Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,830 --> 00:01:47,080
Quel giovane artista, lo conosce?
2
00:01:48,040 --> 00:01:48,960
Purtroppo sì.
3
00:01:49,170 --> 00:01:50,800
Non è famoso... Lo è?
4
00:01:50,880 --> 00:01:53,050
Modigliani?
Solo nella sua mente.
5
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
Sembra famoso.
6
00:01:54,670 --> 00:01:57,210
È solo un altro ratto
della Rive Gauche.
7
00:01:57,880 --> 00:01:59,170
Ed è pure ebreo!
8
00:01:59,880 --> 00:02:02,590
Un vero bohémien. Molto esotico!
9
00:02:02,790 --> 00:02:05,750
- Belga!
- Sì! Come l'ha capito?
10
00:02:05,960 --> 00:02:09,590
Perché, a Parigi gli artisti
sono esotici quanto i piccioni.
11
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
Arrivano a frotte,
vendono croste e schizzi
12
00:02:12,960 --> 00:02:16,960
per comprarsi il vino e convincersi
di essere i prossimi Picasso.
13
00:02:17,580 --> 00:02:18,830
Come ha detto che si chiama?
14
00:02:18,920 --> 00:02:21,670
Mi creda, non vale la pena
di essere ricordato.
15
00:02:25,580 --> 00:02:27,330
Mi dica cosa ne pensa.
16
00:02:27,540 --> 00:02:29,870
Sia sincera, insisto.
17
00:02:31,540 --> 00:02:34,250
Di certo è...
18
00:02:39,130 --> 00:02:40,710
unico.
19
00:02:41,790 --> 00:02:45,670
Davvero? E lei che parola userebbe?
20
00:02:46,170 --> 00:02:47,460
Non lo so.
21
00:02:48,790 --> 00:02:52,040
Sembra abbia gli occhi
di un pesce morto.
22
00:02:52,880 --> 00:02:54,170
Io li trovo graziosi.
23
00:02:55,750 --> 00:02:58,290
No! Il piacere della sua compagnia
è sufficiente.
24
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
Insisto, mi piace molto.
25
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Grazie.
26
00:03:04,080 --> 00:03:06,330
Non dimenticherò la sua generosità.
27
00:03:06,540 --> 00:03:07,870
Addio!
28
00:03:08,080 --> 00:03:09,960
Ehi, tu, piccolo ebreo!
29
00:03:11,130 --> 00:03:12,510
Vieni qui!
30
00:03:16,000 --> 00:03:18,330
Mia moglie vuole un ritratto.
31
00:03:18,920 --> 00:03:21,300
Ti do cinque franchi.
32
00:03:21,790 --> 00:03:23,080
Grazie per la sua offerta,
33
00:03:23,290 --> 00:03:25,080
ma temo di dover declinare.
34
00:03:25,290 --> 00:03:29,330
Dipingere la sua cara moglie
sarebbe per me una battaglia
35
00:03:30,040 --> 00:03:31,710
che temo di non poter vincere.
36
00:03:31,790 --> 00:03:34,830
So che non riuscirei mai a cogliere
37
00:03:35,960 --> 00:03:39,630
il dolore, la sofferenza
che i suoi poveri occhi emanano.
38
00:03:39,710 --> 00:03:42,630
Di che sofferenza parla?
39
00:03:42,830 --> 00:03:44,870
Ha detto sofferenza? Io non soffro.
40
00:03:45,080 --> 00:03:46,580
Io soffro!
41
00:03:46,790 --> 00:03:47,790
È una questione di principio.
42
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Vuole che le mostri
43
00:03:50,210 --> 00:03:53,590
cosa intendo io per sofferenza?
44
00:03:54,710 --> 00:03:57,170
non capisco
come questa bella signora
45
00:03:57,380 --> 00:04:01,210
possa vivere con qualcuno
di così indicibilmente,
46
00:04:01,290 --> 00:04:03,330
inspiegabilmente,
47
00:04:03,460 --> 00:04:05,790
incredibilmente...
48
00:04:07,790 --> 00:04:09,710
- Vile?
- Come osa!
49
00:04:16,960 --> 00:04:18,840
Torna qui, ragazzo!
50
00:04:19,670 --> 00:04:21,050
Sai chi sono io?
51
00:04:21,380 --> 00:04:23,800
Non uccidere l'artista.
52
00:04:24,500 --> 00:04:26,080
È armato!
53
00:04:29,540 --> 00:04:32,750
Per non parlare della sofferenza
che sua moglie patisce
54
00:04:32,960 --> 00:04:37,460
per la sua incapacità di impollinare
il suo fiore con la sua salsiccia moscia.
55
00:04:37,540 --> 00:04:38,710
Signora, si copra gli occhi.
56
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
È questo che vuole.
57
00:04:42,830 --> 00:04:45,500
Ho tutto sotto controllo,
gli taglio il pisello.
58
00:04:53,750 --> 00:04:55,630
Quei tavoli sono riservati ai soci.
59
00:04:57,130 --> 00:04:59,630
Bastardo! Porco!
60
00:04:59,710 --> 00:05:02,880
La correggo, né bastardo né porco:
Amedeo Modigliani,
61
00:05:03,080 --> 00:05:05,410
...artista italiano, ebreo,
parlo francese.
62
00:05:09,210 --> 00:05:10,250
Fermo!
63
00:05:34,630 --> 00:05:36,590
Ora lo prendo!
64
00:05:37,210 --> 00:05:39,130
Tranquilli,
è tutto sotto controllo.
65
00:05:39,500 --> 00:05:40,250
Lo insegua!
66
00:05:40,460 --> 00:05:41,920
Modì, ricordati di me!
67
00:06:47,790 --> 00:06:49,710
Non guardare, cara.
68
00:07:09,130 --> 00:07:11,010
Beatrice? Apri.
69
00:07:12,710 --> 00:07:13,710
So che ci sei.
70
00:07:13,920 --> 00:07:15,840
Dai, sento il tuo odore.
71
00:07:16,250 --> 00:07:17,960
Ti prego, apri.
72
00:07:18,170 --> 00:07:19,880
Sono nella merda.
73
00:07:20,960 --> 00:07:23,000
La polizia mi dà la caccia.
74
00:07:23,380 --> 00:07:24,670
Beatrice!
75
00:07:28,960 --> 00:07:30,790
C'è un uomo lì dentro?
76
00:07:34,290 --> 00:07:37,040
So che c'è un uomo. Apri!
77
00:07:38,500 --> 00:07:41,040
No, idiota e voglio che rimanga tale.
78
00:07:42,880 --> 00:07:46,380
- Ascolta, la situazione è grave.
- È sempre grave.
79
00:07:46,580 --> 00:07:49,370
Ed è sempre una lotta e stasera
non ne ho né il tempo né la voglia.
80
00:07:49,580 --> 00:07:51,410
- Sono nella merda fino al collo.
- Anch'io.
81
00:07:51,630 --> 00:07:54,090
Devo consegnare una articolo domattina
e non ho scritto una parola.
82
00:07:54,290 --> 00:07:57,790
Mi sbatteranno in prigione,
mi devi nascondere.
83
00:07:58,000 --> 00:07:59,380
Piantala di fare il drammatico.
84
00:07:59,580 --> 00:08:01,080
Guarda la mia mano!
85
00:08:01,290 --> 00:08:03,580
Oddio, tesoro, sei ferito!
86
00:08:03,790 --> 00:08:05,750
Era questo che cercavo di dirti!
87
00:08:05,960 --> 00:08:07,880
Povero! Cosa ti è successo?
88
00:08:08,080 --> 00:08:09,910
Ho sfondato la vetrina del Dôme.
89
00:08:10,130 --> 00:08:11,800
- Non intenderai quella meravigliosa...
- Sì!
90
00:08:12,630 --> 00:08:14,050
Distrutta.
91
00:08:16,630 --> 00:08:17,920
Ecco!
92
00:08:19,000 --> 00:08:19,920
Cosa?
93
00:08:20,130 --> 00:08:21,920
Amore, sei un genio!
94
00:08:22,130 --> 00:08:24,130
Lo sono? Cioè, sì, ma perché?
95
00:08:24,330 --> 00:08:27,710
Come può un artista creare
dinnanzi a tanta distruzione?
96
00:08:28,920 --> 00:08:32,130
Dopotutto, deve raffigurare il mondo
che lo circonda! La tua è una dichiarazione:
97
00:08:33,750 --> 00:08:36,080
la distruzione è creazione.
98
00:08:38,290 --> 00:08:40,670
"Il timore dell'annichilimento esterno,
99
00:08:40,880 --> 00:08:44,510
che si manifesta nell'artista
come iconoclastia consapevole".
100
00:08:44,710 --> 00:08:46,170
O una cosa così.
101
00:08:46,380 --> 00:08:49,880
- Non era un manifesto, è stato un incidente.
- Sì, ma loro non lo sanno.
102
00:08:50,630 --> 00:08:53,130
Sei stato di grande aiuto!
103
00:08:53,630 --> 00:08:55,170
- Aspetta...
- Cosa?
104
00:08:55,380 --> 00:08:57,260
Hai sentito una sola parola che ho detto?
105
00:08:57,460 --> 00:08:59,340
Sto morendo!
106
00:08:59,540 --> 00:09:01,870
Ho bisogno di te, apri, ti prego.
107
00:09:02,080 --> 00:09:03,870
- Dai, sto morendo.
- Amore...
108
00:09:04,210 --> 00:09:05,960
Sei un bambino viziato.
109
00:09:06,170 --> 00:09:08,210
Vuoi quello che vuoi quando lo vuoi.
110
00:09:08,420 --> 00:09:09,750
Tu non hai bisogno di me.
111
00:09:10,630 --> 00:09:11,710
Tu mi vuoi.
112
00:09:11,920 --> 00:09:15,210
Purtroppo quel che ti serve
è un bicchierino, anzi più di uno
113
00:09:15,420 --> 00:09:18,250
e anche qualche punto di sutura.
114
00:09:18,460 --> 00:09:22,000
E io ho bisogno di scrivere
tutto questo prima che me lo dimentichi.
115
00:09:22,210 --> 00:09:24,380
Ma ti troverò quando ti troverò.
116
00:09:24,580 --> 00:09:27,500
- Zbo ti cercava.
- Zbo? Davvero?
117
00:09:27,830 --> 00:09:29,290
Perché?
118
00:09:31,460 --> 00:09:34,380
È passato stamattina,
blaterava di un collezionista.
119
00:09:34,580 --> 00:09:37,620
- Ti vuole parlare subito.
- Quale collezionista?
120
00:09:37,830 --> 00:09:39,330
Sai che non lo ascolto mai.
121
00:09:39,540 --> 00:09:42,540
Ora, per favore, ci vediamo domattina.
122
00:10:12,380 --> 00:10:15,300
Come potete definirvi difensori dell'Arte
123
00:10:16,000 --> 00:10:19,380
quando i muri del Louvre sono vuoti,
124
00:10:20,080 --> 00:10:22,960
per paura delle bombe tedesche?
125
00:10:23,880 --> 00:10:27,340
Tu diventerai mio amico...
126
00:10:31,130 --> 00:10:32,800
Che cazzo fa?
127
00:10:33,000 --> 00:10:35,380
Utrillo si è arruolato.
128
00:10:36,080 --> 00:10:38,040
Va tutto bene, amico mio.
129
00:10:38,960 --> 00:10:40,880
E tu che cazzo fai?
130
00:10:42,710 --> 00:10:46,250
Guarda, lui essere mio amico Steve.
131
00:10:48,290 --> 00:10:50,210
Sapete che Napoleone
132
00:10:50,420 --> 00:10:52,380
è stato costipato,
133
00:10:52,580 --> 00:10:55,410
completamente, per due mesi?
134
00:10:55,630 --> 00:10:57,840
Eppure ha continuato a battersi.
135
00:10:58,040 --> 00:10:59,460
Due mesi!
136
00:10:59,960 --> 00:11:02,000
Sono nove settimane!
137
00:11:02,630 --> 00:11:03,710
Bel marrone.
138
00:11:03,920 --> 00:11:06,500
È quello che penso anch'io.
139
00:11:07,080 --> 00:11:10,120
"E se proprio dovete disegnare,
disegnate una linea nella sabbia".
140
00:11:10,330 --> 00:11:12,080
Chi è con me?
141
00:11:18,420 --> 00:11:19,460
Lasciatemi!
142
00:11:19,670 --> 00:11:22,590
Tu non andrai in guerra!
143
00:11:24,330 --> 00:11:27,160
Gli dareste retta,
se sapeste quello che so io.
144
00:11:28,250 --> 00:11:30,080
Cosa sai, stronzo?
145
00:11:31,500 --> 00:11:32,830
Stronzo?
146
00:11:33,420 --> 00:11:36,170
So parecchie cose, a dire il vero.
147
00:11:36,540 --> 00:11:39,080
Per esempio so che
l'uomo che porti in spalla
148
00:11:40,170 --> 00:11:43,710
ha un grosso problema che potrebbe
diventare il tuo, in qualsiasi momento.
149
00:11:44,330 --> 00:11:46,290
Quest'uomo è malato.
150
00:11:46,500 --> 00:11:49,380
Tutti sanno che si urina addosso
151
00:11:50,130 --> 00:11:51,840
ogni tre minuti.
152
00:11:53,170 --> 00:11:54,500
Quindi, fossi in te...
153
00:11:54,710 --> 00:11:56,630
È verissimo, lo giuro.
154
00:11:57,130 --> 00:11:59,460
- Devo andare in bagno.
- Zitto!
155
00:11:59,670 --> 00:12:04,170
Nessuno andare a pisciatoio stanotte!
156
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
Io ora vado al...
157
00:12:12,380 --> 00:12:13,760
pisciatoio, d'accordo?
158
00:12:17,290 --> 00:12:19,040
Giusta decisione.
159
00:12:19,250 --> 00:12:22,710
Però hai torto su una cosa:
stronzo...
160
00:12:23,920 --> 00:12:25,880
Sappiamo entrambi cos'è uno stronzo.
161
00:12:26,080 --> 00:12:27,620
- Giusto?
- Come?
162
00:12:28,500 --> 00:12:30,960
Io non sono uno stronzo.
163
00:12:31,710 --> 00:12:35,210
Ma se insisti,
possiamo approfondire l'argomento.
164
00:12:41,920 --> 00:12:43,380
Ragazzi, è ora di andare.
165
00:12:44,000 --> 00:12:46,290
- Vaffanculo, stronzo...
- Cazzo!
166
00:12:55,330 --> 00:12:57,160
Tua mano perdere sangue.
167
00:12:58,250 --> 00:13:00,380
- Sì, perdo sangue.
