Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,163
En el sistema de justicia penal...
2
00:00:03,236 --> 00:00:06,899
...los delitos de índole sexual
se consideran especialmente atroces.
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,137
En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...
4
00:00:11,211 --> 00:00:14,703
...forman una brigada de élite,
la Unidad de Víctimas Especiales.
5
00:00:14,781 --> 00:00:16,544
Éstas son sus historias.
6
00:00:17,484 --> 00:00:20,647
Mandas $100 al tipo de arriba,
reclutas diez tipos más...
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,244
...en dos semanas te ganas $10.000.
8
00:00:22,322 --> 00:00:26,759
- Una estafa, Gordy.
- Mi primo lo hizo. Ganó una fortuna.
9
00:00:26,826 --> 00:00:28,191
Cuidado con el vidrio.
10
00:00:28,261 --> 00:00:30,252
Es piramidal.
Los de la punta se hacen ricos.
11
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
Los idiotas de abajo no ven un centavo.
12
00:00:32,298 --> 00:00:35,563
- ¿Quién es tu primo, Kenneth Lay?
- No, Joe Stiltson.
13
00:00:35,835 --> 00:00:38,804
Maldición. Cuidado. Hay aceite o algo.
14
00:00:39,706 --> 00:00:42,698
¿Sigues caminando?
Esto no se pone más liviano.
15
00:00:42,776 --> 00:00:46,303
Es ilegal, Gordy.
Consigues gente que invierta, tú--
16
00:00:46,379 --> 00:00:47,812
Cielos.
17
00:00:52,919 --> 00:00:54,079
Víctima adolescente.
18
00:00:54,154 --> 00:00:55,553
- ¿Tienes un nombre?
- No.
19
00:00:55,622 --> 00:00:58,318
- ¿Nombre del atacante?
- No, inconsciente todo el trayecto.
20
00:00:58,391 --> 00:00:59,653
¿Dijo algo en la escena?
21
00:00:59,726 --> 00:01:02,024
Sólo: "Me violó." Después
entró en coma 4.
22
00:01:02,095 --> 00:01:03,995
BOMBEROS - EMERGENCIAS MÉDICAS
23
00:01:04,130 --> 00:01:06,462
- Ahí.
- Pupilas no reactivas y dilatadas.
24
00:01:06,900 --> 00:01:08,128
Otorragia reciente.
25
00:01:08,201 --> 00:01:10,294
Fractura craneal,
heridas en cuero cabelludo.
26
00:01:10,370 --> 00:01:11,598
Pulso regular y rítmico.
27
00:01:11,671 --> 00:01:15,107
Víctima de violación. Tenemos que tomar
muestras de pelo y fibra.
28
00:01:15,175 --> 00:01:18,167
- Presión arterial 140l90.
- Buena entrada de aire bilateral.
29
00:01:18,244 --> 00:01:19,973
- Rigidez abdominal.
- La presión cae.
30
00:01:20,046 --> 00:01:23,140
Transfundan O-Rh negativo y al
quirófano. Hay hemorragia interna.
31
00:01:23,216 --> 00:01:24,877
Alto. ¿Iniciaron el kit de violación?
32
00:01:24,951 --> 00:01:27,852
Vamos. Listo para trasladarla.
La perdemos. ¡Llévenla!
33
00:01:27,921 --> 00:01:28,945
¡Sujete la puerta!
34
00:01:29,022 --> 00:01:30,649
Vamos, muchachos. Muévanla, muévanla.
35
00:01:30,723 --> 00:01:34,420
- ¿Circulación?
- Presión: 80. Frecuencia: 120 y aumenta.
36
00:01:34,494 --> 00:01:38,692
Por favor, ¿toman mi prueba de ADN,
sólo un hisopado y un examen oral?
37
00:01:38,765 --> 00:01:42,132
- Despejen.
- Hay una mancha en su muslo.
38
00:01:42,202 --> 00:01:43,464
- ¿Me podría dar eso?
- Tome.
39
00:01:43,536 --> 00:01:46,130
Despejen. Vamos. Vamos.
40
00:01:47,273 --> 00:01:49,764
Esta área es estéril.
No puede ingresar al quirófano.
41
00:01:49,843 --> 00:01:52,539
- Si pudiese hacer un raspado de uña...
- Basta.
42
00:01:58,418 --> 00:02:00,283
Quizá aquí haya ADN.
43
00:02:00,353 --> 00:02:02,844
- Así que directo a Medicina Forense.
- Bien.
44
00:02:02,922 --> 00:02:04,981
Precinte la ropa, y al
laboratorio policial.
45
00:02:05,058 --> 00:02:07,117
Primero médico,
luego policíaco. ¿Entendido?
46
00:02:07,193 --> 00:02:09,684
La ropa. ¿Dónde está? Empecemos.
47
00:02:11,431 --> 00:02:14,525
No hicieron todo, sólo hubo tiempo
entre Emergencias y Cirugía...
48
00:02:14,601 --> 00:02:16,535
...y después desinfectan
completamente, así...
49
00:02:16,603 --> 00:02:17,695
- No sobrevivió.
- ¿Qué?
50
00:02:17,770 --> 00:02:20,238
Nuestra víctima. Murió en el quirófano.
51
00:02:21,774 --> 00:02:23,765
Me entrometí. Trataban de salvarla...
52
00:02:23,843 --> 00:02:25,572
...y yo tratando de hacer un arresto.
53
00:02:25,645 --> 00:02:28,273
No. El médico dijo que fue una
hemorragia interna masiva.
54
00:02:28,348 --> 00:02:32,341
No paró de sangrar.
No pudieron hacer nada.
55
00:02:32,919 --> 00:02:36,946
Bien. Rastrillemos el barrio.
56
00:02:37,524 --> 00:02:39,958
- Busca un nombre para el certificado.
- Emily Porter.
57
00:02:40,026 --> 00:02:44,190
Los paramédicos cortaron su chaqueta,
encontré esto en su bolsillo.
58
00:02:44,731 --> 00:02:48,292
- Narcóticos. ¿Tienes una dirección?
- La de la farmacia.
59
00:02:48,368 --> 00:02:50,598
Dr. Russ, repórtese al hall de entrada.
60
00:02:50,670 --> 00:02:52,797
Notifiquemos a los padres.
61
00:02:58,745 --> 00:03:02,044
- ¿Están en casa tu mamá o tu papá?
- ¡Mamá, te buscan!
62
00:03:03,383 --> 00:03:05,749
¿Vienen a dar el pésame?
63
00:03:06,519 --> 00:03:09,147
Mi abuela murió anoche.
64
00:03:12,592 --> 00:03:13,650
¿Sí?
65
00:03:14,561 --> 00:03:16,893
- ¿Sra. Porter?
- Sí.
66
00:03:16,963 --> 00:03:19,090
¿Es usted la madre de Emily Porter?
67
00:03:19,465 --> 00:03:21,865
No. Yo soy Emily Porter.
68
00:04:14,287 --> 00:04:17,654
- Nunca la he visto antes.
- La encontraron con sus medicamentos.
69
00:04:17,724 --> 00:04:19,885
¿Medicamentos? No tomo ningún--
70
00:04:22,729 --> 00:04:25,459
Hace dos semanas me hicieron
un empaste que me volvió loca.
71
00:04:25,531 --> 00:04:28,591
¿Tiene idea de cómo salieron de su casa?
72
00:04:33,106 --> 00:04:34,334
¿Heather?
73
00:04:38,144 --> 00:04:41,910
- ¿La mataron las píldoras?
- No, sólo necesitamos saber quién es.
74
00:04:41,981 --> 00:04:43,642
No la conozco. Lo juro.
75
00:04:43,716 --> 00:04:46,207
- Pero ¿le diste las píldoras?
- ¡No!
76
00:04:47,754 --> 00:04:51,952
Hay un tipo.
Todos en la pista de skate hablan de él.
77
00:04:52,025 --> 00:04:55,290
- Compra cualquier cosa que le den.
- ¿Cuál es su nombre?
78
00:05:01,701 --> 00:05:02,827
Doc.
79
00:05:05,271 --> 00:05:06,761
- Lindo consultorio.
- ¿Tiene cita?
80
00:05:06,839 --> 00:05:08,067
No atiendo sin cita previa.
81
00:05:08,141 --> 00:05:10,041
Busco codeína.
82
00:05:10,109 --> 00:05:12,771
Necesita receta para eso. ¿Tiene receta?
83
00:05:12,845 --> 00:05:15,439
Normalmente tendría una
pero hoy trabajo por mi cuenta.
84
00:05:15,515 --> 00:05:17,574
Mi socio tiene algún
deber de dignatario.
85
00:05:17,650 --> 00:05:19,982
Pasea su trasero en una limusina.
¿Puedes creerlo?
86
00:05:20,053 --> 00:05:23,819
- ¿De qué diablos habla?
- Perdón. Necesitaba liberar tensión.
87
00:05:23,890 --> 00:05:26,950
Ven aquí. ¿Quién es ella?
88
00:05:27,026 --> 00:05:28,425
- No sé.
- Bien.
89
00:05:28,494 --> 00:05:30,428
Voy a acusarte de todo lo que encuentre.
90
00:05:30,496 --> 00:05:31,929
Vamos. No.
91
00:05:31,998 --> 00:05:34,330
¿Quieres que no revise tus bolsillos?
Dime quién es.
