All language subtitles for Modi Three Days on the Wing of Madness 2024 HD_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,830 --> 00:01:47,080 Quel giovane artista, lo conosce? 2 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 Purtroppo sì. 3 00:01:49,170 --> 00:01:50,800 Non è famoso... Lo è? 4 00:01:50,880 --> 00:01:53,050 Modigliani? Solo nella sua mente. 5 00:01:53,460 --> 00:01:54,460 Sembra famoso. 6 00:01:54,670 --> 00:01:57,210 È solo un altro ratto della Rive Gauche. 7 00:01:57,880 --> 00:01:59,170 Ed è pure ebreo! 8 00:01:59,880 --> 00:02:02,590 Un vero bohémien. Molto esotico! 9 00:02:02,790 --> 00:02:05,750 - Belga! - Sì! Come l'ha capito? 10 00:02:05,960 --> 00:02:09,590 Perché, a Parigi gli artisti sono esotici quanto i piccioni. 11 00:02:09,880 --> 00:02:12,880 Arrivano a frotte, vendono croste e schizzi 12 00:02:12,960 --> 00:02:16,960 per comprarsi il vino e convincersi di essere i prossimi Picasso. 13 00:02:17,580 --> 00:02:18,830 Come ha detto che si chiama? 14 00:02:18,920 --> 00:02:21,670 Mi creda, non vale la pena di essere ricordato. 15 00:02:25,580 --> 00:02:27,330 Mi dica cosa ne pensa. 16 00:02:27,540 --> 00:02:29,870 Sia sincera, insisto. 17 00:02:31,540 --> 00:02:34,250 Di certo è... 18 00:02:39,130 --> 00:02:40,710 unico. 19 00:02:41,790 --> 00:02:45,670 Davvero? E lei che parola userebbe? 20 00:02:46,170 --> 00:02:47,460 Non lo so. 21 00:02:48,790 --> 00:02:52,040 Sembra abbia gli occhi di un pesce morto. 22 00:02:52,880 --> 00:02:54,170 Io li trovo graziosi. 23 00:02:55,750 --> 00:02:58,290 No! Il piacere della sua compagnia è sufficiente. 24 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 Insisto, mi piace molto. 25 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Grazie. 26 00:03:04,080 --> 00:03:06,330 Non dimenticherò la sua generosità. 27 00:03:06,540 --> 00:03:07,870 Addio! 28 00:03:08,080 --> 00:03:09,960 Ehi, tu, piccolo ebreo! 29 00:03:11,130 --> 00:03:12,510 Vieni qui! 30 00:03:16,000 --> 00:03:18,330 Mia moglie vuole un ritratto. 31 00:03:18,920 --> 00:03:21,300 Ti do cinque franchi. 32 00:03:21,790 --> 00:03:23,080 Grazie per la sua offerta, 33 00:03:23,290 --> 00:03:25,080 ma temo di dover declinare. 34 00:03:25,290 --> 00:03:29,330 Dipingere la sua cara moglie sarebbe per me una battaglia 35 00:03:30,040 --> 00:03:31,710 che temo di non poter vincere. 36 00:03:31,790 --> 00:03:34,830 So che non riuscirei mai a cogliere 37 00:03:35,960 --> 00:03:39,630 il dolore, la sofferenza che i suoi poveri occhi emanano. 38 00:03:39,710 --> 00:03:42,630 Di che sofferenza parla? 39 00:03:42,830 --> 00:03:44,870 Ha detto sofferenza? Io non soffro. 40 00:03:45,080 --> 00:03:46,580 Io soffro! 41 00:03:46,790 --> 00:03:47,790 È una questione di principio. 42 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Vuole che le mostri 43 00:03:50,210 --> 00:03:53,590 cosa intendo io per sofferenza? 44 00:03:54,710 --> 00:03:57,170 non capisco come questa bella signora 45 00:03:57,380 --> 00:04:01,210 possa vivere con qualcuno di così indicibilmente, 46 00:04:01,290 --> 00:04:03,330 inspiegabilmente, 47 00:04:03,460 --> 00:04:05,790 incredibilmente... 48 00:04:07,790 --> 00:04:09,710 - Vile? - Come osa! 49 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Torna qui, ragazzo! 50 00:04:19,670 --> 00:04:21,050 Sai chi sono io? 51 00:04:21,380 --> 00:04:23,800 Non uccidere l'artista. 52 00:04:24,500 --> 00:04:26,080 È armato! 53 00:04:29,540 --> 00:04:32,750 Per non parlare della sofferenza che sua moglie patisce 54 00:04:32,960 --> 00:04:37,460 per la sua incapacità di impollinare il suo fiore con la sua salsiccia moscia. 55 00:04:37,540 --> 00:04:38,710 Signora, si copra gli occhi. 56 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 È questo che vuole. 57 00:04:42,830 --> 00:04:45,500 Ho tutto sotto controllo, gli taglio il pisello. 58 00:04:53,750 --> 00:04:55,630 Quei tavoli sono riservati ai soci. 59 00:04:57,130 --> 00:04:59,630 Bastardo! Porco! 60 00:04:59,710 --> 00:05:02,880 La correggo, né bastardo né porco: Amedeo Modigliani, 61 00:05:03,080 --> 00:05:05,410 ...artista italiano, ebreo, parlo francese. 62 00:05:09,210 --> 00:05:10,250 Fermo! 63 00:05:34,630 --> 00:05:36,590 Ora lo prendo! 64 00:05:37,210 --> 00:05:39,130 Tranquilli, è tutto sotto controllo. 65 00:05:39,500 --> 00:05:40,250 Lo insegua! 66 00:05:40,460 --> 00:05:41,920 Modì, ricordati di me! 67 00:06:47,790 --> 00:06:49,710 Non guardare, cara. 68 00:07:09,130 --> 00:07:11,010 Beatrice? Apri. 69 00:07:12,710 --> 00:07:13,710 So che ci sei. 70 00:07:13,920 --> 00:07:15,840 Dai, sento il tuo odore. 71 00:07:16,250 --> 00:07:17,960 Ti prego, apri. 72 00:07:18,170 --> 00:07:19,880 Sono nella merda. 73 00:07:20,960 --> 00:07:23,000 La polizia mi dà la caccia. 74 00:07:23,380 --> 00:07:24,670 Beatrice! 75 00:07:28,960 --> 00:07:30,790 C'è un uomo lì dentro? 76 00:07:34,290 --> 00:07:37,040 So che c'è un uomo. Apri! 77 00:07:38,500 --> 00:07:41,040 No, idiota e voglio che rimanga tale. 78 00:07:42,880 --> 00:07:46,380 - Ascolta, la situazione è grave. - È sempre grave. 79 00:07:46,580 --> 00:07:49,370 Ed è sempre una lotta e stasera non ne ho né il tempo né la voglia. 80 00:07:49,580 --> 00:07:51,410 - Sono nella merda fino al collo. - Anch'io. 81 00:07:51,630 --> 00:07:54,090 Devo consegnare una articolo domattina e non ho scritto una parola. 82 00:07:54,290 --> 00:07:57,790 Mi sbatteranno in prigione, mi devi nascondere. 83 00:07:58,000 --> 00:07:59,380 Piantala di fare il drammatico. 84 00:07:59,580 --> 00:08:01,080 Guarda la mia mano! 85 00:08:01,290 --> 00:08:03,580 Oddio, tesoro, sei ferito! 86 00:08:03,790 --> 00:08:05,750 Era questo che cercavo di dirti! 87 00:08:05,960 --> 00:08:07,880 Povero! Cosa ti è successo? 88 00:08:08,080 --> 00:08:09,910 Ho sfondato la vetrina del Dôme. 89 00:08:10,130 --> 00:08:11,800 - Non intenderai quella meravigliosa... - Sì! 90 00:08:12,630 --> 00:08:14,050 Distrutta. 91 00:08:16,630 --> 00:08:17,920 Ecco! 92 00:08:19,000 --> 00:08:19,920 Cosa? 93 00:08:20,130 --> 00:08:21,920 Amore, sei un genio! 94 00:08:22,130 --> 00:08:24,130 Lo sono? Cioè, sì, ma perché? 95 00:08:24,330 --> 00:08:27,710 Come può un artista creare dinnanzi a tanta distruzione? 96 00:08:28,920 --> 00:08:32,130 Dopotutto, deve raffigurare il mondo che lo circonda! La tua è una dichiarazione: 97 00:08:33,750 --> 00:08:36,080 la distruzione è creazione. 98 00:08:38,290 --> 00:08:40,670 "Il timore dell'annichilimento esterno, 99 00:08:40,880 --> 00:08:44,510 che si manifesta nell'artista come iconoclastia consapevole". 100 00:08:44,710 --> 00:08:46,170 O una cosa così. 101 00:08:46,380 --> 00:08:49,880 - Non era un manifesto, è stato un incidente. - Sì, ma loro non lo sanno. 102 00:08:50,630 --> 00:08:53,130 Sei stato di grande aiuto! 103 00:08:53,630 --> 00:08:55,170 - Aspetta... - Cosa? 104 00:08:55,380 --> 00:08:57,260 Hai sentito una sola parola che ho detto? 105 00:08:57,460 --> 00:08:59,340 Sto morendo! 106 00:08:59,540 --> 00:09:01,870 Ho bisogno di te, apri, ti prego. 107 00:09:02,080 --> 00:09:03,870 - Dai, sto morendo. - Amore... 108 00:09:04,210 --> 00:09:05,960 Sei un bambino viziato. 109 00:09:06,170 --> 00:09:08,210 Vuoi quello che vuoi quando lo vuoi. 110 00:09:08,420 --> 00:09:09,750 Tu non hai bisogno di me. 111 00:09:10,630 --> 00:09:11,710 Tu mi vuoi. 112 00:09:11,920 --> 00:09:15,210 Purtroppo quel che ti serve è un bicchierino, anzi più di uno 113 00:09:15,420 --> 00:09:18,250 e anche qualche punto di sutura. 114 00:09:18,460 --> 00:09:22,000 E io ho bisogno di scrivere tutto questo prima che me lo dimentichi. 115 00:09:22,210 --> 00:09:24,380 Ma ti troverò quando ti troverò. 116 00:09:24,580 --> 00:09:27,500 - Zbo ti cercava. - Zbo? Davvero? 117 00:09:27,830 --> 00:09:29,290 Perché? 118 00:09:31,460 --> 00:09:34,380 È passato stamattina, blaterava di un collezionista. 119 00:09:34,580 --> 00:09:37,620 - Ti vuole parlare subito. - Quale collezionista? 120 00:09:37,830 --> 00:09:39,330 Sai che non lo ascolto mai. 121 00:09:39,540 --> 00:09:42,540 Ora, per favore, ci vediamo domattina. 122 00:10:12,380 --> 00:10:15,300 Come potete definirvi difensori dell'Arte 123 00:10:16,000 --> 00:10:19,380 quando i muri del Louvre sono vuoti, 124 00:10:20,080 --> 00:10:22,960 per paura delle bombe tedesche? 125 00:10:23,880 --> 00:10:27,340 Tu diventerai mio amico... 126 00:10:31,130 --> 00:10:32,800 Che cazzo fa? 127 00:10:33,000 --> 00:10:35,380 Utrillo si è arruolato. 128 00:10:36,080 --> 00:10:38,040 Va tutto bene, amico mio. 129 00:10:38,960 --> 00:10:40,880 E tu che cazzo fai? 130 00:10:42,710 --> 00:10:46,250 Guarda, lui essere mio amico Steve. 131 00:10:48,290 --> 00:10:50,210 Sapete che Napoleone 132 00:10:50,420 --> 00:10:52,380 è stato costipato, 133 00:10:52,580 --> 00:10:55,410 completamente, per due mesi? 134 00:10:55,630 --> 00:10:57,840 Eppure ha continuato a battersi. 135 00:10:58,040 --> 00:10:59,460 Due mesi! 136 00:10:59,960 --> 00:11:02,000 Sono nove settimane! 137 00:11:02,630 --> 00:11:03,710 Bel marrone. 138 00:11:03,920 --> 00:11:06,500 È quello che penso anch'io. 139 00:11:07,080 --> 00:11:10,120 "E se proprio dovete disegnare, disegnate una linea nella sabbia". 140 00:11:10,330 --> 00:11:12,080 Chi è con me? 141 00:11:18,420 --> 00:11:19,460 Lasciatemi! 142 00:11:19,670 --> 00:11:22,590 Tu non andrai in guerra! 143 00:11:24,330 --> 00:11:27,160 Gli dareste retta, se sapeste quello che so io. 144 00:11:28,250 --> 00:11:30,080 Cosa sai, stronzo? 145 00:11:31,500 --> 00:11:32,830 Stronzo? 146 00:11:33,420 --> 00:11:36,170 So parecchie cose, a dire il vero. 147 00:11:36,540 --> 00:11:39,080 Per esempio so che l'uomo che porti in spalla 148 00:11:40,170 --> 00:11:43,710 ha un grosso problema che potrebbe diventare il tuo, in qualsiasi momento. 149 00:11:44,330 --> 00:11:46,290 Quest'uomo è malato. 150 00:11:46,500 --> 00:11:49,380 Tutti sanno che si urina addosso 151 00:11:50,130 --> 00:11:51,840 ogni tre minuti. 152 00:11:53,170 --> 00:11:54,500 Quindi, fossi in te... 153 00:11:54,710 --> 00:11:56,630 È verissimo, lo giuro. 154 00:11:57,130 --> 00:11:59,460 - Devo andare in bagno. - Zitto! 155 00:11:59,670 --> 00:12:04,170 Nessuno andare a pisciatoio stanotte! 156 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 Io ora vado al... 157 00:12:12,380 --> 00:12:13,760 pisciatoio, d'accordo? 158 00:12:17,290 --> 00:12:19,040 Giusta decisione. 159 00:12:19,250 --> 00:12:22,710 Però hai torto su una cosa: stronzo... 