- Perdi sangue.
168
00:13:00,580 --> 00:13:03,830
Ho saputo della catastrofe
che hai combinato
169
00:13:04,040 --> 00:13:05,790
al Café Le Dôme.
170
00:13:06,000 --> 00:13:08,670
- Come l'hai saputo?
- Gli uomini in uniforme blu.
171
00:13:08,880 --> 00:13:10,590
Sono venuti a cercarti qui.
172
00:13:10,790 --> 00:13:12,120
Intende la polizia.
173
00:13:12,330 --> 00:13:14,960
Vaffanculo, hanno detto il mio nome?
174
00:13:15,170 --> 00:13:16,800
- Vaffanculo a me?
- Vaffanculo!
175
00:13:17,000 --> 00:13:18,830
- Vaffanculo a me?
- Vaffanculo a te!
176
00:13:19,040 --> 00:13:22,870
Certo, hanno chiesto proprio di te,
che posso farci?
177
00:13:23,080 --> 00:13:25,160
Devo lasciare Parigi, mi devo nascondere.
178
00:13:25,380 --> 00:13:26,670
E dove andrai?
179
00:13:26,880 --> 00:13:28,460
Ovunque.
180
00:13:28,670 --> 00:13:30,550
Forse a Livorno.
181
00:13:31,500 --> 00:13:33,210
- Muoio di fame.
- Anch'io.
182
00:13:33,420 --> 00:13:34,880
C'è un po' di pasta?
183
00:13:35,080 --> 00:13:36,960
E un'altra bottiglia, grazie.
184
00:13:37,170 --> 00:13:38,340
Divertente!
185
00:13:38,790 --> 00:13:41,120
Appena avrai pagato quella...
186
00:13:41,790 --> 00:13:45,420
e quella di ieri sera
e le tre della sera prima.
187
00:13:45,630 --> 00:13:46,800
Tre?
188
00:13:48,580 --> 00:13:49,370
Una scarsa!
189
00:13:49,580 --> 00:13:52,290
Soutine, odio dovertelo chiedere...
190
00:13:52,960 --> 00:13:54,500
Anch'io essere...
191
00:13:55,380 --> 00:13:57,210
al rosso.
192
00:13:57,880 --> 00:13:59,550
Al verde.
193
00:14:01,830 --> 00:14:05,290
- Perché hai una mosca sul viso?
- Mosca?
194
00:14:05,500 --> 00:14:06,580
Sì.
195
00:14:08,130 --> 00:14:10,090
Di quale mosca parlare?
196
00:14:20,330 --> 00:14:22,580
Sì, io vedo!
197
00:14:23,130 --> 00:14:24,300
Una mosca!
198
00:14:24,500 --> 00:14:27,880
Cosa fa mosca pazza su mia faccia?
199
00:14:28,960 --> 00:14:30,590
Non si muove.
200
00:14:30,790 --> 00:14:34,210
- Perché mosca non muovere?
- Si riposa.
201
00:14:34,790 --> 00:14:36,170
È morta.
202
00:14:36,750 --> 00:14:40,420
Cosa fare io di mosca morta?
203
00:14:40,790 --> 00:14:41,920
Mandala via.
204
00:14:42,130 --> 00:14:44,170
- Ora?
- No, domani.
205
00:14:44,380 --> 00:14:46,340
Vuoi tenerla anche nell'aldilà?
206
00:14:47,830 --> 00:14:49,540
Fai tu, prego.
207
00:14:50,750 --> 00:14:52,670
Prego, fai tu.
208
00:14:54,040 --> 00:14:55,540
Che schifo!
209
00:14:57,920 --> 00:15:00,050
Mosca stare meglio.
210
00:15:02,290 --> 00:15:03,960
Ho ancora scarafaggio!
211
00:15:05,000 --> 00:15:06,290
Scarafaggio!
212
00:15:06,500 --> 00:15:07,830
Rosie?
213
00:15:08,040 --> 00:15:11,500
Questa vale qualcosa?
214
00:15:14,130 --> 00:15:16,050
È un capolavoro!
215
00:15:16,250 --> 00:15:18,250
Basta per saldare il nostro debito?
216
00:15:20,080 --> 00:15:21,870
Neanche lontanamente!
217
00:15:22,830 --> 00:15:25,040
Dai, Rosie! Cara, Rosie!
218
00:15:25,250 --> 00:15:27,790
Pensavo fossi comprensiva
verso i problemi degli artisti.
219
00:15:29,290 --> 00:15:30,330
Ti prego.
220
00:15:30,540 --> 00:15:33,330
Abbiamo sete, dobbiamo bere,
abbiamo fame, dobbiamo mangiare.
221
00:15:36,250 --> 00:15:38,080
Guarda che ti ho sentito!
222
00:15:38,330 --> 00:15:40,410
Parlo italiano...
223
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
Sta' zitto e siediti.
224
00:15:44,580 --> 00:15:47,660
Un uomo non può morire sobrio
solo perché la sua colpa è...
225
00:15:48,290 --> 00:15:49,790
avere le tasche vuote.
226
00:15:50,000 --> 00:15:53,460
Tra qualche giorno, verrà un altro uomo
che indosserà quei pantaloni.
227
00:15:53,670 --> 00:15:55,380
E poi morirà anche lui.
228
00:15:58,130 --> 00:15:59,590
Ti prego, Rosie.
229
00:16:02,500 --> 00:16:03,790
Grazie, sei una santa.
230
00:16:04,290 --> 00:16:05,500
Andiamo.
231
00:16:05,710 --> 00:16:06,960
Grazie.
232
00:16:07,750 --> 00:16:10,170
- Vedi di tornare.
- Contaci!
233
00:16:14,540 --> 00:16:16,290
Scappare pipì.
234
00:16:17,540 --> 00:16:19,460
Scappa a tutti, Chaïm.
235
00:16:19,880 --> 00:16:21,460
Che fortuna.
236
00:16:21,670 --> 00:16:23,500
Sì, sempre se esce!
237
00:16:28,630 --> 00:16:31,300
Io pisciare e andare a casa.
238
00:16:31,790 --> 00:16:33,710
Tu vieni con me da Zbo.
239
00:16:34,920 --> 00:16:37,130
Cosa mi fa questo insetto?
240
00:16:37,330 --> 00:16:40,710
Sembra aragosta che scortica mio pisello.
241
00:16:42,460 --> 00:16:45,090
Mi sa che hai le piattole!
242
00:16:45,880 --> 00:16:47,510
No, guarda.
243
00:16:48,080 --> 00:16:51,370
Modì, tu vai, io spulcio la scimmietta.
244
00:16:52,830 --> 00:16:53,960
D'accordo.
245
00:16:57,380 --> 00:16:59,510
Dove avere preso quel pisello?
246
00:17:00,380 --> 00:17:01,710
A Montmartre.
247
00:17:15,420 --> 00:17:16,750
Ciao.
248
00:17:17,290 --> 00:17:19,040
- Posso?
- Prego.
249
00:17:21,000 --> 00:17:22,460
Scusa l'ora.
250
00:17:22,670 --> 00:17:25,420
Sono felice che tu sia venuto.
Vuoi qualcosa da mangiare?
251
00:17:26,000 --> 00:17:28,960
Hanka è uscita con le amiche,
ma dovrebbero esserci dei pierogi.
252
00:17:29,170 --> 00:17:30,670
No, Zbo, non posso fermarmi.
253
00:17:30,880 --> 00:17:34,170
Utrillo e Soutine sono qua sotto
che tengono a bada uno scarafaggio.
254
00:17:34,380 --> 00:17:36,840
Voglio solo sapere se hai venduto qualcosa.
255
00:17:38,580 --> 00:17:41,290
No, ma ho qualcosa di meglio.
256
00:17:41,500 --> 00:17:43,290
Un collezionista, Beatrice me l'ha detto.
257
00:17:44,040 --> 00:17:46,670
Credevo saresti stato più emozionato.
258
00:17:46,880 --> 00:17:48,840
Puoi prestarmi del denaro?
259
00:17:49,040 --> 00:17:51,080
Quel tanto da lasciare la città.
260
00:17:51,670 --> 00:17:54,210
- Duecento franchi dovrebbero bastare.
- Perché?
261
00:17:55,830 --> 00:17:58,580
Hai causato un'altra rissa?
262
00:17:59,330 --> 00:18:01,120
Cazzo, pure tu?
263
00:18:02,000 --> 00:18:03,420
Tipico tuo!
264
00:18:03,630 --> 00:18:05,460
Non è stata neanche colpa mia.
265
00:18:07,670 --> 00:18:09,210
Mi sembra...
266
00:18:10,420 --> 00:18:12,630
che questa città mi stia addosso.
267
00:18:12,830 --> 00:18:14,790
Anch'io sto addosso a qualcosa.
268
00:18:15,000 --> 00:18:17,540
Stavolta, soldi veri.
269
00:18:18,630 --> 00:18:21,840
Cinque mila a tela, è quanto paga.
270
00:18:23,580 --> 00:18:25,830
Zbo, non mi servono così tanti soldi.
271
00:18:26,500 --> 00:18:28,750
Quel tanto per tornare a casa.
272
00:18:28,960 --> 00:18:30,750
E il riconoscimento?
273
00:18:30,960 --> 00:18:32,710
Quello ancora ti serve.
274
00:18:33,080 --> 00:18:35,040
Gangnat detta moda.
275
00:18:35,630 --> 00:18:38,630
- Una volta che...
- Intendi Maurice Gangnat?
276
00:18:39,380 --> 00:18:40,760
Proprio lui.
277
00:18:40,960 --> 00:18:44,840
Da quel che so
Gangnat colleziona Renoir, Cézanne...
278
00:18:45,670 --> 00:18:50,090
- Neanche piscerebbe sulle mie tele.
- Cinque anni fa, neanche sulle tele di Picasso.
279
00:18:50,290 --> 00:18:53,870
Ora può comprarne quante ne vuole!
Gli ho mandato un tuo bozzetto.
280
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
- Sai cos'ha detto?
- Cosa?
281
00:18:57,080 --> 00:18:58,830
Ha detto che era...
282
00:18:59,330 --> 00:19:00,910
interessante.
283
00:19:02,290 --> 00:19:03,620
Interessante? Tutto qua?
284
00:19:04,630 --> 00:19:06,630
Ho un buon presentimento.
285
00:19:06,830 --> 00:19:08,160
Si sta recando a Nizza.
286
00:19:08,790 --> 00:19:10,210
Per vedere me?
287
00:19:11,040 --> 00:19:13,670
No, per vedere me,
gli presenterò io il tuo lavoro.
288
00:19:13,880 --> 00:19:16,880
- Sarà qui tra due giorni, aspettalo.
- Non posso aspettare tanto.
289
00:19:17,080 --> 00:19:18,710
Te ne vai proprio adesso?
290
00:19:18,920 --> 00:19:21,670
- E se ti sbagliassi?
- E allora?
291
00:19:21,880 --> 00:19:25,170
Sono dieci anni che aspetti
uno come Gangnat.
292
00:19:25,920 --> 00:19:29,300
Dopo tutti i rifiuti,
cosa sarà mai uno di più?
293
00:19:29,500 --> 00:19:30,750
- Facile per te.
- Perché?
294
00:19:30,960 --> 00:19:33,960
- Non rifiutano te.
- Sei ferito!
295
00:19:37,540 --> 00:19:40,040
È la mano con cui disegni!
296
00:19:46,040 --> 00:19:47,210
Peggiora.
297
00:19:48,290 --> 00:19:50,170
L'hai detto a Beatrice?
298
00:19:51,250 --> 00:19:55,380
No, lo scoprirà quando ne sarò morto.
299
00:19:55,580 --> 00:19:56,540
Non dire così.
300
00:19:56,750 --> 00:19:59,130
Se muori, non avrò nulla da vendere.
301
00:19:59,330 --> 00:20:01,710
Posso lasciarti qualche Soutine,
nel testamento.
302
00:20:03,500 --> 00:20:05,710
C'è una scheggia di vetro.
303
00:20:06,130 --> 00:20:08,260
Aspetta, torno subito.
304
00:20:14,000 --> 00:20:16,630
Ehi, questa non dovrebbe essere qui!
305
00:20:19,080 --> 00:20:20,960
Non sei ancora finita.
306
00:20:33,500 --> 00:20:35,580
Quale bozzetto è piaciuto a Gangnat?
307
00:20:37,920 --> 00:20:39,710
Il nudo di Beatrice.
308
00:20:42,580 --> 00:20:44,410
È piaciuto anche a Carco,
309
00:20:45,170 --> 00:20:47,840
ma ha detto che secondo lui non è finito.
310
00:20:48,040 --> 00:20:51,000
Infatti non lo è, ci sto ancora lavorando.
311
00:20:51,210 --> 00:20:53,290
Carco verrà domani.
312
00:20:53,710 --> 00:20:56,670
Se hai qualcosa di nuovo, portalo.
313
00:20:57,290 --> 00:20:59,330
Magari scriverà qualcosa.
314
00:20:59,880 --> 00:21:01,380
Avevo ragione, c'era una scheggia.
315
00:21:04,380 --> 00:21:06,380
Riesci a stringere il pugno?
316
00:21:06,580 --> 00:21:07,540
Sì.
317
00:21:07,750 --> 00:21:10,040
Bene, allora puoi tenere il pennello.
318
00:21:10,540 --> 00:21:12,500
È già qualcosa.
319
00:21:13,670 --> 00:21:15,710
Già... è qualcosa.
320
00:21:17,000 --> 00:21:19,920
- Gangnat arriva tra due giorni, allora?
- Dopodomani.
321
00:21:20,630 --> 00:21:23,210
- Io cosa faccio fino ad allora?
- Mangia qualcosa.
322
00:21:23,420 --> 00:21:25,460
Bevi, fai sesso.
323
00:21:25,880 --> 00:21:29,840
Se la cosa non va in porto, ti resterà
abbastanza per il biglietto del treno.
324
00:21:31,830 --> 00:21:34,410
Due giorni, amico mio, due giorni!
325
00:21:34,750 --> 00:21:36,960
E tutto il mondo conoscerà...
326
00:21:38,080 --> 00:21:39,580
Modigliani.
327
00:21:42,920 --> 00:21:45,250
- Dammelo!
- È mio Steve.
328
00:21:45,460 --> 00:21:47,000
Liberalo!
329
00:21:47,460 --> 00:21:49,090
Lascialo andare!
330
00:21:50,080 --> 00:21:52,620
Tu non gli piaci, lui amare me.
331
00:21:52,830 --> 00:21:54,960
- Lascialo!
- Mio amico.
