All language subtitles for Law.And.Order.Special.Victims.Unit.S03E19.Justice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,163 En el sistema de justicia penal... 2 00:00:03,236 --> 00:00:06,899 ...los delitos de índole sexual se consideran especialmente atroces. 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,137 En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades... 4 00:00:11,211 --> 00:00:14,703 ...forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales. 5 00:00:14,781 --> 00:00:16,544 Éstas son sus historias. 6 00:00:17,484 --> 00:00:20,647 Mandas $100 al tipo de arriba, reclutas diez tipos más... 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,244 ...en dos semanas te ganas $10.000. 8 00:00:22,322 --> 00:00:26,759 - Una estafa, Gordy. - Mi primo lo hizo. Ganó una fortuna. 9 00:00:26,826 --> 00:00:28,191 Cuidado con el vidrio. 10 00:00:28,261 --> 00:00:30,252 Es piramidal. Los de la punta se hacen ricos. 11 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 Los idiotas de abajo no ven un centavo. 12 00:00:32,298 --> 00:00:35,563 - ¿Quién es tu primo, Kenneth Lay? - No, Joe Stiltson. 13 00:00:35,835 --> 00:00:38,804 Maldición. Cuidado. Hay aceite o algo. 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,698 ¿Sigues caminando? Esto no se pone más liviano. 15 00:00:42,776 --> 00:00:46,303 Es ilegal, Gordy. Consigues gente que invierta, tú-- 16 00:00:46,379 --> 00:00:47,812 Cielos. 17 00:00:52,919 --> 00:00:54,079 Víctima adolescente. 18 00:00:54,154 --> 00:00:55,553 - ¿Tienes un nombre? - No. 19 00:00:55,622 --> 00:00:58,318 - ¿Nombre del atacante? - No, inconsciente todo el trayecto. 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,653 ¿Dijo algo en la escena? 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,024 Sólo: "Me violó." Después entró en coma 4. 22 00:01:02,095 --> 00:01:03,995 BOMBEROS - EMERGENCIAS MÉDICAS 23 00:01:04,130 --> 00:01:06,462 - Ahí. - Pupilas no reactivas y dilatadas. 24 00:01:06,900 --> 00:01:08,128 Otorragia reciente. 25 00:01:08,201 --> 00:01:10,294 Fractura craneal, heridas en cuero cabelludo. 26 00:01:10,370 --> 00:01:11,598 Pulso regular y rítmico. 27 00:01:11,671 --> 00:01:15,107 Víctima de violación. Tenemos que tomar muestras de pelo y fibra. 28 00:01:15,175 --> 00:01:18,167 - Presión arterial 140l90. - Buena entrada de aire bilateral. 29 00:01:18,244 --> 00:01:19,973 - Rigidez abdominal. - La presión cae. 30 00:01:20,046 --> 00:01:23,140 Transfundan O-Rh negativo y al quirófano. Hay hemorragia interna. 31 00:01:23,216 --> 00:01:24,877 Alto. ¿Iniciaron el kit de violación? 32 00:01:24,951 --> 00:01:27,852 Vamos. Listo para trasladarla. La perdemos. ¡Llévenla! 33 00:01:27,921 --> 00:01:28,945 ¡Sujete la puerta! 34 00:01:29,022 --> 00:01:30,649 Vamos, muchachos. Muévanla, muévanla. 35 00:01:30,723 --> 00:01:34,420 - ¿Circulación? - Presión: 80. Frecuencia: 120 y aumenta. 36 00:01:34,494 --> 00:01:38,692 Por favor, ¿toman mi prueba de ADN, sólo un hisopado y un examen oral? 37 00:01:38,765 --> 00:01:42,132 - Despejen. - Hay una mancha en su muslo. 38 00:01:42,202 --> 00:01:43,464 - ¿Me podría dar eso? - Tome. 39 00:01:43,536 --> 00:01:46,130 Despejen. Vamos. Vamos. 40 00:01:47,273 --> 00:01:49,764 Esta área es estéril. No puede ingresar al quirófano. 41 00:01:49,843 --> 00:01:52,539 - Si pudiese hacer un raspado de uña... - Basta. 42 00:01:58,418 --> 00:02:00,283 Quizá aquí haya ADN. 43 00:02:00,353 --> 00:02:02,844 - Así que directo a Medicina Forense. - Bien. 44 00:02:02,922 --> 00:02:04,981 Precinte la ropa, y al laboratorio policial. 45 00:02:05,058 --> 00:02:07,117 Primero médico, luego policíaco. ¿Entendido? 46 00:02:07,193 --> 00:02:09,684 La ropa. ¿Dónde está? Empecemos. 47 00:02:11,431 --> 00:02:14,525 No hicieron todo, sólo hubo tiempo entre Emergencias y Cirugía... 48 00:02:14,601 --> 00:02:16,535 ...y después desinfectan completamente, así... 49 00:02:16,603 --> 00:02:17,695 - No sobrevivió. - ¿Qué? 50 00:02:17,770 --> 00:02:20,238 Nuestra víctima. Murió en el quirófano. 51 00:02:21,774 --> 00:02:23,765 Me entrometí. Trataban de salvarla... 52 00:02:23,843 --> 00:02:25,572 ...y yo tratando de hacer un arresto. 53 00:02:25,645 --> 00:02:28,273 No. El médico dijo que fue una hemorragia interna masiva. 54 00:02:28,348 --> 00:02:32,341 No paró de sangrar. No pudieron hacer nada. 55 00:02:32,919 --> 00:02:36,946 Bien. Rastrillemos el barrio. 56 00:02:37,524 --> 00:02:39,958 - Busca un nombre para el certificado. - Emily Porter. 57 00:02:40,026 --> 00:02:44,190 Los paramédicos cortaron su chaqueta, encontré esto en su bolsillo. 58 00:02:44,731 --> 00:02:48,292 - Narcóticos. ¿Tienes una dirección? - La de la farmacia. 59 00:02:48,368 --> 00:02:50,598 Dr. Russ, repórtese al hall de entrada. 60 00:02:50,670 --> 00:02:52,797 Notifiquemos a los padres. 61 00:02:58,745 --> 00:03:02,044 - ¿Están en casa tu mamá o tu papá? - ¡Mamá, te buscan! 62 00:03:03,383 --> 00:03:05,749 ¿Vienen a dar el pésame? 63 00:03:06,519 --> 00:03:09,147 Mi abuela murió anoche. 64 00:03:12,592 --> 00:03:13,650 ¿Sí? 65 00:03:14,561 --> 00:03:16,893 - ¿Sra. Porter? - Sí. 66 00:03:16,963 --> 00:03:19,090 ¿Es usted la madre de Emily Porter? 67 00:03:19,465 --> 00:03:21,865 No. Yo soy Emily Porter. 68 00:04:14,287 --> 00:04:17,654 - Nunca la he visto antes. - La encontraron con sus medicamentos. 69 00:04:17,724 --> 00:04:19,885 ¿Medicamentos? No tomo ningún-- 70 00:04:22,729 --> 00:04:25,459 Hace dos semanas me hicieron un empaste que me volvió loca. 71 00:04:25,531 --> 00:04:28,591 ¿Tiene idea de cómo salieron de su casa? 72 00:04:33,106 --> 00:04:34,334 ¿Heather? 73 00:04:38,144 --> 00:04:41,910 - ¿La mataron las píldoras? - No, sólo necesitamos saber quién es. 74 00:04:41,981 --> 00:04:43,642 No la conozco. Lo juro. 75 00:04:43,716 --> 00:04:46,207 - Pero ¿le diste las píldoras? - ¡No! 76 00:04:47,754 --> 00:04:51,952 Hay un tipo. Todos en la pista de skate hablan de él. 77 00:04:52,025 --> 00:04:55,290 - Compra cualquier cosa que le den. - ¿Cuál es su nombre? 78 00:05:01,701 --> 00:05:02,827 Doc. 79 00:05:05,271 --> 00:05:06,761 - Lindo consultorio. - ¿Tiene cita? 80 00:05:06,839 --> 00:05:08,067 No atiendo sin cita previa. 81 00:05:08,141 --> 00:05:10,041 Busco codeína. 82 00:05:10,109 --> 00:05:12,771 Necesita receta para eso. ¿Tiene receta? 83 00:05:12,845 --> 00:05:15,439 Normalmente tendría una pero hoy trabajo por mi cuenta. 84 00:05:15,515 --> 00:05:17,574 Mi socio tiene algún deber de dignatario. 85 00:05:17,650 --> 00:05:19,982 Pasea su trasero en una limusina. ¿Puedes creerlo? 86 00:05:20,053 --> 00:05:23,819 - ¿De qué diablos habla? - Perdón. Necesitaba liberar tensión. 87 00:05:23,890 --> 00:05:26,950 Ven aquí. ¿Quién es ella? 88 00:05:27,026 --> 00:05:28,425 - No sé. - Bien. 89 00:05:28,494 --> 00:05:30,428 Voy a acusarte de todo lo que encuentre. 