Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,231
En el sistema de justicia penal...
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,932
...los delitos de índole sexual
se consideran especialmente atroces.
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,875
En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...
4
00:00:10,944 --> 00:00:14,744
...forman una brigada de élite,
la Unidad de Víctimas Especiales.
5
00:00:14,814 --> 00:00:16,509
Éstas son sus historias.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,085
¿Busca a alguien?
7
00:00:21,154 --> 00:00:26,119
Abajo me dijeron que me podrían ayudar
en la Unidad de Víctimas Especiales.
8
00:00:26,393 --> 00:00:31,126
- ¿A quién le toca?
- Oye, a mí. Después te llamo.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,131
Hola, soy el detective Stabler.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,292
Me llamo Rebecca Tolliver.
11
00:00:35,368 --> 00:00:37,928
¿Hay algún lugar para hablar en privado?
12
00:00:38,004 --> 00:00:41,735
Claro. ¿Cómo la puedo ayudar?
13
00:00:42,675 --> 00:00:44,734
Necesito denunciar una violación.
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,376
Por aquí.
15
00:00:48,648 --> 00:00:50,411
No sabía qué hacer con esto.
16
00:00:50,483 --> 00:00:54,647
Hizo bien en venir aquí.
¿Ya fue a ver a un médico?
17
00:00:55,255 --> 00:00:59,453
Yo no soy la víctima. Es mi hija, Katie.
18
00:01:02,295 --> 00:01:05,492
- ¿Qué le pasó a Katie?
- No estoy muy segura.
19
00:01:05,565 --> 00:01:07,123
¿Cómo sabe que la violaron?
20
00:01:07,200 --> 00:01:10,727
Empezó a vomitar.
La llevé al médico, y está embarazada.
21
00:01:12,739 --> 00:01:15,833
- ¿Katie no tiene novio?
- No, nunca. No.
22
00:01:16,776 --> 00:01:18,300
¿Cuántos años tiene?
23
00:01:19,813 --> 00:01:21,178
Veintidós.
24
00:01:23,716 --> 00:01:28,652
Sra. Tolliver, su hija es mayor de edad.
Si la violaron, debe denunciarlo ella.
25
00:01:29,556 --> 00:01:32,354
Hable con ella. Está
esperando en el pasillo.
26
00:01:44,671 --> 00:01:47,105
Hola, Katie. Soy el detective Stabler.
27
00:01:50,543 --> 00:01:52,773
¿Cómo te enseñé a presentarte?
28
00:01:58,251 --> 00:01:59,582
Soy Katie.
29
00:02:01,621 --> 00:02:03,748
Encantado de conocerte, Katie.
30
00:02:54,040 --> 00:02:57,134
Dime, Katie, tu mamá me
contó que te llevó al médico.
31
00:02:57,210 --> 00:02:58,939
Me siento mal.
32
00:02:59,012 --> 00:03:00,536
¿Qué te pasa cuando te sientes mal?
33
00:03:00,613 --> 00:03:02,171
Vomito.
34
00:03:03,216 --> 00:03:05,309
¿Por qué vomitas?
35
00:03:05,385 --> 00:03:08,183
El doctor dice que tengo
un bebé adentro.
36
00:03:09,722 --> 00:03:11,246
Pero no tiene papá.
37
00:03:11,558 --> 00:03:13,890
Los bebés necesitan una mamá y un papá.
38
00:03:14,627 --> 00:03:17,790
- ¿Me darían un vaso de agua?
- Sí.
39
00:03:20,099 --> 00:03:22,260
¿El padre de Katie vive con ustedes?
40
00:03:23,336 --> 00:03:25,668
Nos dejó cuando nació Katie.
41
00:03:28,408 --> 00:03:33,371
¿Recuerda que alguien haya mostrado
cierto interés raro por Katie últimamente?
42
00:03:33,546 --> 00:03:35,673
No, pero ella no pasa el día conmigo.
43
00:03:35,748 --> 00:03:38,774
Yo tengo que trabajar,
así que ella va a un centro especial...
44
00:03:38,851 --> 00:03:41,479
...y trabaja medio día,
tres tardes por semana.
45
00:03:41,554 --> 00:03:44,580
Sería muy fácil aprovecharse de ella.
46
00:03:44,657 --> 00:03:47,353
Sra. Tolliver,
¿usted habló de sexo con Katie?
47
00:03:47,427 --> 00:03:51,386
Tiene la mentalidad de una niña,
nunca lo entendería.
48
00:03:51,864 --> 00:03:54,765
- ¿Puedo escuchar lo que dicen?
- Claro.
49
00:03:55,101 --> 00:03:57,569
Katie, ¿sabes de dónde vienen los bebés?
50
00:03:59,172 --> 00:04:01,037
Es... Es algo íntimo.
51
00:04:01,140 --> 00:04:04,473
No importa, puedes contármelo.
Las dos somos mujeres.
52
00:04:04,544 --> 00:04:06,603
Mi mamá se va a enojar.
53
00:04:06,679 --> 00:04:10,410
No. Yo ya hablé con ella.
Me dijo que podíamos hablar.
54
00:04:15,121 --> 00:04:18,716
Los bebés vienen del sexo.
55
00:04:20,059 --> 00:04:22,357
¿Tú sabes lo que es el sexo, Katie?
56
00:04:23,997 --> 00:04:28,195
Es cuando una mamá y un papá
se besan y se dan la mano.
57
00:04:31,571 --> 00:04:34,301
¿Tú te besas y te das
la mano con alguien?
58
00:04:36,175 --> 00:04:38,871
Tranquila, puedes contármelo.
Será un secreto.
59
00:04:41,414 --> 00:04:43,177
Voy a vomitar.
60
00:04:45,918 --> 00:04:48,284
Bueno. Vamos, vamos, linda. Ven.
61
00:04:48,354 --> 00:04:50,117
Tengo que ayudarla.
62
00:04:50,757 --> 00:04:52,486
Sra. Tolliver, necesitamos...
63
00:04:52,558 --> 00:04:54,890
...todos los datos
posibles para el informe.
64
00:04:54,961 --> 00:04:59,890
Voy a ver cómo está Katie. ¡Quiero que
hallen al hijo de puta que nos hizo esto!
65
00:05:02,869 --> 00:05:04,393
¿Que nos hizo esto?
66
00:05:05,505 --> 00:05:09,566
La mujer se pasó la vida cuidando a una
niña discapacitada que ahora es adulta.
67
00:05:09,642 --> 00:05:11,269
Nunca tendrá el nido vacío.
68
00:05:11,344 --> 00:05:12,368
A mí me da mucha pena...
69
00:05:12,445 --> 00:05:15,903
...pero tendríamos más datos
si le hubiera hablado de sexo a Katie.
70
00:05:15,982 --> 00:05:19,008
Y hasta que no lo haga,
Katie no podrá decirnos quién la violó.
71
00:05:19,085 --> 00:05:21,883
Si le enseñamos y declara,
el jurado creerá que la indujimos.
72
00:05:21,954 --> 00:05:24,013
¿Y si le pedimos al psiquiatra
que la evalúe?
73
00:05:24,090 --> 00:05:25,148
Voy a llamar a Huang.
74
00:05:25,224 --> 00:05:29,354
Mientras, hablen con el médico de Katie,
a ver si le hizo una colposcopía.
75
00:05:29,429 --> 00:05:32,159
Entonces también quiero saber
su rutina diaria.
76
00:05:33,833 --> 00:05:37,860
Sra. Tolliver, él es nuestro psiquiatra,
el Dr. George Huang.
77
00:05:37,937 --> 00:05:39,962
¿Con cuántas personas
tendremos que hablar?
78
00:05:40,039 --> 00:05:41,904
Señora, debo hablar
un rato con su hija...
79
00:05:41,974 --> 00:05:44,374
...para examinar hasta dónde
comprende lo que le pasó.
80
00:05:44,444 --> 00:05:45,934
¿No puede esperar hasta mañana?
81
00:05:46,012 --> 00:05:48,503
Cuanto más tiempo pasa,
menos chances hay de agarrar--
82
00:05:48,581 --> 00:05:51,948
Ahora no la puedo someter
a nada más, detective.
83
00:05:52,785 --> 00:05:55,083
Ven, Katie, nos vamos a casa.
84
00:05:57,957 --> 00:06:01,324
Se cree que ella hace la denuncia
y nosotros hacemos el resto.
85
00:06:01,661 --> 00:06:03,390
Hay que hallar otra manera.
86
00:06:03,463 --> 00:06:04,487
¿Qué sabemos hasta ahora?
87
00:06:04,564 --> 00:06:06,998
Bueno, el médico de Katie confirmó
el embarazo.
88
00:06:07,066 --> 00:06:08,226
Tuvo sexo varias veces...
89
00:06:08,301 --> 00:06:09,893
...pero no se sabe si fue forzada.
90
00:06:09,969 --> 00:06:12,301
La cuidan en un centro de Murray Hill,
cinco días...
91
00:06:12,372 --> 00:06:15,273
...y trabaja en un almacén cercano
los martes, jueves y viernes.
92
00:06:15,341 --> 00:06:16,808
Fin y Munch irán al almacén.
93
00:06:16,876 --> 00:06:18,173
- Ustedes dos, al centro.
- Sí.
94
00:06:18,244 --> 00:06:20,678
La deben haber evaluado
para asignarle cursos.