332
00:21:55,170 --> 00:21:57,090
- Non lo è.
- Tu non gli piaci.
333
00:21:57,290 --> 00:21:58,670
Vuole essere libero!
334
00:22:05,460 --> 00:22:06,790
Mi ha baciato...
335
00:22:07,580 --> 00:22:09,120
sulla bocca.
336
00:22:09,330 --> 00:22:10,540
Chi?
337
00:22:10,750 --> 00:22:11,880
Zbo.
338
00:22:12,080 --> 00:22:13,160
No!
339
00:22:13,670 --> 00:22:14,800
Sì.
340
00:22:15,380 --> 00:22:16,840
Ho sentito...
341
00:22:17,420 --> 00:22:19,590
ogni singolo pelo...
342
00:22:20,750 --> 00:22:22,540
della sua barba.
343
00:22:24,710 --> 00:22:25,670
Che schifo!
344
00:22:27,960 --> 00:22:29,420
Che schifo!
345
00:22:32,960 --> 00:22:35,540
Ehi, non barare! Lascialo!
346
00:22:35,750 --> 00:22:37,630
- Io no baro!
- Tu bari!
347
00:22:39,750 --> 00:22:40,880
Soutine,
348
00:22:41,080 --> 00:22:42,750
amico mio.
349
00:22:43,330 --> 00:22:47,960
Ti parla uno che ha davvero vissuto
350
00:22:48,170 --> 00:22:52,090
l'esperienza di essere
rinchiuso in manicomio.
351
00:22:52,960 --> 00:22:56,540
E parlo a uno che dovrebbe
di certo essere rinchiuso.
352
00:22:58,040 --> 00:23:00,620
- Quello sei tu! Lo scarafaggio.
- Scarafaggio?
353
00:23:00,830 --> 00:23:02,040
- Sei tu.
- Io?
354
00:23:02,250 --> 00:23:03,630
Cioè, sono io,
355
00:23:04,040 --> 00:23:05,670
è Modì, è tutti noi!
356
00:23:05,880 --> 00:23:06,800
Io no.
357
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Libera lo scarafaggio.
358
00:23:09,500 --> 00:23:11,170
Così anche noi...
359
00:23:14,210 --> 00:23:15,840
saremo liberi.
360
00:23:16,540 --> 00:23:19,250
E come tuo amico, te lo ordino!
361
00:23:21,170 --> 00:23:22,130
D'accordo.
362
00:23:22,750 --> 00:23:25,420
Ora lui va, amico mio.
363
00:23:26,500 --> 00:23:27,750
Libero.
364
00:23:33,170 --> 00:23:35,920
- Così va meglio.
- Preparati.
365
00:23:36,710 --> 00:23:38,710
- No, questo no!
- Uno!
366
00:23:38,920 --> 00:23:40,670
- Non di nuovo!
- Due!
367
00:23:40,880 --> 00:23:42,300
Tre!
368
00:23:55,080 --> 00:23:56,160
Pezzo di merda!
369
00:23:57,460 --> 00:23:59,040
Se proprio devi...
370
00:24:04,000 --> 00:24:05,790
Hai barato!
371
00:24:06,000 --> 00:24:09,130
Hai usato tre diti su tutti miei orecchi!
372
00:24:09,330 --> 00:24:12,120
Hai usato tre diti!
373
00:24:12,630 --> 00:24:14,710
- Per favore.
- Tre diti!
374
00:24:14,920 --> 00:24:16,380
Per favore.
375
00:24:16,580 --> 00:24:18,620
Per favore!
376
00:24:18,830 --> 00:24:20,250
Stronzo.
377
00:24:23,750 --> 00:24:25,540
Non mi sento bene.
378
00:24:26,710 --> 00:24:27,840
Ma ho questi.
379
00:24:28,380 --> 00:24:30,170
Tu avere soldi!
380
00:24:31,080 --> 00:24:32,120
Sì!
381
00:24:32,460 --> 00:24:35,500
- Modì, dammi un bacio.
- Vaffanculo.
382
00:24:36,250 --> 00:24:37,790
Io avere fame.
383
00:24:38,000 --> 00:24:41,830
Io darei testa per un piatto di spaghetti.
384
00:24:48,830 --> 00:24:50,210
Dammi la pasta!
385
00:24:51,880 --> 00:24:53,550
Dalle i soldi.
386
00:25:02,830 --> 00:25:05,660
Portaci una bottiglia di Sambuca,
è l'ultima sera di Utrillo.
387
00:25:05,880 --> 00:25:08,050
- Già!
- E un bicchiere anche per te.
388
00:25:08,250 --> 00:25:09,460
Certo.
389
00:25:10,460 --> 00:25:11,670
Sai...
390
00:25:13,130 --> 00:25:15,510
dovresti arruolarti anche tu.
391
00:25:15,750 --> 00:25:18,040
La polizia non ti troverebbe mai
al fronte.
392
00:25:18,880 --> 00:25:21,170
Hai ragione, sei un genio.
393
00:25:21,630 --> 00:25:23,510
Non mi troverebbero al fronte,
394
00:25:23,710 --> 00:25:26,380
perché sarei sepolto accanto a te, idiota!
395
00:25:31,130 --> 00:25:32,630
Ascolta...
396
00:25:38,420 --> 00:25:40,090
- Tutto bene?
- Stai bene?
397
00:25:44,880 --> 00:25:46,170
Va tutto bene?
398
00:26:08,170 --> 00:26:10,050
Fermi, fermi...
399
00:26:10,670 --> 00:26:12,460
Dove stiamo andando?
400
00:26:13,080 --> 00:26:14,040
Noi...
401
00:26:14,330 --> 00:26:17,040
dobbiamo sintonizzarci
con la nostra bussola interna.
402
00:26:26,830 --> 00:26:28,290
Da quella parte.
403
00:26:39,790 --> 00:26:42,540
Cosa essere quest'odore che sento?
404
00:26:50,380 --> 00:26:52,130
Tu sentire quest'odore?
405
00:26:52,330 --> 00:26:53,910
Sì, guarda nelle mutande!
406
00:26:54,130 --> 00:26:55,260
Già fatto.
407
00:26:55,460 --> 00:26:56,840
Allora i denti.
408
00:26:57,040 --> 00:26:58,210
- Hai un fiato orribile.
- Non direi.
409
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
Guardate!
410
00:27:06,750 --> 00:27:08,290
Vedete?
411
00:27:13,000 --> 00:27:14,790
Meraviglia!
412
00:27:16,420 --> 00:27:19,000
Il rosso, il giallo...
413
00:27:22,040 --> 00:27:24,290
Bellissima, ma così...
414
00:27:24,790 --> 00:27:26,500
solitaria.
415
00:27:27,420 --> 00:27:29,630
Non se lo merita.
416
00:27:29,830 --> 00:27:33,040
Il macellaio non essere sensibile, Modì.
417
00:27:34,040 --> 00:27:35,500
Lo so.
418
00:27:36,290 --> 00:27:37,920
Andiamo.
419
00:27:38,130 --> 00:27:39,460
No.
420
00:27:41,670 --> 00:27:42,920
Io voglio...
421
00:27:43,330 --> 00:27:45,500
restare con mucca.
422
00:27:47,540 --> 00:27:48,920
Dai, andiamo.
423
00:27:51,540 --> 00:27:53,750
Io restare con questa...
424
00:27:57,540 --> 00:27:59,790
mucca sola.
425
00:28:04,750 --> 00:28:07,250
Io dare lei un nome.
426
00:28:08,380 --> 00:28:10,210
Come si chiama?
427
00:28:12,290 --> 00:28:14,250
Io chiamarla...
428
00:28:17,250 --> 00:28:19,000
Rembrandt.
429
00:28:20,290 --> 00:28:22,620
Dobbiamo parlare di Soutine.
430
00:28:23,330 --> 00:28:24,910
Quella zampa di gallina...
431
00:28:25,290 --> 00:28:28,080
che mi ha sempre fatto cagare sotto,
432
00:28:28,290 --> 00:28:31,830
la teneva con una rabbia
che mi ha davvero sorpreso.
433
00:28:32,960 --> 00:28:35,250
C'era una minaccia reale nei suoi occhi.
434
00:28:36,380 --> 00:28:39,710
Eppure è la persona meno violenta che conosca.
435
00:28:39,920 --> 00:28:41,880
Sì, era pronto a morire.
436
00:28:42,380 --> 00:28:44,130
Sì, per noi!
437
00:28:44,500 --> 00:28:45,580
Lo so.
438
00:28:46,210 --> 00:28:49,840
Appena l'ho visto,
mi è venuto da pisciare.
439
00:28:51,830 --> 00:28:53,540
È stato molto strano.
440
00:28:54,830 --> 00:28:57,540
La vita è strana, amico mio.
441
00:28:59,000 --> 00:29:03,250
Al giorno d'oggi,
ti piscerebbero in faccia,
442
00:29:03,670 --> 00:29:06,250
giurando, allo stesso tempo,
443
00:29:07,290 --> 00:29:08,830
che è solo pioggia.
444
00:29:09,880 --> 00:29:12,800
Ma c'è qualcosa di più importante
da considerare.
445
00:29:14,420 --> 00:29:16,420
Il mio Paese sta morendo.
446
00:29:18,630 --> 00:29:20,550
Io dipingo Parigi.
447
00:29:23,210 --> 00:29:26,420
Ma io non vedo più Parigi.
448
00:29:28,920 --> 00:29:30,420
Cos'è più importante?
449
00:29:30,630 --> 00:29:33,300
Usare la mia mano per tenere il pennello
450
00:29:34,330 --> 00:29:36,160
o per proteggere
451
00:29:36,540 --> 00:29:39,460
le fondamenta del mio sangue?
452
00:29:40,710 --> 00:29:43,630
La guerra è ovunque, apri gli occhi.
453
00:29:44,460 --> 00:29:47,170
Nulla più urge il mio pennello a parlare.
454
00:29:50,920 --> 00:29:52,880
Parigi è il mio scopo di vita.
455
00:29:54,000 --> 00:29:55,460
La mia musa.
456
00:29:56,130 --> 00:29:59,760
È la mia città, ma sta morendo, amico mio.
457
00:30:01,540 --> 00:30:04,830
Sta diventando macerie
e io devo proteggerla.
458
00:30:08,500 --> 00:30:10,880
Ti capisco, ma fidati,
459
00:30:11,250 --> 00:30:13,580
questo mondo presto non ci sarà più.
460
00:30:14,580 --> 00:30:16,290
Parigi non è perduta.
461
00:30:25,880 --> 00:30:27,880
Devo andare, è tardi.
462
00:30:29,500 --> 00:30:32,000
Per cosa? Cosa cazzo devi fare?
463
00:30:35,250 --> 00:30:36,540
La guerra!
464
00:30:37,130 --> 00:30:39,090
Ma certo, sei scemo?
465
00:30:40,130 --> 00:30:42,460
Senza Parigi, non sono niente.
466
00:30:42,670 --> 00:30:44,710
Noi non siamo niente.
467
00:30:44,920 --> 00:30:47,170
E non lo faccio solo per me.
468
00:30:48,920 --> 00:30:50,380
Lo faccio per te,
469
00:30:51,000 --> 00:30:52,080
per tutti noi.
470
00:30:53,290 --> 00:30:54,790
Capisce?
471
00:30:57,290 --> 00:30:59,210
- Fai sul serio?
- Sì.
472
00:30:59,420 --> 00:31:02,420
E dai, non andrai davvero in guerra!
473
00:31:02,630 --> 00:31:04,130
- Sei pazzo?
- Sì.
474
00:31:05,210 --> 00:31:07,920
Dici sempre che lo farai,
ma non lo fai mai.
475
00:31:08,130 --> 00:31:11,210
Ragione di più per rivelarti,
476
00:31:12,330 --> 00:31:17,250
mio caro amico,
qualcosa che sai già molto bene.
477
00:31:18,420 --> 00:31:20,130
Io rimando.
478
00:31:21,380 --> 00:31:22,800
E allora?
479
00:31:23,000 --> 00:31:24,670
Lo fece anche da Vinci.
480
00:31:25,710 --> 00:31:28,170
E io sono un uomo di parola.
481
00:31:28,380 --> 00:31:31,130
- Lo capisci che è la guerra?
- Sì.
482
00:31:31,330 --> 00:31:33,290
- Possono farti saltare la testa.
- Sì!
483
00:31:33,500 --> 00:31:36,630
Credo che tu lo abbia già predetto.
484
00:31:37,170 --> 00:31:39,460
Non fare lo stronzo,
ti ho pagato una bottiglia.
485
00:31:39,670 --> 00:31:41,340
Tu non fare lo stronzo!
486
00:31:45,540 --> 00:31:47,960
Sei il migliore pittore che io conosca.
487
00:31:48,880 --> 00:31:50,710
Non c'è nessuno come te.
488
00:31:51,710 --> 00:31:53,380
Perché lo fai?
489
00:31:53,580 --> 00:31:55,870
Non sei un soldato, sei un artista.
490
00:32:02,170 --> 00:32:04,960
Puoi salutare Soutine da parte mia?
491
00:32:07,290 --> 00:32:08,710
Certo.
492
00:32:09,130 --> 00:32:12,670
E mi raccomando, guardatevi le spalle.
493
00:32:14,130 --> 00:32:15,920
Sai cosa intendo?
494
00:32:17,330 --> 00:32:18,460
Tieni.
495
00:32:19,210 --> 00:32:20,170
Prendi.
496
00:32:20,380 --> 00:32:23,300
Vendilo, magari ti ci paghi da bere.
497
00:32:27,040 --> 00:32:28,620
Tieni quei bastardi lontani dal Louvre.
498
00:32:30,790 --> 00:32:32,250
Ma certo.
499
00:32:35,830 --> 00:32:37,710
Arrivederci, amico mio.
500
00:32:43,500 --> 00:32:45,750
Pensi davvero che non ce la farò?
501
00:32:47,670 --> 00:32:48,670
No.
502
00:32:50,290 --> 00:32:51,670
Davvero?
503
00:32:54,540 --> 00:32:56,420
Te lo farò sapere.
504
00:36:32,420 --> 00:36:33,800
Modì, sveglia!
505
00:36:34,170 --> 00:36:35,960
Oddio!
506
00:36:37,000 --> 00:36:38,130
Oddio!
507
00:36:39,080 --> 00:36:40,790
Va tutto bene.
508
00:36:41,000 --> 00:36:42,670
Va tutto bene.
509
00:36:45,830 --> 00:36:47,870
Hai preso qualcosa?
510
00:36:48,420 --> 00:36:50,050
Cos'hai preso?
511
00:36:50,790 --> 00:36:51,710
Non lo so.