92
00:05:34,400 --> 00:05:36,061
Está bien. No sé su nombre...
93
00:05:36,135 --> 00:05:38,831
...vino como a las diez esta mañana,
compró ansiolíticos.
94
00:05:38,905 --> 00:05:42,204
Tienes un negocio estable aquí.
¿Tienes identificación falsa?
95
00:05:42,275 --> 00:05:43,333
¿Listo para un trato o...
96
00:05:43,409 --> 00:05:45,343
- ...veo el bolsillo tres?
- No sé nada más.
97
00:05:45,411 --> 00:05:48,005
Vino de incógnito, con un
sombrero cubriéndole los ojos.
98
00:05:48,081 --> 00:05:51,414
- Describe el sombrero.
- Era negro. Como reluciente y flexible.
99
00:05:51,484 --> 00:05:53,918
- ¿Dijo dónde iba?
- No.
100
00:05:54,287 --> 00:05:56,050
Pero, usted sabe, era una cosita sexy...
101
00:05:56,122 --> 00:05:57,555
...y la vi enfrente...
102
00:05:57,724 --> 00:05:58,884
...entrar al Royal Arms.
103
00:05:58,958 --> 00:06:00,550
Saca tu trasero de aquí.
104
00:06:06,766 --> 00:06:09,564
- Lo siento.
- Usaba un sombrero negro y flexible.
105
00:06:09,635 --> 00:06:12,536
Flexible. Mire, así.
Le tapaba mitad de su cara.
106
00:06:12,605 --> 00:06:15,972
Sí. La cosita sexy.
Se encontró con un tipo en el lobby.
107
00:06:16,709 --> 00:06:19,269
- ¿Una prostituta?
- No parecía.
108
00:06:19,345 --> 00:06:22,712
- ¿Podría describir al tipo?
- Es difícil recordar a la clientela.
109
00:06:22,782 --> 00:06:25,683
Pero era blanco, de
unos treinta, atlético.
110
00:06:26,352 --> 00:06:29,617
Y ¿está diciéndome que no era
una transacción comercial?
111
00:06:29,689 --> 00:06:31,213
Él intentaba hacérselo en el lobby.
112
00:06:31,290 --> 00:06:34,157
Ella trataba de que le sacara
las manos de encima.
113
00:06:34,227 --> 00:06:36,252
Él la arrastró prácticamente
por la escalera.
114
00:06:36,329 --> 00:06:38,490
- ¿Ella pidió ayuda?
- No.
115
00:06:39,632 --> 00:06:42,567
Necesitaremos su nombre
y el número de la habitación.
116
00:06:45,805 --> 00:06:49,764
- Ámela, cuarto 406. Pagó en efectivo.
- Chup Ámela.
117
00:06:52,879 --> 00:06:56,337
- ¿Está todavía arriba?
- Somos un hotel por horas.
118
00:06:57,283 --> 00:07:01,310
- Dígame que no limpiaron la habitación.
- No desde 1972.
119
00:07:03,990 --> 00:07:06,754
- Parece ser aquí donde la violaron.
- Si es que la violaron.
120
00:07:06,826 --> 00:07:08,851
Al menos concédeme que hubo una lucha.
121
00:07:08,928 --> 00:07:11,897
Apuesto a que hay mil muestras
de ADN en ese cubrecamas.
122
00:07:11,964 --> 00:07:14,091
- Sólo de esta semana.
- Mi pregunta es...
123
00:07:14,167 --> 00:07:17,295
...¿cómo es que termina muerta
a dos calles de aquí?
124
00:07:17,370 --> 00:07:22,307
Ella se libera, él la sigue,
y cuando la atrapa, adiós.
125
00:07:22,375 --> 00:07:25,276
- Él no dejó nada aquí.
- Pero ella sí.
126
00:07:25,344 --> 00:07:27,676
- Lindo sombrero.
- E informativo.
127
00:07:28,514 --> 00:07:31,278
"Confeccionado en exclusividad
para Destination."
128
00:07:33,453 --> 00:07:34,579
DESTINATION
CALLE 12 LITTLE WEST
129
00:07:34,654 --> 00:07:35,780
CIUDAD DE NUEVA YORK
LUNES 1 DE ABRIL
130
00:07:35,855 --> 00:07:37,880
Los sombreros están por aquí.
131
00:07:38,825 --> 00:07:42,818
- Muy caro.
- ¿Qué hace comprando aquí?
132
00:07:46,732 --> 00:07:48,723
Adorables, ¿verdad?
Acabamos de recibirlos.
133
00:07:48,801 --> 00:07:50,632
- ¿Cuánto cuestan?
- Siete noventa y cinco.
134
00:07:50,703 --> 00:07:53,763
Se las ingenió para encontrar
la única cosa económica aquí.
135
00:07:53,840 --> 00:07:56,570
Serían $795.
136
00:07:59,278 --> 00:08:03,715
Pasaría el límite de tu tarjeta de
crédito. ¿Nos daría las facturas?
137
00:08:03,783 --> 00:08:04,943
Por supuesto.
138
00:08:05,017 --> 00:08:08,316
No habrá muchas. A ese precio
no creo que se los saquen de las manos.
139
00:08:08,387 --> 00:08:12,619
Los diseñan por pedido.
Claro, entraron recién ayer.
140
00:08:14,660 --> 00:08:17,151
Es extraño. Todavía no vendimos ninguno.
141
00:08:17,930 --> 00:08:19,090
Lo lamento.
142
00:08:20,199 --> 00:08:22,190
Sé que atrapó una ladrona
de tiendas para mí.
143
00:08:22,268 --> 00:08:25,203
- Quizá pueda devolvernos el favor.
- Nos conformaría un nombre.
144
00:08:25,271 --> 00:08:27,967
Si la atraparon antes,
se le prohibiría la entrada.
145
00:08:28,040 --> 00:08:29,871
¿Quizá se le escabulló a seguridad?
146
00:08:29,942 --> 00:08:31,204
Se escabulló con ese sombrero.
147
00:08:31,277 --> 00:08:33,245
Mi asesor en prevención
de pérdidas ruega...
148
00:08:33,312 --> 00:08:37,578
...que usemos esos horribles broches
para alarma, pero estiran las telas.
149
00:08:37,650 --> 00:08:38,947
La encontré.
150
00:08:40,186 --> 00:08:42,746
¿Por qué ésta no tiene un nombre?
151
00:08:42,822 --> 00:08:47,555
18 de febrero. La liquidación
del Día del Presidente. La recuerdo.
152
00:08:47,627 --> 00:08:51,085
La atraparon escamoteando
un suéter de cachemira en su cartera.
153
00:08:51,163 --> 00:08:52,494
La denunciamos, por supuesto.
154
00:08:52,565 --> 00:08:56,331
Debió recibir una copia del formulario
61 o una citación del fuero penal.
155
00:08:56,402 --> 00:08:58,700
Una u otra tendrían su nombre.
156
00:08:59,605 --> 00:09:00,629
Nada.
157
00:09:00,706 --> 00:09:04,506
Fue detenida por un tal oficial Slater.
No supimos nada más.
158
00:09:04,744 --> 00:09:06,234
Bien, gracias.
159
00:09:17,156 --> 00:09:20,216
- ¿Atrapando infractores de velocidad?
- ¿Lo conozco?
160
00:09:20,293 --> 00:09:22,022
- Slater, ¿verdad?
- Sí.
161
00:09:22,328 --> 00:09:24,228
Unidad de Víctimas Especiales.
162
00:09:28,067 --> 00:09:29,329
Pescamos una NN esta mañana...
163
00:09:29,402 --> 00:09:32,735
...todos callejones sin salida,
hasta que dimos contigo.
164
00:09:32,805 --> 00:09:35,797
- No entiendo.
- De acuerdo.
165
00:09:35,875 --> 00:09:39,709
Ella hizo lo de Winona en Destination
dos meses atrás. Tú la arrestaste.
166
00:09:39,779 --> 00:09:42,441
¿Por qué no encontramos
registro de su arresto?
167
00:09:43,416 --> 00:09:44,906
Se negaba a darme el nombre.
168
00:09:44,984 --> 00:09:48,886
Mi jefe dijo que si aceptaba el cargo,
la mandáramos al Tribunal de Faltas.
169
00:09:48,955 --> 00:09:51,014
¿Aceptó ir al Tribunal de Faltas?
170
00:09:51,657 --> 00:09:54,182
- Sí.
- Entonces, ¿cuál es su nombre?
171
00:09:56,762 --> 00:09:58,286
OFICINA DEL TRIBUNAL DE FALTAS
172
00:09:58,364 --> 00:10:00,491
JUZGADO PENAL DE MANHATTAN
LUNES 1 DE ABRIL
173
00:10:00,566 --> 00:10:02,056
Discúlpeme.
174
00:10:02,134 --> 00:10:04,261
Necesitamos que nos
faciliten una multa...
175
00:10:04,337 --> 00:10:08,398
...emitida como 2-1802
para una tal Patricia Stephens.
176
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
- ¿Hay algún problema?
- Perdón. ¿Qué nombre dijo?
177
00:10:14,981 --> 00:10:17,313
Stephens. Stephens, con "P-H".
178
00:10:19,752 --> 00:10:23,313
Steingard, Stelherd, Stemple.
179
00:10:23,389 --> 00:10:25,380
- No, no la encuentro.
- Por favor.
180
00:10:25,458 --> 00:10:28,188
Quizá lo escribieron mal.
