All language subtitles for Mordene.I.Kongo.2018.REPACK.1080p.BluRay.DTS.x264-WASTE.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,106 --> 00:00:29,440 Sommigen zijn zonder meer wat ik noem 'misdadigers'. 2 00:00:31,768 --> 00:00:36,934 Niet dat ze gewelddadig zijn tegen vrouwen en compleet gestoord 3 00:00:37,038 --> 00:00:40,630 maar ze worden aangetrokken tot beroepen die avontuurlijker zijn. 4 00:00:46,708 --> 00:00:49,717 Het is niet enkel Tjostolv en ik. 5 00:00:50,528 --> 00:00:53,887 Het is gewoon iets mannelijks. 6 00:00:58,003 --> 00:01:04,044 Noorwegen is zo "soft" geworden dat er voor volk zoals ons geen plaats meer is. 7 00:01:05,557 --> 00:01:07,987 Ik denk dat oorlog gezond is. 8 00:01:08,213 --> 00:01:14,667 Strijden is een natuurlijk deel van de identiteit van de mens. 9 00:01:14,833 --> 00:01:17,275 Het hebben van vijandschap. 10 00:01:20,510 --> 00:01:24,343 En begrijpt men dat er andere types bestaan dan zijzelf, 11 00:01:24,581 --> 00:01:27,768 en accepteert men dat dit type man bestaat, 12 00:01:27,909 --> 00:01:31,350 dan is men half op weg om het te verstaan. 13 00:01:31,507 --> 00:01:34,375 ENTEBBE LUCHTHAVEN Welkom in de parel van Afrika 14 00:01:43,970 --> 00:01:47,595 Ik besta. Tjostolv bestond. 15 00:01:49,303 --> 00:01:51,637 En de anderen bestaan. 16 00:01:54,000 --> 00:01:59,167 En ik geloof in wat in het Engels "big boys' rules" heet. 17 00:02:00,255 --> 00:02:02,950 Je kan bereid zijn om te moorden. 18 00:02:04,143 --> 00:02:08,637 En zo kun je tegelijk oké zijn. 19 00:02:10,795 --> 00:02:14,795 Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal (van 2009) 20 00:02:21,508 --> 00:02:26,792 Terwijl twee Noren worden verhoord in Congo wordt hun chauffeur vermoord gevonden. 21 00:02:26,958 --> 00:02:32,250 Congo beleeft 's werelds ergste humanitaire crisis, zegt de VN. 22 00:02:32,417 --> 00:02:34,625 Een conflict dat vele doden maakt. 23 00:02:34,792 --> 00:02:40,233 De twee Noren worden in Congo vastgehouden in zeer slechte omstandigheden. 24 00:02:40,500 --> 00:02:43,167 Tjostolv Moland en Joshua French. 25 00:02:43,333 --> 00:02:49,167 De CNDP-strijders net over de grens van Oeganda wachten om aan te vallen. 26 00:02:49,433 --> 00:02:53,017 In de hoop om Nkunda terug te krijgen als hun leider. 27 00:03:29,279 --> 00:03:30,729 Bedankt, meneer. 28 00:03:58,081 --> 00:04:02,096 Daar was hij. Het was een lange reis. 29 00:04:02,375 --> 00:04:05,500 De vriend waarover ik praatte, John. - Hallo. 30 00:04:05,867 --> 00:04:11,425 Kon je slapen op het vliegtuig? - Helemaal niet. Ik sliep genoeg thuis. 31 00:04:11,792 --> 00:04:14,299 Gebeurde er niet zoveel thuis? 32 00:04:14,437 --> 00:04:18,712 Er is varkensgriep, dus we moeten nauw contact vermijden. 33 00:04:19,042 --> 00:04:21,833 Van varkensgriep zijn we niet zo bang hier. 34 00:05:15,643 --> 00:05:18,042 Ja, we zijn bij de rugzaktoeristen. 35 00:05:18,893 --> 00:05:23,825 Het is zaterdag, dus veel batik, dreadlocks en didgeridoo. 36 00:05:23,955 --> 00:05:27,955 Zo'n grote Australische fluit voor mensen die hasj roken. 37 00:05:29,158 --> 00:05:34,917 De volgende dagen zullen we weinig signaal hebben terwijl we die trip maken. 38 00:05:36,390 --> 00:05:38,608 We weten wel wat we doen. 39 00:05:38,820 --> 00:05:43,053 Tjolstov weet wat hij doet. Hij is toch Afrika-Anarchist. 40 00:05:44,105 --> 00:05:45,671 Ik maak maar een grapje. 41 00:05:47,170 --> 00:05:51,795 Je weet dat ik naar huis kom op 17 mei, dan vieren we samen. 42 00:05:51,873 --> 00:05:56,992 De parade kan je wel vergeten. - Het is Tjostolv die je groet. 43 00:05:58,189 --> 00:05:59,967 Nee, het is... ja. 44 00:06:09,510 --> 00:06:12,862 Waarom ziet jouw vriendin mij niet graag? 45 00:06:13,028 --> 00:06:17,687 Dat weet je. Omdat jij een klootzak bent. 46 00:06:18,433 --> 00:06:22,722 Hij regelt alle gevechten helemaal alleen. 47 00:06:23,021 --> 00:06:26,880 Hij is een legende hier beneden. - Is hij dat daar? 48 00:07:03,578 --> 00:07:07,770 Luc! Hoe gaat het? - Oké. 49 00:07:08,638 --> 00:07:10,897 Mike. Dit is John. 50 00:07:11,053 --> 00:07:12,187 John. 51 00:07:13,875 --> 00:07:16,875 Enig nieuws over Nkunda? - Hij is veilig. 52 00:07:16,983 --> 00:07:20,025 Onze broeders in Rwanda ontfermen zich over hem. 53 00:07:21,046 --> 00:07:24,908 Dus nu is er eindelijk vrede in Oost-Congo? 54 00:07:25,077 --> 00:07:30,077 Je weet wat men zegt. Enkel de doden hebben het einde gezien van de oorlog in Congo. 55 00:07:31,844 --> 00:07:35,304 Nu we hier allemaal samen zijn, wat is de volgende stap? 56 00:07:36,023 --> 00:07:39,875 Jullie moeten op verkenning in Congo en middelen opsporen. 57 00:07:40,042 --> 00:07:44,208 Toen Nkunda werd opgepakt verloren we de toegang tot geld. 58 00:07:44,375 --> 00:07:50,908 We hebben middelen verzameld om het gevecht tegen het regime verder te zetten. 59 00:07:51,164 --> 00:07:53,156 Maar alles werd afgenomen. 60 00:07:54,333 --> 00:07:58,608 Het Congolese leger heeft alles gestolen, en nu willen we het terug hebben. 61 00:07:58,875 --> 00:08:01,531 We denken dat de waardevolle spullen in Kisangani zijn. 62 00:08:01,666 --> 00:08:03,599 Dat moet bevestigd worden. 63 00:08:04,567 --> 00:08:05,726 En wat is het? 64 00:08:07,125 --> 00:08:08,325 Is het goud? 65 00:08:09,729 --> 00:08:10,945 Diamanten? 66 00:08:12,000 --> 00:08:16,167 Jullie krijgen het adres van iemand in Congo. Hij heet Eddie. 67 00:08:16,473 --> 00:08:19,215 Hij weet waar het is. Tegen betaling. 68 00:08:19,500 --> 00:08:26,125 Als jullie de middelen vinden, gaan we verder met de volgende fase van de opdracht. 69 00:08:27,085 --> 00:08:30,835 Dan vallen we het doelwit aan om te nemen wat van ons is. 70 00:08:31,143 --> 00:08:36,934 Neem je daarvoor nog steeds volk aan? - Daar zijn we mee bezig. Beslist. 71 00:08:38,125 --> 00:08:39,937 Mooi. Excuseer mij. 72 00:08:43,781 --> 00:08:45,708 Dit ziet er goed uit. 73 00:08:58,231 --> 00:09:02,265 Hier is de betaling voor Eddie. 10.000 dollar. 74 00:09:03,083 --> 00:09:07,092 En dit is jullie budget. En Eddie's adres. 75 00:09:10,515 --> 00:09:14,304 Als jullie gearresteerd worden en mijn naam noemen 76 00:09:14,440 --> 00:09:18,065 en de CNDP-rebellen, overleven jullie het niet. 77 00:09:18,679 --> 00:09:20,125 Dat verstaan we. 78 00:09:25,636 --> 00:09:29,219 Het is nu dat het gebeurt, weet je. 79 00:09:30,018 --> 00:09:34,976 Het is nu dat het gebeurt. Je beseft dat dit het grote ding is, hé? 80 00:09:35,276 --> 00:09:39,448 Jij bent niet thuis binnen drie weken. - Maar ik ga naar huis naar mijn vriendin. 81 00:09:39,499 --> 00:09:43,083 Maar je bent niet thuis binnen drie weken. - Ik ga de 17de mei vieren. 82 00:09:44,098 --> 00:09:46,282 17de mei, hoe dan ook. 83 00:09:50,856 --> 00:09:52,373 Geef haar nummer. 84 00:09:53,202 --> 00:09:54,402 Even kijken. 85 00:09:59,221 --> 00:10:05,104 Ja, hallo. Het is Tjostolv Moland, Joshua's meerdere. 86 00:10:05,854 --> 00:10:09,971 Hij blijft een poosje hier in Afrika, vrij lang, eigenlijk. 87 00:10:10,035 --> 00:10:13,344 We hebben zijn diensten hier nodig. 88 00:10:13,957 --> 00:10:17,028 Hij kan dat als geen ander. 89 00:10:23,087 --> 00:10:25,895 Niemand anders kan dat zoals hij. 90 00:10:32,104 --> 00:10:33,970 Ons leven is hier. 91 00:10:37,101 --> 00:10:38,693 Niet in Noorwegen. 92 00:10:44,273 --> 00:10:47,840 Kijk naar de strik die ik aanheb, 93 00:10:48,682 --> 00:10:52,432 die is zo prachtig, zo rood, wit en blauw. 94 00:10:57,500 --> 00:11:00,648 Ik wacht gewoon op moeder, die haalt me spoedig op, 95 00:11:00,699 --> 00:11:03,249 dan zullen we samen gaan 96 00:12:27,744 --> 00:12:29,435 Rijd door. 97 00:12:32,392 --> 00:12:34,608 De motorfiets hier. 98 00:12:36,250 --> 00:12:38,500 Waar zijn de paspoorten? - Paspoort? 99 00:12:39,068 --> 00:12:40,434 Jawel. 100 00:12:43,878 --> 00:12:47,545 De zonnebril. Neem hem af. 101 00:12:47,872 --> 00:12:50,881 Neem de zonnebril af. 102 00:13:00,109 --> 00:13:02,179 Oké. Hier. 103 00:13:04,000 --> 00:13:05,575 Kijk eens. 104 00:13:08,700 --> 00:13:10,167 Dit is voor jou. 105 00:13:53,458 --> 00:13:56,958 Is het hier? - Daar lijkt het wel op. 106 00:13:58,292 --> 00:14:02,137 Een motorfiets. - Niet aanraken! 107 00:14:02,283 --> 00:14:04,085 Weet jij waar Eddie woont? 108 00:14:04,202 --> 00:14:07,202 Ja, boven. - Daar boven? 109 00:14:08,292 --> 00:14:12,417 Jij past op de motorfiets. Oké? - Oké. 110 00:14:26,581 --> 00:14:28,635 Ga weg van de motorfiets. 