512
00:36:53,250 --> 00:36:54,710
Ho visto la morte.
513
00:36:56,080 --> 00:36:58,370
Credevo avessi una crisi epilettica.
514
00:37:00,040 --> 00:37:01,540
Che paura!
515
00:37:01,960 --> 00:37:03,090
È stato orribile.
516
00:37:07,790 --> 00:37:09,370
Questa è mia.
517
00:37:10,630 --> 00:37:12,170
Ho pensato la rivolessi.
518
00:37:12,380 --> 00:37:14,260
L'ho trovata venendo qui.
519
00:37:14,460 --> 00:37:17,670
Era sul ponte, spuntava dalla tua borsa.
520
00:37:19,580 --> 00:37:21,750
Mi è parso di guardare un fantasma.
521
00:37:23,960 --> 00:37:26,170
- Non è finita.
- Ovvio!
522
00:37:26,380 --> 00:37:28,460
Non sono cieca, lo vedo.
523
00:37:30,000 --> 00:37:31,420
Davvero?
524
00:37:31,630 --> 00:37:33,340
È finita.
525
00:37:35,630 --> 00:37:37,090
È perfetta.
526
00:37:38,000 --> 00:37:39,580
Non volevo.
527
00:37:40,670 --> 00:37:43,670
Sai che mi sono sempre piaciute queste cose.
528
00:37:48,000 --> 00:37:50,580
Sicuro di voler ricominciare a scolpire?
529
00:37:51,630 --> 00:37:53,800
Credevo avessi smesso per via della polvere.
530
00:37:54,710 --> 00:37:56,960
Mi farà bene lavorare all'aperto.
531
00:37:57,830 --> 00:37:59,710
Quando saremo a Livorno,
532
00:38:00,080 --> 00:38:01,750
ricomincerò a scolpire.
533
00:38:02,830 --> 00:38:04,580
Davvero? E quando?
534
00:38:06,290 --> 00:38:07,750
Dopodomani.
535
00:38:08,920 --> 00:38:11,800
Se non va in porto
con il collezionista di Zbo.
536
00:38:12,000 --> 00:38:14,500
Bene, ho tempo di fare le valige.
537
00:38:20,540 --> 00:38:22,960
- Ho bisogno di un caffè.
- Sai dov'è.
538
00:38:31,630 --> 00:38:33,170
- Perché?
- Perché?
539
00:38:33,380 --> 00:38:35,460
Puoi fartelo da solo.
540
00:38:35,670 --> 00:38:37,710
Non mi vuoi preparare il caffè?
541
00:38:40,040 --> 00:38:41,920
- No.
- Perché?
542
00:38:42,750 --> 00:38:43,630
No!
543
00:39:11,880 --> 00:39:13,170
Sì!
544
00:39:14,420 --> 00:39:15,960
Perfetto.
545
00:39:32,830 --> 00:39:34,210
Sveglia!
546
00:39:35,830 --> 00:39:38,580
Allora parlami di qualcosa,
se vuoi che resti sveglia.
547
00:39:38,790 --> 00:39:42,500
- Tipo?
- Non lo so, parlami di Livorno.
548
00:39:42,710 --> 00:39:45,500
Visto che a quanto pare ci andrò presto.
549
00:39:47,040 --> 00:39:49,960
L'adorerai, è una città bellissima.
550
00:39:50,330 --> 00:39:51,870
Il mare, il sole,
551
00:39:52,290 --> 00:39:54,670
nessuna guerra sul pianerottolo.
552
00:39:55,380 --> 00:39:57,800
Niente collezionisti né mercanti.
553
00:39:58,290 --> 00:39:59,710
Splendido!
554
00:40:00,830 --> 00:40:03,500
E io cosa farò mentre tu scalpellerai?
555
00:40:03,710 --> 00:40:05,250
Quello che vuoi.
556
00:40:06,710 --> 00:40:08,920
- Potrai fare il bagno.
- Non so nuotare.
557
00:40:09,130 --> 00:40:11,880
- Ti insegno io.
- Neanche tu sai nuotare!
558
00:40:12,080 --> 00:40:13,540
Imparerò.
559
00:40:13,750 --> 00:40:16,580
Di cosa scriverò? Dei pesci?
560
00:40:18,420 --> 00:40:19,550
No!
561
00:40:20,330 --> 00:40:21,960
Puoi scrivere di me.
562
00:40:22,170 --> 00:40:25,920
Modì, i miei lettori vogliono sapere
dei grandi artisti di Parigi,
563
00:40:26,130 --> 00:40:28,710
non di un solo uomo in mezzo al nulla.
564
00:40:28,920 --> 00:40:30,550
Allora sono degli idioti.
565
00:40:32,790 --> 00:40:34,870
Ho finito il rosso.
566
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
E per chi sarebbe?
567
00:40:40,880 --> 00:40:42,340
Un collezionista.
568
00:40:42,540 --> 00:40:44,460
Sì, ma come si chiama?
569
00:40:45,670 --> 00:40:46,960
Gangnat.
570
00:40:47,960 --> 00:40:49,380
Gangnat?
571
00:40:50,250 --> 00:40:53,080
Cristo, è di lui che parlava Zbo?
572
00:40:53,290 --> 00:40:56,250
Pare gli interessi il mio lavoro.
573
00:40:56,500 --> 00:40:58,750
- E anche molto.
- Questo lo dice Zbo?
574
00:41:00,540 --> 00:41:02,290
Allora lascia perdere.
575
00:41:03,420 --> 00:41:06,090
Ora non ti fidi più di me?
576
00:41:06,290 --> 00:41:08,330
No, di te mi fido.
577
00:41:10,920 --> 00:41:12,460
È Zbo che manderà tutto a puttane.
578
00:41:13,580 --> 00:41:16,410
A volte penso che tu lo frequenti
579
00:41:16,630 --> 00:41:19,800
solo per avere qualcuno da incolpare
quando fallisci.
580
00:41:21,880 --> 00:41:23,130
Quando fallisco?
581
00:41:23,330 --> 00:41:25,710
- Sai cosa intendo.
- Quando fallisco...
582
00:41:27,380 --> 00:41:30,590
Senti, almeno Zbo
non mi sbatte la porta in faccia
583
00:41:30,790 --> 00:41:33,330
quando mi sto dissanguando.
584
00:41:33,790 --> 00:41:35,620
- Dissanguando?
- Sì!
585
00:41:35,830 --> 00:41:37,370
Stavi benissimo.
586
00:41:37,580 --> 00:41:39,410
E io stavo lavorando.
587
00:41:39,630 --> 00:41:41,090
E grazie per lo champagne.
588
00:41:41,290 --> 00:41:42,670
Credevo che avresti capito.
589
00:41:42,880 --> 00:41:46,380
Non molleresti il pennello se un treno
ti venisse addosso, figuriamoci a me.
590
00:41:46,790 --> 00:41:48,710
- È diverso.
- Come?
591
00:41:51,880 --> 00:41:55,420
Perché io faccio arte,
tu ne scrivi solamente.
592
00:41:57,330 --> 00:41:59,000
Maledetto bastardo!
593
00:42:02,210 --> 00:42:03,540
- Pazza!
- Rimangiatelo!
594
00:42:03,750 --> 00:42:04,500
Scherzavo!
595
00:42:07,290 --> 00:42:09,420
- Vaffanculo!
- No, ti prego.
596
00:42:10,250 --> 00:42:11,750
Calmati.
597
00:42:12,290 --> 00:42:13,580
Ferma.
598
00:42:14,380 --> 00:42:15,760
Guarda.
599
00:42:22,960 --> 00:42:24,460
Cosa ne pensi?
600
00:42:27,210 --> 00:42:28,630
Modì!
601
00:42:33,420 --> 00:42:35,050
È sublime.
602
00:42:37,670 --> 00:42:38,920
Certo,
603
00:42:39,460 --> 00:42:40,960
sei tu.
604
00:43:37,040 --> 00:43:39,210
Cosa ne farai?
605
00:43:42,170 --> 00:43:43,670
Non lo so.
606
00:43:43,880 --> 00:43:46,420
Aspetto che sia lui a dirmi
cosa vuole diventare.
607
00:43:49,830 --> 00:43:51,870
Il tempo non aspetta.
608
00:43:55,630 --> 00:43:56,840
Guarda!
609
00:43:59,580 --> 00:44:00,830
Così dolce,
610
00:44:01,920 --> 00:44:03,380
così semplice.
611
00:44:04,880 --> 00:44:06,510
Una vita semplice,
612
00:44:08,460 --> 00:44:10,500
nulla di cui preoccuparsi,
613
00:44:11,580 --> 00:44:13,460
niente soldi, niente ego...
614
00:44:14,710 --> 00:44:17,210
niente avidità né corruzione.
615
00:44:19,710 --> 00:44:21,420
Solo amore.
616
00:44:23,170 --> 00:44:24,840
Solo amore.
617
00:44:28,000 --> 00:44:30,920
Non capisco perché
non si possa vivere così.
618
00:44:37,460 --> 00:44:40,630
Sei un bastardo totale, dico bene?
619
00:44:46,080 --> 00:44:48,460
È per questo che sei qui, eh?
620
00:44:57,210 --> 00:44:58,540
Dormi.
621
00:45:35,170 --> 00:45:38,500
lei puzza di merda e di cane morto!
622
00:45:38,830 --> 00:45:42,210
Io la sfratto! Se ne vada!
623
00:45:42,420 --> 00:45:44,250
E si porti via quella roba!
624
00:45:44,460 --> 00:45:47,670
La puzza stenderebbe un avvoltoio
su un carro di merda!
625
00:45:48,750 --> 00:45:50,630
Ogni giorno sento questa puzza!
626
00:45:53,580 --> 00:45:54,790
Oddio!
627
00:45:56,000 --> 00:45:58,670
Porto via tutto, glielo prometto.
628
00:46:00,080 --> 00:46:02,120
La prego, non lo sfratti di nuovo.
629
00:46:02,330 --> 00:46:03,330
La prego,
630
00:46:04,540 --> 00:46:06,920
il nostro migliore amico è appena morto.
631
00:46:07,920 --> 00:46:09,130
- No!
- Sì.
632
00:46:09,330 --> 00:46:11,620
- Quello alto? Davvero?
- Sì.
633
00:46:13,500 --> 00:46:15,170
È stato...
634
00:46:16,000 --> 00:46:17,330
fatto a brandelli.
635
00:46:18,460 --> 00:46:20,380
Pensa che abbia sofferto?
636
00:46:21,880 --> 00:46:23,550
Sì, ma solo per un attimo.
637
00:46:23,750 --> 00:46:26,670
Solo per un attimo... e poi...
638
00:46:33,880 --> 00:46:36,260
Ma questa orribile puzza...
639
00:46:36,460 --> 00:46:38,710
Vi avverto, entrambi!
640
00:46:39,460 --> 00:46:41,000
Ma mi dispiace per il vostro amico.
641
00:46:41,750 --> 00:46:43,000
Grazie.
642
00:46:45,540 --> 00:46:46,830
Oddio!
643
00:46:49,000 --> 00:46:50,580
Grazie, Modì.
644
00:46:50,790 --> 00:46:53,830
Quella donna essere stupida.
645
00:46:54,130 --> 00:46:55,300
Chaïm...
646
00:46:55,880 --> 00:46:57,340
è una mucca?
647
00:46:57,540 --> 00:47:01,790
Sì, ma essere morta,
io credo che essere solo manzo.
648
00:47:02,710 --> 00:47:04,130
Certo...
649
00:47:04,330 --> 00:47:06,160
Perché quella mucca?
650
00:47:06,380 --> 00:47:09,260
Io volere riportare lei in vita.
651
00:47:09,460 --> 00:47:13,250
Io volere riportare vita in lei.
652
00:47:14,880 --> 00:47:17,010
Modì, cosa ne pensi?
653
00:47:17,210 --> 00:47:19,340
Non è ancora finito.
654
00:47:20,330 --> 00:47:21,910
Hai perfettamente colto il senso.
655
00:47:22,130 --> 00:47:25,130
Vieni, Modì, siedi con me, c'è vino.
656
00:47:25,330 --> 00:47:26,870
Devo proprio andare.
657
00:47:27,080 --> 00:47:28,160
Vado al caffè.
658
00:47:28,380 --> 00:47:30,260
Hai qualcosa da vendere?
659
00:47:30,460 --> 00:47:32,130
Fammi vedere.
660
00:47:33,710 --> 00:47:35,090
No, niente.
661
00:47:35,290 --> 00:47:37,250
Pensi che Zbo
662
00:47:37,460 --> 00:47:39,500
potere mostrare le mie tele...
663
00:47:39,710 --> 00:47:41,500
al signor "Gangnet"?
664
00:47:41,710 --> 00:47:43,170
Certo, perché no?
665
00:47:43,380 --> 00:47:46,710
Perché non glielo chiedi
tu stesso stasera alla festa?
666
00:47:46,920 --> 00:47:48,250
Quale festa?
667
00:47:49,290 --> 00:47:51,120
Quella a casa di Zbo.
668
00:47:51,330 --> 00:47:52,910
Dovresti venire.
669
00:47:53,130 --> 00:47:54,460
Buona idea.
670
00:47:54,670 --> 00:47:58,170
Ricordi cosa ti ho detto
su dentifricio e spazzolino?
671
00:47:58,380 --> 00:48:00,050
Porca puttana!
672
00:48:00,250 --> 00:48:02,210
Va bene, io usare questa cosa...
673
00:48:03,170 --> 00:48:05,050
spazzolino su miei denti.
674
00:48:05,250 --> 00:48:06,500
Sì!
675
00:48:07,830 --> 00:48:10,210
- Lo farò.
- Chiudi la finestra!
676
00:48:10,420 --> 00:48:12,090
Chiudila!
677
00:48:12,540 --> 00:48:13,460
Oddio!
678
00:48:15,210 --> 00:48:17,460
Hai sentito, Rembrandt?
679
00:48:17,920 --> 00:48:19,420
Una festa!
680
00:48:32,960 --> 00:48:33,750
Bene!
681
00:48:44,920 --> 00:48:46,960
Dimmi tu, mi fermo qui?
682
00:48:47,170 --> 00:48:48,250
Fermo!
683
00:48:54,790 --> 00:48:56,830
Suona qualcosa di più allegro.
684
00:48:57,040 --> 00:48:58,170
No, grazie.
685
00:49:00,710 --> 00:49:01,920
No, vattene!
686
00:49:03,750 --> 00:49:06,830
Amici, vi presento l'opera di un genio,
687
00:49:07,040 --> 00:49:09,540
uno degli artisti più talentuosi.