Intente con "V".
181
00:10:28,461 --> 00:10:32,625
- No. En realidad tengo que cerrar.
- Escuche, señora, la chica está muerta.
182
00:10:32,698 --> 00:10:35,064
Si tiene padres,
no dejaré que pasen la noche...
183
00:10:35,134 --> 00:10:36,897
...volviéndose locos sin saber...
184
00:10:36,969 --> 00:10:39,164
...así que, por favor, siga buscando.
185
00:10:39,238 --> 00:10:41,832
- ¿Patricia está muerta?
- ¿Conoce a esta chica?
186
00:10:43,676 --> 00:10:45,007
No saben quién es, ¿verdad?
187
00:10:45,077 --> 00:10:47,944
Nos hemos pasado todo el
desgraciado día averiguándolo.
188
00:10:48,014 --> 00:10:49,447
¿Quién es?
189
00:10:50,116 --> 00:10:52,209
La hija del juez Thornburg.
190
00:10:54,453 --> 00:10:57,354
¿Por qué tenía que ser la hijastra
de un juez de la horca?
191
00:10:57,423 --> 00:11:01,325
Hace dos semanas sentenció las
violaciones del Centro Juvenil de SoHo.
192
00:11:01,427 --> 00:11:04,362
El padre Kelly cumplirá perpetua
antes de arder en el infierno.
193
00:11:04,430 --> 00:11:07,627
Se lo pagaremos diciéndole
que su hijastra drogadicta y ladrona...
194
00:11:07,700 --> 00:11:10,066
...fue asesinada y abandonada
en un piojoso hotel.
195
00:11:10,136 --> 00:11:11,160
¿Sí? ¿Qué?
196
00:11:11,237 --> 00:11:13,865
- Venimos a decir que la identificamos.
- Bien.
197
00:11:13,939 --> 00:11:17,306
- Vamos a notificar a los padres.
- Lo peor del trabajo. Los compadezco.
198
00:11:17,376 --> 00:11:19,401
Sí, este caso golpea a
uno de los nuestros.
199
00:11:19,478 --> 00:11:22,242
- ¿La hija de un policía?
- De un juez. Thornburg.
200
00:11:25,284 --> 00:11:26,512
- Conozco a Walt.
- ¿Quién no?
201
00:11:26,585 --> 00:11:29,110
Testificamos en su tribunal
cientos de veces.
202
00:11:30,356 --> 00:11:31,983
Tenemos historia en común.
203
00:11:32,058 --> 00:11:34,993
Ambos fuimos a St. John.
Me topo con Walt en cada acto.
204
00:11:35,061 --> 00:11:37,723
Tiene dos hijos pequeños.
No sabía que tuviera una hija.
205
00:11:37,797 --> 00:11:40,960
- Hijastra. Tenía 16 años.
- Entonces, ¿es cierto?
206
00:11:42,101 --> 00:11:45,002
- ¿Entró ya en la red de chisme judicial?
- Ya es enorme.
207
00:11:45,071 --> 00:11:47,403
Mi jefe querrá saber
dónde están en este instante.
208
00:11:47,473 --> 00:11:51,034
Dile que notificaremos al juez y a su
mujer antes de que lo haga Canal 5.
209
00:11:51,110 --> 00:11:52,634
No, está bien.
210
00:11:54,113 --> 00:11:55,842
Yo lo haré.
211
00:12:01,153 --> 00:12:03,621
- Don.
- Hola, Brook.
212
00:12:05,257 --> 00:12:07,657
- ¿Está Walter aquí?
- Está en el estudio.
213
00:12:08,994 --> 00:12:10,723
¿Pasa algo malo?
214
00:12:13,866 --> 00:12:15,857
¿Por qué no te acuestas?
215
00:12:15,935 --> 00:12:19,462
- Tenemos que decirle a Josh y Brian.
- No tardaré mucho.
216
00:12:21,207 --> 00:12:22,572
¿Fue violada?
217
00:12:23,609 --> 00:12:26,601
Estamos investigándolo
como homicidio y violación, sí.
218
00:12:26,846 --> 00:12:29,906
- ¿Cuándo?
- Fue hallada esta mañana cerca de las 11.
219
00:12:31,383 --> 00:12:32,383
¿Dónde?
220
00:12:32,718 --> 00:12:34,310
En Hell's Kitchen.
221
00:12:34,820 --> 00:12:37,789
¿Tienen alguna idea de qué hacía
en esa parte de la ciudad?
222
00:12:37,857 --> 00:12:39,290
- No.
- ¿Tiene ella que quedarse?
223
00:12:39,358 --> 00:12:40,985
No. No. Claro que no.
224
00:12:41,227 --> 00:12:44,321
- Estaré contigo en un momento. ¿Bien?
- Está bien.
225
00:12:48,234 --> 00:12:50,464
Podemos dejarnos de sutilezas ahora.
226
00:12:51,871 --> 00:12:54,635
Ha sido una chica problemática
desde la pubertad.
227
00:12:55,775 --> 00:12:56,969
Confía en mí.
228
00:12:58,010 --> 00:13:01,173
Ya hace tiempo que nada me escandaliza.
229
00:13:01,247 --> 00:13:03,841
¿En qué tipo de problema estaba metida?
230
00:13:04,250 --> 00:13:08,448
Cuando Brook y yo nos conocimos
hace cinco años, se salió de control.
231
00:13:09,722 --> 00:13:14,318
Intentamos con disciplina, terapia.
Finalmente la enviamos a un internado.
232
00:13:14,393 --> 00:13:18,591
- ¿Cuánto tiempo estuvo ahí?
- Un año, en St. Monica.
233
00:13:20,332 --> 00:13:23,665
Brook recibió una llamada telefónica
del colegio esta mañana.
234
00:13:24,103 --> 00:13:27,903
- Ella se fue luego de que pasaran lista.
- ¿Qué hicieron ustedes?
235
00:13:30,142 --> 00:13:31,871
Absolutamente nada.
236
00:13:34,713 --> 00:13:38,672
Hacerse la rabona fue su último
método para torturarnos.
237
00:13:38,751 --> 00:13:42,585
Antes había sido el piercing.
Y antes de eso un tatuaje.
238
00:13:49,094 --> 00:13:51,892
- No es de ninguna pandilla.
- ¿Sabemos con qué la golpearon?
239
00:13:51,964 --> 00:13:53,932
Encontraron vidrios
en su cuero cabelludo...
240
00:13:53,999 --> 00:13:56,695
...del color y espesor
de una botella rota hallada aquí.
241
00:13:56,769 --> 00:14:00,296
- Es ahí donde la golpearon.
- Sí, ¿ven el patrón de la salpicadura?
242
00:14:00,372 --> 00:14:03,864
Según su trayectoria y la talla
de la víctima, estaría parada aquí...
243
00:14:03,943 --> 00:14:07,674
...mientras su agresor la atacaba desde
el sur, girando de derecha a izquierda.
244
00:14:07,746 --> 00:14:10,681
Luego, hay un patrón de sangre
serpentino en las escaleras.
245
00:14:10,749 --> 00:14:11,749
¿Ella se tambaleaba?
246
00:14:11,817 --> 00:14:15,014
Y sigue escalera abajo, alternando
gotas redondas con manchones...
247
00:14:15,087 --> 00:14:16,850
...sugiriendo un salto
mortal cabeza abajo.
248
00:14:16,922 --> 00:14:18,856
¿Los manchones están
donde golpeó su cabeza?
249
00:14:18,924 --> 00:14:22,724
Hasta aterrizar abajo, donde yació
inconsciente por unos 15 minutos...
250
00:14:22,795 --> 00:14:24,763
...como pueden ver por
el charco de sangre.
251
00:14:24,830 --> 00:14:28,095
¿Algún pedazo grande de botella
como para huellas digitales?
252
00:14:28,367 --> 00:14:29,891
Síganme.
253
00:14:29,969 --> 00:14:32,062
Después de identificar
el tipo de botella...
254
00:14:32,137 --> 00:14:35,766
...compré la misma marca
y la rellené con yeso.
255
00:14:38,811 --> 00:14:40,779
Ahora viene la parte divertida.
256
00:14:41,847 --> 00:14:45,044
Damos golpecitos por doquier,
cascando esto como un huevo.
257
00:14:47,286 --> 00:14:51,154
Y luego tomamos la botella de la escena
del crimen, que tengo aquí mismo.
258
00:14:51,223 --> 00:14:53,123
¿Le gustan los rompecabezas, Detective?
259
00:14:53,192 --> 00:14:56,958
Bromea. Debe haber mil pedazos allí.
260
00:14:58,364 --> 00:15:02,698
Novecientos noventa y nueve.
Les haré saber si consigo una huella.
261
00:15:03,469 --> 00:15:04,595
COLEGIO ST. MONICA
AVENIDA AMSTERDAM 459
262
00:15:04,670 --> 00:15:05,670
MARTES 2 DE ABRIL
263
00:15:05,738 --> 00:15:07,365
Patricia era una chica inteligente...
264
00:15:07,439 --> 00:15:10,340
...y le fue muy bien
en las clases a las que vino.
265
00:15:10,409 --> 00:15:13,708
- Pero tenía un problema de disciplina.
- ¿Peleas?
266
00:15:13,779 --> 00:15:16,612
No. Su hostilidad estaba limitada
a las figuras de autoridad.