111 00:14:29,713 --> 00:14:31,058 Ga weg. 112 00:14:35,940 --> 00:14:38,381 Is hij daar binnen? Eddie? 113 00:14:43,887 --> 00:14:45,309 Jullie komen te vroeg. 114 00:14:45,634 --> 00:14:49,387 We zouden vandaag komen. - Het komt niet goed uit vandaag. 115 00:14:51,917 --> 00:14:56,942 Het gaat zeer goed vandaag. - Eddie is hier niet, hij moest vertrekken. 116 00:14:57,467 --> 00:14:58,975 Waar is hij? 117 00:15:02,489 --> 00:15:04,456 Waar is Eddie, verdomme? 118 00:15:04,972 --> 00:15:09,005 Hebben jullie het geld voor Eddie? - We hebben alles wat we overeen kwamen. 119 00:15:09,862 --> 00:15:11,213 Wat scheelt er? 120 00:15:16,215 --> 00:15:17,731 Wacht hier maar. 121 00:15:43,997 --> 00:15:45,536 Wat scheelt er? 122 00:15:46,012 --> 00:15:49,208 We geven jullie Eddie's nummer. Hebben jullie het geld? 123 00:15:49,312 --> 00:15:52,979 We hebben alles waarover we het eens waren. - Tijd om te gaan? 124 00:15:53,801 --> 00:15:59,093 Ja, een zeer gestresseerd type. - Laat ons maar gaan. 125 00:15:59,981 --> 00:16:02,078 Oké. Bedankt. 126 00:16:07,239 --> 00:16:11,781 We gaan in ieder geval het geld begraven voor we aankomen in Kisangani. 127 00:16:55,476 --> 00:16:59,809 Problemen met de motorfiets? Ik zie dat je er moeite mee hebt. 128 00:17:00,250 --> 00:17:03,542 Van waar zijn jullie? - Waar kunnen we hem repareren? 129 00:17:03,708 --> 00:17:05,997 Wij kunnen hem repareren. 130 00:17:06,083 --> 00:17:11,222 We spreken mekaar morgen. - Mooi. Ik wacht op jullie. 131 00:17:11,273 --> 00:17:14,223 We zien elkaar morgen. - Ja, morgen. 132 00:17:26,323 --> 00:17:29,223 Hallo. Heb je een kamer? 133 00:17:29,929 --> 00:17:34,471 Hoeveel? - Een, twee. Klootzak 1 en 2. 134 00:17:34,746 --> 00:17:36,746 Twee personen? - Ja. 135 00:17:38,419 --> 00:17:41,136 Ik ben verdomd gespannen. 136 00:17:41,659 --> 00:17:45,817 Het voelt alsof m'n ballen één grote bal geworden is in 't midden. 137 00:17:47,958 --> 00:17:52,275 We hadden afgesproken in Kisangani. Dus we ontmoeten je morgen. 138 00:17:52,510 --> 00:17:56,713 Luister hier, Eddie. Nee, dat was niet de afspraak. 139 00:17:56,844 --> 00:18:00,844 We zien je morgen in Kisangani. Dat was de afspraak. 140 00:18:02,448 --> 00:18:06,008 Hij weigert af te spreken in de stad. Hij is bang van de CIA. 141 00:18:06,187 --> 00:18:07,387 Waarom? 142 00:18:09,995 --> 00:18:15,370 Goed. Luister hier. We zien je bij wegwijzer 110. 143 00:18:15,519 --> 00:18:21,944 Op weg naar Bafwasende. Wegwijzer 110. Ja, morgen. 144 00:18:22,968 --> 00:18:23,984 Dag. 145 00:18:24,093 --> 00:18:27,882 Wat is het plan nu? - Wij ontmoeten hem. 146 00:18:27,958 --> 00:18:30,460 Zit de CIA achter ons aan? - Ach nee. 147 00:18:32,537 --> 00:18:35,585 De CIA is de machtigste instelling in Congo 148 00:18:35,667 --> 00:18:40,067 Dus misschien, maar dan is het beter om hem te ontmoeten bij de wegwijzer. 149 00:18:40,685 --> 00:18:45,919 Dat is een Afrika-ding. We moeten de afspraak gewoon een beetje aanpassen. 150 00:18:46,034 --> 00:18:47,767 Dat gebeurt wel vaker. 151 00:18:49,752 --> 00:18:51,744 Zie jij iets? - Nee. 152 00:18:52,458 --> 00:18:55,558 De CIA moet ook slapen. 153 00:19:00,288 --> 00:19:02,694 Het is niet te laat om terug te draaien! 154 00:19:11,937 --> 00:19:15,979 Kan je hem repareren? - Hij zegt nee. 155 00:19:16,398 --> 00:19:20,917 Waarom? - Hij mankeert dit onderdeel. 156 00:19:21,882 --> 00:19:23,421 Bestel een nieuw onderdeel. 157 00:19:27,319 --> 00:19:30,277 Dat duurt twee weken. - Twee weken? 158 00:19:30,507 --> 00:19:34,085 Als we het nu direct bestellen, één week. 159 00:19:34,229 --> 00:19:35,929 Dan duurt het een week? - Ja. 160 00:19:37,005 --> 00:19:40,223 Nee, laat maar. 161 00:19:52,653 --> 00:19:54,028 Wij hebben een auto nodig. 162 00:19:56,512 --> 00:19:59,334 Oké? - Iemand vroeg naar jou. 163 00:19:59,619 --> 00:20:06,160 Wie? Wie vroeg er naar ons? - Het immigratiebureau, denk ik. 164 00:20:07,303 --> 00:20:11,028 Wat wilden ze? - Ze zouden terugkomen zeiden ze. 165 00:20:13,453 --> 00:20:16,867 We hebben een chauffeur nodig. - We gaan naar Bafwasende. 166 00:20:16,960 --> 00:20:21,030 Hé, chef. Alles goed? - Ja. 167 00:20:21,417 --> 00:20:27,667 Gaan jullie vertrekken? - Naar Bafwasende. Stuur een auto. 168 00:20:27,754 --> 00:20:31,661 Ik kan je de beste auto van Kisangani geven. 169 00:20:31,739 --> 00:20:32,817 Nee, dank je. 170 00:20:35,042 --> 00:20:39,846 Ik bezorg je de beste truck van Kisangani. Mijn vriend kan hier in één minuut zijn. 171 00:20:43,500 --> 00:20:45,217 Ik denk dat de chauffeur er is. 172 00:20:47,083 --> 00:20:50,667 Als hij het is, vertrekken we binnen een kwartier. Oké? 173 00:20:50,890 --> 00:20:54,000 Een ogenblik. - Heeft het hotel u gebeld? 174 00:20:54,252 --> 00:20:57,250 Ja. - 100 dollar voor alles, hé? 175 00:20:57,502 --> 00:21:00,917 Waar willen jullie naartoe? - Zei het hotel dat niet? 176 00:21:01,083 --> 00:21:04,073 Wie zijn zij? - Ze gaan dezelfde weg op. 177 00:21:04,174 --> 00:21:07,838 Naar Bafwasende? - Een beetje verder. Ze zitten achterin. 178 00:21:11,612 --> 00:21:15,153 Wacht, wacht. Voorzichtig daarmee. 179 00:21:15,500 --> 00:21:19,159 Ja, ik ben nog hier. We ontmoeten elkaar bij wegwijzer 110. 180 00:21:19,284 --> 00:21:23,729 We vertrekken binnen een kwartier. Bedankt. Tot ziens. 181 00:21:23,916 --> 00:21:27,708 Wat? Hij eist 100 dollar extra. Voor de motorfiets. 182 00:21:27,799 --> 00:21:29,796 Natuurlijk. Dadelijk word ik helemaal gek. 183 00:21:29,861 --> 00:21:35,517 De afspraak was 100 dollar in totaal. De motorfiets neemt plaats in. 184 00:21:36,111 --> 00:21:40,042 Kan je me helpen met de motorfiets? - We waren 100 dollar overeengekomen. 185 00:21:40,208 --> 00:21:43,417 50. 20. Hoe heet jij? 186 00:21:47,948 --> 00:21:49,690 Abedi Kasongo. 187 00:22:16,264 --> 00:22:19,408 Waarom stoppen we? - Hij moest zijn vrouw bellen. 188 00:23:13,950 --> 00:23:15,450 Wie was dat? - Mijn vrouw. 189 00:23:15,777 --> 00:23:17,094 Vrouw. Alweer? 190 00:23:18,609 --> 00:23:20,509 Waarom antwoord je niet? 191 00:23:22,573 --> 00:23:23,842 Ik ben een drukbezette man. 192 00:23:39,119 --> 00:23:40,960 Nu zijn we aan... 193 00:23:42,833 --> 00:23:44,492 106 194 00:23:46,249 --> 00:23:48,207 Het is niet zo ver meer. 195 00:23:49,960 --> 00:23:52,835 Oké, stop. Stop de auto. 196 00:25:36,583 --> 00:25:39,458 Rijd, Josh. Rijd! 197 00:25:39,625 --> 00:25:40,997 Rijd door! 198 00:25:42,083 --> 00:25:44,542 Rijd, verdomme! 199 00:25:45,958 --> 00:25:47,317 Rijd! 200 00:25:49,083 --> 00:25:51,125 Verdomme! 201 00:26:04,708 --> 00:26:09,417 Jij vermoordde je vriend, nietwaar? 202 00:26:09,583 --> 00:26:12,167 Jullie zaten slechts met twee in de cel. 203 00:26:12,333 --> 00:26:15,793 Jij verdient je straf. 204 00:26:17,350 --> 00:26:22,350 Vier jaar later 205 00:27:00,718 --> 00:27:05,449 Het is belangrijk dat we duidelijkheid krijgen over vragen of misverstanden 206 00:27:05,500 --> 00:27:08,708 met betrekking tot mijnheer Molands dood. 207 00:27:08,898 --> 00:27:11,465 Vertel me wat er gebeurde. 208 00:27:12,208 --> 00:27:16,739 Jullie werden dronken, en daarna begonnen jullie uiteindelijk te vechten. 209 00:27:16,872 --> 00:27:18,889 Was dat wat er gebeurde? 210 00:27:27,229 --> 00:27:29,254 Tjostolv werd beschuldigd van moord. 211 00:27:29,979 --> 00:27:32,721 Maar jij bent enkel beschuldigd van medewerking. 212 00:27:32,924 --> 00:27:36,721 Ging de ruzie daarover? Was dat de oorzaak van het conflict? 213 00:27:38,214 --> 00:27:42,089 Nee. - Maar Joshua... 214 00:27:42,255 --> 00:27:46,422 Je hebt over zoveel gelogen. Hoe kan ik je geloven? 215 00:27:46,565 --> 00:27:48,909 Stel je voor 216 00:27:49,018 --> 00:27:53,250 dat je familie naar het einde van de wereld moet om je te bezoeken in de nor. 217 00:27:57,882 --> 00:27:59,899 Kom nou, mijn vriend. 218 00:28:05,176 --> 00:28:09,525 Joshua, jij hebt de gewoonte om te liegen. 219 00:28:10,292 --> 00:28:13,250 Het is als een ziekte bij jou. 220 00:28:16,177 --> 00:28:19,719 Heb jij, of heb jij niet, Moland vermoord? 221 00:28:45,789 --> 00:28:46,929 Joshua? 222 00:28:48,555 --> 00:28:52,492 Halvard Mo van Kripos. Excuseer dat ik je zo plots overval. 223 00:28:52,578 --> 00:28:56,308 Wat zei je dat jouw naam is? Halvard heet ik. Halvard Mo. 224 00:28:56,937 --> 00:29:00,468 Wij zijn hier om de Congolese politie te assisteren. 225 00:29:00,547 --> 00:29:05,980 Dit is Ane Strøm Olsen, speciale gezant van het Ministerie van Buitenlandse Zaken. 