90 00:05:30,496 --> 00:05:31,929 Vamos. No. 91 00:05:31,998 --> 00:05:34,330 ¿Quieres que no revise tus bolsillos? Dime quién es. 92 00:05:34,400 --> 00:05:36,061 Está bien. No sé su nombre... 93 00:05:36,135 --> 00:05:38,831 ...vino como a las diez esta mañana, compró ansiolíticos. 94 00:05:38,905 --> 00:05:42,204 Tienes un negocio estable aquí. ¿Tienes identificación falsa? 95 00:05:42,275 --> 00:05:43,333 ¿Listo para un trato o... 96 00:05:43,409 --> 00:05:45,343 - ...veo el bolsillo tres? - No sé nada más. 97 00:05:45,411 --> 00:05:48,005 Vino de incógnito, con un sombrero cubriéndole los ojos. 98 00:05:48,081 --> 00:05:51,414 - Describe el sombrero. - Era negro. Como reluciente y flexible. 99 00:05:51,484 --> 00:05:53,918 - ¿Dijo dónde iba? - No. 100 00:05:54,287 --> 00:05:56,050 Pero, usted sabe, era una cosita sexy... 101 00:05:56,122 --> 00:05:57,555 ...y la vi enfrente... 102 00:05:57,724 --> 00:05:58,884 ...entrar al Royal Arms. 103 00:05:58,958 --> 00:06:00,550 Saca tu trasero de aquí. 104 00:06:06,766 --> 00:06:09,564 - Lo siento. - Usaba un sombrero negro y flexible. 105 00:06:09,635 --> 00:06:12,536 Flexible. Mire, así. Le tapaba mitad de su cara. 106 00:06:12,605 --> 00:06:15,972 Sí. La cosita sexy. Se encontró con un tipo en el lobby. 107 00:06:16,709 --> 00:06:19,269 - ¿Una prostituta? - No parecía. 108 00:06:19,345 --> 00:06:22,712 - ¿Podría describir al tipo? - Es difícil recordar a la clientela. 109 00:06:22,782 --> 00:06:25,683 Pero era blanco, de unos treinta, atlético. 110 00:06:26,352 --> 00:06:29,617 Y ¿está diciéndome que no era una transacción comercial? 111 00:06:29,689 --> 00:06:31,213 Él intentaba hacérselo en el lobby. 112 00:06:31,290 --> 00:06:34,157 Ella trataba de que le sacara las manos de encima. 113 00:06:34,227 --> 00:06:36,252 Él la arrastró prácticamente por la escalera. 114 00:06:36,329 --> 00:06:38,490 - ¿Ella pidió ayuda? - No. 115 00:06:39,632 --> 00:06:42,567 Necesitaremos su nombre y el número de la habitación. 116 00:06:45,805 --> 00:06:49,764 - Ámela, cuarto 406. Pagó en efectivo. - Chup Ámela. 117 00:06:52,879 --> 00:06:56,337 - ¿Está todavía arriba? - Somos un hotel por horas. 118 00:06:57,283 --> 00:07:01,310 - Dígame que no limpiaron la habitación. - No desde 1972. 119 00:07:03,990 --> 00:07:06,754 - Parece ser aquí donde la violaron. - Si es que la violaron. 120 00:07:06,826 --> 00:07:08,851 Al menos concédeme que hubo una lucha. 121 00:07:08,928 --> 00:07:11,897 Apuesto a que hay mil muestras de ADN en ese cubrecamas. 122 00:07:11,964 --> 00:07:14,091 - Sólo de esta semana. - Mi pregunta es... 123 00:07:14,167 --> 00:07:17,295 ...¿cómo es que termina muerta a dos calles de aquí? 124 00:07:17,370 --> 00:07:22,307 Ella se libera, él la sigue, y cuando la atrapa, adiós. 125 00:07:22,375 --> 00:07:25,276 - Él no dejó nada aquí. - Pero ella sí. 126 00:07:25,344 --> 00:07:27,676 - Lindo sombrero. - E informativo. 127 00:07:28,514 --> 00:07:31,278 "Confeccionado en exclusividad para Destination." 128 00:07:33,453 --> 00:07:34,579 DESTINATION CALLE 12 LITTLE WEST 129 00:07:34,654 --> 00:07:35,780 CIUDAD DE NUEVA YORK LUNES 1 DE ABRIL 130 00:07:35,855 --> 00:07:37,880 Los sombreros están por aquí. 131 00:07:38,825 --> 00:07:42,818 - Muy caro. - ¿Qué hace comprando aquí? 132 00:07:46,732 --> 00:07:48,723 Adorables, ¿verdad? Acabamos de recibirlos. 133 00:07:48,801 --> 00:07:50,632 - ¿Cuánto cuestan? - Siete noventa y cinco. 134 00:07:50,703 --> 00:07:53,763 Se las ingenió para encontrar la única cosa económica aquí. 135 00:07:53,840 --> 00:07:56,570 Serían $795. 136 00:07:59,278 --> 00:08:03,715 Pasaría el límite de tu tarjeta de crédito. ¿Nos daría las facturas? 137 00:08:03,783 --> 00:08:04,943 Por supuesto. 138 00:08:05,017 --> 00:08:08,316 No habrá muchas. A ese precio no creo que se los saquen de las manos. 139 00:08:08,387 --> 00:08:12,619 Los diseñan por pedido. Claro, entraron recién ayer. 140 00:08:14,660 --> 00:08:17,151 Es extraño. Todavía no vendimos ninguno. 141 00:08:17,930 --> 00:08:19,090 Lo lamento. 142 00:08:20,199 --> 00:08:22,190 Sé que atrapó una ladrona de tiendas para mí. 143 00:08:22,268 --> 00:08:25,203 - Quizá pueda devolvernos el favor. - Nos conformaría un nombre. 144 00:08:25,271 --> 00:08:27,967 Si la atraparon antes, se le prohibiría la entrada. 145 00:08:28,040 --> 00:08:29,871 ¿Quizá se le escabulló a seguridad? 146 00:08:29,942 --> 00:08:31,204 Se escabulló con ese sombrero. 147 00:08:31,277 --> 00:08:33,245 Mi asesor en prevención de pérdidas ruega... 148 00:08:33,312 --> 00:08:37,578 ...que usemos esos horribles broches para alarma, pero estiran las telas. 149 00:08:37,650 --> 00:08:38,947 La encontré. 150 00:08:40,186 --> 00:08:42,746 ¿Por qué ésta no tiene un nombre? 151 00:08:42,822 --> 00:08:47,555 18 de febrero. La liquidación del Día del Presidente. La recuerdo. 152 00:08:47,627 --> 00:08:51,085 La atraparon escamoteando un suéter de cachemira en su cartera. 153 00:08:51,163 --> 00:08:52,494 La denunciamos, por supuesto. 154 00:08:52,565 --> 00:08:56,331 Debió recibir una copia del formulario 61 o una citación del fuero penal. 155 00:08:56,402 --> 00:08:58,700 Una u otra tendrían su nombre. 156 00:08:59,605 --> 00:09:00,629 Nada. 157 00:09:00,706 --> 00:09:04,506 Fue detenida por un tal oficial Slater. No supimos nada más. 158 00:09:04,744 --> 00:09:06,234 Bien, gracias. 159 00:09:17,156 --> 00:09:20,216 - ¿Atrapando infractores de velocidad? - ¿Lo conozco? 160 00:09:20,293 --> 00:09:22,022 - Slater, ¿verdad? - Sí. 161 00:09:22,328 --> 00:09:24,228 Unidad de Víctimas Especiales. 162 00:09:28,067 --> 00:09:29,329 Pescamos una NN esta mañana... 163 00:09:29,402 --> 00:09:32,735 ...todos callejones sin salida, hasta que dimos contigo. 164 00:09:32,805 --> 00:09:35,797 - No entiendo. - De acuerdo. 165 00:09:35,875 --> 00:09:39,709 Ella hizo lo de Winona en Destination dos meses atrás. Tú la arrestaste. 166 00:09:39,779 --> 00:09:42,441 ¿Por qué no encontramos registro de su arresto? 167 00:09:43,416 --> 00:09:44,906 Se negaba a darme el nombre. 168 00:09:44,984 --> 00:09:48,886 Mi jefe dijo que si aceptaba el cargo, la mandáramos al Tribunal de Faltas. 169 00:09:48,955 --> 00:09:51,014 ¿Aceptó ir al Tribunal de Faltas? 170 00:09:51,657 --> 00:09:54,182 - Sí. - Entonces, ¿cuál es su nombre? 171 00:09:56,762 --> 00:09:58,286 OFICINA DEL TRIBUNAL DE FALTAS 172 00:09:58,364 --> 00:10:00,491 JUZGADO PENAL DE MANHATTAN LUNES 1 DE ABRIL 173 00:10:00,566 --> 00:10:02,056 Discúlpeme. 174 00:10:02,134 --> 00:10:04,261 Necesitamos que nos faciliten una multa... 175 00:10:04,337 --> 00:10:08,398 ...emitida como 2-1802 para una tal Patricia Stephens. 176 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 - ¿Hay algún problema? - Perdón. ¿Qué nombre dijo? 177 00:10:14,981 --> 00:10:17,313 Stephens. Stephens, con "P-H". 178 00:10:19,752 --> 00:10:23,313 Steingard, Stelherd, Stemple. 179 00:10:23,389 --> 00:10:25,380 - No, no la encuentro. - Por favor. 180 00:10:25,458 --> 00:10:28,188 Quizá lo escribieron mal. Intente con "V". 