267
00:15:16,682 --> 00:15:17,706
Una rompedora de reglas.
268
00:15:17,783 --> 00:15:21,116
Era contestadora, entraba al aula
10 minutos después del timbre...
269
00:15:21,186 --> 00:15:23,780
...sospechábamos que agredía su cuerpo.
270
00:15:23,856 --> 00:15:25,687
¿Habla del tatuaje y los piercings?
271
00:15:25,758 --> 00:15:29,455
Eso y que fue enviada a la enfermería
meses atrás con cortes en sus brazos.
272
00:15:29,528 --> 00:15:32,929
- Un momento. ¿Ella se cortaba?
- Sí.
273
00:15:32,998 --> 00:15:35,694
- ¿Cada cuánto?
- Sólo esa vez, según sabemos.
274
00:15:35,768 --> 00:15:40,637
- Si se cortaba, era que pedía ayuda.
- O una forma de sentirse viva.
275
00:15:40,706 --> 00:15:41,934
¿Tenía amigos aquí?
276
00:15:42,007 --> 00:15:45,272
Es triste pero nunca logró encajar.
277
00:15:45,344 --> 00:15:47,904
Sólo hay una chica
con la que la vi ser amigable.
278
00:15:47,980 --> 00:15:49,880
Y ¿dónde la podemos encontrar?
279
00:15:53,352 --> 00:15:56,014
¿Recuperando las clases
de las que huiste?
280
00:15:57,856 --> 00:15:59,255
¿Estoy en problemas?
281
00:15:59,325 --> 00:16:02,590
Estuviste con Tricia Stephens ayer, ¿no?
282
00:16:03,696 --> 00:16:05,789
No puedo creer que esté muerta.
283
00:16:06,799 --> 00:16:10,792
Mary, tienes que decirnos
todo lo que pasó.
284
00:16:11,937 --> 00:16:15,304
- Nunca debería haberla dejado.
- ¿Dónde la dejaste?
285
00:16:16,608 --> 00:16:21,204
En Destination. Nunca falto a clases,
lo juro. Trish me llevó a rastras.
286
00:16:21,280 --> 00:16:22,941
¿Para robar un sombrero?
287
00:16:23,015 --> 00:16:26,712
No tenía idea de lo que ella iba
a hacer. Estaba furiosa, así que me fui.
288
00:16:26,785 --> 00:16:30,551
- ¿Por cuánto tiempo fueron amigas?
- Prácticamente desde que vino aquí.
289
00:16:30,723 --> 00:16:34,352
Ambas amábamos los clásicos.
Sófocles, Eurípides, Esquilo...
290
00:16:34,426 --> 00:16:37,418
- Las tragedias.
- Nos atraían mucho.
291
00:16:37,730 --> 00:16:40,164
Y ¿eso por qué?
¿Tenía problemas con el novio?
292
00:16:40,232 --> 00:16:43,258
No. Trish nunca tuvo novio.
Quiero decir, no realmente.
293
00:16:44,837 --> 00:16:46,270
Define "realmente".
294
00:16:47,172 --> 00:16:49,902
Bien, hay tipos a los que escribió.
295
00:16:51,610 --> 00:16:54,204
- ¿Como amigos por correspondencia?
- Correcto.
296
00:16:55,014 --> 00:16:57,175
- ¿Cuántos?
- Un montón.
297
00:16:57,249 --> 00:16:58,546
Sus padres no comprenderían...
298
00:16:58,617 --> 00:17:00,778
...así que las cartas venían a mi casa.
299
00:17:01,754 --> 00:17:04,917
- ¿Por qué le asustaba decirle a sus padres?
- Eran estrictos.
300
00:17:04,990 --> 00:17:06,981
No comprendían a Trish.
Tenía buen corazón.
301
00:17:07,059 --> 00:17:10,256
Hacía la obra de Dios.
Tendiendo la mano a almas perdidas.
302
00:17:10,462 --> 00:17:12,123
¿A quiénes escribía?
303
00:17:13,732 --> 00:17:15,131
A prisioneros.
304
00:17:18,270 --> 00:17:22,798
Siendo fanática de la tragedia, es raro
que no haga referencias a Hamlet o Lear.
305
00:17:22,875 --> 00:17:26,936
¿No fue Shakespeare el que escribió:
"Quiero hacerlo sobre la cocina"?
306
00:17:27,012 --> 00:17:30,379
- ¿Dónde las encontraste?
- En el casillero escolar de Patricia.
307
00:17:30,616 --> 00:17:33,608
Era amiga por correspondencia
de cinco convictos.
308
00:17:33,685 --> 00:17:36,449
Ray Dayton, Thomas Gordon.
309
00:17:36,522 --> 00:17:39,719
Dayton, homicidio en segundo grado.
Gordon, en primer grado.
310
00:17:39,792 --> 00:17:42,886
John Furmen, Louis Knapp, Alden Reed.
311
00:17:42,961 --> 00:17:46,761
Homicidio, homicidio,
y ¿saben qué? Homicidio.
312
00:17:46,832 --> 00:17:51,201
A esta chica no le faltaba nada. Buena
familia, dinero, la mejor educación.
313
00:17:51,270 --> 00:17:54,762
- ¿Qué hacía escribiéndole a asesinos?
- Es la rebelión extrema.
314
00:17:54,840 --> 00:17:57,206
Se ve en los hijos de predicadores,
de directores.
315
00:17:57,276 --> 00:17:58,709
En los de policías.
316
00:17:59,445 --> 00:18:01,174
Las chicas buenas quieren chicos malos.
317
00:18:01,246 --> 00:18:03,373
Por lo que oí, la chica
traía sólo problemas.
318
00:18:03,449 --> 00:18:05,144
Los condenados a morir tienen...
319
00:18:05,217 --> 00:18:07,879
...más admiradoras
y esos locos son de toda laya.
320
00:18:07,953 --> 00:18:11,719
- ¿Cuánto hace que los 5 están presos?
- Desde principios de los noventa.
321
00:18:11,790 --> 00:18:14,350
Por buena conducta,
quizá estén en libertad condicional.
322
00:18:14,426 --> 00:18:17,987
¿Por qué no me das la lista? Así Cabot
se fija en la red de la Fiscalía.
323
00:18:18,063 --> 00:18:20,497
No. Yo lo haré.
324
00:18:23,502 --> 00:18:25,060
Uno de éstos está en Sing Sing...
325
00:18:25,137 --> 00:18:27,435
...tres están en Attica
y uno salió hace una semana.
326
00:18:27,506 --> 00:18:30,270
- ¿Cuál?
- Thomas "Pájaro" Gordon.
327
00:18:30,342 --> 00:18:34,574
Le dieron la máxima por homicidio
en primer grado. De 12 a 15 años.
328
00:18:34,646 --> 00:18:37,342
Parece que el Sr. Gordon
se pone denso con las mujeres.
329
00:18:37,416 --> 00:18:40,283
Antecedentes de dos cargos
por abuso sexual en tercer grado.
330
00:18:40,352 --> 00:18:43,014
Don, échale un vistazo a esto.
331
00:18:43,088 --> 00:18:44,851
El Estado de Nueva York
332
00:18:44,923 --> 00:18:46,515
¿Ves el magistrado de sus juicios?
333
00:18:51,063 --> 00:18:52,655
Es Thornburg.
334
00:18:52,731 --> 00:18:56,030
Papito es juez y ella busca a los
hombres que él declaró culpable.
335
00:18:56,101 --> 00:18:58,069
¿Qué le pasa a esta chica?
336
00:18:58,137 --> 00:18:59,729
RESIDENCIA DE LOS THORNBURG
CALLE 84 OESTE 63
337
00:18:59,805 --> 00:19:01,397
MARTES 2 DE ABRIL
338
00:19:10,282 --> 00:19:12,648
- ¿Qué pasó?
- Le dispararon a un tipo.
339
00:19:12,718 --> 00:19:16,381
Lo llevaron al hospital.
Dijo que es juez.
340
00:19:16,455 --> 00:19:18,116
El juez Thornburg.
341
00:19:25,164 --> 00:19:27,394
- Aquí tiene.
- Gracias.
342
00:19:27,466 --> 00:19:29,127
¿Cómo está?
343
00:19:29,201 --> 00:19:32,398
Está todavía en el quirófano.
Nadie me dice nada.
344
00:19:32,471 --> 00:19:36,202
Sé que es duro.
Pero ¿puede decirme que pasó?
345
00:19:38,410 --> 00:19:41,345
Estaba en la cocina con Josh y Brian.
346
00:19:42,214 --> 00:19:45,615
El ama de llaves me ayudaba
con el almuerzo. Yo...
347
00:19:47,519 --> 00:19:51,853
Yo había llamado a Walter a su celular
para ver si quería también un sándwich.
348
00:19:51,924 --> 00:19:53,915
Tómese su tiempo. Podemos...
349
00:19:56,595 --> 00:20:01,565
Unos cinco minutos después, hubo
un disparo como en la puerta de calle.
350
00:20:03,735 --> 00:20:08,695
Corrí hacia allí y él estaba
en el piso, sangrando.
351
00:20:08,774 --> 00:20:10,537
¿Vio a alguien?
352
00:20:11,610 --> 00:20:13,202
No miré.
353
00:20:14,313 --> 00:20:16,440
Sólo podía ver a Walter.
354
00:20:17,649 --> 00:20:19,378
No tiene sentido.
