00:53:16,515
Ik ben klaar met Joshua.
397
00:53:21,113 --> 00:53:26,155
Moland nodigt je uit in Afrika.
Hij werft je aan.
398
00:53:26,379 --> 00:53:31,875
Hij schrijft naar rebellenleider Nkunda,
die beschuldigd wordt van oorlogsmisdaden.
399
00:53:31,926 --> 00:53:38,043
Hij contacteert groepen die de regering
ten val brengen in de landen waar je reist.
400
00:53:38,347 --> 00:53:41,078
En hij geeft jullie de opdracht in Congo.
401
00:53:41,207 --> 00:53:45,488
Ik respecteer het dat je niet in staat bent
om de zaak te verstaan.
402
00:53:45,542 --> 00:53:49,042
In welke positie zou je gekomen zijn,
als je Tjostolv niet had ontmoet?
403
00:53:49,856 --> 00:53:51,942
Geloof je dat je daar had gezeten?
404
00:54:16,518 --> 00:54:19,676
Vandaag, Joshua, worden wij legenden.
405
00:54:59,877 --> 00:55:01,960
Stilte in de zaal!
406
00:55:05,539 --> 00:55:09,597
Beveiliging, geef acht!
407
00:55:10,277 --> 00:55:11,377
Rust.
408
00:55:14,312 --> 00:55:15,835
Edelachtbare.
409
00:55:39,687 --> 00:55:42,979
De beschuldigde wordt verzocht
op te staan, alsjeblieft.
410
00:55:54,917 --> 00:55:58,208
Ik wil de volgende verklaring afleggen.
411
00:55:58,698 --> 00:56:03,958
Ik beschouw deze rechtzaak spijtig genoeg
als een politieke klucht.
412
00:56:04,125 --> 00:56:09,914
En ik ga van nu af aan enkel fysiek
deelnemen aan deze rechtzaak.
413
00:56:10,250 --> 00:56:15,875
Mr Moland beschouwt de rechtzaak
als een politieke klucht.
414
00:56:20,023 --> 00:56:21,640
Stil!
415
00:56:54,979 --> 00:56:57,127
Eruit. Eruit!
416
00:57:00,418 --> 00:57:01,710
Eruit!
417
00:57:04,667 --> 00:57:07,233
Voor de moord op Abedi Kasongo
418
00:57:07,726 --> 00:57:12,293
wordt Tjostov Moland vijf maal
veroordeeld tot de doodstraf.
419
00:57:15,843 --> 00:57:19,820
Joshua French wordt ter dood veroordeeld
voor medeplichtigheid aan moord,
420
00:57:20,015 --> 00:57:24,007
voor het vormen van
een criminele organisatie.
421
00:57:25,210 --> 00:57:28,975
En voor het bezit van een
militair wapen.
422
00:57:42,333 --> 00:57:44,411
Stilte!
423
00:57:44,708 --> 00:57:50,262
Moland en French worden schuldig bevonden
aan spionage voor de Noorse staat
424
00:57:50,356 --> 00:57:52,692
en de koning van Noorwegen.
425
00:57:53,528 --> 00:57:57,625
De Noorse staat wordt veroordeeld
tot betaling van
426
00:57:57,801 --> 00:58:04,125
500 miljard dollar schadevergoeding
aan de republiek Congo
427
00:59:14,432 --> 00:59:16,242
Meneer?
428
00:59:17,104 --> 00:59:20,542
Waar zijn de bewakers?
- Hier zijn geen bewakers, mijn vriend.
429
00:59:20,667 --> 00:59:24,979
Ze zijn buiten.
Geen sleutels hier, geen regels.
430
00:59:35,314 --> 00:59:39,620
Het zijn oud-strijders van het leger.
Het Congolese leger.
431
00:59:41,034 --> 00:59:44,275
Daarginds zijn de voormalige rebellen.
432
00:59:44,433 --> 00:59:48,999
CNDP, MRC, RK noem maar op.
433
00:59:49,242 --> 00:59:52,975
Enkelen onder hen wisten niet eens
voor wie ze vochten.
434
00:59:53,172 --> 00:59:57,214
Maar jullie, jullie zijn de spionnen.
435
00:59:59,197 --> 01:00:03,997
Hier binnen is er maar één regel:
geen politiek.
436
01:00:04,520 --> 01:00:10,145
Noem nooit namen.
Zweer geen trouw. Blijf neutraal.
437
01:00:38,000 --> 01:00:40,226
Hallo!
- Verdwijn!
438
01:00:51,809 --> 01:00:56,393
We moeten om beurten slapen.
Jij neemt de eerste wacht.
439
01:00:56,645 --> 01:00:57,812
Oké.
440
01:01:23,976 --> 01:01:26,809
Geef een sigaret.
- Nee.
441
01:01:27,325 --> 01:01:28,725
Geef me er een.
442
01:01:29,838 --> 01:01:33,448
Als ik jou een sigaret geef,
geef je me er twee terug.
443
01:01:34,427 --> 01:01:35,510
Oké.
444
01:01:47,161 --> 01:01:48,504
Hoe oud ben je?
445
01:01:51,241 --> 01:01:52,458
Vijftien.
446
01:01:55,606 --> 01:01:57,965
Ben je soldaat?
- Misschien.
447
01:01:59,174 --> 01:02:00,532
Dat ben ik ook.
448
01:02:02,440 --> 01:02:08,190
Ze trainen ons in het bos.
Ze zeggen: "Je moet die kerel vermoorden."
449
01:02:09,570 --> 01:02:11,128
Dan moet je dat doen.
450
01:02:14,512 --> 01:02:18,254
De hoofden afhakken...en handen.
451
01:02:22,015 --> 01:02:23,796
Heb je al iemand vermoord?
452
01:02:27,089 --> 01:02:31,007
Wat is er gebeurd met je hand?
Laat eens zien.
453
01:02:34,471 --> 01:02:36,417
Je moet de wonde proper houden.
454
01:02:41,848 --> 01:02:44,958
Houd stil, die hand.
455
01:03:14,375 --> 01:03:19,583
Mike. Tjostolv.
Ik moet je iets tonen.
456
01:03:35,307 --> 01:03:40,875
Waar ga je heen als we hier weg geraken?
- Zo ver mogelijk weg van Congo.
457
01:03:44,887 --> 01:03:47,637
Ik wil niet terug naar Noorwegen.
458
01:03:51,132 --> 01:03:53,937
Misschien ga ik recht naar Jamila.