688
00:49:09,750 --> 00:49:14,000
Sì, ha detto bene,
è l'opera di un vero genio.
689
00:49:14,330 --> 00:49:16,500
È un po' malinconico, non trovi?
690
00:49:18,080 --> 00:49:19,870
Uno dipinge ciò che vede.
691
00:49:20,080 --> 00:49:23,000
Allora dovrebbe guardare
qualcosa di meno deprimente.
692
00:49:23,210 --> 00:49:24,540
È il ritratto di sua madre.
693
00:49:25,210 --> 00:49:29,250
Non so, io ci trovo qualcosa
di molto interessante,
694
00:49:29,460 --> 00:49:31,500
ma non saprei dire cosa.
695
00:49:32,750 --> 00:49:34,040
Ti do dieci franchi.
696
00:49:34,250 --> 00:49:37,420
Sarebbe un buon prezzo,
in circostanze normali,
697
00:49:37,880 --> 00:49:41,170
ma non posso dare via
un Modigliani originale per così poco.
698
00:49:41,630 --> 00:49:43,340
Dovrei sapere chi è?
699
00:49:43,540 --> 00:49:46,000
No, ma le garantisco che un giorno lo saprà.
700
00:49:46,210 --> 00:49:47,880
Sarà ricordato come un grande artista.
701
00:49:48,080 --> 00:49:51,790
- Intendi dire che è...
- Sì, la settimana scorsa.
702
00:49:52,000 --> 00:49:53,500
È una storia triste,
703
00:49:53,710 --> 00:49:55,880
ma sua madre mi ha detto
704
00:49:56,080 --> 00:49:57,830
che questa è la sua ultima opera.
705
00:49:58,380 --> 00:50:01,670
Le spezza il cuore separarsene,
ma ha due figli da sfamare,
706
00:50:01,880 --> 00:50:05,670
così l'ho convinta che Modì
avrebbe approvato.
707
00:50:05,880 --> 00:50:07,550
Sembra un nobiluomo.
708
00:50:07,750 --> 00:50:09,330
Sì, lo era.
709
00:50:09,540 --> 00:50:11,500
Venticinque franchi potrebbero andare?
710
00:50:12,540 --> 00:50:13,920
Ebbene...
711
00:50:14,630 --> 00:50:15,670
Cinquanta.
712
00:50:17,250 --> 00:50:20,330
Lei è davvero molto generoso.
713
00:50:20,540 --> 00:50:22,620
Procurale un pasto caldo.
714
00:50:22,830 --> 00:50:25,370
Dio la benedica e benedica la Francia.
715
00:50:49,580 --> 00:50:52,210
- Li ha disegnati lei?
- Sì.
716
00:50:52,630 --> 00:50:54,760
Sono identici a quelli di mio nipote.
717
00:50:55,750 --> 00:50:57,290
Ha quattro anni.
718
00:51:12,500 --> 00:51:14,170
Ti piace?
719
00:51:16,710 --> 00:51:18,960
Cosa ti piace di preciso?
720
00:51:20,960 --> 00:51:22,500
Come ti fa sentire?
721
00:51:25,880 --> 00:51:28,590
Non importa, non devi saperlo per forza.
722
00:51:36,710 --> 00:51:38,710
- Come ti chiami?
- Lucky.
723
00:51:39,670 --> 00:51:40,880
Lucky?
724
00:51:42,750 --> 00:51:44,540
Okay, Lucky.
725
00:51:46,290 --> 00:51:48,080
È tuo, prendi.
726
00:51:48,540 --> 00:51:50,080
Non ho soldi.
727
00:51:50,290 --> 00:51:51,710
Neanche io.
728
00:51:54,290 --> 00:51:55,460
Grazie.
729
00:52:19,380 --> 00:52:21,090
A domani e sii puntuale!
730
00:52:28,460 --> 00:52:29,960
Buongiorno.
731
00:52:30,170 --> 00:52:33,500
- Vorrei una stanza per domani notte.
- Una stanza in particolare?
732
00:52:33,710 --> 00:52:36,750
Mi chiedevo se fosse possibile
avere la stanza...
733
00:52:36,960 --> 00:52:38,590
La n. 16, controllo subito.
734
00:52:39,880 --> 00:52:41,420
Una firma, per favore.
735
00:52:42,500 --> 00:52:44,330
Sono venti franchi.
736
00:52:58,170 --> 00:53:01,050
"Ovvio che non è finita, non sono cieca!"
737
00:53:22,630 --> 00:53:25,010
Non dovevamo incontrarci così presto.
738
00:53:44,960 --> 00:53:46,460
All'avanguardia.
739
00:53:46,670 --> 00:53:48,590
Davvero all'avanguardia.
740
00:53:49,290 --> 00:53:50,960
La sua pennellata possiede...
741
00:53:51,380 --> 00:53:55,260
una sensualità grezza,
impossibile da imitare.
742
00:53:56,960 --> 00:53:58,790
Un po' presuntuoso?
743
00:53:59,290 --> 00:54:03,420
Monsieur Carco,
lei ha un gusto straordinario.
744
00:54:04,460 --> 00:54:06,210
Solo Modì
745
00:54:06,420 --> 00:54:10,210
potrebbe produrre un tratto
così unico ed esoterico.
746
00:54:10,420 --> 00:54:12,250
Tratto esoterico!
747
00:54:14,250 --> 00:54:15,330
Sono d'accordo,
748
00:54:15,540 --> 00:54:18,170
questo ragazzo ha scoperto qualcosa.
749
00:54:18,380 --> 00:54:20,840
Qualcosa di cui vorrebbe scrivere?
750
00:54:21,710 --> 00:54:24,540
Direi che si vedrà, vero,
mio scaltro amico?
751
00:54:26,290 --> 00:54:30,710
Sa che "arte" è il finale
della parola "imbrattacarte"?
752
00:54:32,540 --> 00:54:33,870
Zitto!
753
00:54:34,750 --> 00:54:36,330
Interessante.
754
00:54:37,630 --> 00:54:39,760
Non le piace l'autorità,
vero, signor Modigliani?
755
00:54:39,960 --> 00:54:41,630
Glielo leggo negli occhi,
756
00:54:41,830 --> 00:54:43,290
nel suo lavoro.
757
00:54:44,750 --> 00:54:45,960
Bravo!
758
00:54:49,040 --> 00:54:53,000
Zbo, cosa sai di questo Gangnat?
759
00:54:53,540 --> 00:54:56,040
- Il collezionista?
- No, il contadino.
760
00:54:56,250 --> 00:54:58,580
Certo, il collezionista!
761
00:55:01,540 --> 00:55:03,250
Molto ricco,
762
00:55:03,960 --> 00:55:06,420
ma anche uomo di grande importanza.
763
00:55:07,380 --> 00:55:08,880
La gente gli dà ascolto.
764
00:55:17,880 --> 00:55:19,420
Lui cosa ci fa qui?
765
00:55:19,630 --> 00:55:22,920
Ciao, Hanka, piacere di vederti...
è sempre un piacere.
766
00:55:23,130 --> 00:55:24,800
- Puzza.
- Già.
767
00:55:25,000 --> 00:55:27,040
- È sporco.
- Sì.
768
00:55:27,250 --> 00:55:29,920
- Mi dispiace.
- Non posso credere che sia in casa nostra.
769
00:55:30,130 --> 00:55:32,050
Nel nostro appartamento! Leo?
770
00:55:32,880 --> 00:55:37,590
È già tanto che debba guardare il suo ritratto
fuori dal tuo studio, ogni giorno.
771
00:55:37,790 --> 00:55:40,120
Lo voglio fuori di qui.
772
00:55:41,540 --> 00:55:42,580
Maledizione!
773
00:55:42,790 --> 00:55:44,040
Magda!
774
00:55:46,040 --> 00:55:47,750
Signore e signori...
775
00:55:49,580 --> 00:55:51,210
amici artisti,
776
00:55:51,920 --> 00:55:55,340
ubriaconi e cittadini della notte.
777
00:55:57,330 --> 00:55:59,370
Tra noi c'è un profeta
778
00:55:59,580 --> 00:56:01,910
e questa è la sua profezia:
779
00:56:02,130 --> 00:56:05,380
il tempo della creazione è terminato.
780
00:56:06,460 --> 00:56:08,880
Ormai non resta che distruzione.
781
00:56:12,830 --> 00:56:16,040
Perciò vi presento la mia ultima opera,
782
00:56:16,710 --> 00:56:20,130
intitolata "La visione di Modì".
783
00:56:26,540 --> 00:56:27,460
Spegnilo!
784
00:56:29,580 --> 00:56:30,790
Spegnilo!
785
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
- Dove vai?
- Torno subito.
786
00:56:37,210 --> 00:56:38,630
- Non toccare niente.
- Va bene.
787
00:56:38,830 --> 00:56:40,250
Spegnilo!
788
00:56:41,380 --> 00:56:43,420
Modì, Modì...
789
00:56:44,250 --> 00:56:46,210
Spegnilo!
790
00:56:46,670 --> 00:56:50,340
- Cos'ho fatto di sbagliato?
- Erano le mie parole, del mio articolo.
791
00:56:50,540 --> 00:56:52,540
Esatto. Non era questo che volevi?
792
00:56:52,750 --> 00:56:54,960
Me le hai strappate di bocca e fatte tue.
793
00:56:55,170 --> 00:56:57,920
Aspetta, prima dici che sono un genio
794
00:56:58,130 --> 00:56:59,590
e ora mi rimproveri?
795
00:56:59,790 --> 00:57:01,370
Non è giusto.
796
00:57:01,580 --> 00:57:03,830
L'hai detto tu stesso oggi pomeriggio:
797
00:57:04,040 --> 00:57:07,000
io non faccio arte, ne scrivo e basta.
798
00:57:07,210 --> 00:57:10,590
L'ho detto solo per farti arrabbiare,
sai cosa penso di te!
799
00:57:10,790 --> 00:57:12,750
Sei una poetessa, adoro il tuo lavoro.
800
00:57:12,960 --> 00:57:16,500
Vali quanto mille giornalisti scandalistici
e diecimila artisti.
801
00:57:16,710 --> 00:57:18,840
Eppure io scrivo di loro.
802
00:57:20,250 --> 00:57:23,210
Perché ho la sensazione che non sarò io
quella che ricorderanno?
803
00:57:23,420 --> 00:57:27,000
Pensi davvero che scrivere
sia diverso dal dipingere?
804
00:57:27,210 --> 00:57:29,250
- Non è la stessa cosa.
- Invece sì.
805
00:57:29,460 --> 00:57:31,540
Ci troviamo entrambi
davanti a una pagina vuota.
806
00:57:31,750 --> 00:57:33,960
Ci impegniamo con ogni pennellata,
ogni lettera.
807
00:57:34,170 --> 00:57:38,840
La sola differenza è che io non smanio
di bruciare tutto in nome dell'arte.
808
00:57:40,080 --> 00:57:42,080
Ho capito, vuoi smaniare!
809
00:57:42,830 --> 00:57:46,080
Dai, trova un fiammifero e della benzina
e dammi fuoco.
810
00:57:46,290 --> 00:57:47,580
Smanierò e poi esploderò.
811
00:57:49,580 --> 00:57:52,410
A chi importerà di qualunque cosa
e di chiunque
812
00:57:52,630 --> 00:57:56,760
quando la morte verrà a tarpargli le ali?
813
00:58:07,420 --> 00:58:09,000
Conosci le regole.
814
00:58:09,830 --> 00:58:12,250
- Di più!
- È fortissimo.
815
00:58:12,460 --> 00:58:15,630
Dentro c'è un'oncia di hashish
e un fottio di funghi.
816
00:58:23,210 --> 00:58:25,750
C'è una bellezza curiosa nell'aria.
817
00:58:26,830 --> 00:58:29,080
Una strana energia, la senti?
818
00:58:34,250 --> 00:58:36,210
Mi mancano i bei vecchi tempi.
819
00:58:39,250 --> 00:58:40,420
Quali?
820
00:58:43,130 --> 00:58:45,590
Ricordo la prima volta che ti vidi.
821
00:58:47,380 --> 00:58:50,920
Capii subito di aver trovato un diamante
in un mare di vetro.
822
00:58:54,460 --> 00:58:56,000
Sì, come no!
823
00:58:56,210 --> 00:59:00,250
La prima volta, ero ubriaco fradicio
su una carriola,
824
00:59:00,830 --> 00:59:03,290
cantavo Rossini e scoreggiavo.
825
00:59:04,630 --> 00:59:07,340
- Pensasti che ero un porco.
- Non l'ho mai detto.
826
00:59:07,540 --> 00:59:10,250
L'hai scritto e lo hai pubblicato!
827
00:59:11,580 --> 00:59:12,960
- L'hai letto?
- Certo.
828
00:59:14,830 --> 00:59:16,750
Ma questo non conta.
829
00:59:17,210 --> 00:59:20,710
Intendevo la prima volta che ti vidi
con la barba fatta.
830
00:59:21,750 --> 00:59:23,380
Dov'ero?
831
00:59:24,250 --> 00:59:26,670
Sulla terrazza, vicino al Bateau.
832
00:59:30,330 --> 00:59:33,250
Sorridesti, venisti da me e mi dicesti:
833
00:59:37,540 --> 00:59:40,120
Sarebbe un immenso onore per le mie mani
834
00:59:40,330 --> 00:59:43,040
se permettesse loro di disegnarla".
835
00:59:43,250 --> 00:59:44,960
- Ho detto così?
- Sì!
836
00:59:45,170 --> 00:59:46,630
Che idiota!
837
00:59:48,460 --> 00:59:51,590
È allora che ho capito
che eri il Principe di Montparnasse.
838
00:59:51,880 --> 00:59:53,010
Già!
839
00:59:53,500 --> 00:59:55,080
E dieci anni dopo,
840
00:59:55,670 --> 00:59:57,880
il Principe è stato smascherato
841
00:59:58,290 --> 00:59:59,870
nel giullare.
842
01:00:01,040 --> 01:00:02,330
Già...
843
01:00:04,460 --> 01:00:07,380
Non ho ancora venduto
come si deve un quadro.
844
01:00:07,920 --> 01:00:09,130
Non è colpa tua,
845
01:00:09,710 --> 01:00:11,090
ma di Zbo.
846
01:00:11,290 --> 01:00:14,500
Non puoi affidarti a quello sciocco
per trattare con calibri come Gangnat.
847
01:00:15,250 --> 01:00:17,880
Ti prego, non ricominciare.
848
01:00:18,080 --> 01:00:20,620
- Non voglio litigare per Zbo.
- Ma l'artista sei tu!