226 00:29:06,648 --> 00:29:10,375 Ik heb jouw gerechtelijk onderzoek gezien. 227 00:29:10,542 --> 00:29:16,046 We hebben ons een zeer duidelijk beeld van de situatie gevormd. 228 00:29:16,121 --> 00:29:18,230 Hij deed zijn overhemd aan. 229 00:29:21,426 --> 00:29:22,660 Schoenen. 230 00:29:24,074 --> 00:29:28,824 We helpen bij de reconstructie en gerechtelijke onderzoeken 231 00:29:28,930 --> 00:29:34,138 en zorgen ervoor dat alles volgens het boekje gaat. We zien elkaar later, oké? 232 00:30:32,750 --> 00:30:34,945 Ane Strøm Olsen. - Joshua. 233 00:30:42,046 --> 00:30:47,833 Ik verzeker je dat er goed voor je gezorgd wordt en helpen BZ met bepaalde zaken. 234 00:30:47,944 --> 00:30:51,569 Waarom stuurden ze jou? 235 00:30:53,000 --> 00:30:56,546 Omdat ik al aan gelijkaardige zaken gewerkt heb. 236 00:30:56,627 --> 00:30:58,718 In Congo? - Nee. 237 00:31:00,101 --> 00:31:05,451 Niet in Congo, maar het Midden-Oosten, Noord-Afrika, de Ivoorkust. 238 00:31:07,281 --> 00:31:08,814 Hoe gaat het met je? 239 00:31:14,162 --> 00:31:17,112 Ik weet niet goed wat hier gebeurd is. 240 00:31:18,065 --> 00:31:20,873 Zou je me daar iets over kunnen zeggen? 241 00:31:23,792 --> 00:31:25,706 Je zit hier vier jaar? 242 00:31:25,757 --> 00:31:29,532 Vier jaar. Zolang proberen jullie me hier al uit te krijgen. 243 00:31:29,583 --> 00:31:34,153 Het gevolg is dat ik nog word beschuldigd van mijn beste vriend te hebben vermoord. 244 00:31:34,228 --> 00:31:37,003 Daarom ben ik hier om het op te lossen. 245 00:31:38,637 --> 00:31:42,504 Misschien is dat gewoon een beetje te laat? - Een beetje. 246 00:31:44,815 --> 00:31:50,631 Zolang je niet veroordeeld wordt voor moord op Tjostolv, geloven wij in vrijspraak. 247 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 Maar de Congolezen willen iets hebben om de wereld te tonen, en zeggen: 248 00:31:55,088 --> 00:31:59,379 Kijk. Dat is wat we zeiden. Nu mag de laatste man gaan. 249 00:32:00,708 --> 00:32:02,217 Wat is het? 250 00:32:03,707 --> 00:32:06,174 Wat willen ze aantonen? 251 00:32:07,292 --> 00:32:09,175 Je zal bekennen 252 00:32:09,362 --> 00:32:14,870 dat Tjostolv Moland schoot en de chauffeur Abedi Kasongo vermoordde. 253 00:32:34,004 --> 00:32:36,504 Stop de auto! 254 00:32:41,333 --> 00:32:44,917 Wat? - Stop de auto! 255 00:32:45,083 --> 00:32:48,000 Wat? - Stop de auto! 256 00:32:48,167 --> 00:32:49,708 Stoppen. 257 00:33:06,202 --> 00:33:09,360 Verdomme, Luc antwoordt niet. 258 00:33:21,000 --> 00:33:22,325 Mike. 259 00:33:33,323 --> 00:33:37,833 Ja, hij werd neergeschoten. Hij werd neergeschoten en vermoord, ik weet niet. 260 00:33:38,817 --> 00:33:42,484 Ja. - We moeten het land uit geraken. 261 00:33:42,917 --> 00:33:47,273 Dat lukt ons wel. Ik stuur je de coördinaten als we er zijn. 262 00:33:47,437 --> 00:33:48,720 Wat zegt hij? 263 00:33:50,250 --> 00:33:51,983 Wat zei hij? 264 00:33:55,367 --> 00:33:59,208 We gaan naar het Epulu park. Iemand pikt ons morgenvroeg op 265 00:33:59,375 --> 00:34:04,292 Gaan we daar gewoon liggen en wachten tot er iemand ons belazert? 266 00:34:04,411 --> 00:34:08,245 Er zijn 15 wegversperringen voor Oeganda. Het gerucht heeft zich verspreid. 267 00:34:08,325 --> 00:34:13,050 Wij zijn twee blanken in een groentewagen. Dat ziet er niet zo goed uit, toch? 268 00:34:22,750 --> 00:34:25,250 Verdomme. Geen probleem. 269 00:34:32,867 --> 00:34:36,375 Wij zijn militaire attachés van Noorwegen. 270 00:34:36,703 --> 00:34:41,289 We hebben het druk. We hebben geen tijd om hier te staan. 271 00:34:41,375 --> 00:34:47,592 Open de hefboom. We zijn gehaast. Ministerie van Defensie. Noorwegen! 272 00:34:53,346 --> 00:34:55,704 Bedankt, luitenant. 273 00:35:02,417 --> 00:35:04,417 Verdomme. 274 00:35:06,175 --> 00:35:08,449 Laat ons een plek zoeken om ons kamp op te slaan. 275 00:35:09,036 --> 00:35:10,836 Jij bent niet helemaal normaal. 276 00:35:50,095 --> 00:35:51,095 Joshua. 277 00:35:55,792 --> 00:35:57,967 Kom nu, godverdomme! 278 00:37:27,294 --> 00:37:28,419 Hallo. 279 00:37:37,876 --> 00:37:39,193 Water? 280 00:38:44,612 --> 00:38:46,448 Joshua. 281 00:39:06,445 --> 00:39:07,787 Nee! 282 00:39:09,906 --> 00:39:14,656 Ik sta op. Geen wapen. Noorse militair. Ik heb geen wapen. 283 00:39:15,157 --> 00:39:17,007 Noorse militair. 284 00:39:19,398 --> 00:39:20,731 Stop, stop. 285 00:39:21,833 --> 00:39:25,042 Ik heb geen wapen. Geen wapens! 286 00:39:28,198 --> 00:39:30,081 Zeg dat ze ophouden met schieten. 287 00:39:35,710 --> 00:39:38,085 Ik ben van het Noorse leger. 288 00:39:40,999 --> 00:39:45,398 Het ministerie van Defensie. Het koninkrijk Noorwegen. 289 00:40:15,512 --> 00:40:17,078 Toon me je identiteitsbewijs. 290 00:40:22,787 --> 00:40:24,772 Jullie hebben jullie chauffeur neergeschoten, zegt men. 291 00:40:24,899 --> 00:40:27,866 Nee, wij hebben niemand neergeschoten. 292 00:40:29,377 --> 00:40:32,418 Nee, wij hebben niemand neergeschoten. 293 00:40:32,750 --> 00:40:34,792 Luister hier. 294 00:40:36,830 --> 00:40:40,213 Maak je geen zorgen. Ik zal je helpen. 295 00:40:40,356 --> 00:40:44,523 Ik ben een Noorse soldaat. Ik werk voor de Noorse staat. 296 00:40:47,687 --> 00:40:49,270 Alsjeblief. 297 00:40:49,659 --> 00:40:52,075 Schiet die klootzak omver! 298 00:41:28,458 --> 00:41:32,258 Dit is je gastheer, generaal Kazumba. 299 00:41:33,997 --> 00:41:37,039 Kom, neem plaats. 300 00:41:54,799 --> 00:41:56,862 Hou je van vis, Mr French? 301 00:41:58,596 --> 00:42:02,708 Ja, ik hou van vis. 302 00:42:02,875 --> 00:42:04,096 Goed. 303 00:42:04,958 --> 00:42:08,043 Het is belangrijk dat we samenwerken. 304 00:42:08,270 --> 00:42:11,687 Mr Kapu en Mr Aradjabo zijn behulpzaam geweest 305 00:42:11,807 --> 00:42:16,223 en hebben ons precies verteld wat er gebeurde met Mr Kasongo. 306 00:42:16,773 --> 00:42:19,708 Ja, zo heet de chauffeur. 307 00:42:19,875 --> 00:42:23,658 De man die jou en jouw vriend van Kisangani bracht. 308 00:42:32,940 --> 00:42:38,250 Er is massal veel vis in Noorwegen, toch? Vis en olie. 309 00:42:40,243 --> 00:42:42,001 Een zeer rijk land. 310 00:42:54,507 --> 00:42:57,182 Een dronk. Op Noorwegen. 311 00:43:10,042 --> 00:43:13,358 Weet je wat er met mijn vriend gebeurd is? 312 00:43:14,577 --> 00:43:17,335 We begroeven je vriend in het bos. 313 00:43:21,371 --> 00:43:23,629 Waarom kwamen jullie naar hier? 314 00:43:25,776 --> 00:43:28,885 Jullie weten dat dit een zeer gevaarlijke plaats is. 315 00:43:29,919 --> 00:43:33,169 We kwamen voor het avontuur. 316 00:43:34,614 --> 00:43:36,189 Vonden jullie dat? 317 00:43:42,385 --> 00:43:46,376 Dit is Bibiche Olendjeke. 318 00:43:47,125 --> 00:43:52,958 Ze was gehuwd met Abedi Kasongo. De man die jullie vermoordden. 319 00:44:00,073 --> 00:44:02,573 Innige deelneming. 320 00:44:04,020 --> 00:44:07,020 Het is een erg trieste dag voor jou. 321 00:44:08,132 --> 00:44:10,032 En voor Congo. 322 00:44:12,176 --> 00:44:17,743 Weet je, blanken komen al eeuwen naar hier. 323 00:44:18,292 --> 00:44:20,492 Gewoon voor hun plezier. 324 00:44:21,863 --> 00:44:25,293 Wij mochten nooit deelnemen aan het plezier. 325 00:44:25,729 --> 00:44:30,687 Weet je, Congo is ook een zeer rijk land. 326 00:44:30,994 --> 00:44:35,823 Maar we worden iedere dag geplunderd, al heel onze geschiedenis lang. 327 00:44:36,004 --> 00:44:41,029 Door Amerika, Frankrijk, België, Portugal. 328 00:44:41,795 --> 00:44:43,470 En nu Noorwegen? 329 00:44:44,413 --> 00:44:49,080 Rwanda en Noorwegen hebben geld ter compensatie. 330 00:44:49,585 --> 00:44:54,070 Voor Olendjeke. Voor Kepo. Voor Aradjabo. 331 00:44:54,171 --> 00:44:59,588 Voor mij. En de bevolking van de Democratische Republiek Congo. 332 00:45:06,233 --> 00:45:10,167 Geniet van je avontuur, Mr French. 333 00:46:29,300 --> 00:46:30,424 Kom eruit. 334 00:46:32,688 --> 00:46:34,505 Kom eruit! 335 00:46:46,988 --> 00:46:50,613 Was je al eerder in Kisangani? - Nooit. 336 00:46:50,778 --> 00:46:54,362 Maar je bent al in Congo geweest? - Nee. 337 00:46:56,932 --> 00:47:02,957 In Congo zijn spionnen waardevol. - Ik ben geen spion. 338 00:47:09,800 --> 00:47:13,384 Moland. Jij en Moland. 339 00:47:14,333 --> 00:47:19,926 Moland. Jij en Moland. - Ik ben geen spion. 340 00:47:20,000 --> 00:47:24,917 Jij bent soldaat. - Ik ben niet langer in het leger. 341 00:47:25,020 --> 00:47:26,933 Zie je deze ID-kaarten? 342 00:47:28,125 --> 00:47:33,917 Ze zijn echt. Omdat jullie soldaten zijn en werken voor het Noorse leger. 