355
00:20:19,651 --> 00:20:22,950
- ¿De dónde venía?
- Del tribunal.
356
00:20:25,190 --> 00:20:27,624
Había ido a liberar su agenda...
357
00:20:28,994 --> 00:20:33,397
...luego íbamos a hacer los
preparativos para el funeral.
358
00:20:35,234 --> 00:20:40,001
Sra. Thornburg, ¿se le ocurre alguien...
359
00:20:40,072 --> 00:20:42,666
...que pudiera querer dañar a su marido?
360
00:20:45,777 --> 00:20:47,836
No. Digo...
361
00:20:49,948 --> 00:20:54,214
Estoy segura de que la gente que él
mandó a prisión le guarda rencor...
362
00:20:55,454 --> 00:20:57,888
...pero no hemos recibido
ninguna amenaza.
363
00:21:00,792 --> 00:21:04,057
¿Sabía que su hija le escribía
a algunos hombres...
364
00:21:04,129 --> 00:21:06,222
...que su marido había condenado?
365
00:21:07,199 --> 00:21:08,461
¿Qué?
366
00:21:09,134 --> 00:21:12,729
Buscamos a uno de ellos como posible
sospechoso del asesinato de su hija.
367
00:21:12,804 --> 00:21:15,739
¿Alguna vez mencionó
a alguien llamado Thomas Gordon?
368
00:21:17,109 --> 00:21:18,337
No.
369
00:21:21,913 --> 00:21:25,371
¿Piensa que es el
que trató de matar a mi marido?
370
00:21:26,985 --> 00:21:28,009
CIUDAD DE NUEVA YORK
DIVISIÓN DE LIBERTAD CONDICIONAL
371
00:21:28,086 --> 00:21:29,144
MARTES 2 DE ABRIL
372
00:21:29,221 --> 00:21:32,315
Salió hace una semana.
No me diga que ya quebrantó su libertad.
373
00:21:32,391 --> 00:21:34,757
Es sospechoso de violación y asesinato.
¿Le calza?
374
00:21:34,826 --> 00:21:36,020
Como el zapatito de cristal.
375
00:21:36,094 --> 00:21:39,120
Antes de que lo encerráramos,
mi princesita era sospechosa...
376
00:21:39,197 --> 00:21:41,324
...de una seguidilla de violaciones
en Brooklyn.
377
00:21:41,400 --> 00:21:43,868
- Nunca pudimos atraparlo.
- ¿Qué impresión le causa?
378
00:21:43,935 --> 00:21:46,927
Le fallan los transistores.
No le llega bien la señal.
379
00:21:47,005 --> 00:21:51,237
Las señoras dicen "no" y él escucha
"sí". Pero nunca mató a ninguna.
380
00:21:51,310 --> 00:21:52,334
¿Cómo murió su chica?
381
00:21:52,411 --> 00:21:55,903
La golpearon con una botella en la
cabeza. Cayó escaleras abajo.
382
00:21:55,981 --> 00:21:57,312
Déjà vu.
383
00:21:58,183 --> 00:22:00,708
Lo condenaron por
asesinato en riña de bar.
384
00:22:00,786 --> 00:22:02,151
Le cortó la carótida a un tipo.
385
00:22:02,220 --> 00:22:04,518
- ¿Con qué?
- ¿Su versión?
386
00:22:04,589 --> 00:22:08,923
El otro tipo se abalanzó a la botella
rota que él casualmente sostenía.
387
00:22:08,994 --> 00:22:10,052
¿Dónde se aloja?
388
00:22:10,128 --> 00:22:13,655
En la casa de su hermana en Queens.
389
00:22:13,732 --> 00:22:15,996
Trabaja en el garaje de su cuñado.
390
00:22:17,903 --> 00:22:20,633
- ¿Qué quiere con Tommy?
- Tener una pequeña charla.
391
00:22:20,706 --> 00:22:23,402
¿Por qué no deja su tarjeta
y yo haré que lo llame?
392
00:22:23,475 --> 00:22:26,672
¿Las dos de la tarde y
ya terminó por hoy?
393
00:22:26,745 --> 00:22:28,940
¿No es precisamente el Empleado del Mes?
394
00:22:29,014 --> 00:22:31,175
Está con condicional.
Debe decirnos dónde está.
395
00:22:31,249 --> 00:22:33,240
Dígame para qué lo buscan.
396
00:22:33,318 --> 00:22:36,048
Alguien le disparó al juez
que encerró a su hermano.
397
00:22:36,121 --> 00:22:39,284
Bien, porque ese juez se la agarró
con Tommy desde el principio.
398
00:22:39,358 --> 00:22:40,518
Tommy no lo hizo.
399
00:22:40,592 --> 00:22:44,392
- ¿Vino a trabajar ayer?
- Sí. Viene a trabajar todos los días.
400
00:22:44,463 --> 00:22:48,695
- ¿Es verdad, Sr. Degalio?
- Mi mujer mima a ese gusano.
401
00:22:48,767 --> 00:22:51,031
Ni bien aparece, me voy
a trabajar al ático.
402
00:22:51,103 --> 00:22:53,469
- ¡Tony!
- Cierra el pico, Sharlene.
403
00:22:53,538 --> 00:22:56,234
Sí, vino. Estuvo lo suficiente
para pedir la mañana libre.
404
00:22:56,308 --> 00:22:57,900
¿Para qué?
405
00:22:57,976 --> 00:23:00,467
El tipo es malo.
Estuvo en prisión mucho tiempo.
406
00:23:00,545 --> 00:23:05,175
- Dijo que andaba ligando sexo.
- ¿Qué? Hay una ley contra eso.
407
00:23:05,317 --> 00:23:09,310
- ¿Mencionó el nombre del ligue?
- Sí. "Cosita dulce."
408
00:23:09,388 --> 00:23:11,379
Por como él actúa, ella se moja por él.
409
00:23:11,456 --> 00:23:13,253
Gata calentona. Quiere hacer cosas...
410
00:23:13,325 --> 00:23:15,020
De acuerdo, ya entendieron.
411
00:23:15,093 --> 00:23:17,323
- ¿A qué hora volvió?
- Ve, ése es el punto.
412
00:23:17,396 --> 00:23:19,455
No sólo no volvió durante
el resto del día...
413
00:23:19,531 --> 00:23:22,022
...sino que el maldito
no me devolvió la camioneta.
414
00:23:22,100 --> 00:23:23,897
¿Me dice que no volvió anoche?
415
00:23:23,969 --> 00:23:25,027
Claro que sí.
416
00:23:25,103 --> 00:23:26,730
- ¿Señor?
- No volvió.
417
00:23:26,805 --> 00:23:28,102
Describa la camioneta.
418
00:23:28,173 --> 00:23:32,735
Una Ford E-150 modelo '97.
La adapté yo mismo.
419
00:23:32,811 --> 00:23:37,305
Árbol de levas hidráulico, V8
Windsor 351, doble caño de escape...
420
00:23:37,382 --> 00:23:41,751
- Sólo necesito el número de matrícula.
- BQY-2064.
421
00:23:41,820 --> 00:23:45,586
- Y ¿el color?
- Pintura dorada en 4 tonos con llamas.
422
00:23:46,691 --> 00:23:48,488
Gracias por su ayuda.
423
00:23:50,061 --> 00:23:52,757
Policías uniformados
para el juez y su mujer las 24 horas.
424
00:23:52,831 --> 00:23:55,823
- Bien.
- Sí, me oyó bien. Dorada con llamas.
425
00:23:55,901 --> 00:23:59,132
- ¿Tommy tenía amigos?
- Nadie que se molestara en visitarlo.
426
00:23:59,204 --> 00:24:00,967
Ningún otro pariente, salvo la hermana.
427
00:24:01,039 --> 00:24:04,202
Bueno, anda suelto,
y de acuerdo con balística...
428
00:24:04,276 --> 00:24:06,267
...armado con una .380 semiautomática.
429
00:24:06,344 --> 00:24:09,575
Controló su furia 12 años de cárcel,
cebando odio, ideando vengarse.
430
00:24:09,648 --> 00:24:12,913
Apenas sale y es sospechoso de
intento homicidio, violación y muerte.
431
00:24:12,984 --> 00:24:15,578
- Mucho estrés en fuga.
- No va a entregarse sin dar pelea.
432
00:24:15,654 --> 00:24:18,487
Digo que va a volver
a sus lugares confortables.
433
00:24:18,557 --> 00:24:20,081
¿Conocemos sus viejas guaridas?
434
00:24:20,158 --> 00:24:23,889
Bien, fue arrestado por embriaguez
y desorden en un lugar llamado O'Malley.
435
00:24:23,962 --> 00:24:26,396
Sus cargos sexuales resultan
de tocar traseros...
436
00:24:26,465 --> 00:24:27,523
...a strippers en Bowery.
437
00:24:27,599 --> 00:24:29,533
Divídanse. Visítenlas a todas.
438
00:24:30,602 --> 00:24:32,627
CLUB DE STRIPTEASE "CALENTÍSIMAS"
CALLE HOUSTON 22 ESTE
439
00:24:32,704 --> 00:24:34,035
MARTES 2 DE ABRIL
440
00:24:46,117 --> 00:24:48,608
- ¿Ha visto esta cara por aquí?
- Sí, es el Pájaro.
441
00:24:48,687 --> 00:24:50,951
Solía venir cuando yo actuaba.