459
01:03:55,442 --> 01:04:00,426
Maar Oeganda zal mij met moeite aannemen,
dus moeten we mekaar ontmoeten in Kenia.
460
01:04:04,526 --> 01:04:07,234
Ik kan niet terug naar Noorwegen gaan.
461
01:04:07,635 --> 01:04:11,301
Een beroemdheid zijn
en naar feestjes voor beroemdheden gaan.
462
01:04:12,523 --> 01:04:16,593
Een soort Rune Rudberg zijn
op een slechte dag.
463
01:04:16,911 --> 01:04:18,903
Daar heb ik geen zin in.
464
01:04:19,338 --> 01:04:25,129
Ik kan teruggaan naar
de Vereniging tot Natuurbehoud.
465
01:04:25,575 --> 01:04:27,979
Passen op wild,
466
01:04:28,038 --> 01:04:31,438
op sluipschutters jagen
en dichterbij de legendes komen.
467
01:04:32,600 --> 01:04:35,425
Ja, dat is misschien mijn roeping.
468
01:04:35,667 --> 01:04:42,459
Ik blijf daar. Ik kan daar
de rest van mijn leven zijn.
469
01:04:53,226 --> 01:04:55,559
Stop! Hé!
470
01:05:00,557 --> 01:05:05,307
Maak dat je wegkomt! Wat wil je.
Loop naar de hel.
471
01:05:05,833 --> 01:05:06,909
Stop!
472
01:06:20,026 --> 01:06:23,092
Wat heb je gedaan?
Vraag hem hoelang hij dit heeft.
473
01:06:25,395 --> 01:06:27,145
Waarom heeft hij het niet proper gemaakt?
474
01:06:28,864 --> 01:06:31,567
Waarom heeft hij het niet proper gemaakt?
- Hij is dom.
475
01:06:31,839 --> 01:06:35,130
Haal je de wondhelende zalf, Tjostolv?
476
01:06:36,867 --> 01:06:37,987
Mike?
477
01:06:43,393 --> 01:06:47,050
Thuis zijn er velen
die gek zijn op zo'n Afrikaans
478
01:06:47,644 --> 01:06:52,419
zangkoor, maar het zijn meestal zij die
nog nooit in Afrika geweest zijn.
479
01:06:53,984 --> 01:06:57,023
Zet je gewoon neer. Klaar.
- Bedankt.
480
01:06:57,250 --> 01:06:59,358
Hallo. Heb je ergens pijn?
481
01:06:59,969 --> 01:07:04,927
Je hebt geen pijn? Heb je pijn?
Ja of nee? Heb je pijn?
482
01:07:05,226 --> 01:07:09,034
Oké, wegwezen. Hij is niet ziek.
483
01:07:09,406 --> 01:07:11,781
Smeer 'm.
- Volgende.
484
01:07:12,627 --> 01:07:14,371
Hallo.
485
01:07:14,796 --> 01:07:16,763
Joshua.
- Furuholmen.
486
01:07:17,393 --> 01:07:22,388
Ik ben aangesteld als jullie advocaat.
- Ja, dat zag ik.
487
01:07:22,768 --> 01:07:23,868
Tjostolv?
488
01:07:25,439 --> 01:07:26,539
Bezoek.
489
01:07:28,620 --> 01:07:31,375
Ik ben een beetje vuil.
490
01:07:31,471 --> 01:07:35,330
Furuholmen, advocaat.
Het betreft de zaak in hoger beroep.
491
01:07:35,429 --> 01:07:36,651
Uitstekend.
492
01:07:43,171 --> 01:07:46,359
We werken hard op alle fronten.
493
01:07:46,411 --> 01:07:50,031
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken
doet wat het kan, maar...
494
01:07:50,463 --> 01:07:55,329
die brief maakt de zaak
moeilijker voor ons op politiek vlak.
495
01:07:56,812 --> 01:08:01,407
Die werd gevonden op Tjostolvs PC.
Heb jij de brief geschreven?
496
01:08:01,458 --> 01:08:02,704
Welke brief?
497
01:08:03,057 --> 01:08:08,750
Een eerbetoon aan de krijgsheer Nkunda,
waar jullie hem jullie diensten aanbieden.
498
01:08:08,948 --> 01:08:13,967
Ik heb die brief niet geschreven.
Dat heeft Tjolstov gedaan, in jouw naam.
499
01:08:14,395 --> 01:08:17,958
"Geef me een bevel,
en ik zal jouw trouwe dienaar zijn."
500
01:08:18,125 --> 01:08:23,750
Het is maar een vervalsing. Zo doen ze dat.
Het draait allemaal rond geld.
501
01:08:23,992 --> 01:08:27,667
Dit is vreselijk ingewikkeld.
- Het is enorm simpel.
502
01:08:27,726 --> 01:08:33,788
Gewoon betalen. Dan heet dat "bod"
en "boete", dan wordt het "ubuntu" genoemd.
503
01:08:33,992 --> 01:08:39,116
En in Afrika is het zo dat wanneer je
ubuntu hebt betaald, het voorbij is.
504
01:08:39,226 --> 01:08:43,741
Dan kan ik naar de kerk gaan met een weduwe
en met de kinderen spelen en zo.
505
01:08:43,843 --> 01:08:47,958
Het is helemaal oké,
omdat dit Afrika is, niet Noorwegen.
506
01:08:48,046 --> 01:08:50,638
De situatie is helemaal anders hier.
507
01:08:51,421 --> 01:08:55,327
Dat verstaan jullie niet thuis,
maar dat is helemaal goed.
508
01:08:55,427 --> 01:08:57,994
Dat is lang niet goed,
zeker nu.
509
01:09:27,745 --> 01:09:34,292
Het forensisch rapport
over Mr Molands dood is klaar nu.
510
01:09:34,690 --> 01:09:40,448
Zowel de Noorse als de Congolese
autoriteiten hebben het goedgekeurd.
511
01:09:40,854 --> 01:09:45,565
We zijn het eens met de conclusie.
Er is geen reden om te geloven
512
01:09:45,692 --> 01:09:50,717
dat er een criminele daad gemoeid was
bij Mr Molands dood.
513
01:10:03,424 --> 01:10:05,882
Dat is geweldig goed nieuws.
514
01:10:08,807 --> 01:10:10,423
Dat begrijp je toch?
515
01:10:25,235 --> 01:10:29,501
Ik weet dat je dit al dikwijls
hebt moeten doorstaan
516
01:10:29,557 --> 01:10:32,132
en telkens dacht dat je naar huis kon.
517
01:10:33,129 --> 01:10:38,321
Maar dit is anders. We waren
nog nooit zo dichtbij als nu.