160 00:12:23,920 --> 00:12:25,880 Sappiamo entrambi cos'è uno stronzo. 161 00:12:26,080 --> 00:12:27,620 - Giusto? - Come? 162 00:12:28,500 --> 00:12:30,960 Io non sono uno stronzo. 163 00:12:31,710 --> 00:12:35,210 Ma se insisti, possiamo approfondire l'argomento. 164 00:12:41,920 --> 00:12:43,380 Ragazzi, è ora di andare. 165 00:12:44,000 --> 00:12:46,290 - Vaffanculo, stronzo... - Cazzo! 166 00:12:55,330 --> 00:12:57,160 Tua mano perdere sangue. 167 00:12:58,250 --> 00:13:00,380 - Sì, perdo sangue. - Perdi sangue. 168 00:13:00,580 --> 00:13:03,830 Ho saputo della catastrofe che hai combinato 169 00:13:04,040 --> 00:13:05,790 al Café Le Dôme. 170 00:13:06,000 --> 00:13:08,670 - Come l'hai saputo? - Gli uomini in uniforme blu. 171 00:13:08,880 --> 00:13:10,590 Sono venuti a cercarti qui. 172 00:13:10,790 --> 00:13:12,120 Intende la polizia. 173 00:13:12,330 --> 00:13:14,960 Vaffanculo, hanno detto il mio nome? 174 00:13:15,170 --> 00:13:16,800 - Vaffanculo a me? - Vaffanculo! 175 00:13:17,000 --> 00:13:18,830 - Vaffanculo a me? - Vaffanculo a te! 176 00:13:19,040 --> 00:13:22,870 Certo, hanno chiesto proprio di te, che posso farci? 177 00:13:23,080 --> 00:13:25,160 Devo lasciare Parigi, mi devo nascondere. 178 00:13:25,380 --> 00:13:26,670 E dove andrai? 179 00:13:26,880 --> 00:13:28,460 Ovunque. 180 00:13:28,670 --> 00:13:30,550 Forse a Livorno. 181 00:13:31,500 --> 00:13:33,210 - Muoio di fame. - Anch'io. 182 00:13:33,420 --> 00:13:34,880 C'è un po' di pasta? 183 00:13:35,080 --> 00:13:36,960 E un'altra bottiglia, grazie. 184 00:13:37,170 --> 00:13:38,340 Divertente! 185 00:13:38,790 --> 00:13:41,120 Appena avrai pagato quella... 186 00:13:41,790 --> 00:13:45,420 e quella di ieri sera e le tre della sera prima. 187 00:13:45,630 --> 00:13:46,800 Tre? 188 00:13:48,580 --> 00:13:49,370 Una scarsa! 189 00:13:49,580 --> 00:13:52,290 Soutine, odio dovertelo chiedere... 190 00:13:52,960 --> 00:13:54,500 Anch'io essere... 191 00:13:55,380 --> 00:13:57,210 al rosso. 192 00:13:57,880 --> 00:13:59,550 Al verde. 193 00:14:01,830 --> 00:14:05,290 - Perché hai una mosca sul viso? - Mosca? 194 00:14:05,500 --> 00:14:06,580 Sì. 195 00:14:08,130 --> 00:14:10,090 Di quale mosca parlare? 196 00:14:20,330 --> 00:14:22,580 Sì, io vedo! 197 00:14:23,130 --> 00:14:24,300 Una mosca! 198 00:14:24,500 --> 00:14:27,880 Cosa fa mosca pazza su mia faccia? 199 00:14:28,960 --> 00:14:30,590 Non si muove. 200 00:14:30,790 --> 00:14:34,210 - Perché mosca non muovere? - Si riposa. 201 00:14:34,790 --> 00:14:36,170 È morta. 202 00:14:36,750 --> 00:14:40,420 Cosa fare io di mosca morta? 203 00:14:40,790 --> 00:14:41,920 Mandala via. 204 00:14:42,130 --> 00:14:44,170 - Ora? - No, domani. 205 00:14:44,380 --> 00:14:46,340 Vuoi tenerla anche nell'aldilà? 206 00:14:47,830 --> 00:14:49,540 Fai tu, prego. 207 00:14:50,750 --> 00:14:52,670 Prego, fai tu. 208 00:14:54,040 --> 00:14:55,540 Che schifo! 209 00:14:57,920 --> 00:15:00,050 Mosca stare meglio. 210 00:15:02,290 --> 00:15:03,960 Ho ancora scarafaggio! 211 00:15:05,000 --> 00:15:06,290 Scarafaggio! 212 00:15:06,500 --> 00:15:07,830 Rosie? 213 00:15:08,040 --> 00:15:11,500 Questa vale qualcosa? 214 00:15:14,130 --> 00:15:16,050 È un capolavoro! 215 00:15:16,250 --> 00:15:18,250 Basta per saldare il nostro debito? 216 00:15:20,080 --> 00:15:21,870 Neanche lontanamente! 217 00:15:22,830 --> 00:15:25,040 Dai, Rosie! Cara, Rosie! 218 00:15:25,250 --> 00:15:27,790 Pensavo fossi comprensiva verso i problemi degli artisti. 219 00:15:29,290 --> 00:15:30,330 Ti prego. 220 00:15:30,540 --> 00:15:33,330 Abbiamo sete, dobbiamo bere, abbiamo fame, dobbiamo mangiare. 221 00:15:36,250 --> 00:15:38,080 Guarda che ti ho sentito! 222 00:15:38,330 --> 00:15:40,410 Parlo italiano... 223 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 Sta' zitto e siediti. 224 00:15:44,580 --> 00:15:47,660 Un uomo non può morire sobrio solo perché la sua colpa è... 225 00:15:48,290 --> 00:15:49,790 avere le tasche vuote. 226 00:15:50,000 --> 00:15:53,460 Tra qualche giorno, verrà un altro uomo che indosserà quei pantaloni. 227 00:15:53,670 --> 00:15:55,380 E poi morirà anche lui. 228 00:15:58,130 --> 00:15:59,590 Ti prego, Rosie. 229 00:16:02,500 --> 00:16:03,790 Grazie, sei una santa. 230 00:16:04,290 --> 00:16:05,500 Andiamo. 231 00:16:05,710 --> 00:16:06,960 Grazie. 232 00:16:07,750 --> 00:16:10,170 - Vedi di tornare. - Contaci! 233 00:16:14,540 --> 00:16:16,290 Scappare pipì. 234 00:16:17,540 --> 00:16:19,460 Scappa a tutti, Chaïm. 235 00:16:19,880 --> 00:16:21,460 Che fortuna. 236 00:16:21,670 --> 00:16:23,500 Sì, sempre se esce! 237 00:16:28,630 --> 00:16:31,300 Io pisciare e andare a casa. 238 00:16:31,790 --> 00:16:33,710 Tu vieni con me da Zbo. 239 00:16:34,920 --> 00:16:37,130 Cosa mi fa questo insetto? 240 00:16:37,330 --> 00:16:40,710 Sembra aragosta che scortica mio pisello. 241 00:16:42,460 --> 00:16:45,090 Mi sa che hai le piattole! 242 00:16:45,880 --> 00:16:47,510 No, guarda. 243 00:16:48,080 --> 00:16:51,370 Modì, tu vai, io spulcio la scimmietta. 244 00:16:52,830 --> 00:16:53,960 D'accordo. 245 00:16:57,380 --> 00:16:59,510 Dove avere preso quel pisello? 246 00:17:00,380 --> 00:17:01,710 A Montmartre. 247 00:17:15,420 --> 00:17:16,750 Ciao. 248 00:17:17,290 --> 00:17:19,040 - Posso? - Prego. 249 00:17:21,000 --> 00:17:22,460 Scusa l'ora. 250 00:17:22,670 --> 00:17:25,420 Sono felice che tu sia venuto. Vuoi qualcosa da mangiare? 251 00:17:26,000 --> 00:17:28,960 Hanka è uscita con le amiche, ma dovrebbero esserci dei pierogi. 252 00:17:29,170 --> 00:17:30,670 No, Zbo, non posso fermarmi. 253 00:17:30,880 --> 00:17:34,170 Utrillo e Soutine sono qua sotto che tengono a bada uno scarafaggio. 254 00:17:34,380 --> 00:17:36,840 Voglio solo sapere se hai venduto qualcosa. 255 00:17:38,580 --> 00:17:41,290 No, ma ho qualcosa di meglio. 256 00:17:41,500 --> 00:17:43,290 Un collezionista, Beatrice me l'ha detto. 257 00:17:44,040 --> 00:17:46,670 Credevo saresti stato più emozionato. 258 00:17:46,880 --> 00:17:48,840 Puoi prestarmi del denaro? 259 00:17:49,040 --> 00:17:51,080 Quel tanto da lasciare la città. 260 00:17:51,670 --> 00:17:54,210 - Duecento franchi dovrebbero bastare. - Perché? 261 00:17:55,830 --> 00:17:58,580 Hai causato un'altra rissa? 262 00:17:59,330 --> 00:18:01,120 Cazzo, pure tu? 263 00:18:02,000 --> 00:18:03,420 Tipico tuo! 264 00:18:03,630 --> 00:18:05,460 Non è stata neanche colpa mia. 265 00:18:07,670 --> 00:18:09,210 Mi sembra... 266 00:18:10,420 --> 00:18:12,630 che questa città mi stia addosso. 267 00:18:12,830 --> 00:18:14,790 Anch'io sto addosso a qualcosa. 268 00:18:15,000 --> 00:18:17,540 Stavolta, soldi veri. 269 00:18:18,630 --> 00:18:21,840 Cinque mila a tela, è quanto paga. 270 00:18:23,580 --> 00:18:25,830 Zbo, non mi servono così tanti soldi. 271 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 Quel tanto per tornare a casa. 272 00:18:28,960 --> 00:18:30,750 E il riconoscimento? 273 00:18:30,960 --> 00:18:32,710 Quello ancora ti serve. 274 00:18:33,080 --> 00:18:35,040 Gangnat detta moda. 275 00:18:35,630 --> 00:18:38,630 - Una volta che... - Intendi Maurice Gangnat? 276 00:18:39,380 --> 00:18:40,760 Proprio lui. 277 00:18:40,960 --> 00:18:44,840 Da quel che so Gangnat colleziona Renoir, Cézanne... 278 00:18:45,670 --> 00:18:50,090 - Neanche piscerebbe sulle mie tele. - Cinque anni fa, neanche sulle tele di Picasso. 279 00:18:50,290 --> 00:18:53,870 Ora può comprarne quante ne vuole! Gli ho mandato un tuo bozzetto. 280 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 - Sai cos'ha detto? - Cosa? 281 00:18:57,080 --> 00:18:58,830 Ha detto che era... 282 00:18:59,330 --> 00:19:00,910 interessante. 283 00:19:02,290 --> 00:19:03,620 Interessante? Tutto qua? 284 00:19:04,630 --> 00:19:06,630 Ho un buon presentimento. 285 00:19:06,830 --> 00:19:08,160 Si sta recando a Nizza. 286 00:19:08,790 --> 00:19:10,210 Per vedere me? 287 00:19:11,040 --> 00:19:13,670 No, per vedere me, gli presenterò io il tuo lavoro. 288 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 - Sarà qui tra due giorni, aspettalo. - Non posso aspettare tanto. 289 00:19:17,080 --> 00:19:18,710 Te ne vai proprio adesso? 290 00:19:18,920 --> 00:19:21,670 - E se ti sbagliassi? - E allora? 291 00:19:21,880 --> 00:19:25,170 Sono dieci anni che aspetti uno come Gangnat. 292 00:19:25,920 --> 00:19:29,300 Dopo tutti i rifiuti, cosa sarà mai uno di più? 293 00:19:29,500 --> 00:19:30,750 - Facile per te. - Perché? 294 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 - Non rifiutano te. - Sei ferito! 295 00:19:37,540 --> 00:19:40,040 È la mano con cui disegni! 296 00:19:46,040 --> 00:19:47,210 Peggiora. 297 00:19:48,290 --> 00:19:50,170 L'hai detto a Beatrice? 298 00:19:51,250 --> 00:19:55,380 No, lo scoprirà quando ne sarò morto. 299 00:19:55,580 --> 00:19:56,540 Non dire così. 300 00:19:56,750 --> 00:19:59,130 Se muori, non avrò nulla da vendere. 301 00:19:59,330 --> 00:20:01,710 Posso lasciarti qualche Soutine, nel testamento. 302 00:20:03,500 --> 00:20:05,710 C'è una scheggia di vetro. 303 00:20:06,130 --> 00:20:08,260 Aspetta, torno subito. 304 00:20:14,000 --> 00:20:16,630 Ehi, questa non dovrebbe essere qui! 305 00:20:19,080 --> 00:20:20,960 Non sei ancora finita. 306 00:20:33,500 --> 00:20:35,580 Quale bozzetto è piaciuto a Gangnat? 307 00:20:37,920 --> 00:20:39,710 Il nudo di Beatrice. 308 00:20:42,580 --> 00:20:44,410 È piaciuto anche a Carco, 309 00:20:45,170 --> 00:20:47,840 ma ha detto che secondo lui non è finito. 310 00:20:48,040 --> 00:20:51,000 Infatti non lo è, ci sto ancora lavorando. 311 00:20:51,210 --> 00:20:53,290 Carco verrà domani. 312 00:20:53,710 --> 00:20:56,670 Se hai qualcosa di nuovo, portalo. 313 00:20:57,290 --> 00:20:59,330 Magari scriverà qualcosa. 314 00:20:59,880 --> 00:21:01,380 Avevo ragione, c'era una scheggia. 315 00:21:04,380 --> 00:21:06,380 Riesci a stringere il pugno? 316 00:21:06,580 --> 00:21:07,540 Sì. 317 00:21:07,750 --> 00:21:10,040 Bene, allora puoi tenere il pennello. 318 00:21:10,540 --> 00:21:12,500 È già qualcosa. 319 00:21:13,670 --> 00:21:15,710 Già... è qualcosa. 320 00:21:17,000 --> 00:21:19,920 - Gangnat arriva tra due giorni, allora? - Dopodomani. 321 00:21:20,630 --> 00:21:23,210 - Io cosa faccio fino ad allora? - Mangia qualcosa. 322 00:21:23,420 --> 00:21:25,460 Bevi, fai sesso. 323 00:21:25,880 --> 00:21:29,840 Se la cosa non va in porto, ti resterà abbastanza per il biglietto del treno. 