442
00:24:51,022 --> 00:24:54,185
La prisión no le enseñó modales.
Aún no puede guardar sus manos.
443
00:24:54,259 --> 00:24:55,692
¿Cuándo estuvo por última vez?
444
00:24:55,760 --> 00:24:58,786
Hace un par de días.
Estuvo bebiendo toda la tarde.
445
00:24:58,864 --> 00:25:01,162
Se la pasó insinuándosele a Sheila allí.
446
00:25:01,233 --> 00:25:04,760
De repente salta al escenario y comienza
a hacer bailes sexuales con ella.
447
00:25:04,836 --> 00:25:07,930
Lo tiramos de cabeza a la calle,
le dijimos que nunca regresara.
448
00:25:08,006 --> 00:25:12,602
- ¿Piensa que podría hablar con Sheila?
- Tres minutos, veinte dólares.
449
00:25:13,678 --> 00:25:17,944
Tommy, el Pájaro, ¿se puso
alguna vez violento con alguna chica?
450
00:25:18,016 --> 00:25:19,016
No que yo sepa.
451
00:25:19,084 --> 00:25:22,212
Pero cuanto más borracho está,
más mano larga se pone.
452
00:25:22,287 --> 00:25:23,652
Parece policía.
453
00:25:23,722 --> 00:25:26,589
Ella es macanuda.
Quiere saber del "señor sexo".
454
00:25:26,658 --> 00:25:28,125
Soy mala informante.
455
00:25:32,931 --> 00:25:35,695
- Bien, ¿tuvieron una conversación?
- Sí.
456
00:25:35,767 --> 00:25:40,295
Yo decía: "Déjame", él no escuchaba.
Insistía en verme después del trabajo.
457
00:25:40,372 --> 00:25:44,433
- ¿Tenía un lugar en mente?
- Sí, un bar calle arriba. Falcone's.
458
00:25:48,780 --> 00:25:49,804
Hola, Thomas.
459
00:25:49,881 --> 00:25:51,473
- Vigilaba la camioneta.
- ¿Y él?
460
00:25:51,550 --> 00:25:54,314
No estaba, pero hallé algo interesante
mientras aguardaba.
461
00:25:54,386 --> 00:25:56,183
¿Conseguiste una orden?
462
00:25:56,254 --> 00:25:58,848
La estoy esperando
para poder tomarla legalmente.
463
00:25:58,924 --> 00:26:00,721
Nuestra .380.
464
00:26:00,792 --> 00:26:03,124
- Recientemente disparada.
- Vamos por él.
465
00:26:12,671 --> 00:26:13,899
Siéntese.
466
00:26:21,513 --> 00:26:22,810
¿Qué hacen?
467
00:26:22,881 --> 00:26:24,849
- Arrestarlo basura.
- ¿Para qué?
468
00:26:24,916 --> 00:26:26,907
- Violación de libertad condicional.
- Vamos.
469
00:26:26,985 --> 00:26:29,385
Tiene derecho a guardar silencio.
Todo lo que diga...
470
00:26:29,454 --> 00:26:30,785
¿Puedo terminar mi cerveza?
471
00:26:30,855 --> 00:26:32,322
- Está limpio.
- Vamos.
472
00:26:32,390 --> 00:26:33,584
Tiene derecho a un abogado.
473
00:26:33,658 --> 00:26:35,819
Si vomita en mi auto
le voy a romper el trasero.
474
00:26:35,894 --> 00:26:38,419
Si no puede afrontar
un abogado, le será...
475
00:26:39,931 --> 00:26:42,195
Tommy, lo atrapamos.
476
00:26:42,267 --> 00:26:46,328
Su ADN se corresponde con el encontrado
en los fluidos de Patricia Stephens.
477
00:26:46,504 --> 00:26:48,870
- Nunca oí hablar de ella.
- Vamos, su cosita dulce.
478
00:26:48,940 --> 00:26:50,202
¿La del sombrero flexible?
479
00:26:50,275 --> 00:26:52,470
Si esa perra dice que la violé, miente.
480
00:26:52,544 --> 00:26:55,536
Tommy, ella no dice nada. Está muerta.
481
00:26:56,514 --> 00:27:01,383
¿Qué? De ninguna manera.
Estaba viva cuando la dejé.
482
00:27:01,453 --> 00:27:03,478
La violó, la golpeó hasta desangrarla...
483
00:27:03,555 --> 00:27:05,420
...y la dejó morir mientras
buscaba al padre.
484
00:27:05,490 --> 00:27:07,219
- No, no, no, no.
- ¡Sí, sí!
485
00:27:07,292 --> 00:27:10,284
Querido, la bala coincidió
con su pistola.
486
00:27:11,663 --> 00:27:15,963
Está bien. Quizá le disparé al juez,
pero él saboteó mi defensa.
487
00:27:16,034 --> 00:27:17,433
Trabó mi libertad condicional.
488
00:27:17,502 --> 00:27:19,129
¿Doce años perdidos en la cárcel?
489
00:27:19,204 --> 00:27:20,967
- Quiero a alguien muerto.
- No tan rápido.
490
00:27:21,039 --> 00:27:23,735
Quiero torturarlo antes,
violando y matando a la hijastra.
491
00:27:23,808 --> 00:27:24,808
¿De qué hablan?
492
00:27:24,876 --> 00:27:27,606
No sabía que estaban emparentados
hasta ayer.
493
00:27:27,679 --> 00:27:29,613
Tiene que creerme.
494
00:27:29,681 --> 00:27:33,981
Lo del disparo, no fue idea mía.
Esa perra estúpida me excitó.
495
00:27:34,052 --> 00:27:36,520
¡Tommy! Es débil, muy débil.
496
00:27:36,588 --> 00:27:40,354
Yo no la busqué. Ella
primero me escribió.
497
00:27:40,425 --> 00:27:42,518
Tengo las cartas para probarlo.
498
00:27:42,894 --> 00:27:46,421
¿Por qué a ti, Tommy?
¿Por qué te eligió?
499
00:27:47,966 --> 00:27:49,228
Las chicas.
500
00:27:50,535 --> 00:27:54,562
Un día sentado en mi celda,
ella me escribe inesperadamente.
501
00:27:55,573 --> 00:27:58,565
Me promete sexo
más allá de mis sueños más salvajes.
502
00:27:58,910 --> 00:28:01,674
Debe haber hecho algo bueno
en una vida anterior.
503
00:28:03,048 --> 00:28:05,482
Pensé que había encontrado
a la chica de mis sueños.
504
00:28:05,550 --> 00:28:09,281
Dijo que haría lo que sea,
cuando sea, donde sea.
505
00:28:09,354 --> 00:28:12,687
- Que conseguiría lo que necesitara.
- Y ¿qué necesitó?
506
00:28:13,892 --> 00:28:16,793
Tengo una enfermedad
por la que necesito narcóticos.
507
00:28:16,861 --> 00:28:19,955
Dijo que me los traería,
pero resultó ser también una mentira.
508
00:28:20,031 --> 00:28:21,464
Lo que sea. ¿Qué pasó?
509
00:28:21,533 --> 00:28:24,730
Llegué al hotel, excitado y listo,
si sabe lo que digo...
510
00:28:24,803 --> 00:28:26,293
...y de repente ella tuvo jaqueca.
511
00:28:26,371 --> 00:28:28,236
- ¡Entonces la violó!
- No.
512
00:28:29,074 --> 00:28:32,908
Yo estaba más allá del punto
sin retorno, así que la seduje.
513
00:28:34,546 --> 00:28:37,640
Ella sabía lo que hacía.
514
00:28:38,883 --> 00:28:40,908
Ella me volvió loco.
515
00:28:45,256 --> 00:28:47,019
Y vino la condición.
516
00:28:47,659 --> 00:28:49,320
Y ¿cuál era?
517
00:28:51,129 --> 00:28:52,926
Matar a su padrastro.
518
00:29:04,576 --> 00:29:07,374
- Es mentira.
- Tenemos las cartas que le envió.
519
00:29:07,445 --> 00:29:10,505
Las guardó todas, aunque ella en
cada una le ponía: "destrúyela".
520
00:29:10,582 --> 00:29:13,483
¿Tienen por escrito su pedido
de que matara al padrastro?
521
00:29:13,551 --> 00:29:14,711
- No.
- Ya me parecía.
522
00:29:14,786 --> 00:29:16,879
¿Mencionaba al menos
quién era su padrastro?
523
00:29:16,955 --> 00:29:18,286
Menciona un favor.
524
00:29:18,356 --> 00:29:20,824
No puede decir cuál es
hasta que lo vea en persona.
525
00:29:20,892 --> 00:29:24,555
¿Creen entonces la versión
de un ex convicto asesino y violador?
526
00:29:24,629 --> 00:29:27,530
Es el mismo cargo
ya sea idea de él o de alguien más.
527
00:29:27,599 --> 00:29:29,999
- ¿Por qué mentiría?
- Es lo que hacen.
528
00:29:30,068 --> 00:29:33,231
Tiene que admitir que Patricia
hacía muchas cosas cuestionables.
529
00:29:33,304 --> 00:29:36,865
Digamos, sólo por teorizar,
que no miente.
530
00:29:36,941 --> 00:29:38,636
¿Por qué querría ella que lo hiciera?
531
00:29:39,444 --> 00:29:42,379
No lo sé. Era una chica enferma.