343 00:47:35,169 --> 00:47:38,878 Ministerie van Defensie. Rang en naam. 344 00:47:39,098 --> 00:47:44,473 Joshua French. - Vervaldatum: 8 januari 2016. 345 00:47:44,686 --> 00:47:48,061 2016! - Ga zitten. 346 00:48:06,034 --> 00:48:08,487 We zwijgen volledig. - Engels! 347 00:48:11,646 --> 00:48:18,230 Ken je die man? - Ja. Joseph Kabila Kabange. 348 00:48:18,581 --> 00:48:20,606 Hij is de leider van dit land. 349 00:48:21,854 --> 00:48:24,621 De Rwandese regering vermoordde zijn vader. 350 00:48:24,875 --> 00:48:28,463 Hoe denk je dat hij het vindt, dat jij werkt voor de mensen die z'n vader vermoordden? 351 00:48:28,557 --> 00:48:32,851 Noorwegen krijgt ons thuis. - Hé! Wat zeg jij tegen hem? 352 00:48:34,497 --> 00:48:38,930 Ik zeg gewoon dat Noorwegen ons thuis krijgt. 353 00:49:08,359 --> 00:49:15,417 Ze gebruiken de ID-kaarten als bewijs dat wij spionnen zijn. 354 00:50:03,797 --> 00:50:04,964 Water. 355 00:50:10,598 --> 00:50:12,965 Sango. - Hallo. 356 00:50:13,042 --> 00:50:17,650 Excuseer voor gisteren. Slecht geslapen. Vandaag gaat het beter. 357 00:50:17,696 --> 00:50:18,696 Goed. 358 00:50:22,307 --> 00:50:28,792 In Congo zijn ze nogal gevoelig als ze vinden dat men geen respect toont. 359 00:50:28,958 --> 00:50:33,125 Dan zijn ze beledigd. Het is zeer Congolees om beledigd te zijn. 360 00:50:33,200 --> 00:50:39,708 Het is een vooringenomen gevoel. Dan moet men alles doen om hen te sussen. 361 00:50:39,788 --> 00:50:43,330 Ja, ze willen toch geld hebben. - Dat willen ze altijd. 362 00:50:43,512 --> 00:50:47,542 En dat geeft Buitenlandse Zaken niet in dergelijke gevallen. 363 00:50:47,614 --> 00:50:49,148 Dat was duidelijk. 364 00:50:49,481 --> 00:50:54,356 Noorwegen gaat met zulke zaken anders om dan andere landen. 365 00:50:54,546 --> 00:50:58,171 Ze hebben heel abnormaal gereageerd. - Hoe dan? 366 00:50:58,299 --> 00:51:03,729 Statistisch gezien zitten buitenlanders die in Congo veroordeeld zijn max 2 jaar. 367 00:51:03,932 --> 00:51:07,421 Moest ik Belg geweest zijn, dan was ik vrij na 12 uur. 368 00:51:07,471 --> 00:51:08,242 Denk je dat? 369 00:51:08,292 --> 00:51:13,850 Dat weet ik. Omdat ze weten dat ze niet altijd de regels kunnen volgen in Afrika. 370 00:51:14,000 --> 00:51:17,179 België heeft niet echt de beste staat van dienst in Congo. 371 00:51:17,297 --> 00:51:21,710 Het is een belangrijke grondregel voor BZ dat men de rechtsstaat respecteert. 372 00:51:21,893 --> 00:51:26,943 Alhoewel er twee Noren hier gevangen zitten. - Waarom denk je dat ik hier zit? 373 00:51:28,567 --> 00:51:32,151 Omdat Tjostolv Moland en jij veroordeeld zijn voor moord 374 00:51:32,208 --> 00:51:35,467 en medeplichtigheid in de moord op Abedi Kasongo. 375 00:51:35,708 --> 00:51:41,483 En ik ben hier omdat hij dood werd teruggevonden bij jou in dezelfde cel. 376 00:51:41,875 --> 00:51:44,975 Noorwegen kan je niet vrijkopen. 377 00:51:45,042 --> 00:51:50,008 Geloof jij dat ik schuldig ben? - Dan heeft Congo iets anders nodig. 378 00:51:53,286 --> 00:51:59,042 Tjolstov vermoordde Abedi Kasongo niet. Ik ga niet liegen om te... 379 00:51:59,122 --> 00:52:04,825 We willen Congo niet moeten gaan sussen omdat jij geen respect toont. 380 00:52:06,313 --> 00:52:07,735 Ik... 381 00:52:08,048 --> 00:52:11,592 Je kan veroordeeld worden voor 2 moorden. Dan is er weinig dat we kunnen doen. 382 00:52:11,658 --> 00:52:15,971 Jij vindt ons misschien gestoord, dat wij Rambo 1 en 2 zijn, 383 00:52:16,151 --> 00:52:19,596 die uit de bol gaan op een moordtocht door Afrika. 384 00:52:19,659 --> 00:52:20,784 Dat klopt niet. 385 00:52:20,877 --> 00:52:24,942 Ik ben oprecht geïnteresseerd in Afrika. Tjostolv hield van Afrika. 386 00:52:25,065 --> 00:52:29,158 Ik ben geïnteresseerd in geschiedenis. Wij waren geïnteresseerd in zekerheid. 387 00:52:29,213 --> 00:52:31,675 Wij waren professionele soldaten. 388 00:52:31,838 --> 00:52:36,906 We kunnen niet tot rust komen in Noorwegen met een gewone job. 389 00:52:37,031 --> 00:52:40,864 Er moet toch ook plaats zijn voor ons. Op één of andere plaats. 390 00:52:41,000 --> 00:52:46,234 Ik heb motorcross gereden en zo, maar het is Afrika dat mij aantrekt. 391 00:52:46,285 --> 00:52:50,368 Mogen we niet eens meer op avontuur gaan? Is de periode van het avontuur voorbij? 392 00:52:50,484 --> 00:52:56,175 Het moet kunnen om risico's te nemen en Oost-Congo te doorkruisen, dat is cool. 393 00:52:56,417 --> 00:53:01,858 Voor ons was het cool. Ondanks dat het verschrikkelijk belachelijk is. 394 00:53:02,250 --> 00:53:05,267 Maar zo ben ik, en zo was hij. 395 00:53:07,308 --> 00:53:12,383 Waren jullie gewoon twee toeristen op reis? - Ik heb nooit het woord toerist gebruikt. 396 00:53:14,132 --> 00:53:16,515 Ik ben klaar met Joshua. 397 00:53:21,113 --> 00:53:26,155 Moland nodigt je uit in Afrika. Hij werft je aan. 398 00:53:26,379 --> 00:53:31,875 Hij schrijft naar rebellenleider Nkunda, die beschuldigd wordt van oorlogsmisdaden. 399 00:53:31,926 --> 00:53:38,043 Hij contacteert groepen die de regering ten val brengen in de landen waar je reist. 400 00:53:38,347 --> 00:53:41,078 En hij geeft jullie de opdracht in Congo. 401 00:53:41,207 --> 00:53:45,488 Ik respecteer het dat je niet in staat bent om de zaak te verstaan. 402 00:53:45,542 --> 00:53:49,042 In welke positie zou je gekomen zijn, als je Tjostolv niet had ontmoet? 403 00:53:49,856 --> 00:53:51,942 Geloof je dat je daar had gezeten? 404 00:54:16,518 --> 00:54:19,676 Vandaag, Joshua, worden wij legenden. 405 00:54:59,877 --> 00:55:01,960 Stilte in de zaal! 406 00:55:05,539 --> 00:55:09,597 Beveiliging, geef acht! 407 00:55:10,277 --> 00:55:11,377 Rust. 408 00:55:14,312 --> 00:55:15,835 Edelachtbare. 409 00:55:39,687 --> 00:55:42,979 De beschuldigde wordt verzocht op te staan, alsjeblieft. 410 00:55:54,917 --> 00:55:58,208 Ik wil de volgende verklaring afleggen. 411 00:55:58,698 --> 00:56:03,958 Ik beschouw deze rechtzaak spijtig genoeg als een politieke klucht. 412 00:56:04,125 --> 00:56:09,914 En ik ga van nu af aan enkel fysiek deelnemen aan deze rechtzaak. 413 00:56:10,250 --> 00:56:15,875 Mr Moland beschouwt de rechtzaak als een politieke klucht. 414 00:56:20,023 --> 00:56:21,640 Stil! 415 00:56:54,979 --> 00:56:57,127 Eruit. Eruit! 416 00:57:00,418 --> 00:57:01,710 Eruit! 417 00:57:04,667 --> 00:57:07,233 Voor de moord op Abedi Kasongo 418 00:57:07,726 --> 00:57:12,293 wordt Tjostov Moland vijf maal veroordeeld tot de doodstraf. 419 00:57:15,843 --> 00:57:19,820 Joshua French wordt ter dood veroordeeld voor medeplichtigheid aan moord, 420 00:57:20,015 --> 00:57:24,007 voor het vormen van een criminele organisatie. 421 00:57:25,210 --> 00:57:28,975 En voor het bezit van een militair wapen. 422 00:57:42,333 --> 00:57:44,411 Stilte! 423 00:57:44,708 --> 00:57:50,262 Moland en French worden schuldig bevonden aan spionage voor de Noorse staat 424 00:57:50,356 --> 00:57:52,692 en de koning van Noorwegen. 425 00:57:53,528 --> 00:57:57,625 De Noorse staat wordt veroordeeld tot betaling van 426 00:57:57,801 --> 00:58:04,125 500 miljard dollar schadevergoeding aan de republiek Congo 427 00:59:14,432 --> 00:59:16,242 Meneer? 428 00:59:17,104 --> 00:59:20,542 Waar zijn de bewakers? - Hier zijn geen bewakers, mijn vriend. 429 00:59:20,667 --> 00:59:24,979 Ze zijn buiten. Geen sleutels hier, geen regels. 430 00:59:35,314 --> 00:59:39,620 Het zijn oud-strijders van het leger. Het Congolese leger. 431 00:59:41,034 --> 00:59:44,275 Daarginds zijn de voormalige rebellen. 432 00:59:44,433 --> 00:59:48,999 CNDP, MRC, RK noem maar op. 433 00:59:49,242 --> 00:59:52,975 Enkelen onder hen wisten niet eens voor wie ze vochten. 434 00:59:53,172 --> 00:59:57,214 Maar jullie, jullie zijn de spionnen. 435 00:59:59,197 --> 01:00:03,997 Hier binnen is er maar één regel: geen politiek. 436 01:00:04,520 --> 01:00:10,145 Noem nooit namen. Zweer geen trouw. Blijf neutraal. 437 01:00:38,000 --> 01:00:40,226 Hallo! - Verdwijn! 438 01:00:51,809 --> 01:00:56,393 We moeten om beurten slapen. Jij neemt de eerste wacht. 439 01:00:56,645 --> 01:00:57,812 Oké. 440 01:01:23,976 --> 01:01:26,809 Geef een sigaret. - Nee. 441 01:01:27,325 --> 01:01:28,725 Geef me er een. 442 01:01:29,838 --> 01:01:33,448 Als ik jou een sigaret geef, geef je me er twee terug. 443 01:01:34,427 --> 01:01:35,510 Oké. 444 01:01:47,161 --> 01:01:48,504 Hoe oud ben je? 445 01:01:51,241 --> 01:01:52,458 Vijftien. 