849
01:00:20,830 --> 01:00:22,120
Va bene...
850
01:00:22,920 --> 01:00:25,550
Perché finiamo sempre per litigare?
851
01:00:26,080 --> 01:00:27,460
Sempre.
852
01:00:28,790 --> 01:00:29,960
Be'...
853
01:00:31,290 --> 01:00:34,500
So di essere un uomo molto complicato.
854
01:00:35,710 --> 01:00:36,670
E...
855
01:00:37,080 --> 01:00:40,620
tu sembri molto complicata,
in realtà sei semplice.
856
01:00:41,710 --> 01:00:43,000
Io, semplice?
857
01:00:43,210 --> 01:00:44,590
No...
858
01:00:45,210 --> 01:00:47,040
No, non così semplice!
859
01:00:47,790 --> 01:00:49,750
Non fraintendermi!
860
01:00:49,960 --> 01:00:51,630
Sto dicendo
861
01:00:51,830 --> 01:00:54,620
che sei semplice in modo complicato.
862
01:00:55,710 --> 01:00:57,380
Tutte stronzate.
863
01:01:00,250 --> 01:01:02,130
Ho tanto caldo!
864
01:01:04,960 --> 01:01:06,250
Aspetta!
865
01:01:22,540 --> 01:01:24,250
È incredibile!
866
01:01:25,380 --> 01:01:28,590
Tutto! Tutto balla.
867
01:01:29,420 --> 01:01:31,590
Le stelle, il cielo.
868
01:01:33,460 --> 01:01:35,340
Mi toglieresti le scarpe?
869
01:01:35,540 --> 01:01:39,540
Sento che i miei piedi
vogliono essere liberi, nudi.
870
01:01:40,500 --> 01:01:43,670
Amore, toglimi le scarpe,
mi sento molto strano.
871
01:01:43,880 --> 01:01:46,050
- Un momento!
- Toglimi le scarpe.
872
01:01:54,710 --> 01:01:56,840
Come ci sei riuscito?
873
01:01:57,040 --> 01:01:58,420
Non lo so.
874
01:02:00,040 --> 01:02:02,330
Mi sa che ho le rotule al rovescio.
875
01:02:06,290 --> 01:02:08,460
Vieni, ti prendo io.
876
01:02:08,670 --> 01:02:09,840
Prendimi!
877
01:02:29,210 --> 01:02:30,380
Oddio!
878
01:02:31,500 --> 01:02:33,040
- Tutto bene?
- Sì.
879
01:02:34,000 --> 01:02:35,880
Ubriacatevi!
880
01:02:36,080 --> 01:02:37,750
Sempre! Su!
881
01:02:38,960 --> 01:02:40,290
Eccolo qua...
882
01:02:40,790 --> 01:02:42,620
il grande imperativo.
883
01:02:43,330 --> 01:02:45,290
Ubriacatevi e restate tali.
884
01:02:46,210 --> 01:02:48,500
Ah... dice Baudelaire:
885
01:02:49,080 --> 01:02:50,210
"Di vino,
886
01:02:51,290 --> 01:02:52,330
di virtù,
887
01:02:53,040 --> 01:02:54,000
di poesia...
888
01:02:54,960 --> 01:02:56,380
a piacer vostro,
889
01:02:57,000 --> 01:02:58,750
ma ubriacatevi.
890
01:03:00,880 --> 01:03:05,010
E se qualche volta vi svegliate
e vi domandate che ora è,
891
01:03:05,210 --> 01:03:07,790
il vento, l'onda,
892
01:03:08,420 --> 01:03:11,250
la stella, l'uccello, l'orologio
893
01:03:11,460 --> 01:03:13,250
vi risponderanno:
894
01:03:13,830 --> 01:03:15,750
È l'ora di ubriacarsi!"
895
01:03:19,670 --> 01:03:20,750
Tocca a te.
896
01:03:20,960 --> 01:03:22,130
Sono già ubriaco.
897
01:03:22,330 --> 01:03:24,410
No, sciocchino, recita un testo.
898
01:03:54,750 --> 01:03:56,790
- Lo conosci?
- Sì.
899
01:03:58,290 --> 01:03:59,710
Bravo!
900
01:04:04,920 --> 01:04:07,710
- Questo è Dante, non Baudelaire.
- Lo so!
901
01:04:08,420 --> 01:04:10,250
Ma è giusto
902
01:04:10,750 --> 01:04:12,670
e anche tu hai ragione, amore mio.
903
01:04:13,710 --> 01:04:15,630
Se Gangnat vuole vedere la mia arte,
904
01:04:15,830 --> 01:04:18,040
allora vedrà anche l'artista.
905
01:04:18,250 --> 01:04:19,380
Sì!
906
01:04:25,210 --> 01:04:26,090
Toro?
907
01:04:26,880 --> 01:04:28,210
Toro!
908
01:04:29,170 --> 01:04:30,550
Toro!
909
01:04:32,210 --> 01:04:33,250
Sì!
910
01:04:37,580 --> 01:04:38,790
Toro!
911
01:04:39,000 --> 01:04:40,040
Sì!
912
01:04:52,290 --> 01:04:53,370
Toro!
913
01:04:54,330 --> 01:04:55,410
Toro!
914
01:05:03,210 --> 01:05:04,540
Beatrice?
915
01:05:04,960 --> 01:05:06,210
Bea?
916
01:06:56,830 --> 01:06:59,710
Signore, si allontani, l'edificio non è sicuro.
917
01:07:10,250 --> 01:07:11,420
Cosa c'è?
918
01:07:11,630 --> 01:07:13,670
È me che cerca, vero?
919
01:07:14,420 --> 01:07:15,840
Mi arresti.
920
01:07:16,670 --> 01:07:17,880
Ma cosa dice?
921
01:07:18,750 --> 01:07:20,330
Mi dispiace.
922
01:07:21,330 --> 01:07:24,120
- Mi dispiace di aver rotto la vetrina.
- Quale vetrina?
923
01:07:24,330 --> 01:07:25,910
Come si chiama?
924
01:07:27,880 --> 01:07:29,710
Amedeo Modigliani.
925
01:07:30,880 --> 01:07:33,130
Va tutto bene, René, è mio amico.
926
01:08:46,250 --> 01:08:47,540
Modì!
927
01:08:53,580 --> 01:08:54,960
Modì, bravo!
928
01:08:55,170 --> 01:08:56,800
È un visionario!
929
01:09:40,500 --> 01:09:42,290
È moderno, bravo!
930
01:09:42,710 --> 01:09:43,880
Che coraggio!
931
01:09:56,210 --> 01:09:58,460
Modì, che tu sia maledetto!
932
01:11:13,250 --> 01:11:16,580
Quando sei sparita, dove sei andata?
933
01:11:17,210 --> 01:11:19,540
Stavo per farti la stessa domanda.
934
01:11:23,330 --> 01:11:24,870
È stato orribile.
935
01:11:36,290 --> 01:11:39,370
Non voglio più vedere quei sogni orribili.
936
01:11:41,460 --> 01:11:42,920
Va tutto bene.
937
01:11:44,500 --> 01:11:46,500
Nessuno ti dà la caccia.
938
01:11:53,080 --> 01:11:55,540
"Ho coltivato la mia isteria
939
01:11:57,380 --> 01:11:59,460
con piacere e terrore.
940
01:12:03,460 --> 01:12:04,920
Ora mi resta...
941
01:12:08,170 --> 01:12:10,420
solo la sofferenza.
942
01:12:14,130 --> 01:12:16,130
Ho ricevuto
943
01:12:17,460 --> 01:12:19,630
un singolare ammonimento:
944
01:12:21,290 --> 01:12:24,500
ho sentito il vento dell’ala della follia
945
01:12:26,080 --> 01:12:27,870
passare su di me".
946
01:12:30,290 --> 01:12:31,790
Baudelaire.
947
01:13:32,170 --> 01:13:33,460
Amico mio,
948
01:13:33,920 --> 01:13:35,880
vado incontro al mio destino.
949
01:13:37,790 --> 01:13:39,210
Che cazzo fai?
950
01:13:39,750 --> 01:13:42,210
Io ipnotizzo pollo.
951
01:13:45,250 --> 01:13:46,130
Bravo!
952
01:13:48,130 --> 01:13:50,010
Buona fortuna, amico mio.
953
01:13:50,210 --> 01:13:51,840
Guarda, Modì...
954
01:13:52,670 --> 01:13:54,750
Guarda, mio dente.
955
01:13:57,830 --> 01:13:59,160
Vedo!
956
01:13:59,380 --> 01:14:01,170
Ora è meglio, eh?
957
01:14:01,380 --> 01:14:02,880
Eccome!
958
01:14:14,540 --> 01:14:16,370
Buonasera, amico mio.
959
01:14:16,790 --> 01:14:19,290
Modì? Cosa ci fai qui?
960
01:14:20,380 --> 01:14:21,880
Vengo con te.
961
01:14:23,130 --> 01:14:25,210
Non è una buona idea.
962
01:14:25,420 --> 01:14:27,130
Perché no? Guardami!
963
01:14:28,040 --> 01:14:29,670
Elegante, pulito...
964
01:14:30,330 --> 01:14:32,370
anche sobrio... quasi.
965
01:14:32,580 --> 01:14:34,210
Sono felice per te.
966
01:14:34,420 --> 01:14:38,880
È fantastico, ma non funziona così.
967
01:14:40,250 --> 01:14:43,460
- Non sono stato sincero con te.
- Prima che mi dimentichi...
968
01:14:43,670 --> 01:14:46,840
Ho promesso a Soutine che avresti
mostrato a Gangnat...
969
01:14:48,330 --> 01:14:50,410
anche qualcuna delle sue opere.
970
01:14:51,630 --> 01:14:53,550
- Lei dov'è?
- Chi?
971
01:14:54,380 --> 01:14:56,670
Hanka? È fuori con degli amici.
972
01:14:56,880 --> 01:14:58,130
No, no, no!
973
01:14:58,790 --> 01:15:00,920
Beatrice, il nudo.
974
01:15:01,460 --> 01:15:04,340
La tela che ti ho portato.
975
01:15:05,420 --> 01:15:08,460
- Dov'è?
- Probabilmente l'avrà Carco.
976
01:15:09,330 --> 01:15:10,710
Probabilmente?
977
01:15:11,130 --> 01:15:13,340
Voleva scriverci un pezzo, ricordi?
978
01:15:13,540 --> 01:15:17,170
- Entrambi volevamo che scrivesse...
- No, io volevo venderla!
979
01:15:19,330 --> 01:15:23,410
Ci sono molti atri tuoi nudi.
980
01:15:23,630 --> 01:15:26,840
- Ce ne sono parecchi.
- Non è la stessa cosa!
981
01:15:27,630 --> 01:15:30,340
Quello era la chiave, te l'ho detto.
982
01:15:31,960 --> 01:15:35,000
So che non siamo sempre andati d'accordo,
983
01:15:35,210 --> 01:15:38,920
ma ti voglio bene come a un fratello.
984
01:15:39,130 --> 01:15:41,340
Mi venderei le scarpe per te.
985
01:15:41,540 --> 01:15:45,500
Non mi serve che ti vendi le scarpe,
ma che vendi i miei quadri!
986
01:15:46,750 --> 01:15:48,880
Era la mia ultima occasione.
987
01:15:49,380 --> 01:15:51,510
Dove cazzo è il quadro?
988
01:15:55,630 --> 01:15:58,010
Dove cazzo è il mio cazzo di quadro?
989
01:16:00,880 --> 01:16:03,460
Guardo nel mio studio.
990
01:16:11,380 --> 01:16:12,880
Aveva ragione.
991
01:16:13,750 --> 01:16:15,500
Beatrice aveva ragione.
992
01:16:19,960 --> 01:16:21,290
E va bene.
993
01:16:46,170 --> 01:16:47,630
Modì?
994
01:16:51,750 --> 01:16:54,210
Si è incastrata la porta.
995
01:16:56,130 --> 01:16:57,420
Fammi uscire, per favore.
996
01:16:58,420 --> 01:17:00,250
Fammi uscire!
997
01:17:01,170 --> 01:17:03,420
Modì, fammi uscire, ti prego!
998
01:17:03,630 --> 01:17:05,510
Fammi uscire!
999
01:17:05,710 --> 01:17:07,460
Sono claustrofobico.
1000
01:17:07,670 --> 01:17:10,050
Fammi uscire!
1001
01:17:13,960 --> 01:17:15,500
Fammi uscire!
1002
01:17:55,080 --> 01:17:56,210
Mi scusi.
1003
01:17:56,420 --> 01:17:57,590
Feccia!
1004
01:17:59,630 --> 01:18:01,420
- Come?
- Sparisci!
1005
01:18:02,420 --> 01:18:05,170
Devo vedere il signor Gangnat,
è ancora qui?
1006
01:18:05,880 --> 01:18:07,210
Non per quelli come te.
1007
01:18:08,750 --> 01:18:11,790
So bene che questo posto non fa per me,
1008
01:18:12,000 --> 01:18:15,630
ma non sono qui
per creare problemi, lo giuro.
1009
01:18:16,210 --> 01:18:17,630
Aria!
1010
01:18:24,210 --> 01:18:25,040
Sudiciume!
1011
01:18:25,540 --> 01:18:26,790
Grassone!
1012
01:18:30,540 --> 01:18:32,170
Signor Gangnat!
1013
01:18:33,880 --> 01:18:36,380
- Si accomodi.
- Grazie.
1014
01:18:41,500 --> 01:18:42,830
Si sente bene?
1015
01:18:43,830 --> 01:18:44,870
Sì.
1016
01:18:45,420 --> 01:18:46,840
Bene.
1017
01:18:47,420 --> 01:18:50,500
Ora farò una supposizione e dirò
1018
01:18:51,960 --> 01:18:54,670
che lei non è Leopold Zborowski.
1019
01:18:55,460 --> 01:18:56,500
Esatto.
1020
01:18:57,540 --> 01:18:59,500
Intende dirmi chi è?
1021
01:18:59,710 --> 01:19:02,000
Mi sento un po' in svantaggio.
1022
01:19:02,210 --> 01:19:03,710
Ma sì, certo!
1023
01:19:04,000 --> 01:19:07,210
Mi chiamo Amedeo Modigliani,
piacere di conoscerla.
1024
01:19:08,080 --> 01:19:09,790
Piacere mio!
1025
01:19:10,580 --> 01:19:13,750
Allora, Zborowski si unirà a noi, stasera?
1026
01:19:13,960 --> 01:19:15,170
No.
1027
01:19:16,080 --> 01:19:17,040
No?
1028
01:19:17,250 --> 01:19:18,500
No.