518
01:10:43,189 --> 01:10:46,829
Je hebt deze kans.
Dat is wat je hebt.
519
01:10:48,364 --> 01:10:49,989
En die moet je nemen.
520
01:10:51,624 --> 01:10:53,307
We zien mekaar morgen.
521
01:11:39,800 --> 01:11:42,875
Weet je hoe we deze kleine
klootzakken noemen?
522
01:11:43,575 --> 01:11:45,776
Soldaten van de duisternis.
523
01:11:46,831 --> 01:11:51,893
Ze neuken de doden
en maken kleine bastaardbaby's.
524
01:11:52,005 --> 01:11:55,074
Zij zullen de macht overnemen in de wereld.
525
01:11:56,949 --> 01:12:00,224
Waarom ben jij hier?
- Hetzelfde als jij.
526
01:12:00,421 --> 01:12:03,272
Omdat er een misdaad
gepleegd werd.
527
01:12:04,917 --> 01:12:09,917
En hier kan een misdaad
geen misdaad zijn
528
01:12:10,385 --> 01:12:12,200
zonder een misdadiger.
529
01:12:14,981 --> 01:12:18,965
Iemand besloot
dat de stabiliteit van het regime
530
01:12:19,043 --> 01:12:23,106
belangrijker was dan de waarheid te vinden.
- Welke misdaad?
531
01:12:23,278 --> 01:12:29,583
Het blijft eender wat ik deed.
Het systeem besliste dat ik het deed.
532
01:12:31,542 --> 01:12:35,958
Op de soldaten van de duisternis. Proost.
- Zalig kerstfeest.
533
01:13:02,722 --> 01:13:05,198
Mike. Tjostolv?
534
01:13:24,786 --> 01:13:27,012
Je weet dat in de Bijbel
535
01:13:28,317 --> 01:13:32,609
Paulus blind werd,
toch kon hij zien.
536
01:13:35,065 --> 01:13:36,440
Nietwaar?
537
01:13:38,981 --> 01:13:41,206
We hadden er twee moeten hebben.
538
01:13:43,254 --> 01:13:45,771
We zouden twee wat moeten gehad hebben?
539
01:13:47,259 --> 01:13:48,859
Twee motorfietsen.
540
01:13:54,008 --> 01:13:56,883
Wat geef je hem?
- Chloroquine.
541
01:13:57,028 --> 01:14:00,978
Tegen welke ziekte?
- Ik vermoed dat hij malaria heeft.
542
01:14:01,359 --> 01:14:02,992
Hersenmalaria.
543
01:14:04,327 --> 01:14:09,369
Waarom geen kinine?
- Kinine is niet goed voor hem.
544
01:14:11,356 --> 01:14:13,653
Oké, rustig maar.
545
01:14:18,567 --> 01:14:21,629
Ik moet een dubbele dosis geven.
- Nee.
546
01:14:21,715 --> 01:14:25,590
Waarom moet je...?
- Niet meer, nee!
547
01:14:26,363 --> 01:14:30,136
Wat is dit voor een middel?
Het is niet wat je zegt.
548
01:14:30,229 --> 01:14:32,629
Het is chloroquine.
- Dat is het niet. Wat is het?
549
01:14:34,083 --> 01:14:35,983
Ontspan je, broer.
550
01:14:45,899 --> 01:14:47,174
Zo, ja.
551
01:14:58,143 --> 01:15:02,377
Word je goed behandeld?
- Ja, het gaat wel.
552
01:15:02,502 --> 01:15:06,971
Maar Tjostolv heeft, wat ze hier
medische behandeling noemen, gekregen.
553
01:15:07,054 --> 01:15:10,221
Dus dit verhaal is wel
een beetje anders.
554
01:15:11,585 --> 01:15:14,318
Ik ben op de Bogstadweg geweest.
555
01:15:14,570 --> 01:15:18,070
Je gedroeg je niet zo netjes
tijdens de eerste rechtszaak.
556
01:15:18,323 --> 01:15:20,398
Maar dat was toch geen rechtszaak.
557
01:15:21,217 --> 01:15:25,384
Nee, maar het is belangrijk
om fatsoenlijk te handelen.
558
01:15:25,858 --> 01:15:30,075
Belangrijk om respectvol te verschijnen
in de rechtszaal, niet?
559
01:15:30,537 --> 01:15:35,745
Zijn we het eens om je deze keer niet als
een lul te gedragen in de rechtzaal?
560
01:15:36,197 --> 01:15:39,447
Ja, het is goed.
- Zijn we het erover eens?
561
01:15:42,280 --> 01:15:43,389
Ja.
562
01:15:49,293 --> 01:15:51,472
We gaan trachten je
hier uit te krijgen, nietwaar?
563
01:15:51,769 --> 01:15:56,456
Tot morgen.
En probeer wat te slapen.
564
01:16:13,883 --> 01:16:16,367
Ik heb geen zin om zo veel
te zeggen vandaag.
565
01:16:16,518 --> 01:16:18,568
Je hoeft helemaal niets te zeggen.
566
01:16:36,703 --> 01:16:40,161
Niet met de jongens praten, alstublieft.
567
01:16:47,083 --> 01:16:49,000
Stilte, alsjeblieft.
568
01:16:50,074 --> 01:16:51,641
Het hof.
569
01:16:59,646 --> 01:17:03,855
We waren op weg naar Bafwasende.
570
01:17:04,302 --> 01:17:08,512
Daar vonden we Mr Abedi.
571
01:17:10,875 --> 01:17:15,083
Mijn vest.
Kan je hem mijn vest laten geven?
572
01:17:16,375 --> 01:17:19,500
Ga zitten.
- Ik moet mijn vest hebben.
573
01:17:19,648 --> 01:17:23,140
Waar is mijn vest?
- Respecteer het gerecht!
574
01:17:23,214 --> 01:17:27,089
Kan je mijn vest geven?
Ja. Geef me mijn vest.
575
01:17:28,675 --> 01:17:31,893
Ga zitten.
- Ik wil mijn vest aandoen.
576
01:17:55,792 --> 01:17:57,867
Heb ik het mis?
577
01:17:58,893 --> 01:18:03,612
Heb ik het mis?
Laat ik nu iemand in de steek?
578
01:18:03,833 --> 01:18:05,383
Kalmeer.
579
01:18:08,549 --> 01:18:13,782
Ik vergis me nooit! Zal hij vermoord worden
dan vergis ik me altijd,
580
01:18:13,833 --> 01:18:17,708
en dan is er niemand die
mij durft te bekijken in deze hel.