181 00:10:28,461 --> 00:10:32,625 - No. En realidad tengo que cerrar. - Escuche, señora, la chica está muerta. 182 00:10:32,698 --> 00:10:35,064 Si tiene padres, no dejaré que pasen la noche... 183 00:10:35,134 --> 00:10:36,897 ...volviéndose locos sin saber... 184 00:10:36,969 --> 00:10:39,164 ...así que, por favor, siga buscando. 185 00:10:39,238 --> 00:10:41,832 - ¿Patricia está muerta? - ¿Conoce a esta chica? 186 00:10:43,676 --> 00:10:45,007 No saben quién es, ¿verdad? 187 00:10:45,077 --> 00:10:47,944 Nos hemos pasado todo el desgraciado día averiguándolo. 188 00:10:48,014 --> 00:10:49,447 ¿Quién es? 189 00:10:50,116 --> 00:10:52,209 La hija del juez Thornburg. 190 00:10:54,453 --> 00:10:57,354 ¿Por qué tenía que ser la hijastra de un juez de la horca? 191 00:10:57,423 --> 00:11:01,325 Hace dos semanas sentenció las violaciones del Centro Juvenil de SoHo. 192 00:11:01,427 --> 00:11:04,362 El padre Kelly cumplirá perpetua antes de arder en el infierno. 193 00:11:04,430 --> 00:11:07,627 Se lo pagaremos diciéndole que su hijastra drogadicta y ladrona... 194 00:11:07,700 --> 00:11:10,066 ...fue asesinada y abandonada en un piojoso hotel. 195 00:11:10,136 --> 00:11:11,160 ¿Sí? ¿Qué? 196 00:11:11,237 --> 00:11:13,865 - Venimos a decir que la identificamos. - Bien. 197 00:11:13,939 --> 00:11:17,306 - Vamos a notificar a los padres. - Lo peor del trabajo. Los compadezco. 198 00:11:17,376 --> 00:11:19,401 Sí, este caso golpea a uno de los nuestros. 199 00:11:19,478 --> 00:11:22,242 - ¿La hija de un policía? - De un juez. Thornburg. 200 00:11:25,284 --> 00:11:26,512 - Conozco a Walt. - ¿Quién no? 201 00:11:26,585 --> 00:11:29,110 Testificamos en su tribunal cientos de veces. 202 00:11:30,356 --> 00:11:31,983 Tenemos historia en común. 203 00:11:32,058 --> 00:11:34,993 Ambos fuimos a St. John. Me topo con Walt en cada acto. 204 00:11:35,061 --> 00:11:37,723 Tiene dos hijos pequeños. No sabía que tuviera una hija. 205 00:11:37,797 --> 00:11:40,960 - Hijastra. Tenía 16 años. - Entonces, ¿es cierto? 206 00:11:42,101 --> 00:11:45,002 - ¿Entró ya en la red de chisme judicial? - Ya es enorme. 207 00:11:45,071 --> 00:11:47,403 Mi jefe querrá saber dónde están en este instante. 208 00:11:47,473 --> 00:11:51,034 Dile que notificaremos al juez y a su mujer antes de que lo haga Canal 5. 209 00:11:51,110 --> 00:11:52,634 No, está bien. 210 00:11:54,113 --> 00:11:55,842 Yo lo haré. 211 00:12:01,153 --> 00:12:03,621 - Don. - Hola, Brook. 212 00:12:05,257 --> 00:12:07,657 - ¿Está Walter aquí? - Está en el estudio. 213 00:12:08,994 --> 00:12:10,723 ¿Pasa algo malo? 214 00:12:13,866 --> 00:12:15,857 ¿Por qué no te acuestas? 215 00:12:15,935 --> 00:12:19,462 - Tenemos que decirle a Josh y Brian. - No tardaré mucho. 216 00:12:21,207 --> 00:12:22,572 ¿Fue violada? 217 00:12:23,609 --> 00:12:26,601 Estamos investigándolo como homicidio y violación, sí. 218 00:12:26,846 --> 00:12:29,906 - ¿Cuándo? - Fue hallada esta mañana cerca de las 11. 219 00:12:31,383 --> 00:12:32,383 ¿Dónde? 220 00:12:32,718 --> 00:12:34,310 En Hell's Kitchen. 221 00:12:34,820 --> 00:12:37,789 ¿Tienen alguna idea de qué hacía en esa parte de la ciudad? 222 00:12:37,857 --> 00:12:39,290 - No. - ¿Tiene ella que quedarse? 223 00:12:39,358 --> 00:12:40,985 No. No. Claro que no. 224 00:12:41,227 --> 00:12:44,321 - Estaré contigo en un momento. ¿Bien? - Está bien. 225 00:12:48,234 --> 00:12:50,464 Podemos dejarnos de sutilezas ahora. 226 00:12:51,871 --> 00:12:54,635 Ha sido una chica problemática desde la pubertad. 227 00:12:55,775 --> 00:12:56,969 Confía en mí. 228 00:12:58,010 --> 00:13:01,173 Ya hace tiempo que nada me escandaliza. 229 00:13:01,247 --> 00:13:03,841 ¿En qué tipo de problema estaba metida? 230 00:13:04,250 --> 00:13:08,448 Cuando Brook y yo nos conocimos hace cinco años, se salió de control. 231 00:13:09,722 --> 00:13:14,318 Intentamos con disciplina, terapia. Finalmente la enviamos a un internado. 232 00:13:14,393 --> 00:13:18,591 - ¿Cuánto tiempo estuvo ahí? - Un año, en St. Monica. 233 00:13:20,332 --> 00:13:23,665 Brook recibió una llamada telefónica del colegio esta mañana. 234 00:13:24,103 --> 00:13:27,903 - Ella se fue luego de que pasaran lista. - ¿Qué hicieron ustedes? 235 00:13:30,142 --> 00:13:31,871 Absolutamente nada. 236 00:13:34,713 --> 00:13:38,672 Hacerse la rabona fue su último método para torturarnos. 237 00:13:38,751 --> 00:13:42,585 Antes había sido el piercing. Y antes de eso un tatuaje. 238 00:13:49,094 --> 00:13:51,892 - No es de ninguna pandilla. - ¿Sabemos con qué la golpearon? 239 00:13:51,964 --> 00:13:53,932 Encontraron vidrios en su cuero cabelludo... 240 00:13:53,999 --> 00:13:56,695 ...del color y espesor de una botella rota hallada aquí. 241 00:13:56,769 --> 00:14:00,296 - Es ahí donde la golpearon. - Sí, ¿ven el patrón de la salpicadura? 242 00:14:00,372 --> 00:14:03,864 Según su trayectoria y la talla de la víctima, estaría parada aquí... 243 00:14:03,943 --> 00:14:07,674 ...mientras su agresor la atacaba desde el sur, girando de derecha a izquierda. 244 00:14:07,746 --> 00:14:10,681 Luego, hay un patrón de sangre serpentino en las escaleras. 245 00:14:10,749 --> 00:14:11,749 ¿Ella se tambaleaba? 246 00:14:11,817 --> 00:14:15,014 Y sigue escalera abajo, alternando gotas redondas con manchones... 247 00:14:15,087 --> 00:14:16,850 ...sugiriendo un salto mortal cabeza abajo. 248 00:14:16,922 --> 00:14:18,856 ¿Los manchones están donde golpeó su cabeza? 249 00:14:18,924 --> 00:14:22,724 Hasta aterrizar abajo, donde yació inconsciente por unos 15 minutos... 250 00:14:22,795 --> 00:14:24,763 ...como pueden ver por el charco de sangre. 251 00:14:24,830 --> 00:14:28,095 ¿Algún pedazo grande de botella como para huellas digitales? 252 00:14:28,367 --> 00:14:29,891 Síganme. 253 00:14:29,969 --> 00:14:32,062 Después de identificar el tipo de botella... 254 00:14:32,137 --> 00:14:35,766 ...compré la misma marca y la rellené con yeso. 255 00:14:38,811 --> 00:14:40,779 Ahora viene la parte divertida. 256 00:14:41,847 --> 00:14:45,044 Damos golpecitos por doquier, cascando esto como un huevo. 257 00:14:47,286 --> 00:14:51,154 Y luego tomamos la botella de la escena del crimen, que tengo aquí mismo. 258 00:14:51,223 --> 00:14:53,123 ¿Le gustan los rompecabezas, Detective? 259 00:14:53,192 --> 00:14:56,958 Bromea. Debe haber mil pedazos allí. 260 00:14:58,364 --> 00:15:02,698 Novecientos noventa y nueve. Les haré saber si consigo una huella. 261 00:15:03,469 --> 00:15:04,595 COLEGIO ST. MONICA AVENIDA AMSTERDAM 459 262 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 MARTES 2 DE ABRIL 263 00:15:05,738 --> 00:15:07,365 Patricia era una chica inteligente... 264 00:15:07,439 --> 00:15:10,340 ...y le fue muy bien en las clases a las que vino. 265 00:15:10,409 --> 00:15:13,708 - Pero tenía un problema de disciplina. - ¿Peleas? 266 00:15:13,779 --> 00:15:16,612 No. Su hostilidad estaba limitada a las figuras de autoridad. 