1029
01:19:19,130 --> 01:19:20,210
Per nulla?
1030
01:19:20,420 --> 01:19:21,340
No.
1031
01:19:22,040 --> 01:19:23,540
- No?
- No.
1032
01:19:26,210 --> 01:19:27,250
È morto?
1033
01:19:27,460 --> 01:19:28,630
Morto? No!
1034
01:19:28,830 --> 01:19:30,910
- Non è morto.
- Meglio così.
1035
01:19:31,500 --> 01:19:34,630
È solo indisposto, ma si rimetterà.
1036
01:19:34,830 --> 01:19:39,660
Mi ha detto che le è molto piaciuto
il mio bozzetto, il nudo.
1037
01:19:39,880 --> 01:19:41,210
Vuole scherzare?
1038
01:19:41,710 --> 01:19:46,090
Ha idea di quanti bozzetti io veda,
1039
01:19:46,290 --> 01:19:49,120
quanti dipinti, quanti nudi?
1040
01:19:49,750 --> 01:19:51,880
Quante cose e quante persone?
1041
01:19:52,420 --> 01:19:55,750
Quante tette, vagine, culi?
1042
01:19:55,960 --> 01:19:57,630
Sono ovunque.
1043
01:19:57,830 --> 01:19:59,830
Capisco, lo immagino,
1044
01:20:00,040 --> 01:20:02,960
ma mi ha riferito la vostra conversazione,
1045
01:20:03,540 --> 01:20:05,580
in cui lei ha detto che era interessante.
1046
01:20:05,790 --> 01:20:07,170
Ha detto lui.
1047
01:20:08,540 --> 01:20:10,330
Non me l'ha mai mandato
1048
01:20:10,540 --> 01:20:13,080
o almeno io non l'ho mai ricevuto.
1049
01:20:13,290 --> 01:20:16,920
Ho sentito dire che era interessante.
1050
01:20:17,670 --> 01:20:20,250
E mi è stato detto che lei ha un tratto...
1051
01:20:20,880 --> 01:20:22,050
distintivo.
1052
01:20:22,250 --> 01:20:25,920
Le ha mostrato qualcuno dei miei lavori?
1053
01:20:28,630 --> 01:20:29,880
No.
1054
01:20:30,080 --> 01:20:31,790
Mi dispiace...
1055
01:20:32,000 --> 01:20:34,830
Ne abbiamo parlato,
1056
01:20:35,040 --> 01:20:36,790
è la sola cosa che ricordi.
1057
01:20:38,330 --> 01:20:40,830
Non importa.
Gliene posso mostrare qualcuno?
1058
01:20:41,170 --> 01:20:43,090
Desidera ordinare qualcosa?
1059
01:20:44,790 --> 01:20:46,080
No, grazie.
1060
01:20:46,290 --> 01:20:47,870
Qualcosa da bere, magari?
1061
01:20:48,790 --> 01:20:50,420
Del vino.
1062
01:20:50,630 --> 01:20:51,880
Certo.
1063
01:21:07,420 --> 01:21:08,840
Solo il vino.
1064
01:21:09,040 --> 01:21:11,580
Quale vino gradisce, stasera?
1065
01:21:11,790 --> 01:21:13,000
Oh, mamma!
1066
01:21:14,710 --> 01:21:18,670
Vuole vedere la carta dei vini?
Le mando il sommelier?
1067
01:21:18,880 --> 01:21:20,510
- Vino!
- Subito.
1068
01:21:23,830 --> 01:21:26,040
- Dicevamo...
- Cos'ha fatto alla mano?
1069
01:21:27,420 --> 01:21:29,920
Un piccolo diverbio con una vetrina.
1070
01:21:32,250 --> 01:21:35,040
Non ci credo! Era lei?
1071
01:21:35,250 --> 01:21:36,040
Sì!
1072
01:21:36,250 --> 01:21:38,580
Cristo santo, ero sul treno
1073
01:21:38,790 --> 01:21:42,120
e ho letto la notizia sul giornale.
1074
01:21:42,330 --> 01:21:44,750
Ha sfondato la vetrina, è così?
1075
01:21:44,960 --> 01:21:47,340
Sì, ero io.
1076
01:21:48,380 --> 01:21:49,960
Allora è famoso, quasi.
1077
01:21:51,170 --> 01:21:52,300
Sì.
1078
01:21:53,330 --> 01:21:57,540
Cosa posso fare esattamente per lei,
signor Modigliani?
1079
01:21:57,750 --> 01:22:01,040
Se non le dispiace, vorrei mostrarle
1080
01:22:01,250 --> 01:22:03,170
alcuni miei dipinti.
1081
01:22:18,420 --> 01:22:21,170
Quello è un uomo bruttissimo.
1082
01:22:21,710 --> 01:22:24,290
È il mio amico Soutine, un grande artista.
1083
01:22:24,500 --> 01:22:26,880
Ha ritratto Chaïm Soutine?
1084
01:22:27,080 --> 01:22:29,500
- Ha molto talento.
- Sì, molto.
1085
01:22:29,710 --> 01:22:31,380
Ha un talento incredibile!
1086
01:22:32,040 --> 01:22:35,210
Chissà, potrebbe presentarci.
1087
01:22:35,630 --> 01:22:37,670
Vuole che le presenti Soutine?
1088
01:22:37,880 --> 01:22:38,760
Sì!
1089
01:22:39,750 --> 01:22:42,580
Lei vuole che le presenti Soutine.
1090
01:22:42,790 --> 01:22:45,040
Gliene sarei molto grato.
1091
01:22:45,250 --> 01:22:48,290
È fantastico, favoloso!
1092
01:22:48,500 --> 01:22:50,380
Vuole un consiglio?
1093
01:22:51,250 --> 01:22:55,380
Si accaparri più opere possibili di Soutine.
1094
01:22:55,580 --> 01:22:57,040
Lo faccia ora,
1095
01:22:57,250 --> 01:22:59,130
perché tra qualche anno,
1096
01:22:59,960 --> 01:23:01,920
farà la bella vita.
1097
01:23:02,130 --> 01:23:03,960
Un attico nuovo di zecca,
1098
01:23:04,500 --> 01:23:07,670
a mangiare caviale
con una bella donna grassa.
1099
01:23:10,330 --> 01:23:12,370
E le mie?
1100
01:23:13,920 --> 01:23:15,380
Le sue cosa?
1101
01:23:16,290 --> 01:23:19,040
Le mie opere, quanto varranno?
1102
01:23:20,580 --> 01:23:22,160
Secondo me...
1103
01:23:25,130 --> 01:23:28,090
circa quello che valgono adesso.
1104
01:23:29,670 --> 01:23:31,170
Ovvero?
1105
01:23:34,330 --> 01:23:36,460
Circa sessanta franchi.
1106
01:23:38,880 --> 01:23:40,590
Sessanta franchi?
1107
01:23:40,920 --> 01:23:44,550
Non le venderei neanche il mio peggior quadro
per sessanta franchi.
1108
01:23:45,630 --> 01:23:48,260
No, intendevo per tutti e tre.
1109
01:23:52,460 --> 01:23:54,170
Se devo essere onesto e lo sono,
1110
01:23:54,380 --> 01:23:56,170
non hanno vita.
1111
01:23:56,380 --> 01:23:59,090
Mi dispiace, ma hanno bisogno di vita.
1112
01:24:00,630 --> 01:24:01,840
Sono morte.
1113
01:24:03,380 --> 01:24:04,800
Morte?
1114
01:24:05,000 --> 01:24:08,580
Io credo che ci sia più vita nelle mie opere
che nel mio corpo.
1115
01:24:08,790 --> 01:24:12,460
Non c'è mercato per queste
tele deprimenti.
1116
01:24:13,210 --> 01:24:15,790
A chi andrebbe di svegliarsi
davanti a questi...
1117
01:24:16,330 --> 01:24:17,500
occhi morti?
1118
01:24:22,290 --> 01:24:25,170
Quindi, stavamo dicendo...
1119
01:24:25,380 --> 01:24:28,090
sessanta franchi, no? O sbaglio?
1120
01:24:30,040 --> 01:24:31,710
Cinque mila.
1121
01:24:34,460 --> 01:24:37,340
Il mio lavoro è buono, lo dicono tutti.
1122
01:24:37,540 --> 01:24:40,250
Allora le venda a loro.
1123
01:24:42,290 --> 01:24:44,670
Vedo che è deluso,
1124
01:24:44,880 --> 01:24:48,420
ma non deve assolutamente scoraggiarsi.
1125
01:24:49,040 --> 01:24:50,870
Lei ha talento.
1126
01:24:51,080 --> 01:24:52,790
Tra qualche anno,
1127
01:24:53,000 --> 01:24:56,790
forse riuscirà a creare
qualcosa di valore.
1128
01:24:59,210 --> 01:25:01,380
Amico mio, me l'ha chiesto lei!
1129
01:25:02,790 --> 01:25:05,620
L'ha chiesto lei, voleva che le mentissi?
1130
01:25:06,250 --> 01:25:08,130
Avrebbe preferito?
1131
01:25:08,330 --> 01:25:10,710
Io non mento, non è da me.
1132
01:25:10,920 --> 01:25:14,050
Le ho solo detto la mia opinione.
1133
01:25:14,830 --> 01:25:18,580
Anche se la mia opinione vale parecchio.
1134
01:25:20,170 --> 01:25:21,840
Allora...
1135
01:25:22,880 --> 01:25:24,920
cos'altro ha?
1136
01:25:25,420 --> 01:25:28,460
Deve avere dell'altro
nella sua borsa da mago.
1137
01:25:28,670 --> 01:25:30,590
Cosa c'è?
1138
01:25:30,790 --> 01:25:33,120
La prego, non tocchi la mia borsa.
1139
01:25:33,790 --> 01:25:36,920
- Non la rompo mica!
- Lasci la mia scultura.
1140
01:25:37,330 --> 01:25:39,750
- Posso almeno dare un'occhiata?
- Sì, ma non è...
1141
01:25:39,960 --> 01:25:43,000
- È venuto lei, mi faccia vedere.
- Non è in vendita.
1142
01:25:43,540 --> 01:25:45,080
Tranquillo.
1143
01:26:03,290 --> 01:26:06,460
Le do cinque mila franchi per questa,
1144
01:26:06,670 --> 01:26:08,880
subito, in contanti.
1145
01:26:09,080 --> 01:26:11,620
Lei non è un pittore, signor Modigliani,
1146
01:26:12,960 --> 01:26:14,880
lei è uno scultore.
1147
01:26:15,380 --> 01:26:18,340
Voglio portarmela a casa, stasera.
1148
01:26:20,880 --> 01:26:22,920
Quella non è in vendita.
1149
01:26:23,670 --> 01:26:25,710
Certo che è in vendita.
1150
01:26:25,920 --> 01:26:27,750
Tutto è in vendita.
1151
01:26:27,960 --> 01:26:30,000
No, si sbaglia.
1152
01:26:30,710 --> 01:26:33,210
Io per esempio, non sono in vendita.
1153
01:26:34,540 --> 01:26:36,000
Stronzate!
1154
01:26:36,540 --> 01:26:38,620
Soprattutto lei è in vendita.
1155
01:26:38,830 --> 01:26:41,080
Lei vive di stenti.
1156
01:26:41,290 --> 01:26:43,370
Ha piazzato qui i suoi dipinti
1157
01:26:43,830 --> 01:26:46,460
con l'intenzione di venderli a me.
1158
01:26:46,670 --> 01:26:50,880
Il modo in cui ho reagito ai suoi dipinti
non le è piaciuto...
1159
01:26:51,540 --> 01:26:53,080
perché lei è disperato.
1160
01:26:53,290 --> 01:26:55,420
Traspira disperazione da tutti i pori.
1161
01:26:57,080 --> 01:27:00,250
La prego, non prendiamoci in giro.
1162
01:27:01,040 --> 01:27:04,460
È sconveniente, volgare, non mi piace.
1163
01:27:04,670 --> 01:27:07,130
Io non la prendo affatto in giro.
1164
01:27:08,040 --> 01:27:11,080
Quella scultura non è in vendita.
1165
01:27:15,290 --> 01:27:17,210
Dieci mila franchi.
1166
01:27:19,500 --> 01:27:23,040
Signor Gangnat, lei non capisce.
1167
01:27:23,250 --> 01:27:25,290
Venti mila franchi,
1168
01:27:25,830 --> 01:27:28,330
nelle sue tasche, adesso.
1169
01:27:28,960 --> 01:27:31,210
Si sistemerebbe a vita.
1170
01:27:31,880 --> 01:27:33,210
Questa scultura
1171
01:27:34,080 --> 01:27:36,410
non le apparterrà mai,
1172
01:27:37,080 --> 01:27:39,080
perché non ha abbastanza denaro
1173
01:27:39,290 --> 01:27:41,080
e mai ne avrà.
1174
01:27:43,960 --> 01:27:45,460
Mi dispiace
1175
01:27:45,670 --> 01:27:48,710
dover essere proprio io
a darle questa notizia
1176
01:27:49,710 --> 01:27:52,130
e darle una bella lezione.
1177
01:27:53,250 --> 01:27:55,210
Lei si definisce artista,
1178
01:27:55,420 --> 01:27:57,460
perché è quello che ha sempre fatto:
1179
01:27:57,670 --> 01:27:59,750
si è sempre definito artista.
1180
01:27:59,960 --> 01:28:01,460
Cosa significa?
1181
01:28:01,670 --> 01:28:03,090
A chi importa?
1182
01:28:03,630 --> 01:28:07,300
Forse è difficile da capire
per un giovanotto come lei,
1183
01:28:08,210 --> 01:28:10,790
ma saper dipingere su una tela
1184
01:28:11,500 --> 01:28:13,580
non fa di lei un artista.
1185
01:28:16,880 --> 01:28:20,130
Non fa di lei neanche un cazzo di pittore.
1186
01:28:23,420 --> 01:28:25,710
Soffrire per la sua arte
1187
01:28:26,580 --> 01:28:29,210
non è la misura del suo talento
1188
01:28:30,330 --> 01:28:31,960
né del suo valore.
1189
01:28:33,420 --> 01:28:35,340
Il sacrificio
1190
01:28:35,540 --> 01:28:38,960
non assicura la fama.
1191
01:28:40,710 --> 01:28:43,380
Ogni giorno si lanciano i dadi.
1192
01:28:44,290 --> 01:28:46,250
Un giorno lo capirà,
1193
01:28:46,710 --> 01:28:49,000
che lo voglia o no.
1194
01:28:57,460 --> 01:28:59,380
Venendo qui stasera,
1195
01:28:59,580 --> 01:29:02,870
mi aspettavo un ragazzo paffutello, ricco,
1196
01:29:04,500 --> 01:29:07,250
nutrito con posate d'oro.