581
01:18:19,958 --> 01:18:21,417
Kom nou!
582
01:18:22,833 --> 01:18:26,258
Als je niet kalmeert,
gooi ik je eruit.
583
01:18:27,758 --> 01:18:29,275
Ga zitten.
584
01:18:31,393 --> 01:18:35,976
Ik ben klaar.
Furuholmen, je hebt altijd gelijk.
585
01:18:44,981 --> 01:18:48,150
Mijn cliënt is momenteel onstabiel.
586
01:18:48,247 --> 01:18:51,661
Ik stel voor
dat het gerecht een pauze neemt,
587
01:18:51,712 --> 01:18:57,425
dan kunnen de experts en de dokters
Moland onderzoeken
588
01:18:58,252 --> 01:19:02,510
Mr Moland is blijkbaar een
uitstekend toneelspeler.
589
01:19:03,065 --> 01:19:06,650
Naast het feit dat hij
een ervaren misdadiger is.
590
01:19:07,549 --> 01:19:11,399
Ik heb geen verklaring nodig.
Alles is duidelijk hier.
591
01:19:11,865 --> 01:19:14,084
Voor jou is het ook duidelijk zeker?
592
01:19:21,320 --> 01:19:26,667
We zouden u graag onze
diensten en onze steun aanbieden, generaal.
593
01:19:27,059 --> 01:19:30,445
We kunnen trainen, leiden
en soldaten motiveren
594
01:19:30,542 --> 01:19:34,520
om handelingen uit te voeren
op hoog militair niveau.
595
01:19:34,676 --> 01:19:39,200
Geef me een bevel,
en ik zal uw trouwe dienaar zijn.
596
01:19:48,421 --> 01:19:52,796
Edelachtbare. Tribunaal.
597
01:19:55,906 --> 01:20:00,156
Mr Moland is in een toestand
waarin hij niet verantwoordelijk is.
598
01:20:01,015 --> 01:20:07,625
Dit is een aanval tegen hem.
- Ik heb Abedi Kasongo niet vermoord.
599
01:20:08,593 --> 01:20:13,497
Tegenover de familie betreurde ik het
dat hij in deze situatie kwam.
600
01:20:13,583 --> 01:20:16,973
Het Congolese leger
viel ons aan in een hinderlaag.
601
01:20:17,051 --> 01:20:21,657
In die hinderlaag werd een burger,
Abedi Kasongo, gedood.
602
01:20:21,708 --> 01:20:27,411
Vermits het Congolese leger te laf is om de
verantwoordelijkheid op zich te nemen
603
01:20:27,552 --> 01:20:32,136
neem ik de verantwoordelijkheid,
omdat ik toch al dood ben!
604
01:20:33,792 --> 01:20:38,292
Met welk doel heb je contact
gehad met Laurent Nkunda?
605
01:20:38,495 --> 01:20:45,208
Ik zei niet dat ik voor hem werk.
Ik steun zijn zaak uit ideologie.
606
01:20:45,320 --> 01:20:50,250
En ik vind dat hij de juiste man is
om dit land te leiden.
607
01:22:02,542 --> 01:22:05,471
Wil je dat ze ons vermoorden?
Is dat wat je wil?
608
01:22:05,659 --> 01:22:07,284
Wil je mij vermoorden?
609
01:22:08,750 --> 01:22:11,775
Vermoord me dan! Kom op!
610
01:22:13,992 --> 01:22:19,150
Denk je dat ze ons gratie gaan verlenen nu?
Als jij je mond niet kan houden?
611
01:22:19,846 --> 01:22:23,096
Jij bent wel ziek! Kom op!
612
01:22:44,500 --> 01:22:46,025
Loop!
613
01:23:30,361 --> 01:23:31,940
Welkom in Ndolo.
614
01:23:37,833 --> 01:23:39,192
Kom nou!
615
01:23:47,352 --> 01:23:49,360
Blijf liggen, Mike!
616
01:23:53,160 --> 01:23:54,651
Blijf liggen.
617
01:23:55,551 --> 01:23:56,833
Mike
618
01:23:58,293 --> 01:24:00,622
Mike! Ga liggen!
619
01:24:07,770 --> 01:24:11,104
Dus jij bent de knecht van Nkunda.
620
01:24:15,798 --> 01:24:17,352
Dit is Congo.
621
01:25:15,739 --> 01:25:17,464
Heb ik het mis?
622
01:25:45,088 --> 01:25:47,896
Ga je mee om te begroeten?
- Nee.
623
01:25:51,436 --> 01:25:52,561
Hallo.
624
01:25:57,557 --> 01:25:58,732
Hallo.
625
01:26:07,129 --> 01:26:11,192
Ik moet vele groeten overbrengen
van Hannah en iedereen in Noorwegen.
626
01:26:11,293 --> 01:26:13,739
Dat is gezellig.
- De mensen denken aan jou, weet je.
627
01:26:13,790 --> 01:26:14,890
Ja, dank je.
628
01:26:16,393 --> 01:26:21,856
Ik was hier gisteren, maar
ze weigerden om me binnen te laten,
629
01:26:21,911 --> 01:26:25,328
dus de cake die ik gekocht heb
is van gisteren.
630
01:26:25,479 --> 01:26:27,004
Ik weet niet...?
631
01:26:28,698 --> 01:26:34,531
We laten hem gewoon
beneden in de zak zolang.
632
01:26:34,721 --> 01:26:35,796
Ja.
633
01:26:36,911 --> 01:26:41,833
Hoe gaat het met je?
- We hebben het goed.
634
01:26:42,596 --> 01:26:46,471
We hebben het relatief goed
moet ik zeggen.
635
01:26:49,007 --> 01:26:53,715
Ik moet je even vastnemen.
Het is zo lang geleden.
636
01:26:54,320 --> 01:26:58,446
Tjostolv zou eigenlijk
naar buiten moeten komen en dag zeggen,
637
01:26:58,497 --> 01:27:02,547
maar hij voelt zich
niet echt zo goed.
638
01:27:03,982 --> 01:27:08,192
Hij ziet er zo slecht uit.
- Ja, hij slaapt niet zo goed.
639
01:27:08,708 --> 01:27:13,333
Slaap jij?
- Men slaapt niet zo goed in Congo.
640
01:27:16,070 --> 01:27:18,226
We moeten ook bidden voor Tjostolv.
641
01:27:19,398 --> 01:27:20,531
Doe je dat?
642
01:27:20,687 --> 01:27:27,696
Of ik voor hem persoonlijk bid?