446 01:01:55,606 --> 01:01:57,965 Ben je soldaat? - Misschien. 447 01:01:59,174 --> 01:02:00,532 Dat ben ik ook. 448 01:02:02,440 --> 01:02:08,190 Ze trainen ons in het bos. Ze zeggen: "Je moet die kerel vermoorden." 449 01:02:09,570 --> 01:02:11,128 Dan moet je dat doen. 450 01:02:14,512 --> 01:02:18,254 De hoofden afhakken...en handen. 451 01:02:22,015 --> 01:02:23,796 Heb je al iemand vermoord? 452 01:02:27,089 --> 01:02:31,007 Wat is er gebeurd met je hand? Laat eens zien. 453 01:02:34,471 --> 01:02:36,417 Je moet de wonde proper houden. 454 01:02:41,848 --> 01:02:44,958 Houd stil, die hand. 455 01:03:14,375 --> 01:03:19,583 Mike. Tjostolv. Ik moet je iets tonen. 456 01:03:35,307 --> 01:03:40,875 Waar ga je heen als we hier weg geraken? - Zo ver mogelijk weg van Congo. 457 01:03:44,887 --> 01:03:47,637 Ik wil niet terug naar Noorwegen. 458 01:03:51,132 --> 01:03:53,937 Misschien ga ik recht naar Jamila. 459 01:03:55,442 --> 01:04:00,426 Maar Oeganda zal mij met moeite aannemen, dus moeten we mekaar ontmoeten in Kenia. 460 01:04:04,526 --> 01:04:07,234 Ik kan niet terug naar Noorwegen gaan. 461 01:04:07,635 --> 01:04:11,301 Een beroemdheid zijn en naar feestjes voor beroemdheden gaan. 462 01:04:12,523 --> 01:04:16,593 Een soort Rune Rudberg zijn op een slechte dag. 463 01:04:16,911 --> 01:04:18,903 Daar heb ik geen zin in. 464 01:04:19,338 --> 01:04:25,129 Ik kan teruggaan naar de Vereniging tot Natuurbehoud. 465 01:04:25,575 --> 01:04:27,979 Passen op wild, 466 01:04:28,038 --> 01:04:31,438 op sluipschutters jagen en dichterbij de legendes komen. 467 01:04:32,600 --> 01:04:35,425 Ja, dat is misschien mijn roeping. 468 01:04:35,667 --> 01:04:42,459 Ik blijf daar. Ik kan daar de rest van mijn leven zijn. 469 01:04:53,226 --> 01:04:55,559 Stop! Hé! 470 01:05:00,557 --> 01:05:05,307 Maak dat je wegkomt! Wat wil je. Loop naar de hel. 471 01:05:05,833 --> 01:05:06,909 Stop! 472 01:06:20,026 --> 01:06:23,092 Wat heb je gedaan? Vraag hem hoelang hij dit heeft. 473 01:06:25,395 --> 01:06:27,145 Waarom heeft hij het niet proper gemaakt? 474 01:06:28,864 --> 01:06:31,567 Waarom heeft hij het niet proper gemaakt? - Hij is dom. 475 01:06:31,839 --> 01:06:35,130 Haal je de wondhelende zalf, Tjostolv? 476 01:06:36,867 --> 01:06:37,987 Mike? 477 01:06:43,393 --> 01:06:47,050 Thuis zijn er velen die gek zijn op zo'n Afrikaans 478 01:06:47,644 --> 01:06:52,419 zangkoor, maar het zijn meestal zij die nog nooit in Afrika geweest zijn. 479 01:06:53,984 --> 01:06:57,023 Zet je gewoon neer. Klaar. - Bedankt. 480 01:06:57,250 --> 01:06:59,358 Hallo. Heb je ergens pijn? 481 01:06:59,969 --> 01:07:04,927 Je hebt geen pijn? Heb je pijn? Ja of nee? Heb je pijn? 482 01:07:05,226 --> 01:07:09,034 Oké, wegwezen. Hij is niet ziek. 483 01:07:09,406 --> 01:07:11,781 Smeer 'm. - Volgende. 484 01:07:12,627 --> 01:07:14,371 Hallo. 485 01:07:14,796 --> 01:07:16,763 Joshua. - Furuholmen. 486 01:07:17,393 --> 01:07:22,388 Ik ben aangesteld als jullie advocaat. - Ja, dat zag ik. 487 01:07:22,768 --> 01:07:23,868 Tjostolv? 488 01:07:25,439 --> 01:07:26,539 Bezoek. 489 01:07:28,620 --> 01:07:31,375 Ik ben een beetje vuil. 490 01:07:31,471 --> 01:07:35,330 Furuholmen, advocaat. Het betreft de zaak in hoger beroep. 491 01:07:35,429 --> 01:07:36,651 Uitstekend. 492 01:07:43,171 --> 01:07:46,359 We werken hard op alle fronten. 493 01:07:46,411 --> 01:07:50,031 Het Ministerie van Buitenlandse Zaken doet wat het kan, maar... 494 01:07:50,463 --> 01:07:55,329 die brief maakt de zaak moeilijker voor ons op politiek vlak. 495 01:07:56,812 --> 01:08:01,407 Die werd gevonden op Tjostolvs PC. Heb jij de brief geschreven? 496 01:08:01,458 --> 01:08:02,704 Welke brief? 497 01:08:03,057 --> 01:08:08,750 Een eerbetoon aan de krijgsheer Nkunda, waar jullie hem jullie diensten aanbieden. 498 01:08:08,948 --> 01:08:13,967 Ik heb die brief niet geschreven. Dat heeft Tjolstov gedaan, in jouw naam. 499 01:08:14,395 --> 01:08:17,958 "Geef me een bevel, en ik zal jouw trouwe dienaar zijn." 500 01:08:18,125 --> 01:08:23,750 Het is maar een vervalsing. Zo doen ze dat. Het draait allemaal rond geld. 501 01:08:23,992 --> 01:08:27,667 Dit is vreselijk ingewikkeld. - Het is enorm simpel. 502 01:08:27,726 --> 01:08:33,788 Gewoon betalen. Dan heet dat "bod" en "boete", dan wordt het "ubuntu" genoemd. 503 01:08:33,992 --> 01:08:39,116 En in Afrika is het zo dat wanneer je ubuntu hebt betaald, het voorbij is. 504 01:08:39,226 --> 01:08:43,741 Dan kan ik naar de kerk gaan met een weduwe en met de kinderen spelen en zo. 505 01:08:43,843 --> 01:08:47,958 Het is helemaal oké, omdat dit Afrika is, niet Noorwegen. 506 01:08:48,046 --> 01:08:50,638 De situatie is helemaal anders hier. 507 01:08:51,421 --> 01:08:55,327 Dat verstaan jullie niet thuis, maar dat is helemaal goed. 508 01:08:55,427 --> 01:08:57,994 Dat is lang niet goed, zeker nu. 509 01:09:27,745 --> 01:09:34,292 Het forensisch rapport over Mr Molands dood is klaar nu. 510 01:09:34,690 --> 01:09:40,448 Zowel de Noorse als de Congolese autoriteiten hebben het goedgekeurd. 511 01:09:40,854 --> 01:09:45,565 We zijn het eens met de conclusie. Er is geen reden om te geloven 512 01:09:45,692 --> 01:09:50,717 dat er een criminele daad gemoeid was bij Mr Molands dood. 513 01:10:03,424 --> 01:10:05,882 Dat is geweldig goed nieuws. 514 01:10:08,807 --> 01:10:10,423 Dat begrijp je toch? 515 01:10:25,235 --> 01:10:29,501 Ik weet dat je dit al dikwijls hebt moeten doorstaan 516 01:10:29,557 --> 01:10:32,132 en telkens dacht dat je naar huis kon. 517 01:10:33,129 --> 01:10:38,321 Maar dit is anders. We waren nog nooit zo dichtbij als nu. 518 01:10:43,189 --> 01:10:46,829 Je hebt deze kans. Dat is wat je hebt. 519 01:10:48,364 --> 01:10:49,989 En die moet je nemen. 520 01:10:51,624 --> 01:10:53,307 We zien mekaar morgen. 521 01:11:39,800 --> 01:11:42,875 Weet je hoe we deze kleine klootzakken noemen? 522 01:11:43,575 --> 01:11:45,776 Soldaten van de duisternis. 523 01:11:46,831 --> 01:11:51,893 Ze neuken de doden en maken kleine bastaardbaby's. 524 01:11:52,005 --> 01:11:55,074 Zij zullen de macht overnemen in de wereld. 525 01:11:56,949 --> 01:12:00,224 Waarom ben jij hier? - Hetzelfde als jij. 526 01:12:00,421 --> 01:12:03,272 Omdat er een misdaad gepleegd werd. 527 01:12:04,917 --> 01:12:09,917 En hier kan een misdaad geen misdaad zijn 528 01:12:10,385 --> 01:12:12,200 zonder een misdadiger. 529 01:12:14,981 --> 01:12:18,965 Iemand besloot dat de stabiliteit van het regime 530 01:12:19,043 --> 01:12:23,106 belangrijker was dan de waarheid te vinden. - Welke misdaad? 531 01:12:23,278 --> 01:12:29,583 Het blijft eender wat ik deed. Het systeem besliste dat ik het deed. 532 01:12:31,542 --> 01:12:35,958 Op de soldaten van de duisternis. Proost. - Zalig kerstfeest. 533 01:13:02,722 --> 01:13:05,198 Mike. Tjostolv? 534 01:13:24,786 --> 01:13:27,012 Je weet dat in de Bijbel 535 01:13:28,317 --> 01:13:32,609 Paulus blind werd, toch kon hij zien. 536 01:13:35,065 --> 01:13:36,440 Nietwaar? 537 01:13:38,981 --> 01:13:41,206 We hadden er twee moeten hebben. 538 01:13:43,254 --> 01:13:45,771 We zouden twee wat moeten gehad hebben? 539 01:13:47,259 --> 01:13:48,859 Twee motorfietsen. 540 01:13:54,008 --> 01:13:56,883 Wat geef je hem? - Chloroquine. 541 01:13:57,028 --> 01:14:00,978 Tegen welke ziekte? - Ik vermoed dat hij malaria heeft. 542 01:14:01,359 --> 01:14:02,992 Hersenmalaria. 543 01:14:04,327 --> 01:14:09,369 Waarom geen kinine? - Kinine is niet goed voor hem. 544 01:14:11,356 --> 01:14:13,653 Oké, rustig maar. 545 01:14:18,567 --> 01:14:21,629 Ik moet een dubbele dosis geven. - Nee. 546 01:14:21,715 --> 01:14:25,590 Waarom moet je...? - Niet meer, nee! 547 01:14:26,363 --> 01:14:30,136 Wat is dit voor een middel? Het is niet wat je zegt. 548 01:14:30,229 --> 01:14:32,629 Het is chloroquine. - Dat is het niet. Wat is het? 549 01:14:34,083 --> 01:14:35,983 Ontspan je, broer. 550 01:14:45,899 --> 01:14:47,174 Zo, ja. 551 01:14:58,143 --> 01:15:02,377 Word je goed behandeld? - Ja, het gaat wel. 552 01:15:02,502 --> 01:15:06,971 Maar Tjostolv heeft, wat ze hier medische behandeling noemen, gekregen. 553 01:15:07,054 --> 01:15:10,221 Dus dit verhaal is wel een beetje anders. 554 01:15:11,585 --> 01:15:14,318 Ik ben op de Bogstadweg geweest. 555 01:15:14,570 --> 01:15:18,070 Je gedroeg je niet zo netjes tijdens de eerste rechtszaak. 556 01:15:18,323 --> 01:15:20,398 Maar dat was toch geen rechtszaak. 