95
00:06:20,747 --> 00:06:24,239
Si consiguen los resultados,
conoceré mejor su grado de retraso.
96
00:06:25,852 --> 00:06:26,910
CENTRO ESPECIAL DE MANHATTAN
CALLE 38 ESTE 65
97
00:06:26,986 --> 00:06:28,510
MIÉRCOLES 1 DE MAYO
98
00:06:28,921 --> 00:06:31,253
El cociente intelectual de Katie es
de 55 puntos.
99
00:06:31,324 --> 00:06:34,885
Se encuentra en el límite
entre un retraso mental leve y moderado.
100
00:06:35,561 --> 00:06:38,189
Hoy la madre la dejó en casa.
¿Cómo está?
101
00:06:38,264 --> 00:06:41,165
Confundida. No entiende lo que le pasa.
102
00:06:41,234 --> 00:06:43,896
Sí, entendería más
si la madre la sacara de la burbuja.
103
00:06:43,970 --> 00:06:46,200
El instinto maternal es
proteger a los hijos.
104
00:06:46,272 --> 00:06:49,503
Rebecca Tolliver la sobreprotege.
105
00:06:49,575 --> 00:06:51,975
Cree que Katie no puede vivir sin ella.
106
00:06:52,044 --> 00:06:54,478
- Y usted disiente.
- Sí.
107
00:06:54,547 --> 00:06:56,606
¿Y qué hace Katie cuando viene aquí?
108
00:06:56,682 --> 00:06:59,150
Musicoterapia, arte,
actividades de inserción social.
109
00:06:59,218 --> 00:07:03,245
También damos educación sexual
y les enseñamos a independizarse...
110
00:07:03,322 --> 00:07:05,620
...pero la madre no la deja asistir
a esos cursos.
111
00:07:05,691 --> 00:07:07,852
¿Cómo evalúan a los empleados?
112
00:07:07,927 --> 00:07:11,488
Pedimos antecedentes y referencias.
Nunca tuvimos problemas.
113
00:07:11,898 --> 00:07:13,763
¿Podemos hablar
con algún amigo de Katie?
114
00:07:13,833 --> 00:07:17,667
Su mejor amigo es Danny Jordan.
Es uno de nuestros casos exitosos.
115
00:07:17,737 --> 00:07:20,331
¿Es posible que sean más que amigos?
116
00:07:20,773 --> 00:07:24,038
Nosotros supervisamos de cerca
a nuestros pacientes.
117
00:07:24,110 --> 00:07:26,601
Nunca nadie informó
que Danny hubiera tocado a Katie.
118
00:07:26,679 --> 00:07:29,580
Y él participó
de los cursos de educación sexual.
119
00:07:30,283 --> 00:07:31,875
Yo sé lo que es el sexo.
120
00:07:31,951 --> 00:07:34,044
¿Alguna vez se lo dijiste a Katie?
121
00:07:34,220 --> 00:07:35,244
No.
122
00:07:35,688 --> 00:07:36,950
¿Por qué?
123
00:07:37,457 --> 00:07:39,982
Primero debe aprenderlo en la escuela.
Eso es...
124
00:07:40,059 --> 00:07:42,152
Es lo que nos dijeron en el curso.
125
00:07:42,228 --> 00:07:44,560
¿Tuviste relaciones sexuales con Katie?
126
00:07:45,565 --> 00:07:46,589
No.
127
00:07:48,067 --> 00:07:50,535
¿Te dijo si alguien la
estaba molestando?
128
00:07:52,872 --> 00:07:54,863
Le prometí que no iba a decir nada.
129
00:07:54,941 --> 00:07:57,375
Danny, ¿sabes que
soy oficial de policía?
130
00:07:57,810 --> 00:08:00,370
Vine porque creemos
que alguien está molestando a Katie.
131
00:08:00,446 --> 00:08:04,007
Si tú sabes quién es,
dímelo, así podremos ayudarla.
132
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
Puedes decirlo, Danny.
133
00:08:15,561 --> 00:08:18,553
Ray, el chofer del autobús.
134
00:08:20,433 --> 00:08:21,661
¿El chofer de tu autobús?
135
00:08:21,734 --> 00:08:25,135
Yo voy en el autobús de verdad.
Katie va en el chiquito.
136
00:08:25,204 --> 00:08:27,695
Katie viene en camioneta,
la lleva a trabajar y a casa.
137
00:08:27,773 --> 00:08:30,139
¿Qué dijo Katie de ese chofer?
138
00:08:31,143 --> 00:08:32,770
Que la trata mal.
139
00:08:33,980 --> 00:08:35,743
¿Qué le hizo?
140
00:08:37,483 --> 00:08:39,451
Le sacó cosas.
141
00:08:40,419 --> 00:08:42,614
¿Qué más le hizo a Katie?
142
00:08:46,125 --> 00:08:47,649
La tocó.
143
00:08:48,461 --> 00:08:52,420
Un día Katie llegó llorando.
Dijo que el chofer la había empujado.
144
00:08:52,498 --> 00:08:56,332
Yo salí y le dije al cretino
que si pasaba de nuevo, lo hacía echar.
145
00:08:56,402 --> 00:08:58,768
¿Hay alguien del almacén
que la trate mal?
146
00:08:58,838 --> 00:09:02,706
Hace un mes, eché al gerente de productos
congelados por llamarla imbécil.
147
00:09:02,775 --> 00:09:03,901
¿Eso pasa con frecuencia?
148
00:09:03,976 --> 00:09:06,945
Casi nunca, salvo con algunos
clientes ignorantes.
149
00:09:07,013 --> 00:09:09,914
Yo soy de la junta directiva del centro,
no tolero el maltrato.
150
00:09:09,982 --> 00:09:13,884
- ¿Qué hace ella en el almacén?
- Repone mercadería, embolsa, barre.
151
00:09:13,953 --> 00:09:15,853
El centro manda
un par de personas por año.
152
00:09:15,922 --> 00:09:17,514
Debe ser mano de obra barata.
153
00:09:17,590 --> 00:09:20,718
Ganan un sueldo digno
y aprenden a vivir en el mundo real.
154
00:09:20,793 --> 00:09:23,284
Yo consigo empleados que no se quejan,
no renuncian...
155
00:09:23,362 --> 00:09:25,922
...y trabajan más que algunos
que no son discapacitados.
156
00:09:25,998 --> 00:09:28,933
Además del chofer,
¿Katie mencionó a alguien de afuera...
157
00:09:29,001 --> 00:09:30,263
...que la molestara?
158
00:09:30,336 --> 00:09:33,794
No. Pienso que me dijo lo del chofer
porque había pasado en ese momento.
159
00:09:33,873 --> 00:09:35,704
Estaba muy alterada.
160
00:09:36,475 --> 00:09:38,943
No podemos arrestar al chofer
si Katie no dice nada.
161
00:09:39,011 --> 00:09:41,536
Elliot llamó a la madre
para hablar con Katie.
162
00:09:41,614 --> 00:09:43,104
¿Qué se sabe de ese tipo?
163
00:09:43,182 --> 00:09:45,707
Se llama Ray Dunstan.
Tiene 52 años, sin antecedentes.
164
00:09:45,785 --> 00:09:49,186
El año pasado lo echaron
de un asilo de ancianos de Glen Cove...
165
00:09:49,255 --> 00:09:51,280
...por robarle a los pacientes.
166
00:09:51,357 --> 00:09:52,585
¿Por qué no lo arrestaron?
167
00:09:52,658 --> 00:09:55,354
Dunstan aduce
que los ancianos le hacían regalos.
168
00:09:55,428 --> 00:09:58,829
Como eligió a los que tienen demencia,
la policía no pudo probar nada.
169
00:09:58,898 --> 00:10:00,559
Está todo listo para mañana.
170
00:10:00,633 --> 00:10:04,194
- ¿Qué tuviste que prometerle?
- Un paseo al zoológico.
171
00:10:13,746 --> 00:10:15,304
Hola, Katie.
172
00:10:15,381 --> 00:10:18,612
- Hola, Olivia. Hola, Elliot.
- Hola, Katie.
173
00:10:18,684 --> 00:10:22,677
Katie, ella es Alex.
Vamos a hablar los tres juntos, ¿sabes?
174
00:10:22,755 --> 00:10:26,088
- Yo me quedo por allí.
- Bueno.
175
00:10:29,228 --> 00:10:32,288
Katie, sólo tenemos algunas preguntas.
176
00:10:35,568 --> 00:10:40,062
Éste es el lugar favorito de Katie.
Adora los animales.
177
00:10:40,139 --> 00:10:41,902
Mis mellizos también.
178
00:10:42,775 --> 00:10:46,768
- ¿Cuántos años tienen?
- Ocho. Son un varón y una niña.
179
00:10:50,616 --> 00:10:54,780
Cuando supe que estaba embarazada,
soñé con la graduación y la boda del...
180
00:10:54,854 --> 00:10:58,915
...bebé y pensé que me cuidaría en mi
vejez, que me daría nietos, incluso.
181
00:11:00,726 --> 00:11:02,353
Tengo 67 años.
182
00:11:03,963 --> 00:11:07,126
No soy capaz...
183
00:11:07,199 --> 00:11:10,191
...de cuidar a dos hijos
totalmente dependientes.
184
00:11:12,872 --> 00:11:17,605
Bueno, el director del centro donde va
Katie dice que tiene mucho potencial.
185
00:11:17,910 --> 00:11:21,471
Scott Lucas cree que se puede enseñar
cualquier cosa a cualquiera.