324 00:21:31,830 --> 00:21:34,410 Due giorni, amico mio, due giorni! 325 00:21:34,750 --> 00:21:36,960 E tutto il mondo conoscerà... 326 00:21:38,080 --> 00:21:39,580 Modigliani. 327 00:21:42,920 --> 00:21:45,250 - Dammelo! - È mio Steve. 328 00:21:45,460 --> 00:21:47,000 Liberalo! 329 00:21:47,460 --> 00:21:49,090 Lascialo andare! 330 00:21:50,080 --> 00:21:52,620 Tu non gli piaci, lui amare me. 331 00:21:52,830 --> 00:21:54,960 - Lascialo! - Mio amico. 332 00:21:55,170 --> 00:21:57,090 - Non lo è. - Tu non gli piaci. 333 00:21:57,290 --> 00:21:58,670 Vuole essere libero! 334 00:22:05,460 --> 00:22:06,790 Mi ha baciato... 335 00:22:07,580 --> 00:22:09,120 sulla bocca. 336 00:22:09,330 --> 00:22:10,540 Chi? 337 00:22:10,750 --> 00:22:11,880 Zbo. 338 00:22:12,080 --> 00:22:13,160 No! 339 00:22:13,670 --> 00:22:14,800 Sì. 340 00:22:15,380 --> 00:22:16,840 Ho sentito... 341 00:22:17,420 --> 00:22:19,590 ogni singolo pelo... 342 00:22:20,750 --> 00:22:22,540 della sua barba. 343 00:22:24,710 --> 00:22:25,670 Che schifo! 344 00:22:27,960 --> 00:22:29,420 Che schifo! 345 00:22:32,960 --> 00:22:35,540 Ehi, non barare! Lascialo! 346 00:22:35,750 --> 00:22:37,630 - Io no baro! - Tu bari! 347 00:22:39,750 --> 00:22:40,880 Soutine, 348 00:22:41,080 --> 00:22:42,750 amico mio. 349 00:22:43,330 --> 00:22:47,960 Ti parla uno che ha davvero vissuto 350 00:22:48,170 --> 00:22:52,090 l'esperienza di essere rinchiuso in manicomio. 351 00:22:52,960 --> 00:22:56,540 E parlo a uno che dovrebbe di certo essere rinchiuso. 352 00:22:58,040 --> 00:23:00,620 - Quello sei tu! Lo scarafaggio. - Scarafaggio? 353 00:23:00,830 --> 00:23:02,040 - Sei tu. - Io? 354 00:23:02,250 --> 00:23:03,630 Cioè, sono io, 355 00:23:04,040 --> 00:23:05,670 è Modì, è tutti noi! 356 00:23:05,880 --> 00:23:06,800 Io no. 357 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Libera lo scarafaggio. 358 00:23:09,500 --> 00:23:11,170 Così anche noi... 359 00:23:14,210 --> 00:23:15,840 saremo liberi. 360 00:23:16,540 --> 00:23:19,250 E come tuo amico, te lo ordino! 361 00:23:21,170 --> 00:23:22,130 D'accordo. 362 00:23:22,750 --> 00:23:25,420 Ora lui va, amico mio. 363 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 Libero. 364 00:23:33,170 --> 00:23:35,920 - Così va meglio. - Preparati. 365 00:23:36,710 --> 00:23:38,710 - No, questo no! - Uno! 366 00:23:38,920 --> 00:23:40,670 - Non di nuovo! - Due! 367 00:23:40,880 --> 00:23:42,300 Tre! 368 00:23:55,080 --> 00:23:56,160 Pezzo di merda! 369 00:23:57,460 --> 00:23:59,040 Se proprio devi... 370 00:24:04,000 --> 00:24:05,790 Hai barato! 371 00:24:06,000 --> 00:24:09,130 Hai usato tre diti su tutti miei orecchi! 372 00:24:09,330 --> 00:24:12,120 Hai usato tre diti! 373 00:24:12,630 --> 00:24:14,710 - Per favore. - Tre diti! 374 00:24:14,920 --> 00:24:16,380 Per favore. 375 00:24:16,580 --> 00:24:18,620 Per favore! 376 00:24:18,830 --> 00:24:20,250 Stronzo. 377 00:24:23,750 --> 00:24:25,540 Non mi sento bene. 378 00:24:26,710 --> 00:24:27,840 Ma ho questi. 379 00:24:28,380 --> 00:24:30,170 Tu avere soldi! 380 00:24:31,080 --> 00:24:32,120 Sì! 381 00:24:32,460 --> 00:24:35,500 - Modì, dammi un bacio. - Vaffanculo. 382 00:24:36,250 --> 00:24:37,790 Io avere fame. 383 00:24:38,000 --> 00:24:41,830 Io darei testa per un piatto di spaghetti. 384 00:24:48,830 --> 00:24:50,210 Dammi la pasta! 385 00:24:51,880 --> 00:24:53,550 Dalle i soldi. 386 00:25:02,830 --> 00:25:05,660 Portaci una bottiglia di Sambuca, è l'ultima sera di Utrillo. 387 00:25:05,880 --> 00:25:08,050 - Già! - E un bicchiere anche per te. 388 00:25:08,250 --> 00:25:09,460 Certo. 389 00:25:10,460 --> 00:25:11,670 Sai... 390 00:25:13,130 --> 00:25:15,510 dovresti arruolarti anche tu. 391 00:25:15,750 --> 00:25:18,040 La polizia non ti troverebbe mai al fronte. 392 00:25:18,880 --> 00:25:21,170 Hai ragione, sei un genio. 393 00:25:21,630 --> 00:25:23,510 Non mi troverebbero al fronte, 394 00:25:23,710 --> 00:25:26,380 perché sarei sepolto accanto a te, idiota! 395 00:25:31,130 --> 00:25:32,630 Ascolta... 396 00:25:38,420 --> 00:25:40,090 - Tutto bene? - Stai bene? 397 00:25:44,880 --> 00:25:46,170 Va tutto bene? 398 00:26:08,170 --> 00:26:10,050 Fermi, fermi... 399 00:26:10,670 --> 00:26:12,460 Dove stiamo andando? 400 00:26:13,080 --> 00:26:14,040 Noi... 401 00:26:14,330 --> 00:26:17,040 dobbiamo sintonizzarci con la nostra bussola interna. 402 00:26:26,830 --> 00:26:28,290 Da quella parte. 403 00:26:39,790 --> 00:26:42,540 Cosa essere quest'odore che sento? 404 00:26:50,380 --> 00:26:52,130 Tu sentire quest'odore? 405 00:26:52,330 --> 00:26:53,910 Sì, guarda nelle mutande! 406 00:26:54,130 --> 00:26:55,260 Già fatto. 407 00:26:55,460 --> 00:26:56,840 Allora i denti. 408 00:26:57,040 --> 00:26:58,210 - Hai un fiato orribile. - Non direi. 409 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 Guardate! 410 00:27:06,750 --> 00:27:08,290 Vedete? 411 00:27:13,000 --> 00:27:14,790 Meraviglia! 412 00:27:16,420 --> 00:27:19,000 Il rosso, il giallo... 413 00:27:22,040 --> 00:27:24,290 Bellissima, ma così... 414 00:27:24,790 --> 00:27:26,500 solitaria. 415 00:27:27,420 --> 00:27:29,630 Non se lo merita. 416 00:27:29,830 --> 00:27:33,040 Il macellaio non essere sensibile, Modì. 417 00:27:34,040 --> 00:27:35,500 Lo so. 418 00:27:36,290 --> 00:27:37,920 Andiamo. 419 00:27:38,130 --> 00:27:39,460 No. 420 00:27:41,670 --> 00:27:42,920 Io voglio... 421 00:27:43,330 --> 00:27:45,500 restare con mucca. 422 00:27:47,540 --> 00:27:48,920 Dai, andiamo. 423 00:27:51,540 --> 00:27:53,750 Io restare con questa... 424 00:27:57,540 --> 00:27:59,790 mucca sola. 425 00:28:04,750 --> 00:28:07,250 Io dare lei un nome. 426 00:28:08,380 --> 00:28:10,210 Come si chiama? 427 00:28:12,290 --> 00:28:14,250 Io chiamarla... 428 00:28:17,250 --> 00:28:19,000 Rembrandt. 429 00:28:20,290 --> 00:28:22,620 Dobbiamo parlare di Soutine. 430 00:28:23,330 --> 00:28:24,910 Quella zampa di gallina... 431 00:28:25,290 --> 00:28:28,080 che mi ha sempre fatto cagare sotto, 432 00:28:28,290 --> 00:28:31,830 la teneva con una rabbia che mi ha davvero sorpreso. 433 00:28:32,960 --> 00:28:35,250 C'era una minaccia reale nei suoi occhi. 434 00:28:36,380 --> 00:28:39,710 Eppure è la persona meno violenta che conosca. 435 00:28:39,920 --> 00:28:41,880 Sì, era pronto a morire. 436 00:28:42,380 --> 00:28:44,130 Sì, per noi! 437 00:28:44,500 --> 00:28:45,580 Lo so. 438 00:28:46,210 --> 00:28:49,840 Appena l'ho visto, mi è venuto da pisciare. 439 00:28:51,830 --> 00:28:53,540 È stato molto strano. 440 00:28:54,830 --> 00:28:57,540 La vita è strana, amico mio. 441 00:28:59,000 --> 00:29:03,250 Al giorno d'oggi, ti piscerebbero in faccia, 442 00:29:03,670 --> 00:29:06,250 giurando, allo stesso tempo, 443 00:29:07,290 --> 00:29:08,830 che è solo pioggia. 444 00:29:09,880 --> 00:29:12,800 Ma c'è qualcosa di più importante da considerare. 445 00:29:14,420 --> 00:29:16,420 Il mio Paese sta morendo. 446 00:29:18,630 --> 00:29:20,550 Io dipingo Parigi. 447 00:29:23,210 --> 00:29:26,420 Ma io non vedo più Parigi. 448 00:29:28,920 --> 00:29:30,420 Cos'è più importante? 449 00:29:30,630 --> 00:29:33,300 Usare la mia mano per tenere il pennello 450 00:29:34,330 --> 00:29:36,160 o per proteggere 451 00:29:36,540 --> 00:29:39,460 le fondamenta del mio sangue? 452 00:29:40,710 --> 00:29:43,630 La guerra è ovunque, apri gli occhi. 453 00:29:44,460 --> 00:29:47,170 Nulla più urge il mio pennello a parlare. 454 00:29:50,920 --> 00:29:52,880 Parigi è il mio scopo di vita. 455 00:29:54,000 --> 00:29:55,460 La mia musa. 456 00:29:56,130 --> 00:29:59,760 È la mia città, ma sta morendo, amico mio. 457 00:30:01,540 --> 00:30:04,830 Sta diventando macerie e io devo proteggerla. 458 00:30:08,500 --> 00:30:10,880 Ti capisco, ma fidati, 459 00:30:11,250 --> 00:30:13,580 questo mondo presto non ci sarà più. 460 00:30:14,580 --> 00:30:16,290 Parigi non è perduta. 461 00:30:25,880 --> 00:30:27,880 Devo andare, è tardi. 462 00:30:29,500 --> 00:30:32,000 Per cosa? Cosa cazzo devi fare? 463 00:30:35,250 --> 00:30:36,540 La guerra! 464 00:30:37,130 --> 00:30:39,090 Ma certo, sei scemo? 465 00:30:40,130 --> 00:30:42,460 Senza Parigi, non sono niente. 466 00:30:42,670 --> 00:30:44,710 Noi non siamo niente. 467 00:30:44,920 --> 00:30:47,170 E non lo faccio solo per me. 468 00:30:48,920 --> 00:30:50,380 Lo faccio per te, 469 00:30:51,000 --> 00:30:52,080 per tutti noi. 470 00:30:53,290 --> 00:30:54,790 Capisce? 471 00:30:57,290 --> 00:30:59,210 - Fai sul serio? - Sì. 472 00:30:59,420 --> 00:31:02,420 E dai, non andrai davvero in guerra! 473 00:31:02,630 --> 00:31:04,130 - Sei pazzo? - Sì. 474 00:31:05,210 --> 00:31:07,920 Dici sempre che lo farai, ma non lo fai mai. 475 00:31:08,130 --> 00:31:11,210 Ragione di più per rivelarti, 476 00:31:12,330 --> 00:31:17,250 mio caro amico, qualcosa che sai già molto bene. 477 00:31:18,420 --> 00:31:20,130 Io rimando. 478 00:31:21,380 --> 00:31:22,800 E allora? 479 00:31:23,000 --> 00:31:24,670 Lo fece anche da Vinci. 480 00:31:25,710 --> 00:31:28,170 E io sono un uomo di parola. 481 00:31:28,380 --> 00:31:31,130 - Lo capisci che è la guerra? - Sì. 482 00:31:31,330 --> 00:31:33,290 - Possono farti saltare la testa. - Sì! 483 00:31:33,500 --> 00:31:36,630 Credo che tu lo abbia già predetto. 484 00:31:37,170 --> 00:31:39,460 Non fare lo stronzo, ti ho pagato una bottiglia. 485 00:31:39,670 --> 00:31:41,340 Tu non fare lo stronzo! 486 00:31:45,540 --> 00:31:47,960 Sei il migliore pittore che io conosca. 487 00:31:48,880 --> 00:31:50,710 Non c'è nessuno come te. 488 00:31:51,710 --> 00:31:53,380 Perché lo fai? 489 00:31:53,580 --> 00:31:55,870 Non sei un soldato, sei un artista. 490 00:32:02,170 --> 00:32:04,960 Puoi salutare Soutine da parte mia? 491 00:32:07,290 --> 00:32:08,710 Certo. 492 00:32:09,130 --> 00:32:12,670 E mi raccomando, guardatevi le spalle. 493 00:32:14,130 --> 00:32:15,920 Sai cosa intendo? 494 00:32:17,330 --> 00:32:18,460 Tieni. 495 00:32:19,210 --> 00:32:20,170 Prendi. 496 00:32:20,380 --> 00:32:23,300 Vendilo, magari ti ci paghi da bere. 497 00:32:27,040 --> 00:32:28,620 Tieni quei bastardi lontani dal Louvre. 498 00:32:30,790 --> 00:32:32,250 Ma certo. 499 00:32:35,830 --> 00:32:37,710 Arrivederci, amico mio. 500 00:32:43,500 --> 00:32:45,750 Pensi davvero che non ce la farò? 501 00:32:47,670 --> 00:32:48,670 No. 502 00:32:50,290 --> 00:32:51,670 Davvero? 503 00:32:54,540 --> 00:32:56,420 Te lo farò sapere. 