267 00:15:16,682 --> 00:15:17,706 Una rompedora de reglas. 268 00:15:17,783 --> 00:15:21,116 Era contestadora, entraba al aula 10 minutos después del timbre... 269 00:15:21,186 --> 00:15:23,780 ...sospechábamos que agredía su cuerpo. 270 00:15:23,856 --> 00:15:25,687 ¿Habla del tatuaje y los piercings? 271 00:15:25,758 --> 00:15:29,455 Eso y que fue enviada a la enfermería meses atrás con cortes en sus brazos. 272 00:15:29,528 --> 00:15:32,929 - Un momento. ¿Ella se cortaba? - Sí. 273 00:15:32,998 --> 00:15:35,694 - ¿Cada cuánto? - Sólo esa vez, según sabemos. 274 00:15:35,768 --> 00:15:40,637 - Si se cortaba, era que pedía ayuda. - O una forma de sentirse viva. 275 00:15:40,706 --> 00:15:41,934 ¿Tenía amigos aquí? 276 00:15:42,007 --> 00:15:45,272 Es triste pero nunca logró encajar. 277 00:15:45,344 --> 00:15:47,904 Sólo hay una chica con la que la vi ser amigable. 278 00:15:47,980 --> 00:15:49,880 Y ¿dónde la podemos encontrar? 279 00:15:53,352 --> 00:15:56,014 ¿Recuperando las clases de las que huiste? 280 00:15:57,856 --> 00:15:59,255 ¿Estoy en problemas? 281 00:15:59,325 --> 00:16:02,590 Estuviste con Tricia Stephens ayer, ¿no? 282 00:16:03,696 --> 00:16:05,789 No puedo creer que esté muerta. 283 00:16:06,799 --> 00:16:10,792 Mary, tienes que decirnos todo lo que pasó. 284 00:16:11,937 --> 00:16:15,304 - Nunca debería haberla dejado. - ¿Dónde la dejaste? 285 00:16:16,608 --> 00:16:21,204 En Destination. Nunca falto a clases, lo juro. Trish me llevó a rastras. 286 00:16:21,280 --> 00:16:22,941 ¿Para robar un sombrero? 287 00:16:23,015 --> 00:16:26,712 No tenía idea de lo que ella iba a hacer. Estaba furiosa, así que me fui. 288 00:16:26,785 --> 00:16:30,551 - ¿Por cuánto tiempo fueron amigas? - Prácticamente desde que vino aquí. 289 00:16:30,723 --> 00:16:34,352 Ambas amábamos los clásicos. Sófocles, Eurípides, Esquilo... 290 00:16:34,426 --> 00:16:37,418 - Las tragedias. - Nos atraían mucho. 291 00:16:37,730 --> 00:16:40,164 Y ¿eso por qué? ¿Tenía problemas con el novio? 292 00:16:40,232 --> 00:16:43,258 No. Trish nunca tuvo novio. Quiero decir, no realmente. 293 00:16:44,837 --> 00:16:46,270 Define "realmente". 294 00:16:47,172 --> 00:16:49,902 Bien, hay tipos a los que escribió. 295 00:16:51,610 --> 00:16:54,204 - ¿Como amigos por correspondencia? - Correcto. 296 00:16:55,014 --> 00:16:57,175 - ¿Cuántos? - Un montón. 297 00:16:57,249 --> 00:16:58,546 Sus padres no comprenderían... 298 00:16:58,617 --> 00:17:00,778 ...así que las cartas venían a mi casa. 299 00:17:01,754 --> 00:17:04,917 - ¿Por qué le asustaba decirle a sus padres? - Eran estrictos. 300 00:17:04,990 --> 00:17:06,981 No comprendían a Trish. Tenía buen corazón. 301 00:17:07,059 --> 00:17:10,256 Hacía la obra de Dios. Tendiendo la mano a almas perdidas. 302 00:17:10,462 --> 00:17:12,123 ¿A quiénes escribía? 303 00:17:13,732 --> 00:17:15,131 A prisioneros. 304 00:17:18,270 --> 00:17:22,798 Siendo fanática de la tragedia, es raro que no haga referencias a Hamlet o Lear. 305 00:17:22,875 --> 00:17:26,936 ¿No fue Shakespeare el que escribió: "Quiero hacerlo sobre la cocina"? 306 00:17:27,012 --> 00:17:30,379 - ¿Dónde las encontraste? - En el casillero escolar de Patricia. 307 00:17:30,616 --> 00:17:33,608 Era amiga por correspondencia de cinco convictos. 308 00:17:33,685 --> 00:17:36,449 Ray Dayton, Thomas Gordon. 309 00:17:36,522 --> 00:17:39,719 Dayton, homicidio en segundo grado. Gordon, en primer grado. 310 00:17:39,792 --> 00:17:42,886 John Furmen, Louis Knapp, Alden Reed. 311 00:17:42,961 --> 00:17:46,761 Homicidio, homicidio, y ¿saben qué? Homicidio. 312 00:17:46,832 --> 00:17:51,201 A esta chica no le faltaba nada. Buena familia, dinero, la mejor educación. 313 00:17:51,270 --> 00:17:54,762 - ¿Qué hacía escribiéndole a asesinos? - Es la rebelión extrema. 314 00:17:54,840 --> 00:17:57,206 Se ve en los hijos de predicadores, de directores. 315 00:17:57,276 --> 00:17:58,709 En los de policías. 316 00:17:59,445 --> 00:18:01,174 Las chicas buenas quieren chicos malos. 317 00:18:01,246 --> 00:18:03,373 Por lo que oí, la chica traía sólo problemas. 318 00:18:03,449 --> 00:18:05,144 Los condenados a morir tienen... 319 00:18:05,217 --> 00:18:07,879 ...más admiradoras y esos locos son de toda laya. 320 00:18:07,953 --> 00:18:11,719 - ¿Cuánto hace que los 5 están presos? - Desde principios de los noventa. 321 00:18:11,790 --> 00:18:14,350 Por buena conducta, quizá estén en libertad condicional. 322 00:18:14,426 --> 00:18:17,987 ¿Por qué no me das la lista? Así Cabot se fija en la red de la Fiscalía. 323 00:18:18,063 --> 00:18:20,497 No. Yo lo haré. 324 00:18:23,502 --> 00:18:25,060 Uno de éstos está en Sing Sing... 325 00:18:25,137 --> 00:18:27,435 ...tres están en Attica y uno salió hace una semana. 326 00:18:27,506 --> 00:18:30,270 - ¿Cuál? - Thomas "Pájaro" Gordon. 327 00:18:30,342 --> 00:18:34,574 Le dieron la máxima por homicidio en primer grado. De 12 a 15 años. 328 00:18:34,646 --> 00:18:37,342 Parece que el Sr. Gordon se pone denso con las mujeres. 329 00:18:37,416 --> 00:18:40,283 Antecedentes de dos cargos por abuso sexual en tercer grado. 330 00:18:40,352 --> 00:18:43,014 Don, échale un vistazo a esto. 331 00:18:43,088 --> 00:18:44,851 El Estado de Nueva York 332 00:18:44,923 --> 00:18:46,515 ¿Ves el magistrado de sus juicios? 333 00:18:51,063 --> 00:18:52,655 Es Thornburg. 334 00:18:52,731 --> 00:18:56,030 Papito es juez y ella busca a los hombres que él declaró culpable. 335 00:18:56,101 --> 00:18:58,069 ¿Qué le pasa a esta chica? 336 00:18:58,137 --> 00:18:59,729 RESIDENCIA DE LOS THORNBURG CALLE 84 OESTE 63 337 00:18:59,805 --> 00:19:01,397 MARTES 2 DE ABRIL 338 00:19:10,282 --> 00:19:12,648 - ¿Qué pasó? - Le dispararon a un tipo. 339 00:19:12,718 --> 00:19:16,381 Lo llevaron al hospital. Dijo que es juez. 340 00:19:16,455 --> 00:19:18,116 El juez Thornburg. 341 00:19:25,164 --> 00:19:27,394 - Aquí tiene. - Gracias. 342 00:19:27,466 --> 00:19:29,127 ¿Cómo está? 343 00:19:29,201 --> 00:19:32,398 Está todavía en el quirófano. Nadie me dice nada. 344 00:19:32,471 --> 00:19:36,202 Sé que es duro. Pero ¿puede decirme que pasó? 345 00:19:38,410 --> 00:19:41,345 Estaba en la cocina con Josh y Brian. 346 00:19:42,214 --> 00:19:45,615 El ama de llaves me ayudaba con el almuerzo. Yo... 347 00:19:47,519 --> 00:19:51,853 Yo había llamado a Walter a su celular para ver si quería también un sándwich. 348 00:19:51,924 --> 00:19:53,915 Tómese su tiempo. Podemos... 349 00:19:56,595 --> 00:20:01,565 Unos cinco minutos después, hubo un disparo como en la puerta de calle. 350 00:20:03,735 --> 00:20:08,695 Corrí hacia allí y él estaba en el piso, sangrando. 351 00:20:08,774 --> 00:20:10,537 ¿Vio a alguien? 352 00:20:11,610 --> 00:20:13,202 No miré. 353 00:20:14,313 --> 00:20:16,440 Sólo podía ver a Walter. 354 00:20:17,649 --> 00:20:19,378 No tiene sentido. 355 00:20:19,651 --> 00:20:22,950 - ¿De dónde venía? - Del tribunal. 