Nee, niet speciaal voor hem.
643
01:27:27,747 --> 01:27:32,622
Maar het is nooit te laat.
- Wij bidden, mama, we bidden toch.
644
01:27:40,414 --> 01:27:44,742
Ik had een ontmoeting met de Britse consul.
645
01:27:44,820 --> 01:27:48,484
Hoe voelde je...?
- Ik had een goed gevoel.
646
01:27:48,632 --> 01:27:52,428
Dus er gebeuren dingen.
Ik heb een gedeelte gepland hier beneden
647
01:27:52,600 --> 01:27:56,874
en contact met Noorwegen gehouden.
Dus er is veel te doen.
648
01:27:57,000 --> 01:28:00,835
Maar het is dat wat me bezighoudt.
Dat is belangrijk.
649
01:28:00,960 --> 01:28:05,320
We kunnen in de bezoekersruimte
gaan zitten, dacht ik.
650
01:28:05,398 --> 01:28:10,658
Ik ga naar binnen met de waren.
- Ja, zet ze in de koelkast.
651
01:28:50,528 --> 01:28:53,195
Waar is de cake die ik kreeg van mama?
652
01:28:55,716 --> 01:28:59,200
Mike, waar is de cake
die ik van mama kreeg?
653
01:29:01,174 --> 01:29:05,033
Volg je me?
Waar is de cake die ik van mama kreeg?
654
01:29:07,750 --> 01:29:09,375
Luister dan!
655
01:29:12,527 --> 01:29:13,890
Rustig!
656
01:29:16,203 --> 01:29:17,804
Stop dan!
657
01:30:13,451 --> 01:30:15,042
Wat is dit hier voor iets?
658
01:30:20,219 --> 01:30:23,027
Ik weet niet wat er met me gebeurt.
659
01:30:25,207 --> 01:30:26,841
Ik begrijp het niet.
660
01:30:36,801 --> 01:30:38,001
Sango.
661
01:30:39,333 --> 01:30:42,233
Wat heb je meegebracht?
- Dat is enkel wat voedsel.
662
01:30:48,450 --> 01:30:52,387
Kom je goed overeen met je moeder?
- Ja.
663
01:30:53,458 --> 01:30:57,731
Je werd gescheiden van haar toen je
klein was en kwam terecht in een weeshuis?
664
01:30:57,809 --> 01:31:00,476
Dat is niet dramatisch.
665
01:31:00,566 --> 01:31:04,718
Hoe dan?
- Ik was een beetje onrustig als kind.
666
01:31:04,769 --> 01:31:09,625
Dus mijn moeder regelde het dat ik bij een
andere familie kon wonen. Op een boerderij.
667
01:31:09,706 --> 01:31:12,799
Ach zo. Hoe lang woonde je daar?
668
01:31:12,850 --> 01:31:15,706
Vanaf mijn tiende
tot ik ongeveer 20 was.
669
01:31:18,627 --> 01:31:21,323
Je hebt dus niet echt lang
bij je moeder gewoond.
670
01:31:23,403 --> 01:31:27,333
Je kunt gerust proberen om
een soort psychoanalyse te maken
671
01:31:27,434 --> 01:31:30,292
van waarom ik geworden ben wie ik ben.
672
01:31:30,379 --> 01:31:35,375
Dat iets van buitenaf
mij zou beïnvloeden om
673
01:31:35,426 --> 01:31:40,176
iemand anders te zijn dan wie ik ben.
Daar geloof ik niet in.
674
01:31:43,555 --> 01:31:49,740
Hier is een brief waarin staat
dat je de rechter niet gehoorzaamt.
675
01:31:49,833 --> 01:31:53,250
Ik dacht dat ik een handtekening
van jou zou krijgen vandaag.
676
01:32:07,988 --> 01:32:10,172
Jij begrijpt niet wie ik ben.
677
01:32:10,613 --> 01:32:13,888
En je weet niets over
Tjostolv en mij.
678
01:32:32,596 --> 01:32:33,667
Mike?
679
01:32:39,464 --> 01:32:43,380
Mike, stop toch.
- Niemand durft mij aan te kijken.
680
01:32:45,958 --> 01:32:50,750
Niemand durft mij aan te kijken.
681
01:32:51,792 --> 01:32:54,667
Niemand durft mij aan te kijken.
682
01:33:09,241 --> 01:33:11,414
Rustig aan.
- Nee.
683
01:33:21,081 --> 01:33:24,807
We hebben iets kalmerend nodig
tegen de malaria.
684
01:33:24,917 --> 01:33:28,461
Medicijn dat hem helpt om te slapen.
685
01:33:29,198 --> 01:33:34,131
Het is belangrijk dat hij kan slapen,
anders kan ik ook niet slapen.
686
01:33:34,182 --> 01:33:38,708
Ben je zeker dat onze dokters
dezelfde hoge Noorse norm hebben?
687
01:33:38,804 --> 01:33:43,096
Zullen ze het juiste medicijn geven?
- Daar ben ik zeker van.
688
01:33:43,333 --> 01:33:49,008
We brengen hem naar een plaats waar ze
goed voor hem zullen zorgen, zoals je vroeg.
689
01:33:49,208 --> 01:33:51,918
Hij heeft enkel wat medicijn nodig.
690
01:33:51,976 --> 01:33:55,243
Je vriend heeft zeker
goede verzorging nodig.
691
01:33:55,375 --> 01:34:01,417
Hij moet nergens naartoe gebracht worden.
We hebben enkel iets kalmerend nodig.
692
01:34:02,093 --> 01:34:04,522
Zodat hij kan slapen.
- Tinto!
693
01:34:17,551 --> 01:34:20,010
Maar ik wil hier zijn.
694
01:34:24,770 --> 01:34:29,725
Als je hier buiten komt,
en een kans krijgt
695
01:34:30,223 --> 01:34:32,283
dan ga je die kans nemen.
696
01:34:32,854 --> 01:34:34,054
Oké, Mike?
697
01:34:37,851 --> 01:34:39,648
Volg je mij, Mike?
698
01:34:46,510 --> 01:34:51,958
Mike? Er komt een kans,
Misschien de enige die je krijgt,
699
01:34:52,009 --> 01:34:53,876
dus daarom moet je het doen.
700
01:35:04,658 --> 01:35:06,049
Mr Moland?
701
01:35:10,010 --> 01:35:15,208
Ik probeer je te helpen. Je gaat het daar
goed hebben. Ze gaan goed voor je zorgen.
702
01:35:22,689 --> 01:35:23,932
Oké.