557 01:15:21,217 --> 01:15:25,384 Nee, maar het is belangrijk om fatsoenlijk te handelen. 558 01:15:25,858 --> 01:15:30,075 Belangrijk om respectvol te verschijnen in de rechtszaal, niet? 559 01:15:30,537 --> 01:15:35,745 Zijn we het eens om je deze keer niet als een lul te gedragen in de rechtzaal? 560 01:15:36,197 --> 01:15:39,447 Ja, het is goed. - Zijn we het erover eens? 561 01:15:42,280 --> 01:15:43,389 Ja. 562 01:15:49,293 --> 01:15:51,472 We gaan trachten je hier uit te krijgen, nietwaar? 563 01:15:51,769 --> 01:15:56,456 Tot morgen. En probeer wat te slapen. 564 01:16:13,883 --> 01:16:16,367 Ik heb geen zin om zo veel te zeggen vandaag. 565 01:16:16,518 --> 01:16:18,568 Je hoeft helemaal niets te zeggen. 566 01:16:36,703 --> 01:16:40,161 Niet met de jongens praten, alstublieft. 567 01:16:47,083 --> 01:16:49,000 Stilte, alsjeblieft. 568 01:16:50,074 --> 01:16:51,641 Het hof. 569 01:16:59,646 --> 01:17:03,855 We waren op weg naar Bafwasende. 570 01:17:04,302 --> 01:17:08,512 Daar vonden we Mr Abedi. 571 01:17:10,875 --> 01:17:15,083 Mijn vest. Kan je hem mijn vest laten geven? 572 01:17:16,375 --> 01:17:19,500 Ga zitten. - Ik moet mijn vest hebben. 573 01:17:19,648 --> 01:17:23,140 Waar is mijn vest? - Respecteer het gerecht! 574 01:17:23,214 --> 01:17:27,089 Kan je mijn vest geven? Ja. Geef me mijn vest. 575 01:17:28,675 --> 01:17:31,893 Ga zitten. - Ik wil mijn vest aandoen. 576 01:17:55,792 --> 01:17:57,867 Heb ik het mis? 577 01:17:58,893 --> 01:18:03,612 Heb ik het mis? Laat ik nu iemand in de steek? 578 01:18:03,833 --> 01:18:05,383 Kalmeer. 579 01:18:08,549 --> 01:18:13,782 Ik vergis me nooit! Zal hij vermoord worden dan vergis ik me altijd, 580 01:18:13,833 --> 01:18:17,708 en dan is er niemand die mij durft te bekijken in deze hel. 581 01:18:19,958 --> 01:18:21,417 Kom nou! 582 01:18:22,833 --> 01:18:26,258 Als je niet kalmeert, gooi ik je eruit. 583 01:18:27,758 --> 01:18:29,275 Ga zitten. 584 01:18:31,393 --> 01:18:35,976 Ik ben klaar. Furuholmen, je hebt altijd gelijk. 585 01:18:44,981 --> 01:18:48,150 Mijn cliënt is momenteel onstabiel. 586 01:18:48,247 --> 01:18:51,661 Ik stel voor dat het gerecht een pauze neemt, 587 01:18:51,712 --> 01:18:57,425 dan kunnen de experts en de dokters Moland onderzoeken 588 01:18:58,252 --> 01:19:02,510 Mr Moland is blijkbaar een uitstekend toneelspeler. 589 01:19:03,065 --> 01:19:06,650 Naast het feit dat hij een ervaren misdadiger is. 590 01:19:07,549 --> 01:19:11,399 Ik heb geen verklaring nodig. Alles is duidelijk hier. 591 01:19:11,865 --> 01:19:14,084 Voor jou is het ook duidelijk zeker? 592 01:19:21,320 --> 01:19:26,667 We zouden u graag onze diensten en onze steun aanbieden, generaal. 593 01:19:27,059 --> 01:19:30,445 We kunnen trainen, leiden en soldaten motiveren 594 01:19:30,542 --> 01:19:34,520 om handelingen uit te voeren op hoog militair niveau. 595 01:19:34,676 --> 01:19:39,200 Geef me een bevel, en ik zal uw trouwe dienaar zijn. 596 01:19:48,421 --> 01:19:52,796 Edelachtbare. Tribunaal. 597 01:19:55,906 --> 01:20:00,156 Mr Moland is in een toestand waarin hij niet verantwoordelijk is. 598 01:20:01,015 --> 01:20:07,625 Dit is een aanval tegen hem. - Ik heb Abedi Kasongo niet vermoord. 599 01:20:08,593 --> 01:20:13,497 Tegenover de familie betreurde ik het dat hij in deze situatie kwam. 600 01:20:13,583 --> 01:20:16,973 Het Congolese leger viel ons aan in een hinderlaag. 601 01:20:17,051 --> 01:20:21,657 In die hinderlaag werd een burger, Abedi Kasongo, gedood. 602 01:20:21,708 --> 01:20:27,411 Vermits het Congolese leger te laf is om de verantwoordelijkheid op zich te nemen 603 01:20:27,552 --> 01:20:32,136 neem ik de verantwoordelijkheid, omdat ik toch al dood ben! 604 01:20:33,792 --> 01:20:38,292 Met welk doel heb je contact gehad met Laurent Nkunda? 605 01:20:38,495 --> 01:20:45,208 Ik zei niet dat ik voor hem werk. Ik steun zijn zaak uit ideologie. 606 01:20:45,320 --> 01:20:50,250 En ik vind dat hij de juiste man is om dit land te leiden. 607 01:22:02,542 --> 01:22:05,471 Wil je dat ze ons vermoorden? Is dat wat je wil? 608 01:22:05,659 --> 01:22:07,284 Wil je mij vermoorden? 609 01:22:08,750 --> 01:22:11,775 Vermoord me dan! Kom op! 610 01:22:13,992 --> 01:22:19,150 Denk je dat ze ons gratie gaan verlenen nu? Als jij je mond niet kan houden? 611 01:22:19,846 --> 01:22:23,096 Jij bent wel ziek! Kom op! 612 01:22:44,500 --> 01:22:46,025 Loop! 613 01:23:30,361 --> 01:23:31,940 Welkom in Ndolo. 614 01:23:37,833 --> 01:23:39,192 Kom nou! 615 01:23:47,352 --> 01:23:49,360 Blijf liggen, Mike! 616 01:23:53,160 --> 01:23:54,651 Blijf liggen. 617 01:23:55,551 --> 01:23:56,833 Mike 618 01:23:58,293 --> 01:24:00,622 Mike! Ga liggen! 619 01:24:07,770 --> 01:24:11,104 Dus jij bent de knecht van Nkunda. 620 01:24:15,798 --> 01:24:17,352 Dit is Congo. 621 01:25:15,739 --> 01:25:17,464 Heb ik het mis? 622 01:25:45,088 --> 01:25:47,896 Ga je mee om te begroeten? - Nee. 623 01:25:51,436 --> 01:25:52,561 Hallo. 624 01:25:57,557 --> 01:25:58,732 Hallo. 625 01:26:07,129 --> 01:26:11,192 Ik moet vele groeten overbrengen van Hannah en iedereen in Noorwegen. 626 01:26:11,293 --> 01:26:13,739 Dat is gezellig. - De mensen denken aan jou, weet je. 627 01:26:13,790 --> 01:26:14,890 Ja, dank je. 628 01:26:16,393 --> 01:26:21,856 Ik was hier gisteren, maar ze weigerden om me binnen te laten, 629 01:26:21,911 --> 01:26:25,328 dus de cake die ik gekocht heb is van gisteren. 630 01:26:25,479 --> 01:26:27,004 Ik weet niet...? 631 01:26:28,698 --> 01:26:34,531 We laten hem gewoon beneden in de zak zolang. 632 01:26:34,721 --> 01:26:35,796 Ja. 633 01:26:36,911 --> 01:26:41,833 Hoe gaat het met je? - We hebben het goed. 634 01:26:42,596 --> 01:26:46,471 We hebben het relatief goed moet ik zeggen. 635 01:26:49,007 --> 01:26:53,715 Ik moet je even vastnemen. Het is zo lang geleden. 636 01:26:54,320 --> 01:26:58,446 Tjostolv zou eigenlijk naar buiten moeten komen en dag zeggen, 637 01:26:58,497 --> 01:27:02,547 maar hij voelt zich niet echt zo goed. 638 01:27:03,982 --> 01:27:08,192 Hij ziet er zo slecht uit. - Ja, hij slaapt niet zo goed. 639 01:27:08,708 --> 01:27:13,333 Slaap jij? - Men slaapt niet zo goed in Congo. 640 01:27:16,070 --> 01:27:18,226 We moeten ook bidden voor Tjostolv. 641 01:27:19,398 --> 01:27:20,531 Doe je dat? 642 01:27:20,687 --> 01:27:27,696 Of ik voor hem persoonlijk bid? Nee, niet speciaal voor hem. 643 01:27:27,747 --> 01:27:32,622 Maar het is nooit te laat. - Wij bidden, mama, we bidden toch. 644 01:27:40,414 --> 01:27:44,742 Ik had een ontmoeting met de Britse consul. 645 01:27:44,820 --> 01:27:48,484 Hoe voelde je...? - Ik had een goed gevoel. 646 01:27:48,632 --> 01:27:52,428 Dus er gebeuren dingen. Ik heb een gedeelte gepland hier beneden 647 01:27:52,600 --> 01:27:56,874 en contact met Noorwegen gehouden. Dus er is veel te doen. 648 01:27:57,000 --> 01:28:00,835 Maar het is dat wat me bezighoudt. Dat is belangrijk. 649 01:28:00,960 --> 01:28:05,320 We kunnen in de bezoekersruimte gaan zitten, dacht ik. 650 01:28:05,398 --> 01:28:10,658 Ik ga naar binnen met de waren. - Ja, zet ze in de koelkast. 651 01:28:50,528 --> 01:28:53,195 Waar is de cake die ik kreeg van mama? 652 01:28:55,716 --> 01:28:59,200 Mike, waar is de cake die ik van mama kreeg? 653 01:29:01,174 --> 01:29:05,033 Volg je me? Waar is de cake die ik van mama kreeg? 654 01:29:07,750 --> 01:29:09,375 Luister dan! 655 01:29:12,527 --> 01:29:13,890 Rustig! 656 01:29:16,203 --> 01:29:17,804 Stop dan! 657 01:30:13,451 --> 01:30:15,042 Wat is dit hier voor iets? 658 01:30:20,219 --> 01:30:23,027 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 659 01:30:25,207 --> 01:30:26,841 Ik begrijp het niet. 660 01:30:36,801 --> 01:30:38,001 Sango. 661 01:30:39,333 --> 01:30:42,233 Wat heb je meegebracht? - Dat is enkel wat voedsel. 662 01:30:48,450 --> 01:30:52,387 Kom je goed overeen met je moeder? - Ja. 663 01:30:53,458 --> 01:30:57,731 Je werd gescheiden van haar toen je klein was en kwam terecht in een weeshuis? 664 01:30:57,809 --> 01:31:00,476 Dat is niet dramatisch. 665 01:31:00,566 --> 01:31:04,718 Hoe dan? - Ik was een beetje onrustig als kind. 666 01:31:04,769 --> 01:31:09,625 Dus mijn moeder regelde het dat ik bij een andere familie kon wonen. Op een boerderij. 667 01:31:09,706 --> 01:31:12,799 Ach zo. Hoe lang woonde je daar? 668 01:31:12,850 --> 01:31:15,706 Vanaf mijn tiende tot ik ongeveer 20 was. 669 01:31:18,627 --> 01:31:21,323 Je hebt dus niet echt lang bij je moeder gewoond. 