356 00:20:25,190 --> 00:20:27,624 Había ido a liberar su agenda... 357 00:20:28,994 --> 00:20:33,397 ...luego íbamos a hacer los preparativos para el funeral. 358 00:20:35,234 --> 00:20:40,001 Sra. Thornburg, ¿se le ocurre alguien... 359 00:20:40,072 --> 00:20:42,666 ...que pudiera querer dañar a su marido? 360 00:20:45,777 --> 00:20:47,836 No. Digo... 361 00:20:49,948 --> 00:20:54,214 Estoy segura de que la gente que él mandó a prisión le guarda rencor... 362 00:20:55,454 --> 00:20:57,888 ...pero no hemos recibido ninguna amenaza. 363 00:21:00,792 --> 00:21:04,057 ¿Sabía que su hija le escribía a algunos hombres... 364 00:21:04,129 --> 00:21:06,222 ...que su marido había condenado? 365 00:21:07,199 --> 00:21:08,461 ¿Qué? 366 00:21:09,134 --> 00:21:12,729 Buscamos a uno de ellos como posible sospechoso del asesinato de su hija. 367 00:21:12,804 --> 00:21:15,739 ¿Alguna vez mencionó a alguien llamado Thomas Gordon? 368 00:21:17,109 --> 00:21:18,337 No. 369 00:21:21,913 --> 00:21:25,371 ¿Piensa que es el que trató de matar a mi marido? 370 00:21:26,985 --> 00:21:28,009 CIUDAD DE NUEVA YORK DIVISIÓN DE LIBERTAD CONDICIONAL 371 00:21:28,086 --> 00:21:29,144 MARTES 2 DE ABRIL 372 00:21:29,221 --> 00:21:32,315 Salió hace una semana. No me diga que ya quebrantó su libertad. 373 00:21:32,391 --> 00:21:34,757 Es sospechoso de violación y asesinato. ¿Le calza? 374 00:21:34,826 --> 00:21:36,020 Como el zapatito de cristal. 375 00:21:36,094 --> 00:21:39,120 Antes de que lo encerráramos, mi princesita era sospechosa... 376 00:21:39,197 --> 00:21:41,324 ...de una seguidilla de violaciones en Brooklyn. 377 00:21:41,400 --> 00:21:43,868 - Nunca pudimos atraparlo. - ¿Qué impresión le causa? 378 00:21:43,935 --> 00:21:46,927 Le fallan los transistores. No le llega bien la señal. 379 00:21:47,005 --> 00:21:51,237 Las señoras dicen "no" y él escucha "sí". Pero nunca mató a ninguna. 380 00:21:51,310 --> 00:21:52,334 ¿Cómo murió su chica? 381 00:21:52,411 --> 00:21:55,903 La golpearon con una botella en la cabeza. Cayó escaleras abajo. 382 00:21:55,981 --> 00:21:57,312 Déjà vu. 383 00:21:58,183 --> 00:22:00,708 Lo condenaron por asesinato en riña de bar. 384 00:22:00,786 --> 00:22:02,151 Le cortó la carótida a un tipo. 385 00:22:02,220 --> 00:22:04,518 - ¿Con qué? - ¿Su versión? 386 00:22:04,589 --> 00:22:08,923 El otro tipo se abalanzó a la botella rota que él casualmente sostenía. 387 00:22:08,994 --> 00:22:10,052 ¿Dónde se aloja? 388 00:22:10,128 --> 00:22:13,655 En la casa de su hermana en Queens. 389 00:22:13,732 --> 00:22:15,996 Trabaja en el garaje de su cuñado. 390 00:22:17,903 --> 00:22:20,633 - ¿Qué quiere con Tommy? - Tener una pequeña charla. 391 00:22:20,706 --> 00:22:23,402 ¿Por qué no deja su tarjeta y yo haré que lo llame? 392 00:22:23,475 --> 00:22:26,672 ¿Las dos de la tarde y ya terminó por hoy? 393 00:22:26,745 --> 00:22:28,940 ¿No es precisamente el Empleado del Mes? 394 00:22:29,014 --> 00:22:31,175 Está con condicional. Debe decirnos dónde está. 395 00:22:31,249 --> 00:22:33,240 Dígame para qué lo buscan. 396 00:22:33,318 --> 00:22:36,048 Alguien le disparó al juez que encerró a su hermano. 397 00:22:36,121 --> 00:22:39,284 Bien, porque ese juez se la agarró con Tommy desde el principio. 398 00:22:39,358 --> 00:22:40,518 Tommy no lo hizo. 399 00:22:40,592 --> 00:22:44,392 - ¿Vino a trabajar ayer? - Sí. Viene a trabajar todos los días. 400 00:22:44,463 --> 00:22:48,695 - ¿Es verdad, Sr. Degalio? - Mi mujer mima a ese gusano. 401 00:22:48,767 --> 00:22:51,031 Ni bien aparece, me voy a trabajar al ático. 402 00:22:51,103 --> 00:22:53,469 - ¡Tony! - Cierra el pico, Sharlene. 403 00:22:53,538 --> 00:22:56,234 Sí, vino. Estuvo lo suficiente para pedir la mañana libre. 404 00:22:56,308 --> 00:22:57,900 ¿Para qué? 405 00:22:57,976 --> 00:23:00,467 El tipo es malo. Estuvo en prisión mucho tiempo. 406 00:23:00,545 --> 00:23:05,175 - Dijo que andaba ligando sexo. - ¿Qué? Hay una ley contra eso. 407 00:23:05,317 --> 00:23:09,310 - ¿Mencionó el nombre del ligue? - Sí. "Cosita dulce." 408 00:23:09,388 --> 00:23:11,379 Por como él actúa, ella se moja por él. 409 00:23:11,456 --> 00:23:13,253 Gata calentona. Quiere hacer cosas... 410 00:23:13,325 --> 00:23:15,020 De acuerdo, ya entendieron. 411 00:23:15,093 --> 00:23:17,323 - ¿A qué hora volvió? - Ve, ése es el punto. 412 00:23:17,396 --> 00:23:19,455 No sólo no volvió durante el resto del día... 413 00:23:19,531 --> 00:23:22,022 ...sino que el maldito no me devolvió la camioneta. 414 00:23:22,100 --> 00:23:23,897 ¿Me dice que no volvió anoche? 415 00:23:23,969 --> 00:23:25,027 Claro que sí. 416 00:23:25,103 --> 00:23:26,730 - ¿Señor? - No volvió. 417 00:23:26,805 --> 00:23:28,102 Describa la camioneta. 418 00:23:28,173 --> 00:23:32,735 Una Ford E-150 modelo '97. La adapté yo mismo. 419 00:23:32,811 --> 00:23:37,305 Árbol de levas hidráulico, V8 Windsor 351, doble caño de escape... 420 00:23:37,382 --> 00:23:41,751 - Sólo necesito el número de matrícula. - BQY-2064. 421 00:23:41,820 --> 00:23:45,586 - Y ¿el color? - Pintura dorada en 4 tonos con llamas. 422 00:23:46,691 --> 00:23:48,488 Gracias por su ayuda. 423 00:23:50,061 --> 00:23:52,757 Policías uniformados para el juez y su mujer las 24 horas. 424 00:23:52,831 --> 00:23:55,823 - Bien. - Sí, me oyó bien. Dorada con llamas. 425 00:23:55,901 --> 00:23:59,132 - ¿Tommy tenía amigos? - Nadie que se molestara en visitarlo. 426 00:23:59,204 --> 00:24:00,967 Ningún otro pariente, salvo la hermana. 427 00:24:01,039 --> 00:24:04,202 Bueno, anda suelto, y de acuerdo con balística... 428 00:24:04,276 --> 00:24:06,267 ...armado con una .380 semiautomática. 429 00:24:06,344 --> 00:24:09,575 Controló su furia 12 años de cárcel, cebando odio, ideando vengarse. 430 00:24:09,648 --> 00:24:12,913 Apenas sale y es sospechoso de intento homicidio, violación y muerte. 431 00:24:12,984 --> 00:24:15,578 - Mucho estrés en fuga. - No va a entregarse sin dar pelea. 432 00:24:15,654 --> 00:24:18,487 Digo que va a volver a sus lugares confortables. 433 00:24:18,557 --> 00:24:20,081 ¿Conocemos sus viejas guaridas? 434 00:24:20,158 --> 00:24:23,889 Bien, fue arrestado por embriaguez y desorden en un lugar llamado O'Malley. 435 00:24:23,962 --> 00:24:26,396 Sus cargos sexuales resultan de tocar traseros... 436 00:24:26,465 --> 00:24:27,523 ...a strippers en Bowery. 437 00:24:27,599 --> 00:24:29,533 Divídanse. Visítenlas a todas. 438 00:24:30,602 --> 00:24:32,627 CLUB DE STRIPTEASE "CALENTÍSIMAS" CALLE HOUSTON 22 ESTE 439 00:24:32,704 --> 00:24:34,035 MARTES 2 DE ABRIL 440 00:24:46,117 --> 00:24:48,608 - ¿Ha visto esta cara por aquí? - Sí, es el Pájaro. 441 00:24:48,687 --> 00:24:50,951 Solía venir cuando yo actuaba. 442 00:24:51,022 --> 00:24:54,185 La prisión no le enseñó modales. Aún no puede guardar sus manos. 443 00:24:54,259 --> 00:24:55,692 ¿Cuándo estuvo por última vez? 444 00:24:55,760 --> 00:24:58,786 Hace un par de días. Estuvo bebiendo toda la tarde. 