703
01:35:25,667 --> 01:35:27,750
Dan gaan we.
- Dank je.
704
01:37:19,164 --> 01:37:23,781
Het was een hele andere lucht daar buiten.
En het licht was helemaal anders.
705
01:37:23,854 --> 01:37:25,929
Het was...
706
01:37:26,986 --> 01:37:28,686
Het was zeer raar.
707
01:37:31,885 --> 01:37:36,128
Plots zag ik dat de deur
van de auto niet vergrendeld was.
708
01:37:36,559 --> 01:37:39,705
Dan begrijp ik,
dat ik in een auto zit
709
01:37:39,815 --> 01:37:43,648
waarvan de deur open is,
en 30 meter verder staat er een bus.
710
01:37:43,839 --> 01:37:46,872
Ik heb niet eens handboeien om.
711
01:37:49,262 --> 01:37:52,212
De weg is heel duidelijk.
712
01:37:53,187 --> 01:37:54,210
Ik...
713
01:37:55,648 --> 01:38:00,210
Ik ben als het ware in de bus.
714
01:38:01,141 --> 01:38:05,174
En die rijdt gewoon naar de kade beneden.
715
01:38:05,844 --> 01:38:10,911
Ik kan de boot nemen en
gewoon oversteken naar Brazzaville.
716
01:38:14,765 --> 01:38:16,750
Dan was ik vrij geweest.
717
01:38:18,659 --> 01:38:20,217
Maar dat ben je niet.
718
01:38:23,754 --> 01:38:24,879
Nee.
719
01:38:30,143 --> 01:38:33,626
Eikel 2.
- Eikel 1.
720
01:38:47,761 --> 01:38:52,270
Heb jij je al eens afgevraagd...
Als je alleen was?
721
01:38:54,058 --> 01:38:55,370
Wat dan?
722
01:38:57,739 --> 01:39:02,167
Als ik er niet geweest was,
dan was jij al thuis geweest in Noorwegen.
723
01:39:02,218 --> 01:39:04,856
Je zou samen zijn met je vrouw, en...
724
01:39:06,051 --> 01:39:11,278
na een maand was je
heel Congo vergeten,
725
01:39:11,350 --> 01:39:14,933
heel de gevangenis en heel de cel.
726
01:39:17,292 --> 01:39:20,833
Je bent gewoon gedoemd
om mee te werken, nietwaar?
727
01:39:32,848 --> 01:39:36,083
Jij zegt dat je
overvallen werd in de jungle.
728
01:39:36,254 --> 01:39:39,542
Door wie dan?
- Door het leger.
729
01:39:39,995 --> 01:39:43,542
Twee toeristen op een motor worden
overvallen door het Congolese leger
730
01:39:43,675 --> 01:39:46,708
op een verlaten plek langs
een landweg in Congo?
731
01:39:47,036 --> 01:39:48,353
Waarom?
732
01:39:52,943 --> 01:39:55,677
Wat gebeurde er?
- Dat heb ik gezegd.
733
01:39:55,756 --> 01:39:58,683
Nee, als je niet kan zeggen
waarom je in Congo was
734
01:39:58,750 --> 01:40:01,808
kan je ook de waarheid
over de moord niet vertellen.
735
01:40:02,679 --> 01:40:08,976
BZ hoort het verhaal dat je geeft aan
journalisten, familie, vrienden.
736
01:40:09,083 --> 01:40:12,975
Het verhaal dat je vertelt
klopt niet, Joshua.
737
01:40:14,861 --> 01:40:16,019
Al goed.
738
01:40:17,815 --> 01:40:19,890
De auto stopt rechts van de weg.
739
01:40:21,479 --> 01:40:24,065
Tjostolv gaat hierheen.
Jij gaat naar daar.
740
01:40:24,618 --> 01:40:28,317
Plotseling komt er een schot
vanuit het bos, op jou gemunt.
741
01:40:28,673 --> 01:40:33,235
Je gaat achter de auto en julie schieten.
Tjostolv met hagel, jij met een pistool.
742
01:40:33,286 --> 01:40:38,799
Er was daar geen pistool.
- Je had een 9mm in Oeganda.
743
01:40:38,877 --> 01:40:42,667
En vertel me niet
dat je dat pistool niet meeneemt
744
01:40:42,747 --> 01:40:44,831
als je weet dat je naar Congo gaat.
745
01:40:51,854 --> 01:40:54,395
Dan springen jullie beiden
op het plan.
746
01:40:54,570 --> 01:40:59,320
Maar dan ontdek je dat de auto
niet rijdt, en loop je terug.
747
01:40:59,580 --> 01:41:05,338
Naar daar waar het schot vandaan komt.
- Omdat er niets gebeurt.
748
01:41:06,375 --> 01:41:12,292
Dat merk ik toch op een seconde.
- Dat er niet meer geschoten wordt?
749
01:41:12,343 --> 01:41:15,833
Alles gebeurt binnen enkele seconden.
- En daarom klopt het niet.
750
01:41:16,000 --> 01:41:18,992
Je slaat logica en instincten over.
751
01:41:19,062 --> 01:41:22,750
Zelfs mijn dochter van 8 weet dat je niet
in de richting loopt vanwaar men schiet.
752
01:41:22,846 --> 01:41:27,929
Terwijl jij met jouw achtergrond
kiest om recht in de doelzone te lopen.
753
01:41:30,750 --> 01:41:33,500
Ze vuren een schot af dat bedoeld
is voor jou.
754
01:41:33,604 --> 01:41:39,679
Het raakt je niet, gaat dan door
het raam en Abedi Kasongo's hoofd.
755
01:41:40,333 --> 01:41:43,974
Komt uit de passagierzijde
en verdwijnt in het oerwoud.
756
01:41:44,625 --> 01:41:46,464
Je denkt dat er één schot
op jou gericht was?
757
01:41:46,515 --> 01:41:48,748
Ze schoten waarschuwingsschoten af.
758
01:41:48,828 --> 01:41:53,675
Maar één schot was op jou gericht.
- Misschien schoten ze meer naar mij.
759
01:41:53,768 --> 01:41:58,295
Als het waar zou zijn dat
Tjostolv de chauffeur dood schoot
760
01:41:58,346 --> 01:42:00,992
omdat er een situatie ontstond die
761
01:42:01,958 --> 01:42:05,051
onoverzichtelijk was,
misschien levensgevaarlijk
762
01:42:05,184 --> 01:42:08,708
kan ik goed verstaan
dat men impulsief handelt.