670 01:31:23,403 --> 01:31:27,333 Je kunt gerust proberen om een soort psychoanalyse te maken 671 01:31:27,434 --> 01:31:30,292 van waarom ik geworden ben wie ik ben. 672 01:31:30,379 --> 01:31:35,375 Dat iets van buitenaf mij zou beïnvloeden om 673 01:31:35,426 --> 01:31:40,176 iemand anders te zijn dan wie ik ben. Daar geloof ik niet in. 674 01:31:43,555 --> 01:31:49,740 Hier is een brief waarin staat dat je de rechter niet gehoorzaamt. 675 01:31:49,833 --> 01:31:53,250 Ik dacht dat ik een handtekening van jou zou krijgen vandaag. 676 01:32:07,988 --> 01:32:10,172 Jij begrijpt niet wie ik ben. 677 01:32:10,613 --> 01:32:13,888 En je weet niets over Tjostolv en mij. 678 01:32:32,596 --> 01:32:33,667 Mike? 679 01:32:39,464 --> 01:32:43,380 Mike, stop toch. - Niemand durft mij aan te kijken. 680 01:32:45,958 --> 01:32:50,750 Niemand durft mij aan te kijken. 681 01:32:51,792 --> 01:32:54,667 Niemand durft mij aan te kijken. 682 01:33:09,241 --> 01:33:11,414 Rustig aan. - Nee. 683 01:33:21,081 --> 01:33:24,807 We hebben iets kalmerend nodig tegen de malaria. 684 01:33:24,917 --> 01:33:28,461 Medicijn dat hem helpt om te slapen. 685 01:33:29,198 --> 01:33:34,131 Het is belangrijk dat hij kan slapen, anders kan ik ook niet slapen. 686 01:33:34,182 --> 01:33:38,708 Ben je zeker dat onze dokters dezelfde hoge Noorse norm hebben? 687 01:33:38,804 --> 01:33:43,096 Zullen ze het juiste medicijn geven? - Daar ben ik zeker van. 688 01:33:43,333 --> 01:33:49,008 We brengen hem naar een plaats waar ze goed voor hem zullen zorgen, zoals je vroeg. 689 01:33:49,208 --> 01:33:51,918 Hij heeft enkel wat medicijn nodig. 690 01:33:51,976 --> 01:33:55,243 Je vriend heeft zeker goede verzorging nodig. 691 01:33:55,375 --> 01:34:01,417 Hij moet nergens naartoe gebracht worden. We hebben enkel iets kalmerend nodig. 692 01:34:02,093 --> 01:34:04,522 Zodat hij kan slapen. - Tinto! 693 01:34:17,551 --> 01:34:20,010 Maar ik wil hier zijn. 694 01:34:24,770 --> 01:34:29,725 Als je hier buiten komt, en een kans krijgt 695 01:34:30,223 --> 01:34:32,283 dan ga je die kans nemen. 696 01:34:32,854 --> 01:34:34,054 Oké, Mike? 697 01:34:37,851 --> 01:34:39,648 Volg je mij, Mike? 698 01:34:46,510 --> 01:34:51,958 Mike? Er komt een kans, Misschien de enige die je krijgt, 699 01:34:52,009 --> 01:34:53,876 dus daarom moet je het doen. 700 01:35:04,658 --> 01:35:06,049 Mr Moland? 701 01:35:10,010 --> 01:35:15,208 Ik probeer je te helpen. Je gaat het daar goed hebben. Ze gaan goed voor je zorgen. 702 01:35:22,689 --> 01:35:23,932 Oké. 703 01:35:25,667 --> 01:35:27,750 Dan gaan we. - Dank je. 704 01:37:19,164 --> 01:37:23,781 Het was een hele andere lucht daar buiten. En het licht was helemaal anders. 705 01:37:23,854 --> 01:37:25,929 Het was... 706 01:37:26,986 --> 01:37:28,686 Het was zeer raar. 707 01:37:31,885 --> 01:37:36,128 Plots zag ik dat de deur van de auto niet vergrendeld was. 708 01:37:36,559 --> 01:37:39,705 Dan begrijp ik, dat ik in een auto zit 709 01:37:39,815 --> 01:37:43,648 waarvan de deur open is, en 30 meter verder staat er een bus. 710 01:37:43,839 --> 01:37:46,872 Ik heb niet eens handboeien om. 711 01:37:49,262 --> 01:37:52,212 De weg is heel duidelijk. 712 01:37:53,187 --> 01:37:54,210 Ik... 713 01:37:55,648 --> 01:38:00,210 Ik ben als het ware in de bus. 714 01:38:01,141 --> 01:38:05,174 En die rijdt gewoon naar de kade beneden. 715 01:38:05,844 --> 01:38:10,911 Ik kan de boot nemen en gewoon oversteken naar Brazzaville. 716 01:38:14,765 --> 01:38:16,750 Dan was ik vrij geweest. 717 01:38:18,659 --> 01:38:20,217 Maar dat ben je niet. 718 01:38:23,754 --> 01:38:24,879 Nee. 719 01:38:30,143 --> 01:38:33,626 Eikel 2. - Eikel 1. 720 01:38:47,761 --> 01:38:52,270 Heb jij je al eens afgevraagd... Als je alleen was? 721 01:38:54,058 --> 01:38:55,370 Wat dan? 722 01:38:57,739 --> 01:39:02,167 Als ik er niet geweest was, dan was jij al thuis geweest in Noorwegen. 723 01:39:02,218 --> 01:39:04,856 Je zou samen zijn met je vrouw, en... 724 01:39:06,051 --> 01:39:11,278 na een maand was je heel Congo vergeten, 725 01:39:11,350 --> 01:39:14,933 heel de gevangenis en heel de cel. 726 01:39:17,292 --> 01:39:20,833 Je bent gewoon gedoemd om mee te werken, nietwaar? 727 01:39:32,848 --> 01:39:36,083 Jij zegt dat je overvallen werd in de jungle. 728 01:39:36,254 --> 01:39:39,542 Door wie dan? - Door het leger. 729 01:39:39,995 --> 01:39:43,542 Twee toeristen op een motor worden overvallen door het Congolese leger 730 01:39:43,675 --> 01:39:46,708 op een verlaten plek langs een landweg in Congo? 731 01:39:47,036 --> 01:39:48,353 Waarom? 732 01:39:52,943 --> 01:39:55,677 Wat gebeurde er? - Dat heb ik gezegd. 733 01:39:55,756 --> 01:39:58,683 Nee, als je niet kan zeggen waarom je in Congo was 734 01:39:58,750 --> 01:40:01,808 kan je ook de waarheid over de moord niet vertellen. 735 01:40:02,679 --> 01:40:08,976 BZ hoort het verhaal dat je geeft aan journalisten, familie, vrienden. 736 01:40:09,083 --> 01:40:12,975 Het verhaal dat je vertelt klopt niet, Joshua. 737 01:40:14,861 --> 01:40:16,019 Al goed. 738 01:40:17,815 --> 01:40:19,890 De auto stopt rechts van de weg. 739 01:40:21,479 --> 01:40:24,065 Tjostolv gaat hierheen. Jij gaat naar daar. 740 01:40:24,618 --> 01:40:28,317 Plotseling komt er een schot vanuit het bos, op jou gemunt. 741 01:40:28,673 --> 01:40:33,235 Je gaat achter de auto en julie schieten. Tjostolv met hagel, jij met een pistool. 742 01:40:33,286 --> 01:40:38,799 Er was daar geen pistool. - Je had een 9mm in Oeganda. 743 01:40:38,877 --> 01:40:42,667 En vertel me niet dat je dat pistool niet meeneemt 744 01:40:42,747 --> 01:40:44,831 als je weet dat je naar Congo gaat. 745 01:40:51,854 --> 01:40:54,395 Dan springen jullie beiden op het plan. 746 01:40:54,570 --> 01:40:59,320 Maar dan ontdek je dat de auto niet rijdt, en loop je terug. 747 01:40:59,580 --> 01:41:05,338 Naar daar waar het schot vandaan komt. - Omdat er niets gebeurt. 748 01:41:06,375 --> 01:41:12,292 Dat merk ik toch op een seconde. - Dat er niet meer geschoten wordt? 749 01:41:12,343 --> 01:41:15,833 Alles gebeurt binnen enkele seconden. - En daarom klopt het niet. 750 01:41:16,000 --> 01:41:18,992 Je slaat logica en instincten over. 751 01:41:19,062 --> 01:41:22,750 Zelfs mijn dochter van 8 weet dat je niet in de richting loopt vanwaar men schiet. 752 01:41:22,846 --> 01:41:27,929 Terwijl jij met jouw achtergrond kiest om recht in de doelzone te lopen. 753 01:41:30,750 --> 01:41:33,500 Ze vuren een schot af dat bedoeld is voor jou. 754 01:41:33,604 --> 01:41:39,679 Het raakt je niet, gaat dan door het raam en Abedi Kasongo's hoofd. 755 01:41:40,333 --> 01:41:43,974 Komt uit de passagierzijde en verdwijnt in het oerwoud. 756 01:41:44,625 --> 01:41:46,464 Je denkt dat er één schot op jou gericht was? 757 01:41:46,515 --> 01:41:48,748 Ze schoten waarschuwingsschoten af. 758 01:41:48,828 --> 01:41:53,675 Maar één schot was op jou gericht. - Misschien schoten ze meer naar mij. 759 01:41:53,768 --> 01:41:58,295 Als het waar zou zijn dat Tjostolv de chauffeur dood schoot 760 01:41:58,346 --> 01:42:00,992 omdat er een situatie ontstond die 761 01:42:01,958 --> 01:42:05,051 onoverzichtelijk was, misschien levensgevaarlijk 762 01:42:05,184 --> 01:42:08,708 kan ik goed verstaan dat men impulsief handelt. 763 01:42:08,762 --> 01:42:12,532 Ik kan ook meerdere versies vertellen. 764 01:42:12,583 --> 01:42:16,375 Laat ons zeggen dat we onder vuur genomen werden, want zo was het. 765 01:42:16,465 --> 01:42:21,042 Tjostolv zegt "rijd" tegen de chauffeur, maar hij verroert zich niet. 766 01:42:21,160 --> 01:42:25,882 Dus Tjostolv schiet op hem. Ik sleur hem uit de auto, en we rijden weg. 767 01:42:25,937 --> 01:42:29,999 Maar Tjostolv schoot de chauffeur niet dood, en ik ook niet. 768 01:42:34,179 --> 01:42:38,412 Als het onoverzichtelijk en onveilig is daarbuiten? 769 01:42:38,749 --> 01:42:42,816 Om van de weg gereden te worden in zulke situatie? 770 01:42:43,208 --> 01:42:48,074 Ik had kunnen schieten in zo'n situatie. - Jij had kunnen schieten in die situatie? 771 01:42:48,125 --> 01:42:51,153 Dus nu schoot ik de chauffeur dood? - Nee. 772 01:42:51,270 --> 01:42:55,308 Maar ik kan gemakkelijk verstaan dat jij het gedaan zou kunnen hebben. 773 01:42:59,284 --> 01:43:01,229 Wat er gebeurt, Joshua... 774 01:43:01,437 --> 01:43:05,145 Als je de waarheid niet zegt, moeten wij onze waarheid maken. 