186
00:11:21,981 --> 00:11:26,543
Yo dejé que mi hija saliera al mundo,
y mire lo que pasó.
187
00:11:27,653 --> 00:11:31,555
Dime, Katie, ¿qué dices
cuando no quieres hacer algo?
188
00:11:31,757 --> 00:11:33,019
Digo: "No."
189
00:11:33,192 --> 00:11:35,660
¿Y puedes decirle "no" a tu mamá?
190
00:11:35,728 --> 00:11:38,424
No tengo permiso.
191
00:11:38,497 --> 00:11:40,624
¿Y a tus maestros?
192
00:11:42,635 --> 00:11:45,365
¿Y al chofer del autobús?
193
00:11:46,972 --> 00:11:50,066
No quiero hablar de él.
194
00:11:50,142 --> 00:11:51,609
¿Por qué?
195
00:11:51,677 --> 00:11:53,907
Porque le va a pasar algo a mamá.
196
00:11:55,047 --> 00:11:58,380
Te prometo que no le va
a pasar nada malo a mamá...
197
00:11:58,451 --> 00:12:01,113
...si nos dices lo que hizo
el chofer del autobús.
198
00:12:03,322 --> 00:12:05,085
Me robó el collar.
199
00:12:05,891 --> 00:12:07,756
¿Cómo era?
200
00:12:07,993 --> 00:12:11,656
Un corazón con una foto de mamá adentro.
201
00:12:11,931 --> 00:12:13,592
¿Le dijiste a mamá?
202
00:12:14,533 --> 00:12:16,398
Le dije que lo había perdido.
203
00:12:17,269 --> 00:12:18,566
¿Por qué?
204
00:12:19,772 --> 00:12:23,003
Ray dijo que si le contaba,
nos iba a lastimar.
205
00:12:24,043 --> 00:12:26,910
Katie, ¿Ray te lastimó alguna vez?
206
00:12:30,216 --> 00:12:31,706
Me pellizca.
207
00:12:32,852 --> 00:12:34,012
¿Dónde?
208
00:12:37,523 --> 00:12:38,683
Aquí.
209
00:12:42,995 --> 00:12:44,360
Aquí.
210
00:12:49,969 --> 00:12:51,300
Aquí.
211
00:12:54,273 --> 00:12:55,672
¡Mamá!
212
00:12:55,741 --> 00:12:57,436
Está bien, Katie. Podemos parar.
213
00:12:57,510 --> 00:12:58,772
¡Mamá!
214
00:12:59,211 --> 00:13:00,337
¿Qué pasó?
215
00:13:00,412 --> 00:13:02,243
No quiero hablar más.
216
00:13:02,314 --> 00:13:05,010
Prometieron que no la iban a alterar.
217
00:13:05,084 --> 00:13:09,350
- Nos ayudó mucho.
- Bien. Nos iremos a casa ahora mismo.
218
00:13:13,626 --> 00:13:15,025
¿Cómo les fue?
219
00:13:15,094 --> 00:13:17,187
No alcanza para probar
que el chofer la violó...
220
00:13:17,263 --> 00:13:20,357
...pero sí para pedir
una orden de allanamiento de su casa.
221
00:13:24,770 --> 00:13:26,397
¡Qué pocilga!
222
00:13:26,472 --> 00:13:29,635
Cuando era chico, quería ser
chofer de autobús como Ralph Kramden.
223
00:13:29,708 --> 00:13:31,801
Hasta en su programa
vivían mejor que aquí.
224
00:13:31,877 --> 00:13:34,277
Tú no vives mucho mejor que aquí.
225
00:13:36,182 --> 00:13:38,582
¿Los muebles
los habrá sacado de la basura?
226
00:13:38,651 --> 00:13:41,950
¡Vaya! Mira lo que encontré.
227
00:13:43,289 --> 00:13:47,783
Ni siquiera trató de esconderlo. A los
delincuentes les falta imaginación.
228
00:13:49,028 --> 00:13:53,522
Vamos, vamos, vamos, vamos. Adelante.
Se me hace tarde para ver a Oprah.
229
00:13:53,599 --> 00:13:55,328
- ¿Ray Dunstan?
- ¿Sí?
230
00:13:55,401 --> 00:13:57,028
Policía. Atrás. Las manos ahí arriba.
231
00:13:57,102 --> 00:14:00,333
¿Qué hice? ¡Esto es maltrato!
232
00:14:00,406 --> 00:14:04,638
Ray, cuando un policía te da una orden,
debes cumplirla.
233
00:14:06,445 --> 00:14:08,913
Vamos a dar un paseo. Ven.
234
00:14:13,352 --> 00:14:15,718
La empresa me va a echar
por dejar la camioneta ahí.
235
00:14:15,788 --> 00:14:18,450
Te van a echar de todos modos,
por robar a los pasajeros.
236
00:14:18,524 --> 00:14:21,220
¿Cuál de esos retardados les dijo eso?
237
00:14:21,727 --> 00:14:26,494
No vuelvas a usar esa palabra delante
de mí, ¿de acuerdo? ¿Me entiendes?
238
00:14:27,600 --> 00:14:30,160
- No le robé nada a nadie.
- ¿En serio?
239
00:14:30,636 --> 00:14:33,332
¿Y qué hacía en tu casa
el collar de Katie Tolliver?
240
00:14:33,405 --> 00:14:34,405
Fue un regalo.
241
00:14:34,473 --> 00:14:37,101
¿Como los regalos que te dieron
los pacientes del asilo?
242
00:14:37,176 --> 00:14:38,176
Así es.
243
00:14:38,244 --> 00:14:41,839
Sí, eres tan amable
que todo el mundo te hace regalos.
244
00:14:41,914 --> 00:14:43,472
Katie dice que lo robaste.
245
00:14:43,549 --> 00:14:46,518
Es mi palabra contra la de una imbécil.
246
00:14:47,820 --> 00:14:49,048
Se me escapó.
247
00:14:49,121 --> 00:14:52,022
¡No pueden hacerme eso!
248
00:14:52,658 --> 00:14:53,750
Se me escapó.
249
00:14:53,826 --> 00:14:56,488
El jurado no va a compadecerse
de un pervertido...
250
00:14:56,562 --> 00:14:59,258
...que se aprovecha
de mujeres discapacitadas.
251
00:14:59,331 --> 00:15:01,231
¿A quién llama pervertido?
252
00:15:02,001 --> 00:15:04,697
Katie dice que le tocaste el pecho.
253
00:15:04,803 --> 00:15:07,795
Quizá ayudándola a subir o a bajar,
pero ni me acerco a ellas.
254
00:15:07,873 --> 00:15:09,932
¿Y cómo la dejaste embarazada?
255
00:15:15,514 --> 00:15:17,482
¿Te causa gracia la violación?
256
00:15:18,350 --> 00:15:21,046
Le llenaron la cocina de humo,
pero seguro que no fui yo.
257
00:15:21,120 --> 00:15:23,520
Lo sabremos al comparar tu ADN
con el del bebé.
258
00:15:23,589 --> 00:15:27,958
No hace falta. Después de preñar dos
veces a mi ex, me hice una vasectomía.
259
00:15:28,027 --> 00:15:29,824
No sirvo para hacer bebés.
260
00:15:32,331 --> 00:15:35,528
Dunstan entregó su historia clínica.
Será un asqueroso...
261
00:15:35,601 --> 00:15:37,796
...pero dice la verdad.
Lo operaron hace dos años.
262
00:15:37,870 --> 00:15:39,394
Lo arrestaremos por hurto.
263
00:15:39,471 --> 00:15:41,962
Si demostramos que usó
la fuerza, será robo.
264
00:15:42,041 --> 00:15:46,068
Pero eso no nos ayuda a hallar
al violador. ¿Alguna novedad?
265
00:15:46,145 --> 00:15:49,273
El año pasado, el Estado investigó
el centro donde va Katie.
266
00:15:49,348 --> 00:15:50,372
¿Por qué?
267
00:15:50,449 --> 00:15:53,748
Hubo una queja anónima.
Dijeron que estaba pasando algo grave.
268
00:15:53,819 --> 00:15:56,754
Los superdetectives no consiguieron
datos, y quedó en la nada.
269
00:15:56,822 --> 00:16:00,383
El día que empezó la investigación,
renunció un maestro llamado Joe Parker.
270
00:16:00,459 --> 00:16:02,859
- ¿Será casualidad?
- Averigüen.
271
00:16:03,662 --> 00:16:04,993
ESCUELA DE EDUCACIÓN ESPECIAL
SÉPTIMA AVENIDA 169
272
00:16:05,064 --> 00:16:06,190
JUEVES 2 DE MAYO
273
00:16:06,265 --> 00:16:08,233
Me fui porque conseguí un trabajo mejor.
274
00:16:08,300 --> 00:16:10,860
¿Justo el día que el Estado inicia
la investigación?
275
00:16:10,936 --> 00:16:12,301
Me necesitaban enseguida.
276
00:16:12,371 --> 00:16:14,805
¿Por eso renunciaste
con cinco minutos de preaviso?
277
00:16:14,873 --> 00:16:18,240
Miren, yo no tengo nada que criticarle
al centro especial.
278
00:16:18,310 --> 00:16:20,244
Tengo que volver con mis alumnos.
279
00:16:20,312 --> 00:16:22,041
¿Por qué llamó a las autoridades, Joe?