504 00:36:32,420 --> 00:36:33,800 Modì, sveglia! 505 00:36:34,170 --> 00:36:35,960 Oddio! 506 00:36:37,000 --> 00:36:38,130 Oddio! 507 00:36:39,080 --> 00:36:40,790 Va tutto bene. 508 00:36:41,000 --> 00:36:42,670 Va tutto bene. 509 00:36:45,830 --> 00:36:47,870 Hai preso qualcosa? 510 00:36:48,420 --> 00:36:50,050 Cos'hai preso? 511 00:36:50,790 --> 00:36:51,710 Non lo so. 512 00:36:53,250 --> 00:36:54,710 Ho visto la morte. 513 00:36:56,080 --> 00:36:58,370 Credevo avessi una crisi epilettica. 514 00:37:00,040 --> 00:37:01,540 Che paura! 515 00:37:01,960 --> 00:37:03,090 È stato orribile. 516 00:37:07,790 --> 00:37:09,370 Questa è mia. 517 00:37:10,630 --> 00:37:12,170 Ho pensato la rivolessi. 518 00:37:12,380 --> 00:37:14,260 L'ho trovata venendo qui. 519 00:37:14,460 --> 00:37:17,670 Era sul ponte, spuntava dalla tua borsa. 520 00:37:19,580 --> 00:37:21,750 Mi è parso di guardare un fantasma. 521 00:37:23,960 --> 00:37:26,170 - Non è finita. - Ovvio! 522 00:37:26,380 --> 00:37:28,460 Non sono cieca, lo vedo. 523 00:37:30,000 --> 00:37:31,420 Davvero? 524 00:37:31,630 --> 00:37:33,340 È finita. 525 00:37:35,630 --> 00:37:37,090 È perfetta. 526 00:37:38,000 --> 00:37:39,580 Non volevo. 527 00:37:40,670 --> 00:37:43,670 Sai che mi sono sempre piaciute queste cose. 528 00:37:48,000 --> 00:37:50,580 Sicuro di voler ricominciare a scolpire? 529 00:37:51,630 --> 00:37:53,800 Credevo avessi smesso per via della polvere. 530 00:37:54,710 --> 00:37:56,960 Mi farà bene lavorare all'aperto. 531 00:37:57,830 --> 00:37:59,710 Quando saremo a Livorno, 532 00:38:00,080 --> 00:38:01,750 ricomincerò a scolpire. 533 00:38:02,830 --> 00:38:04,580 Davvero? E quando? 534 00:38:06,290 --> 00:38:07,750 Dopodomani. 535 00:38:08,920 --> 00:38:11,800 Se non va in porto con il collezionista di Zbo. 536 00:38:12,000 --> 00:38:14,500 Bene, ho tempo di fare le valige. 537 00:38:20,540 --> 00:38:22,960 - Ho bisogno di un caffè. - Sai dov'è. 538 00:38:31,630 --> 00:38:33,170 - Perché? - Perché? 539 00:38:33,380 --> 00:38:35,460 Puoi fartelo da solo. 540 00:38:35,670 --> 00:38:37,710 Non mi vuoi preparare il caffè? 541 00:38:40,040 --> 00:38:41,920 - No. - Perché? 542 00:38:42,750 --> 00:38:43,630 No! 543 00:39:11,880 --> 00:39:13,170 Sì! 544 00:39:14,420 --> 00:39:15,960 Perfetto. 545 00:39:32,830 --> 00:39:34,210 Sveglia! 546 00:39:35,830 --> 00:39:38,580 Allora parlami di qualcosa, se vuoi che resti sveglia. 547 00:39:38,790 --> 00:39:42,500 - Tipo? - Non lo so, parlami di Livorno. 548 00:39:42,710 --> 00:39:45,500 Visto che a quanto pare ci andrò presto. 549 00:39:47,040 --> 00:39:49,960 L'adorerai, è una città bellissima. 550 00:39:50,330 --> 00:39:51,870 Il mare, il sole, 551 00:39:52,290 --> 00:39:54,670 nessuna guerra sul pianerottolo. 552 00:39:55,380 --> 00:39:57,800 Niente collezionisti né mercanti. 553 00:39:58,290 --> 00:39:59,710 Splendido! 554 00:40:00,830 --> 00:40:03,500 E io cosa farò mentre tu scalpellerai? 555 00:40:03,710 --> 00:40:05,250 Quello che vuoi. 556 00:40:06,710 --> 00:40:08,920 - Potrai fare il bagno. - Non so nuotare. 557 00:40:09,130 --> 00:40:11,880 - Ti insegno io. - Neanche tu sai nuotare! 558 00:40:12,080 --> 00:40:13,540 Imparerò. 559 00:40:13,750 --> 00:40:16,580 Di cosa scriverò? Dei pesci? 560 00:40:18,420 --> 00:40:19,550 No! 561 00:40:20,330 --> 00:40:21,960 Puoi scrivere di me. 562 00:40:22,170 --> 00:40:25,920 Modì, i miei lettori vogliono sapere dei grandi artisti di Parigi, 563 00:40:26,130 --> 00:40:28,710 non di un solo uomo in mezzo al nulla. 564 00:40:28,920 --> 00:40:30,550 Allora sono degli idioti. 565 00:40:32,790 --> 00:40:34,870 Ho finito il rosso. 566 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 E per chi sarebbe? 567 00:40:40,880 --> 00:40:42,340 Un collezionista. 568 00:40:42,540 --> 00:40:44,460 Sì, ma come si chiama? 569 00:40:45,670 --> 00:40:46,960 Gangnat. 570 00:40:47,960 --> 00:40:49,380 Gangnat? 571 00:40:50,250 --> 00:40:53,080 Cristo, è di lui che parlava Zbo? 572 00:40:53,290 --> 00:40:56,250 Pare gli interessi il mio lavoro. 573 00:40:56,500 --> 00:40:58,750 - E anche molto. - Questo lo dice Zbo? 574 00:41:00,540 --> 00:41:02,290 Allora lascia perdere. 575 00:41:03,420 --> 00:41:06,090 Ora non ti fidi più di me? 576 00:41:06,290 --> 00:41:08,330 No, di te mi fido. 577 00:41:10,920 --> 00:41:12,460 È Zbo che manderà tutto a puttane. 578 00:41:13,580 --> 00:41:16,410 A volte penso che tu lo frequenti 579 00:41:16,630 --> 00:41:19,800 solo per avere qualcuno da incolpare quando fallisci. 580 00:41:21,880 --> 00:41:23,130 Quando fallisco? 581 00:41:23,330 --> 00:41:25,710 - Sai cosa intendo. - Quando fallisco... 582 00:41:27,380 --> 00:41:30,590 Senti, almeno Zbo non mi sbatte la porta in faccia 583 00:41:30,790 --> 00:41:33,330 quando mi sto dissanguando. 584 00:41:33,790 --> 00:41:35,620 - Dissanguando? - Sì! 585 00:41:35,830 --> 00:41:37,370 Stavi benissimo. 586 00:41:37,580 --> 00:41:39,410 E io stavo lavorando. 587 00:41:39,630 --> 00:41:41,090 E grazie per lo champagne. 588 00:41:41,290 --> 00:41:42,670 Credevo che avresti capito. 589 00:41:42,880 --> 00:41:46,380 Non molleresti il pennello se un treno ti venisse addosso, figuriamoci a me. 590 00:41:46,790 --> 00:41:48,710 - È diverso. - Come? 591 00:41:51,880 --> 00:41:55,420 Perché io faccio arte, tu ne scrivi solamente. 592 00:41:57,330 --> 00:41:59,000 Maledetto bastardo! 593 00:42:02,210 --> 00:42:03,540 - Pazza! - Rimangiatelo! 594 00:42:03,750 --> 00:42:04,500 Scherzavo! 595 00:42:07,290 --> 00:42:09,420 - Vaffanculo! - No, ti prego. 596 00:42:10,250 --> 00:42:11,750 Calmati. 597 00:42:12,290 --> 00:42:13,580 Ferma. 598 00:42:14,380 --> 00:42:15,760 Guarda. 599 00:42:22,960 --> 00:42:24,460 Cosa ne pensi? 600 00:42:27,210 --> 00:42:28,630 Modì! 601 00:42:33,420 --> 00:42:35,050 È sublime. 602 00:42:37,670 --> 00:42:38,920 Certo, 603 00:42:39,460 --> 00:42:40,960 sei tu. 604 00:43:37,040 --> 00:43:39,210 Cosa ne farai? 605 00:43:42,170 --> 00:43:43,670 Non lo so. 606 00:43:43,880 --> 00:43:46,420 Aspetto che sia lui a dirmi cosa vuole diventare. 607 00:43:49,830 --> 00:43:51,870 Il tempo non aspetta. 608 00:43:55,630 --> 00:43:56,840 Guarda! 609 00:43:59,580 --> 00:44:00,830 Così dolce, 610 00:44:01,920 --> 00:44:03,380 così semplice. 611 00:44:04,880 --> 00:44:06,510 Una vita semplice, 612 00:44:08,460 --> 00:44:10,500 nulla di cui preoccuparsi, 613 00:44:11,580 --> 00:44:13,460 niente soldi, niente ego... 614 00:44:14,710 --> 00:44:17,210 niente avidità né corruzione. 615 00:44:19,710 --> 00:44:21,420 Solo amore. 616 00:44:23,170 --> 00:44:24,840 Solo amore. 617 00:44:28,000 --> 00:44:30,920 Non capisco perché non si possa vivere così. 618 00:44:37,460 --> 00:44:40,630 Sei un bastardo totale, dico bene? 619 00:44:46,080 --> 00:44:48,460 È per questo che sei qui, eh? 620 00:44:57,210 --> 00:44:58,540 Dormi. 621 00:45:35,170 --> 00:45:38,500 lei puzza di merda e di cane morto! 622 00:45:38,830 --> 00:45:42,210 Io la sfratto! Se ne vada! 623 00:45:42,420 --> 00:45:44,250 E si porti via quella roba! 624 00:45:44,460 --> 00:45:47,670 La puzza stenderebbe un avvoltoio su un carro di merda! 625 00:45:48,750 --> 00:45:50,630 Ogni giorno sento questa puzza! 626 00:45:53,580 --> 00:45:54,790 Oddio! 627 00:45:56,000 --> 00:45:58,670 Porto via tutto, glielo prometto. 628 00:46:00,080 --> 00:46:02,120 La prego, non lo sfratti di nuovo. 629 00:46:02,330 --> 00:46:03,330 La prego, 630 00:46:04,540 --> 00:46:06,920 il nostro migliore amico è appena morto. 631 00:46:07,920 --> 00:46:09,130 - No! - Sì. 632 00:46:09,330 --> 00:46:11,620 - Quello alto? Davvero? - Sì. 633 00:46:13,500 --> 00:46:15,170 È stato... 634 00:46:16,000 --> 00:46:17,330 fatto a brandelli. 635 00:46:18,460 --> 00:46:20,380 Pensa che abbia sofferto? 636 00:46:21,880 --> 00:46:23,550 Sì, ma solo per un attimo. 637 00:46:23,750 --> 00:46:26,670 Solo per un attimo... e poi... 638 00:46:33,880 --> 00:46:36,260 Ma questa orribile puzza... 639 00:46:36,460 --> 00:46:38,710 Vi avverto, entrambi! 640 00:46:39,460 --> 00:46:41,000 Ma mi dispiace per il vostro amico. 641 00:46:41,750 --> 00:46:43,000 Grazie. 642 00:46:45,540 --> 00:46:46,830 Oddio! 643 00:46:49,000 --> 00:46:50,580 Grazie, Modì. 644 00:46:50,790 --> 00:46:53,830 Quella donna essere stupida. 645 00:46:54,130 --> 00:46:55,300 Chaïm... 646 00:46:55,880 --> 00:46:57,340 è una mucca? 647 00:46:57,540 --> 00:47:01,790 Sì, ma essere morta, io credo che essere solo manzo. 648 00:47:02,710 --> 00:47:04,130 Certo... 649 00:47:04,330 --> 00:47:06,160 Perché quella mucca? 650 00:47:06,380 --> 00:47:09,260 Io volere riportare lei in vita. 651 00:47:09,460 --> 00:47:13,250 Io volere riportare vita in lei. 652 00:47:14,880 --> 00:47:17,010 Modì, cosa ne pensi? 653 00:47:17,210 --> 00:47:19,340 Non è ancora finito. 654 00:47:20,330 --> 00:47:21,910 Hai perfettamente colto il senso. 655 00:47:22,130 --> 00:47:25,130 Vieni, Modì, siedi con me, c'è vino. 656 00:47:25,330 --> 00:47:26,870 Devo proprio andare. 657 00:47:27,080 --> 00:47:28,160 Vado al caffè. 658 00:47:28,380 --> 00:47:30,260 Hai qualcosa da vendere? 659 00:47:30,460 --> 00:47:32,130 Fammi vedere. 660 00:47:33,710 --> 00:47:35,090 No, niente. 661 00:47:35,290 --> 00:47:37,250 Pensi che Zbo 662 00:47:37,460 --> 00:47:39,500 potere mostrare le mie tele... 663 00:47:39,710 --> 00:47:41,500 al signor "Gangnet"? 664 00:47:41,710 --> 00:47:43,170 Certo, perché no? 665 00:47:43,380 --> 00:47:46,710 Perché non glielo chiedi tu stesso stasera alla festa? 666 00:47:46,920 --> 00:47:48,250 Quale festa? 667 00:47:49,290 --> 00:47:51,120 Quella a casa di Zbo. 668 00:47:51,330 --> 00:47:52,910 Dovresti venire. 669 00:47:53,130 --> 00:47:54,460 Buona idea. 670 00:47:54,670 --> 00:47:58,170 Ricordi cosa ti ho detto su dentifricio e spazzolino? 671 00:47:58,380 --> 00:48:00,050 Porca puttana! 672 00:48:00,250 --> 00:48:02,210 Va bene, io usare questa cosa... 673 00:48:03,170 --> 00:48:05,050 spazzolino su miei denti. 674 00:48:05,250 --> 00:48:06,500 Sì! 675 00:48:07,830 --> 00:48:10,210 - Lo farò. - Chiudi la finestra! 676 00:48:10,420 --> 00:48:12,090 Chiudila! 677 00:48:12,540 --> 00:48:13,460 Oddio! 678 00:48:15,210 --> 00:48:17,460 Hai sentito, Rembrandt? 679 00:48:17,920 --> 00:48:19,420 Una festa! 680 00:48:32,960 --> 00:48:33,750 Bene! 681 00:48:44,920 --> 00:48:46,960 Dimmi tu, mi fermo qui? 682 00:48:47,170 --> 00:48:48,250 Fermo! 683 00:48:54,790 --> 00:48:56,830 Suona qualcosa di più allegro. 