445 00:24:58,864 --> 00:25:01,162 Se la pasó insinuándosele a Sheila allí. 446 00:25:01,233 --> 00:25:04,760 De repente salta al escenario y comienza a hacer bailes sexuales con ella. 447 00:25:04,836 --> 00:25:07,930 Lo tiramos de cabeza a la calle, le dijimos que nunca regresara. 448 00:25:08,006 --> 00:25:12,602 - ¿Piensa que podría hablar con Sheila? - Tres minutos, veinte dólares. 449 00:25:13,678 --> 00:25:17,944 Tommy, el Pájaro, ¿se puso alguna vez violento con alguna chica? 450 00:25:18,016 --> 00:25:19,016 No que yo sepa. 451 00:25:19,084 --> 00:25:22,212 Pero cuanto más borracho está, más mano larga se pone. 452 00:25:22,287 --> 00:25:23,652 Parece policía. 453 00:25:23,722 --> 00:25:26,589 Ella es macanuda. Quiere saber del "señor sexo". 454 00:25:26,658 --> 00:25:28,125 Soy mala informante. 455 00:25:32,931 --> 00:25:35,695 - Bien, ¿tuvieron una conversación? - Sí. 456 00:25:35,767 --> 00:25:40,295 Yo decía: "Déjame", él no escuchaba. Insistía en verme después del trabajo. 457 00:25:40,372 --> 00:25:44,433 - ¿Tenía un lugar en mente? - Sí, un bar calle arriba. Falcone's. 458 00:25:48,780 --> 00:25:49,804 Hola, Thomas. 459 00:25:49,881 --> 00:25:51,473 - Vigilaba la camioneta. - ¿Y él? 460 00:25:51,550 --> 00:25:54,314 No estaba, pero hallé algo interesante mientras aguardaba. 461 00:25:54,386 --> 00:25:56,183 ¿Conseguiste una orden? 462 00:25:56,254 --> 00:25:58,848 La estoy esperando para poder tomarla legalmente. 463 00:25:58,924 --> 00:26:00,721 Nuestra .380. 464 00:26:00,792 --> 00:26:03,124 - Recientemente disparada. - Vamos por él. 465 00:26:12,671 --> 00:26:13,899 Siéntese. 466 00:26:21,513 --> 00:26:22,810 ¿Qué hacen? 467 00:26:22,881 --> 00:26:24,849 - Arrestarlo basura. - ¿Para qué? 468 00:26:24,916 --> 00:26:26,907 - Violación de libertad condicional. - Vamos. 469 00:26:26,985 --> 00:26:29,385 Tiene derecho a guardar silencio. Todo lo que diga... 470 00:26:29,454 --> 00:26:30,785 ¿Puedo terminar mi cerveza? 471 00:26:30,855 --> 00:26:32,322 - Está limpio. - Vamos. 472 00:26:32,390 --> 00:26:33,584 Tiene derecho a un abogado. 473 00:26:33,658 --> 00:26:35,819 Si vomita en mi auto le voy a romper el trasero. 474 00:26:35,894 --> 00:26:38,419 Si no puede afrontar un abogado, le será... 475 00:26:39,931 --> 00:26:42,195 Tommy, lo atrapamos. 476 00:26:42,267 --> 00:26:46,328 Su ADN se corresponde con el encontrado en los fluidos de Patricia Stephens. 477 00:26:46,504 --> 00:26:48,870 - Nunca oí hablar de ella. - Vamos, su cosita dulce. 478 00:26:48,940 --> 00:26:50,202 ¿La del sombrero flexible? 479 00:26:50,275 --> 00:26:52,470 Si esa perra dice que la violé, miente. 480 00:26:52,544 --> 00:26:55,536 Tommy, ella no dice nada. Está muerta. 481 00:26:56,514 --> 00:27:01,383 ¿Qué? De ninguna manera. Estaba viva cuando la dejé. 482 00:27:01,453 --> 00:27:03,478 La violó, la golpeó hasta desangrarla... 483 00:27:03,555 --> 00:27:05,420 ...y la dejó morir mientras buscaba al padre. 484 00:27:05,490 --> 00:27:07,219 - No, no, no, no. - ¡Sí, sí! 485 00:27:07,292 --> 00:27:10,284 Querido, la bala coincidió con su pistola. 486 00:27:11,663 --> 00:27:15,963 Está bien. Quizá le disparé al juez, pero él saboteó mi defensa. 487 00:27:16,034 --> 00:27:17,433 Trabó mi libertad condicional. 488 00:27:17,502 --> 00:27:19,129 ¿Doce años perdidos en la cárcel? 489 00:27:19,204 --> 00:27:20,967 - Quiero a alguien muerto. - No tan rápido. 490 00:27:21,039 --> 00:27:23,735 Quiero torturarlo antes, violando y matando a la hijastra. 491 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 ¿De qué hablan? 492 00:27:24,876 --> 00:27:27,606 No sabía que estaban emparentados hasta ayer. 493 00:27:27,679 --> 00:27:29,613 Tiene que creerme. 494 00:27:29,681 --> 00:27:33,981 Lo del disparo, no fue idea mía. Esa perra estúpida me excitó. 495 00:27:34,052 --> 00:27:36,520 ¡Tommy! Es débil, muy débil. 496 00:27:36,588 --> 00:27:40,354 Yo no la busqué. Ella primero me escribió. 497 00:27:40,425 --> 00:27:42,518 Tengo las cartas para probarlo. 498 00:27:42,894 --> 00:27:46,421 ¿Por qué a ti, Tommy? ¿Por qué te eligió? 499 00:27:47,966 --> 00:27:49,228 Las chicas. 500 00:27:50,535 --> 00:27:54,562 Un día sentado en mi celda, ella me escribe inesperadamente. 501 00:27:55,573 --> 00:27:58,565 Me promete sexo más allá de mis sueños más salvajes. 502 00:27:58,910 --> 00:28:01,674 Debe haber hecho algo bueno en una vida anterior. 503 00:28:03,048 --> 00:28:05,482 Pensé que había encontrado a la chica de mis sueños. 504 00:28:05,550 --> 00:28:09,281 Dijo que haría lo que sea, cuando sea, donde sea. 505 00:28:09,354 --> 00:28:12,687 - Que conseguiría lo que necesitara. - Y ¿qué necesitó? 506 00:28:13,892 --> 00:28:16,793 Tengo una enfermedad por la que necesito narcóticos. 507 00:28:16,861 --> 00:28:19,955 Dijo que me los traería, pero resultó ser también una mentira. 508 00:28:20,031 --> 00:28:21,464 Lo que sea. ¿Qué pasó? 509 00:28:21,533 --> 00:28:24,730 Llegué al hotel, excitado y listo, si sabe lo que digo... 510 00:28:24,803 --> 00:28:26,293 ...y de repente ella tuvo jaqueca. 511 00:28:26,371 --> 00:28:28,236 - ¡Entonces la violó! - No. 512 00:28:29,074 --> 00:28:32,908 Yo estaba más allá del punto sin retorno, así que la seduje. 513 00:28:34,546 --> 00:28:37,640 Ella sabía lo que hacía. 514 00:28:38,883 --> 00:28:40,908 Ella me volvió loco. 515 00:28:45,256 --> 00:28:47,019 Y vino la condición. 516 00:28:47,659 --> 00:28:49,320 Y ¿cuál era? 517 00:28:51,129 --> 00:28:52,926 Matar a su padrastro. 518 00:29:04,576 --> 00:29:07,374 - Es mentira. - Tenemos las cartas que le envió. 519 00:29:07,445 --> 00:29:10,505 Las guardó todas, aunque ella en cada una le ponía: "destrúyela". 520 00:29:10,582 --> 00:29:13,483 ¿Tienen por escrito su pedido de que matara al padrastro? 521 00:29:13,551 --> 00:29:14,711 - No. - Ya me parecía. 522 00:29:14,786 --> 00:29:16,879 ¿Mencionaba al menos quién era su padrastro? 523 00:29:16,955 --> 00:29:18,286 Menciona un favor. 524 00:29:18,356 --> 00:29:20,824 No puede decir cuál es hasta que lo vea en persona. 525 00:29:20,892 --> 00:29:24,555 ¿Creen entonces la versión de un ex convicto asesino y violador? 526 00:29:24,629 --> 00:29:27,530 Es el mismo cargo ya sea idea de él o de alguien más. 527 00:29:27,599 --> 00:29:29,999 - ¿Por qué mentiría? - Es lo que hacen. 528 00:29:30,068 --> 00:29:33,231 Tiene que admitir que Patricia hacía muchas cosas cuestionables. 529 00:29:33,304 --> 00:29:36,865 Digamos, sólo por teorizar, que no miente. 530 00:29:36,941 --> 00:29:38,636 ¿Por qué querría ella que lo hiciera? 531 00:29:39,444 --> 00:29:42,379 No lo sé. Era una chica enferma. 532 00:29:43,681 --> 00:29:46,241 CAPITÁN - D. CRAGEN 533 00:29:46,484 --> 00:29:49,044 En lo que al Capitán concierne, el caso está cerrado. 534 00:29:49,120 --> 00:29:52,556 No para mí. Quiero saber qué la enfermó tanto. 