280
00:16:22,114 --> 00:16:25,106
- Yo no fui.
- Sí, fue. ¿Recuerda la llamada anónima?
281
00:16:25,184 --> 00:16:29,917
Es cierto. Alguien abusa de los pacientes
del centro especial de Manhattan.
282
00:16:29,989 --> 00:16:32,048
Parece su voz, Joe.
283
00:16:32,124 --> 00:16:35,560
Llamé yo, está bien,
pero no voy a decir nada más.
284
00:16:35,627 --> 00:16:36,855
Si está encubriendo algo...
285
00:16:36,929 --> 00:16:40,956
Los que encubren son ellos.
Renuncié por Scott Lucas.
286
00:16:41,734 --> 00:16:43,998
¿El director del centro? ¿Qué hizo?
287
00:16:45,738 --> 00:16:47,865
Embarazó a una paciente.
288
00:16:48,974 --> 00:16:50,635
Si es inocente, ¿por qué no dijo nada?
289
00:16:50,709 --> 00:16:53,803
- Yo sé lo que parece.
- Algo muy grave. Empiece a hablar.
290
00:16:54,246 --> 00:16:57,511
Todo es verdad, salvo mi participación.
291
00:17:01,987 --> 00:17:05,423
El año pasado, una paciente de 17 años
apareció embarazada.
292
00:17:05,491 --> 00:17:07,356
Tenía tanto miedo, que me acusó a mí.
293
00:17:07,426 --> 00:17:09,656
- ¿Y era verdad?
- Claro que no.
294
00:17:10,362 --> 00:17:12,592
Un paciente varón
confesó que era el padre.
295
00:17:12,664 --> 00:17:15,326
Pedí un análisis de ADN para
confirmarlo y era verdad.
296
00:17:15,401 --> 00:17:16,766
Nadie fue a la policía.
297
00:17:16,835 --> 00:17:19,303
Pensé que podíamos
resolverlo internamente.
298
00:17:19,405 --> 00:17:21,464
Incluimos educación
sexual para evitarlo.
299
00:17:21,540 --> 00:17:23,974
Bueno, la historia se repite, ¿no?
300
00:17:24,043 --> 00:17:26,307
Katie y las demás tienen
mentalidad de niñas...
301
00:17:26,378 --> 00:17:30,007
...pero cuerpos de adultas,
con hormonas y todo.
302
00:17:30,082 --> 00:17:31,572
Esto podría volver a pasar...
303
00:17:31,650 --> 00:17:34,778
...si la madre de Katie no deja
de aislarla de la realidad.
304
00:17:41,226 --> 00:17:43,456
No se equivoca respecto a la madre.
305
00:17:43,529 --> 00:17:46,225
En su lugar, no sé si podría
reaccionar de otro modo.
306
00:17:46,298 --> 00:17:50,667
Querrías saber quién violó a tu hija.
Debe permitir que Huang hable con Katie.
307
00:17:50,736 --> 00:17:52,966
Voy a intentar convencerla de nuevo.
308
00:17:53,639 --> 00:17:55,334
De ninguna manera.
309
00:17:55,407 --> 00:17:57,500
Usted dijo que quería
saber quién había sido.
310
00:17:57,576 --> 00:18:00,841
Sin volver a poner a Katie en
esa situación. Es muy frágil.
311
00:18:00,913 --> 00:18:04,440
Sra. Tolliver, con todo respeto,
¿a quién trata de proteger?
312
00:18:06,785 --> 00:18:09,015
Si insinúa que se trata de mis culpas...
313
00:18:09,088 --> 00:18:12,387
No digo que la violación
sea culpa de usted.
314
00:18:14,626 --> 00:18:18,619
Todas las cosas malas que nos pasaron
a Katie y a mí son culpa mía.
315
00:18:18,964 --> 00:18:23,931
Porque hace 22 años decidí tener
un bebé con Síndrome de Down...
316
00:18:24,303 --> 00:18:29,104
...en vez de hacerme un aborto,
y eso destruyó mi matrimonio.
317
00:18:32,578 --> 00:18:37,174
Ella es todo para mí, y
tengo que protegerla.
318
00:18:37,249 --> 00:18:39,080
Pues procure que esto no vuelva a pasar.
319
00:18:39,151 --> 00:18:41,711
Déjenos hablar con ella en el centro.
320
00:18:42,688 --> 00:18:46,784
Lo haremos allí para que esté cómoda,
en un lugar conocido.
321
00:18:46,959 --> 00:18:49,519
Llevaremos a la asistente del fiscal...
322
00:18:49,595 --> 00:18:52,621
...para que Katie no deba repetir todo
una y otra vez.
323
00:18:54,800 --> 00:18:55,994
Por favor.
324
00:19:01,140 --> 00:19:02,505
CENTRO ESPECIAL DE MANHATTAN
CALLE 38 ESTE 65
325
00:19:02,574 --> 00:19:04,098
VIERNES 3 DE MAYO
326
00:19:04,510 --> 00:19:07,502
- Katie, ¿cómo se llama esto?
- Oreja.
327
00:19:07,846 --> 00:19:11,179
- ¿Y esto?
- Brazo.
328
00:19:11,617 --> 00:19:13,141
¿Y esto?
329
00:19:14,119 --> 00:19:15,211
Teta.
330
00:19:17,222 --> 00:19:20,385
Muy bien, Katie.
Conoces todas las partes del cuerpo.
331
00:19:21,927 --> 00:19:23,258
Gracias.
332
00:19:23,328 --> 00:19:27,162
Ahora hablemos de amigos.
¿Quién es tu mejor amigo?
333
00:19:28,300 --> 00:19:29,460
Danny.
334
00:19:30,269 --> 00:19:32,567
¿Y qué hacen juntos Danny y tú?
335
00:19:33,138 --> 00:19:35,231
Hablamos. Almorzamos.
336
00:19:36,508 --> 00:19:38,271
¿Qué más hacen?
337
00:19:40,579 --> 00:19:42,046
Es algo íntimo.
338
00:19:43,649 --> 00:19:45,776
¿Danny y tú se acarician?
339
00:19:46,785 --> 00:19:47,911
Sí.
340
00:19:48,921 --> 00:19:52,652
Alex, ¿podrías pararte, por favor?
Gracias.
341
00:19:54,059 --> 00:19:57,620
Katie, ¿podrías señalar
dónde se acarician Danny y tú?
342
00:19:58,997 --> 00:20:00,328
Así.
343
00:20:02,601 --> 00:20:04,091
¿Algo más?
344
00:20:08,974 --> 00:20:10,202
Nos besamos.
345
00:20:13,178 --> 00:20:15,772
¿Danny te acaricia
en tus partes íntimas?
346
00:20:17,950 --> 00:20:18,950
No.
347
00:20:23,455 --> 00:20:26,652
El bebé me lo hizo Danny.
348
00:20:28,694 --> 00:20:29,752
¿Cómo?
349
00:20:31,763 --> 00:20:36,223
Besándome, tonto. Tu amigo no sabe nada.
350
00:20:40,305 --> 00:20:41,533
¿Danny es el padre?
351
00:20:41,607 --> 00:20:44,371
Katie dice que es su novio. Es posible.
352
00:20:44,443 --> 00:20:46,775
Pero aún no comprende
cómo quedó embarazada.
353
00:20:46,845 --> 00:20:48,142
¿Cómo dejó que pasara esto?
354
00:20:48,213 --> 00:20:51,239
Ambos sabemos que Katie
está bien cuidada. No fue aquí.
355
00:20:51,316 --> 00:20:53,250
Pero no se juntan en otro lugar.
356
00:20:53,318 --> 00:20:55,582
¿No lo van a arrestar?
357
00:20:55,654 --> 00:20:58,680
La declaración no alcanza sin pruebas,
porque es discapacitada.
358
00:20:58,757 --> 00:21:01,624
Y no podemos hacer un análisis
de ADN hasta que nazca el bebé.
359
00:21:01,693 --> 00:21:04,025
Vamos a interrumpir el embarazo.
360
00:21:04,496 --> 00:21:06,726
- ¿Cuándo?
- Mañana. Ya tenemos turno.
361
00:21:06,798 --> 00:21:09,289
- ¿Katie lo sabe?
- Se lo iba a decir esta noche.
362
00:21:09,368 --> 00:21:12,201
¿Se lo iba a decir?
¿Ella no tiene poder de decisión?
363
00:21:12,271 --> 00:21:15,672
El bebé tiene un 50% de probabilidades
de tener Síndrome de Down.
364
00:21:15,741 --> 00:21:17,538
¿Quién los va a cuidar cuando yo muera?
365
00:21:17,609 --> 00:21:20,271
Katie, con todo el apoyo
que nosotros le daremos.
366
00:21:20,345 --> 00:21:25,009
No. No permitiré
que Katie pase por lo mismo que yo.
367
00:21:26,184 --> 00:21:28,482
- No puede tener el bebé.
- ¿Por qué?
368
00:21:29,521 --> 00:21:31,455
¿Por qué qué, linda?
369
00:21:32,190 --> 00:21:34,420
¿Por qué no puedo tener mi bebé?
370
00:21:35,794 --> 00:21:36,988
Katie...
371
00:21:38,964 --> 00:21:41,125
...no puedo cuidarlos a los dos.
372
00:21:41,199 --> 00:21:43,099
¿Por qué no puedo ser mamá?
373
00:21:44,770 --> 00:21:47,000
No vamos a hablar de esto ahora.