684 00:48:57,040 --> 00:48:58,170 No, grazie. 685 00:49:00,710 --> 00:49:01,920 No, vattene! 686 00:49:03,750 --> 00:49:06,830 Amici, vi presento l'opera di un genio, 687 00:49:07,040 --> 00:49:09,540 uno degli artisti più talentuosi. 688 00:49:09,750 --> 00:49:14,000 Sì, ha detto bene, è l'opera di un vero genio. 689 00:49:14,330 --> 00:49:16,500 È un po' malinconico, non trovi? 690 00:49:18,080 --> 00:49:19,870 Uno dipinge ciò che vede. 691 00:49:20,080 --> 00:49:23,000 Allora dovrebbe guardare qualcosa di meno deprimente. 692 00:49:23,210 --> 00:49:24,540 È il ritratto di sua madre. 693 00:49:25,210 --> 00:49:29,250 Non so, io ci trovo qualcosa di molto interessante, 694 00:49:29,460 --> 00:49:31,500 ma non saprei dire cosa. 695 00:49:32,750 --> 00:49:34,040 Ti do dieci franchi. 696 00:49:34,250 --> 00:49:37,420 Sarebbe un buon prezzo, in circostanze normali, 697 00:49:37,880 --> 00:49:41,170 ma non posso dare via un Modigliani originale per così poco. 698 00:49:41,630 --> 00:49:43,340 Dovrei sapere chi è? 699 00:49:43,540 --> 00:49:46,000 No, ma le garantisco che un giorno lo saprà. 700 00:49:46,210 --> 00:49:47,880 Sarà ricordato come un grande artista. 701 00:49:48,080 --> 00:49:51,790 - Intendi dire che è... - Sì, la settimana scorsa. 702 00:49:52,000 --> 00:49:53,500 È una storia triste, 703 00:49:53,710 --> 00:49:55,880 ma sua madre mi ha detto 704 00:49:56,080 --> 00:49:57,830 che questa è la sua ultima opera. 705 00:49:58,380 --> 00:50:01,670 Le spezza il cuore separarsene, ma ha due figli da sfamare, 706 00:50:01,880 --> 00:50:05,670 così l'ho convinta che Modì avrebbe approvato. 707 00:50:05,880 --> 00:50:07,550 Sembra un nobiluomo. 708 00:50:07,750 --> 00:50:09,330 Sì, lo era. 709 00:50:09,540 --> 00:50:11,500 Venticinque franchi potrebbero andare? 710 00:50:12,540 --> 00:50:13,920 Ebbene... 711 00:50:14,630 --> 00:50:15,670 Cinquanta. 712 00:50:17,250 --> 00:50:20,330 Lei è davvero molto generoso. 713 00:50:20,540 --> 00:50:22,620 Procurale un pasto caldo. 714 00:50:22,830 --> 00:50:25,370 Dio la benedica e benedica la Francia. 715 00:50:49,580 --> 00:50:52,210 - Li ha disegnati lei? - Sì. 716 00:50:52,630 --> 00:50:54,760 Sono identici a quelli di mio nipote. 717 00:50:55,750 --> 00:50:57,290 Ha quattro anni. 718 00:51:12,500 --> 00:51:14,170 Ti piace? 719 00:51:16,710 --> 00:51:18,960 Cosa ti piace di preciso? 720 00:51:20,960 --> 00:51:22,500 Come ti fa sentire? 721 00:51:25,880 --> 00:51:28,590 Non importa, non devi saperlo per forza. 722 00:51:36,710 --> 00:51:38,710 - Come ti chiami? - Lucky. 723 00:51:39,670 --> 00:51:40,880 Lucky? 724 00:51:42,750 --> 00:51:44,540 Okay, Lucky. 725 00:51:46,290 --> 00:51:48,080 È tuo, prendi. 726 00:51:48,540 --> 00:51:50,080 Non ho soldi. 727 00:51:50,290 --> 00:51:51,710 Neanche io. 728 00:51:54,290 --> 00:51:55,460 Grazie. 729 00:52:19,380 --> 00:52:21,090 A domani e sii puntuale! 730 00:52:28,460 --> 00:52:29,960 Buongiorno. 731 00:52:30,170 --> 00:52:33,500 - Vorrei una stanza per domani notte. - Una stanza in particolare? 732 00:52:33,710 --> 00:52:36,750 Mi chiedevo se fosse possibile avere la stanza... 733 00:52:36,960 --> 00:52:38,590 La n. 16, controllo subito. 734 00:52:39,880 --> 00:52:41,420 Una firma, per favore. 735 00:52:42,500 --> 00:52:44,330 Sono venti franchi. 736 00:52:58,170 --> 00:53:01,050 "Ovvio che non è finita, non sono cieca!" 737 00:53:22,630 --> 00:53:25,010 Non dovevamo incontrarci così presto. 738 00:53:44,960 --> 00:53:46,460 All'avanguardia. 739 00:53:46,670 --> 00:53:48,590 Davvero all'avanguardia. 740 00:53:49,290 --> 00:53:50,960 La sua pennellata possiede... 741 00:53:51,380 --> 00:53:55,260 una sensualità grezza, impossibile da imitare. 742 00:53:56,960 --> 00:53:58,790 Un po' presuntuoso? 743 00:53:59,290 --> 00:54:03,420 Monsieur Carco, lei ha un gusto straordinario. 744 00:54:04,460 --> 00:54:06,210 Solo Modì 745 00:54:06,420 --> 00:54:10,210 potrebbe produrre un tratto così unico ed esoterico. 746 00:54:10,420 --> 00:54:12,250 Tratto esoterico! 747 00:54:14,250 --> 00:54:15,330 Sono d'accordo, 748 00:54:15,540 --> 00:54:18,170 questo ragazzo ha scoperto qualcosa. 749 00:54:18,380 --> 00:54:20,840 Qualcosa di cui vorrebbe scrivere? 750 00:54:21,710 --> 00:54:24,540 Direi che si vedrà, vero, mio scaltro amico? 751 00:54:26,290 --> 00:54:30,710 Sa che "arte" è il finale della parola "imbrattacarte"? 752 00:54:32,540 --> 00:54:33,870 Zitto! 753 00:54:34,750 --> 00:54:36,330 Interessante. 754 00:54:37,630 --> 00:54:39,760 Non le piace l'autorità, vero, signor Modigliani? 755 00:54:39,960 --> 00:54:41,630 Glielo leggo negli occhi, 756 00:54:41,830 --> 00:54:43,290 nel suo lavoro. 757 00:54:44,750 --> 00:54:45,960 Bravo! 758 00:54:49,040 --> 00:54:53,000 Zbo, cosa sai di questo Gangnat? 759 00:54:53,540 --> 00:54:56,040 - Il collezionista? - No, il contadino. 760 00:54:56,250 --> 00:54:58,580 Certo, il collezionista! 761 00:55:01,540 --> 00:55:03,250 Molto ricco, 762 00:55:03,960 --> 00:55:06,420 ma anche uomo di grande importanza. 763 00:55:07,380 --> 00:55:08,880 La gente gli dà ascolto. 764 00:55:17,880 --> 00:55:19,420 Lui cosa ci fa qui? 765 00:55:19,630 --> 00:55:22,920 Ciao, Hanka, piacere di vederti... è sempre un piacere. 766 00:55:23,130 --> 00:55:24,800 - Puzza. - Già. 767 00:55:25,000 --> 00:55:27,040 - È sporco. - Sì. 768 00:55:27,250 --> 00:55:29,920 - Mi dispiace. - Non posso credere che sia in casa nostra. 769 00:55:30,130 --> 00:55:32,050 Nel nostro appartamento! Leo? 770 00:55:32,880 --> 00:55:37,590 È già tanto che debba guardare il suo ritratto fuori dal tuo studio, ogni giorno. 771 00:55:37,790 --> 00:55:40,120 Lo voglio fuori di qui. 772 00:55:41,540 --> 00:55:42,580 Maledizione! 773 00:55:42,790 --> 00:55:44,040 Magda! 774 00:55:46,040 --> 00:55:47,750 Signore e signori... 775 00:55:49,580 --> 00:55:51,210 amici artisti, 776 00:55:51,920 --> 00:55:55,340 ubriaconi e cittadini della notte. 777 00:55:57,330 --> 00:55:59,370 Tra noi c'è un profeta 778 00:55:59,580 --> 00:56:01,910 e questa è la sua profezia: 779 00:56:02,130 --> 00:56:05,380 il tempo della creazione è terminato. 780 00:56:06,460 --> 00:56:08,880 Ormai non resta che distruzione. 781 00:56:12,830 --> 00:56:16,040 Perciò vi presento la mia ultima opera, 782 00:56:16,710 --> 00:56:20,130 intitolata "La visione di Modì". 783 00:56:26,540 --> 00:56:27,460 Spegnilo! 784 00:56:29,580 --> 00:56:30,790 Spegnilo! 785 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 - Dove vai? - Torno subito. 786 00:56:37,210 --> 00:56:38,630 - Non toccare niente. - Va bene. 787 00:56:38,830 --> 00:56:40,250 Spegnilo! 788 00:56:41,380 --> 00:56:43,420 Modì, Modì... 789 00:56:44,250 --> 00:56:46,210 Spegnilo! 790 00:56:46,670 --> 00:56:50,340 - Cos'ho fatto di sbagliato? - Erano le mie parole, del mio articolo. 791 00:56:50,540 --> 00:56:52,540 Esatto. Non era questo che volevi? 792 00:56:52,750 --> 00:56:54,960 Me le hai strappate di bocca e fatte tue. 793 00:56:55,170 --> 00:56:57,920 Aspetta, prima dici che sono un genio 794 00:56:58,130 --> 00:56:59,590 e ora mi rimproveri? 795 00:56:59,790 --> 00:57:01,370 Non è giusto. 796 00:57:01,580 --> 00:57:03,830 L'hai detto tu stesso oggi pomeriggio: 797 00:57:04,040 --> 00:57:07,000 io non faccio arte, ne scrivo e basta. 798 00:57:07,210 --> 00:57:10,590 L'ho detto solo per farti arrabbiare, sai cosa penso di te! 799 00:57:10,790 --> 00:57:12,750 Sei una poetessa, adoro il tuo lavoro. 800 00:57:12,960 --> 00:57:16,500 Vali quanto mille giornalisti scandalistici e diecimila artisti. 801 00:57:16,710 --> 00:57:18,840 Eppure io scrivo di loro. 802 00:57:20,250 --> 00:57:23,210 Perché ho la sensazione che non sarò io quella che ricorderanno? 803 00:57:23,420 --> 00:57:27,000 Pensi davvero che scrivere sia diverso dal dipingere? 804 00:57:27,210 --> 00:57:29,250 - Non è la stessa cosa. - Invece sì. 805 00:57:29,460 --> 00:57:31,540 Ci troviamo entrambi davanti a una pagina vuota. 806 00:57:31,750 --> 00:57:33,960 Ci impegniamo con ogni pennellata, ogni lettera. 807 00:57:34,170 --> 00:57:38,840 La sola differenza è che io non smanio di bruciare tutto in nome dell'arte. 808 00:57:40,080 --> 00:57:42,080 Ho capito, vuoi smaniare! 809 00:57:42,830 --> 00:57:46,080 Dai, trova un fiammifero e della benzina e dammi fuoco. 810 00:57:46,290 --> 00:57:47,580 Smanierò e poi esploderò. 811 00:57:49,580 --> 00:57:52,410 A chi importerà di qualunque cosa e di chiunque 812 00:57:52,630 --> 00:57:56,760 quando la morte verrà a tarpargli le ali? 813 00:58:07,420 --> 00:58:09,000 Conosci le regole. 814 00:58:09,830 --> 00:58:12,250 - Di più! - È fortissimo. 815 00:58:12,460 --> 00:58:15,630 Dentro c'è un'oncia di hashish e un fottio di funghi. 816 00:58:23,210 --> 00:58:25,750 C'è una bellezza curiosa nell'aria. 817 00:58:26,830 --> 00:58:29,080 Una strana energia, la senti? 818 00:58:34,250 --> 00:58:36,210 Mi mancano i bei vecchi tempi. 819 00:58:39,250 --> 00:58:40,420 Quali? 820 00:58:43,130 --> 00:58:45,590 Ricordo la prima volta che ti vidi. 821 00:58:47,380 --> 00:58:50,920 Capii subito di aver trovato un diamante in un mare di vetro. 822 00:58:54,460 --> 00:58:56,000 Sì, come no! 823 00:58:56,210 --> 00:59:00,250 La prima volta, ero ubriaco fradicio su una carriola, 824 00:59:00,830 --> 00:59:03,290 cantavo Rossini e scoreggiavo. 825 00:59:04,630 --> 00:59:07,340 - Pensasti che ero un porco. - Non l'ho mai detto. 826 00:59:07,540 --> 00:59:10,250 L'hai scritto e lo hai pubblicato! 827 00:59:11,580 --> 00:59:12,960 - L'hai letto? - Certo. 828 00:59:14,830 --> 00:59:16,750 Ma questo non conta. 829 00:59:17,210 --> 00:59:20,710 Intendevo la prima volta che ti vidi con la barba fatta. 830 00:59:21,750 --> 00:59:23,380 Dov'ero? 831 00:59:24,250 --> 00:59:26,670 Sulla terrazza, vicino al Bateau. 832 00:59:30,330 --> 00:59:33,250 Sorridesti, venisti da me e mi dicesti: 833 00:59:37,540 --> 00:59:40,120 Sarebbe un immenso onore per le mie mani 834 00:59:40,330 --> 00:59:43,040 se permettesse loro di disegnarla". 835 00:59:43,250 --> 00:59:44,960 - Ho detto così? - Sì! 836 00:59:45,170 --> 00:59:46,630 Che idiota! 837 00:59:48,460 --> 00:59:51,590 È allora che ho capito che eri il Principe di Montparnasse. 838 00:59:51,880 --> 00:59:53,010 Già! 839 00:59:53,500 --> 00:59:55,080 E dieci anni dopo, 840 00:59:55,670 --> 00:59:57,880 il Principe è stato smascherato 841 00:59:58,290 --> 00:59:59,870 nel giullare. 842 01:00:01,040 --> 01:00:02,330 Già... 843 01:00:04,460 --> 01:00:07,380 Non ho ancora venduto come si deve un quadro. 