535 00:29:53,324 --> 00:29:55,292 CASA FUNERARIA MONOHAN CALLE 80 OESTE 325 536 00:29:55,360 --> 00:29:56,452 MIÉRCOLES 3 DE ABRIL 537 00:29:56,528 --> 00:29:58,519 Patricia no era muy popular. 538 00:29:58,596 --> 00:30:00,564 La Sra. Thornburg y los chicos. 539 00:30:03,935 --> 00:30:06,130 - Sra. Thornburg. - Esperen. 540 00:30:07,605 --> 00:30:09,038 Lo siento. Pensamos que eran... 541 00:30:09,107 --> 00:30:12,599 Soy su hermana, Erin. Brook todavía está en el hospital. 542 00:30:12,677 --> 00:30:14,770 La detective Benson. Y yo el detective Stabler. 543 00:30:14,846 --> 00:30:19,510 Trabajamos en el caso de Patricia. Vinimos a dar nuestro pésame. 544 00:30:19,584 --> 00:30:23,953 Quizá si pudiéramos hablar, en un momento más oportuno, claro. 545 00:30:24,022 --> 00:30:27,583 Gracias a Dios alguien se interesa por Tricia de corazón. 546 00:30:27,659 --> 00:30:28,659 Lo lamento. 547 00:30:28,726 --> 00:30:30,387 ¿Por qué no los cuido por usted? 548 00:30:30,461 --> 00:30:33,624 Tengo mucha experiencia manejando niños. 549 00:30:36,601 --> 00:30:40,128 - ¿Patricia y el juez se llevaban bien? - Como el agua y el aceite. 550 00:30:41,573 --> 00:30:44,269 - Debe haber sido duro para su hermana. - Por favor. 551 00:30:44,342 --> 00:30:47,243 Su primer marido los abandonó cuando Trish tenía cinco años. 552 00:30:47,312 --> 00:30:51,009 Brook consiguió un trabajo como reportera del tribunal, se sacó la lotería. 553 00:30:51,082 --> 00:30:52,276 El juez Thornburg. 554 00:30:52,350 --> 00:30:55,217 Y no permitiría que Trish lo arruinara. 555 00:30:55,286 --> 00:30:57,686 Por eso Trish comenzó a portarse mal. 556 00:30:57,755 --> 00:31:01,885 Eso le dio a él la excusa para sacársela de encima, formar su propia familia. 557 00:31:02,861 --> 00:31:06,592 Ni bien ella se fue, se casaron. 558 00:31:06,664 --> 00:31:09,633 Luego adoptaron a Brian, y de inmediato se embarazó de Josh. 559 00:31:09,701 --> 00:31:11,532 Nueva familia instantánea. 560 00:31:12,070 --> 00:31:14,129 Sin lugar para Trish, ahora escondida... 561 00:31:14,205 --> 00:31:15,536 ...en un internado. 562 00:31:16,941 --> 00:31:19,136 Trish nunca fue a un internado. 563 00:31:19,844 --> 00:31:23,302 - No entiendo. Pensé... - ¿Sabe lo que es una petición PNS? 564 00:31:23,381 --> 00:31:25,076 Persona Necesitada de Supervisión. 565 00:31:25,149 --> 00:31:29,017 Antes de que cumpliera 12 años, él ya había solicitado una. 566 00:31:29,087 --> 00:31:31,681 Hizo que la enviaran a una prisión de menores. 567 00:31:35,393 --> 00:31:36,451 RESIDENCIA WESTCHESTER CENTRO DE TRATAMIENTO 568 00:31:36,527 --> 00:31:37,551 MIÉRCOLES 3 DE ABRIL 569 00:31:37,629 --> 00:31:40,189 Con respeto. ¿Piensa que pertenecía a un lugar así? 570 00:31:40,265 --> 00:31:45,134 Se hacía siempre la rabona, robaba, no respetaba horarios. Era adecuado. 571 00:31:45,203 --> 00:31:47,763 Para alguien sin otras opciones. Esta gente tenía dinero. 572 00:31:47,839 --> 00:31:50,399 - No discriminamos. - Estos chicos son expósitos. 573 00:31:50,475 --> 00:31:53,035 Pudieron ponerla en un internado o una escuela militar. 574 00:31:53,111 --> 00:31:55,477 Infierno, escuela de magia. El dinero da opciones. 575 00:31:55,546 --> 00:31:59,676 Es inaudito para una familia rica recurrir al régimen legal para familias. 576 00:31:59,784 --> 00:32:03,720 Hablamos de un juez. Sabía dónde la estaba metiendo. 577 00:32:03,788 --> 00:32:07,815 Niños abusados, enfermos mentales, locos violentos. 578 00:32:07,892 --> 00:32:09,223 ¿En qué grupo estaba Trish? 579 00:32:09,294 --> 00:32:12,786 En sus tres años aquí, nunca se abrió en terapia. 580 00:32:12,864 --> 00:32:15,856 Graves problemas de confianza. ¿Cuál era su causa? 581 00:32:20,171 --> 00:32:23,402 - Sospechamos abuso sexual. - ¿Basándose en qué? 582 00:32:23,474 --> 00:32:28,376 Los síntomas habituales. Excitación, reactividad exagerada, insomnio... 583 00:32:28,846 --> 00:32:30,541 ...el que nunca hablara del bebé... 584 00:32:30,615 --> 00:32:33,846 ...reacciones somáticas como náuseas, inapetencia... 585 00:32:33,918 --> 00:32:36,478 ¿Qué bebé? 586 00:32:40,124 --> 00:32:43,787 Sra. Thornburg, ¿podemos hablar un momento? 587 00:32:45,763 --> 00:32:48,391 Llevo los chicos al hospital para ver al padre. 588 00:32:48,466 --> 00:32:52,368 Sólo unas pocas preguntas pero mejor las hacemos en privado. 589 00:32:55,173 --> 00:32:57,573 Ida, ¿pones a Josh en el auto? 590 00:33:07,518 --> 00:33:08,542 ¿De qué se trata? 591 00:33:08,619 --> 00:33:11,747 ¿Por qué no nos habló del embarazo de Patricia? 592 00:33:11,823 --> 00:33:13,620 - ¿De qué hablan? - Creo que lo sabe. 593 00:33:13,691 --> 00:33:15,454 La razón por la que la envió fuera. 594 00:33:15,526 --> 00:33:17,494 Tenía 12 años y estaba embarazada. 595 00:33:17,562 --> 00:33:20,588 Como buena católica, un aborto estaba fuera de discusión. 596 00:33:20,665 --> 00:33:23,566 No la mandó al Centro de Tratamiento para que la enderezaran... 597 00:33:23,634 --> 00:33:26,228 ...la mandó para ocultar su condición. 598 00:33:26,304 --> 00:33:27,498 No saben lo que dicen. 599 00:33:27,572 --> 00:33:30,939 Su hijo adoptivo, Brian. Sabemos que es de Tricia. 600 00:33:32,910 --> 00:33:34,377 - ¿Cómo...? - Hicimos el cálculo. 601 00:33:34,445 --> 00:33:37,903 Tricia tuvo el bebé hace cuatro años. Brian tiene esa edad. 602 00:33:38,449 --> 00:33:40,314 Necesito estar con mi marido. 603 00:33:40,885 --> 00:33:43,319 Sra. Thornburg, ¿quién es el padre? 604 00:33:48,493 --> 00:33:50,927 ¿Quién es el padre del bebé de Tricia? 605 00:33:56,234 --> 00:33:58,896 Me dijo que no sabía. 606 00:34:07,945 --> 00:34:11,346 - Mintieron sobre el internado. - Que coincide con su embarazo. 607 00:34:11,416 --> 00:34:13,043 Llegaron los registros del hospital. 608 00:34:13,117 --> 00:34:16,848 El hijo de Tricia tiene la misma edad que Brian. 609 00:34:16,921 --> 00:34:18,183 Lo lamento, Capitán. 610 00:34:18,256 --> 00:34:21,282 Adoptar el hijo de tu hijastra impúber y soltera no es delito. 611 00:34:21,359 --> 00:34:24,954 - Lo es si eres el que la embarazó. - ¿El juez Thornburg? 612 00:34:25,029 --> 00:34:26,963 Uno de los juristas más respetados. 613 00:34:27,031 --> 00:34:30,296 Eso no significa nada para mí si violó a una chica de 11 años. 614 00:34:30,368 --> 00:34:34,498 No se me ocurre un juez que sea más duro con los abusadores de menores. 615 00:34:34,572 --> 00:34:37,063 - Quizá se aborrece a sí mismo. - ¿Liv? 616 00:34:37,141 --> 00:34:38,631 Hay sólo una manera de probarlo. 617 00:34:38,709 --> 00:34:41,803 Tenemos el ADN de Tricia obtenido por Medicina Forense... 618 00:34:41,879 --> 00:34:44,177 ...y el del juez Thornburg de la escena del crimen. 619 00:34:44,248 --> 00:34:46,148 Sólo necesitamos el de Brian. 620 00:34:54,025 --> 00:34:56,220 Más vale que tengan razón. 