374
00:21:50,042 --> 00:21:51,805
Tome. Tome la dirección.
375
00:21:51,877 --> 00:21:55,074
Nos vemos ahí,
así le dan la muestra de ADN.
376
00:21:58,083 --> 00:21:59,983
Quiero a mi bebé.
377
00:22:00,652 --> 00:22:04,213
Mamá, por favor, no me quites a mi bebé.
378
00:22:04,923 --> 00:22:06,117
CALLE 23 OESTE
CLÍNICA GINECOLÓGICA
379
00:22:06,191 --> 00:22:07,624
SÁBADO 4 DE MAYO
380
00:22:08,827 --> 00:22:11,227
Atenderemos a Katie en unos minutos.
381
00:22:11,296 --> 00:22:13,594
- ¿Me va a doler?
- No, Katie, no duele.
382
00:22:13,665 --> 00:22:15,633
Vas a estar dormida, linda.
383
00:22:16,201 --> 00:22:18,135
Mamá dice que ronco.
384
00:22:18,437 --> 00:22:19,768
Gracias.
385
00:22:20,605 --> 00:22:22,903
Detective Benson.
386
00:22:22,974 --> 00:22:26,466
Es una orden para que me den
una muestra de tejido del feto.
387
00:22:26,545 --> 00:22:29,412
- Se la daremos después de la intervención.
- Gracias.
388
00:22:37,756 --> 00:22:38,848
Hola, Scott.
389
00:22:38,924 --> 00:22:41,188
¿Qué diablos hace usted aquí?
390
00:22:42,160 --> 00:22:45,220
El Sr. Lucas obtuvo una orden judicial
para suspender el aborto...
391
00:22:45,297 --> 00:22:46,924
...hasta después de una audiencia.
392
00:22:46,998 --> 00:22:48,795
¿Qué clase de audiencia?
393
00:22:48,934 --> 00:22:50,526
Por la tutela de su hija.
394
00:22:50,602 --> 00:22:53,833
Katie tiene derecho a decidir
si quiere tener el bebé o no.
395
00:22:53,905 --> 00:22:56,703
No tiene la capacidad
de tomar esa decisión.
396
00:23:05,217 --> 00:23:07,947
Si el tribunal la declara competente
para tener un hijo...
397
00:23:08,019 --> 00:23:10,852
...la defensa del violador argumentará
que era competente...
398
00:23:10,922 --> 00:23:12,685
...para mantener relaciones sexuales.
399
00:23:12,758 --> 00:23:14,419
Ni siquiera sabe cómo vino el bebé.
400
00:23:14,493 --> 00:23:16,256
No importa. Si la declaran competente...
401
00:23:16,328 --> 00:23:19,229
...la defensa se concentrará
en que no se resistió.
402
00:23:19,297 --> 00:23:21,629
¿O sea que perdimos el caso
sin tener al violador?
403
00:23:21,700 --> 00:23:24,794
Si es que hubo violación.
¿Seguro que no fue el novio?
404
00:23:24,870 --> 00:23:26,861
Munch y Fin le hablaron.
Diga lo que diga...
405
00:23:26,938 --> 00:23:29,930
...no podemos confirmarlo sin el ADN.
406
00:23:30,108 --> 00:23:32,838
¿De cuántas semanas está embarazada?
407
00:23:32,911 --> 00:23:34,173
De diez.
408
00:23:34,246 --> 00:23:36,077
Es muy pronto
para hacer una amniocentesis.
409
00:23:36,148 --> 00:23:38,810
- Pero no una MVC.
- Traduce, por favor.
410
00:23:38,884 --> 00:23:40,408
Muestra de vellosidad coriónica.
411
00:23:40,485 --> 00:23:42,976
Se toma tejido de la placenta
con el ADN del bebé.
412
00:23:43,054 --> 00:23:44,919
Hace un año, lo hicimos para otro caso.
413
00:23:44,990 --> 00:23:46,821
¿Cómo lograremos que la madre acepte?
414
00:23:46,892 --> 00:23:50,692
Diciéndole que así sabrá
si su nieto tiene Síndrome de Down.
415
00:23:51,997 --> 00:23:53,589
¿Le preguntas tú a Rebecca, o yo?
416
00:23:53,665 --> 00:23:56,566
El que la enoje menos. ¿Qué pasó?
417
00:23:57,502 --> 00:23:59,629
El Capitán dijo que venían para acá.
418
00:23:59,704 --> 00:24:00,762
¿Katie está bien?
419
00:24:00,839 --> 00:24:04,104
Debería estar en la escuela,
pero hasta ahora no llegó allí.
420
00:24:04,543 --> 00:24:06,704
- ¿Y Danny?
- Dicen que no fue al centro.
421
00:24:06,778 --> 00:24:08,143
Avisó que estaba enfermo.
422
00:24:08,213 --> 00:24:09,271
¿Qué sabemos de él?
423
00:24:09,347 --> 00:24:11,645
Que vive en East Village
con otros discapacitados.
424
00:24:11,716 --> 00:24:13,149
Los padres viven en Riverdale.
425
00:24:13,218 --> 00:24:14,617
Olivia está hablando con ellos.
426
00:24:14,686 --> 00:24:16,881
¿Qué dice la madre de Katie?
427
00:24:16,955 --> 00:24:19,219
Que está enojada y nos culpa,
pero nada más.
428
00:24:19,291 --> 00:24:21,191
Hace rato que Danny vive solo.
429
00:24:21,259 --> 00:24:22,590
Tal vez piensa por ambos.
430
00:24:22,661 --> 00:24:24,026
Si cree que es el padre...
431
00:24:24,095 --> 00:24:26,188
...puede ser que hayan huido
para evitar el aborto.
432
00:24:26,264 --> 00:24:28,357
Aunque no sea el padre,
la quiere ayudar.
433
00:24:28,433 --> 00:24:32,301
Dos inocentes solos en la gran ciudad.
Necesitarán un techo y comida.
434
00:24:32,370 --> 00:24:33,803
Los padres de Danny no saben nada.
435
00:24:33,872 --> 00:24:38,104
Pero tenían un departamento en Amsterdam
y la calle 73, donde creció él.
436
00:24:38,176 --> 00:24:40,974
Si están huyendo,
irán primero a un lugar conocido.
437
00:24:41,046 --> 00:24:44,311
Según los padres, Danny vive con un
amigo que se llama Andy McCollum.
438
00:24:44,382 --> 00:24:46,509
Vayamos a visitar a Andy.
439
00:24:46,718 --> 00:24:50,347
Danny no me dijo adónde iba.
No nos debemos ninguna explicación.
440
00:24:50,422 --> 00:24:51,855
¿Anoche durmió aquí?
441
00:24:51,923 --> 00:24:53,015
Sí.
442
00:24:53,592 --> 00:24:55,992
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
- Esta mañana.
443
00:24:56,061 --> 00:24:57,790
Ayúdanos. Creemos
que huyó con una chica.
444
00:24:57,863 --> 00:24:58,863
Es su derecho.
445
00:24:58,930 --> 00:25:01,125
Ella tiene Síndrome de Down,
necesitamos hallarla.
446
00:25:01,199 --> 00:25:04,930
¿Para que la madre pueda hacerla
abortar? Danny me lo contó.
447
00:25:05,003 --> 00:25:06,493
Vamos, no te hagas el chico malo.
448
00:25:06,571 --> 00:25:09,267
Sólo queremos asegurarnos
de que estén bien.
449
00:25:09,341 --> 00:25:13,072
Esta mañana vinieron aquí. Danny
agarró un poco de ropa y se fueron.
450
00:25:13,144 --> 00:25:16,545
- ¿Dijo adónde se iban?
- No, sólo me pidió dinero prestado.
451
00:25:16,615 --> 00:25:17,639
¿Y le diste?
452
00:25:17,716 --> 00:25:20,879
No tenía efectivo,
así que le di mi tarjeta de débito.
453
00:25:20,952 --> 00:25:23,011
¿Siempre haces eso? Podría dejarte seco.
454
00:25:23,088 --> 00:25:26,580
No. Si no puedo confiar en Danny,
no puedo confiar en nadie.
455
00:25:29,494 --> 00:25:31,121
Así que Danny volvió al viejo barrio.
456
00:25:31,196 --> 00:25:32,458
Hogar, dulce hogar.
457
00:25:32,531 --> 00:25:35,625
Sacó $200 con la tarjeta de su amigo
aquí mismo esta mañana.
458
00:25:35,700 --> 00:25:37,725
Por acá, con $200 apenas
alcanza para la cena.
459
00:25:37,802 --> 00:25:39,531
Es una pareja que llama la atención.
460
00:25:39,604 --> 00:25:42,198
Si gastaron el dinero por aquí,
alguien los recordará.
461
00:25:42,274 --> 00:25:43,274
¿Dónde empezamos?
462
00:25:43,341 --> 00:25:44,535
Danny vivía a dos cuadras.
463
00:25:44,609 --> 00:25:46,304
Vayan a Broadway, nosotros a Amsterdam.
464
00:25:46,378 --> 00:25:47,709
Bueno.
465
00:25:48,480 --> 00:25:49,538
FARMACIA AVCO
BROADWAY 2078
466
00:25:49,614 --> 00:25:50,842
LUNES 6 DE MAYO
467
00:25:50,916 --> 00:25:52,679
Sí. Estuvieron aquí.