844 01:00:07,920 --> 01:00:09,130 Non è colpa tua, 845 01:00:09,710 --> 01:00:11,090 ma di Zbo. 846 01:00:11,290 --> 01:00:14,500 Non puoi affidarti a quello sciocco per trattare con calibri come Gangnat. 847 01:00:15,250 --> 01:00:17,880 Ti prego, non ricominciare. 848 01:00:18,080 --> 01:00:20,620 - Non voglio litigare per Zbo. - Ma l'artista sei tu! 849 01:00:20,830 --> 01:00:22,120 Va bene... 850 01:00:22,920 --> 01:00:25,550 Perché finiamo sempre per litigare? 851 01:00:26,080 --> 01:00:27,460 Sempre. 852 01:00:28,790 --> 01:00:29,960 Be'... 853 01:00:31,290 --> 01:00:34,500 So di essere un uomo molto complicato. 854 01:00:35,710 --> 01:00:36,670 E... 855 01:00:37,080 --> 01:00:40,620 tu sembri molto complicata, in realtà sei semplice. 856 01:00:41,710 --> 01:00:43,000 Io, semplice? 857 01:00:43,210 --> 01:00:44,590 No... 858 01:00:45,210 --> 01:00:47,040 No, non così semplice! 859 01:00:47,790 --> 01:00:49,750 Non fraintendermi! 860 01:00:49,960 --> 01:00:51,630 Sto dicendo 861 01:00:51,830 --> 01:00:54,620 che sei semplice in modo complicato. 862 01:00:55,710 --> 01:00:57,380 Tutte stronzate. 863 01:01:00,250 --> 01:01:02,130 Ho tanto caldo! 864 01:01:04,960 --> 01:01:06,250 Aspetta! 865 01:01:22,540 --> 01:01:24,250 È incredibile! 866 01:01:25,380 --> 01:01:28,590 Tutto! Tutto balla. 867 01:01:29,420 --> 01:01:31,590 Le stelle, il cielo. 868 01:01:33,460 --> 01:01:35,340 Mi toglieresti le scarpe? 869 01:01:35,540 --> 01:01:39,540 Sento che i miei piedi vogliono essere liberi, nudi. 870 01:01:40,500 --> 01:01:43,670 Amore, toglimi le scarpe, mi sento molto strano. 871 01:01:43,880 --> 01:01:46,050 - Un momento! - Toglimi le scarpe. 872 01:01:54,710 --> 01:01:56,840 Come ci sei riuscito? 873 01:01:57,040 --> 01:01:58,420 Non lo so. 874 01:02:00,040 --> 01:02:02,330 Mi sa che ho le rotule al rovescio. 875 01:02:06,290 --> 01:02:08,460 Vieni, ti prendo io. 876 01:02:08,670 --> 01:02:09,840 Prendimi! 877 01:02:29,210 --> 01:02:30,380 Oddio! 878 01:02:31,500 --> 01:02:33,040 - Tutto bene? - Sì. 879 01:02:34,000 --> 01:02:35,880 Ubriacatevi! 880 01:02:36,080 --> 01:02:37,750 Sempre! Su! 881 01:02:38,960 --> 01:02:40,290 Eccolo qua... 882 01:02:40,790 --> 01:02:42,620 il grande imperativo. 883 01:02:43,330 --> 01:02:45,290 Ubriacatevi e restate tali. 884 01:02:46,210 --> 01:02:48,500 Ah... dice Baudelaire: 885 01:02:49,080 --> 01:02:50,210 "Di vino, 886 01:02:51,290 --> 01:02:52,330 di virtù, 887 01:02:53,040 --> 01:02:54,000 di poesia... 888 01:02:54,960 --> 01:02:56,380 a piacer vostro, 889 01:02:57,000 --> 01:02:58,750 ma ubriacatevi. 890 01:03:00,880 --> 01:03:05,010 E se qualche volta vi svegliate e vi domandate che ora è, 891 01:03:05,210 --> 01:03:07,790 il vento, l'onda, 892 01:03:08,420 --> 01:03:11,250 la stella, l'uccello, l'orologio 893 01:03:11,460 --> 01:03:13,250 vi risponderanno: 894 01:03:13,830 --> 01:03:15,750 È l'ora di ubriacarsi!" 895 01:03:19,670 --> 01:03:20,750 Tocca a te. 896 01:03:20,960 --> 01:03:22,130 Sono già ubriaco. 897 01:03:22,330 --> 01:03:24,410 No, sciocchino, recita un testo. 898 01:03:54,750 --> 01:03:56,790 - Lo conosci? - Sì. 899 01:03:58,290 --> 01:03:59,710 Bravo! 900 01:04:04,920 --> 01:04:07,710 - Questo è Dante, non Baudelaire. - Lo so! 901 01:04:08,420 --> 01:04:10,250 Ma è giusto 902 01:04:10,750 --> 01:04:12,670 e anche tu hai ragione, amore mio. 903 01:04:13,710 --> 01:04:15,630 Se Gangnat vuole vedere la mia arte, 904 01:04:15,830 --> 01:04:18,040 allora vedrà anche l'artista. 905 01:04:18,250 --> 01:04:19,380 Sì! 906 01:04:25,210 --> 01:04:26,090 Toro? 907 01:04:26,880 --> 01:04:28,210 Toro! 908 01:04:29,170 --> 01:04:30,550 Toro! 909 01:04:32,210 --> 01:04:33,250 Sì! 910 01:04:37,580 --> 01:04:38,790 Toro! 911 01:04:39,000 --> 01:04:40,040 Sì! 912 01:04:52,290 --> 01:04:53,370 Toro! 913 01:04:54,330 --> 01:04:55,410 Toro! 914 01:05:03,210 --> 01:05:04,540 Beatrice? 915 01:05:04,960 --> 01:05:06,210 Bea? 916 01:06:56,830 --> 01:06:59,710 Signore, si allontani, l'edificio non è sicuro. 917 01:07:10,250 --> 01:07:11,420 Cosa c'è? 918 01:07:11,630 --> 01:07:13,670 È me che cerca, vero? 919 01:07:14,420 --> 01:07:15,840 Mi arresti. 920 01:07:16,670 --> 01:07:17,880 Ma cosa dice? 921 01:07:18,750 --> 01:07:20,330 Mi dispiace. 922 01:07:21,330 --> 01:07:24,120 - Mi dispiace di aver rotto la vetrina. - Quale vetrina? 923 01:07:24,330 --> 01:07:25,910 Come si chiama? 924 01:07:27,880 --> 01:07:29,710 Amedeo Modigliani. 925 01:07:30,880 --> 01:07:33,130 Va tutto bene, René, è mio amico. 926 01:08:46,250 --> 01:08:47,540 Modì! 927 01:08:53,580 --> 01:08:54,960 Modì, bravo! 928 01:08:55,170 --> 01:08:56,800 È un visionario! 929 01:09:40,500 --> 01:09:42,290 È moderno, bravo! 930 01:09:42,710 --> 01:09:43,880 Che coraggio! 931 01:09:56,210 --> 01:09:58,460 Modì, che tu sia maledetto! 932 01:11:13,250 --> 01:11:16,580 Quando sei sparita, dove sei andata? 933 01:11:17,210 --> 01:11:19,540 Stavo per farti la stessa domanda. 934 01:11:23,330 --> 01:11:24,870 È stato orribile. 935 01:11:36,290 --> 01:11:39,370 Non voglio più vedere quei sogni orribili. 936 01:11:41,460 --> 01:11:42,920 Va tutto bene. 937 01:11:44,500 --> 01:11:46,500 Nessuno ti dà la caccia. 938 01:11:53,080 --> 01:11:55,540 "Ho coltivato la mia isteria 939 01:11:57,380 --> 01:11:59,460 con piacere e terrore. 940 01:12:03,460 --> 01:12:04,920 Ora mi resta... 941 01:12:08,170 --> 01:12:10,420 solo la sofferenza. 942 01:12:14,130 --> 01:12:16,130 Ho ricevuto 943 01:12:17,460 --> 01:12:19,630 un singolare ammonimento: 944 01:12:21,290 --> 01:12:24,500 ho sentito il vento dell’ala della follia 945 01:12:26,080 --> 01:12:27,870 passare su di me". 946 01:12:30,290 --> 01:12:31,790 Baudelaire. 947 01:13:32,170 --> 01:13:33,460 Amico mio, 948 01:13:33,920 --> 01:13:35,880 vado incontro al mio destino. 949 01:13:37,790 --> 01:13:39,210 Che cazzo fai? 950 01:13:39,750 --> 01:13:42,210 Io ipnotizzo pollo. 951 01:13:45,250 --> 01:13:46,130 Bravo! 952 01:13:48,130 --> 01:13:50,010 Buona fortuna, amico mio. 953 01:13:50,210 --> 01:13:51,840 Guarda, Modì... 954 01:13:52,670 --> 01:13:54,750 Guarda, mio dente. 955 01:13:57,830 --> 01:13:59,160 Vedo! 956 01:13:59,380 --> 01:14:01,170 Ora è meglio, eh? 957 01:14:01,380 --> 01:14:02,880 Eccome! 958 01:14:14,540 --> 01:14:16,370 Buonasera, amico mio. 959 01:14:16,790 --> 01:14:19,290 Modì? Cosa ci fai qui? 960 01:14:20,380 --> 01:14:21,880 Vengo con te. 961 01:14:23,130 --> 01:14:25,210 Non è una buona idea. 962 01:14:25,420 --> 01:14:27,130 Perché no? Guardami! 963 01:14:28,040 --> 01:14:29,670 Elegante, pulito... 964 01:14:30,330 --> 01:14:32,370 anche sobrio... quasi. 965 01:14:32,580 --> 01:14:34,210 Sono felice per te. 966 01:14:34,420 --> 01:14:38,880 È fantastico, ma non funziona così. 967 01:14:40,250 --> 01:14:43,460 - Non sono stato sincero con te. - Prima che mi dimentichi... 968 01:14:43,670 --> 01:14:46,840 Ho promesso a Soutine che avresti mostrato a Gangnat... 969 01:14:48,330 --> 01:14:50,410 anche qualcuna delle sue opere. 970 01:14:51,630 --> 01:14:53,550 - Lei dov'è? - Chi? 971 01:14:54,380 --> 01:14:56,670 Hanka? È fuori con degli amici. 972 01:14:56,880 --> 01:14:58,130 No, no, no! 973 01:14:58,790 --> 01:15:00,920 Beatrice, il nudo. 974 01:15:01,460 --> 01:15:04,340 La tela che ti ho portato. 975 01:15:05,420 --> 01:15:08,460 - Dov'è? - Probabilmente l'avrà Carco. 976 01:15:09,330 --> 01:15:10,710 Probabilmente? 977 01:15:11,130 --> 01:15:13,340 Voleva scriverci un pezzo, ricordi? 978 01:15:13,540 --> 01:15:17,170 - Entrambi volevamo che scrivesse... - No, io volevo venderla! 979 01:15:19,330 --> 01:15:23,410 Ci sono molti atri tuoi nudi. 980 01:15:23,630 --> 01:15:26,840 - Ce ne sono parecchi. - Non è la stessa cosa! 981 01:15:27,630 --> 01:15:30,340 Quello era la chiave, te l'ho detto. 982 01:15:31,960 --> 01:15:35,000 So che non siamo sempre andati d'accordo, 983 01:15:35,210 --> 01:15:38,920 ma ti voglio bene come a un fratello. 984 01:15:39,130 --> 01:15:41,340 Mi venderei le scarpe per te. 985 01:15:41,540 --> 01:15:45,500 Non mi serve che ti vendi le scarpe, ma che vendi i miei quadri! 986 01:15:46,750 --> 01:15:48,880 Era la mia ultima occasione. 987 01:15:49,380 --> 01:15:51,510 Dove cazzo è il quadro? 988 01:15:55,630 --> 01:15:58,010 Dove cazzo è il mio cazzo di quadro? 989 01:16:00,880 --> 01:16:03,460 Guardo nel mio studio. 990 01:16:11,380 --> 01:16:12,880 Aveva ragione. 991 01:16:13,750 --> 01:16:15,500 Beatrice aveva ragione. 992 01:16:19,960 --> 01:16:21,290 E va bene. 993 01:16:46,170 --> 01:16:47,630 Modì? 994 01:16:51,750 --> 01:16:54,210 Si è incastrata la porta. 995 01:16:56,130 --> 01:16:57,420 Fammi uscire, per favore. 996 01:16:58,420 --> 01:17:00,250 Fammi uscire! 997 01:17:01,170 --> 01:17:03,420 Modì, fammi uscire, ti prego! 998 01:17:03,630 --> 01:17:05,510 Fammi uscire! 999 01:17:05,710 --> 01:17:07,460 Sono claustrofobico. 1000 01:17:07,670 --> 01:17:10,050 Fammi uscire! 1001 01:17:13,960 --> 01:17:15,500 Fammi uscire! 1002 01:17:55,080 --> 01:17:56,210 Mi scusi. 1003 01:17:56,420 --> 01:17:57,590 Feccia! 1004 01:17:59,630 --> 01:18:01,420 - Come? - Sparisci! 1005 01:18:02,420 --> 01:18:05,170 Devo vedere il signor Gangnat, è ancora qui? 1006 01:18:05,880 --> 01:18:07,210 Non per quelli come te. 1007 01:18:08,750 --> 01:18:11,790 So bene che questo posto non fa per me, 1008 01:18:12,000 --> 01:18:15,630 ma non sono qui per creare problemi, lo giuro. 1009 01:18:16,210 --> 01:18:17,630 Aria! 1010 01:18:24,210 --> 01:18:25,040 Sudiciume! 1011 01:18:25,540 --> 01:18:26,790 Grassone! 1012 01:18:30,540 --> 01:18:32,170 Signor Gangnat! 1013 01:18:33,880 --> 01:18:36,380 - Si accomodi. - Grazie. 1014 01:18:41,500 --> 01:18:42,830 Si sente bene? 1015 01:18:43,830 --> 01:18:44,870 Sì. 1016 01:18:45,420 --> 01:18:46,840 Bene. 1017 01:18:47,420 --> 01:18:50,500 Ora farò una supposizione e dirò 1018 01:18:51,960 --> 01:18:54,670 che lei non è Leopold Zborowski. 1019 01:18:55,460 --> 01:18:56,500 Esatto. 1020 01:18:57,540 --> 01:18:59,500 Intende dirmi chi è? 1021 01:18:59,710 --> 01:19:02,000 Mi sento un po' in svantaggio. 1022 01:19:02,210 --> 01:19:03,710 Ma sì, certo! 1023 01:19:04,000 --> 01:19:07,210 Mi chiamo Amedeo Modigliani, piacere di conoscerla. 1024 01:19:08,080 --> 01:19:09,790 Piacere mio! 1025 01:19:10,580 --> 01:19:13,750 Allora, Zborowski si unirà a noi, stasera? 