532
00:29:43,681 --> 00:29:46,241
CAPITÁN - D. CRAGEN
533
00:29:46,484 --> 00:29:49,044
En lo que al Capitán concierne,
el caso está cerrado.
534
00:29:49,120 --> 00:29:52,556
No para mí.
Quiero saber qué la enfermó tanto.
535
00:29:53,324 --> 00:29:55,292
CASA FUNERARIA MONOHAN
CALLE 80 OESTE 325
536
00:29:55,360 --> 00:29:56,452
MIÉRCOLES 3 DE ABRIL
537
00:29:56,528 --> 00:29:58,519
Patricia no era muy popular.
538
00:29:58,596 --> 00:30:00,564
La Sra. Thornburg y los chicos.
539
00:30:03,935 --> 00:30:06,130
- Sra. Thornburg.
- Esperen.
540
00:30:07,605 --> 00:30:09,038
Lo siento. Pensamos que eran...
541
00:30:09,107 --> 00:30:12,599
Soy su hermana, Erin.
Brook todavía está en el hospital.
542
00:30:12,677 --> 00:30:14,770
La detective Benson.
Y yo el detective Stabler.
543
00:30:14,846 --> 00:30:19,510
Trabajamos en el caso de Patricia.
Vinimos a dar nuestro pésame.
544
00:30:19,584 --> 00:30:23,953
Quizá si pudiéramos hablar,
en un momento más oportuno, claro.
545
00:30:24,022 --> 00:30:27,583
Gracias a Dios alguien se interesa
por Tricia de corazón.
546
00:30:27,659 --> 00:30:28,659
Lo lamento.
547
00:30:28,726 --> 00:30:30,387
¿Por qué no los cuido por usted?
548
00:30:30,461 --> 00:30:33,624
Tengo mucha experiencia manejando niños.
549
00:30:36,601 --> 00:30:40,128
- ¿Patricia y el juez se llevaban bien?
- Como el agua y el aceite.
550
00:30:41,573 --> 00:30:44,269
- Debe haber sido duro para su hermana.
- Por favor.
551
00:30:44,342 --> 00:30:47,243
Su primer marido los abandonó
cuando Trish tenía cinco años.
552
00:30:47,312 --> 00:30:51,009
Brook consiguió un trabajo como reportera
del tribunal, se sacó la lotería.
553
00:30:51,082 --> 00:30:52,276
El juez Thornburg.
554
00:30:52,350 --> 00:30:55,217
Y no permitiría que Trish lo arruinara.
555
00:30:55,286 --> 00:30:57,686
Por eso Trish comenzó a portarse mal.
556
00:30:57,755 --> 00:31:01,885
Eso le dio a él la excusa para sacársela
de encima, formar su propia familia.
557
00:31:02,861 --> 00:31:06,592
Ni bien ella se fue, se casaron.
558
00:31:06,664 --> 00:31:09,633
Luego adoptaron a Brian,
y de inmediato se embarazó de Josh.
559
00:31:09,701 --> 00:31:11,532
Nueva familia instantánea.
560
00:31:12,070 --> 00:31:14,129
Sin lugar para Trish, ahora escondida...
561
00:31:14,205 --> 00:31:15,536
...en un internado.
562
00:31:16,941 --> 00:31:19,136
Trish nunca fue a un internado.
563
00:31:19,844 --> 00:31:23,302
- No entiendo. Pensé...
- ¿Sabe lo que es una petición PNS?
564
00:31:23,381 --> 00:31:25,076
Persona Necesitada de Supervisión.
565
00:31:25,149 --> 00:31:29,017
Antes de que cumpliera 12 años,
él ya había solicitado una.
566
00:31:29,087 --> 00:31:31,681
Hizo que la enviaran
a una prisión de menores.
567
00:31:35,393 --> 00:31:36,451
RESIDENCIA WESTCHESTER
CENTRO DE TRATAMIENTO
568
00:31:36,527 --> 00:31:37,551
MIÉRCOLES 3 DE ABRIL
569
00:31:37,629 --> 00:31:40,189
Con respeto. ¿Piensa que
pertenecía a un lugar así?
570
00:31:40,265 --> 00:31:45,134
Se hacía siempre la rabona, robaba,
no respetaba horarios. Era adecuado.
571
00:31:45,203 --> 00:31:47,763
Para alguien sin otras opciones.
Esta gente tenía dinero.
572
00:31:47,839 --> 00:31:50,399
- No discriminamos.
- Estos chicos son expósitos.
573
00:31:50,475 --> 00:31:53,035
Pudieron ponerla
en un internado o una escuela militar.
574
00:31:53,111 --> 00:31:55,477
Infierno, escuela de magia.
El dinero da opciones.
575
00:31:55,546 --> 00:31:59,676
Es inaudito para una familia rica
recurrir al régimen legal para familias.
576
00:31:59,784 --> 00:32:03,720
Hablamos de un juez.
Sabía dónde la estaba metiendo.
577
00:32:03,788 --> 00:32:07,815
Niños abusados, enfermos mentales,
locos violentos.
578
00:32:07,892 --> 00:32:09,223
¿En qué grupo estaba Trish?
579
00:32:09,294 --> 00:32:12,786
En sus tres años aquí,
nunca se abrió en terapia.
580
00:32:12,864 --> 00:32:15,856
Graves problemas de confianza.
¿Cuál era su causa?
581
00:32:20,171 --> 00:32:23,402
- Sospechamos abuso sexual.
- ¿Basándose en qué?
582
00:32:23,474 --> 00:32:28,376
Los síntomas habituales. Excitación,
reactividad exagerada, insomnio...
583
00:32:28,846 --> 00:32:30,541
...el que nunca hablara del bebé...
584
00:32:30,615 --> 00:32:33,846
...reacciones somáticas
como náuseas, inapetencia...
585
00:32:33,918 --> 00:32:36,478
¿Qué bebé?
586
00:32:40,124 --> 00:32:43,787
Sra. Thornburg,
¿podemos hablar un momento?
587
00:32:45,763 --> 00:32:48,391
Llevo los chicos al hospital
para ver al padre.
588
00:32:48,466 --> 00:32:52,368
Sólo unas pocas preguntas
pero mejor las hacemos en privado.
589
00:32:55,173 --> 00:32:57,573
Ida, ¿pones a Josh en el auto?
590
00:33:07,518 --> 00:33:08,542
¿De qué se trata?
591
00:33:08,619 --> 00:33:11,747
¿Por qué no nos habló
del embarazo de Patricia?
592
00:33:11,823 --> 00:33:13,620
- ¿De qué hablan?
- Creo que lo sabe.
593
00:33:13,691 --> 00:33:15,454
La razón por la que la envió fuera.
594
00:33:15,526 --> 00:33:17,494
Tenía 12 años y estaba embarazada.
595
00:33:17,562 --> 00:33:20,588
Como buena católica,
un aborto estaba fuera de discusión.
596
00:33:20,665 --> 00:33:23,566
No la mandó al Centro de Tratamiento
para que la enderezaran...
597
00:33:23,634 --> 00:33:26,228
...la mandó para ocultar su condición.
598
00:33:26,304 --> 00:33:27,498
No saben lo que dicen.
599
00:33:27,572 --> 00:33:30,939
Su hijo adoptivo, Brian.
Sabemos que es de Tricia.
600
00:33:32,910 --> 00:33:34,377
- ¿Cómo...?
- Hicimos el cálculo.
601
00:33:34,445 --> 00:33:37,903
Tricia tuvo el bebé hace cuatro años.
Brian tiene esa edad.
602
00:33:38,449 --> 00:33:40,314
Necesito estar con mi marido.
603
00:33:40,885 --> 00:33:43,319
Sra. Thornburg, ¿quién es el padre?
604
00:33:48,493 --> 00:33:50,927
¿Quién es el padre del bebé de Tricia?
605
00:33:56,234 --> 00:33:58,896
Me dijo que no sabía.
606
00:34:07,945 --> 00:34:11,346
- Mintieron sobre el internado.
- Que coincide con su embarazo.
607
00:34:11,416 --> 00:34:13,043
Llegaron los registros del hospital.
608
00:34:13,117 --> 00:34:16,848
El hijo de Tricia tiene
la misma edad que Brian.
609
00:34:16,921 --> 00:34:18,183
Lo lamento, Capitán.
610
00:34:18,256 --> 00:34:21,282
Adoptar el hijo de tu hijastra
impúber y soltera no es delito.
611
00:34:21,359 --> 00:34:24,954
- Lo es si eres el que la embarazó.
- ¿El juez Thornburg?
612
00:34:25,029 --> 00:34:26,963
Uno de los juristas más respetados.
613
00:34:27,031 --> 00:34:30,296
Eso no significa nada para mí
si violó a una chica de 11 años.
614
00:34:30,368 --> 00:34:34,498
No se me ocurre un juez que sea más duro
con los abusadores de menores.
615
00:34:34,572 --> 00:34:37,063
- Quizá se aborrece a sí mismo.
- ¿Liv?
616
00:34:37,141 --> 00:34:38,631
Hay sólo una manera de probarlo.
617
00:34:38,709 --> 00:34:41,803
Tenemos el ADN de Tricia
obtenido por Medicina Forense...
618
00:34:41,879 --> 00:34:44,177
...y el del juez Thornburg
de la escena del crimen.
619
00:34:44,248 --> 00:34:46,148
Sólo necesitamos el de Brian.
620
00:34:54,025 --> 00:34:56,220
Más vale que tengan razón.