468
00:25:52,751 --> 00:25:55,914
Muy tiernos. Llegaron
tomados de la mano.
469
00:25:55,987 --> 00:25:57,545
- ¿Cuándo?
- Esta mañana.
470
00:25:57,622 --> 00:26:00,489
- ¿Qué querían?
- La chica dijo que tenía vómitos.
471
00:26:00,559 --> 00:26:01,821
¿Le dio algo?
472
00:26:01,893 --> 00:26:04,691
No, nada sin receta,
porque dijo que estaba embarazada.
473
00:26:04,763 --> 00:26:08,426
Les dije que fueran a un almacén
y compraran bebida de jengibre.
474
00:26:08,500 --> 00:26:12,960
Sí, vinieron antes del horario pico del
mediodía. Deben tener un recién nacido.
475
00:26:13,305 --> 00:26:14,602
¿Por qué?
476
00:26:14,673 --> 00:26:18,666
Compraron todos los pañales descartables
de tamaño más chico.
477
00:26:18,777 --> 00:26:22,543
También compraron bebida de jengibre.
El esposo dijo que ella tenía vómitos.
478
00:26:22,614 --> 00:26:25,481
Cuando salieron,
¿vio para qué lado se fueron?
479
00:26:25,550 --> 00:26:29,418
Sé algo más que eso.
La chica dijo que necesitaba trabajo...
480
00:26:29,487 --> 00:26:32,650
...y que tenía experiencia
en supermercados.
481
00:26:33,191 --> 00:26:37,958
Me di cuenta de que era lenta, pero
reponer mercadería no es una ciencia.
482
00:26:38,430 --> 00:26:41,422
Sí. El esposo completó la solicitud.
483
00:26:44,336 --> 00:26:46,099
THE BROADWAY ARMS
BROADWAY 2122
484
00:26:46,171 --> 00:26:47,171
LUNES 6 DE MAYO
485
00:26:47,238 --> 00:26:48,535
Qué rico olor, Katie.
486
00:26:48,607 --> 00:26:49,699
¿Qué estás cocinando?
487
00:26:49,774 --> 00:26:50,866
Sopa.
488
00:26:50,942 --> 00:26:53,672
Sopa. ¿Tu mamá te enseñó a cocinar?
489
00:26:53,878 --> 00:26:58,042
Mamá dice que no puedo,
pero Danny me enseñó.
490
00:26:58,316 --> 00:27:01,843
- ¿Quieren leche chocolatada?
- Sí, bueno. Gracias.
491
00:27:04,723 --> 00:27:06,190
Llegó Danny.
492
00:27:08,059 --> 00:27:09,686
¿Qué quieren?
493
00:27:10,128 --> 00:27:13,655
- Hablar con Katie y contigo.
- No pueden llevarse nuestro bebé.
494
00:27:13,732 --> 00:27:14,960
No vinimos por eso.
495
00:27:15,033 --> 00:27:17,365
Katie, tu mamá quiere
que vuelvas a casa.
496
00:27:17,435 --> 00:27:20,199
- Ésta es nuestra nueva casa.
- Ésta es mi cama.
497
00:27:24,009 --> 00:27:25,567
Y ésta es la de Danny.
498
00:27:27,545 --> 00:27:29,410
Nos vamos a casar.
499
00:27:30,315 --> 00:27:33,842
Primero vamos a ir en el auto
hasta nuestra oficina.
500
00:27:35,854 --> 00:27:36,946
Bueno.
501
00:27:42,027 --> 00:27:44,325
Estaba tan preocupada por ti.
502
00:27:44,396 --> 00:27:45,920
Estoy bien, mamá.
503
00:27:47,432 --> 00:27:48,797
Está bien.
504
00:27:49,000 --> 00:27:50,297
¿Qué le hiciste?
505
00:27:50,368 --> 00:27:53,531
Yo no lastimé a Katie.
La amo, y ella me ama a mí.
506
00:27:53,672 --> 00:27:54,798
La secuestró y la violó.
507
00:27:54,873 --> 00:27:55,965
Katie fue porque quiso.
508
00:27:56,041 --> 00:28:00,944
Yo no tuve relaciones sexuales con ella.
Hoy le conté lo que nos enseñaron de sexo.
509
00:28:01,012 --> 00:28:03,037
Ella no me creía.
510
00:28:04,549 --> 00:28:06,949
¿Qué te dijo Katie
al contarle lo que era el sexo?
511
00:28:07,018 --> 00:28:11,284
Me dijo: "Eso no es sexo. Es ejercicio."
512
00:28:16,027 --> 00:28:18,552
Bueno, Katie, dime cómo haces ejercicio.
513
00:28:19,464 --> 00:28:23,127
Te bajas los pantalones
y te sientas en la falda de alguien.
514
00:28:23,802 --> 00:28:25,633
¿Y quién te lo enseñó?
515
00:28:26,304 --> 00:28:28,033
Es un secreto.
516
00:28:28,907 --> 00:28:32,206
Está bien, linda.
Puedes contarnos a Olivia y a mí.
517
00:28:34,779 --> 00:28:39,216
Pero él no me dará
más helados ni caramelos.
518
00:28:40,418 --> 00:28:41,749
¿Quién?
519
00:28:44,022 --> 00:28:48,322
Linda, esto es muy importante.
Por favor, dile a mamá.
520
00:28:52,931 --> 00:28:54,762
El Sr. Cheney.
521
00:28:57,702 --> 00:29:00,034
¿Tu jefe del almacén?
522
00:29:02,807 --> 00:29:05,037
¿Haces ejercicio con el Sr. Cheney?
523
00:29:05,110 --> 00:29:07,010
Todos los días, en el trabajo.
524
00:29:08,313 --> 00:29:11,305
¿Y el Sr. Cheney
también se baja los pantalones?
525
00:29:14,619 --> 00:29:15,619
Me dolió.
526
00:29:18,823 --> 00:29:23,793
El Sr. Cheney dijo que no me iba a doler
más si aprendía a hacerlo mejor.
527
00:29:35,440 --> 00:29:37,533
Trato de ayudarla y, ¿así me agradecen?
528
00:29:37,609 --> 00:29:40,840
Sí, nos contó cómo se ejercitan,
haciendo flexiones en su falda.
529
00:29:40,912 --> 00:29:44,211
El único ejercicio que hice con Katie
fue repetirle su tareas.
530
00:29:44,282 --> 00:29:47,217
Así se enseña a los discapacitados
a funcionar en el trabajo.
531
00:29:47,285 --> 00:29:50,277
¿Bajarse los pantalones
es parte del programa?
532
00:29:50,588 --> 00:29:53,421
La gente como Katie
no distingue la realidad de la fantasía.
533
00:29:53,491 --> 00:29:55,083
No sé de dónde sacó eso.
534
00:29:55,160 --> 00:29:57,526
Lo sacó de ti, Abe. Igual que su bebé.
535
00:29:57,595 --> 00:30:00,860
- ¿Qué?
- Sí, tu amor le engendró un hijo.
536
00:30:01,399 --> 00:30:02,889
Eso es ridículo.
537
00:30:02,967 --> 00:30:04,696
Bueno, podemos resolverlo enseguida.
538
00:30:04,769 --> 00:30:05,895
Díganme cómo.
539
00:30:05,970 --> 00:30:08,598
Nos das una muestra de ADN,
la comparamos con el bebé...
540
00:30:08,673 --> 00:30:11,540
...y se termina todo,
con nuestra más sincera disculpa.
541
00:30:13,044 --> 00:30:15,035
Pídanle disculpas a mi abogado.
542
00:30:18,883 --> 00:30:19,883
¿Cheney se quebró?
543
00:30:19,951 --> 00:30:22,476
Apenas nombramos el embarazo,
pidió un abogado.
544
00:30:22,554 --> 00:30:25,148
La madre de Katie la llevará
a tomar la muestra.
545
00:30:25,223 --> 00:30:29,717
Cuando la tengan, llámenme. Conseguiré
una orden para el ADN de Cheney.
546
00:30:29,794 --> 00:30:31,785
- ¿Alexandra Cabot?
- Sí.
547
00:30:31,863 --> 00:30:33,091
Para usted.
548
00:30:34,032 --> 00:30:35,932
- Es una citación.
- ¿Para qué?
549
00:30:36,000 --> 00:30:37,729
Yo sólo las entrego.
550
00:30:38,236 --> 00:30:42,502
Alex, llamó Huang. Le entregaron
una citación y quería avisarte.
551
00:30:42,574 --> 00:30:44,405
Llegas 10 segundos tarde.
552
00:30:44,475 --> 00:30:45,874
¿Qué dice?
553
00:30:46,077 --> 00:30:48,705
El abogado de Scott Lucas nos cita
para que declaremos...
554
00:30:48,780 --> 00:30:50,941
...que Katie es competente
para tener al bebé.
555
00:30:51,015 --> 00:30:52,277
¿Por qué a ti y no a nosotros?
556
00:30:52,350 --> 00:30:55,478
Lucas sabe que yo estuve con Huang
cuando evaluó a Katie.
557
00:30:55,553 --> 00:30:59,785
Quiere que el juez oiga de un abogado
y un psiquiatra que Katie es competente.
558
00:31:00,825 --> 00:31:02,793
OFICINA DE ELIZABETH DONNELLY
DIRECTORA DE VÍCTIMAS ESPECIALES
559
00:31:02,861 --> 00:31:03,885
MIÉRCOLES 8 DE MAYO
560
00:31:03,962 --> 00:31:05,395
No hay problema.