763
01:42:08,762 --> 01:42:12,532
Ik kan ook
meerdere versies vertellen.
764
01:42:12,583 --> 01:42:16,375
Laat ons zeggen dat we onder vuur
genomen werden, want zo was het.
765
01:42:16,465 --> 01:42:21,042
Tjostolv zegt "rijd" tegen de chauffeur,
maar hij verroert zich niet.
766
01:42:21,160 --> 01:42:25,882
Dus Tjostolv schiet op hem. Ik sleur
hem uit de auto, en we rijden weg.
767
01:42:25,937 --> 01:42:29,999
Maar Tjostolv schoot de chauffeur
niet dood, en ik ook niet.
768
01:42:34,179 --> 01:42:38,412
Als het onoverzichtelijk
en onveilig is daarbuiten?
769
01:42:38,749 --> 01:42:42,816
Om van de weg gereden te worden
in zulke situatie?
770
01:42:43,208 --> 01:42:48,074
Ik had kunnen schieten in zo'n situatie.
- Jij had kunnen schieten in die situatie?
771
01:42:48,125 --> 01:42:51,153
Dus nu schoot ik de chauffeur dood?
- Nee.
772
01:42:51,270 --> 01:42:55,308
Maar ik kan gemakkelijk verstaan
dat jij het gedaan zou kunnen hebben.
773
01:42:59,284 --> 01:43:01,229
Wat er gebeurt, Joshua...
774
01:43:01,437 --> 01:43:05,145
Als je de waarheid niet zegt,
moeten wij onze waarheid maken.
775
01:43:05,338 --> 01:43:10,371
Het gebeurt dat de mensen liegen.
Voor de meest aannemelijke versie
776
01:43:10,453 --> 01:43:14,833
ben jij veroordeeld. Ik verzoek je te
bekennen. Dan kan je naar huis geraken.
777
01:43:14,929 --> 01:43:20,453
Dat kan ik niet. Als we het gedaan hadden,
had ik het niet tegen jou gezegd.
778
01:43:20,664 --> 01:43:23,508
Maar de chauffeur
was bij de rit ginder.
779
01:43:23,695 --> 01:43:27,762
En hij was eigenlijk
bij de inlichtingendienst.
780
01:43:28,208 --> 01:43:33,583
Hij wist waarschijnlijk wat er ging
gebeuren. Dus werd hij zelf gedood.
781
01:43:33,750 --> 01:43:37,275
Het was een indirecte manier
om hem te laten zwijgen.
782
01:43:37,417 --> 01:43:40,401
Een indirecte manier
om hem te laten zwijgen?
783
01:43:41,495 --> 01:43:45,875
Je moet je herinneren dat ik
een misdadiger ben. Ja, dat ben ik.
784
01:43:48,054 --> 01:43:53,679
Ik was op gewapende missies als
huursoldaat in Afrika. Meerdere.
785
01:43:55,528 --> 01:44:01,215
Ik ben gewelddadig en fier
om dat hier te zijn geweest.
786
01:44:01,292 --> 01:44:03,825
Het is niet gedaan.Tjostolv was ook zo,
niet op een negatieve manier.
787
01:44:03,888 --> 01:44:05,955
Alle soldaten zijn misdadigers.
788
01:44:06,471 --> 01:44:09,554
Tjolstov en ik waren huursoldaten.
789
01:44:09,917 --> 01:44:12,883
Wij doden geen
onschuldige burgers.
790
01:44:13,007 --> 01:44:17,099
Maar jij zegt toch dat Kasongo
bij de inlichtingendienst was.
791
01:44:17,708 --> 01:44:20,417
Dat was hij, heel waarschijnlijk.
792
01:45:24,542 --> 01:45:25,643
Mike?
793
01:45:32,596 --> 01:45:34,674
Tjostolv? Tjostolv!
794
01:45:58,042 --> 01:45:59,206
Verdomme.
795
01:46:01,667 --> 01:46:02,817
Mike!
796
01:46:16,976 --> 01:46:18,828
Tjostolv!
797
01:46:42,432 --> 01:46:45,417
Mike! Mike!
798
01:47:36,417 --> 01:47:37,471
Oké.
799
01:47:38,359 --> 01:47:45,292
Alstublieft, help me om je te helpen.
Geef me iets, wat dan ook.
800
01:47:46,620 --> 01:47:48,877
Spoedig is het te laat.
801
01:48:13,992 --> 01:48:16,708
Ik heb nieuws.
802
01:48:17,281 --> 01:48:23,042
Het tribunaal heeft beslist om Joshua
te beschuldigen van de moord op Mr Moland.
803
01:48:23,301 --> 01:48:28,270
Was je het niet eens met ons
dat er geen teken van geweld was?
804
01:48:28,363 --> 01:48:32,247
Je hebt ons helemaal niets gegeven, niets.
805
01:48:32,972 --> 01:48:35,174
Nu moet het gerecht beslissen.
806
01:48:53,507 --> 01:48:55,046
Mr French.
807
01:48:56,176 --> 01:49:02,635
Zoals jullie zien
lijkt hij rustig en ontspannen.
808
01:49:03,473 --> 01:49:07,948
Maar in werkelijkheid
is hij een zeer gevaarlijk man.
809
01:49:11,917 --> 01:49:18,963
Als je hem ziet op een strand
810
01:49:21,062 --> 01:49:25,273
is hij klaar om het vuur te openen.
811
01:49:25,983 --> 01:49:29,828
Voor hem is het kinderspel
om te doden.
812
01:49:32,444 --> 01:49:35,093
Er zijn ook rechten hier in ons land.
813
01:49:36,125 --> 01:49:39,023
Dit is niet Noorwegen. Dit is Congo.
814
01:49:40,667 --> 01:49:43,601
Maar ik ben er zeker van
815
01:49:43,718 --> 01:49:48,785
dat je de rest van je leven
zal doorbrengen in gevangenschap.
816
01:49:50,581 --> 01:49:56,164
Om je wat levenslessen bij te brengen.
817
01:50:13,802 --> 01:50:20,427
Zal er rekening gehouden worden
met verzachtende omstandigheden?
818
01:50:20,609 --> 01:50:23,651
De meerderheid van de stemmen zegt ja.
819
01:50:25,629 --> 01:50:30,504
Is de beklaagde
schuldig aan moord?
820
01:50:30,875 --> 01:50:37,140
De meerderheid van de stemmen toont
na geheime stemming
821
01:50:37,242 --> 01:50:39,659
dat het antwoord 'ja' is.