621
00:34:56,928 --> 00:34:58,020
UNIDAD DE VÍCTIMAS ESPECIALES
DESPACHO DE LA JEFA
622
00:34:58,096 --> 00:34:59,222
ELIZABETH DONNELLY
MIÉRCOLES 3 DE ABRIL
623
00:34:59,297 --> 00:35:00,423
Aclaremos esto.
624
00:35:00,498 --> 00:35:04,696
¿Quiere que le permita llevar esto a un
juez para que autorice un análisis de...
625
00:35:04,769 --> 00:35:09,673
...sangre para obtener el ADN del hijo
de cuatro años de uno de sus más...
626
00:35:10,241 --> 00:35:12,539
...queridos colegas basada nada más
que en una teoría descabellada?
627
00:35:12,610 --> 00:35:14,237
Si mirara las exposiciones adjuntas.
628
00:35:14,312 --> 00:35:17,873
¿Alguien que alegue que este hombre
mantenía relaciones con su hijastra?
629
00:35:17,949 --> 00:35:20,543
No, pero tenemos un patrón de conducta.
630
00:35:22,920 --> 00:35:24,751
Y un affidávit firmado
por un empleado...
631
00:35:24,822 --> 00:35:27,518
...que hizo desaparecer
el último cargo por robo de Tricia...
632
00:35:27,592 --> 00:35:29,651
...a instancia del juez Thornburg.
633
00:35:29,727 --> 00:35:31,888
¿Nunca un colega le arregló una multa?
634
00:35:31,963 --> 00:35:33,760
Antes, manipuló el sistema contra ella.
635
00:35:33,831 --> 00:35:37,927
¿Por qué la cubre ahora?
Ella guardaba algo sobre él.
636
00:35:38,002 --> 00:35:42,336
5 años atrás, él usó el tribunal para
encubrir su crimen y eludir el sistema.
637
00:35:44,342 --> 00:35:47,937
Consiguió que un amigo impulsara
la orden de detención.
638
00:35:48,012 --> 00:35:52,449
Otro falsificó los papeles de adopción
y el certificado de nacimiento de Brian.
639
00:35:52,517 --> 00:35:55,782
- Pero no hay evidencia de sexo.
- No.
640
00:35:56,754 --> 00:35:59,587
Y aún, está dispuesta
a arriesgar su futuro y mi reputación.
641
00:35:59,657 --> 00:36:04,458
¿Necesito recordarle que soy responsable
de la integridad de esta unidad?
642
00:36:04,529 --> 00:36:07,760
Un juez ha usado el poder del tribunal
en beneficio propio.
643
00:36:07,832 --> 00:36:10,858
Si la luz que echamos sobre él no brilla
más que sobre otros...
644
00:36:10,935 --> 00:36:13,369
...entonces esta unidad
no tiene integridad.
645
00:36:17,475 --> 00:36:20,706
No quisiera ser usted si no es el padre.
646
00:36:33,324 --> 00:36:35,121
¿Cómo te sientes?
647
00:36:37,128 --> 00:36:39,255
Sin ganas de hablar, Don.
648
00:36:40,531 --> 00:36:44,433
Me temo que usé toda la cortesía
profesional que pude.
649
00:36:46,904 --> 00:36:51,238
Sin duda Brook te dijo que hicimos
un test de filiación a Brian.
650
00:36:53,978 --> 00:36:55,741
Es tuyo, Walter.
651
00:36:57,014 --> 00:36:59,107
Violaste a esa niñita.
652
00:37:01,185 --> 00:37:03,551
No me pidas una explicación.
653
00:37:06,023 --> 00:37:08,651
Busqué en las profundidades
de mi alma...
654
00:37:11,529 --> 00:37:14,259
...y por mi vida no encontré ninguna.
655
00:37:18,069 --> 00:37:19,593
¿Qué pasó?
656
00:37:20,404 --> 00:37:24,101
¿Amenazó con exponerte?
¿Por eso la mataste?
657
00:37:25,343 --> 00:37:29,871
Tienes a la persona que la mató,
la basura que me disparó.
658
00:37:32,049 --> 00:37:35,576
No lo entiendes Walter,
¿verdad? Terminó.
659
00:37:36,554 --> 00:37:40,513
Y lo menos que puedes hacer
es concederme la cortesía de la verdad.
660
00:37:42,593 --> 00:37:45,619
¿Puedes en verdad creer que la maté?
661
00:37:45,696 --> 00:37:48,028
Creí en tu inocencia hasta el final...
662
00:37:49,100 --> 00:37:50,727
...pero tenía que investigar.
663
00:37:50,801 --> 00:37:53,167
No tomaste el estrado
hasta el mediodía esa jornada.
664
00:37:53,237 --> 00:37:56,798
Estaba en el despacho.
Se puede probar fácilmente.
665
00:37:59,543 --> 00:38:02,808
Estoy esperando una llamada
del laboratorio de criminalística...
666
00:38:02,880 --> 00:38:06,145
...la cual espero, por Dios,
demuestre que me equivoco, Walter.
667
00:38:19,163 --> 00:38:23,998
- Vamos, es lo suficientemente buena.
- Espere. Tomará sólo...
668
00:38:28,839 --> 00:38:32,639
- Terminó.
- Bien. Necesita secarse completamente.
669
00:38:33,411 --> 00:38:35,345
O puedo intentarlo con todo en contra.
670
00:38:35,413 --> 00:38:39,349
Está bien, la usó como una cachiporra,
¿por qué no empieza por el cuello?
671
00:38:43,921 --> 00:38:45,411
Dios mío.
672
00:38:47,758 --> 00:38:49,817
Creo que de hecho funcionó.
673
00:39:00,104 --> 00:39:01,162
¿Qué quieren ahora?
674
00:39:01,238 --> 00:39:03,729
- ¿Habló con su marido?
- Por supuesto.
675
00:39:03,808 --> 00:39:07,073
- Entonces sabe lo que pasó.
- Tricia lo sedujo.
676
00:39:09,213 --> 00:39:11,078
Tenía 11 años.
677
00:39:12,149 --> 00:39:15,550
Era una chica muy perturbada.
No lo dejaba tranquilo.
678
00:39:15,619 --> 00:39:17,644
- Y ¿le cree a él?
- Sí.
679
00:39:17,722 --> 00:39:21,123
¿Cree también que él no tuvo nada
que ver con su asesinato?
680
00:39:21,192 --> 00:39:24,093
- Sin ninguna sombra de duda.
- Tiene razón.
681
00:39:25,496 --> 00:39:30,092
Hallamos una huella en la botella con que
golpearon a Tricia. No era de su marido.
682
00:39:30,368 --> 00:39:32,495
- ¿Lo ve?
- Era suya.
683
00:39:36,507 --> 00:39:38,031
Está equivocado.
684
00:39:39,243 --> 00:39:43,543
Cuando llamaron de la escuela fue
la gota que rebalsó el vaso, ¿verdad?
685
00:39:43,614 --> 00:39:46,879
Había estado en problemas antes,
tenía que averiguar en qué andaba.
686
00:39:46,951 --> 00:39:49,112
Entonces fue a buscarla.
687
00:39:57,228 --> 00:40:00,755
Pensé que tenían que ser drogas.
688
00:40:03,334 --> 00:40:06,599
- Fui y busqué en su habitación.
- ¿Qué encontró?
689
00:40:08,773 --> 00:40:13,701
Un pedazo de papel junto al teléfono.
Tenía un hotel, una fecha y una hora.
690
00:40:15,746 --> 00:40:18,146
Supe que iba a tener sexo.
691
00:40:19,283 --> 00:40:24,016
- ¿Fue allí a salvarla?
- Sí, pero llegué demasiado tarde.
692
00:40:24,755 --> 00:40:26,746
Ella se estaba yendo.
693
00:40:28,325 --> 00:40:30,987
Es su madre. La confrontó.
694
00:40:40,671 --> 00:40:42,605
Sólo se fue caminando.
695
00:40:44,942 --> 00:40:48,503
Sabía que había estado con ese hombre,
el que la había embarazado.
696
00:40:48,579 --> 00:40:52,447
Así que la siguió, le exigió saber.
697
00:40:54,218 --> 00:40:56,846
Finalmente se lo dijo, ¿verdad?
698
00:40:58,522 --> 00:41:00,183
Giró hacia mí.
699
00:41:01,392 --> 00:41:02,689
Ella dijo...
700
00:41:04,795 --> 00:41:09,459
"¿Quieres saber quién es el padre?
Es tu marido."
701
00:41:11,902 --> 00:41:14,200
Debe haber sido insoportable.
702
00:41:16,841 --> 00:41:18,365
La abofeteé.
703
00:41:20,678 --> 00:41:24,011
Me empujó y caí.
704
00:41:26,851 --> 00:41:31,584
No sabía que había una botella
en el piso. Debo haberla levantado.
705
00:41:32,089 --> 00:41:34,250
La golpeó con la botella.
706
00:41:40,331 --> 00:41:42,765
Ya sabe, ella sólo...
707
00:41:44,401 --> 00:41:46,335
Me miró de esa forma...
708
00:41:48,439 --> 00:41:51,408
...como si fuera yo la que
la había traicionado.
709
00:42:00,000 --> 00:42:02,500
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
710
00:42:05,089 --> 00:42:08,718
Esta historia es ficticia.
No describe a personas ni hechos reales.
56789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.