775 01:43:05,338 --> 01:43:10,371 Het gebeurt dat de mensen liegen. Voor de meest aannemelijke versie 776 01:43:10,453 --> 01:43:14,833 ben jij veroordeeld. Ik verzoek je te bekennen. Dan kan je naar huis geraken. 777 01:43:14,929 --> 01:43:20,453 Dat kan ik niet. Als we het gedaan hadden, had ik het niet tegen jou gezegd. 778 01:43:20,664 --> 01:43:23,508 Maar de chauffeur was bij de rit ginder. 779 01:43:23,695 --> 01:43:27,762 En hij was eigenlijk bij de inlichtingendienst. 780 01:43:28,208 --> 01:43:33,583 Hij wist waarschijnlijk wat er ging gebeuren. Dus werd hij zelf gedood. 781 01:43:33,750 --> 01:43:37,275 Het was een indirecte manier om hem te laten zwijgen. 782 01:43:37,417 --> 01:43:40,401 Een indirecte manier om hem te laten zwijgen? 783 01:43:41,495 --> 01:43:45,875 Je moet je herinneren dat ik een misdadiger ben. Ja, dat ben ik. 784 01:43:48,054 --> 01:43:53,679 Ik was op gewapende missies als huursoldaat in Afrika. Meerdere. 785 01:43:55,528 --> 01:44:01,215 Ik ben gewelddadig en fier om dat hier te zijn geweest. 786 01:44:01,292 --> 01:44:03,825 Het is niet gedaan.Tjostolv was ook zo, niet op een negatieve manier. 787 01:44:03,888 --> 01:44:05,955 Alle soldaten zijn misdadigers. 788 01:44:06,471 --> 01:44:09,554 Tjolstov en ik waren huursoldaten. 789 01:44:09,917 --> 01:44:12,883 Wij doden geen onschuldige burgers. 790 01:44:13,007 --> 01:44:17,099 Maar jij zegt toch dat Kasongo bij de inlichtingendienst was. 791 01:44:17,708 --> 01:44:20,417 Dat was hij, heel waarschijnlijk. 792 01:45:24,542 --> 01:45:25,643 Mike? 793 01:45:32,596 --> 01:45:34,674 Tjostolv? Tjostolv! 794 01:45:58,042 --> 01:45:59,206 Verdomme. 795 01:46:01,667 --> 01:46:02,817 Mike! 796 01:46:16,976 --> 01:46:18,828 Tjostolv! 797 01:46:42,432 --> 01:46:45,417 Mike! Mike! 798 01:47:36,417 --> 01:47:37,471 Oké. 799 01:47:38,359 --> 01:47:45,292 Alstublieft, help me om je te helpen. Geef me iets, wat dan ook. 800 01:47:46,620 --> 01:47:48,877 Spoedig is het te laat. 801 01:48:13,992 --> 01:48:16,708 Ik heb nieuws. 802 01:48:17,281 --> 01:48:23,042 Het tribunaal heeft beslist om Joshua te beschuldigen van de moord op Mr Moland. 803 01:48:23,301 --> 01:48:28,270 Was je het niet eens met ons dat er geen teken van geweld was? 804 01:48:28,363 --> 01:48:32,247 Je hebt ons helemaal niets gegeven, niets. 805 01:48:32,972 --> 01:48:35,174 Nu moet het gerecht beslissen. 806 01:48:53,507 --> 01:48:55,046 Mr French. 807 01:48:56,176 --> 01:49:02,635 Zoals jullie zien lijkt hij rustig en ontspannen. 808 01:49:03,473 --> 01:49:07,948 Maar in werkelijkheid is hij een zeer gevaarlijk man. 809 01:49:11,917 --> 01:49:18,963 Als je hem ziet op een strand 810 01:49:21,062 --> 01:49:25,273 is hij klaar om het vuur te openen. 811 01:49:25,983 --> 01:49:29,828 Voor hem is het kinderspel om te doden. 812 01:49:32,444 --> 01:49:35,093 Er zijn ook rechten hier in ons land. 813 01:49:36,125 --> 01:49:39,023 Dit is niet Noorwegen. Dit is Congo. 814 01:49:40,667 --> 01:49:43,601 Maar ik ben er zeker van 815 01:49:43,718 --> 01:49:48,785 dat je de rest van je leven zal doorbrengen in gevangenschap. 816 01:49:50,581 --> 01:49:56,164 Om je wat levenslessen bij te brengen. 817 01:50:13,802 --> 01:50:20,427 Zal er rekening gehouden worden met verzachtende omstandigheden? 818 01:50:20,609 --> 01:50:23,651 De meerderheid van de stemmen zegt ja. 819 01:50:25,629 --> 01:50:30,504 Is de beklaagde schuldig aan moord? 820 01:50:30,875 --> 01:50:37,140 De meerderheid van de stemmen toont na geheime stemming 821 01:50:37,242 --> 01:50:39,659 dat het antwoord 'ja' is. 822 01:50:39,898 --> 01:50:44,437 Bijgevolg veroordeelt het gerecht Joshua French 823 01:50:44,570 --> 01:50:51,208 tot levenslang voor de moord op Tjostolv Moland. 824 01:51:09,078 --> 01:51:15,417 Je vraagt mij om datgene op te geven waar ik zelf moreel in geloof. 825 01:51:15,476 --> 01:51:20,667 Terwijl je zelf uit morele overwegingen niet doet wat nodig is. 826 01:51:20,762 --> 01:51:25,122 BZ weet dat ze ons al lang geleden hadden kunnen vrijkopen. 827 01:51:31,031 --> 01:51:34,242 Ik ben bang geweest om mij hier aan te passen. 828 01:51:35,476 --> 01:51:40,333 Er zijn weinigen die zuiver van hart zijn, die een zuiver geweten hebben. 829 01:51:40,384 --> 01:51:42,913 Zo is er bijna niemand. 830 01:51:43,147 --> 01:51:49,395 Ik kan klinisch, hard en vierkant lijken, een beetje intellectueel. 831 01:51:49,545 --> 01:51:54,310 Maar eigenlijk wil ik meer zoals jij zijn, een beetje zoals een Chesterfield. 832 01:51:55,216 --> 01:51:59,667 Ik vertel je over de bouwstenen van mijn persoonlijkheid. 833 01:51:59,903 --> 01:52:02,934 Ik ben eigenlijk een jongen van het land. 834 01:52:03,036 --> 01:52:07,492 Met veel talent, fit, normaal uitziend, met vertrouwen, 835 01:52:07,543 --> 01:52:12,467 plichtsgetrouw, enthousiast en maïsboer. 836 01:52:12,948 --> 01:52:17,657 die klaar is voor het leger en weet wat hij zal doen, "oké, chef". 837 01:52:17,708 --> 01:52:22,329 En weet hoe hij een gracht moet graven. Die jongen ben ik. 838 01:52:22,749 --> 01:52:25,720 Dan zie ik dat de wereld verder geëvolueerd is. 839 01:52:25,922 --> 01:52:31,014 Er zijn volwassen mannen en mannen zijn sterk. Er zijn cynische mannen en... 840 01:52:32,309 --> 01:52:35,868 Terwijl ik eigenlijk onschuldig ben, helemaal rein. 841 01:52:38,101 --> 01:52:43,026 En ik ben er bang voor geweest dat het binnenin mij zou veranderen, hier. 842 01:53:04,250 --> 01:53:08,458 Heb ik het mis? Tjostolv deed het. 843 01:53:09,875 --> 01:53:15,708 Hij heeft het altijd mis. Heb ik het mis? Tjostolv heeft het gedaan. 844 01:53:18,875 --> 01:53:22,042 Je had niet mogen weglopen. 845 01:53:24,333 --> 01:53:27,911 Ik mis niet al de uitdagingen die we hadden, 846 01:53:27,997 --> 01:53:34,489 Al het psychische en praktische en sociale. 847 01:53:35,403 --> 01:53:38,137 Hier in de gevangenis, niet in het leven. 848 01:53:41,632 --> 01:53:44,049 Maar ik mis onze vriendschap. 849 01:53:48,268 --> 01:53:53,534 Ik mis je kennis, al de ervaringen en de plannen. 850 01:53:54,038 --> 01:54:00,580 Wat er is, Tjosolv, is dat je hechtdraad had. 851 01:54:01,893 --> 01:54:05,193 In het leven, als mens. 852 01:54:05,958 --> 01:54:11,270 En het is niet rechtvaardig dat het je erfenis werd. 853 01:54:11,375 --> 01:54:14,758 Of dat je op die manier voorgesteld werd. 854 01:54:15,328 --> 01:54:21,898 Ik weet het... Ik heb je veel lastiggevallen. 855 01:54:25,487 --> 01:54:30,145 Maar jij was zo niet, Tjostolv. Jij was zo niet. 856 01:54:41,645 --> 01:54:43,286 En je was geen moordenaar. 857 01:54:45,934 --> 01:54:47,520 Jij was een "killer" 858 01:54:50,739 --> 01:54:52,254 Je was geen moordenaar. 859 01:54:54,793 --> 01:54:57,121 Dat zijn twee verschillenden dingen. 860 01:56:59,768 --> 01:57:02,409 We wisten niet genoeg over Afrika. 861 01:57:08,382 --> 01:57:11,449 We waren geen amateurs. We wisten gewoon niet genoeg. 862 01:57:20,781 --> 01:57:21,781 Kom op. 863 01:57:22,093 --> 01:57:23,882 Nee. - Hou op met die onzin. 864 01:57:24,007 --> 01:57:27,617 Als er iemand komt... Zo, ga nu zitten. 865 01:57:27,953 --> 01:57:29,952 Zo. Zo, ja. 866 01:57:37,217 --> 01:57:38,418 Waar komt dat water vandaan? 867 01:57:38,469 --> 01:57:42,217 Ik heb er van gedronken, dat weet je. Je hebt het gezien. 868 02:01:12,413 --> 02:01:16,113 Joshua French bracht 8 jaar door in een Congolese gevangenis. 869 02:01:17,761 --> 02:01:21,261 In 2016 kreeg Abedi Kasongo's weduwe, Bibiche Olendjeke, "ubuntu" uitbetaald 870 02:01:21,361 --> 02:01:24,861 - een schadevergoeding - van Joshua Frenchs' familie. 871 02:01:25,759 --> 02:01:28,859 Hetzelfde jaar gaf de Noorse Staat bijdragen van in totaal $ 45 miljoen 872 02:01:28,959 --> 02:01:32,059 voor verschillende projecten voor het behoud van het bos in Congo, 873 02:01:32,159 --> 02:01:34,159 door het "Centraal Afrika Bos Initiatief". 874 02:01:35,579 --> 02:01:38,479 Joshua Frenchs' moeder verhuisde naar Congo en speelde zowel persoonlijk 875 02:01:38,579 --> 02:01:41,479 als op politiek vlak, een beslissende rol voor haar zoons zaak. 876 02:01:42,137 --> 02:01:44,537 Uiteindelijk leidden de diplomatieke inspanningen tot succes 877 02:01:44,737 --> 02:01:47,137 en werd Joshua French vrijgelaten op 17 mei 2017. 878 02:01:48,285 --> 02:01:52,085 Tjostolv Moland werd begraven in zijn woonplaats Vegårshei. 72112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.