1197
01:29:08,080 --> 01:29:10,660
Ma mi sbagliavo, ho incontrato un uomo
1198
01:29:11,130 --> 01:29:14,920
che per provare qualcosa,
deve giudicare qualsiasi cosa.
1199
01:29:16,460 --> 01:29:18,710
Lei non sa niente della mia vita.
1200
01:29:19,170 --> 01:29:22,000
E mi pare che sappia ancor meno della sua.
1201
01:29:23,420 --> 01:29:26,800
Il denaro non l'ha cambiata in nulla.
1202
01:29:27,170 --> 01:29:29,340
Ha solo rivelato la sua natura.
1203
01:29:31,210 --> 01:29:32,750
Non si può nascondere
1204
01:29:33,290 --> 01:29:36,580
quel che c'è dietro gli occhi,
signor Gangnat.
1205
01:29:37,250 --> 01:29:39,250
Io la vedo, la conosco.
1206
01:29:41,670 --> 01:29:44,000
Stabilisce un prezzo, lo paga
1207
01:29:44,420 --> 01:29:47,050
e si dà una pacca sulla spalla.
1208
01:29:47,250 --> 01:29:49,040
E dice: "Visto?
1209
01:29:49,250 --> 01:29:52,170
Sapevo esattamente quanto valeva".
1210
01:29:52,960 --> 01:29:54,210
Già...
1211
01:29:55,830 --> 01:29:59,250
Guarda con sufficienza le persone
1212
01:30:00,130 --> 01:30:03,710
e pensa: "Io ho più di te e di te..."
1213
01:30:04,130 --> 01:30:06,380
Di tutti quelli che guarda.
1214
01:30:07,460 --> 01:30:09,590
Ma io sono molto più ricco di lei.
1215
01:30:10,210 --> 01:30:12,420
Lei è solo esistito.
1216
01:30:13,580 --> 01:30:15,910
Io invece ho vissuto.
1217
01:30:17,330 --> 01:30:19,040
Il potere, ce l'ha nel portafogli,
1218
01:30:20,380 --> 01:30:23,170
ma il gusto, signor Gangnat...
1219
01:30:24,250 --> 01:30:26,000
ce l'ha nel culo.
1220
01:30:33,540 --> 01:30:35,750
Chi cazzo ti credi di essere?
1221
01:31:04,040 --> 01:31:05,710
Com'è andata?
1222
01:31:06,920 --> 01:31:08,920
È andata bene.
1223
01:31:09,670 --> 01:31:13,090
- Non mi aspettavo di trovarti qui.
- Hai venduto qualcosa?
1224
01:31:14,750 --> 01:31:17,500
Certo! Ho venduto delle cose.
1225
01:31:19,710 --> 01:31:22,000
Ti è rimasto dell'hashish?
1226
01:31:22,210 --> 01:31:25,540
È tutto quello che hai da dire?
"Voglio dell'hashish".
1227
01:31:29,750 --> 01:31:31,790
Raccontami, com'è andata?
1228
01:31:32,790 --> 01:31:35,620
Te l'ho detto, ho venduto delle tele.
1229
01:31:36,250 --> 01:31:37,670
Quante?
1230
01:31:39,000 --> 01:31:39,960
Tre.
1231
01:31:40,630 --> 01:31:43,210
È fantastico! Per quanto?
1232
01:31:45,040 --> 01:31:47,170
Esattamente quel che valgo.
1233
01:31:49,960 --> 01:31:53,040
Cosa sono? Non sarà mica tutto qui!
1234
01:31:53,250 --> 01:31:56,080
Non avevi detto cinque mila a tela?
1235
01:32:02,250 --> 01:32:03,630
Tesoro...
1236
01:32:05,380 --> 01:32:08,010
So che ti aspettavi di più,
1237
01:32:08,710 --> 01:32:12,380
ma questi bastano comunque
per la stanza e un po' di champagne.
1238
01:32:13,210 --> 01:32:16,420
Nulla ci impedisce di divertirci, andiamo!
1239
01:32:16,710 --> 01:32:19,710
Riprendiamoci la notte
e facciamola nostra.
1240
01:32:19,920 --> 01:32:21,750
Ne ho abbastanza.
1241
01:32:22,170 --> 01:32:26,630
Sono stufo di tutti questi giudizi,
di non essere né carne né pesce,
1242
01:32:26,830 --> 01:32:30,330
di essere un forse, non sono un forse,
è l'unica cosa che so.
1243
01:32:30,540 --> 01:32:33,120
Sei sempre così drammatico!
1244
01:32:33,630 --> 01:32:35,550
Gangnat non ha colto il tuo valore.
1245
01:32:35,750 --> 01:32:38,130
E allora? Vuoi arrenderti?
1246
01:32:39,580 --> 01:32:42,580
Mi rifiuto di essere esaminato,
dissezionato,
1247
01:32:43,420 --> 01:32:46,920
giudicato da quegli stronzi ricchi.
1248
01:32:47,790 --> 01:32:49,870
Vaffanculo i loro soldi,
non ci capiscono niente.
1249
01:32:50,080 --> 01:32:51,500
Che vadano al diavolo!
1250
01:32:51,710 --> 01:32:55,750
Sappiamo bene che quella gente
non sa quanto valgano le tue opere.
1251
01:32:57,630 --> 01:32:58,670
Dai!
1252
01:32:58,880 --> 01:33:02,170
Per quanto ancora dobbiamo
correre dietro a chi non ci vuole?
1253
01:33:02,380 --> 01:33:05,760
- Finché sarà necessario.
- Allora è un problema.
1254
01:33:07,790 --> 01:33:10,670
Non hai idea di cosa si provi,
non lo puoi capire.
1255
01:33:10,880 --> 01:33:12,880
Collezionisti, mercanti,
1256
01:33:13,080 --> 01:33:15,500
un rifiuto dopo l'altro, dopo l'altro.
1257
01:33:15,710 --> 01:33:18,960
Aspetta, io non so cosa sia un rifiuto?
1258
01:33:20,290 --> 01:33:24,670
Cristo, mi sveglio ogni mattina
con una stretta al petto,
1259
01:33:24,880 --> 01:33:29,170
pensando che ho fallito e che non riuscirò mai
a raggiungere il mio obiettivo.
1260
01:33:29,380 --> 01:33:32,170
Credi che non abbia mai pensato
che non avrò mai successo?
1261
01:33:32,630 --> 01:33:34,170
- E se così fosse?
- Quali alternative ho?
1262
01:33:34,380 --> 01:33:36,880
La vita, la vita vera, cazzo!
1263
01:33:37,080 --> 01:33:40,870
Ricordi almeno cosa si prova
a sentire la stretta al petto?
1264
01:33:41,080 --> 01:33:44,210
Amore, so che pensi
di star correndo incontro alla vita,
1265
01:33:44,630 --> 01:33:46,340
ma non è così.
1266
01:33:46,790 --> 01:33:49,250
Stai solo scappando dalla morte.
1267
01:33:52,330 --> 01:33:55,410
Se vuoi scappare, io non posso fermarti.
1268
01:33:55,630 --> 01:33:59,130
Io non scriverò tutta la vita
per nessuno in particolare,
1269
01:33:59,330 --> 01:34:02,160
mentre tu ceselli sculture
che nessuno vedrà mai
1270
01:34:02,380 --> 01:34:04,760
e dipingi tele che poi distruggerai.
1271
01:34:04,960 --> 01:34:06,420
Non starò a guardarti morire.
1272
01:34:07,750 --> 01:34:08,750
Abbiamo finito.
1273
01:34:08,960 --> 01:34:12,340
No, non è finita, non per me e neanche per te.
1274
01:34:15,210 --> 01:34:19,210
Quando quella tosse peggiorerà
e non potrai più tenere il pennello,
1275
01:34:19,630 --> 01:34:21,510
figuriamoci martello e scalpello,
1276
01:34:22,710 --> 01:34:25,170
quello sarà il punto di non ritorno.
1277
01:34:26,880 --> 01:34:28,510
Guardati intorno.
1278
01:34:29,290 --> 01:34:32,000
Guarda quanta bellezza hai creato.
1279
01:34:33,380 --> 01:34:35,550
Se smetterai di fare ciò che ami,
1280
01:34:36,250 --> 01:34:39,130
sai quanto mi spezzerai il cuore?
1281
01:34:43,830 --> 01:34:45,870
Tu non sai niente di me.
1282
01:34:46,880 --> 01:34:49,460
Sei ossessionata dal successo,
1283
01:34:49,670 --> 01:34:50,630
io me ne sbatto!
1284
01:34:51,080 --> 01:34:52,910
Me ne fotto di questa gente,
1285
01:34:53,130 --> 01:34:55,840
non m'importa di queste
sculture del cazzo!
1286
01:34:56,040 --> 01:34:57,040
Fermo!
1287
01:34:57,250 --> 01:35:00,330
- Me ne sbatto dei quadri, di tutto!
- Fermati!
1288
01:35:00,540 --> 01:35:02,000
Vaffanculo!
1289
01:35:02,210 --> 01:35:03,500
Non ce la faccio più.
1290
01:35:03,710 --> 01:35:06,250
- Chi se ne frega!
- Non posso vivere così.
1291
01:35:10,750 --> 01:35:12,380
Vai, vai, vai.
1292
01:35:13,540 --> 01:35:15,250
Porca troia!
1293
01:35:16,290 --> 01:35:17,620
Vai!
1294
01:35:25,920 --> 01:35:27,750
Ma cosa fai?
1295
01:35:29,080 --> 01:35:30,910
Tu che cazzo fai?
1296
01:35:31,580 --> 01:35:34,080
- Non eri andato in guerra?
- Quale guerra?
1297
01:35:34,790 --> 01:35:35,830
Be'...
1298
01:35:37,080 --> 01:35:39,960
Sai, quella gente è così seria.
1299
01:35:40,500 --> 01:35:44,420
Hanno cercato di rinchiudermi,
quei bastardi.
1300
01:35:44,960 --> 01:35:47,290
Insistevano
1301
01:35:47,500 --> 01:35:50,290
che devo tornare in sanatorio.
1302
01:35:50,920 --> 01:35:53,250
Che assurdità! E così me ne sono andato.
1303
01:35:53,630 --> 01:35:54,590
Eccomi!
1304
01:35:54,790 --> 01:35:56,790
Modì, vieni qua.
1305
01:35:57,000 --> 01:35:59,380
- Mi sei mancato.
- Come sono felice di vederti.
1306
01:35:59,580 --> 01:36:01,290
- Hai da bere?
- No.
1307
01:36:01,500 --> 01:36:03,000
- Voglio stare da solo.
- Da solo?
1308
01:36:03,210 --> 01:36:03,840
Sì.
1309
01:36:04,040 --> 01:36:06,040
E tu, Modì...
1310
01:36:07,750 --> 01:36:08,630
Beviamo...
1311
01:36:18,750 --> 01:36:20,380
Maledetta feccia!
1312
01:36:20,580 --> 01:36:22,080
Cazzo!
1313
01:36:43,210 --> 01:36:44,460
Cazzo!
1314
01:37:08,750 --> 01:37:11,670
Quello non è il Modì normale.
1315
01:37:12,380 --> 01:37:13,630
Fidati.
1316
01:37:15,580 --> 01:37:17,710
Io sentito tutto.
1317
01:37:18,830 --> 01:37:21,750
Io visto Beatrice andare via, no buono.
1318
01:37:23,330 --> 01:37:25,040
È terribile per i miei nervi.
1319
01:37:25,250 --> 01:37:27,420
Sono appena tornato dalla guerra!
1320
01:37:28,500 --> 01:37:30,040
No buono.
1321
01:37:31,170 --> 01:37:33,090
Io voglio andare lì,
1322
01:37:34,130 --> 01:37:36,630
ma nessuno può aiutare lui.
1323
01:37:37,790 --> 01:37:41,330
Io non posso guarire suo dolore,
finché lui non è pronto.
1324
01:37:41,540 --> 01:37:44,710
Non l'ho mai visto così smarrito.
1325
01:37:45,210 --> 01:37:46,290
Smarrito, sì.
1326
01:37:46,500 --> 01:37:49,710
Se smarrito, noi possiamo trovarlo.
1327
01:37:56,920 --> 01:37:58,550
Io volere bene a lui.
1328
01:38:01,000 --> 01:38:03,250
Dobbiamo dare a lui tempo.
1329
01:38:04,130 --> 01:38:05,800
Tanto tempo.
1330
01:38:06,000 --> 01:38:07,540
- Sì.
- Sì.
1331
01:38:09,290 --> 01:38:10,710
Hai ragione.
1332
01:38:11,330 --> 01:38:12,750
Andiamo ora.
1333
01:38:40,830 --> 01:38:43,040
Perché vuoi me triste?
1334
01:38:43,920 --> 01:38:45,460
Chi sei?
1335
01:38:46,080 --> 01:38:47,330
Tu.
1336
01:38:47,540 --> 01:38:49,920
Chi sei tu, Modì?
1337
01:38:52,330 --> 01:38:54,080
Cosa provi?
1338
01:38:54,290 --> 01:38:56,330
Ora sentire meglio?
1339
01:38:59,710 --> 01:39:02,340
Tu essere uomo piccolo e stupido.
1340
01:39:03,790 --> 01:39:05,580
Tu... tu... cazzo...
1341
01:39:06,920 --> 01:39:09,090
crei e distruggi.
1342
01:39:10,500 --> 01:39:13,080
Come fare grande guerra!
1343
01:39:16,420 --> 01:39:18,750
Tu vuoi sputare su tua tomba.
1344
01:39:19,540 --> 01:39:20,580
Fallo.
1345
01:39:21,330 --> 01:39:22,790
Fallo.
1346
01:39:23,750 --> 01:39:26,250
Ma io non sputerò
1347
01:39:27,420 --> 01:39:29,460
su tomba di Modì.
1348
01:39:38,960 --> 01:39:41,380
Noi avere bisogno che lui viva.
1349
01:39:44,330 --> 01:39:46,580
Noi avere bisogno che lui essere...
1350
01:39:51,380 --> 01:39:52,550
vivo.
1351
01:39:57,830 --> 01:39:59,000
Sì.
1352
01:40:26,380 --> 01:40:27,510
Chaïm!
1353
01:41:19,580 --> 01:41:20,910
Bravo.
1354
01:41:24,670 --> 01:41:26,800
Non c'è più nulla da giudicare.
1355
01:49:59,000 --> 01:50:03,000
sottotitoli Valérie Giardini
Reel One Subtitles
84822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.