1026 01:19:13,960 --> 01:19:15,170 No. 1027 01:19:16,080 --> 01:19:17,040 No? 1028 01:19:17,250 --> 01:19:18,500 No. 1029 01:19:19,130 --> 01:19:20,210 Per nulla? 1030 01:19:20,420 --> 01:19:21,340 No. 1031 01:19:22,040 --> 01:19:23,540 - No? - No. 1032 01:19:26,210 --> 01:19:27,250 È morto? 1033 01:19:27,460 --> 01:19:28,630 Morto? No! 1034 01:19:28,830 --> 01:19:30,910 - Non è morto. - Meglio così. 1035 01:19:31,500 --> 01:19:34,630 È solo indisposto, ma si rimetterà. 1036 01:19:34,830 --> 01:19:39,660 Mi ha detto che le è molto piaciuto il mio bozzetto, il nudo. 1037 01:19:39,880 --> 01:19:41,210 Vuole scherzare? 1038 01:19:41,710 --> 01:19:46,090 Ha idea di quanti bozzetti io veda, 1039 01:19:46,290 --> 01:19:49,120 quanti dipinti, quanti nudi? 1040 01:19:49,750 --> 01:19:51,880 Quante cose e quante persone? 1041 01:19:52,420 --> 01:19:55,750 Quante tette, vagine, culi? 1042 01:19:55,960 --> 01:19:57,630 Sono ovunque. 1043 01:19:57,830 --> 01:19:59,830 Capisco, lo immagino, 1044 01:20:00,040 --> 01:20:02,960 ma mi ha riferito la vostra conversazione, 1045 01:20:03,540 --> 01:20:05,580 in cui lei ha detto che era interessante. 1046 01:20:05,790 --> 01:20:07,170 Ha detto lui. 1047 01:20:08,540 --> 01:20:10,330 Non me l'ha mai mandato 1048 01:20:10,540 --> 01:20:13,080 o almeno io non l'ho mai ricevuto. 1049 01:20:13,290 --> 01:20:16,920 Ho sentito dire che era interessante. 1050 01:20:17,670 --> 01:20:20,250 E mi è stato detto che lei ha un tratto... 1051 01:20:20,880 --> 01:20:22,050 distintivo. 1052 01:20:22,250 --> 01:20:25,920 Le ha mostrato qualcuno dei miei lavori? 1053 01:20:28,630 --> 01:20:29,880 No. 1054 01:20:30,080 --> 01:20:31,790 Mi dispiace... 1055 01:20:32,000 --> 01:20:34,830 Ne abbiamo parlato, 1056 01:20:35,040 --> 01:20:36,790 è la sola cosa che ricordi. 1057 01:20:38,330 --> 01:20:40,830 Non importa. Gliene posso mostrare qualcuno? 1058 01:20:41,170 --> 01:20:43,090 Desidera ordinare qualcosa? 1059 01:20:44,790 --> 01:20:46,080 No, grazie. 1060 01:20:46,290 --> 01:20:47,870 Qualcosa da bere, magari? 1061 01:20:48,790 --> 01:20:50,420 Del vino. 1062 01:20:50,630 --> 01:20:51,880 Certo. 1063 01:21:07,420 --> 01:21:08,840 Solo il vino. 1064 01:21:09,040 --> 01:21:11,580 Quale vino gradisce, stasera? 1065 01:21:11,790 --> 01:21:13,000 Oh, mamma! 1066 01:21:14,710 --> 01:21:18,670 Vuole vedere la carta dei vini? Le mando il sommelier? 1067 01:21:18,880 --> 01:21:20,510 - Vino! - Subito. 1068 01:21:23,830 --> 01:21:26,040 - Dicevamo... - Cos'ha fatto alla mano? 1069 01:21:27,420 --> 01:21:29,920 Un piccolo diverbio con una vetrina. 1070 01:21:32,250 --> 01:21:35,040 Non ci credo! Era lei? 1071 01:21:35,250 --> 01:21:36,040 Sì! 1072 01:21:36,250 --> 01:21:38,580 Cristo santo, ero sul treno 1073 01:21:38,790 --> 01:21:42,120 e ho letto la notizia sul giornale. 1074 01:21:42,330 --> 01:21:44,750 Ha sfondato la vetrina, è così? 1075 01:21:44,960 --> 01:21:47,340 Sì, ero io. 1076 01:21:48,380 --> 01:21:49,960 Allora è famoso, quasi. 1077 01:21:51,170 --> 01:21:52,300 Sì. 1078 01:21:53,330 --> 01:21:57,540 Cosa posso fare esattamente per lei, signor Modigliani? 1079 01:21:57,750 --> 01:22:01,040 Se non le dispiace, vorrei mostrarle 1080 01:22:01,250 --> 01:22:03,170 alcuni miei dipinti. 1081 01:22:18,420 --> 01:22:21,170 Quello è un uomo bruttissimo. 1082 01:22:21,710 --> 01:22:24,290 È il mio amico Soutine, un grande artista. 1083 01:22:24,500 --> 01:22:26,880 Ha ritratto Chaïm Soutine? 1084 01:22:27,080 --> 01:22:29,500 - Ha molto talento. - Sì, molto. 1085 01:22:29,710 --> 01:22:31,380 Ha un talento incredibile! 1086 01:22:32,040 --> 01:22:35,210 Chissà, potrebbe presentarci. 1087 01:22:35,630 --> 01:22:37,670 Vuole che le presenti Soutine? 1088 01:22:37,880 --> 01:22:38,760 Sì! 1089 01:22:39,750 --> 01:22:42,580 Lei vuole che le presenti Soutine. 1090 01:22:42,790 --> 01:22:45,040 Gliene sarei molto grato. 1091 01:22:45,250 --> 01:22:48,290 È fantastico, favoloso! 1092 01:22:48,500 --> 01:22:50,380 Vuole un consiglio? 1093 01:22:51,250 --> 01:22:55,380 Si accaparri più opere possibili di Soutine. 1094 01:22:55,580 --> 01:22:57,040 Lo faccia ora, 1095 01:22:57,250 --> 01:22:59,130 perché tra qualche anno, 1096 01:22:59,960 --> 01:23:01,920 farà la bella vita. 1097 01:23:02,130 --> 01:23:03,960 Un attico nuovo di zecca, 1098 01:23:04,500 --> 01:23:07,670 a mangiare caviale con una bella donna grassa. 1099 01:23:10,330 --> 01:23:12,370 E le mie? 1100 01:23:13,920 --> 01:23:15,380 Le sue cosa? 1101 01:23:16,290 --> 01:23:19,040 Le mie opere, quanto varranno? 1102 01:23:20,580 --> 01:23:22,160 Secondo me... 1103 01:23:25,130 --> 01:23:28,090 circa quello che valgono adesso. 1104 01:23:29,670 --> 01:23:31,170 Ovvero? 1105 01:23:34,330 --> 01:23:36,460 Circa sessanta franchi. 1106 01:23:38,880 --> 01:23:40,590 Sessanta franchi? 1107 01:23:40,920 --> 01:23:44,550 Non le venderei neanche il mio peggior quadro per sessanta franchi. 1108 01:23:45,630 --> 01:23:48,260 No, intendevo per tutti e tre. 1109 01:23:52,460 --> 01:23:54,170 Se devo essere onesto e lo sono, 1110 01:23:54,380 --> 01:23:56,170 non hanno vita. 1111 01:23:56,380 --> 01:23:59,090 Mi dispiace, ma hanno bisogno di vita. 1112 01:24:00,630 --> 01:24:01,840 Sono morte. 1113 01:24:03,380 --> 01:24:04,800 Morte? 1114 01:24:05,000 --> 01:24:08,580 Io credo che ci sia più vita nelle mie opere che nel mio corpo. 1115 01:24:08,790 --> 01:24:12,460 Non c'è mercato per queste tele deprimenti. 1116 01:24:13,210 --> 01:24:15,790 A chi andrebbe di svegliarsi davanti a questi... 1117 01:24:16,330 --> 01:24:17,500 occhi morti? 1118 01:24:22,290 --> 01:24:25,170 Quindi, stavamo dicendo... 1119 01:24:25,380 --> 01:24:28,090 sessanta franchi, no? O sbaglio? 1120 01:24:30,040 --> 01:24:31,710 Cinque mila. 1121 01:24:34,460 --> 01:24:37,340 Il mio lavoro è buono, lo dicono tutti. 1122 01:24:37,540 --> 01:24:40,250 Allora le venda a loro. 1123 01:24:42,290 --> 01:24:44,670 Vedo che è deluso, 1124 01:24:44,880 --> 01:24:48,420 ma non deve assolutamente scoraggiarsi. 1125 01:24:49,040 --> 01:24:50,870 Lei ha talento. 1126 01:24:51,080 --> 01:24:52,790 Tra qualche anno, 1127 01:24:53,000 --> 01:24:56,790 forse riuscirà a creare qualcosa di valore. 1128 01:24:59,210 --> 01:25:01,380 Amico mio, me l'ha chiesto lei! 1129 01:25:02,790 --> 01:25:05,620 L'ha chiesto lei, voleva che le mentissi? 1130 01:25:06,250 --> 01:25:08,130 Avrebbe preferito? 1131 01:25:08,330 --> 01:25:10,710 Io non mento, non è da me. 1132 01:25:10,920 --> 01:25:14,050 Le ho solo detto la mia opinione. 1133 01:25:14,830 --> 01:25:18,580 Anche se la mia opinione vale parecchio. 1134 01:25:20,170 --> 01:25:21,840 Allora... 1135 01:25:22,880 --> 01:25:24,920 cos'altro ha? 1136 01:25:25,420 --> 01:25:28,460 Deve avere dell'altro nella sua borsa da mago. 1137 01:25:28,670 --> 01:25:30,590 Cosa c'è? 1138 01:25:30,790 --> 01:25:33,120 La prego, non tocchi la mia borsa. 1139 01:25:33,790 --> 01:25:36,920 - Non la rompo mica! - Lasci la mia scultura. 1140 01:25:37,330 --> 01:25:39,750 - Posso almeno dare un'occhiata? - Sì, ma non è... 1141 01:25:39,960 --> 01:25:43,000 - È venuto lei, mi faccia vedere. - Non è in vendita. 1142 01:25:43,540 --> 01:25:45,080 Tranquillo. 1143 01:26:03,290 --> 01:26:06,460 Le do cinque mila franchi per questa, 1144 01:26:06,670 --> 01:26:08,880 subito, in contanti. 1145 01:26:09,080 --> 01:26:11,620 Lei non è un pittore, signor Modigliani, 1146 01:26:12,960 --> 01:26:14,880 lei è uno scultore. 1147 01:26:15,380 --> 01:26:18,340 Voglio portarmela a casa, stasera. 1148 01:26:20,880 --> 01:26:22,920 Quella non è in vendita. 1149 01:26:23,670 --> 01:26:25,710 Certo che è in vendita. 1150 01:26:25,920 --> 01:26:27,750 Tutto è in vendita. 1151 01:26:27,960 --> 01:26:30,000 No, si sbaglia. 1152 01:26:30,710 --> 01:26:33,210 Io per esempio, non sono in vendita. 1153 01:26:34,540 --> 01:26:36,000 Stronzate! 1154 01:26:36,540 --> 01:26:38,620 Soprattutto lei è in vendita. 1155 01:26:38,830 --> 01:26:41,080 Lei vive di stenti. 1156 01:26:41,290 --> 01:26:43,370 Ha piazzato qui i suoi dipinti 1157 01:26:43,830 --> 01:26:46,460 con l'intenzione di venderli a me. 1158 01:26:46,670 --> 01:26:50,880 Il modo in cui ho reagito ai suoi dipinti non le è piaciuto... 1159 01:26:51,540 --> 01:26:53,080 perché lei è disperato. 1160 01:26:53,290 --> 01:26:55,420 Traspira disperazione da tutti i pori. 1161 01:26:57,080 --> 01:27:00,250 La prego, non prendiamoci in giro. 1162 01:27:01,040 --> 01:27:04,460 È sconveniente, volgare, non mi piace. 1163 01:27:04,670 --> 01:27:07,130 Io non la prendo affatto in giro. 1164 01:27:08,040 --> 01:27:11,080 Quella scultura non è in vendita. 1165 01:27:15,290 --> 01:27:17,210 Dieci mila franchi. 1166 01:27:19,500 --> 01:27:23,040 Signor Gangnat, lei non capisce. 1167 01:27:23,250 --> 01:27:25,290 Venti mila franchi, 1168 01:27:25,830 --> 01:27:28,330 nelle sue tasche, adesso. 1169 01:27:28,960 --> 01:27:31,210 Si sistemerebbe a vita. 1170 01:27:31,880 --> 01:27:33,210 Questa scultura 1171 01:27:34,080 --> 01:27:36,410 non le apparterrà mai, 1172 01:27:37,080 --> 01:27:39,080 perché non ha abbastanza denaro 1173 01:27:39,290 --> 01:27:41,080 e mai ne avrà. 1174 01:27:43,960 --> 01:27:45,460 Mi dispiace 1175 01:27:45,670 --> 01:27:48,710 dover essere proprio io a darle questa notizia 1176 01:27:49,710 --> 01:27:52,130 e darle una bella lezione. 1177 01:27:53,250 --> 01:27:55,210 Lei si definisce artista, 1178 01:27:55,420 --> 01:27:57,460 perché è quello che ha sempre fatto: 1179 01:27:57,670 --> 01:27:59,750 si è sempre definito artista. 1180 01:27:59,960 --> 01:28:01,460 Cosa significa? 1181 01:28:01,670 --> 01:28:03,090 A chi importa? 1182 01:28:03,630 --> 01:28:07,300 Forse è difficile da capire per un giovanotto come lei, 1183 01:28:08,210 --> 01:28:10,790 ma saper dipingere su una tela 1184 01:28:11,500 --> 01:28:13,580 non fa di lei un artista. 1185 01:28:16,880 --> 01:28:20,130 Non fa di lei neanche un cazzo di pittore. 1186 01:28:23,420 --> 01:28:25,710 Soffrire per la sua arte 1187 01:28:26,580 --> 01:28:29,210 non è la misura del suo talento 1188 01:28:30,330 --> 01:28:31,960 né del suo valore. 