561
00:31:05,530 --> 00:31:09,091
Esto compromete la integridad
de una investigación penal vigente.
562
00:31:09,167 --> 00:31:11,567
Yo puedo invalidar la citación.
563
00:31:12,637 --> 00:31:14,332
No sé si será buena idea.
564
00:31:14,405 --> 00:31:16,873
Lo es, si quieres juzgar
al violador de Katie.
565
00:31:16,941 --> 00:31:19,569
La madre de Katie quiere
que aborte el bebé.
566
00:31:19,644 --> 00:31:21,976
Tal vez sea algo que debe decidir Katie.
567
00:31:22,046 --> 00:31:25,675
Si quieres luchar por el derecho de
las víctimas, vete a Servicios Sociales.
568
00:31:25,750 --> 00:31:28,048
Tu trabajo es juzgar a delincuentes.
569
00:31:28,353 --> 00:31:30,548
Katie ya fue victimizada una vez.
570
00:31:30,622 --> 00:31:33,489
Mi declaración puede evitar
que lo sea una segunda vez.
571
00:31:33,558 --> 00:31:37,824
Tú representas al Estado de Nueva York,
no a Katie Tolliver.
572
00:31:38,129 --> 00:31:40,996
El asunto del bebé queda
entre Katie y su madre.
573
00:31:41,065 --> 00:31:44,865
- Pero tengo un deber para con ella.
- Que se condene al que la violó.
574
00:31:44,936 --> 00:31:47,632
Si la declaran competente, perderás.
575
00:31:47,805 --> 00:31:51,297
El abogado de Cheney le hará decir
que sabía lo que hacía y le gustaba.
576
00:31:51,376 --> 00:31:55,574
La destruirá cuando la interrogue.
No dejes que pase eso.
577
00:31:57,949 --> 00:32:00,713
Está poniendo en peligro
el juicio por violación.
578
00:32:00,785 --> 00:32:05,721
No, eso lo hace usted. Usted y Scott
Lucas. Debería hablar con él.
579
00:32:08,359 --> 00:32:10,350
Lucas retirará la demanda por tutela...
580
00:32:10,428 --> 00:32:13,295
...si usted acepta
no interrumpir el embarazo de Katie.
581
00:32:14,766 --> 00:32:19,763
No puedo. Katie necesita abortar
y ligarse las trompas...
582
00:32:19,938 --> 00:32:21,735
...para que esto no vuelva a pasar.
583
00:32:21,806 --> 00:32:23,797
¿No le importa lo que Katie quiere?
584
00:32:23,875 --> 00:32:28,039
Yo sé que me considera cruel,
Srta. Cabot, pero yo quiero a mi hija.
585
00:32:29,580 --> 00:32:31,810
Tal vez debí dejarla cursar
educación sexual...
586
00:32:31,883 --> 00:32:34,374
...pero sabía que ella
no iba a entender.
587
00:32:35,353 --> 00:32:38,083
¿Por qué necesita
que Katie sea tan dependiente?
588
00:32:41,592 --> 00:32:46,086
Yo sacrifiqué todo
para ser una buena madre.
589
00:32:46,164 --> 00:32:49,099
Incluso el derecho de Katie
a hacer su propia vida.
590
00:33:00,278 --> 00:33:03,111
AUDIENCIA JUDICIAL
JUEVES 9 DE MAYO
591
00:33:03,548 --> 00:33:07,644
Nuestros detectives hallaron a Katie
Tolliver y su novio Danny en un hotel.
592
00:33:07,719 --> 00:33:09,949
Estaban preparando todo
para el bebé de Katie.
593
00:33:10,021 --> 00:33:11,454
¿Sabe cómo lo estaban manejando?
594
00:33:11,522 --> 00:33:14,923
Según el informe de los detectives,
la habitación estaba inmaculada.
595
00:33:14,993 --> 00:33:17,621
Katie había comprado pañales.
Estaba preparando la cena.
596
00:33:17,695 --> 00:33:19,458
Les ofrecieron leche chocolatada.
597
00:33:19,530 --> 00:33:22,966
Y Katie había solicitado un trabajo,
¿no es verdad?
598
00:33:23,301 --> 00:33:25,531
Sí. En un local de comida cercano.
599
00:33:26,004 --> 00:33:28,199
Ella y Danny completaron juntos
la solicitud.
600
00:33:28,272 --> 00:33:33,269
Srta. Cabot, Ud. podría haberse negado a
declarar por el caso de violación vigente.
601
00:33:34,112 --> 00:33:35,477
¿Por qué no se negó?
602
00:33:35,546 --> 00:33:39,778
Las pruebas demuestran que Katie tiene
capacidad no sólo para vivir por su...
603
00:33:39,851 --> 00:33:42,285
...cuenta y cuidar a un niño,
sino también para decidir...
604
00:33:42,353 --> 00:33:44,480
...si tiene al bebé o no.
605
00:33:44,956 --> 00:33:46,753
Gracias, abogada.
606
00:33:48,292 --> 00:33:51,557
Ésta es la prueba cuatro del demandado.
607
00:33:53,364 --> 00:33:54,592
¿Lo reconoce?
608
00:33:55,833 --> 00:33:57,994
Es un informe escrito
por la detective Benson.
609
00:33:58,069 --> 00:34:02,631
Sí, sobre la entrevista a Katie
en el zoológico que usted presenció.
610
00:34:03,207 --> 00:34:05,675
Por favor, lea el párrafo marcado.
611
00:34:07,278 --> 00:34:09,769
"La víctima no pudo manifestar
lo que había pasado y...
612
00:34:09,847 --> 00:34:13,180
...expresó su sometimiento incondicional
a las figuras de autoridad."
613
00:34:13,251 --> 00:34:16,880
Dígame, Srta. Cabot,
¿de verdad cree que alguien incapaz...
614
00:34:16,954 --> 00:34:21,516
...de describir un ataque sufrido
puede ocuparse de criar a un niño?
615
00:34:21,592 --> 00:34:24,026
- Protesto.
- No ha lugar.
616
00:34:24,095 --> 00:34:27,326
Muchas mujeres inteligentes
son incapaces de describir su violación.
617
00:34:27,398 --> 00:34:29,457
Está sacando el párrafo de contexto.
618
00:34:29,534 --> 00:34:32,332
¿Cuántos hijos tiene, Srta. Cabot?
619
00:34:33,871 --> 00:34:34,929
Ninguno.
620
00:34:35,006 --> 00:34:38,567
¿Y alguna vez cuidó a un niño
con necesidades especiales como Katie?
621
00:34:38,643 --> 00:34:40,133
No, nunca.
622
00:34:40,478 --> 00:34:44,642
¿Cree que comprar pañales
seis meses antes del parto...
623
00:34:44,715 --> 00:34:45,943
...es prueba de buen juicio?
624
00:34:46,017 --> 00:34:47,780
- Protesto.
- Retiro lo dicho.
625
00:34:47,852 --> 00:34:51,481
¿Sabía usted que una vez Katie incendió
la casa de su madre...
626
00:34:51,556 --> 00:34:53,786
...tratando de usar la hornalla?
627
00:34:53,858 --> 00:34:56,850
Yo incendié mi propia hornalla
el año pasado, abogado.
628
00:34:58,196 --> 00:35:00,027
Pero no, no sabía eso.
629
00:35:00,098 --> 00:35:04,797
¿Y viene aquí a decirnos que sabe más
de las capacidades de Katie...
630
00:35:04,869 --> 00:35:05,961
...que su propia madre?
631
00:35:06,037 --> 00:35:09,131
- Su Señoría--
- Retiro lo dicho. Eso es todo.
632
00:35:11,976 --> 00:35:15,707
A pesar de su cociente intelectual, Katie
es una paciente de rendimiento alto.
633
00:35:15,780 --> 00:35:18,044
Tiene la capacidad
de procesar información nueva...
634
00:35:18,116 --> 00:35:20,209
...e incorporarla a su vida cotidiana.
635
00:35:20,284 --> 00:35:24,280
Según su opinión de especialista, doctor,
¿Katie habría sido tan...
636
00:35:24,455 --> 00:35:27,288
...vulnerable si su madre le hubiera
enseñado lo que era el sexo?
637
00:35:27,391 --> 00:35:31,418
Toda mujer puede sufrir acoso, pero
Katie era más vulnerable a la...
638
00:35:31,496 --> 00:35:33,896
...violación por no saber lo que
le estaban haciendo.
639
00:35:33,965 --> 00:35:37,059
¿Se ofrece educación sexual
en el centro donde va Katie?
640
00:35:37,268 --> 00:35:39,463
Sí, pero ella no asistió a los cursos.
641
00:35:39,537 --> 00:35:41,198
Díganos por qué, si lo sabe.
642
00:35:41,272 --> 00:35:44,264
Tengo entendido
que la madre se negó a autorizarla.
643
00:35:44,342 --> 00:35:47,368
Doctor, ¿Katie está en condiciones
de cuidar a un niño?
644
00:35:48,246 --> 00:35:51,682
Con la educación adecuada,
asistencia social y control de caso...
645
00:35:51,749 --> 00:35:52,807
Sí.
646
00:35:52,884 --> 00:35:54,215
Gracias.
647
00:35:55,052 --> 00:35:59,682
Doctor, ¿cuál es su conclusión general
sobre la competencia de Katie...