822
01:50:39,898 --> 01:50:44,437
Bijgevolg veroordeelt het gerecht
Joshua French
823
01:50:44,570 --> 01:50:51,208
tot levenslang
voor de moord op Tjostolv Moland.
824
01:51:09,078 --> 01:51:15,417
Je vraagt mij om datgene op te geven
waar ik zelf moreel in geloof.
825
01:51:15,476 --> 01:51:20,667
Terwijl je zelf uit morele overwegingen
niet doet wat nodig is.
826
01:51:20,762 --> 01:51:25,122
BZ weet dat ze ons al lang geleden
hadden kunnen vrijkopen.
827
01:51:31,031 --> 01:51:34,242
Ik ben bang geweest
om mij hier aan te passen.
828
01:51:35,476 --> 01:51:40,333
Er zijn weinigen die zuiver van hart zijn,
die een zuiver geweten hebben.
829
01:51:40,384 --> 01:51:42,913
Zo is er bijna niemand.
830
01:51:43,147 --> 01:51:49,395
Ik kan klinisch, hard en
vierkant lijken, een beetje intellectueel.
831
01:51:49,545 --> 01:51:54,310
Maar eigenlijk wil ik meer zoals jij zijn,
een beetje zoals een Chesterfield.
832
01:51:55,216 --> 01:51:59,667
Ik vertel je over de bouwstenen
van mijn persoonlijkheid.
833
01:51:59,903 --> 01:52:02,934
Ik ben eigenlijk een jongen van het land.
834
01:52:03,036 --> 01:52:07,492
Met veel talent, fit, normaal uitziend,
met vertrouwen,
835
01:52:07,543 --> 01:52:12,467
plichtsgetrouw,
enthousiast en maïsboer.
836
01:52:12,948 --> 01:52:17,657
die klaar is voor het leger en weet
wat hij zal doen, "oké, chef".
837
01:52:17,708 --> 01:52:22,329
En weet hoe hij een gracht moet graven.
Die jongen ben ik.
838
01:52:22,749 --> 01:52:25,720
Dan zie ik dat de wereld
verder geëvolueerd is.
839
01:52:25,922 --> 01:52:31,014
Er zijn volwassen mannen en mannen
zijn sterk. Er zijn cynische mannen en...
840
01:52:32,309 --> 01:52:35,868
Terwijl ik eigenlijk onschuldig ben,
helemaal rein.
841
01:52:38,101 --> 01:52:43,026
En ik ben er bang voor geweest dat
het binnenin mij zou veranderen, hier.
842
01:53:04,250 --> 01:53:08,458
Heb ik het mis?
Tjostolv deed het.
843
01:53:09,875 --> 01:53:15,708
Hij heeft het altijd mis.
Heb ik het mis? Tjostolv heeft het gedaan.
844
01:53:18,875 --> 01:53:22,042
Je had niet mogen weglopen.
845
01:53:24,333 --> 01:53:27,911
Ik mis niet al de uitdagingen
die we hadden,
846
01:53:27,997 --> 01:53:34,489
Al het psychische
en praktische en sociale.
847
01:53:35,403 --> 01:53:38,137
Hier in de gevangenis, niet in het leven.
848
01:53:41,632 --> 01:53:44,049
Maar ik mis onze vriendschap.
849
01:53:48,268 --> 01:53:53,534
Ik mis je kennis,
al de ervaringen en de plannen.
850
01:53:54,038 --> 01:54:00,580
Wat er is, Tjosolv,
is dat je hechtdraad had.
851
01:54:01,893 --> 01:54:05,193
In het leven, als mens.
852
01:54:05,958 --> 01:54:11,270
En het is niet rechtvaardig
dat het je erfenis werd.
853
01:54:11,375 --> 01:54:14,758
Of dat je op die manier
voorgesteld werd.
854
01:54:15,328 --> 01:54:21,898
Ik weet het...
Ik heb je veel lastiggevallen.
855
01:54:25,487 --> 01:54:30,145
Maar jij was zo niet, Tjostolv.
Jij was zo niet.
856
01:54:41,645 --> 01:54:43,286
En je was geen moordenaar.
857
01:54:45,934 --> 01:54:47,520
Jij was een "killer"
858
01:54:50,739 --> 01:54:52,254
Je was geen moordenaar.
859
01:54:54,793 --> 01:54:57,121
Dat zijn twee verschillenden dingen.
860
01:56:59,768 --> 01:57:02,409
We wisten niet genoeg over Afrika.
861
01:57:08,382 --> 01:57:11,449
We waren geen amateurs.
We wisten gewoon niet genoeg.
862
01:57:20,781 --> 01:57:21,781
Kom op.
863
01:57:22,093 --> 01:57:23,882
Nee.
- Hou op met die onzin.
864
01:57:24,007 --> 01:57:27,617
Als er iemand komt...
Zo, ga nu zitten.
865
01:57:27,953 --> 01:57:29,952
Zo. Zo, ja.
866
01:57:37,217 --> 01:57:38,418
Waar komt dat water vandaan?
867
01:57:38,469 --> 01:57:42,217
Ik heb er van gedronken, dat weet je.
Je hebt het gezien.
868
02:01:12,413 --> 02:01:16,113
Joshua French bracht 8 jaar door
in een Congolese gevangenis.
869
02:01:17,761 --> 02:01:21,261
In 2016 kreeg Abedi Kasongo's weduwe,
Bibiche Olendjeke, "ubuntu" uitbetaald
870
02:01:21,361 --> 02:01:24,861
- een schadevergoeding -
van Joshua Frenchs' familie.
871
02:01:25,759 --> 02:01:28,859
Hetzelfde jaar gaf de Noorse Staat
bijdragen van in totaal $ 45 miljoen
872
02:01:28,959 --> 02:01:32,059
voor verschillende projecten voor het
behoud van het bos in Congo,
873
02:01:32,159 --> 02:01:34,159
door het "Centraal Afrika Bos Initiatief".
874
02:01:35,579 --> 02:01:38,479
Joshua Frenchs' moeder verhuisde
naar Congo en speelde zowel persoonlijk
875
02:01:38,579 --> 02:01:41,479
als op politiek vlak, een beslissende rol
voor haar zoons zaak.
876
02:01:42,137 --> 02:01:44,537
Uiteindelijk leidden de diplomatieke
inspanningen tot succes
877
02:01:44,737 --> 02:01:47,137
en werd Joshua French vrijgelaten
op 17 mei 2017.
878
02:01:48,285 --> 02:01:52,085
Tjostolv Moland werd begraven
in zijn woonplaats Vegårshei.
72112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.