1189 01:28:33,420 --> 01:28:35,340 Il sacrificio 1190 01:28:35,540 --> 01:28:38,960 non assicura la fama. 1191 01:28:40,710 --> 01:28:43,380 Ogni giorno si lanciano i dadi. 1192 01:28:44,290 --> 01:28:46,250 Un giorno lo capirà, 1193 01:28:46,710 --> 01:28:49,000 che lo voglia o no. 1194 01:28:57,460 --> 01:28:59,380 Venendo qui stasera, 1195 01:28:59,580 --> 01:29:02,870 mi aspettavo un ragazzo paffutello, ricco, 1196 01:29:04,500 --> 01:29:07,250 nutrito con posate d'oro. 1197 01:29:08,080 --> 01:29:10,660 Ma mi sbagliavo, ho incontrato un uomo 1198 01:29:11,130 --> 01:29:14,920 che per provare qualcosa, deve giudicare qualsiasi cosa. 1199 01:29:16,460 --> 01:29:18,710 Lei non sa niente della mia vita. 1200 01:29:19,170 --> 01:29:22,000 E mi pare che sappia ancor meno della sua. 1201 01:29:23,420 --> 01:29:26,800 Il denaro non l'ha cambiata in nulla. 1202 01:29:27,170 --> 01:29:29,340 Ha solo rivelato la sua natura. 1203 01:29:31,210 --> 01:29:32,750 Non si può nascondere 1204 01:29:33,290 --> 01:29:36,580 quel che c'è dietro gli occhi, signor Gangnat. 1205 01:29:37,250 --> 01:29:39,250 Io la vedo, la conosco. 1206 01:29:41,670 --> 01:29:44,000 Stabilisce un prezzo, lo paga 1207 01:29:44,420 --> 01:29:47,050 e si dà una pacca sulla spalla. 1208 01:29:47,250 --> 01:29:49,040 E dice: "Visto? 1209 01:29:49,250 --> 01:29:52,170 Sapevo esattamente quanto valeva". 1210 01:29:52,960 --> 01:29:54,210 Già... 1211 01:29:55,830 --> 01:29:59,250 Guarda con sufficienza le persone 1212 01:30:00,130 --> 01:30:03,710 e pensa: "Io ho più di te e di te..." 1213 01:30:04,130 --> 01:30:06,380 Di tutti quelli che guarda. 1214 01:30:07,460 --> 01:30:09,590 Ma io sono molto più ricco di lei. 1215 01:30:10,210 --> 01:30:12,420 Lei è solo esistito. 1216 01:30:13,580 --> 01:30:15,910 Io invece ho vissuto. 1217 01:30:17,330 --> 01:30:19,040 Il potere, ce l'ha nel portafogli, 1218 01:30:20,380 --> 01:30:23,170 ma il gusto, signor Gangnat... 1219 01:30:24,250 --> 01:30:26,000 ce l'ha nel culo. 1220 01:30:33,540 --> 01:30:35,750 Chi cazzo ti credi di essere? 1221 01:31:04,040 --> 01:31:05,710 Com'è andata? 1222 01:31:06,920 --> 01:31:08,920 È andata bene. 1223 01:31:09,670 --> 01:31:13,090 - Non mi aspettavo di trovarti qui. - Hai venduto qualcosa? 1224 01:31:14,750 --> 01:31:17,500 Certo! Ho venduto delle cose. 1225 01:31:19,710 --> 01:31:22,000 Ti è rimasto dell'hashish? 1226 01:31:22,210 --> 01:31:25,540 È tutto quello che hai da dire? "Voglio dell'hashish". 1227 01:31:29,750 --> 01:31:31,790 Raccontami, com'è andata? 1228 01:31:32,790 --> 01:31:35,620 Te l'ho detto, ho venduto delle tele. 1229 01:31:36,250 --> 01:31:37,670 Quante? 1230 01:31:39,000 --> 01:31:39,960 Tre. 1231 01:31:40,630 --> 01:31:43,210 È fantastico! Per quanto? 1232 01:31:45,040 --> 01:31:47,170 Esattamente quel che valgo. 1233 01:31:49,960 --> 01:31:53,040 Cosa sono? Non sarà mica tutto qui! 1234 01:31:53,250 --> 01:31:56,080 Non avevi detto cinque mila a tela? 1235 01:32:02,250 --> 01:32:03,630 Tesoro... 1236 01:32:05,380 --> 01:32:08,010 So che ti aspettavi di più, 1237 01:32:08,710 --> 01:32:12,380 ma questi bastano comunque per la stanza e un po' di champagne. 1238 01:32:13,210 --> 01:32:16,420 Nulla ci impedisce di divertirci, andiamo! 1239 01:32:16,710 --> 01:32:19,710 Riprendiamoci la notte e facciamola nostra. 1240 01:32:19,920 --> 01:32:21,750 Ne ho abbastanza. 1241 01:32:22,170 --> 01:32:26,630 Sono stufo di tutti questi giudizi, di non essere né carne né pesce, 1242 01:32:26,830 --> 01:32:30,330 di essere un forse, non sono un forse, è l'unica cosa che so. 1243 01:32:30,540 --> 01:32:33,120 Sei sempre così drammatico! 1244 01:32:33,630 --> 01:32:35,550 Gangnat non ha colto il tuo valore. 1245 01:32:35,750 --> 01:32:38,130 E allora? Vuoi arrenderti? 1246 01:32:39,580 --> 01:32:42,580 Mi rifiuto di essere esaminato, dissezionato, 1247 01:32:43,420 --> 01:32:46,920 giudicato da quegli stronzi ricchi. 1248 01:32:47,790 --> 01:32:49,870 Vaffanculo i loro soldi, non ci capiscono niente. 1249 01:32:50,080 --> 01:32:51,500 Che vadano al diavolo! 1250 01:32:51,710 --> 01:32:55,750 Sappiamo bene che quella gente non sa quanto valgano le tue opere. 1251 01:32:57,630 --> 01:32:58,670 Dai! 1252 01:32:58,880 --> 01:33:02,170 Per quanto ancora dobbiamo correre dietro a chi non ci vuole? 1253 01:33:02,380 --> 01:33:05,760 - Finché sarà necessario. - Allora è un problema. 1254 01:33:07,790 --> 01:33:10,670 Non hai idea di cosa si provi, non lo puoi capire. 1255 01:33:10,880 --> 01:33:12,880 Collezionisti, mercanti, 1256 01:33:13,080 --> 01:33:15,500 un rifiuto dopo l'altro, dopo l'altro. 1257 01:33:15,710 --> 01:33:18,960 Aspetta, io non so cosa sia un rifiuto? 1258 01:33:20,290 --> 01:33:24,670 Cristo, mi sveglio ogni mattina con una stretta al petto, 1259 01:33:24,880 --> 01:33:29,170 pensando che ho fallito e che non riuscirò mai a raggiungere il mio obiettivo. 1260 01:33:29,380 --> 01:33:32,170 Credi che non abbia mai pensato che non avrò mai successo? 1261 01:33:32,630 --> 01:33:34,170 - E se così fosse? - Quali alternative ho? 1262 01:33:34,380 --> 01:33:36,880 La vita, la vita vera, cazzo! 1263 01:33:37,080 --> 01:33:40,870 Ricordi almeno cosa si prova a sentire la stretta al petto? 1264 01:33:41,080 --> 01:33:44,210 Amore, so che pensi di star correndo incontro alla vita, 1265 01:33:44,630 --> 01:33:46,340 ma non è così. 1266 01:33:46,790 --> 01:33:49,250 Stai solo scappando dalla morte. 1267 01:33:52,330 --> 01:33:55,410 Se vuoi scappare, io non posso fermarti. 1268 01:33:55,630 --> 01:33:59,130 Io non scriverò tutta la vita per nessuno in particolare, 1269 01:33:59,330 --> 01:34:02,160 mentre tu ceselli sculture che nessuno vedrà mai 1270 01:34:02,380 --> 01:34:04,760 e dipingi tele che poi distruggerai. 1271 01:34:04,960 --> 01:34:06,420 Non starò a guardarti morire. 1272 01:34:07,750 --> 01:34:08,750 Abbiamo finito. 1273 01:34:08,960 --> 01:34:12,340 No, non è finita, non per me e neanche per te. 1274 01:34:15,210 --> 01:34:19,210 Quando quella tosse peggiorerà e non potrai più tenere il pennello, 1275 01:34:19,630 --> 01:34:21,510 figuriamoci martello e scalpello, 1276 01:34:22,710 --> 01:34:25,170 quello sarà il punto di non ritorno. 1277 01:34:26,880 --> 01:34:28,510 Guardati intorno. 1278 01:34:29,290 --> 01:34:32,000 Guarda quanta bellezza hai creato. 1279 01:34:33,380 --> 01:34:35,550 Se smetterai di fare ciò che ami, 1280 01:34:36,250 --> 01:34:39,130 sai quanto mi spezzerai il cuore? 1281 01:34:43,830 --> 01:34:45,870 Tu non sai niente di me. 1282 01:34:46,880 --> 01:34:49,460 Sei ossessionata dal successo, 1283 01:34:49,670 --> 01:34:50,630 io me ne sbatto! 1284 01:34:51,080 --> 01:34:52,910 Me ne fotto di questa gente, 1285 01:34:53,130 --> 01:34:55,840 non m'importa di queste sculture del cazzo! 1286 01:34:56,040 --> 01:34:57,040 Fermo! 1287 01:34:57,250 --> 01:35:00,330 - Me ne sbatto dei quadri, di tutto! - Fermati! 1288 01:35:00,540 --> 01:35:02,000 Vaffanculo! 1289 01:35:02,210 --> 01:35:03,500 Non ce la faccio più. 1290 01:35:03,710 --> 01:35:06,250 - Chi se ne frega! - Non posso vivere così. 1291 01:35:10,750 --> 01:35:12,380 Vai, vai, vai. 1292 01:35:13,540 --> 01:35:15,250 Porca troia! 1293 01:35:16,290 --> 01:35:17,620 Vai! 1294 01:35:25,920 --> 01:35:27,750 Ma cosa fai? 1295 01:35:29,080 --> 01:35:30,910 Tu che cazzo fai? 1296 01:35:31,580 --> 01:35:34,080 - Non eri andato in guerra? - Quale guerra? 1297 01:35:34,790 --> 01:35:35,830 Be'... 1298 01:35:37,080 --> 01:35:39,960 Sai, quella gente è così seria. 1299 01:35:40,500 --> 01:35:44,420 Hanno cercato di rinchiudermi, quei bastardi. 1300 01:35:44,960 --> 01:35:47,290 Insistevano 1301 01:35:47,500 --> 01:35:50,290 che devo tornare in sanatorio. 1302 01:35:50,920 --> 01:35:53,250 Che assurdità! E così me ne sono andato. 1303 01:35:53,630 --> 01:35:54,590 Eccomi! 1304 01:35:54,790 --> 01:35:56,790 Modì, vieni qua. 1305 01:35:57,000 --> 01:35:59,380 - Mi sei mancato. - Come sono felice di vederti. 1306 01:35:59,580 --> 01:36:01,290 - Hai da bere? - No. 1307 01:36:01,500 --> 01:36:03,000 - Voglio stare da solo. - Da solo? 1308 01:36:03,210 --> 01:36:03,840 Sì. 1309 01:36:04,040 --> 01:36:06,040 E tu, Modì... 1310 01:36:07,750 --> 01:36:08,630 Beviamo... 1311 01:36:18,750 --> 01:36:20,380 Maledetta feccia! 1312 01:36:20,580 --> 01:36:22,080 Cazzo! 1313 01:36:43,210 --> 01:36:44,460 Cazzo! 1314 01:37:08,750 --> 01:37:11,670 Quello non è il Modì normale. 1315 01:37:12,380 --> 01:37:13,630 Fidati. 1316 01:37:15,580 --> 01:37:17,710 Io sentito tutto. 1317 01:37:18,830 --> 01:37:21,750 Io visto Beatrice andare via, no buono. 1318 01:37:23,330 --> 01:37:25,040 È terribile per i miei nervi. 1319 01:37:25,250 --> 01:37:27,420 Sono appena tornato dalla guerra! 1320 01:37:28,500 --> 01:37:30,040 No buono. 1321 01:37:31,170 --> 01:37:33,090 Io voglio andare lì, 1322 01:37:34,130 --> 01:37:36,630 ma nessuno può aiutare lui. 1323 01:37:37,790 --> 01:37:41,330 Io non posso guarire suo dolore, finché lui non è pronto. 1324 01:37:41,540 --> 01:37:44,710 Non l'ho mai visto così smarrito. 1325 01:37:45,210 --> 01:37:46,290 Smarrito, sì. 1326 01:37:46,500 --> 01:37:49,710 Se smarrito, noi possiamo trovarlo. 1327 01:37:56,920 --> 01:37:58,550 Io volere bene a lui. 1328 01:38:01,000 --> 01:38:03,250 Dobbiamo dare a lui tempo. 1329 01:38:04,130 --> 01:38:05,800 Tanto tempo. 1330 01:38:06,000 --> 01:38:07,540 - Sì. - Sì. 1331 01:38:09,290 --> 01:38:10,710 Hai ragione. 1332 01:38:11,330 --> 01:38:12,750 Andiamo ora. 1333 01:38:40,830 --> 01:38:43,040 Perché vuoi me triste? 1334 01:38:43,920 --> 01:38:45,460 Chi sei? 1335 01:38:46,080 --> 01:38:47,330 Tu. 1336 01:38:47,540 --> 01:38:49,920 Chi sei tu, Modì? 1337 01:38:52,330 --> 01:38:54,080 Cosa provi? 1338 01:38:54,290 --> 01:38:56,330 Ora sentire meglio? 1339 01:38:59,710 --> 01:39:02,340 Tu essere uomo piccolo e stupido. 1340 01:39:03,790 --> 01:39:05,580 Tu... tu... cazzo... 1341 01:39:06,920 --> 01:39:09,090 crei e distruggi. 1342 01:39:10,500 --> 01:39:13,080 Come fare grande guerra! 1343 01:39:16,420 --> 01:39:18,750 Tu vuoi sputare su tua tomba. 1344 01:39:19,540 --> 01:39:20,580 Fallo. 1345 01:39:21,330 --> 01:39:22,790 Fallo. 1346 01:39:23,750 --> 01:39:26,250 Ma io non sputerò 1347 01:39:27,420 --> 01:39:29,460 su tomba di Modì. 1348 01:39:38,960 --> 01:39:41,380 Noi avere bisogno che lui viva. 1349 01:39:44,330 --> 01:39:46,580 Noi avere bisogno che lui essere... 1350 01:39:51,380 --> 01:39:52,550 vivo. 1351 01:39:57,830 --> 01:39:59,000 Sì. 1352 01:40:26,380 --> 01:40:27,510 Chaïm! 1353 01:41:19,580 --> 01:41:20,910 Bravo. 1354 01:41:24,670 --> 01:41:26,800 Non c'è più nulla da giudicare. 1355 01:49:59,000 --> 01:50:03,000 sottotitoli Valérie Giardini Reel One Subtitles 84822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.