648
00:35:59,757 --> 00:36:01,850
...para consentir en
una relación sexual?
649
00:36:01,926 --> 00:36:05,657
Katie no sabía lo que era el sexo y,
por lo tanto, no podía consentir.
650
00:36:05,730 --> 00:36:09,928
De modo que es incapaz
de tomar decisiones que afectan su vida.
651
00:36:10,067 --> 00:36:11,694
Yo no dije eso.
652
00:36:11,769 --> 00:36:14,033
Es capaz de tomar
decisiones y de elegir...
653
00:36:14,105 --> 00:36:15,834
...cuando posee la información adecuada.
654
00:36:15,907 --> 00:36:19,343
- ¿Cuánto tiempo estuvo con Katie?
- Unas dos horas y media.
655
00:36:19,410 --> 00:36:22,811
- ¿La observó en su casa?
- No, en el centro especial.
656
00:36:22,880 --> 00:36:27,180
Entonces, doctor Huang, su evaluación
exhaustiva se basa solamente...
657
00:36:27,251 --> 00:36:28,946
...en lo dicho en un
ambiente controlado.
658
00:36:29,020 --> 00:36:32,547
- Protesto.
- Retiro lo dicho. Eso es todo.
659
00:36:37,495 --> 00:36:39,725
Katie, ¿tú quieres a tu mamá?
660
00:36:40,731 --> 00:36:43,791
Sí, ella va a ser la abuela.
661
00:36:44,936 --> 00:36:46,563
¿Te deja lavar la ropa?
662
00:36:46,637 --> 00:36:49,162
No, dice que mezclo todo.
663
00:36:50,107 --> 00:36:52,507
Y tampoco te deja usar
la hornalla, ¿verdad?
664
00:36:52,577 --> 00:36:55,808
Hubo un incendio.
Mamá dice que es peligroso.
665
00:36:56,514 --> 00:36:58,948
Pero Danny me enseñó.
666
00:37:00,051 --> 00:37:01,416
Hice una sopa.
667
00:37:01,953 --> 00:37:05,150
Danny también quiere
que tengas el bebé, ¿no?
668
00:37:05,289 --> 00:37:07,655
Compramos pañales y biberones.
669
00:37:07,758 --> 00:37:10,693
Él me va a enseñar cómo se baña al bebé.
670
00:37:11,529 --> 00:37:15,488
Yo puedo, mamá.
Puedo hacer muchas cosas.
671
00:37:16,200 --> 00:37:19,033
Katie, ¿cómo se cambia un pañal?
672
00:37:22,139 --> 00:37:24,004
Todavía no aprendí.
673
00:37:24,075 --> 00:37:26,509
¿Y sabes cómo se le da de comer
a un bebé?
674
00:37:27,712 --> 00:37:30,374
No, pero puedo hacerlo.
675
00:37:31,616 --> 00:37:34,312
¿Qué se hace cuando
un bebé tiene fiebre?
676
00:37:35,019 --> 00:37:36,486
No sé.
677
00:37:37,755 --> 00:37:40,280
En realidad, no sabes ser mamá, ¿verdad?
678
00:37:40,358 --> 00:37:44,658
Puedo aprender. Danny me va a ayudar.
679
00:37:44,729 --> 00:37:48,688
Pero sola no puedes hacerlo, ¿verdad?
680
00:37:58,376 --> 00:38:00,901
¡Basta! Paren con esto.
681
00:38:11,155 --> 00:38:13,589
La madre de Katie
renunciará a la tutela.
682
00:38:13,658 --> 00:38:16,821
Ahora que es competente,
perdimos el caso contra Abe Cheney.
683
00:38:16,894 --> 00:38:18,327
Mi jefa me va a querer matar.
684
00:38:18,396 --> 00:38:21,661
Tu jefa se equivoca. Recibimos el ADN.
Cheney es el padre.
685
00:38:21,732 --> 00:38:24,132
Eso no implica
que podamos condenarlo por violación.
686
00:38:24,201 --> 00:38:26,533
Su abogado usará mi testimonio
para argumentar...
687
00:38:26,604 --> 00:38:29,539
...que Katie no sólo entendió
lo que era el sexo, sino que aceptó.
688
00:38:29,607 --> 00:38:32,974
Katie iba a su oficina tres veces
por semana para hacer ejercicio.
689
00:38:33,044 --> 00:38:34,511
Alguien la debe haber visto.
690
00:38:34,578 --> 00:38:37,979
O tal vez le contó a alguien del
trabajo. Hablemos con Katie.
691
00:38:38,049 --> 00:38:40,950
¿En serio crees
que la madre te dejará acercarte?
692
00:38:41,018 --> 00:38:44,510
Tal vez, si le decimos que tenemos
buenas noticias, para variar.
693
00:38:49,060 --> 00:38:51,961
Su nieto no tiene Síndrome de Down.
694
00:38:52,596 --> 00:38:55,759
Gracias a Dios.
695
00:38:57,435 --> 00:39:01,064
Pero no hacía falta vernos aquí
sólo para contarnos eso.
696
00:39:01,972 --> 00:39:06,306
Si no hablamos con Katie, podríamos perder
el caso de violación contra Cheney.
697
00:39:12,483 --> 00:39:17,216
Katie, Elliot y Olivia tienen
algunas preguntas.
698
00:39:17,288 --> 00:39:18,312
¡Hola!
699
00:39:18,889 --> 00:39:21,449
- ¿Está bien?
- Claro.
700
00:39:24,562 --> 00:39:25,961
- ¡Hola, Katie!
- ¡Hola, Olivia!
701
00:39:26,030 --> 00:39:27,054
- ¿Cómo estás?
- Bien.
702
00:39:27,131 --> 00:39:30,862
Bueno, Katie, yo sé
que era un secreto...
703
00:39:30,935 --> 00:39:34,871
...pero ¿le contaste a alguien
que hacías ejercicio con el Sr. Cheney?
704
00:39:35,373 --> 00:39:37,273
No, porque él se iba a enojar.
705
00:39:37,575 --> 00:39:40,476
- ¿Alguna vez se había enojado contigo?
- Una vez.
706
00:39:40,544 --> 00:39:42,375
Una vez. ¿Mientras hacían ejercicio?
707
00:39:42,446 --> 00:39:47,008
No, cuando lo vi
haciendo ejercicio con Maryanne.
708
00:39:47,084 --> 00:39:48,483
Me gritó.
709
00:39:50,054 --> 00:39:53,285
¿Hacía ejercicio con Maryanne?
¿Ella también trabaja en la tienda?
710
00:39:53,357 --> 00:39:55,791
Sí. Me deja jugar con Julie.
711
00:39:56,327 --> 00:39:59,296
- ¿Quién es Julie?
- Su bebita.
712
00:40:09,240 --> 00:40:11,037
¿Qué hace ella aquí?
713
00:40:11,108 --> 00:40:13,372
Tiene derecho a confrontar
a su acusadora.
714
00:40:13,444 --> 00:40:15,969
- Katie, yo--
- Ni una palabra, Abe.
715
00:40:16,914 --> 00:40:19,144
Llegaron los resultados del ADN.
716
00:40:19,216 --> 00:40:22,208
Lo felicito, Sr. Cheney.
Tendrá un varoncito.
717
00:40:22,286 --> 00:40:23,514
Aceptamos abuso deshonesto.
718
00:40:23,587 --> 00:40:25,521
Ni locos lo dejaremos ir con eso solo.
719
00:40:25,589 --> 00:40:26,783
Vamos, abogada.
720
00:40:26,857 --> 00:40:29,826
No querrán avergonzar a Katie
en el tribunal por segunda vez.
721
00:40:29,894 --> 00:40:33,660
Ella no dijo que no. Le gustaba.
Venía a pedir más.
722
00:40:33,731 --> 00:40:37,963
Les ofrezco que confiese la violación
de Katie sola, serían 10 años.
723
00:40:38,035 --> 00:40:41,493
- Preferimos ver qué pasa en el juicio.
- Me lo imaginaba.
724
00:40:41,572 --> 00:40:43,369
¿Qué se trae ahora?
725
00:40:43,441 --> 00:40:45,432
¿Reconoce alguna de estas fotos?
726
00:40:47,778 --> 00:40:51,179
Son niños que engendró con mujeres
que trabajaron en sus almacenes...
727
00:40:51,248 --> 00:40:53,910
...tres de las cuales eran menores
al quedar embarazadas.
728
00:40:53,984 --> 00:40:55,474
Revisamos sus cuentas, Sr. Cheney.
729
00:40:55,553 --> 00:40:58,488
Sabemos que está comprando
el silencio de las madres.
730
00:40:58,823 --> 00:41:01,018
Y ahora va a pagar mucho más.
731
00:41:02,993 --> 00:41:04,358
¿Una demanda de alimentos?
732
00:41:04,428 --> 00:41:06,726
Y llegarán cinco más
de las otras madres.
733
00:41:06,797 --> 00:41:11,291
Son seis hijos. Cada uno se queda
con el 17% de su cadena de almacenes...
734
00:41:11,368 --> 00:41:14,201
...su fortuna personal,
todo lo que usted posee.
735
00:41:16,040 --> 00:41:20,670
Su dinero servirá para mantener a Katie
y a su hijo por el resto de sus vidas.
736
00:41:32,100 --> 00:41:34,900
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
737
00:41:36,260 --> 00:41:39,889
Esta historia es ficticia.
No describe a personas ni hechos reales.
56875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.