621 00:34:56,928 --> 00:34:58,020 UNIDAD DE VÍCTIMAS ESPECIALES DESPACHO DE LA JEFA 622 00:34:58,096 --> 00:34:59,222 ELIZABETH DONNELLY MIÉRCOLES 3 DE ABRIL 623 00:34:59,297 --> 00:35:00,423 Aclaremos esto. 624 00:35:00,498 --> 00:35:04,696 ¿Quiere que le permita llevar esto a un juez para que autorice un análisis de... 625 00:35:04,769 --> 00:35:09,673 ...sangre para obtener el ADN del hijo de cuatro años de uno de sus más... 626 00:35:10,241 --> 00:35:12,539 ...queridos colegas basada nada más que en una teoría descabellada? 627 00:35:12,610 --> 00:35:14,237 Si mirara las exposiciones adjuntas. 628 00:35:14,312 --> 00:35:17,873 ¿Alguien que alegue que este hombre mantenía relaciones con su hijastra? 629 00:35:17,949 --> 00:35:20,543 No, pero tenemos un patrón de conducta. 630 00:35:22,920 --> 00:35:24,751 Y un affidávit firmado por un empleado... 631 00:35:24,822 --> 00:35:27,518 ...que hizo desaparecer el último cargo por robo de Tricia... 632 00:35:27,592 --> 00:35:29,651 ...a instancia del juez Thornburg. 633 00:35:29,727 --> 00:35:31,888 ¿Nunca un colega le arregló una multa? 634 00:35:31,963 --> 00:35:33,760 Antes, manipuló el sistema contra ella. 635 00:35:33,831 --> 00:35:37,927 ¿Por qué la cubre ahora? Ella guardaba algo sobre él. 636 00:35:38,002 --> 00:35:42,336 5 años atrás, él usó el tribunal para encubrir su crimen y eludir el sistema. 637 00:35:44,342 --> 00:35:47,937 Consiguió que un amigo impulsara la orden de detención. 638 00:35:48,012 --> 00:35:52,449 Otro falsificó los papeles de adopción y el certificado de nacimiento de Brian. 639 00:35:52,517 --> 00:35:55,782 - Pero no hay evidencia de sexo. - No. 640 00:35:56,754 --> 00:35:59,587 Y aún, está dispuesta a arriesgar su futuro y mi reputación. 641 00:35:59,657 --> 00:36:04,458 ¿Necesito recordarle que soy responsable de la integridad de esta unidad? 642 00:36:04,529 --> 00:36:07,760 Un juez ha usado el poder del tribunal en beneficio propio. 643 00:36:07,832 --> 00:36:10,858 Si la luz que echamos sobre él no brilla más que sobre otros... 644 00:36:10,935 --> 00:36:13,369 ...entonces esta unidad no tiene integridad. 645 00:36:17,475 --> 00:36:20,706 No quisiera ser usted si no es el padre. 646 00:36:33,324 --> 00:36:35,121 ¿Cómo te sientes? 647 00:36:37,128 --> 00:36:39,255 Sin ganas de hablar, Don. 648 00:36:40,531 --> 00:36:44,433 Me temo que usé toda la cortesía profesional que pude. 649 00:36:46,904 --> 00:36:51,238 Sin duda Brook te dijo que hicimos un test de filiación a Brian. 650 00:36:53,978 --> 00:36:55,741 Es tuyo, Walter. 651 00:36:57,014 --> 00:36:59,107 Violaste a esa niñita. 652 00:37:01,185 --> 00:37:03,551 No me pidas una explicación. 653 00:37:06,023 --> 00:37:08,651 Busqué en las profundidades de mi alma... 654 00:37:11,529 --> 00:37:14,259 ...y por mi vida no encontré ninguna. 655 00:37:18,069 --> 00:37:19,593 ¿Qué pasó? 656 00:37:20,404 --> 00:37:24,101 ¿Amenazó con exponerte? ¿Por eso la mataste? 657 00:37:25,343 --> 00:37:29,871 Tienes a la persona que la mató, la basura que me disparó. 658 00:37:32,049 --> 00:37:35,576 No lo entiendes Walter, ¿verdad? Terminó. 659 00:37:36,554 --> 00:37:40,513 Y lo menos que puedes hacer es concederme la cortesía de la verdad. 660 00:37:42,593 --> 00:37:45,619 ¿Puedes en verdad creer que la maté? 661 00:37:45,696 --> 00:37:48,028 Creí en tu inocencia hasta el final... 662 00:37:49,100 --> 00:37:50,727 ...pero tenía que investigar. 663 00:37:50,801 --> 00:37:53,167 No tomaste el estrado hasta el mediodía esa jornada. 664 00:37:53,237 --> 00:37:56,798 Estaba en el despacho. Se puede probar fácilmente. 665 00:37:59,543 --> 00:38:02,808 Estoy esperando una llamada del laboratorio de criminalística... 666 00:38:02,880 --> 00:38:06,145 ...la cual espero, por Dios, demuestre que me equivoco, Walter. 667 00:38:19,163 --> 00:38:23,998 - Vamos, es lo suficientemente buena. - Espere. Tomará sólo... 668 00:38:28,839 --> 00:38:32,639 - Terminó. - Bien. Necesita secarse completamente. 669 00:38:33,411 --> 00:38:35,345 O puedo intentarlo con todo en contra. 670 00:38:35,413 --> 00:38:39,349 Está bien, la usó como una cachiporra, ¿por qué no empieza por el cuello? 671 00:38:43,921 --> 00:38:45,411 Dios mío. 672 00:38:47,758 --> 00:38:49,817 Creo que de hecho funcionó. 673 00:39:00,104 --> 00:39:01,162 ¿Qué quieren ahora? 674 00:39:01,238 --> 00:39:03,729 - ¿Habló con su marido? - Por supuesto. 675 00:39:03,808 --> 00:39:07,073 - Entonces sabe lo que pasó. - Tricia lo sedujo. 676 00:39:09,213 --> 00:39:11,078 Tenía 11 años. 677 00:39:12,149 --> 00:39:15,550 Era una chica muy perturbada. No lo dejaba tranquilo. 678 00:39:15,619 --> 00:39:17,644 - Y ¿le cree a él? - Sí. 679 00:39:17,722 --> 00:39:21,123 ¿Cree también que él no tuvo nada que ver con su asesinato? 680 00:39:21,192 --> 00:39:24,093 - Sin ninguna sombra de duda. - Tiene razón. 681 00:39:25,496 --> 00:39:30,092 Hallamos una huella en la botella con que golpearon a Tricia. No era de su marido. 682 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 - ¿Lo ve? - Era suya. 683 00:39:36,507 --> 00:39:38,031 Está equivocado. 684 00:39:39,243 --> 00:39:43,543 Cuando llamaron de la escuela fue la gota que rebalsó el vaso, ¿verdad? 685 00:39:43,614 --> 00:39:46,879 Había estado en problemas antes, tenía que averiguar en qué andaba. 686 00:39:46,951 --> 00:39:49,112 Entonces fue a buscarla. 687 00:39:57,228 --> 00:40:00,755 Pensé que tenían que ser drogas. 688 00:40:03,334 --> 00:40:06,599 - Fui y busqué en su habitación. - ¿Qué encontró? 689 00:40:08,773 --> 00:40:13,701 Un pedazo de papel junto al teléfono. Tenía un hotel, una fecha y una hora. 690 00:40:15,746 --> 00:40:18,146 Supe que iba a tener sexo. 691 00:40:19,283 --> 00:40:24,016 - ¿Fue allí a salvarla? - Sí, pero llegué demasiado tarde. 692 00:40:24,755 --> 00:40:26,746 Ella se estaba yendo. 693 00:40:28,325 --> 00:40:30,987 Es su madre. La confrontó. 694 00:40:40,671 --> 00:40:42,605 Sólo se fue caminando. 695 00:40:44,942 --> 00:40:48,503 Sabía que había estado con ese hombre, el que la había embarazado. 696 00:40:48,579 --> 00:40:52,447 Así que la siguió, le exigió saber. 697 00:40:54,218 --> 00:40:56,846 Finalmente se lo dijo, ¿verdad? 698 00:40:58,522 --> 00:41:00,183 Giró hacia mí. 699 00:41:01,392 --> 00:41:02,689 Ella dijo... 700 00:41:04,795 --> 00:41:09,459 "¿Quieres saber quién es el padre? Es tu marido." 701 00:41:11,902 --> 00:41:14,200 Debe haber sido insoportable. 702 00:41:16,841 --> 00:41:18,365 La abofeteé. 703 00:41:20,678 --> 00:41:24,011 Me empujó y caí. 704 00:41:26,851 --> 00:41:31,584 No sabía que había una botella en el piso. Debo haberla levantado. 705 00:41:32,089 --> 00:41:34,250 La golpeó con la botella. 706 00:41:40,331 --> 00:41:42,765 Ya sabe, ella sólo... 707 00:41:44,401 --> 00:41:46,335 Me miró de esa forma... 708 00:41:48,439 --> 00:41:51,408 ...como si fuera yo la que la había traicionado. 709 00:42:00,000 --> 00:42:02,500 Subtítulos por aRGENTeaM. http://www.argenteam.net 710 00:42:05,089 --> 00:42:08,718 Esta historia es ficticia. No describe a personas ni hechos reales. 56789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.